All language subtitles for Hell.or.High.Water.2016.WEB-DL.lat
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,154 --> 00:02:17,802
Ti�ina. Otvori vrata.
Otvori ih.
2
00:02:19,257 --> 00:02:21,225
�ta?
3
00:02:24,462 --> 00:02:28,499
�ta koji �avo? -Mo�ete li ustati
i odvesti nas do kase, gospo�o?
4
00:02:29,039 --> 00:02:32,106
Ne�u.
-To nije molba.
5
00:02:32,108 --> 00:02:36,244
U kasi jo� nema novca.
U sefu je a ja ne znam �ifru.
6
00:02:36,246 --> 00:02:40,615
Doka�i. Kasa!
-Ovde.
7
00:02:41,283 --> 00:02:44,352
Otvori kasu.
-Trebaju mi klju�evi. -Klju�evi.
8
00:02:51,961 --> 00:02:53,661
Odmakni se.
9
00:02:55,098 --> 00:03:00,068
Sranje! Do�avola!
-Pretpostavljam da ste novi u ovome.
10
00:03:00,070 --> 00:03:02,804
Gde je novac?
-Rekla sam vam, u sefu.
11
00:03:02,806 --> 00:03:06,307
Ko ima �ifru?
-G. Klauson.
12
00:03:06,309 --> 00:03:09,077
Uskoro �e do�i
i savetujem vas da dotad odete.
13
00:03:09,079 --> 00:03:11,980
Krivi ste �to ste glupi.
14
00:03:11,982 --> 00:03:13,815
Idite i ne�e biti frke.
15
00:03:17,953 --> 00:03:19,853
Samo mi jo� jednom reci da sam glup.
16
00:03:23,226 --> 00:03:25,760
Kad dolazi g. Klauson ovde?
Gospo�o, pogledajte me.
17
00:03:25,762 --> 00:03:29,897
Kad g. Klauson dolazi ovde?
-U 8.30 svakog jutra.
18
00:03:32,134 --> 00:03:33,834
Idemo.
19
00:03:35,871 --> 00:03:39,040
I sedi.
Kuda si po�la?
20
00:03:39,042 --> 00:03:40,742
Sedi na pod!
21
00:03:56,825 --> 00:03:58,525
Ti si glupa!
22
00:04:08,671 --> 00:04:10,371
Ne radi se o tebi, du�o.
23
00:04:17,079 --> 00:04:18,779
Elsi, jesi li dobro?
24
00:04:21,984 --> 00:04:23,684
Dobro jutro.
25
00:04:34,463 --> 00:04:36,931
Nisi morao da ga udari�.
26
00:04:43,439 --> 00:04:45,139
Uspori.
-Ne vozim brzo.
27
00:04:48,844 --> 00:04:51,813
Vidi�, brati�u, nema� brige.
28
00:04:51,815 --> 00:04:54,949
Planiranje ovoga i sprovo�enje
u delo su 2 razli�ite stvari.
29
00:04:54,951 --> 00:04:57,418
Mo�da treba da odemo u Olni.
30
00:04:59,421 --> 00:05:01,121
Ko rano rani, dve sre�e grabi.
31
00:05:07,463 --> 00:05:09,997
Uspori.
-Ne vozim brzo.
32
00:05:31,788 --> 00:05:36,457
Na�ao sam ove nov�i�e u ambaru.
Bog ti zna koliko stoje tamo.
33
00:05:36,459 --> 00:05:40,294
Hranio sam se kao zatvorenik,
a imao sam ovolike nov�i�e
34
00:05:40,296 --> 00:05:42,864
ispod gomile d�akova.
35
00:05:45,100 --> 00:05:48,327
Na ovom pi�e 1953.
-1953? -Pitam se
36
00:05:48,338 --> 00:05:52,194
da li je neki od ovih kolekcionarski
primerak. Mo�da ste bogati.
37
00:05:52,229 --> 00:05:54,475
Nadam se.
38
00:05:54,477 --> 00:05:58,613
Dobro jutro, narode. Otvaraj kasu!
Otvaraj prokletu kasu!
39
00:05:58,615 --> 00:06:01,565
Apoeni od jednog, 5, 10, 20.
Nemoj stotke, bez sve�njeva.
40
00:06:01,567 --> 00:06:05,520
Plja�kate banku?
-Umukni. -Ruke na pult. Na pult.
41
00:06:05,522 --> 00:06:10,458
Da, gospodine. Tako je.
-Ovo je ludo, �ak niste ni Meksikanci.
42
00:06:10,460 --> 00:06:14,061
Bez sve�njeva.
Samo sitni apoeni.
43
00:06:14,063 --> 00:06:17,231
Dobro.
-Treba da se stidite.
44
00:06:17,233 --> 00:06:20,535
Ruke na pult da mogu da ih vidim!
-Da, gospodine.
45
00:06:20,537 --> 00:06:24,839
Ima� li pi�tolj pri sebi, stari?
-U pravu si da imam pi�tolj.
46
00:06:24,841 --> 00:06:28,109
Ho�e� li mu uzeti pi�tolj? -Da.
-Pona�aj se u skladu s okolnostima.
47
00:06:28,111 --> 00:06:31,245
Imam ga.
-Ukra��ete mi i pi�tolj?
48
00:06:31,247 --> 00:06:35,082
Imam ja svoj pi�tolj.
-Ne krademo od tebe. Krademo od banke.
49
00:06:36,751 --> 00:06:38,451
Zahvaljujem.
50
00:06:40,222 --> 00:06:43,090
Idemo!
-Izvinite zbog ovoga, narode.
51
00:06:45,093 --> 00:06:46,928
Prljavi, pokvareni gadovi.
52
00:06:49,531 --> 00:06:53,379
Jebi se, stari! Br�e, tr�i!
53
00:07:09,384 --> 00:07:12,019
Stavio si pi�tolj na pult.
Poku�ava� da nas ubije�?
54
00:07:12,021 --> 00:07:15,389
Ne kradem od nekog starca.
Krademo s jednog mesta, to je sve.
55
00:07:15,391 --> 00:07:18,259
Ispada da si jadan kriminalac.
-Jebi se.
56
00:07:22,775 --> 00:07:25,299
Vidi� �ta dobija onaj ko rano rani?
57
00:07:26,936 --> 00:07:30,082
Mo�da bi trebalo da oplja�kamo
onu ekspozituru u D�ejtonu? -Ne.
58
00:07:30,140 --> 00:07:32,106
Plja�kamo ih rano izjutra
kad su prazne.
59
00:07:32,108 --> 00:07:35,209
Kad su prazne, do�avola.
-Dobro.
60
00:07:35,211 --> 00:07:38,980
Ovo je poslednji put da
se cimam da �u biti upucan.
61
00:07:38,982 --> 00:07:41,082
Moramo biti pametni.
Delimi�no smo zavr�ili.
62
00:07:41,084 --> 00:07:44,385
Sranje, mogao bih raditi ovo
cele nedelje. -I radi�emo.
63
00:07:44,387 --> 00:07:48,956
Mi smo poput Koman�ija, brati�u,
plja�kamo gde ho�emo
64
00:07:48,958 --> 00:07:51,626
dok nam ceo Teksas juri senku.
65
00:07:53,462 --> 00:07:57,965
Gospodar ravnica.
66
00:07:57,967 --> 00:07:59,667
Skloni ruke!
-Nosi se!
67
00:08:12,085 --> 00:08:15,108
PO SVAKU CENU
68
00:08:19,197 --> 00:08:23,767
Preveo: Bambula
69
00:09:40,202 --> 00:09:41,902
Jesi li �uo za plja�ka�e banaka?
70
00:09:45,040 --> 00:09:46,740
Za�to se uvek obla�i� kao ja?
71
00:09:48,510 --> 00:09:52,046
Ovo je na�a uniforma.
-Mi nemamo uniformu.
72
00:09:52,048 --> 00:09:55,683
Mo�e� izabrati koju god boju
ko�ulje �eli�. Ti stalno bira� moju.
73
00:09:55,685 --> 00:09:58,352
U pravilima za rend�ere pi�e bela,
plava ili �utomrka.
74
00:09:58,354 --> 00:10:01,689
Da se zaklju�iti da �emo s
vremena na vreme biti isto obu�eni.
75
00:10:01,691 --> 00:10:04,658
Zna� �ta ka�u za opona�anje, Alberto.
76
00:10:06,294 --> 00:10:08,295
Ho�e� li �uti za plja�ka�e banaka,
77
00:10:08,297 --> 00:10:12,199
ili pustiti da Alchajmer u�ini svoje?
-Gde su?
78
00:10:12,201 --> 00:10:16,070
Teksas midlends.
Ekspozitura u Ar�er Sitiju i Olniju.
79
00:10:16,072 --> 00:10:20,374
FBI �eli pomo�i? -Midlends
nema ekspoziture van Teksasa.
80
00:10:20,376 --> 00:10:24,345
Plus, plja�kaju samo po
nekoliko stotina. FBI ne �eli to.
81
00:10:28,050 --> 00:10:31,445
Mo�da se zabavi� pre nego
�to te po�alju u penziju.
82
00:10:51,640 --> 00:10:55,596
Treba� mi trezan.
Ko se napije od piva?
83
00:11:00,749 --> 00:11:04,552
Ran� u�asno izgleda.
-Ima� jo� ne�to da ka�e�?
84
00:11:04,554 --> 00:11:09,423
Ne mo�e� odvojiti pristojan
odrezak od njih, sirote pizde.
85
00:11:09,425 --> 00:11:12,526
Dok si ti bio zauzet u zatvoru,
ja sam bio zauzet brigom o mami,
86
00:11:12,528 --> 00:11:14,228
pa mo�e� da se jebe�.
87
00:11:25,307 --> 00:11:27,007
Je li bila u onom krevetu dugo?
88
00:11:30,612 --> 00:11:32,312
Tri meseca.
89
00:11:47,863 --> 00:11:49,563
Kraj je bio prili�no gadan.
90
00:11:53,401 --> 00:11:55,402
Mogao sam malo da pomognem
da je pitala.
91
00:11:56,838 --> 00:11:58,839
Mogao sam da hranim one mr�ave krave.
92
00:12:01,776 --> 00:12:06,514
Nismo imali �ime da ih hranimo.
-Mogao sam malo po�istiti ku�u.
93
00:12:10,252 --> 00:12:13,424
Nikad te nisam smatrao
pouzdanim za �i��enje ku�e. -Ne.
94
00:12:13,459 --> 00:12:16,657
Samo za plja�kanje banaka.
-Da.
95
00:12:30,872 --> 00:12:33,707
Nek se nosi. Ionako nije htela
da ima ikakve veze sa mnom.
96
00:12:44,186 --> 00:12:45,886
Je li ostavila testament?
97
00:12:48,557 --> 00:12:50,257
Da.
98
00:12:51,259 --> 00:12:52,959
Jesam li u njemu?
99
00:12:59,201 --> 00:13:00,901
Testament nije bitan.
100
00:13:02,470 --> 00:13:05,472
Sve je meni ostavila.
U petak, sve to ide mojim sinovima.
101
00:13:09,544 --> 00:13:11,244
Ni�ta lo�e time nije mislila.
102
00:13:12,280 --> 00:13:15,883
Naravno da je mislila. Uvek me je
mrzela �to sam mu se suprotstavljao.
103
00:13:16,918 --> 00:13:19,453
Svi smo bili ka�njavani.
104
00:13:19,455 --> 00:13:22,575
Nikad nisi shvatao da uzvra�anje
�ini da prebijanje du�e traje.
105
00:13:22,624 --> 00:13:27,528
Ne, shvatao sam. Zato sam prestao
da se tu�em i upucao tog gada.
106
00:14:32,994 --> 00:14:36,497
�ta se de�ava?
107
00:14:36,499 --> 00:14:39,900
Neko je oplja�kao banku jutros.
-�ta?
108
00:14:39,902 --> 00:14:43,037
Ako vidi� nekog sumnjivog,
zovni me.
109
00:14:43,039 --> 00:14:47,574
Sumnjivi me izbegavaju. Na�u se
na pogre�nom kraju kratkog konopca.
110
00:14:47,576 --> 00:14:51,812
To bi uprostilo stvari
za svakog osim za tebe.
111
00:14:51,814 --> 00:14:54,548
Mo�da, ako na�e� drvo.
112
00:14:57,686 --> 00:15:00,054
Bo�e, obo�avam zapadni Teksas.
113
00:15:03,992 --> 00:15:08,429
Rend�er? -Zdravo.
-I nije bila neka plja�ka,
114
00:15:08,431 --> 00:15:12,733
uzeli su malo ispod 7.000. Uzeli su
novac iz kase, dvadesetice i sitnije,
115
00:15:12,735 --> 00:15:16,003
samo sitni apoeni.
-Bez pakovanja s mastilom? -Ne.
116
00:15:16,005 --> 00:15:20,441
Pametno. -To je bilo pametno.
Mo�emo li pogledati snimak?
117
00:15:20,443 --> 00:15:22,976
Da vas upoznam s upravnikom
banke, g. Klausonom.
118
00:15:25,914 --> 00:15:29,483
Ovo je rend�er Hamilton.
-Rend�eru. -Gospodine.
119
00:15:29,485 --> 00:15:33,854
Mo�emo li pogledati snimak s
nadzorne kamere? -Imamo kamere,
120
00:15:33,856 --> 00:15:37,091
ali prebacuju nas na digitalni sistem
koji �alje sliku u kompjuter.
121
00:15:37,093 --> 00:15:39,922
Ove nove kamere nisu povezane
s na�im video-rikorderima.
122
00:15:39,923 --> 00:15:43,399
Zovni �erife u okrugu Jang.
Pitaj ih da li im je palo na pamet
123
00:15:43,434 --> 00:15:45,766
da pove�u svoje kamere
s ure�ajem za snimanje.
124
00:15:48,436 --> 00:15:51,639
Naoru�ani? -Da, gospodine. Pi�tolji.
125
00:15:52,941 --> 00:15:57,378
Maskirani? -Skija�ke maske,
dukserice, �iroke pantalone.
126
00:15:57,380 --> 00:16:00,148
Poput bandita iz Dalasa.
-Mo�da narkomani?
127
00:16:00,682 --> 00:16:05,052
Mo�da.
-Malo rano je za narkomane.
128
00:16:05,054 --> 00:16:08,455
Narkomani ne spavaju.
Samo se drogiraju.
129
00:16:08,457 --> 00:16:11,102
Plja�kaju apoteke i parkirane
automobile, ne banke.
130
00:16:11,103 --> 00:16:16,463
Mogu li da bacim pogled? -Da,
gospodine. -Da, ovde sam, Margaret.
131
00:16:16,465 --> 00:16:19,601
Mlatnuli su vas po nosu?
-Da, gospodine.
132
00:16:20,502 --> 00:16:22,202
Nije prijatno.
133
00:16:23,505 --> 00:16:27,808
Znam da su bili maskirani,
ali znate li koje su rase?
134
00:16:27,810 --> 00:16:29,510
Crnci, belci?
135
00:16:29,944 --> 00:16:32,913
Njihova ko�a ili du�e?
136
00:16:32,915 --> 00:16:35,416
Ne me�ajmo njihove du�e u ovo.
137
00:16:35,984 --> 00:16:37,985
Belci.
138
00:16:37,987 --> 00:16:41,555
Pretpostavljam da su iz na�eg kraja,
139
00:16:41,557 --> 00:16:43,298
na osnovu njihovog govora.
140
00:16:44,093 --> 00:16:46,927
Okrug Jang ka�e da je ista
pri�a i s ekspoziturom u Olniju.
141
00:16:46,929 --> 00:16:48,629
Oprostite.
142
00:16:50,031 --> 00:16:54,501
Imaju li snimak?
-Ista pri�a i tamo.
143
00:16:54,503 --> 00:16:57,871
Zar Volmart ne prodaje
svakakvu tehniku?
144
00:16:57,873 --> 00:17:01,708
Zaboga.
Skloni ruke odatle.
145
00:17:01,710 --> 00:17:06,146
Ovi momci nisu zavr�ili,
pazite �ta vam ka�em.
146
00:17:06,148 --> 00:17:10,951
Kako to? -Strpljivi su.
Samo plja�kaju kase,
147
00:17:10,953 --> 00:17:14,922
ne uzimaju stotice, to je bankin
novac, tome mo�emo u�i u trag.
148
00:17:14,924 --> 00:17:18,125
Pretpostavljam da poku�avaju
skupiti odre�enu sumu.
149
00:17:18,127 --> 00:17:20,127
Za to �e im trebati
jo� nekoliko banaka.
150
00:17:34,609 --> 00:17:37,217
Da li tvoji sinovi znaju
koliko �e bogati postati?
151
00:17:39,080 --> 00:17:40,780
Ni�ta jo� ne znaju.
152
00:17:42,617 --> 00:17:44,317
Vodio si ih na sahranu?
153
00:17:46,688 --> 00:17:48,461
Kao �to sam rekao,
ni�ta ne znaju.
154
00:17:52,260 --> 00:17:53,960
Kad si ih poslednji put video?
155
00:17:58,767 --> 00:18:01,427
Kad smo i�li na rodeo u Stemfordu
nakon �to si iza�ao.
156
00:18:03,838 --> 00:18:06,415
To je bilo pre godinu dana.
-Razgovaramo telefonom.
157
00:18:06,667 --> 00:18:08,598
Razgovarate telefonom?
158
00:18:11,746 --> 00:18:15,616
Ho�e� jedan savet? -Ne.
-Idi da ih vidi� sutra.
159
00:18:19,821 --> 00:18:22,723
Ima� li predstavu koliko
dugujem Debi za alimentaciju?
160
00:18:22,725 --> 00:18:26,165
Ima� dovoljno u svom prednjem
d�epu da re�i� taj problem odmah.
161
00:18:27,829 --> 00:18:29,530
Ne smemo to tro�iti, zna� to.
162
00:18:30,965 --> 00:18:33,321
Mo�da treba da oplja�kamo
jo� jednu ekspozituru.
163
00:18:37,539 --> 00:18:41,041
Govori� kao da se
ne�emo izvu�i iz ovoga.
164
00:18:41,043 --> 00:18:45,279
Nisam nikad upoznao nekog
da se izvukao s bilo �im. Ti?
165
00:18:50,084 --> 00:18:51,818
Za�to si onda pristao da ovo radi�?
166
00:18:53,588 --> 00:18:55,288
Jer si me zamolio, brati�u.
167
00:19:03,097 --> 00:19:04,797
Moram da kenjam poput stare koze.
168
00:19:06,034 --> 00:19:07,734
Plati, na�imo se napolju.
169
00:19:15,209 --> 00:19:17,911
Ako to nije mig,
ne znam �ta je onda.
170
00:19:22,884 --> 00:19:25,819
Da li ti se svideo odrezak?
-Da, gospo�o.
171
00:19:25,821 --> 00:19:28,922
Nisi ga jo� pojeo.
172
00:19:28,924 --> 00:19:32,192
�eka�ete ceo dan da ga dovr�im.
173
00:19:32,194 --> 00:19:34,328
Bi�u ovde dovr�io ga ti ili ne.
Stoga...
174
00:19:35,897 --> 00:19:37,597
Ne �uri.
175
00:19:45,840 --> 00:19:47,540
Ovde je tiho.
176
00:19:48,309 --> 00:19:52,713
Otvori kasu. Apoeni od pet, 10,
20. Razbacaj ih poput �pila karata.
177
00:19:54,682 --> 00:19:56,382
�ime se bavi�?
178
00:20:00,755 --> 00:20:05,192
Poslednji put sam radio
za kompaniju za zemni gas.
179
00:20:06,761 --> 00:20:08,461
Zvu�i da je veoma profitabilno.
180
00:20:09,264 --> 00:20:12,265
Ne, nema ni�eg
profitabilnog u bu�enju.
181
00:20:12,267 --> 00:20:17,037
�ini se da niko ne bu�i za gasom sad.
-Bu�e za naftom.
182
00:20:17,039 --> 00:20:19,172
Zar jedna bu�ilica
nije ista kao i druga?
183
00:20:21,709 --> 00:20:23,409
To je i moje mi�ljenje.
184
00:20:24,278 --> 00:20:27,848
Moram ubediti jo� nekog da mi veruje.
-Kopile!
185
00:20:29,784 --> 00:20:31,484
Dobro bi nam do�ao kuvar.
186
00:20:36,891 --> 00:20:41,061
Samo mi je palo na pamet.
-Spremna je narud�bina, D�eni En.
187
00:20:46,834 --> 00:20:48,534
�ao.
188
00:21:09,757 --> 00:21:13,226
Pali auto!
-Sranje.
189
00:21:18,066 --> 00:21:21,334
Jebem ti! Sranje!
-Kre�i!
190
00:21:39,221 --> 00:21:42,489
Kladim se da ovoliko ne
duguje� za alimentaciju.
191
00:21:42,491 --> 00:21:45,231
Mora da sam skrenuo s uma
�to sam te zamolio za pomo�.
192
00:21:46,294 --> 00:21:50,330
Ho�e� da poginemo?
To nije ekspozitura Midlendsa.
193
00:21:50,332 --> 00:21:52,332
To nije deo plana.
Moramo se vratiti nazad
194
00:21:52,334 --> 00:21:55,135
do ran�a da zakopamo kola. Jebem ti!
-Ne moramo.
195
00:21:55,137 --> 00:21:57,104
Na manje od pola puta smo do Oklahome.
196
00:21:57,106 --> 00:22:01,374
Ne�u da vozim ukradena kola za
bekstvo do indijanskog kazina.
197
00:22:01,376 --> 00:22:03,210
Zbog tebe sad zaostajemo jedan dan.
198
00:22:03,212 --> 00:22:05,979
Obezbedio sam nam dan
vi�ka jutros, pa smo na istom.
199
00:22:05,981 --> 00:22:07,681
Nema na �emu.
-Jebi se!
200
00:22:15,513 --> 00:22:17,492
Zar ne mo�e� da se
javi� na svoj telefon?
201
00:22:17,493 --> 00:22:22,229
Ja vozim. Ti samo sedi� tu i dangubi�.
202
00:22:24,031 --> 00:22:25,731
Telefon rend�era Hamiltona.
203
00:23:08,543 --> 00:23:11,528
To je nesmotreno. -U pitanju
su narkomani, pazi �ta ti ka�em.
204
00:23:11,563 --> 00:23:13,413
Mislim da ovi momci nisu nesmotreni.
205
00:23:13,415 --> 00:23:17,818
Sigurno nisu narkomani.
Ta�no znaju �ta rade.
206
00:23:19,520 --> 00:23:22,823
Ne znam kako �e� pre�iveti
bez nekog da ga nadmudruje�.
207
00:23:24,225 --> 00:23:28,461
Treba ti hobi, i to brzo.
�ta ka�e� za konja?
208
00:23:30,031 --> 00:23:31,965
Meri Bet je jahala.
209
00:23:33,601 --> 00:23:35,468
Konj bi me samo podse�ao na nju.
210
00:23:37,905 --> 00:23:39,605
Voli� da peca�.
211
00:23:41,309 --> 00:23:43,844
Nedovoljno da to radim svakog dana.
212
00:23:45,313 --> 00:23:50,217
Kad se penzioni�em, preseli�u
se s Esme u Galveston.
213
00:23:50,219 --> 00:23:54,621
Kupi�u ribarski brodi�.
�ive�u na njemu u pristani�tu.
214
00:23:54,623 --> 00:23:59,459
Ko zna?
Mo�da jedan od plja�ka�a banaka
215
00:23:59,461 --> 00:24:01,229
po�ele�e vatreni okr�aj,
216
00:24:01,230 --> 00:24:05,232
a ja mogu izbe�i
penzionisanje slavno ginu�i.
217
00:24:05,234 --> 00:24:08,969
Video sam kako puca�.
Ne�e biti neke slave u tome.
218
00:24:10,572 --> 00:24:15,542
Imam sre�e �to imam me�anca
pored sebe koji �e me osvetiti.
219
00:24:17,144 --> 00:24:20,013
Ako uspe� da ostane�
trezan dovoljno dugo.
220
00:24:20,015 --> 00:24:22,649
Znaju�i koliko vi
Indijanci volite alkohol.
221
00:24:40,067 --> 00:24:44,271
�ta to radite?
Palite ovo polje?
222
00:24:44,273 --> 00:24:47,073
Za�to bismo to radili?
Ovo nas je isteralo na autoput,
223
00:24:47,075 --> 00:24:50,377
nikako da joj umaknemo.
-Kamo sre�e da vam mo�emo pomo�i.
224
00:24:50,379 --> 00:24:53,046
Dajte da se pretvorim u pepeo
i re�ite me mojih muka.
225
00:24:53,048 --> 00:24:56,516
Presecite tu ogradu.
Dvadeset prvi vek,
226
00:24:56,518 --> 00:24:59,019
a ja se trkam s vatrom
do reke sa stadom stoke.
227
00:24:59,021 --> 00:25:03,523
I ja se pitam za�to moja deca ne�e
ovim da se bave. Pokret! Hajde!
228
00:25:03,525 --> 00:25:05,225
Hajde!
229
00:25:08,129 --> 00:25:12,666
Ho�e� li da prijavi�?
-Ugasi�e se kad do�e do reke.
230
00:25:14,302 --> 00:25:16,336
Ionako nema� koga da pozove� ovde.
231
00:25:17,538 --> 00:25:19,372
Ovi momci su prepu�teni sebi samima.
232
00:25:28,516 --> 00:25:30,284
I dalje ne vidim problem, Tobi.
233
00:25:30,285 --> 00:25:34,554
Mora�emo sutra ujutru
ukrasti druga kola,
234
00:25:34,556 --> 00:25:38,391
pa �emo morati oplja�kati 2 banke
u sredu. -Ve� smo 3 oplja�kali danas.
235
00:25:38,393 --> 00:25:40,093
Prestani da brine�.
236
00:25:43,264 --> 00:25:44,964
�ija je ovo zemlja?
237
00:25:47,001 --> 00:25:50,103
D�eremija �okera.
238
00:25:50,105 --> 00:25:52,605
Daje mi da ovde ostajem
a zauzvrat da ubijam kojote.
239
00:25:57,645 --> 00:25:59,345
Hladno pivo je u fri�ideru.
240
00:26:17,264 --> 00:26:20,066
Ukrao si mi �e�ir.
-Pozajmio sam ga.
241
00:26:20,068 --> 00:26:21,768
�ta si mu uradio?
242
00:26:35,316 --> 00:26:37,250
�ta je to?
-Sredstvo za izdr�avanje.
243
00:26:39,153 --> 00:26:43,289
Ne treba nam sve to. -Ne mogu
dr�ati pu�ke u prikolici danima.
244
00:26:43,291 --> 00:26:44,991
To ne�emo nositi u banku.
245
00:26:48,892 --> 00:26:51,531
Samo �to sam govorio s blagajnicom.
Malo je potresena.
246
00:26:51,533 --> 00:26:55,075
Po�inilac joj je uzeo voza�ku, pretio
joj porodici ako razgovara s nama.
247
00:26:57,304 --> 00:27:02,175
Mogu li vas pitati kako se zovete,
mlada gospo�ice? -Natali Martinez.
248
00:27:02,177 --> 00:27:05,779
Natali, znaj da �e policija
249
00:27:05,781 --> 00:27:09,182
nadzirati tvoju ku�u,
i to pomno, dok ne uhvatimo te kretene.
250
00:27:09,184 --> 00:27:12,385
Imate moju re�.
-Ima ih vi�e od jednog?
251
00:27:14,055 --> 00:27:18,224
Samo jedan je oplja�kao banku?
-Da. -Kako je izgledao?
252
00:27:18,226 --> 00:27:22,095
Bio je obu�en kao kauboj,
samo �to je nosio skija�ku masku.
253
00:27:23,531 --> 00:27:27,667
Mislim da je utr�ao u auto koji
je bio parkiran ispred restorana.
254
00:27:27,669 --> 00:27:31,771
Videli ste auto?
-Bio je zelene boje.
255
00:27:31,773 --> 00:27:34,474
Koliko star? -Ne razumem
se u automobile, gospodine.
256
00:27:34,476 --> 00:27:38,344
Je li to bio lep auto,
prose�an auto,
257
00:27:38,346 --> 00:27:40,046
ili neka krntija?
258
00:27:41,015 --> 00:27:42,783
Krntija.
259
00:27:42,784 --> 00:27:46,686
Dobro. Tako je bolje.
260
00:27:46,688 --> 00:27:50,790
Onaj li�i na �oveka koji bi mogao
oduzeti ku�u. Izvini me, Natali.
261
00:27:50,792 --> 00:27:54,461
Izvinite, g. bankaru.
-Natali, policajac �e ostati uz tebe
262
00:27:54,463 --> 00:27:57,230
dok tvoj otac ne do�e, va�i?
-Va�i.
263
00:27:57,232 --> 00:27:59,632
Jesu li vam sigurnosne
kamere radile jutros?
264
00:27:59,634 --> 00:28:02,769
Naravno.
-Zna�i, imate snimljenu plja�ku.
265
00:28:02,771 --> 00:28:05,371
Naravno da imamo.
Kakva bi banka to bili
266
00:28:05,373 --> 00:28:07,265
da nemamo sigurnosne kamere?
267
00:28:07,266 --> 00:28:09,869
Bili bisteTeksas
midlends banka.
268
00:28:10,312 --> 00:28:12,379
U redu, imamo snimak.
269
00:28:12,381 --> 00:28:15,181
Mo�e� li ga pregledati
dok ja odem do restorana?
270
00:28:15,183 --> 00:28:17,950
Ho�e� li mi naru�iti ne�to dok si tamo?
Umirem od gladi.
271
00:28:17,952 --> 00:28:22,222
Sumnjam da slu�e pemikan.
-Zna�, delom sam i Meksikanac.
272
00:28:22,224 --> 00:28:26,693
Pre�i �u na to kad zavr�im s
uvredama na ra�un Indijanaca,
273
00:28:26,695 --> 00:28:28,395
ali to �e potrajati.
274
00:28:30,598 --> 00:28:33,133
Vi rend�eri ste �udna sorta.
275
00:28:33,135 --> 00:28:37,303
Ne, samo on.
Hajde da pogledamo taj snimak.
276
00:28:37,305 --> 00:28:39,005
Da, ovde je pozadi.
277
00:28:49,316 --> 00:28:51,151
�ivo zdravo.
278
00:28:51,153 --> 00:28:54,821
Gospo�o. Pretpostavljam da ste
upoznati s de�avanjima u banci.
279
00:28:54,823 --> 00:28:59,826
Nisam primetila. -Jesu li neki
stranci prolazili kroz grad danas?
280
00:28:59,828 --> 00:29:04,364
D�eni En je uslu�ila
dvojicu koji nisu odavde.
281
00:29:04,366 --> 00:29:07,267
Pozva�u je.
-Hvala.
282
00:29:11,472 --> 00:29:15,508
Momci.
Dugo ste ovde?
283
00:29:15,510 --> 00:29:17,677
Dovoljno dugo da vidimo plja�ku banke
284
00:29:17,679 --> 00:29:21,875
koja mene plja�ka 30 godina.
-Ka�e� da si ih video?
285
00:29:23,717 --> 00:29:26,753
Prili�no sam siguran
da su onamo sedeli i ru�ali.
286
00:29:27,688 --> 00:29:31,658
Jedan od njih je bio visok.
Drugi je bio nizak.
287
00:29:33,527 --> 00:29:35,895
Obojica su izgledali kao kauboji.
288
00:29:35,897 --> 00:29:39,899
Meni su li�ila na bra�u.
-Vi ste teksa�ki rend�er?
289
00:29:40,467 --> 00:29:42,936
Da, gospo�o.
290
00:29:42,938 --> 00:29:45,905
Pri�ajte mi o zgodnim mladim
strancima koje ste uslu�ili.
291
00:29:47,575 --> 00:29:51,778
Ko je rekao zgodni?
-Ja.
292
00:29:51,780 --> 00:29:54,547
Na osnovu �injenice
da se nismo sreli na parkingu,
293
00:29:54,549 --> 00:29:58,384
�ale�i se na dva stranca
koji su ovde jeli pre plja�ke banke.
294
00:30:01,589 --> 00:30:04,521
Nisu spomenuli da �e oplja�kati banku.
-Platili su gotovinom?
295
00:30:05,726 --> 00:30:07,426
To je zlo�in sad?
296
00:30:10,431 --> 00:30:12,131
Koliko su ostavili?
297
00:30:15,236 --> 00:30:19,405
Koliko?
-Dvesta dolara.
298
00:30:19,407 --> 00:30:23,009
I ostavili su to pre nego �to
je banka oplja�kana. Stoga...
299
00:30:23,011 --> 00:30:25,345
Pre nego �to je ova banka oplja�kana.
300
00:30:27,281 --> 00:30:28,981
Mora�u da vidim te nov�anice.
301
00:30:32,886 --> 00:30:34,687
Gospo�o.
302
00:30:36,323 --> 00:30:38,791
Gospo�o, te nov�anice su dokaz.
303
00:30:38,793 --> 00:30:43,329
Dokaz je ako su plja�ka�i banke.
Dotad, to je moja napojnica.
304
00:30:44,732 --> 00:30:46,933
I polovina moje rate za hipoteku.
305
00:30:46,935 --> 00:30:49,836
Stoga, iza�ite i nabavite nalog,
i do�ite po novac
306
00:30:49,838 --> 00:30:53,151
koji �u iskoristiti da sa�uvam
krov nad glavom svojoj �erci.
307
00:30:56,577 --> 00:31:00,380
Jedan �ovek je oplja�kao banku,
kao �to je ona rekla.
308
00:31:00,382 --> 00:31:04,617
Da. -Karirana ko�ulja, farmerke,
skija�ka maska. To je na snimku.
309
00:31:04,619 --> 00:31:07,920
Karirana ko�ulja. To je bio on.
310
00:31:07,922 --> 00:31:13,493
Sedeli su onamo.
Dali su joj napojnicu od 200 dolara.
311
00:31:13,495 --> 00:31:18,731
Izvuci opis iz one velike drske
devojke iz kuhinje. -Sam to uradi.
312
00:31:18,733 --> 00:31:22,735
I uzmi joj napojnicu.
Proveri�emo nov�anice.
313
00:31:23,604 --> 00:31:26,973
Sre�no.
-O�ekivao bih otpor.
314
00:31:27,941 --> 00:31:30,476
I, Alberto,
315
00:31:30,478 --> 00:31:35,014
zovni onaj motel na putu 287,
uzmi nam sobu.
316
00:31:35,016 --> 00:31:37,671
Prespava�emo ovde?
-Ovde je akcija.
317
00:31:39,753 --> 00:31:42,789
Izgleda glupo.
-�ta to?
318
00:31:42,791 --> 00:31:45,958
Dani plja�kanja banaka i
poku�aja da �ive i tro�e novac.
319
00:31:47,828 --> 00:31:51,531
Odavno su pro�li.
Sigurno su odavno pro�li.
320
00:32:00,741 --> 00:32:02,841
�ta D�astin �eli da radi kad odraste?
321
00:32:04,912 --> 00:32:07,080
Trenutno ma�ta
da igra fudbal za A&M.
322
00:32:12,786 --> 00:32:16,789
Dosta li�i na tebe.
-Kladim se da te to nervira.
323
00:32:16,791 --> 00:32:18,491
I vi�e nego �to misli�.
324
00:32:20,627 --> 00:32:23,496
39 godina �ivota,
325
00:32:23,498 --> 00:32:26,766
10 u zatvoru. Ako skrene levo gde
sam ja skrenuo desno, bi�e dobro.
326
00:32:43,717 --> 00:32:45,417
Da.
327
00:32:46,820 --> 00:32:48,921
Da.
328
00:33:03,837 --> 00:33:06,939
Ho�e� ne�to?
-Doktor Peper. Vinston lajts.
329
00:33:11,445 --> 00:33:14,447
U redu je. Hajde.
330
00:33:25,092 --> 00:33:26,792
�ta je?
331
00:33:28,562 --> 00:33:30,262
�ta je, pizdo?
332
00:33:31,999 --> 00:33:36,636
Tra�i� nevolju, kretenu?
Do�ao si na pravo mesto.
333
00:33:36,638 --> 00:33:39,172
Mom�e, vredim za desetoricu.
334
00:33:40,874 --> 00:33:42,574
Stvarno?
335
00:33:45,079 --> 00:33:47,480
Nisi sad toliko opak, je li, pizdo?
336
00:34:02,696 --> 00:34:05,465
�ove�e, zaslu�io je to.
Zaslu�io je to.
337
00:34:12,507 --> 00:34:14,740
Preostalo ti je ne�to hrabrosti.
338
00:34:14,742 --> 00:34:18,144
Setio si se za pi�tolj!
339
00:34:18,146 --> 00:34:20,246
Postaje� stru�njak za ovo.
340
00:34:29,823 --> 00:34:34,760
Seronja je mogao da te ubije.
-Ne bi oti�lo u tom smeru, brati�u.
341
00:34:38,499 --> 00:34:41,234
Vredim za desetoricu,
�ta sam ti rekao.
342
00:34:42,670 --> 00:34:44,372
Ho�e� da me iznervira�?
343
00:34:44,374 --> 00:34:46,865
Rekao sam Doktor Peper,
ovo je Mister Pib.
344
00:34:46,870 --> 00:34:49,842
Samo to su imali.
-Samo seronje piju Mister Pib.
345
00:34:49,844 --> 00:34:51,544
Pij to.
346
00:35:02,055 --> 00:35:03,755
Zdravo.
347
00:35:24,545 --> 00:35:26,245
Tako je bolje.
348
00:35:27,814 --> 00:35:29,514
�ene na ovakvom mestu.
349
00:35:32,152 --> 00:35:36,255
O �emu ti to? -Treba da popijemo jo�
jedno pi�e, uskoro �e postati lepe.
350
00:35:36,257 --> 00:35:39,859
�ankeru, viski ako nije problem.
-Sti�e.
351
00:35:44,565 --> 00:35:46,265
Za tvoje sinove.
352
00:35:57,110 --> 00:35:58,810
Razmenimo taj novac.
353
00:36:04,718 --> 00:36:08,154
Izvinjavam se. Samo �to sam prodao
auto. Ovako mi je tip platio.
354
00:36:08,156 --> 00:36:10,156
Primamo ga u bilo
kom obliku, gospodine.
355
00:36:22,869 --> 00:36:26,172
Ho�e� da igra� poker?
-Ne kockam se.
356
00:36:26,174 --> 00:36:29,308
Na pokeru ne mo�e� izgubiti,
�ak ni ti.
357
00:36:29,310 --> 00:36:32,312
Ja �u gledati fudbal
i pi�u pivo. -Kako ho�e�.
358
00:36:34,648 --> 00:36:36,984
Daj, bre.
-Popu�i ga.
359
00:36:37,684 --> 00:36:40,319
Nemoj sve da izgubi�.
-Jedi govna.
360
00:36:41,088 --> 00:36:42,788
Seronja.
361
00:37:39,880 --> 00:37:42,448
To je prili�na gomila.
362
00:37:52,926 --> 00:37:55,761
Ostaje� li?
-Ne juri me, poglavico.
363
00:38:09,076 --> 00:38:10,776
Ti si Koman�i?
364
00:38:14,181 --> 00:38:18,317
Gospodari ravnica.
-Gospodari ni�ega trenutno.
365
00:38:27,360 --> 00:38:29,060
Pratim ulog.
366
00:38:31,264 --> 00:38:32,964
Poka�ite karte, gospodo.
367
00:38:45,946 --> 00:38:47,646
Zna� li �ta zna�i zna�i Koman�i?
368
00:38:50,283 --> 00:38:54,186
Zna�i neprijatelji zauvek.
-Neprijatelji s kim?
369
00:38:54,921 --> 00:38:57,978
Sa svima.
-Zna� li �ta me to �ini?
370
00:38:58,925 --> 00:39:01,128
Neprijateljem.
-Ne.
371
00:39:02,095 --> 00:39:03,963
To me �ini Koman�ijem.
372
00:39:13,807 --> 00:39:17,109
Li�i li na tebe?
-Vidim njegovu mamu u njemu,
373
00:39:18,411 --> 00:39:20,111
svi ostali vide mene.
374
00:39:21,448 --> 00:39:23,148
�ta znam.
375
00:39:27,854 --> 00:39:29,554
Odseo si u hotelu?
376
00:39:33,460 --> 00:39:35,160
Da.
377
00:39:36,863 --> 00:39:39,999
Vodi me u svoju sobu.
378
00:39:45,239 --> 00:39:47,873
Hvala. Samo...
379
00:39:47,875 --> 00:39:51,110
Nije sramota �to ti treba dodir �ene.
380
00:39:54,047 --> 00:39:55,747
Tebi to treba.
381
00:39:56,883 --> 00:39:58,583
Znam da ti treba.
382
00:40:00,086 --> 00:40:01,786
Samo me pusti da te dodirujem.
383
00:40:03,056 --> 00:40:06,253
Poku�ava� da odradi� mog brata?
-Ni�ta nisam radila.
384
00:40:06,258 --> 00:40:09,094
Ali sam... -Taneru, ni�ta nije uradila.
-Ali, ali, ali...
385
00:40:09,096 --> 00:40:12,064
Videla si gomilu �etona.
-Nemoj. -Lak plen?
386
00:40:12,066 --> 00:40:14,534
Ne. -�ta si htela da uradi�?
Odvede� ga u sobu,
387
00:40:14,536 --> 00:40:17,256
zovne� makroa,
prebijete ga, drogirate, �ta? -Ne.
388
00:40:17,291 --> 00:40:19,338
�ta si htela da uradi�?
-Taneru, nemoj.
389
00:40:19,340 --> 00:40:21,340
Smem li da probam robu?
Prava...
390
00:40:21,342 --> 00:40:25,211
Skloni ruke s nje.
Prestani. Prestani.
391
00:40:30,884 --> 00:40:33,219
Lud si.
-Zovi me.
392
00:40:33,221 --> 00:40:35,087
Imamo li problem?
-Sve je u redu.
393
00:40:35,089 --> 00:40:39,052
Sve je u redu. Malo se napio,
izvinite zbog toga.
394
00:40:42,596 --> 00:40:45,145
Kako si uspeo da ostane�
van zatvora godinu dana?
395
00:40:45,932 --> 00:40:47,632
Bilo je te�ko.
396
00:40:51,972 --> 00:40:55,875
Ho�ete ovo da isplatim u gotovini ili u
vidu �ekova? -Daj Debi ne�to novca.
397
00:40:57,611 --> 00:40:59,511
�etiri u gotovini, ostalo u �ekovima.
398
00:41:00,981 --> 00:41:02,681
Kome da adresiram �ek?
399
00:41:04,551 --> 00:41:06,251
Banci Teksas midlends.
400
00:41:14,895 --> 00:41:19,031
Mnogo hvala.
Hajde da iznajmimo sobu.
401
00:41:30,210 --> 00:41:33,579
Dobro do�li u Koman�i 66.
Imate li rezervaciju? -Ne.
402
00:41:34,581 --> 00:41:39,184
Mili Bo�e, pogledaj ti nju.
403
00:41:39,186 --> 00:41:41,520
Bili bismo zahvalni
kad bi nam dala sobu,
404
00:41:41,522 --> 00:41:46,025
koju nismo rezervisali.
-Mom�e, ti si nevolja.
405
00:41:46,027 --> 00:41:49,595
Najgore vrste, du�o. U tvojim
poslednjim danima u stara�kom domu,
406
00:41:49,597 --> 00:41:52,031
misli�e� na mene i kikota�e� se.
407
00:41:57,370 --> 00:42:00,005
Za�to, Bo�e, ne�e�
odgovoriti na moje molitve?
408
00:42:00,007 --> 00:42:03,242
Molili ste ga za pomo�, ali okrenete
se u pogledate na svoj �ivot,
409
00:42:03,244 --> 00:42:07,479
i sve je isto. Pa pretpostavite
da vam je rekao ne.
410
00:42:08,982 --> 00:42:11,717
Bog ne govori ne.
411
00:42:11,719 --> 00:42:14,119
Za�to nismo mogli
da se vratimo u Labok?
412
00:42:14,121 --> 00:42:18,991
Ne plja�kaju banke u Laboku.
Ne�emo valjda gledati ovo?
413
00:42:21,227 --> 00:42:24,663
Jesi li hri��anin?
-Da, ali nisam glup.
414
00:42:24,665 --> 00:42:28,267
Bog ne govori kroz ovog �oveka
vi�e nego �to govori kroz mog psa.
415
00:42:28,269 --> 00:42:32,204
Onda mo�da treba da saslu�a� svog psa.
-Zar ti nisi Indijanac?
416
00:42:32,206 --> 00:42:35,441
Trebalo bi da pali� kadulju
417
00:42:35,443 --> 00:42:40,179
i igra� oko kreveta vi�u�i kao da
te je p�ela ubola. -Ja sam katolik.
418
00:42:43,083 --> 00:42:44,783
Ne zezaj.
419
00:42:46,252 --> 00:42:50,089
Ne zezaj! Radije bih
igrao oko vatre s kopljem.
420
00:42:50,091 --> 00:42:53,058
Radije bi da me ti probode�
kopljem nego da gledam ovo.
421
00:42:53,060 --> 00:42:55,127
Ovaj gad ne bi prepoznao Boga
422
00:42:55,129 --> 00:42:59,365
ni da mu se uspu�e uz nogu
i ugrize ga za kitu. Promeni kanal.
423
00:43:07,375 --> 00:43:10,109
Ovo Bog gleda.
424
00:43:14,301 --> 00:43:17,449
Ne brini, uskoro �e
emitovati pregled: fudbal.
425
00:43:17,451 --> 00:43:19,351
To je za tvoju meksi�ku polovinu.
426
00:43:25,260 --> 00:43:27,793
Pogledaj kako tr�i ovaj momak.
427
00:43:27,795 --> 00:43:29,795
Longhornsi �e imati
dobar tim ove nedelje.
428
00:43:34,267 --> 00:43:37,603
Nikad nisam mogao razumeti fudbal.
429
00:43:37,605 --> 00:43:40,706
Sve �to mo�e igrati
petogodi�njak nije sport.
430
00:43:40,708 --> 00:43:44,476
Ko je to izmislio? Asteci?
431
00:43:44,478 --> 00:43:46,645
�utiranje lobanja, zar ne?
432
00:43:48,281 --> 00:43:50,282
Zvu�i mi kao sport Koman�ija.
433
00:43:51,718 --> 00:43:53,819
Za 3 nedelje
434
00:43:53,821 --> 00:43:57,256
mo�i �e� da gleda� na TV-u
�ta po�eli� po ceo dan.
435
00:43:57,258 --> 00:44:01,794
Mo�e� i to sad u svojoj sobi.
-Gde je zabava u tome?
436
00:44:02,729 --> 00:44:07,066
Zna� �ta, Alberto?
-�ta?
437
00:44:08,568 --> 00:44:10,268
Za godinu dana,
438
00:44:11,404 --> 00:44:13,705
nedostaja�e ti moje zadirkivanje.
439
00:44:15,575 --> 00:44:18,944
To �e te zasmejavati dok stoji�
nad mojim grobom i �eli� mi dobro.
440
00:44:20,180 --> 00:44:24,216
Bo�e, nadam se da �e to biti sutra.
-Ta ti je bila dobra.
441
00:44:27,087 --> 00:44:28,925
Shvati�e� ti ovo ve�.
442
00:44:36,162 --> 00:44:37,862
Zar ti nije malo kasno?
443
00:44:42,335 --> 00:44:44,035
Da.
444
00:44:48,274 --> 00:44:49,974
Jeste.
445
00:45:06,626 --> 00:45:10,362
Mili bo�e.
446
00:45:10,364 --> 00:45:12,464
Kakve sise. Zeza� li me?
447
00:45:57,577 --> 00:45:59,277
�ta to radi�?
448
00:46:02,282 --> 00:46:04,883
Spavam na tremu,
ve�bam za budu�nost.
449
00:46:10,925 --> 00:46:12,891
Opasan je na� posao.
450
00:46:14,594 --> 00:46:16,294
Ima� sre�e,
451
00:46:17,263 --> 00:46:18,964
�to si dogurao do kraja.
452
00:46:20,400 --> 00:46:22,400
Nadam se da �u ja imati toliko sre�e.
453
00:46:24,304 --> 00:46:26,004
Pa...
454
00:46:26,240 --> 00:46:29,941
Po�to ne�u biti pored tebe, sumnjam da
�e� se ikad pribli�iti dovoljno blizu
455
00:46:29,943 --> 00:46:31,944
kriminalcu da opet bude� u opasnosti.
456
00:46:37,083 --> 00:46:39,615
Ba� kad sam po�eo da ose�am
sa�aljenje prema tebi.
457
00:46:41,421 --> 00:46:45,591
Indijanci ne treba da
sa�aljevaju kauboje. Ve� obrnuto.
458
00:46:54,634 --> 00:46:58,003
I ovo te �ini izvr�iteljem?
459
00:46:58,005 --> 00:47:01,006
Bez obzira za �ta nas optu�e,
ne mogu ga oduzeti.
460
00:47:01,008 --> 00:47:03,675
Ne postoji na�in da u�u
u trag novcu iz kazina.
461
00:47:03,677 --> 00:47:07,412
�im odnesete �ekove u banku,
trast je nedodirljiv.
462
00:47:07,414 --> 00:47:10,883
Ne sme� nikome ni�ta re�i. U redu?
463
00:47:10,885 --> 00:47:12,652
�ta ima da se ka�e?
464
00:47:12,653 --> 00:47:15,387
Taj novac ste dobili na kocki, zar ne?
465
00:47:18,291 --> 00:47:21,560
32.000 otpla�uju obrnutu hipoteku.
466
00:47:21,562 --> 00:47:24,763
A ona kopilad su platila porez
na imovinu od 2012. do sad,
467
00:47:24,765 --> 00:47:27,032
to je jo� 11.000.
468
00:47:27,034 --> 00:47:31,470
Zna�i, 43.000 i na konju ste.
469
00:47:31,472 --> 00:47:35,040
�im mi slu�benik za kredit
po�alje faksom poni�tavanje zaloga,
470
00:47:35,042 --> 00:47:37,643
odne�u to kod menad�era
za zakup u �evronu.
471
00:47:37,645 --> 00:47:40,012
Broj faksa je na posetnici.
-Dobro.
472
00:47:40,014 --> 00:47:41,714
Koliko zara�uje� od ovog posla?
473
00:47:42,815 --> 00:47:46,386
Ni izbliza koliko rizikujem.
-Za�to onda to radi�?
474
00:47:52,292 --> 00:47:54,826
Pozajmili su najmanje �to su mogli.
475
00:47:54,828 --> 00:47:57,929
Taman da dr�e va�u majku
siroma�nom s garantovanom zaradom.
476
00:47:59,332 --> 00:48:03,902
Mislili su da mogu da
joj otmu zemlju za 25.000.
477
00:48:03,904 --> 00:48:06,371
To je toliko arogantno
da me zubi bole.
478
00:48:09,575 --> 00:48:14,012
Da vas gledam kako im
pla�ate njihovim novcem?
479
00:48:17,384 --> 00:48:19,664
Ako to nije teksa�ki,
onda ne znam �ta jeste.
480
00:48:24,557 --> 00:48:27,959
Hvala.
-Mogu da izvr�e zaplenu u petak.
481
00:48:27,961 --> 00:48:31,029
Po svaku cenu,
budite u banci u �ildresu u �etvrtak.
482
00:48:31,031 --> 00:48:35,534
Poznaju�i te kretene, rano �e
zatvoriti. -Bi�emo tamo. -I, Tobi,
483
00:48:35,536 --> 00:48:37,736
trastom mora da upravlja banka.
484
00:48:37,738 --> 00:48:40,839
Ho�ete da stvarno zatrete tragove?
485
00:48:40,841 --> 00:48:43,075
Nek vam Teksas midlends
vodi trast.
486
00:49:01,828 --> 00:49:05,797
Koji je plan?
487
00:49:05,799 --> 00:49:09,067
Motri�e� na onu banku
poput hranitelja jelena.
488
00:49:09,069 --> 00:49:11,603
Kad tad, ubo��emo premiju.
489
00:49:11,605 --> 00:49:15,607
Da vidimo �ta ima da se jede ovde.
490
00:49:15,609 --> 00:49:20,145
�ivo zdravo, gospo�o. Kako ste danas?
-Vrelo. I ne na dobar na�in.
491
00:49:21,481 --> 00:49:25,117
�ta �elite?
-Molim?
492
00:49:25,119 --> 00:49:26,819
�ta �elite?
493
00:49:28,588 --> 00:49:32,090
Mislim da �u...
494
00:49:32,092 --> 00:49:35,460
Radim ovde 44 godine.
495
00:49:35,462 --> 00:49:37,829
I niko nije ni�ta drugo naru�io
496
00:49:37,831 --> 00:49:40,499
do rozbratnu i pe�en krompir.
497
00:49:40,501 --> 00:49:43,168
Osim jednog seronje iz Njujorka
498
00:49:43,170 --> 00:49:46,638
koji je poku�ao
da naru�i pastrmku 1987.
499
00:49:46,640 --> 00:49:48,774
Ne prodajemo prokletu pastrmku.
500
00:49:49,842 --> 00:49:52,711
Rozbratne.
501
00:49:52,713 --> 00:49:56,515
Ili ne �elite kukuruz na klipu,
502
00:49:56,517 --> 00:50:00,185
ili ne �elite boraniju.
�ta ne �elite?
503
00:50:04,690 --> 00:50:08,427
Ja ne�u boraniju.
-Ne�u ni ja boraniju.
504
00:50:08,429 --> 00:50:10,202
Rozbratne srednje pe�ene.
505
00:50:10,203 --> 00:50:13,186
Mo�e li moja rozbratna biti...
-To nije bilo pitanje.
506
00:50:13,833 --> 00:50:18,103
Dobro.
-Ledeni �aj za vas.
507
00:50:18,105 --> 00:50:19,805
Ledeni �aj, sjajno.
508
00:50:20,940 --> 00:50:23,943
Ledeni �aj, mo�e. Hvala, gospo�o.
509
00:50:27,847 --> 00:50:29,547
Zna� �ta?
510
00:50:30,716 --> 00:50:32,651
Niko ne�e oplja�kati
ovog ku�kinog sina.
511
00:50:34,154 --> 00:50:35,854
Ozbiljno.
512
00:50:43,930 --> 00:50:48,233
Kako ti se �ini?
-Dobro ide.
513
00:50:48,235 --> 00:50:51,903
Ne�u da pobedim u trci.
-Imam tablice Nju Meksika.
514
00:50:53,706 --> 00:50:56,142
Ima li ceradu?
-Takav je do�ao.
515
00:50:58,177 --> 00:50:59,877
Uze�emo ga.
516
00:51:02,615 --> 00:51:04,615
Ne prijavljuj da je ukraden do petka.
517
00:51:10,990 --> 00:51:13,525
Tip iz �evrona otkaza�e
ugovor o zakupu.
518
00:51:13,527 --> 00:51:15,627
Mo�e� li sam iza�i na kraj s tim?
519
00:51:15,629 --> 00:51:17,329
Mo�e� li ti s Debi?
520
00:51:18,264 --> 00:51:22,294
Upamti, on nije neprijatelj.
Samo uzmi dokumenta i zahvali se.
521
00:51:23,135 --> 00:51:26,605
Nafta� je neprijatelj,
nema sumnje. Samo nije na�.
522
00:51:29,108 --> 00:51:32,077
Vrati�u se na ran� do mraka.
-�eka�u.
523
00:51:32,079 --> 00:51:34,319
Vozi poput u�itelja
s ovim sranjem pozadi.
524
00:51:37,750 --> 00:51:40,085
Mislim da je vreme za pivo.
525
00:51:41,587 --> 00:51:43,989
Pitaj i dobi�e�.
526
00:52:13,786 --> 00:52:15,486
U�i.
527
00:52:25,765 --> 00:52:28,300
Mama je umrla.
-Kad?
528
00:52:29,035 --> 00:52:30,735
Pre nekoliko nedelja.
529
00:52:32,071 --> 00:52:33,771
Kakvo olak�anje.
530
00:52:34,674 --> 00:52:36,374
Bez uvrede.
531
00:52:38,210 --> 00:52:39,910
Jesi li dobro?
532
00:52:40,947 --> 00:52:42,647
Ti?
533
00:52:46,185 --> 00:52:47,885
Evo novca koji ti dugujem.
534
00:52:50,189 --> 00:52:52,290
Pretpostavljam da �e� prodati ran�.
535
00:52:53,693 --> 00:52:56,094
To ostavljam momcima.
-Stvarno?
536
00:52:56,096 --> 00:52:59,164
Stavljen je u trast.
-�ta to zna�i?
537
00:52:59,166 --> 00:53:01,066
To zna�i da ga niko ne mo�e prodati.
538
00:53:02,201 --> 00:53:05,704
Sjajno. Jo� jedna stvar
koju moram da re�im.
539
00:53:18,818 --> 00:53:20,518
Zdravo.
540
00:53:57,356 --> 00:53:59,056
Gde ti je brat?
541
00:54:00,726 --> 00:54:03,895
Ne znam.
Pretpostavljam kod drugara.
542
00:54:10,936 --> 00:54:15,173
Kako to da nisi u �koli?
-�kola jo� nije po�ela.
543
00:54:15,175 --> 00:54:17,442
Samo dvaput dnevno fudbalski trening.
544
00:54:24,083 --> 00:54:25,783
Tvoja baka je umrla.
545
00:54:28,220 --> 00:54:30,121
Pokloni�u ran� tebi i tvom bratu.
546
00:54:32,358 --> 00:54:34,118
Se�a� se kad ste i�li tamo kao mali?
547
00:54:36,262 --> 00:54:37,962
�ta da radim s ran�om?
548
00:54:39,398 --> 00:54:41,398
Sve �to �eli� samo nemoj da ga proda�.
549
00:54:43,235 --> 00:54:44,935
Na�li smo naftu tamo.
550
00:54:47,807 --> 00:54:50,607
Ti i tvoj brat vi�e ne�ete
morati da brinete zbog novca.
551
00:54:52,905 --> 00:54:59,886
Mo�da ste �uli mnogo toga
o meni i va�em stricu.
552
00:55:03,389 --> 00:55:06,125
Nemojte biti poput nas.
�uje� li me?
553
00:55:07,793 --> 00:55:11,262
�ta god da �ujem, ne�u verovati.
-Ne, veruj.
554
00:55:12,998 --> 00:55:14,698
Sve sam to uradio.
555
00:55:17,002 --> 00:55:18,702
Vi to uradite druga�ije.
556
00:55:29,215 --> 00:55:30,915
Zar ne�e� to da popije�?
557
00:55:33,919 --> 00:55:36,715
Govori� mi da ne budem poput tebe,
a onda mi nudi� pivo.
558
00:55:37,089 --> 00:55:38,789
Odlu�i se.
559
00:55:41,227 --> 00:55:42,927
Dobar momak.
560
00:56:03,449 --> 00:56:08,052
Kako su momci?
-�ta to radi�? -Osiguranje.
561
00:56:08,054 --> 00:56:12,190
Ne �elim to sranje u autu.
-Vozi�emo dva auta slede�i put, brate.
562
00:56:13,025 --> 00:56:14,725
To �e biti u mojim kolima.
563
00:56:20,566 --> 00:56:23,802
Ovo je tvoj plan?
Samo �emo sedeti ovde
564
00:56:23,804 --> 00:56:26,845
da vidimo da li je ovo ekspozitura
koju �e slede�u oplja�kati.
565
00:56:26,848 --> 00:56:29,575
�ta bi ti radije?
Ho�e� voziti 130 km nazad do Olnija
566
00:56:29,576 --> 00:56:32,477
i tra�iti jo� otisaka prstiju
koje ne�emo na�i?
567
00:56:32,479 --> 00:56:34,680
Ili ho�e� voziti 320 km nazad do Laboka
568
00:56:34,682 --> 00:56:37,148
da gleda� fotografije
kriminalaca koje nisu bitne
569
00:56:37,150 --> 00:56:39,250
jer niko ne zna kako
ovi gadovi izgledaju.
570
00:56:39,252 --> 00:56:42,253
Ili samo mo�emo �ekati ovde
da oplja�kaju ovu banku,
571
00:56:42,255 --> 00:56:45,023
�to sam prili�no
siguran da �e i uraditi.
572
00:56:45,025 --> 00:56:47,992
Znam �ta radi�.
573
00:56:47,994 --> 00:56:51,062
Poku�ava� da �to vi�e odu�i� ovo,
jer �to du�e traje,
574
00:56:51,064 --> 00:56:52,931
ti si dalje od penzije.
575
00:56:52,933 --> 00:56:55,533
Ne, �ekam da ovi momci naprave gre�ku.
576
00:56:55,535 --> 00:56:58,444
Dosad nisu, ali ho�e.
I napravi�e je ovde.
577
00:56:59,905 --> 00:57:04,375
Opusti se.
U�ivaj u ovom gradi�u.
578
00:57:04,377 --> 00:57:06,477
Ho�e� da �ivi� ovde?
579
00:57:06,479 --> 00:57:10,148
Ima staru gvo��aru koja napla�uje
duplo vi�e od Houm dipoa,
580
00:57:10,150 --> 00:57:14,252
jedan restoran
s konobaricom-zve�arkom.
581
00:57:14,254 --> 00:57:17,255
Kako iko mo�e �iveti ovde?
582
00:57:17,257 --> 00:57:19,891
Ljudi �ive ovde 150 godina.
583
00:57:19,893 --> 00:57:24,128
Ljudi su �iveli u pe�inama
150.000 godina. Ali vi�e ne �ive.
584
00:57:24,130 --> 00:57:25,930
Mo�da je tvoj narod �iveo.
585
00:57:26,966 --> 00:57:30,335
I tvoj isto.
586
00:57:30,337 --> 00:57:32,937
Davno, tvoji preci su bili Indijanci,
587
00:57:34,607 --> 00:57:37,141
dok neko nije do�ao i pobio ih,
588
00:57:37,143 --> 00:57:40,111
slomio ih,
i u�inio te jednim od njih.
589
00:57:41,947 --> 00:57:46,451
Pre 150 godina, sve ovo je
bila zemlja mojih predaka.
590
00:57:48,153 --> 00:57:49,853
Sve �to vidi�.
591
00:57:51,056 --> 00:57:52,756
Sve �to si video ju�e.
592
00:57:54,093 --> 00:57:56,494
Dok to nisu oteli
dede i babe ovih ljudi.
593
00:57:58,998 --> 00:58:00,698
A sad, i od njih se to otima.
594
00:58:02,134 --> 00:58:04,002
Osim �to armija to ne radi.
595
00:58:05,471 --> 00:58:07,472
Ve� oni ku�kini sinovi tamo.
596
00:58:17,650 --> 00:58:19,350
Razmi�lja� o sutra�njem danu?
597
00:58:21,420 --> 00:58:23,120
Zar ne i ti?
598
00:58:23,823 --> 00:58:25,823
O onoj maloj recepcionerki iz hotela.
599
00:58:27,493 --> 00:58:31,596
Za�to su uvek one slatke
�avolice kad ih napali�?
600
00:58:33,332 --> 00:58:35,566
Ne bih znao, nikad nisam
bio s nekom slatkom.
601
00:58:36,970 --> 00:58:40,338
Da, ti voli� one nadrkane,
tra�i� neku da okrivi�.
602
00:58:42,274 --> 00:58:43,974
Tako izgleda.
603
00:58:56,288 --> 00:58:57,988
Dobro je to �to radi�.
604
00:59:00,659 --> 00:59:02,359
Mi to radimo.
605
00:59:17,309 --> 00:59:19,110
Budi blag prema blagajnici sutra.
606
00:59:20,646 --> 00:59:22,714
Bi�u ne�an poput mlade
medicinske sestre.
607
01:00:27,346 --> 01:00:30,782
Ide� li?
-Sti�em.
608
01:01:17,117 --> 01:01:18,817
Sranje.
609
01:01:22,534 --> 01:01:24,234
Dobro jutro.
610
01:01:26,138 --> 01:01:29,373
Ho�e� doru�ak?
-Da, mo�e doru�ak.
611
01:01:33,479 --> 01:01:37,215
Zna�i prvo �emo oplja�kati ekspozituru
u D�ejtonu pa onda u Kolmanu, zar ne?
612
01:01:37,217 --> 01:01:39,643
Da, to �e nam obezbediti
koliko nam treba.
613
01:02:34,339 --> 01:02:36,039
Odradimo ovo.
614
01:02:38,844 --> 01:02:42,580
Sranje.
615
01:02:42,582 --> 01:02:45,316
To nije deo plana.
Gadovi su zatvorili ekspozituru.
616
01:02:47,686 --> 01:02:49,386
�ta sad, brati�u?
617
01:02:51,190 --> 01:02:52,890
Kolman.
618
01:03:26,858 --> 01:03:29,327
�ta to radi�?
-Moramo da idemo u Poust.
619
01:03:29,329 --> 01:03:31,029
�ta to radi�?
-Oti�i...
620
01:03:37,736 --> 01:03:40,871
Moramo oti�i u Poust.
-O �emu ti to? -Moramo u Poust.
621
01:03:41,673 --> 01:03:44,509
Idemo u Kolman.
-U Kolmanu ima samo jedna blagajnica.
622
01:03:44,511 --> 01:03:46,411
Koliko god da uzmemo
bi�e nedovoljno.
623
01:03:47,412 --> 01:03:50,123
Idemo u Kolman smesta.
Ako nije dovoljno, idemo u Poust.
624
01:03:50,158 --> 01:03:53,050
Ako smesta ne krenemo u Poust,
ne�emo sti�i tamo do podneva.
625
01:03:53,052 --> 01:03:55,686
Ne �eli� oplja�kati banku
u vreme ru�ka, je li?
626
01:03:55,688 --> 01:03:58,957
Ne znamo kakav tip ljudi je tamo.
-Svuda su isti.
627
01:03:58,958 --> 01:04:01,325
Svi ovi gradovi su mrtvi.
Poust nije druga�iji.
628
01:04:02,427 --> 01:04:06,564
To je ve�a banka.
Ostavi�emo tvoj auto nadomak grada.
629
01:04:06,566 --> 01:04:09,834
Hajde.
-Sranje.
630
01:04:18,377 --> 01:04:20,845
Mislim da sam provalio ovo.
631
01:04:20,847 --> 01:04:26,317
Prve dve banke bile su
Teksas midlends banke.
632
01:04:26,319 --> 01:04:30,755
Ima ukupno 7 ekspozitura.
Glavna je u Fort Vortu.
633
01:04:30,757 --> 01:04:33,724
Nju ne�e da plja�kaju.
634
01:04:33,726 --> 01:04:37,328
U redu? Oplja�kali su
ekspozituru u Olniju.
635
01:04:37,330 --> 01:04:41,365
Oplja�kali su i onu u Ar�er Sitiju.
Onda je jedna ovde.
636
01:04:41,367 --> 01:04:43,067
Koju nisu oplja�kali.
637
01:04:44,436 --> 01:04:48,339
Alberto, ho�e� li me pratiti?
638
01:04:49,875 --> 01:04:53,978
Samo �uti i slu�aj �ta �u re�i.
639
01:04:53,980 --> 01:04:58,649
Jedna je ovde,
onda ima jo� jedna u �ildresu.
640
01:04:58,651 --> 01:05:01,919
Jedna je u D�ejtonu.
-Ta je zatvorena.
641
01:05:01,921 --> 01:05:03,621
Znam da je zatvorena!
642
01:05:06,458 --> 01:05:08,893
Znam da je ta zatvorena, Alberto.
643
01:05:11,930 --> 01:05:15,333
To �elim re�i.
D�ejton je zatvoren.
644
01:05:16,001 --> 01:05:19,570
Te preostaje samo Poust.
Ne�e da plja�kaju banku u �ildresu,
645
01:05:19,572 --> 01:05:21,272
to je osrednji grad.
646
01:05:22,674 --> 01:05:25,810
Ekspozitura u Vernonu nije bila
Midlendsova a oplja�kali su je.
647
01:05:25,812 --> 01:05:28,546
Da, jedan od njih jeste.
Sam.
648
01:05:28,548 --> 01:05:31,382
Onda je pretr�ao ulicu da u�e u auto.
649
01:05:31,384 --> 01:05:33,818
Njegov partner nije imao
pojma �ta �e se desiti.
650
01:05:33,820 --> 01:05:35,820
A �ta to nama zna�i?
651
01:05:35,822 --> 01:05:39,825
Da je jedina odgovaraju�a
ekspozitura u Poustu. -Onda hajdemo.
652
01:06:08,153 --> 01:06:09,853
Prometno je u gradu.
653
01:06:11,056 --> 01:06:12,756
Pomalo.
654
01:06:20,732 --> 01:06:22,432
Zaboga.
655
01:06:32,811 --> 01:06:35,579
Previ�e je velika.
-To je i ona rekla.
656
01:06:38,817 --> 01:06:42,753
Nije dobro.
-Ovo nije tvoj prvi rodeo.
657
01:06:45,557 --> 01:06:47,257
Ve�a banka.
658
01:06:48,794 --> 01:06:50,494
Vi�e novca.
659
01:07:09,114 --> 01:07:13,751
Svi na pod! Na pod!
660
01:07:13,753 --> 01:07:16,954
Mlade gospo�ice, na pod!
Smesta!
661
01:07:16,956 --> 01:07:21,225
Gospodine, dole!
Na zemlju! Smesta!
662
01:07:21,227 --> 01:07:22,927
Mnogo hvala.
663
01:07:26,731 --> 01:07:28,431
Blagajnice, ustanite!
664
01:07:30,035 --> 01:07:31,735
Otvorite kase!
665
01:07:35,474 --> 01:07:39,677
Dole!
-Tri koraka se odmaknite.
666
01:07:39,679 --> 01:07:43,848
Otvori kasu, mlada gospo�ice.
Jesi li gluva i glupa?
667
01:07:43,850 --> 01:07:47,218
Rekao sam da otvori� prokletu kasu!
-Ti, dole!
668
01:07:47,953 --> 01:07:49,687
Sad se odmakni!
669
01:07:49,688 --> 01:07:51,630
Tata: Plja�kaju banku.
Do�i brzo.
670
01:07:51,857 --> 01:07:53,991
Veoma dobro.
Neko obra�a pa�nju.
671
01:07:55,961 --> 01:07:59,163
Sad na kolena!
672
01:08:02,501 --> 01:08:04,201
Ostani dole!
673
01:08:11,943 --> 01:08:13,643
Dobro.
674
01:08:47,747 --> 01:08:50,781
Idemo!
-Zovite policiju!
675
01:08:51,984 --> 01:08:53,684
Isuse Hriste.
676
01:08:55,186 --> 01:08:56,886
Ceo grad puca na nas.
677
01:08:58,323 --> 01:09:00,190
Ulazi pozadi. Pozadi.
678
01:09:13,772 --> 01:09:16,741
Idemo, ulazite u auto!
Ne dajte im da pobegnu!
679
01:09:20,245 --> 01:09:24,182
Kako ti ide tamo pozadi, brati�u?
-Ubio si ih.
680
01:09:24,184 --> 01:09:27,618
Dozvole za no�enje skrivenog oru�ja
komplikuju plja�ku banke, zar ne?
681
01:09:27,620 --> 01:09:29,720
Nisam ja kriv �to su
se ispla�ivale plate.
682
01:09:34,259 --> 01:09:38,062
Ovo je predaleko oti�lo, Tan.
Niko nije trebalo da umre.
683
01:09:38,064 --> 01:09:40,631
Bilo je ili oni ili mi, sam izaberi.
684
01:09:55,046 --> 01:09:59,216
Reci, Margaret. Ekspozitura Teksas
midlendsa u Poustu je oplja�kana.
685
01:09:59,218 --> 01:10:03,087
�ta sam ti rekao?
-Da.
686
01:10:03,089 --> 01:10:05,222
Me�tani su u poteri.
687
01:10:05,224 --> 01:10:07,271
Osumnji�eni be�e k zapadu
688
01:10:07,272 --> 01:10:09,991
u starom bronku. Dobro,
Margaret, obave�tavaj nas.
689
01:10:10,062 --> 01:10:13,631
Po�li smo tamo.
-Daj mi indijanski pokli�. Hajde.
690
01:10:15,935 --> 01:10:20,170
Ovi momci �e pasti.
-Pusti neku brzu muziku.
691
01:10:24,910 --> 01:10:26,610
Molim te, nemoj to.
692
01:10:45,231 --> 01:10:46,931
Da.
693
01:10:48,667 --> 01:10:52,169
Hajde. Saberi se.
694
01:10:55,206 --> 01:10:56,906
Saberi se!
695
01:10:57,876 --> 01:11:01,372
Sranje, daj da vidim to.
Pogo�en si. Da vidim le�a.
696
01:11:04,149 --> 01:11:09,119
Pre�ive�e�.
Prostrelna rana. Pritisni. Umotaj.
697
01:11:09,121 --> 01:11:12,030
Mora� jako da umota�.
Napred i pozadi.
698
01:11:14,826 --> 01:11:16,526
�vrsto umotaj.
699
01:11:22,233 --> 01:11:25,469
Brate, slu�aj me pa�ljivo.
700
01:11:25,471 --> 01:11:28,205
Ukoliko ne �eli� biti mrlja
u �ivotima svojih sinova,
701
01:11:28,207 --> 01:11:32,142
treba da mi bude� opaka puma.
�uje� li me?
702
01:11:32,144 --> 01:11:34,978
�ujem te.
-Opaka puma.
703
01:11:34,980 --> 01:11:37,948
Da. Bi�e u redu.
704
01:11:39,017 --> 01:11:40,717
Dr�i se.
-Da.
705
01:12:37,008 --> 01:12:38,708
Kre�i.
706
01:12:49,420 --> 01:12:51,120
Uzmi novac.
707
01:12:55,260 --> 01:12:58,262
Idemo. -Idi u kazino,
zameni novac kao �to smo planirali.
708
01:12:58,264 --> 01:13:02,866
Ovo je bio tvoj plan,
i funkcionisao je. Svaki deo.
709
01:13:04,068 --> 01:13:05,768
Veruj u to.
710
01:13:10,975 --> 01:13:12,675
Kuda �e�?
711
01:13:18,116 --> 01:13:19,816
Ne budi glup.
712
01:13:23,021 --> 01:13:24,721
Volim te, Tobi.
713
01:13:28,092 --> 01:13:29,792
Stvarno to mislim.
714
01:13:36,234 --> 01:13:37,934
Volim i ja tebe.
715
01:13:43,608 --> 01:13:47,244
Tob, jebi se.
-Ti se jebi.
716
01:14:25,403 --> 01:14:27,103
Mali kerovi!
717
01:14:59,117 --> 01:15:01,418
Evo �ta je intuicija belca.
718
01:15:02,954 --> 01:15:05,088
Ponekad i �orava koka neko zrno ubode.
719
01:16:00,345 --> 01:16:04,514
Nazad! Sranje!
Hajde!
720
01:16:15,760 --> 01:16:19,696
Zaboga. Treba�e nam specijalci
721
01:16:19,698 --> 01:16:21,866
i helikopter da pri�epi ove momke.
-U redu.
722
01:16:32,510 --> 01:16:34,344
Osumnji�eni je beli mu�karac.
723
01:16:38,517 --> 01:16:41,692
Ima pu�ku. Dole!
-Na grebenu je!
724
01:16:44,622 --> 01:16:46,322
Vidim ga!
725
01:16:48,393 --> 01:16:51,028
Ima samo jedan?
-Da, samo jedan.
726
01:16:51,030 --> 01:16:56,099
Treba da ih ima dvojica.
-Mo�da su me�tani sredili drugog.
727
01:16:56,101 --> 01:17:00,437
Ako jesu, sredili su onog pametnog.
Ovaj momak je poludeo.
728
01:17:00,439 --> 01:17:03,574
Za�to se ne popne� uz ovaj kanjon
i ubije� onog gada tomahavkom?
729
01:17:22,727 --> 01:17:25,295
Rend�er pogo�en! Prijavite to!
730
01:17:25,297 --> 01:17:28,698
Nazad! Pomerite nazad te kamionete!
731
01:17:30,501 --> 01:17:32,201
Nazad!
732
01:17:33,071 --> 01:17:36,239
Pomerite nazad kamionete!
Nazad!
733
01:17:38,509 --> 01:17:41,611
Pomerite ih nazad!
Koliko dobro poznaje� ovaj kraj?
734
01:17:41,613 --> 01:17:46,283
Kao svoj dlan.
-Sakrio se u onom �bunju na onom brdu.
735
01:17:46,285 --> 01:17:49,786
Mo�e� li me odvesti tamo iza njega?
-Daj mi pola sata, i tog gada
736
01:17:49,788 --> 01:17:51,555
preparira�u na haubi svog kamioneta.
737
01:17:51,557 --> 01:17:54,291
Ne mogu ti dozvoliti da to uradi�.
Samo me odvedi tamo.
738
01:17:54,293 --> 01:17:57,861
To �e biti hitac od 450 m ako je tamo
gde si rekao. -Samo me odvedi tamo!
739
01:18:11,776 --> 01:18:13,476
Sranje.
740
01:18:57,522 --> 01:18:59,924
Kako ste?
-Dobro. Vi?
741
01:19:01,192 --> 01:19:03,560
Kuda ste po�li?
-Ruidoso.
742
01:19:05,663 --> 01:19:07,899
Odakle ste?
-Hamlin.
743
01:19:10,835 --> 01:19:15,805
Idete du�im putem?
-Idem jedinim kojim mogu.
744
01:19:15,807 --> 01:19:19,403
Zatvorili su put u Poustu. Kuda
god da krene�, zatvorili su puteve.
745
01:19:20,678 --> 01:19:22,646
Imate li dozvolu?
-Imam.
746
01:19:27,685 --> 01:19:29,886
Sa�ekajte.
-Da, gospodine.
747
01:20:07,858 --> 01:20:09,558
Gospodine.
-Da.
748
01:20:10,728 --> 01:20:13,964
Prijatan dan.
-Hvala.
749
01:21:16,827 --> 01:21:21,398
Prili�no si zadihan.
Pusti mene da pucam. Ovo je moja pu�ka.
750
01:21:21,400 --> 01:21:24,868
Nema �anse.
Moj je.
751
01:21:54,832 --> 01:21:57,334
Levo od drveta.
-Vidim ga.
752
01:22:13,651 --> 01:22:15,352
Moj si.
753
01:22:23,861 --> 01:22:25,561
Gospodar ravnica.
754
01:22:28,566 --> 01:22:30,266
To sam ja.
755
01:23:42,072 --> 01:23:45,041
Kao u jeftinom romanu,
756
01:23:45,043 --> 01:23:48,478
teksa�ka patrola
s autoputa i me�tani
757
01:23:48,480 --> 01:23:51,181
jurili su plja�ka�e
do ovog uzvi�enja iza mene,
758
01:23:51,183 --> 01:23:54,083
30 km zapadno od grada,
759
01:23:54,085 --> 01:23:57,620
gde se pu�karanje nastavilo.
Trenutno znamo
760
01:23:57,622 --> 01:24:01,858
da je rend�er Markus
Hamilton ubio jednog od puca�a
761
01:24:01,860 --> 01:24:05,028
koriste�i pu�ku koju je pozajmio
od jednog stanovnika ovde.
762
01:24:05,030 --> 01:24:08,231
Jo� ne znamo ime tog osumnji�enog...
763
01:25:05,789 --> 01:25:07,489
Sre�nik.
764
01:25:09,627 --> 01:25:12,862
I u pravi �as.
Koja je verovatno�a?
765
01:25:16,300 --> 01:25:20,270
Ovo je dovoljno
766
01:25:20,272 --> 01:25:23,706
za obrnutu hipoteku i zajam...
767
01:25:23,708 --> 01:25:26,309
I za zaostali porez koji
smo platili u ime va�e majke.
768
01:25:26,311 --> 01:25:28,278
To radimo iz kurtoazije, naravno.
769
01:25:32,983 --> 01:25:35,551
Mo�ete poslati faksom
poni�tenje zaloga na taj broj.
770
01:25:39,290 --> 01:25:40,990
Advokat?
771
01:25:43,728 --> 01:25:47,263
Dobro. Posla�u to faksom va�em
advokatu do kraja nedelje.
772
01:25:47,265 --> 01:25:49,565
Kraj je nedelje.
Ho�u da gledam dok to radite.
773
01:25:54,672 --> 01:25:59,309
Potrebno je malo vremena
da se pripremi. -Imam ceo dan.
774
01:26:08,919 --> 01:26:14,057
Dobro. To je to.
775
01:26:14,059 --> 01:26:17,327
I bilo je zadovoljstvo
poslovati s vama.
776
01:26:32,276 --> 01:26:33,976
Da vas ne�to pitam.
777
01:26:35,646 --> 01:26:37,346
Upravljate li trastovima?
778
01:26:42,853 --> 01:26:45,856
Markuse, zar ne bi
trebalo da si u penziji? -�ivo zdravo.
779
01:26:50,896 --> 01:26:54,197
�eli. -Drago mi je �to te vidim.
-Zdravo, Markuse.
780
01:26:54,199 --> 01:26:57,233
Zdravo, Margaret. -Dosta je
pro�lo. Kako je �iveti kao civil?
781
01:26:57,235 --> 01:27:00,770
Samo, zna�...
782
01:27:00,772 --> 01:27:04,774
Mogu li virnuti u dosije g. Hauarda?
Tanera Hauarda.
783
01:27:06,744 --> 01:27:11,114
Ne zezaj. Nemam �ta pametnije
da radim. -Na mom je stolu.
784
01:27:18,122 --> 01:27:20,890
Ubio je svog oca
u nesre�i prilikom lova?
785
01:27:20,892 --> 01:27:23,960
Voleo bih da znam �ta je
lovio u ambaru, u aprilu.
786
01:27:23,962 --> 01:27:27,397
10 godina u Hantsvilu
zbog te�ke telesne povrede.
787
01:27:27,399 --> 01:27:30,967
Cimer mu je pu�ten 2012.
Pre toga, le�ao je 7 godina
788
01:27:30,969 --> 01:27:32,935
zbog plja�ke banke u Big Springu.
789
01:27:32,937 --> 01:27:37,240
Poku�avamo da ga na�emo, ali nismo
imali sre�e dosad. -Brat nije sumnjiv?
790
01:27:37,242 --> 01:27:40,309
Ni�ta ga ne povezuje s plja�kama.
791
01:27:40,311 --> 01:27:42,912
A ona mala konobarica iz Vernona?
792
01:27:42,914 --> 01:27:46,015
Pokazali smo joj fotografije,
rekla je da joj je nepoznat.
793
01:27:46,017 --> 01:27:48,848
Iznervirana je jer si joj
uzeo napojnicu kao dokaz.
794
01:27:49,721 --> 01:27:53,389
Sigurno je bila drska.
Jesi li ovo pokazala onom matorcu?
795
01:27:53,391 --> 01:27:55,671
Da. Rekao je da ne li�i
na tipa iz restorana.
796
01:27:55,761 --> 01:27:57,779
Nije prepoznao
ni Tanera na fotografiji.
797
01:27:57,780 --> 01:27:59,713
Da. Poku�ala sam da
dobijem sudski nalog
798
01:27:59,731 --> 01:28:02,775
za njegove bankovne ra�une
i ran�, tu�ilac nije hteo da mi da.
799
01:28:02,776 --> 01:28:04,961
Tobi nema dosije.
Nikad nije bio hap�en.
800
01:28:04,996 --> 01:28:07,770
Jedino pojavljivanje na sudu
bilo mu je prilikom razvoda.
801
01:28:07,772 --> 01:28:11,574
Ne uklapa se, Markuse. Ljudi ne
po�inju tek tako da plja�kaju banke.
802
01:28:11,576 --> 01:28:14,086
Diplomiraju na tome poput
njegovog brata kretena.
803
01:28:14,087 --> 01:28:17,496
Uostalom, kad smo bili tamo,
videli smo dve ekipe iz �evrona
804
01:28:17,531 --> 01:28:19,804
kako kaptiraju bu�otine
i postavljaju sisaljke.
805
01:28:20,018 --> 01:28:24,087
In�enjeri su rekli da �e vaditi
2.000 barela mese�no odatle.
806
01:28:24,089 --> 01:28:27,157
Ti nastavi da ube�uje�
sudiju da izda nalog za nekim
807
01:28:27,159 --> 01:28:30,459
koji po�inje da zara�uje 50.000
mese�no zbog plja�ke 40.000 iz banke
808
01:28:30,461 --> 01:28:33,830
koja upravlja porodi�nim trastom.
-Midlend upravlja trastom?
809
01:28:37,301 --> 01:28:39,836
Da se pomisliti da bi provalili ovo.
810
01:28:39,838 --> 01:28:41,904
Mislim da je banci jedino bitno
811
01:28:41,906 --> 01:28:44,440
da dr�i taj trast tamo gde jeste.
812
01:28:44,442 --> 01:28:47,494
Bili su manje kooperativniji
od Tobijevog advokata.
813
01:28:49,213 --> 01:28:52,215
Markuse, on nije osumnji�eni
a ti si u penziji.
814
01:28:53,317 --> 01:28:55,017
�uo sam te.
815
01:28:58,789 --> 01:29:02,492
Svi�a ti se sto?
-Nije lo�.
816
01:29:05,329 --> 01:29:07,029
Vidimo se, Markuse.
817
01:30:43,460 --> 01:30:45,160
Zna� li ko sam ja?
818
01:30:49,466 --> 01:30:52,935
�ovek koji je ubio tvog brata.
-Znam.
819
01:30:55,038 --> 01:30:57,839
Tako�e znam da si u penziji
i da si nezakonito na posedu.
820
01:30:58,642 --> 01:31:02,345
Mogao bi da me upuca�
i da to bude po zakonu.
821
01:31:02,347 --> 01:31:05,114
Nosi� pu�ku,
kako je to zgodno.
822
01:31:06,516 --> 01:31:08,416
Pretpostavljam da si i ti naoru�an.
823
01:31:14,157 --> 01:31:15,857
Mogu li sesti?
824
01:31:20,097 --> 01:31:21,797
Izvoli.
825
01:31:44,488 --> 01:31:46,188
Ho�e� pivo?
826
01:31:47,124 --> 01:31:49,992
Naravno. Vi�e nisam na du�nosti.
827
01:32:00,537 --> 01:32:02,237
Hvala.
828
01:32:07,077 --> 01:32:11,247
Lepo je ovde na ovom povetarcu,
sad kad je zahladnelo.
829
01:32:22,092 --> 01:32:23,792
Kako si ono izveo?
830
01:32:25,963 --> 01:32:29,031
Nema veze.
Shvati�u to kad tad.
831
01:32:29,033 --> 01:32:33,202
Za�to si to uradio?
832
01:32:33,204 --> 01:32:35,604
Znam za�to je tvoj
brat Taner to uradio.
833
01:32:35,606 --> 01:32:38,374
On je plja�kao banke
jer mu se to svidelo.
834
01:32:40,677 --> 01:32:45,314
Upucao mi je partnera s 300 m jer mu se
to svidelo, prijalo mu je.
835
01:32:48,318 --> 01:32:50,419
Da mu nisam razneo mozak,
836
01:32:50,421 --> 01:32:54,123
ispred bi bio novi kamionet
sa skuterom za vodu,
837
01:32:54,125 --> 01:32:57,426
i sva�ta ne�to �to bi mogao da kupi.
Sve bi potro�io samo da bi imao
838
01:32:57,428 --> 01:33:01,630
izgovor da jo� krade.
Ali ne i ti.
839
01:33:04,368 --> 01:33:06,235
Ni�eg novog nema ovde,
840
01:33:07,404 --> 01:33:12,375
osim onih sisaljki za bu�otine.
Svaka od njih ti mese�no donosi
841
01:33:12,377 --> 01:33:15,511
ono �to ste ti i tvoj brat
ukupno ukrali iz sve 4 banke.
842
01:33:17,114 --> 01:33:18,814
Pomozi mi da shvatim.
843
01:33:21,485 --> 01:33:25,755
Pomozi mi da shvatim
za�to su �etvorica umrla
844
01:33:25,757 --> 01:33:29,592
da bi mogao ukrasti novac
koji se �ini da nisi potro�io,
845
01:33:29,594 --> 01:33:33,295
i koji se �ini da ti ne treba.
-Ima� li porodicu?
846
01:33:33,297 --> 01:33:36,198
Moj partner je imao porodicu.
Veliku.
847
01:33:36,200 --> 01:33:39,568
Oni nemaju sisaljke u svom dvori�tu.
-Ja nisam ubio tvog prijatelja.
848
01:33:39,570 --> 01:33:41,270
Jesi.
849
01:33:42,305 --> 01:33:45,775
Tako �to si zapo�eo ovo.
850
01:33:45,777 --> 01:33:48,611
O�ekuje� da poverujem da je
tvoj glupi brat ovo isplanirao?
851
01:33:50,113 --> 01:33:54,383
Ne. Ovo je bilo pametno,
ti si bio taj.
852
01:33:58,255 --> 01:33:59,955
Siroma�an sam �itav �ivot.
853
01:34:03,760 --> 01:34:05,795
I moji roditelji,
kao i njihovi pre njih.
854
01:34:08,532 --> 01:34:10,232
To je poput bolesti,
855
01:34:11,701 --> 01:34:14,187
koja prelazi
s generacije na generaciju,
856
01:34:14,188 --> 01:34:15,935
koja postaje muka, eto �ta je.
857
01:34:17,774 --> 01:34:21,777
Inficira sve koje zna�,
ali ne�e moje sinove.
858
01:34:23,613 --> 01:34:25,313
Vi�e ne.
859
01:34:28,652 --> 01:34:30,352
Ovo je njihovo sad.
860
01:34:34,658 --> 01:34:36,659
Nikad nikog nisam ubio u �ivotu,
861
01:34:36,661 --> 01:34:39,528
ali ako ho�e� da po�nem s tobom,
mo�e, stari.
862
01:34:41,465 --> 01:34:45,321
Vidi da li mo�e� posegnuti za pi�toljem
pre nego �to te po�istim s trema.
863
01:35:23,840 --> 01:35:25,641
�ivo zdravo.
-�ta se de�ava?
864
01:35:27,444 --> 01:35:30,279
Svinje su u ba�ti.
865
01:35:30,281 --> 01:35:32,414
Divlje svinje prave haos po ran�u.
866
01:35:34,284 --> 01:35:36,886
Ko je ovo?
-Stari prijatelj va�eg mu�a.
867
01:35:38,288 --> 01:35:39,988
Biv�eg mu�a.
868
01:35:41,458 --> 01:35:45,861
Samo radim na ku�i.
-Ne �ivi� ovde?
869
01:35:45,863 --> 01:35:48,531
Ne, nije moja. Njihova je.
870
01:35:51,434 --> 01:35:55,237
Stvari koje radimo za svoju decu.
871
01:35:57,741 --> 01:35:59,441
Pa...
872
01:36:00,844 --> 01:36:03,779
Bolje da po�em.
Gospo�o.
873
01:36:03,781 --> 01:36:05,581
I ja idem, Debi.
Istu�ira�u se,
874
01:36:05,583 --> 01:36:07,687
vrati�u se oko 9 sutra,
da zavr�im napred.
875
01:36:07,688 --> 01:36:09,588
Po�ni da farba� dogra�eni deo
876
01:36:09,654 --> 01:36:13,189
a onda pomozi Rendiju oko doma�eg
kad se vrati iz �kole, va�i?
877
01:36:13,857 --> 01:36:15,557
Va�i.
878
01:36:21,264 --> 01:36:22,964
Iznajmljujem jednu ku�icu u gradu.
879
01:36:24,668 --> 01:36:27,870
Ako �eli� svratiti da dovr�i�
ovaj razgovor, uvek si dobrodo�ao.
880
01:36:29,272 --> 01:36:33,242
Voleo bih to.
Vide�emo se.
881
01:36:33,244 --> 01:36:35,844
Da. Nadam se, uskoro.
882
01:36:38,481 --> 01:36:40,277
Spreman sam da zavr�im s ovim.
883
01:36:40,278 --> 01:36:42,479
Nikad ne�e� zavr�iti
s ovim bez obzira na sve.
884
01:36:42,620 --> 01:36:45,988
Proganja�e te, sinko,
do kraja �ivota.
885
01:36:45,990 --> 01:36:49,792
Ali ne�e� biti sam.
I mene �e to proganjati.
886
01:36:49,794 --> 01:36:51,860
Ako svrati�,
mo�da ti dam spokoj.
887
01:36:51,862 --> 01:36:55,631
Mo�da. Mo�da ga ja tebi dam.
888
01:38:27,691 --> 01:38:33,257
Preveo: Bambula
889
01:42:09,746 --> 01:42:13,490
PO SVAKU CENU
890
01:42:16,490 --> 01:42:20,490
Preuzeto sa www.titlovi.com
70537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.