All language subtitles for Hell.or.High.Water.2016.WEB-DL.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,154 --> 00:02:17,802 Ti�ina. Otvori vrata. Otvori ih. 2 00:02:19,257 --> 00:02:21,225 �ta? 3 00:02:24,462 --> 00:02:28,499 �ta koji �avo? -Mo�ete li ustati i odvesti nas do kase, gospo�o? 4 00:02:29,039 --> 00:02:32,106 Ne�u. -To nije molba. 5 00:02:32,108 --> 00:02:36,244 U kasi jo� nema novca. U sefu je a ja ne znam �ifru. 6 00:02:36,246 --> 00:02:40,615 Doka�i. Kasa! -Ovde. 7 00:02:41,283 --> 00:02:44,352 Otvori kasu. -Trebaju mi klju�evi. -Klju�evi. 8 00:02:51,961 --> 00:02:53,661 Odmakni se. 9 00:02:55,098 --> 00:03:00,068 Sranje! Do�avola! -Pretpostavljam da ste novi u ovome. 10 00:03:00,070 --> 00:03:02,804 Gde je novac? -Rekla sam vam, u sefu. 11 00:03:02,806 --> 00:03:06,307 Ko ima �ifru? -G. Klauson. 12 00:03:06,309 --> 00:03:09,077 Uskoro �e do�i i savetujem vas da dotad odete. 13 00:03:09,079 --> 00:03:11,980 Krivi ste �to ste glupi. 14 00:03:11,982 --> 00:03:13,815 Idite i ne�e biti frke. 15 00:03:17,953 --> 00:03:19,853 Samo mi jo� jednom reci da sam glup. 16 00:03:23,226 --> 00:03:25,760 Kad dolazi g. Klauson ovde? Gospo�o, pogledajte me. 17 00:03:25,762 --> 00:03:29,897 Kad g. Klauson dolazi ovde? -U 8.30 svakog jutra. 18 00:03:32,134 --> 00:03:33,834 Idemo. 19 00:03:35,871 --> 00:03:39,040 I sedi. Kuda si po�la? 20 00:03:39,042 --> 00:03:40,742 Sedi na pod! 21 00:03:56,825 --> 00:03:58,525 Ti si glupa! 22 00:04:08,671 --> 00:04:10,371 Ne radi se o tebi, du�o. 23 00:04:17,079 --> 00:04:18,779 Elsi, jesi li dobro? 24 00:04:21,984 --> 00:04:23,684 Dobro jutro. 25 00:04:34,463 --> 00:04:36,931 Nisi morao da ga udari�. 26 00:04:43,439 --> 00:04:45,139 Uspori. -Ne vozim brzo. 27 00:04:48,844 --> 00:04:51,813 Vidi�, brati�u, nema� brige. 28 00:04:51,815 --> 00:04:54,949 Planiranje ovoga i sprovo�enje u delo su 2 razli�ite stvari. 29 00:04:54,951 --> 00:04:57,418 Mo�da treba da odemo u Olni. 30 00:04:59,421 --> 00:05:01,121 Ko rano rani, dve sre�e grabi. 31 00:05:07,463 --> 00:05:09,997 Uspori. -Ne vozim brzo. 32 00:05:31,788 --> 00:05:36,457 Na�ao sam ove nov�i�e u ambaru. Bog ti zna koliko stoje tamo. 33 00:05:36,459 --> 00:05:40,294 Hranio sam se kao zatvorenik, a imao sam ovolike nov�i�e 34 00:05:40,296 --> 00:05:42,864 ispod gomile d�akova. 35 00:05:45,100 --> 00:05:48,327 Na ovom pi�e 1953. -1953? -Pitam se 36 00:05:48,338 --> 00:05:52,194 da li je neki od ovih kolekcionarski primerak. Mo�da ste bogati. 37 00:05:52,229 --> 00:05:54,475 Nadam se. 38 00:05:54,477 --> 00:05:58,613 Dobro jutro, narode. Otvaraj kasu! Otvaraj prokletu kasu! 39 00:05:58,615 --> 00:06:01,565 Apoeni od jednog, 5, 10, 20. Nemoj stotke, bez sve�njeva. 40 00:06:01,567 --> 00:06:05,520 Plja�kate banku? -Umukni. -Ruke na pult. Na pult. 41 00:06:05,522 --> 00:06:10,458 Da, gospodine. Tako je. -Ovo je ludo, �ak niste ni Meksikanci. 42 00:06:10,460 --> 00:06:14,061 Bez sve�njeva. Samo sitni apoeni. 43 00:06:14,063 --> 00:06:17,231 Dobro. -Treba da se stidite. 44 00:06:17,233 --> 00:06:20,535 Ruke na pult da mogu da ih vidim! -Da, gospodine. 45 00:06:20,537 --> 00:06:24,839 Ima� li pi�tolj pri sebi, stari? -U pravu si da imam pi�tolj. 46 00:06:24,841 --> 00:06:28,109 Ho�e� li mu uzeti pi�tolj? -Da. -Pona�aj se u skladu s okolnostima. 47 00:06:28,111 --> 00:06:31,245 Imam ga. -Ukra��ete mi i pi�tolj? 48 00:06:31,247 --> 00:06:35,082 Imam ja svoj pi�tolj. -Ne krademo od tebe. Krademo od banke. 49 00:06:36,751 --> 00:06:38,451 Zahvaljujem. 50 00:06:40,222 --> 00:06:43,090 Idemo! -Izvinite zbog ovoga, narode. 51 00:06:45,093 --> 00:06:46,928 Prljavi, pokvareni gadovi. 52 00:06:49,531 --> 00:06:53,379 Jebi se, stari! Br�e, tr�i! 53 00:07:09,384 --> 00:07:12,019 Stavio si pi�tolj na pult. Poku�ava� da nas ubije�? 54 00:07:12,021 --> 00:07:15,389 Ne kradem od nekog starca. Krademo s jednog mesta, to je sve. 55 00:07:15,391 --> 00:07:18,259 Ispada da si jadan kriminalac. -Jebi se. 56 00:07:22,775 --> 00:07:25,299 Vidi� �ta dobija onaj ko rano rani? 57 00:07:26,936 --> 00:07:30,082 Mo�da bi trebalo da oplja�kamo onu ekspozituru u D�ejtonu? -Ne. 58 00:07:30,140 --> 00:07:32,106 Plja�kamo ih rano izjutra kad su prazne. 59 00:07:32,108 --> 00:07:35,209 Kad su prazne, do�avola. -Dobro. 60 00:07:35,211 --> 00:07:38,980 Ovo je poslednji put da se cimam da �u biti upucan. 61 00:07:38,982 --> 00:07:41,082 Moramo biti pametni. Delimi�no smo zavr�ili. 62 00:07:41,084 --> 00:07:44,385 Sranje, mogao bih raditi ovo cele nedelje. -I radi�emo. 63 00:07:44,387 --> 00:07:48,956 Mi smo poput Koman�ija, brati�u, plja�kamo gde ho�emo 64 00:07:48,958 --> 00:07:51,626 dok nam ceo Teksas juri senku. 65 00:07:53,462 --> 00:07:57,965 Gospodar ravnica. 66 00:07:57,967 --> 00:07:59,667 Skloni ruke! -Nosi se! 67 00:08:12,085 --> 00:08:15,108 PO SVAKU CENU 68 00:08:19,197 --> 00:08:23,767 Preveo: Bambula 69 00:09:40,202 --> 00:09:41,902 Jesi li �uo za plja�ka�e banaka? 70 00:09:45,040 --> 00:09:46,740 Za�to se uvek obla�i� kao ja? 71 00:09:48,510 --> 00:09:52,046 Ovo je na�a uniforma. -Mi nemamo uniformu. 72 00:09:52,048 --> 00:09:55,683 Mo�e� izabrati koju god boju ko�ulje �eli�. Ti stalno bira� moju. 73 00:09:55,685 --> 00:09:58,352 U pravilima za rend�ere pi�e bela, plava ili �utomrka. 74 00:09:58,354 --> 00:10:01,689 Da se zaklju�iti da �emo s vremena na vreme biti isto obu�eni. 75 00:10:01,691 --> 00:10:04,658 Zna� �ta ka�u za opona�anje, Alberto. 76 00:10:06,294 --> 00:10:08,295 Ho�e� li �uti za plja�ka�e banaka, 77 00:10:08,297 --> 00:10:12,199 ili pustiti da Alchajmer u�ini svoje? -Gde su? 78 00:10:12,201 --> 00:10:16,070 Teksas midlends. Ekspozitura u Ar�er Sitiju i Olniju. 79 00:10:16,072 --> 00:10:20,374 FBI �eli pomo�i? -Midlends nema ekspoziture van Teksasa. 80 00:10:20,376 --> 00:10:24,345 Plus, plja�kaju samo po nekoliko stotina. FBI ne �eli to. 81 00:10:28,050 --> 00:10:31,445 Mo�da se zabavi� pre nego �to te po�alju u penziju. 82 00:10:51,640 --> 00:10:55,596 Treba� mi trezan. Ko se napije od piva? 83 00:11:00,749 --> 00:11:04,552 Ran� u�asno izgleda. -Ima� jo� ne�to da ka�e�? 84 00:11:04,554 --> 00:11:09,423 Ne mo�e� odvojiti pristojan odrezak od njih, sirote pizde. 85 00:11:09,425 --> 00:11:12,526 Dok si ti bio zauzet u zatvoru, ja sam bio zauzet brigom o mami, 86 00:11:12,528 --> 00:11:14,228 pa mo�e� da se jebe�. 87 00:11:25,307 --> 00:11:27,007 Je li bila u onom krevetu dugo? 88 00:11:30,612 --> 00:11:32,312 Tri meseca. 89 00:11:47,863 --> 00:11:49,563 Kraj je bio prili�no gadan. 90 00:11:53,401 --> 00:11:55,402 Mogao sam malo da pomognem da je pitala. 91 00:11:56,838 --> 00:11:58,839 Mogao sam da hranim one mr�ave krave. 92 00:12:01,776 --> 00:12:06,514 Nismo imali �ime da ih hranimo. -Mogao sam malo po�istiti ku�u. 93 00:12:10,252 --> 00:12:13,424 Nikad te nisam smatrao pouzdanim za �i��enje ku�e. -Ne. 94 00:12:13,459 --> 00:12:16,657 Samo za plja�kanje banaka. -Da. 95 00:12:30,872 --> 00:12:33,707 Nek se nosi. Ionako nije htela da ima ikakve veze sa mnom. 96 00:12:44,186 --> 00:12:45,886 Je li ostavila testament? 97 00:12:48,557 --> 00:12:50,257 Da. 98 00:12:51,259 --> 00:12:52,959 Jesam li u njemu? 99 00:12:59,201 --> 00:13:00,901 Testament nije bitan. 100 00:13:02,470 --> 00:13:05,472 Sve je meni ostavila. U petak, sve to ide mojim sinovima. 101 00:13:09,544 --> 00:13:11,244 Ni�ta lo�e time nije mislila. 102 00:13:12,280 --> 00:13:15,883 Naravno da je mislila. Uvek me je mrzela �to sam mu se suprotstavljao. 103 00:13:16,918 --> 00:13:19,453 Svi smo bili ka�njavani. 104 00:13:19,455 --> 00:13:22,575 Nikad nisi shvatao da uzvra�anje �ini da prebijanje du�e traje. 105 00:13:22,624 --> 00:13:27,528 Ne, shvatao sam. Zato sam prestao da se tu�em i upucao tog gada. 106 00:14:32,994 --> 00:14:36,497 �ta se de�ava? 107 00:14:36,499 --> 00:14:39,900 Neko je oplja�kao banku jutros. -�ta? 108 00:14:39,902 --> 00:14:43,037 Ako vidi� nekog sumnjivog, zovni me. 109 00:14:43,039 --> 00:14:47,574 Sumnjivi me izbegavaju. Na�u se na pogre�nom kraju kratkog konopca. 110 00:14:47,576 --> 00:14:51,812 To bi uprostilo stvari za svakog osim za tebe. 111 00:14:51,814 --> 00:14:54,548 Mo�da, ako na�e� drvo. 112 00:14:57,686 --> 00:15:00,054 Bo�e, obo�avam zapadni Teksas. 113 00:15:03,992 --> 00:15:08,429 Rend�er? -Zdravo. -I nije bila neka plja�ka, 114 00:15:08,431 --> 00:15:12,733 uzeli su malo ispod 7.000. Uzeli su novac iz kase, dvadesetice i sitnije, 115 00:15:12,735 --> 00:15:16,003 samo sitni apoeni. -Bez pakovanja s mastilom? -Ne. 116 00:15:16,005 --> 00:15:20,441 Pametno. -To je bilo pametno. Mo�emo li pogledati snimak? 117 00:15:20,443 --> 00:15:22,976 Da vas upoznam s upravnikom banke, g. Klausonom. 118 00:15:25,914 --> 00:15:29,483 Ovo je rend�er Hamilton. -Rend�eru. -Gospodine. 119 00:15:29,485 --> 00:15:33,854 Mo�emo li pogledati snimak s nadzorne kamere? -Imamo kamere, 120 00:15:33,856 --> 00:15:37,091 ali prebacuju nas na digitalni sistem koji �alje sliku u kompjuter. 121 00:15:37,093 --> 00:15:39,922 Ove nove kamere nisu povezane s na�im video-rikorderima. 122 00:15:39,923 --> 00:15:43,399 Zovni �erife u okrugu Jang. Pitaj ih da li im je palo na pamet 123 00:15:43,434 --> 00:15:45,766 da pove�u svoje kamere s ure�ajem za snimanje. 124 00:15:48,436 --> 00:15:51,639 Naoru�ani? -Da, gospodine. Pi�tolji. 125 00:15:52,941 --> 00:15:57,378 Maskirani? -Skija�ke maske, dukserice, �iroke pantalone. 126 00:15:57,380 --> 00:16:00,148 Poput bandita iz Dalasa. -Mo�da narkomani? 127 00:16:00,682 --> 00:16:05,052 Mo�da. -Malo rano je za narkomane. 128 00:16:05,054 --> 00:16:08,455 Narkomani ne spavaju. Samo se drogiraju. 129 00:16:08,457 --> 00:16:11,102 Plja�kaju apoteke i parkirane automobile, ne banke. 130 00:16:11,103 --> 00:16:16,463 Mogu li da bacim pogled? -Da, gospodine. -Da, ovde sam, Margaret. 131 00:16:16,465 --> 00:16:19,601 Mlatnuli su vas po nosu? -Da, gospodine. 132 00:16:20,502 --> 00:16:22,202 Nije prijatno. 133 00:16:23,505 --> 00:16:27,808 Znam da su bili maskirani, ali znate li koje su rase? 134 00:16:27,810 --> 00:16:29,510 Crnci, belci? 135 00:16:29,944 --> 00:16:32,913 Njihova ko�a ili du�e? 136 00:16:32,915 --> 00:16:35,416 Ne me�ajmo njihove du�e u ovo. 137 00:16:35,984 --> 00:16:37,985 Belci. 138 00:16:37,987 --> 00:16:41,555 Pretpostavljam da su iz na�eg kraja, 139 00:16:41,557 --> 00:16:43,298 na osnovu njihovog govora. 140 00:16:44,093 --> 00:16:46,927 Okrug Jang ka�e da je ista pri�a i s ekspoziturom u Olniju. 141 00:16:46,929 --> 00:16:48,629 Oprostite. 142 00:16:50,031 --> 00:16:54,501 Imaju li snimak? -Ista pri�a i tamo. 143 00:16:54,503 --> 00:16:57,871 Zar Volmart ne prodaje svakakvu tehniku? 144 00:16:57,873 --> 00:17:01,708 Zaboga. Skloni ruke odatle. 145 00:17:01,710 --> 00:17:06,146 Ovi momci nisu zavr�ili, pazite �ta vam ka�em. 146 00:17:06,148 --> 00:17:10,951 Kako to? -Strpljivi su. Samo plja�kaju kase, 147 00:17:10,953 --> 00:17:14,922 ne uzimaju stotice, to je bankin novac, tome mo�emo u�i u trag. 148 00:17:14,924 --> 00:17:18,125 Pretpostavljam da poku�avaju skupiti odre�enu sumu. 149 00:17:18,127 --> 00:17:20,127 Za to �e im trebati jo� nekoliko banaka. 150 00:17:34,609 --> 00:17:37,217 Da li tvoji sinovi znaju koliko �e bogati postati? 151 00:17:39,080 --> 00:17:40,780 Ni�ta jo� ne znaju. 152 00:17:42,617 --> 00:17:44,317 Vodio si ih na sahranu? 153 00:17:46,688 --> 00:17:48,461 Kao �to sam rekao, ni�ta ne znaju. 154 00:17:52,260 --> 00:17:53,960 Kad si ih poslednji put video? 155 00:17:58,767 --> 00:18:01,427 Kad smo i�li na rodeo u Stemfordu nakon �to si iza�ao. 156 00:18:03,838 --> 00:18:06,415 To je bilo pre godinu dana. -Razgovaramo telefonom. 157 00:18:06,667 --> 00:18:08,598 Razgovarate telefonom? 158 00:18:11,746 --> 00:18:15,616 Ho�e� jedan savet? -Ne. -Idi da ih vidi� sutra. 159 00:18:19,821 --> 00:18:22,723 Ima� li predstavu koliko dugujem Debi za alimentaciju? 160 00:18:22,725 --> 00:18:26,165 Ima� dovoljno u svom prednjem d�epu da re�i� taj problem odmah. 161 00:18:27,829 --> 00:18:29,530 Ne smemo to tro�iti, zna� to. 162 00:18:30,965 --> 00:18:33,321 Mo�da treba da oplja�kamo jo� jednu ekspozituru. 163 00:18:37,539 --> 00:18:41,041 Govori� kao da se ne�emo izvu�i iz ovoga. 164 00:18:41,043 --> 00:18:45,279 Nisam nikad upoznao nekog da se izvukao s bilo �im. Ti? 165 00:18:50,084 --> 00:18:51,818 Za�to si onda pristao da ovo radi�? 166 00:18:53,588 --> 00:18:55,288 Jer si me zamolio, brati�u. 167 00:19:03,097 --> 00:19:04,797 Moram da kenjam poput stare koze. 168 00:19:06,034 --> 00:19:07,734 Plati, na�imo se napolju. 169 00:19:15,209 --> 00:19:17,911 Ako to nije mig, ne znam �ta je onda. 170 00:19:22,884 --> 00:19:25,819 Da li ti se svideo odrezak? -Da, gospo�o. 171 00:19:25,821 --> 00:19:28,922 Nisi ga jo� pojeo. 172 00:19:28,924 --> 00:19:32,192 �eka�ete ceo dan da ga dovr�im. 173 00:19:32,194 --> 00:19:34,328 Bi�u ovde dovr�io ga ti ili ne. Stoga... 174 00:19:35,897 --> 00:19:37,597 Ne �uri. 175 00:19:45,840 --> 00:19:47,540 Ovde je tiho. 176 00:19:48,309 --> 00:19:52,713 Otvori kasu. Apoeni od pet, 10, 20. Razbacaj ih poput �pila karata. 177 00:19:54,682 --> 00:19:56,382 �ime se bavi�? 178 00:20:00,755 --> 00:20:05,192 Poslednji put sam radio za kompaniju za zemni gas. 179 00:20:06,761 --> 00:20:08,461 Zvu�i da je veoma profitabilno. 180 00:20:09,264 --> 00:20:12,265 Ne, nema ni�eg profitabilnog u bu�enju. 181 00:20:12,267 --> 00:20:17,037 �ini se da niko ne bu�i za gasom sad. -Bu�e za naftom. 182 00:20:17,039 --> 00:20:19,172 Zar jedna bu�ilica nije ista kao i druga? 183 00:20:21,709 --> 00:20:23,409 To je i moje mi�ljenje. 184 00:20:24,278 --> 00:20:27,848 Moram ubediti jo� nekog da mi veruje. -Kopile! 185 00:20:29,784 --> 00:20:31,484 Dobro bi nam do�ao kuvar. 186 00:20:36,891 --> 00:20:41,061 Samo mi je palo na pamet. -Spremna je narud�bina, D�eni En. 187 00:20:46,834 --> 00:20:48,534 �ao. 188 00:21:09,757 --> 00:21:13,226 Pali auto! -Sranje. 189 00:21:18,066 --> 00:21:21,334 Jebem ti! Sranje! -Kre�i! 190 00:21:39,221 --> 00:21:42,489 Kladim se da ovoliko ne duguje� za alimentaciju. 191 00:21:42,491 --> 00:21:45,231 Mora da sam skrenuo s uma �to sam te zamolio za pomo�. 192 00:21:46,294 --> 00:21:50,330 Ho�e� da poginemo? To nije ekspozitura Midlendsa. 193 00:21:50,332 --> 00:21:52,332 To nije deo plana. Moramo se vratiti nazad 194 00:21:52,334 --> 00:21:55,135 do ran�a da zakopamo kola. Jebem ti! -Ne moramo. 195 00:21:55,137 --> 00:21:57,104 Na manje od pola puta smo do Oklahome. 196 00:21:57,106 --> 00:22:01,374 Ne�u da vozim ukradena kola za bekstvo do indijanskog kazina. 197 00:22:01,376 --> 00:22:03,210 Zbog tebe sad zaostajemo jedan dan. 198 00:22:03,212 --> 00:22:05,979 Obezbedio sam nam dan vi�ka jutros, pa smo na istom. 199 00:22:05,981 --> 00:22:07,681 Nema na �emu. -Jebi se! 200 00:22:15,513 --> 00:22:17,492 Zar ne mo�e� da se javi� na svoj telefon? 201 00:22:17,493 --> 00:22:22,229 Ja vozim. Ti samo sedi� tu i dangubi�. 202 00:22:24,031 --> 00:22:25,731 Telefon rend�era Hamiltona. 203 00:23:08,543 --> 00:23:11,528 To je nesmotreno. -U pitanju su narkomani, pazi �ta ti ka�em. 204 00:23:11,563 --> 00:23:13,413 Mislim da ovi momci nisu nesmotreni. 205 00:23:13,415 --> 00:23:17,818 Sigurno nisu narkomani. Ta�no znaju �ta rade. 206 00:23:19,520 --> 00:23:22,823 Ne znam kako �e� pre�iveti bez nekog da ga nadmudruje�. 207 00:23:24,225 --> 00:23:28,461 Treba ti hobi, i to brzo. �ta ka�e� za konja? 208 00:23:30,031 --> 00:23:31,965 Meri Bet je jahala. 209 00:23:33,601 --> 00:23:35,468 Konj bi me samo podse�ao na nju. 210 00:23:37,905 --> 00:23:39,605 Voli� da peca�. 211 00:23:41,309 --> 00:23:43,844 Nedovoljno da to radim svakog dana. 212 00:23:45,313 --> 00:23:50,217 Kad se penzioni�em, preseli�u se s Esme u Galveston. 213 00:23:50,219 --> 00:23:54,621 Kupi�u ribarski brodi�. �ive�u na njemu u pristani�tu. 214 00:23:54,623 --> 00:23:59,459 Ko zna? Mo�da jedan od plja�ka�a banaka 215 00:23:59,461 --> 00:24:01,229 po�ele�e vatreni okr�aj, 216 00:24:01,230 --> 00:24:05,232 a ja mogu izbe�i penzionisanje slavno ginu�i. 217 00:24:05,234 --> 00:24:08,969 Video sam kako puca�. Ne�e biti neke slave u tome. 218 00:24:10,572 --> 00:24:15,542 Imam sre�e �to imam me�anca pored sebe koji �e me osvetiti. 219 00:24:17,144 --> 00:24:20,013 Ako uspe� da ostane� trezan dovoljno dugo. 220 00:24:20,015 --> 00:24:22,649 Znaju�i koliko vi Indijanci volite alkohol. 221 00:24:40,067 --> 00:24:44,271 �ta to radite? Palite ovo polje? 222 00:24:44,273 --> 00:24:47,073 Za�to bismo to radili? Ovo nas je isteralo na autoput, 223 00:24:47,075 --> 00:24:50,377 nikako da joj umaknemo. -Kamo sre�e da vam mo�emo pomo�i. 224 00:24:50,379 --> 00:24:53,046 Dajte da se pretvorim u pepeo i re�ite me mojih muka. 225 00:24:53,048 --> 00:24:56,516 Presecite tu ogradu. Dvadeset prvi vek, 226 00:24:56,518 --> 00:24:59,019 a ja se trkam s vatrom do reke sa stadom stoke. 227 00:24:59,021 --> 00:25:03,523 I ja se pitam za�to moja deca ne�e ovim da se bave. Pokret! Hajde! 228 00:25:03,525 --> 00:25:05,225 Hajde! 229 00:25:08,129 --> 00:25:12,666 Ho�e� li da prijavi�? -Ugasi�e se kad do�e do reke. 230 00:25:14,302 --> 00:25:16,336 Ionako nema� koga da pozove� ovde. 231 00:25:17,538 --> 00:25:19,372 Ovi momci su prepu�teni sebi samima. 232 00:25:28,516 --> 00:25:30,284 I dalje ne vidim problem, Tobi. 233 00:25:30,285 --> 00:25:34,554 Mora�emo sutra ujutru ukrasti druga kola, 234 00:25:34,556 --> 00:25:38,391 pa �emo morati oplja�kati 2 banke u sredu. -Ve� smo 3 oplja�kali danas. 235 00:25:38,393 --> 00:25:40,093 Prestani da brine�. 236 00:25:43,264 --> 00:25:44,964 �ija je ovo zemlja? 237 00:25:47,001 --> 00:25:50,103 D�eremija �okera. 238 00:25:50,105 --> 00:25:52,605 Daje mi da ovde ostajem a zauzvrat da ubijam kojote. 239 00:25:57,645 --> 00:25:59,345 Hladno pivo je u fri�ideru. 240 00:26:17,264 --> 00:26:20,066 Ukrao si mi �e�ir. -Pozajmio sam ga. 241 00:26:20,068 --> 00:26:21,768 �ta si mu uradio? 242 00:26:35,316 --> 00:26:37,250 �ta je to? -Sredstvo za izdr�avanje. 243 00:26:39,153 --> 00:26:43,289 Ne treba nam sve to. -Ne mogu dr�ati pu�ke u prikolici danima. 244 00:26:43,291 --> 00:26:44,991 To ne�emo nositi u banku. 245 00:26:48,892 --> 00:26:51,531 Samo �to sam govorio s blagajnicom. Malo je potresena. 246 00:26:51,533 --> 00:26:55,075 Po�inilac joj je uzeo voza�ku, pretio joj porodici ako razgovara s nama. 247 00:26:57,304 --> 00:27:02,175 Mogu li vas pitati kako se zovete, mlada gospo�ice? -Natali Martinez. 248 00:27:02,177 --> 00:27:05,779 Natali, znaj da �e policija 249 00:27:05,781 --> 00:27:09,182 nadzirati tvoju ku�u, i to pomno, dok ne uhvatimo te kretene. 250 00:27:09,184 --> 00:27:12,385 Imate moju re�. -Ima ih vi�e od jednog? 251 00:27:14,055 --> 00:27:18,224 Samo jedan je oplja�kao banku? -Da. -Kako je izgledao? 252 00:27:18,226 --> 00:27:22,095 Bio je obu�en kao kauboj, samo �to je nosio skija�ku masku. 253 00:27:23,531 --> 00:27:27,667 Mislim da je utr�ao u auto koji je bio parkiran ispred restorana. 254 00:27:27,669 --> 00:27:31,771 Videli ste auto? -Bio je zelene boje. 255 00:27:31,773 --> 00:27:34,474 Koliko star? -Ne razumem se u automobile, gospodine. 256 00:27:34,476 --> 00:27:38,344 Je li to bio lep auto, prose�an auto, 257 00:27:38,346 --> 00:27:40,046 ili neka krntija? 258 00:27:41,015 --> 00:27:42,783 Krntija. 259 00:27:42,784 --> 00:27:46,686 Dobro. Tako je bolje. 260 00:27:46,688 --> 00:27:50,790 Onaj li�i na �oveka koji bi mogao oduzeti ku�u. Izvini me, Natali. 261 00:27:50,792 --> 00:27:54,461 Izvinite, g. bankaru. -Natali, policajac �e ostati uz tebe 262 00:27:54,463 --> 00:27:57,230 dok tvoj otac ne do�e, va�i? -Va�i. 263 00:27:57,232 --> 00:27:59,632 Jesu li vam sigurnosne kamere radile jutros? 264 00:27:59,634 --> 00:28:02,769 Naravno. -Zna�i, imate snimljenu plja�ku. 265 00:28:02,771 --> 00:28:05,371 Naravno da imamo. Kakva bi banka to bili 266 00:28:05,373 --> 00:28:07,265 da nemamo sigurnosne kamere? 267 00:28:07,266 --> 00:28:09,869 Bili bisteTeksas midlends banka. 268 00:28:10,312 --> 00:28:12,379 U redu, imamo snimak. 269 00:28:12,381 --> 00:28:15,181 Mo�e� li ga pregledati dok ja odem do restorana? 270 00:28:15,183 --> 00:28:17,950 Ho�e� li mi naru�iti ne�to dok si tamo? Umirem od gladi. 271 00:28:17,952 --> 00:28:22,222 Sumnjam da slu�e pemikan. -Zna�, delom sam i Meksikanac. 272 00:28:22,224 --> 00:28:26,693 Pre�i �u na to kad zavr�im s uvredama na ra�un Indijanaca, 273 00:28:26,695 --> 00:28:28,395 ali to �e potrajati. 274 00:28:30,598 --> 00:28:33,133 Vi rend�eri ste �udna sorta. 275 00:28:33,135 --> 00:28:37,303 Ne, samo on. Hajde da pogledamo taj snimak. 276 00:28:37,305 --> 00:28:39,005 Da, ovde je pozadi. 277 00:28:49,316 --> 00:28:51,151 �ivo zdravo. 278 00:28:51,153 --> 00:28:54,821 Gospo�o. Pretpostavljam da ste upoznati s de�avanjima u banci. 279 00:28:54,823 --> 00:28:59,826 Nisam primetila. -Jesu li neki stranci prolazili kroz grad danas? 280 00:28:59,828 --> 00:29:04,364 D�eni En je uslu�ila dvojicu koji nisu odavde. 281 00:29:04,366 --> 00:29:07,267 Pozva�u je. -Hvala. 282 00:29:11,472 --> 00:29:15,508 Momci. Dugo ste ovde? 283 00:29:15,510 --> 00:29:17,677 Dovoljno dugo da vidimo plja�ku banke 284 00:29:17,679 --> 00:29:21,875 koja mene plja�ka 30 godina. -Ka�e� da si ih video? 285 00:29:23,717 --> 00:29:26,753 Prili�no sam siguran da su onamo sedeli i ru�ali. 286 00:29:27,688 --> 00:29:31,658 Jedan od njih je bio visok. Drugi je bio nizak. 287 00:29:33,527 --> 00:29:35,895 Obojica su izgledali kao kauboji. 288 00:29:35,897 --> 00:29:39,899 Meni su li�ila na bra�u. -Vi ste teksa�ki rend�er? 289 00:29:40,467 --> 00:29:42,936 Da, gospo�o. 290 00:29:42,938 --> 00:29:45,905 Pri�ajte mi o zgodnim mladim strancima koje ste uslu�ili. 291 00:29:47,575 --> 00:29:51,778 Ko je rekao zgodni? -Ja. 292 00:29:51,780 --> 00:29:54,547 Na osnovu �injenice da se nismo sreli na parkingu, 293 00:29:54,549 --> 00:29:58,384 �ale�i se na dva stranca koji su ovde jeli pre plja�ke banke. 294 00:30:01,589 --> 00:30:04,521 Nisu spomenuli da �e oplja�kati banku. -Platili su gotovinom? 295 00:30:05,726 --> 00:30:07,426 To je zlo�in sad? 296 00:30:10,431 --> 00:30:12,131 Koliko su ostavili? 297 00:30:15,236 --> 00:30:19,405 Koliko? -Dvesta dolara. 298 00:30:19,407 --> 00:30:23,009 I ostavili su to pre nego �to je banka oplja�kana. Stoga... 299 00:30:23,011 --> 00:30:25,345 Pre nego �to je ova banka oplja�kana. 300 00:30:27,281 --> 00:30:28,981 Mora�u da vidim te nov�anice. 301 00:30:32,886 --> 00:30:34,687 Gospo�o. 302 00:30:36,323 --> 00:30:38,791 Gospo�o, te nov�anice su dokaz. 303 00:30:38,793 --> 00:30:43,329 Dokaz je ako su plja�ka�i banke. Dotad, to je moja napojnica. 304 00:30:44,732 --> 00:30:46,933 I polovina moje rate za hipoteku. 305 00:30:46,935 --> 00:30:49,836 Stoga, iza�ite i nabavite nalog, i do�ite po novac 306 00:30:49,838 --> 00:30:53,151 koji �u iskoristiti da sa�uvam krov nad glavom svojoj �erci. 307 00:30:56,577 --> 00:31:00,380 Jedan �ovek je oplja�kao banku, kao �to je ona rekla. 308 00:31:00,382 --> 00:31:04,617 Da. -Karirana ko�ulja, farmerke, skija�ka maska. To je na snimku. 309 00:31:04,619 --> 00:31:07,920 Karirana ko�ulja. To je bio on. 310 00:31:07,922 --> 00:31:13,493 Sedeli su onamo. Dali su joj napojnicu od 200 dolara. 311 00:31:13,495 --> 00:31:18,731 Izvuci opis iz one velike drske devojke iz kuhinje. -Sam to uradi. 312 00:31:18,733 --> 00:31:22,735 I uzmi joj napojnicu. Proveri�emo nov�anice. 313 00:31:23,604 --> 00:31:26,973 Sre�no. -O�ekivao bih otpor. 314 00:31:27,941 --> 00:31:30,476 I, Alberto, 315 00:31:30,478 --> 00:31:35,014 zovni onaj motel na putu 287, uzmi nam sobu. 316 00:31:35,016 --> 00:31:37,671 Prespava�emo ovde? -Ovde je akcija. 317 00:31:39,753 --> 00:31:42,789 Izgleda glupo. -�ta to? 318 00:31:42,791 --> 00:31:45,958 Dani plja�kanja banaka i poku�aja da �ive i tro�e novac. 319 00:31:47,828 --> 00:31:51,531 Odavno su pro�li. Sigurno su odavno pro�li. 320 00:32:00,741 --> 00:32:02,841 �ta D�astin �eli da radi kad odraste? 321 00:32:04,912 --> 00:32:07,080 Trenutno ma�ta da igra fudbal za A&M. 322 00:32:12,786 --> 00:32:16,789 Dosta li�i na tebe. -Kladim se da te to nervira. 323 00:32:16,791 --> 00:32:18,491 I vi�e nego �to misli�. 324 00:32:20,627 --> 00:32:23,496 39 godina �ivota, 325 00:32:23,498 --> 00:32:26,766 10 u zatvoru. Ako skrene levo gde sam ja skrenuo desno, bi�e dobro. 326 00:32:43,717 --> 00:32:45,417 Da. 327 00:32:46,820 --> 00:32:48,921 Da. 328 00:33:03,837 --> 00:33:06,939 Ho�e� ne�to? -Doktor Peper. Vinston lajts. 329 00:33:11,445 --> 00:33:14,447 U redu je. Hajde. 330 00:33:25,092 --> 00:33:26,792 �ta je? 331 00:33:28,562 --> 00:33:30,262 �ta je, pizdo? 332 00:33:31,999 --> 00:33:36,636 Tra�i� nevolju, kretenu? Do�ao si na pravo mesto. 333 00:33:36,638 --> 00:33:39,172 Mom�e, vredim za desetoricu. 334 00:33:40,874 --> 00:33:42,574 Stvarno? 335 00:33:45,079 --> 00:33:47,480 Nisi sad toliko opak, je li, pizdo? 336 00:34:02,696 --> 00:34:05,465 �ove�e, zaslu�io je to. Zaslu�io je to. 337 00:34:12,507 --> 00:34:14,740 Preostalo ti je ne�to hrabrosti. 338 00:34:14,742 --> 00:34:18,144 Setio si se za pi�tolj! 339 00:34:18,146 --> 00:34:20,246 Postaje� stru�njak za ovo. 340 00:34:29,823 --> 00:34:34,760 Seronja je mogao da te ubije. -Ne bi oti�lo u tom smeru, brati�u. 341 00:34:38,499 --> 00:34:41,234 Vredim za desetoricu, �ta sam ti rekao. 342 00:34:42,670 --> 00:34:44,372 Ho�e� da me iznervira�? 343 00:34:44,374 --> 00:34:46,865 Rekao sam Doktor Peper, ovo je Mister Pib. 344 00:34:46,870 --> 00:34:49,842 Samo to su imali. -Samo seronje piju Mister Pib. 345 00:34:49,844 --> 00:34:51,544 Pij to. 346 00:35:02,055 --> 00:35:03,755 Zdravo. 347 00:35:24,545 --> 00:35:26,245 Tako je bolje. 348 00:35:27,814 --> 00:35:29,514 �ene na ovakvom mestu. 349 00:35:32,152 --> 00:35:36,255 O �emu ti to? -Treba da popijemo jo� jedno pi�e, uskoro �e postati lepe. 350 00:35:36,257 --> 00:35:39,859 �ankeru, viski ako nije problem. -Sti�e. 351 00:35:44,565 --> 00:35:46,265 Za tvoje sinove. 352 00:35:57,110 --> 00:35:58,810 Razmenimo taj novac. 353 00:36:04,718 --> 00:36:08,154 Izvinjavam se. Samo �to sam prodao auto. Ovako mi je tip platio. 354 00:36:08,156 --> 00:36:10,156 Primamo ga u bilo kom obliku, gospodine. 355 00:36:22,869 --> 00:36:26,172 Ho�e� da igra� poker? -Ne kockam se. 356 00:36:26,174 --> 00:36:29,308 Na pokeru ne mo�e� izgubiti, �ak ni ti. 357 00:36:29,310 --> 00:36:32,312 Ja �u gledati fudbal i pi�u pivo. -Kako ho�e�. 358 00:36:34,648 --> 00:36:36,984 Daj, bre. -Popu�i ga. 359 00:36:37,684 --> 00:36:40,319 Nemoj sve da izgubi�. -Jedi govna. 360 00:36:41,088 --> 00:36:42,788 Seronja. 361 00:37:39,880 --> 00:37:42,448 To je prili�na gomila. 362 00:37:52,926 --> 00:37:55,761 Ostaje� li? -Ne juri me, poglavico. 363 00:38:09,076 --> 00:38:10,776 Ti si Koman�i? 364 00:38:14,181 --> 00:38:18,317 Gospodari ravnica. -Gospodari ni�ega trenutno. 365 00:38:27,360 --> 00:38:29,060 Pratim ulog. 366 00:38:31,264 --> 00:38:32,964 Poka�ite karte, gospodo. 367 00:38:45,946 --> 00:38:47,646 Zna� li �ta zna�i zna�i Koman�i? 368 00:38:50,283 --> 00:38:54,186 Zna�i neprijatelji zauvek. -Neprijatelji s kim? 369 00:38:54,921 --> 00:38:57,978 Sa svima. -Zna� li �ta me to �ini? 370 00:38:58,925 --> 00:39:01,128 Neprijateljem. -Ne. 371 00:39:02,095 --> 00:39:03,963 To me �ini Koman�ijem. 372 00:39:13,807 --> 00:39:17,109 Li�i li na tebe? -Vidim njegovu mamu u njemu, 373 00:39:18,411 --> 00:39:20,111 svi ostali vide mene. 374 00:39:21,448 --> 00:39:23,148 �ta znam. 375 00:39:27,854 --> 00:39:29,554 Odseo si u hotelu? 376 00:39:33,460 --> 00:39:35,160 Da. 377 00:39:36,863 --> 00:39:39,999 Vodi me u svoju sobu. 378 00:39:45,239 --> 00:39:47,873 Hvala. Samo... 379 00:39:47,875 --> 00:39:51,110 Nije sramota �to ti treba dodir �ene. 380 00:39:54,047 --> 00:39:55,747 Tebi to treba. 381 00:39:56,883 --> 00:39:58,583 Znam da ti treba. 382 00:40:00,086 --> 00:40:01,786 Samo me pusti da te dodirujem. 383 00:40:03,056 --> 00:40:06,253 Poku�ava� da odradi� mog brata? -Ni�ta nisam radila. 384 00:40:06,258 --> 00:40:09,094 Ali sam... -Taneru, ni�ta nije uradila. -Ali, ali, ali... 385 00:40:09,096 --> 00:40:12,064 Videla si gomilu �etona. -Nemoj. -Lak plen? 386 00:40:12,066 --> 00:40:14,534 Ne. -�ta si htela da uradi�? Odvede� ga u sobu, 387 00:40:14,536 --> 00:40:17,256 zovne� makroa, prebijete ga, drogirate, �ta? -Ne. 388 00:40:17,291 --> 00:40:19,338 �ta si htela da uradi�? -Taneru, nemoj. 389 00:40:19,340 --> 00:40:21,340 Smem li da probam robu? Prava... 390 00:40:21,342 --> 00:40:25,211 Skloni ruke s nje. Prestani. Prestani. 391 00:40:30,884 --> 00:40:33,219 Lud si. -Zovi me. 392 00:40:33,221 --> 00:40:35,087 Imamo li problem? -Sve je u redu. 393 00:40:35,089 --> 00:40:39,052 Sve je u redu. Malo se napio, izvinite zbog toga. 394 00:40:42,596 --> 00:40:45,145 Kako si uspeo da ostane� van zatvora godinu dana? 395 00:40:45,932 --> 00:40:47,632 Bilo je te�ko. 396 00:40:51,972 --> 00:40:55,875 Ho�ete ovo da isplatim u gotovini ili u vidu �ekova? -Daj Debi ne�to novca. 397 00:40:57,611 --> 00:40:59,511 �etiri u gotovini, ostalo u �ekovima. 398 00:41:00,981 --> 00:41:02,681 Kome da adresiram �ek? 399 00:41:04,551 --> 00:41:06,251 Banci Teksas midlends. 400 00:41:14,895 --> 00:41:19,031 Mnogo hvala. Hajde da iznajmimo sobu. 401 00:41:30,210 --> 00:41:33,579 Dobro do�li u Koman�i 66. Imate li rezervaciju? -Ne. 402 00:41:34,581 --> 00:41:39,184 Mili Bo�e, pogledaj ti nju. 403 00:41:39,186 --> 00:41:41,520 Bili bismo zahvalni kad bi nam dala sobu, 404 00:41:41,522 --> 00:41:46,025 koju nismo rezervisali. -Mom�e, ti si nevolja. 405 00:41:46,027 --> 00:41:49,595 Najgore vrste, du�o. U tvojim poslednjim danima u stara�kom domu, 406 00:41:49,597 --> 00:41:52,031 misli�e� na mene i kikota�e� se. 407 00:41:57,370 --> 00:42:00,005 Za�to, Bo�e, ne�e� odgovoriti na moje molitve? 408 00:42:00,007 --> 00:42:03,242 Molili ste ga za pomo�, ali okrenete se u pogledate na svoj �ivot, 409 00:42:03,244 --> 00:42:07,479 i sve je isto. Pa pretpostavite da vam je rekao ne. 410 00:42:08,982 --> 00:42:11,717 Bog ne govori ne. 411 00:42:11,719 --> 00:42:14,119 Za�to nismo mogli da se vratimo u Labok? 412 00:42:14,121 --> 00:42:18,991 Ne plja�kaju banke u Laboku. Ne�emo valjda gledati ovo? 413 00:42:21,227 --> 00:42:24,663 Jesi li hri��anin? -Da, ali nisam glup. 414 00:42:24,665 --> 00:42:28,267 Bog ne govori kroz ovog �oveka vi�e nego �to govori kroz mog psa. 415 00:42:28,269 --> 00:42:32,204 Onda mo�da treba da saslu�a� svog psa. -Zar ti nisi Indijanac? 416 00:42:32,206 --> 00:42:35,441 Trebalo bi da pali� kadulju 417 00:42:35,443 --> 00:42:40,179 i igra� oko kreveta vi�u�i kao da te je p�ela ubola. -Ja sam katolik. 418 00:42:43,083 --> 00:42:44,783 Ne zezaj. 419 00:42:46,252 --> 00:42:50,089 Ne zezaj! Radije bih igrao oko vatre s kopljem. 420 00:42:50,091 --> 00:42:53,058 Radije bi da me ti probode� kopljem nego da gledam ovo. 421 00:42:53,060 --> 00:42:55,127 Ovaj gad ne bi prepoznao Boga 422 00:42:55,129 --> 00:42:59,365 ni da mu se uspu�e uz nogu i ugrize ga za kitu. Promeni kanal. 423 00:43:07,375 --> 00:43:10,109 Ovo Bog gleda. 424 00:43:14,301 --> 00:43:17,449 Ne brini, uskoro �e emitovati pregled: fudbal. 425 00:43:17,451 --> 00:43:19,351 To je za tvoju meksi�ku polovinu. 426 00:43:25,260 --> 00:43:27,793 Pogledaj kako tr�i ovaj momak. 427 00:43:27,795 --> 00:43:29,795 Longhornsi �e imati dobar tim ove nedelje. 428 00:43:34,267 --> 00:43:37,603 Nikad nisam mogao razumeti fudbal. 429 00:43:37,605 --> 00:43:40,706 Sve �to mo�e igrati petogodi�njak nije sport. 430 00:43:40,708 --> 00:43:44,476 Ko je to izmislio? Asteci? 431 00:43:44,478 --> 00:43:46,645 �utiranje lobanja, zar ne? 432 00:43:48,281 --> 00:43:50,282 Zvu�i mi kao sport Koman�ija. 433 00:43:51,718 --> 00:43:53,819 Za 3 nedelje 434 00:43:53,821 --> 00:43:57,256 mo�i �e� da gleda� na TV-u �ta po�eli� po ceo dan. 435 00:43:57,258 --> 00:44:01,794 Mo�e� i to sad u svojoj sobi. -Gde je zabava u tome? 436 00:44:02,729 --> 00:44:07,066 Zna� �ta, Alberto? -�ta? 437 00:44:08,568 --> 00:44:10,268 Za godinu dana, 438 00:44:11,404 --> 00:44:13,705 nedostaja�e ti moje zadirkivanje. 439 00:44:15,575 --> 00:44:18,944 To �e te zasmejavati dok stoji� nad mojim grobom i �eli� mi dobro. 440 00:44:20,180 --> 00:44:24,216 Bo�e, nadam se da �e to biti sutra. -Ta ti je bila dobra. 441 00:44:27,087 --> 00:44:28,925 Shvati�e� ti ovo ve�. 442 00:44:36,162 --> 00:44:37,862 Zar ti nije malo kasno? 443 00:44:42,335 --> 00:44:44,035 Da. 444 00:44:48,274 --> 00:44:49,974 Jeste. 445 00:45:06,626 --> 00:45:10,362 Mili bo�e. 446 00:45:10,364 --> 00:45:12,464 Kakve sise. Zeza� li me? 447 00:45:57,577 --> 00:45:59,277 �ta to radi�? 448 00:46:02,282 --> 00:46:04,883 Spavam na tremu, ve�bam za budu�nost. 449 00:46:10,925 --> 00:46:12,891 Opasan je na� posao. 450 00:46:14,594 --> 00:46:16,294 Ima� sre�e, 451 00:46:17,263 --> 00:46:18,964 �to si dogurao do kraja. 452 00:46:20,400 --> 00:46:22,400 Nadam se da �u ja imati toliko sre�e. 453 00:46:24,304 --> 00:46:26,004 Pa... 454 00:46:26,240 --> 00:46:29,941 Po�to ne�u biti pored tebe, sumnjam da �e� se ikad pribli�iti dovoljno blizu 455 00:46:29,943 --> 00:46:31,944 kriminalcu da opet bude� u opasnosti. 456 00:46:37,083 --> 00:46:39,615 Ba� kad sam po�eo da ose�am sa�aljenje prema tebi. 457 00:46:41,421 --> 00:46:45,591 Indijanci ne treba da sa�aljevaju kauboje. Ve� obrnuto. 458 00:46:54,634 --> 00:46:58,003 I ovo te �ini izvr�iteljem? 459 00:46:58,005 --> 00:47:01,006 Bez obzira za �ta nas optu�e, ne mogu ga oduzeti. 460 00:47:01,008 --> 00:47:03,675 Ne postoji na�in da u�u u trag novcu iz kazina. 461 00:47:03,677 --> 00:47:07,412 �im odnesete �ekove u banku, trast je nedodirljiv. 462 00:47:07,414 --> 00:47:10,883 Ne sme� nikome ni�ta re�i. U redu? 463 00:47:10,885 --> 00:47:12,652 �ta ima da se ka�e? 464 00:47:12,653 --> 00:47:15,387 Taj novac ste dobili na kocki, zar ne? 465 00:47:18,291 --> 00:47:21,560 32.000 otpla�uju obrnutu hipoteku. 466 00:47:21,562 --> 00:47:24,763 A ona kopilad su platila porez na imovinu od 2012. do sad, 467 00:47:24,765 --> 00:47:27,032 to je jo� 11.000. 468 00:47:27,034 --> 00:47:31,470 Zna�i, 43.000 i na konju ste. 469 00:47:31,472 --> 00:47:35,040 �im mi slu�benik za kredit po�alje faksom poni�tavanje zaloga, 470 00:47:35,042 --> 00:47:37,643 odne�u to kod menad�era za zakup u �evronu. 471 00:47:37,645 --> 00:47:40,012 Broj faksa je na posetnici. -Dobro. 472 00:47:40,014 --> 00:47:41,714 Koliko zara�uje� od ovog posla? 473 00:47:42,815 --> 00:47:46,386 Ni izbliza koliko rizikujem. -Za�to onda to radi�? 474 00:47:52,292 --> 00:47:54,826 Pozajmili su najmanje �to su mogli. 475 00:47:54,828 --> 00:47:57,929 Taman da dr�e va�u majku siroma�nom s garantovanom zaradom. 476 00:47:59,332 --> 00:48:03,902 Mislili su da mogu da joj otmu zemlju za 25.000. 477 00:48:03,904 --> 00:48:06,371 To je toliko arogantno da me zubi bole. 478 00:48:09,575 --> 00:48:14,012 Da vas gledam kako im pla�ate njihovim novcem? 479 00:48:17,384 --> 00:48:19,664 Ako to nije teksa�ki, onda ne znam �ta jeste. 480 00:48:24,557 --> 00:48:27,959 Hvala. -Mogu da izvr�e zaplenu u petak. 481 00:48:27,961 --> 00:48:31,029 Po svaku cenu, budite u banci u �ildresu u �etvrtak. 482 00:48:31,031 --> 00:48:35,534 Poznaju�i te kretene, rano �e zatvoriti. -Bi�emo tamo. -I, Tobi, 483 00:48:35,536 --> 00:48:37,736 trastom mora da upravlja banka. 484 00:48:37,738 --> 00:48:40,839 Ho�ete da stvarno zatrete tragove? 485 00:48:40,841 --> 00:48:43,075 Nek vam Teksas midlends vodi trast. 486 00:49:01,828 --> 00:49:05,797 Koji je plan? 487 00:49:05,799 --> 00:49:09,067 Motri�e� na onu banku poput hranitelja jelena. 488 00:49:09,069 --> 00:49:11,603 Kad tad, ubo��emo premiju. 489 00:49:11,605 --> 00:49:15,607 Da vidimo �ta ima da se jede ovde. 490 00:49:15,609 --> 00:49:20,145 �ivo zdravo, gospo�o. Kako ste danas? -Vrelo. I ne na dobar na�in. 491 00:49:21,481 --> 00:49:25,117 �ta �elite? -Molim? 492 00:49:25,119 --> 00:49:26,819 �ta �elite? 493 00:49:28,588 --> 00:49:32,090 Mislim da �u... 494 00:49:32,092 --> 00:49:35,460 Radim ovde 44 godine. 495 00:49:35,462 --> 00:49:37,829 I niko nije ni�ta drugo naru�io 496 00:49:37,831 --> 00:49:40,499 do rozbratnu i pe�en krompir. 497 00:49:40,501 --> 00:49:43,168 Osim jednog seronje iz Njujorka 498 00:49:43,170 --> 00:49:46,638 koji je poku�ao da naru�i pastrmku 1987. 499 00:49:46,640 --> 00:49:48,774 Ne prodajemo prokletu pastrmku. 500 00:49:49,842 --> 00:49:52,711 Rozbratne. 501 00:49:52,713 --> 00:49:56,515 Ili ne �elite kukuruz na klipu, 502 00:49:56,517 --> 00:50:00,185 ili ne �elite boraniju. �ta ne �elite? 503 00:50:04,690 --> 00:50:08,427 Ja ne�u boraniju. -Ne�u ni ja boraniju. 504 00:50:08,429 --> 00:50:10,202 Rozbratne srednje pe�ene. 505 00:50:10,203 --> 00:50:13,186 Mo�e li moja rozbratna biti... -To nije bilo pitanje. 506 00:50:13,833 --> 00:50:18,103 Dobro. -Ledeni �aj za vas. 507 00:50:18,105 --> 00:50:19,805 Ledeni �aj, sjajno. 508 00:50:20,940 --> 00:50:23,943 Ledeni �aj, mo�e. Hvala, gospo�o. 509 00:50:27,847 --> 00:50:29,547 Zna� �ta? 510 00:50:30,716 --> 00:50:32,651 Niko ne�e oplja�kati ovog ku�kinog sina. 511 00:50:34,154 --> 00:50:35,854 Ozbiljno. 512 00:50:43,930 --> 00:50:48,233 Kako ti se �ini? -Dobro ide. 513 00:50:48,235 --> 00:50:51,903 Ne�u da pobedim u trci. -Imam tablice Nju Meksika. 514 00:50:53,706 --> 00:50:56,142 Ima li ceradu? -Takav je do�ao. 515 00:50:58,177 --> 00:50:59,877 Uze�emo ga. 516 00:51:02,615 --> 00:51:04,615 Ne prijavljuj da je ukraden do petka. 517 00:51:10,990 --> 00:51:13,525 Tip iz �evrona otkaza�e ugovor o zakupu. 518 00:51:13,527 --> 00:51:15,627 Mo�e� li sam iza�i na kraj s tim? 519 00:51:15,629 --> 00:51:17,329 Mo�e� li ti s Debi? 520 00:51:18,264 --> 00:51:22,294 Upamti, on nije neprijatelj. Samo uzmi dokumenta i zahvali se. 521 00:51:23,135 --> 00:51:26,605 Nafta� je neprijatelj, nema sumnje. Samo nije na�. 522 00:51:29,108 --> 00:51:32,077 Vrati�u se na ran� do mraka. -�eka�u. 523 00:51:32,079 --> 00:51:34,319 Vozi poput u�itelja s ovim sranjem pozadi. 524 00:51:37,750 --> 00:51:40,085 Mislim da je vreme za pivo. 525 00:51:41,587 --> 00:51:43,989 Pitaj i dobi�e�. 526 00:52:13,786 --> 00:52:15,486 U�i. 527 00:52:25,765 --> 00:52:28,300 Mama je umrla. -Kad? 528 00:52:29,035 --> 00:52:30,735 Pre nekoliko nedelja. 529 00:52:32,071 --> 00:52:33,771 Kakvo olak�anje. 530 00:52:34,674 --> 00:52:36,374 Bez uvrede. 531 00:52:38,210 --> 00:52:39,910 Jesi li dobro? 532 00:52:40,947 --> 00:52:42,647 Ti? 533 00:52:46,185 --> 00:52:47,885 Evo novca koji ti dugujem. 534 00:52:50,189 --> 00:52:52,290 Pretpostavljam da �e� prodati ran�. 535 00:52:53,693 --> 00:52:56,094 To ostavljam momcima. -Stvarno? 536 00:52:56,096 --> 00:52:59,164 Stavljen je u trast. -�ta to zna�i? 537 00:52:59,166 --> 00:53:01,066 To zna�i da ga niko ne mo�e prodati. 538 00:53:02,201 --> 00:53:05,704 Sjajno. Jo� jedna stvar koju moram da re�im. 539 00:53:18,818 --> 00:53:20,518 Zdravo. 540 00:53:57,356 --> 00:53:59,056 Gde ti je brat? 541 00:54:00,726 --> 00:54:03,895 Ne znam. Pretpostavljam kod drugara. 542 00:54:10,936 --> 00:54:15,173 Kako to da nisi u �koli? -�kola jo� nije po�ela. 543 00:54:15,175 --> 00:54:17,442 Samo dvaput dnevno fudbalski trening. 544 00:54:24,083 --> 00:54:25,783 Tvoja baka je umrla. 545 00:54:28,220 --> 00:54:30,121 Pokloni�u ran� tebi i tvom bratu. 546 00:54:32,358 --> 00:54:34,118 Se�a� se kad ste i�li tamo kao mali? 547 00:54:36,262 --> 00:54:37,962 �ta da radim s ran�om? 548 00:54:39,398 --> 00:54:41,398 Sve �to �eli� samo nemoj da ga proda�. 549 00:54:43,235 --> 00:54:44,935 Na�li smo naftu tamo. 550 00:54:47,807 --> 00:54:50,607 Ti i tvoj brat vi�e ne�ete morati da brinete zbog novca. 551 00:54:52,905 --> 00:54:59,886 Mo�da ste �uli mnogo toga o meni i va�em stricu. 552 00:55:03,389 --> 00:55:06,125 Nemojte biti poput nas. �uje� li me? 553 00:55:07,793 --> 00:55:11,262 �ta god da �ujem, ne�u verovati. -Ne, veruj. 554 00:55:12,998 --> 00:55:14,698 Sve sam to uradio. 555 00:55:17,002 --> 00:55:18,702 Vi to uradite druga�ije. 556 00:55:29,215 --> 00:55:30,915 Zar ne�e� to da popije�? 557 00:55:33,919 --> 00:55:36,715 Govori� mi da ne budem poput tebe, a onda mi nudi� pivo. 558 00:55:37,089 --> 00:55:38,789 Odlu�i se. 559 00:55:41,227 --> 00:55:42,927 Dobar momak. 560 00:56:03,449 --> 00:56:08,052 Kako su momci? -�ta to radi�? -Osiguranje. 561 00:56:08,054 --> 00:56:12,190 Ne �elim to sranje u autu. -Vozi�emo dva auta slede�i put, brate. 562 00:56:13,025 --> 00:56:14,725 To �e biti u mojim kolima. 563 00:56:20,566 --> 00:56:23,802 Ovo je tvoj plan? Samo �emo sedeti ovde 564 00:56:23,804 --> 00:56:26,845 da vidimo da li je ovo ekspozitura koju �e slede�u oplja�kati. 565 00:56:26,848 --> 00:56:29,575 �ta bi ti radije? Ho�e� voziti 130 km nazad do Olnija 566 00:56:29,576 --> 00:56:32,477 i tra�iti jo� otisaka prstiju koje ne�emo na�i? 567 00:56:32,479 --> 00:56:34,680 Ili ho�e� voziti 320 km nazad do Laboka 568 00:56:34,682 --> 00:56:37,148 da gleda� fotografije kriminalaca koje nisu bitne 569 00:56:37,150 --> 00:56:39,250 jer niko ne zna kako ovi gadovi izgledaju. 570 00:56:39,252 --> 00:56:42,253 Ili samo mo�emo �ekati ovde da oplja�kaju ovu banku, 571 00:56:42,255 --> 00:56:45,023 �to sam prili�no siguran da �e i uraditi. 572 00:56:45,025 --> 00:56:47,992 Znam �ta radi�. 573 00:56:47,994 --> 00:56:51,062 Poku�ava� da �to vi�e odu�i� ovo, jer �to du�e traje, 574 00:56:51,064 --> 00:56:52,931 ti si dalje od penzije. 575 00:56:52,933 --> 00:56:55,533 Ne, �ekam da ovi momci naprave gre�ku. 576 00:56:55,535 --> 00:56:58,444 Dosad nisu, ali ho�e. I napravi�e je ovde. 577 00:56:59,905 --> 00:57:04,375 Opusti se. U�ivaj u ovom gradi�u. 578 00:57:04,377 --> 00:57:06,477 Ho�e� da �ivi� ovde? 579 00:57:06,479 --> 00:57:10,148 Ima staru gvo��aru koja napla�uje duplo vi�e od Houm dipoa, 580 00:57:10,150 --> 00:57:14,252 jedan restoran s konobaricom-zve�arkom. 581 00:57:14,254 --> 00:57:17,255 Kako iko mo�e �iveti ovde? 582 00:57:17,257 --> 00:57:19,891 Ljudi �ive ovde 150 godina. 583 00:57:19,893 --> 00:57:24,128 Ljudi su �iveli u pe�inama 150.000 godina. Ali vi�e ne �ive. 584 00:57:24,130 --> 00:57:25,930 Mo�da je tvoj narod �iveo. 585 00:57:26,966 --> 00:57:30,335 I tvoj isto. 586 00:57:30,337 --> 00:57:32,937 Davno, tvoji preci su bili Indijanci, 587 00:57:34,607 --> 00:57:37,141 dok neko nije do�ao i pobio ih, 588 00:57:37,143 --> 00:57:40,111 slomio ih, i u�inio te jednim od njih. 589 00:57:41,947 --> 00:57:46,451 Pre 150 godina, sve ovo je bila zemlja mojih predaka. 590 00:57:48,153 --> 00:57:49,853 Sve �to vidi�. 591 00:57:51,056 --> 00:57:52,756 Sve �to si video ju�e. 592 00:57:54,093 --> 00:57:56,494 Dok to nisu oteli dede i babe ovih ljudi. 593 00:57:58,998 --> 00:58:00,698 A sad, i od njih se to otima. 594 00:58:02,134 --> 00:58:04,002 Osim �to armija to ne radi. 595 00:58:05,471 --> 00:58:07,472 Ve� oni ku�kini sinovi tamo. 596 00:58:17,650 --> 00:58:19,350 Razmi�lja� o sutra�njem danu? 597 00:58:21,420 --> 00:58:23,120 Zar ne i ti? 598 00:58:23,823 --> 00:58:25,823 O onoj maloj recepcionerki iz hotela. 599 00:58:27,493 --> 00:58:31,596 Za�to su uvek one slatke �avolice kad ih napali�? 600 00:58:33,332 --> 00:58:35,566 Ne bih znao, nikad nisam bio s nekom slatkom. 601 00:58:36,970 --> 00:58:40,338 Da, ti voli� one nadrkane, tra�i� neku da okrivi�. 602 00:58:42,274 --> 00:58:43,974 Tako izgleda. 603 00:58:56,288 --> 00:58:57,988 Dobro je to �to radi�. 604 00:59:00,659 --> 00:59:02,359 Mi to radimo. 605 00:59:17,309 --> 00:59:19,110 Budi blag prema blagajnici sutra. 606 00:59:20,646 --> 00:59:22,714 Bi�u ne�an poput mlade medicinske sestre. 607 01:00:27,346 --> 01:00:30,782 Ide� li? -Sti�em. 608 01:01:17,117 --> 01:01:18,817 Sranje. 609 01:01:22,534 --> 01:01:24,234 Dobro jutro. 610 01:01:26,138 --> 01:01:29,373 Ho�e� doru�ak? -Da, mo�e doru�ak. 611 01:01:33,479 --> 01:01:37,215 Zna�i prvo �emo oplja�kati ekspozituru u D�ejtonu pa onda u Kolmanu, zar ne? 612 01:01:37,217 --> 01:01:39,643 Da, to �e nam obezbediti koliko nam treba. 613 01:02:34,339 --> 01:02:36,039 Odradimo ovo. 614 01:02:38,844 --> 01:02:42,580 Sranje. 615 01:02:42,582 --> 01:02:45,316 To nije deo plana. Gadovi su zatvorili ekspozituru. 616 01:02:47,686 --> 01:02:49,386 �ta sad, brati�u? 617 01:02:51,190 --> 01:02:52,890 Kolman. 618 01:03:26,858 --> 01:03:29,327 �ta to radi�? -Moramo da idemo u Poust. 619 01:03:29,329 --> 01:03:31,029 �ta to radi�? -Oti�i... 620 01:03:37,736 --> 01:03:40,871 Moramo oti�i u Poust. -O �emu ti to? -Moramo u Poust. 621 01:03:41,673 --> 01:03:44,509 Idemo u Kolman. -U Kolmanu ima samo jedna blagajnica. 622 01:03:44,511 --> 01:03:46,411 Koliko god da uzmemo bi�e nedovoljno. 623 01:03:47,412 --> 01:03:50,123 Idemo u Kolman smesta. Ako nije dovoljno, idemo u Poust. 624 01:03:50,158 --> 01:03:53,050 Ako smesta ne krenemo u Poust, ne�emo sti�i tamo do podneva. 625 01:03:53,052 --> 01:03:55,686 Ne �eli� oplja�kati banku u vreme ru�ka, je li? 626 01:03:55,688 --> 01:03:58,957 Ne znamo kakav tip ljudi je tamo. -Svuda su isti. 627 01:03:58,958 --> 01:04:01,325 Svi ovi gradovi su mrtvi. Poust nije druga�iji. 628 01:04:02,427 --> 01:04:06,564 To je ve�a banka. Ostavi�emo tvoj auto nadomak grada. 629 01:04:06,566 --> 01:04:09,834 Hajde. -Sranje. 630 01:04:18,377 --> 01:04:20,845 Mislim da sam provalio ovo. 631 01:04:20,847 --> 01:04:26,317 Prve dve banke bile su Teksas midlends banke. 632 01:04:26,319 --> 01:04:30,755 Ima ukupno 7 ekspozitura. Glavna je u Fort Vortu. 633 01:04:30,757 --> 01:04:33,724 Nju ne�e da plja�kaju. 634 01:04:33,726 --> 01:04:37,328 U redu? Oplja�kali su ekspozituru u Olniju. 635 01:04:37,330 --> 01:04:41,365 Oplja�kali su i onu u Ar�er Sitiju. Onda je jedna ovde. 636 01:04:41,367 --> 01:04:43,067 Koju nisu oplja�kali. 637 01:04:44,436 --> 01:04:48,339 Alberto, ho�e� li me pratiti? 638 01:04:49,875 --> 01:04:53,978 Samo �uti i slu�aj �ta �u re�i. 639 01:04:53,980 --> 01:04:58,649 Jedna je ovde, onda ima jo� jedna u �ildresu. 640 01:04:58,651 --> 01:05:01,919 Jedna je u D�ejtonu. -Ta je zatvorena. 641 01:05:01,921 --> 01:05:03,621 Znam da je zatvorena! 642 01:05:06,458 --> 01:05:08,893 Znam da je ta zatvorena, Alberto. 643 01:05:11,930 --> 01:05:15,333 To �elim re�i. D�ejton je zatvoren. 644 01:05:16,001 --> 01:05:19,570 Te preostaje samo Poust. Ne�e da plja�kaju banku u �ildresu, 645 01:05:19,572 --> 01:05:21,272 to je osrednji grad. 646 01:05:22,674 --> 01:05:25,810 Ekspozitura u Vernonu nije bila Midlendsova a oplja�kali su je. 647 01:05:25,812 --> 01:05:28,546 Da, jedan od njih jeste. Sam. 648 01:05:28,548 --> 01:05:31,382 Onda je pretr�ao ulicu da u�e u auto. 649 01:05:31,384 --> 01:05:33,818 Njegov partner nije imao pojma �ta �e se desiti. 650 01:05:33,820 --> 01:05:35,820 A �ta to nama zna�i? 651 01:05:35,822 --> 01:05:39,825 Da je jedina odgovaraju�a ekspozitura u Poustu. -Onda hajdemo. 652 01:06:08,153 --> 01:06:09,853 Prometno je u gradu. 653 01:06:11,056 --> 01:06:12,756 Pomalo. 654 01:06:20,732 --> 01:06:22,432 Zaboga. 655 01:06:32,811 --> 01:06:35,579 Previ�e je velika. -To je i ona rekla. 656 01:06:38,817 --> 01:06:42,753 Nije dobro. -Ovo nije tvoj prvi rodeo. 657 01:06:45,557 --> 01:06:47,257 Ve�a banka. 658 01:06:48,794 --> 01:06:50,494 Vi�e novca. 659 01:07:09,114 --> 01:07:13,751 Svi na pod! Na pod! 660 01:07:13,753 --> 01:07:16,954 Mlade gospo�ice, na pod! Smesta! 661 01:07:16,956 --> 01:07:21,225 Gospodine, dole! Na zemlju! Smesta! 662 01:07:21,227 --> 01:07:22,927 Mnogo hvala. 663 01:07:26,731 --> 01:07:28,431 Blagajnice, ustanite! 664 01:07:30,035 --> 01:07:31,735 Otvorite kase! 665 01:07:35,474 --> 01:07:39,677 Dole! -Tri koraka se odmaknite. 666 01:07:39,679 --> 01:07:43,848 Otvori kasu, mlada gospo�ice. Jesi li gluva i glupa? 667 01:07:43,850 --> 01:07:47,218 Rekao sam da otvori� prokletu kasu! -Ti, dole! 668 01:07:47,953 --> 01:07:49,687 Sad se odmakni! 669 01:07:49,688 --> 01:07:51,630 Tata: Plja�kaju banku. Do�i brzo. 670 01:07:51,857 --> 01:07:53,991 Veoma dobro. Neko obra�a pa�nju. 671 01:07:55,961 --> 01:07:59,163 Sad na kolena! 672 01:08:02,501 --> 01:08:04,201 Ostani dole! 673 01:08:11,943 --> 01:08:13,643 Dobro. 674 01:08:47,747 --> 01:08:50,781 Idemo! -Zovite policiju! 675 01:08:51,984 --> 01:08:53,684 Isuse Hriste. 676 01:08:55,186 --> 01:08:56,886 Ceo grad puca na nas. 677 01:08:58,323 --> 01:09:00,190 Ulazi pozadi. Pozadi. 678 01:09:13,772 --> 01:09:16,741 Idemo, ulazite u auto! Ne dajte im da pobegnu! 679 01:09:20,245 --> 01:09:24,182 Kako ti ide tamo pozadi, brati�u? -Ubio si ih. 680 01:09:24,184 --> 01:09:27,618 Dozvole za no�enje skrivenog oru�ja komplikuju plja�ku banke, zar ne? 681 01:09:27,620 --> 01:09:29,720 Nisam ja kriv �to su se ispla�ivale plate. 682 01:09:34,259 --> 01:09:38,062 Ovo je predaleko oti�lo, Tan. Niko nije trebalo da umre. 683 01:09:38,064 --> 01:09:40,631 Bilo je ili oni ili mi, sam izaberi. 684 01:09:55,046 --> 01:09:59,216 Reci, Margaret. Ekspozitura Teksas midlendsa u Poustu je oplja�kana. 685 01:09:59,218 --> 01:10:03,087 �ta sam ti rekao? -Da. 686 01:10:03,089 --> 01:10:05,222 Me�tani su u poteri. 687 01:10:05,224 --> 01:10:07,271 Osumnji�eni be�e k zapadu 688 01:10:07,272 --> 01:10:09,991 u starom bronku. Dobro, Margaret, obave�tavaj nas. 689 01:10:10,062 --> 01:10:13,631 Po�li smo tamo. -Daj mi indijanski pokli�. Hajde. 690 01:10:15,935 --> 01:10:20,170 Ovi momci �e pasti. -Pusti neku brzu muziku. 691 01:10:24,910 --> 01:10:26,610 Molim te, nemoj to. 692 01:10:45,231 --> 01:10:46,931 Da. 693 01:10:48,667 --> 01:10:52,169 Hajde. Saberi se. 694 01:10:55,206 --> 01:10:56,906 Saberi se! 695 01:10:57,876 --> 01:11:01,372 Sranje, daj da vidim to. Pogo�en si. Da vidim le�a. 696 01:11:04,149 --> 01:11:09,119 Pre�ive�e�. Prostrelna rana. Pritisni. Umotaj. 697 01:11:09,121 --> 01:11:12,030 Mora� jako da umota�. Napred i pozadi. 698 01:11:14,826 --> 01:11:16,526 �vrsto umotaj. 699 01:11:22,233 --> 01:11:25,469 Brate, slu�aj me pa�ljivo. 700 01:11:25,471 --> 01:11:28,205 Ukoliko ne �eli� biti mrlja u �ivotima svojih sinova, 701 01:11:28,207 --> 01:11:32,142 treba da mi bude� opaka puma. �uje� li me? 702 01:11:32,144 --> 01:11:34,978 �ujem te. -Opaka puma. 703 01:11:34,980 --> 01:11:37,948 Da. Bi�e u redu. 704 01:11:39,017 --> 01:11:40,717 Dr�i se. -Da. 705 01:12:37,008 --> 01:12:38,708 Kre�i. 706 01:12:49,420 --> 01:12:51,120 Uzmi novac. 707 01:12:55,260 --> 01:12:58,262 Idemo. -Idi u kazino, zameni novac kao �to smo planirali. 708 01:12:58,264 --> 01:13:02,866 Ovo je bio tvoj plan, i funkcionisao je. Svaki deo. 709 01:13:04,068 --> 01:13:05,768 Veruj u to. 710 01:13:10,975 --> 01:13:12,675 Kuda �e�? 711 01:13:18,116 --> 01:13:19,816 Ne budi glup. 712 01:13:23,021 --> 01:13:24,721 Volim te, Tobi. 713 01:13:28,092 --> 01:13:29,792 Stvarno to mislim. 714 01:13:36,234 --> 01:13:37,934 Volim i ja tebe. 715 01:13:43,608 --> 01:13:47,244 Tob, jebi se. -Ti se jebi. 716 01:14:25,403 --> 01:14:27,103 Mali kerovi! 717 01:14:59,117 --> 01:15:01,418 Evo �ta je intuicija belca. 718 01:15:02,954 --> 01:15:05,088 Ponekad i �orava koka neko zrno ubode. 719 01:16:00,345 --> 01:16:04,514 Nazad! Sranje! Hajde! 720 01:16:15,760 --> 01:16:19,696 Zaboga. Treba�e nam specijalci 721 01:16:19,698 --> 01:16:21,866 i helikopter da pri�epi ove momke. -U redu. 722 01:16:32,510 --> 01:16:34,344 Osumnji�eni je beli mu�karac. 723 01:16:38,517 --> 01:16:41,692 Ima pu�ku. Dole! -Na grebenu je! 724 01:16:44,622 --> 01:16:46,322 Vidim ga! 725 01:16:48,393 --> 01:16:51,028 Ima samo jedan? -Da, samo jedan. 726 01:16:51,030 --> 01:16:56,099 Treba da ih ima dvojica. -Mo�da su me�tani sredili drugog. 727 01:16:56,101 --> 01:17:00,437 Ako jesu, sredili su onog pametnog. Ovaj momak je poludeo. 728 01:17:00,439 --> 01:17:03,574 Za�to se ne popne� uz ovaj kanjon i ubije� onog gada tomahavkom? 729 01:17:22,727 --> 01:17:25,295 Rend�er pogo�en! Prijavite to! 730 01:17:25,297 --> 01:17:28,698 Nazad! Pomerite nazad te kamionete! 731 01:17:30,501 --> 01:17:32,201 Nazad! 732 01:17:33,071 --> 01:17:36,239 Pomerite nazad kamionete! Nazad! 733 01:17:38,509 --> 01:17:41,611 Pomerite ih nazad! Koliko dobro poznaje� ovaj kraj? 734 01:17:41,613 --> 01:17:46,283 Kao svoj dlan. -Sakrio se u onom �bunju na onom brdu. 735 01:17:46,285 --> 01:17:49,786 Mo�e� li me odvesti tamo iza njega? -Daj mi pola sata, i tog gada 736 01:17:49,788 --> 01:17:51,555 preparira�u na haubi svog kamioneta. 737 01:17:51,557 --> 01:17:54,291 Ne mogu ti dozvoliti da to uradi�. Samo me odvedi tamo. 738 01:17:54,293 --> 01:17:57,861 To �e biti hitac od 450 m ako je tamo gde si rekao. -Samo me odvedi tamo! 739 01:18:11,776 --> 01:18:13,476 Sranje. 740 01:18:57,522 --> 01:18:59,924 Kako ste? -Dobro. Vi? 741 01:19:01,192 --> 01:19:03,560 Kuda ste po�li? -Ruidoso. 742 01:19:05,663 --> 01:19:07,899 Odakle ste? -Hamlin. 743 01:19:10,835 --> 01:19:15,805 Idete du�im putem? -Idem jedinim kojim mogu. 744 01:19:15,807 --> 01:19:19,403 Zatvorili su put u Poustu. Kuda god da krene�, zatvorili su puteve. 745 01:19:20,678 --> 01:19:22,646 Imate li dozvolu? -Imam. 746 01:19:27,685 --> 01:19:29,886 Sa�ekajte. -Da, gospodine. 747 01:20:07,858 --> 01:20:09,558 Gospodine. -Da. 748 01:20:10,728 --> 01:20:13,964 Prijatan dan. -Hvala. 749 01:21:16,827 --> 01:21:21,398 Prili�no si zadihan. Pusti mene da pucam. Ovo je moja pu�ka. 750 01:21:21,400 --> 01:21:24,868 Nema �anse. Moj je. 751 01:21:54,832 --> 01:21:57,334 Levo od drveta. -Vidim ga. 752 01:22:13,651 --> 01:22:15,352 Moj si. 753 01:22:23,861 --> 01:22:25,561 Gospodar ravnica. 754 01:22:28,566 --> 01:22:30,266 To sam ja. 755 01:23:42,072 --> 01:23:45,041 Kao u jeftinom romanu, 756 01:23:45,043 --> 01:23:48,478 teksa�ka patrola s autoputa i me�tani 757 01:23:48,480 --> 01:23:51,181 jurili su plja�ka�e do ovog uzvi�enja iza mene, 758 01:23:51,183 --> 01:23:54,083 30 km zapadno od grada, 759 01:23:54,085 --> 01:23:57,620 gde se pu�karanje nastavilo. Trenutno znamo 760 01:23:57,622 --> 01:24:01,858 da je rend�er Markus Hamilton ubio jednog od puca�a 761 01:24:01,860 --> 01:24:05,028 koriste�i pu�ku koju je pozajmio od jednog stanovnika ovde. 762 01:24:05,030 --> 01:24:08,231 Jo� ne znamo ime tog osumnji�enog... 763 01:25:05,789 --> 01:25:07,489 Sre�nik. 764 01:25:09,627 --> 01:25:12,862 I u pravi �as. Koja je verovatno�a? 765 01:25:16,300 --> 01:25:20,270 Ovo je dovoljno 766 01:25:20,272 --> 01:25:23,706 za obrnutu hipoteku i zajam... 767 01:25:23,708 --> 01:25:26,309 I za zaostali porez koji smo platili u ime va�e majke. 768 01:25:26,311 --> 01:25:28,278 To radimo iz kurtoazije, naravno. 769 01:25:32,983 --> 01:25:35,551 Mo�ete poslati faksom poni�tenje zaloga na taj broj. 770 01:25:39,290 --> 01:25:40,990 Advokat? 771 01:25:43,728 --> 01:25:47,263 Dobro. Posla�u to faksom va�em advokatu do kraja nedelje. 772 01:25:47,265 --> 01:25:49,565 Kraj je nedelje. Ho�u da gledam dok to radite. 773 01:25:54,672 --> 01:25:59,309 Potrebno je malo vremena da se pripremi. -Imam ceo dan. 774 01:26:08,919 --> 01:26:14,057 Dobro. To je to. 775 01:26:14,059 --> 01:26:17,327 I bilo je zadovoljstvo poslovati s vama. 776 01:26:32,276 --> 01:26:33,976 Da vas ne�to pitam. 777 01:26:35,646 --> 01:26:37,346 Upravljate li trastovima? 778 01:26:42,853 --> 01:26:45,856 Markuse, zar ne bi trebalo da si u penziji? -�ivo zdravo. 779 01:26:50,896 --> 01:26:54,197 �eli. -Drago mi je �to te vidim. -Zdravo, Markuse. 780 01:26:54,199 --> 01:26:57,233 Zdravo, Margaret. -Dosta je pro�lo. Kako je �iveti kao civil? 781 01:26:57,235 --> 01:27:00,770 Samo, zna�... 782 01:27:00,772 --> 01:27:04,774 Mogu li virnuti u dosije g. Hauarda? Tanera Hauarda. 783 01:27:06,744 --> 01:27:11,114 Ne zezaj. Nemam �ta pametnije da radim. -Na mom je stolu. 784 01:27:18,122 --> 01:27:20,890 Ubio je svog oca u nesre�i prilikom lova? 785 01:27:20,892 --> 01:27:23,960 Voleo bih da znam �ta je lovio u ambaru, u aprilu. 786 01:27:23,962 --> 01:27:27,397 10 godina u Hantsvilu zbog te�ke telesne povrede. 787 01:27:27,399 --> 01:27:30,967 Cimer mu je pu�ten 2012. Pre toga, le�ao je 7 godina 788 01:27:30,969 --> 01:27:32,935 zbog plja�ke banke u Big Springu. 789 01:27:32,937 --> 01:27:37,240 Poku�avamo da ga na�emo, ali nismo imali sre�e dosad. -Brat nije sumnjiv? 790 01:27:37,242 --> 01:27:40,309 Ni�ta ga ne povezuje s plja�kama. 791 01:27:40,311 --> 01:27:42,912 A ona mala konobarica iz Vernona? 792 01:27:42,914 --> 01:27:46,015 Pokazali smo joj fotografije, rekla je da joj je nepoznat. 793 01:27:46,017 --> 01:27:48,848 Iznervirana je jer si joj uzeo napojnicu kao dokaz. 794 01:27:49,721 --> 01:27:53,389 Sigurno je bila drska. Jesi li ovo pokazala onom matorcu? 795 01:27:53,391 --> 01:27:55,671 Da. Rekao je da ne li�i na tipa iz restorana. 796 01:27:55,761 --> 01:27:57,779 Nije prepoznao ni Tanera na fotografiji. 797 01:27:57,780 --> 01:27:59,713 Da. Poku�ala sam da dobijem sudski nalog 798 01:27:59,731 --> 01:28:02,775 za njegove bankovne ra�une i ran�, tu�ilac nije hteo da mi da. 799 01:28:02,776 --> 01:28:04,961 Tobi nema dosije. Nikad nije bio hap�en. 800 01:28:04,996 --> 01:28:07,770 Jedino pojavljivanje na sudu bilo mu je prilikom razvoda. 801 01:28:07,772 --> 01:28:11,574 Ne uklapa se, Markuse. Ljudi ne po�inju tek tako da plja�kaju banke. 802 01:28:11,576 --> 01:28:14,086 Diplomiraju na tome poput njegovog brata kretena. 803 01:28:14,087 --> 01:28:17,496 Uostalom, kad smo bili tamo, videli smo dve ekipe iz �evrona 804 01:28:17,531 --> 01:28:19,804 kako kaptiraju bu�otine i postavljaju sisaljke. 805 01:28:20,018 --> 01:28:24,087 In�enjeri su rekli da �e vaditi 2.000 barela mese�no odatle. 806 01:28:24,089 --> 01:28:27,157 Ti nastavi da ube�uje� sudiju da izda nalog za nekim 807 01:28:27,159 --> 01:28:30,459 koji po�inje da zara�uje 50.000 mese�no zbog plja�ke 40.000 iz banke 808 01:28:30,461 --> 01:28:33,830 koja upravlja porodi�nim trastom. -Midlend upravlja trastom? 809 01:28:37,301 --> 01:28:39,836 Da se pomisliti da bi provalili ovo. 810 01:28:39,838 --> 01:28:41,904 Mislim da je banci jedino bitno 811 01:28:41,906 --> 01:28:44,440 da dr�i taj trast tamo gde jeste. 812 01:28:44,442 --> 01:28:47,494 Bili su manje kooperativniji od Tobijevog advokata. 813 01:28:49,213 --> 01:28:52,215 Markuse, on nije osumnji�eni a ti si u penziji. 814 01:28:53,317 --> 01:28:55,017 �uo sam te. 815 01:28:58,789 --> 01:29:02,492 Svi�a ti se sto? -Nije lo�. 816 01:29:05,329 --> 01:29:07,029 Vidimo se, Markuse. 817 01:30:43,460 --> 01:30:45,160 Zna� li ko sam ja? 818 01:30:49,466 --> 01:30:52,935 �ovek koji je ubio tvog brata. -Znam. 819 01:30:55,038 --> 01:30:57,839 Tako�e znam da si u penziji i da si nezakonito na posedu. 820 01:30:58,642 --> 01:31:02,345 Mogao bi da me upuca� i da to bude po zakonu. 821 01:31:02,347 --> 01:31:05,114 Nosi� pu�ku, kako je to zgodno. 822 01:31:06,516 --> 01:31:08,416 Pretpostavljam da si i ti naoru�an. 823 01:31:14,157 --> 01:31:15,857 Mogu li sesti? 824 01:31:20,097 --> 01:31:21,797 Izvoli. 825 01:31:44,488 --> 01:31:46,188 Ho�e� pivo? 826 01:31:47,124 --> 01:31:49,992 Naravno. Vi�e nisam na du�nosti. 827 01:32:00,537 --> 01:32:02,237 Hvala. 828 01:32:07,077 --> 01:32:11,247 Lepo je ovde na ovom povetarcu, sad kad je zahladnelo. 829 01:32:22,092 --> 01:32:23,792 Kako si ono izveo? 830 01:32:25,963 --> 01:32:29,031 Nema veze. Shvati�u to kad tad. 831 01:32:29,033 --> 01:32:33,202 Za�to si to uradio? 832 01:32:33,204 --> 01:32:35,604 Znam za�to je tvoj brat Taner to uradio. 833 01:32:35,606 --> 01:32:38,374 On je plja�kao banke jer mu se to svidelo. 834 01:32:40,677 --> 01:32:45,314 Upucao mi je partnera s 300 m jer mu se to svidelo, prijalo mu je. 835 01:32:48,318 --> 01:32:50,419 Da mu nisam razneo mozak, 836 01:32:50,421 --> 01:32:54,123 ispred bi bio novi kamionet sa skuterom za vodu, 837 01:32:54,125 --> 01:32:57,426 i sva�ta ne�to �to bi mogao da kupi. Sve bi potro�io samo da bi imao 838 01:32:57,428 --> 01:33:01,630 izgovor da jo� krade. Ali ne i ti. 839 01:33:04,368 --> 01:33:06,235 Ni�eg novog nema ovde, 840 01:33:07,404 --> 01:33:12,375 osim onih sisaljki za bu�otine. Svaka od njih ti mese�no donosi 841 01:33:12,377 --> 01:33:15,511 ono �to ste ti i tvoj brat ukupno ukrali iz sve 4 banke. 842 01:33:17,114 --> 01:33:18,814 Pomozi mi da shvatim. 843 01:33:21,485 --> 01:33:25,755 Pomozi mi da shvatim za�to su �etvorica umrla 844 01:33:25,757 --> 01:33:29,592 da bi mogao ukrasti novac koji se �ini da nisi potro�io, 845 01:33:29,594 --> 01:33:33,295 i koji se �ini da ti ne treba. -Ima� li porodicu? 846 01:33:33,297 --> 01:33:36,198 Moj partner je imao porodicu. Veliku. 847 01:33:36,200 --> 01:33:39,568 Oni nemaju sisaljke u svom dvori�tu. -Ja nisam ubio tvog prijatelja. 848 01:33:39,570 --> 01:33:41,270 Jesi. 849 01:33:42,305 --> 01:33:45,775 Tako �to si zapo�eo ovo. 850 01:33:45,777 --> 01:33:48,611 O�ekuje� da poverujem da je tvoj glupi brat ovo isplanirao? 851 01:33:50,113 --> 01:33:54,383 Ne. Ovo je bilo pametno, ti si bio taj. 852 01:33:58,255 --> 01:33:59,955 Siroma�an sam �itav �ivot. 853 01:34:03,760 --> 01:34:05,795 I moji roditelji, kao i njihovi pre njih. 854 01:34:08,532 --> 01:34:10,232 To je poput bolesti, 855 01:34:11,701 --> 01:34:14,187 koja prelazi s generacije na generaciju, 856 01:34:14,188 --> 01:34:15,935 koja postaje muka, eto �ta je. 857 01:34:17,774 --> 01:34:21,777 Inficira sve koje zna�, ali ne�e moje sinove. 858 01:34:23,613 --> 01:34:25,313 Vi�e ne. 859 01:34:28,652 --> 01:34:30,352 Ovo je njihovo sad. 860 01:34:34,658 --> 01:34:36,659 Nikad nikog nisam ubio u �ivotu, 861 01:34:36,661 --> 01:34:39,528 ali ako ho�e� da po�nem s tobom, mo�e, stari. 862 01:34:41,465 --> 01:34:45,321 Vidi da li mo�e� posegnuti za pi�toljem pre nego �to te po�istim s trema. 863 01:35:23,840 --> 01:35:25,641 �ivo zdravo. -�ta se de�ava? 864 01:35:27,444 --> 01:35:30,279 Svinje su u ba�ti. 865 01:35:30,281 --> 01:35:32,414 Divlje svinje prave haos po ran�u. 866 01:35:34,284 --> 01:35:36,886 Ko je ovo? -Stari prijatelj va�eg mu�a. 867 01:35:38,288 --> 01:35:39,988 Biv�eg mu�a. 868 01:35:41,458 --> 01:35:45,861 Samo radim na ku�i. -Ne �ivi� ovde? 869 01:35:45,863 --> 01:35:48,531 Ne, nije moja. Njihova je. 870 01:35:51,434 --> 01:35:55,237 Stvari koje radimo za svoju decu. 871 01:35:57,741 --> 01:35:59,441 Pa... 872 01:36:00,844 --> 01:36:03,779 Bolje da po�em. Gospo�o. 873 01:36:03,781 --> 01:36:05,581 I ja idem, Debi. Istu�ira�u se, 874 01:36:05,583 --> 01:36:07,687 vrati�u se oko 9 sutra, da zavr�im napred. 875 01:36:07,688 --> 01:36:09,588 Po�ni da farba� dogra�eni deo 876 01:36:09,654 --> 01:36:13,189 a onda pomozi Rendiju oko doma�eg kad se vrati iz �kole, va�i? 877 01:36:13,857 --> 01:36:15,557 Va�i. 878 01:36:21,264 --> 01:36:22,964 Iznajmljujem jednu ku�icu u gradu. 879 01:36:24,668 --> 01:36:27,870 Ako �eli� svratiti da dovr�i� ovaj razgovor, uvek si dobrodo�ao. 880 01:36:29,272 --> 01:36:33,242 Voleo bih to. Vide�emo se. 881 01:36:33,244 --> 01:36:35,844 Da. Nadam se, uskoro. 882 01:36:38,481 --> 01:36:40,277 Spreman sam da zavr�im s ovim. 883 01:36:40,278 --> 01:36:42,479 Nikad ne�e� zavr�iti s ovim bez obzira na sve. 884 01:36:42,620 --> 01:36:45,988 Proganja�e te, sinko, do kraja �ivota. 885 01:36:45,990 --> 01:36:49,792 Ali ne�e� biti sam. I mene �e to proganjati. 886 01:36:49,794 --> 01:36:51,860 Ako svrati�, mo�da ti dam spokoj. 887 01:36:51,862 --> 01:36:55,631 Mo�da. Mo�da ga ja tebi dam. 888 01:38:27,691 --> 01:38:33,257 Preveo: Bambula 889 01:42:09,746 --> 01:42:13,490 PO SVAKU CENU 890 01:42:16,490 --> 01:42:20,490 Preuzeto sa www.titlovi.com 70537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.