Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,653 --> 00:00:04,857
Francoforte, Germania
2
00:00:59,299 --> 00:01:01,199
E adesso che facciamo?
3
00:01:01,299 --> 00:01:02,707
Aspettiamo.
4
00:02:09,741 --> 00:02:11,539
L'accordo � andato a buon fine.
5
00:02:11,639 --> 00:02:13,241
Torneranno a casa.
6
00:02:16,265 --> 00:02:18,233
Proprio come pensavamo.
7
00:02:18,333 --> 00:02:21,022
Soltanto due di loro sono vivi.
8
00:03:00,316 --> 00:03:04,874
MovieTeam Fansub
� lieto di presentare
9
00:03:05,874 --> 00:03:08,806
Prisoners of War
10
00:03:13,465 --> 00:03:18,039
~ Traduzione: Hanna Lise, Sunshine83 ~
11
00:03:25,503 --> 00:03:30,227
Scritto e diretto da Gideon Raff
12
00:03:52,366 --> 00:03:56,081
Non preoccuparti, pap�.
Non torno tardi.
13
00:03:58,421 --> 00:04:01,979
Riportateli a casa!
14
00:04:04,822 --> 00:04:07,115
Rispondete al telefono.
15
00:04:08,380 --> 00:04:10,897
- Assaf!
- Ho da fare.
16
00:04:10,997 --> 00:04:13,651
- Yaki, rispondi al telefono.
- Sono in bagno.
17
00:04:13,751 --> 00:04:16,069
Ci stai tutto il giorno...
18
00:04:16,169 --> 00:04:17,979
Dov'� il cordless?
19
00:04:18,079 --> 00:04:20,319
Dov'� il cordless...
20
00:04:24,474 --> 00:04:26,925
- Pronto? - Nurit?
- S�?
21
00:04:27,025 --> 00:04:29,491
- Sono Ilan Feldman.
- Ciao, Ilan, come stai?
22
00:04:29,591 --> 00:04:33,081
- Bene. Ti disturbo?
- No, sto cucinando.
23
00:04:33,181 --> 00:04:36,457
- Devo dirti una cosa importate.
- Cosa c'�?
24
00:04:36,557 --> 00:04:39,659
Mi ha chiamato Tzvika Harel
dalla sede del Primo Ministro.
25
00:04:40,187 --> 00:04:43,679
Le trattative sono concluse.
Hanno raggiunto un accordo.
26
00:04:43,779 --> 00:04:45,056
S�?
27
00:04:45,156 --> 00:04:47,285
Uri � vivo.
28
00:04:47,659 --> 00:04:49,353
Torna a casa.
29
00:05:04,436 --> 00:05:05,858
Che succede?
30
00:05:06,512 --> 00:05:08,402
E' verde, per questo non va bene.
31
00:05:08,756 --> 00:05:12,268
Chi se ne importa?
L'importante � che ci sposiamo.
32
00:05:12,368 --> 00:05:14,096
E' noioso.
33
00:05:15,806 --> 00:05:17,790
Mi manchi cos� tanto.
34
00:05:17,960 --> 00:05:20,724
- Torna prima.- Marted�.
35
00:05:20,824 --> 00:05:23,436
Se non tornerai prima
mi trover� qualcun altro.
36
00:05:23,926 --> 00:05:26,790
Ma chi ti vuole?
Sei brutta e stupida.
37
00:05:26,994 --> 00:05:28,402
Qualcuno lo trovo.
38
00:05:29,756 --> 00:05:31,790
Promettimi che aspetterai.
39
00:05:34,756 --> 00:05:37,266
E tu giura che staremo
per sempre insieme.
40
00:05:38,164 --> 00:05:39,994
Lo giuro.
41
00:05:43,470 --> 00:05:45,300
Promesso.
42
00:05:48,232 --> 00:05:49,436
Nurit.
43
00:05:50,232 --> 00:05:52,994
- Sta per tornare.
- Chi? Chi era al telefono?
44
00:05:53,402 --> 00:05:55,892
Cosa abbiamo fatto, Yaki...
45
00:05:57,722 --> 00:05:59,098
Oh, mio Dio. Cos'ho fatto...
46
00:05:59,198 --> 00:06:00,892
Ma che stai dicendo?
Chi � che torna?
47
00:06:02,858 --> 00:06:03,994
Tuo fratello.
48
00:06:12,790 --> 00:06:15,498
In chat non mi avevi detto
quanto fossi carina.
49
00:06:17,164 --> 00:06:20,300
Tu non mi avevi detto
che avevi un alito pestilenziale.
50
00:06:23,334 --> 00:06:25,402
Scherzo.
51
00:06:27,926 --> 00:06:29,790
Ma sei maggiorenne, vero?
52
00:06:30,096 --> 00:06:32,928
Non sbucher� fuori un poliziotto
che mi dice che hai 12 anni?
53
00:06:33,028 --> 00:06:34,722
Vuoi farlo o no?
54
00:06:35,028 --> 00:06:36,132
Certo.
55
00:06:36,232 --> 00:06:38,096
Grandioso.
56
00:06:40,096 --> 00:06:41,688
E dai...
57
00:06:43,062 --> 00:06:46,659
Non preoccuparti, sar� mia madre
che ha scoperto che non sono a casa.
58
00:06:48,062 --> 00:06:50,232
- S�?
- Talya?
59
00:06:52,892 --> 00:06:54,234
S�?
60
00:06:54,334 --> 00:06:56,926
Talya, sono Ilan.
Scusa l'orario.
61
00:06:58,402 --> 00:07:01,334
Nessun problema, Ilan,
come posso aiutarti?
62
00:07:01,994 --> 00:07:05,402
Ho una bella notizia.
63
00:07:06,564 --> 00:07:07,962
Molto bella.
64
00:07:09,137 --> 00:07:10,924
Sei seduta?
65
00:07:16,164 --> 00:07:17,996
Buonasera e benvenuti
all'edizione speciale del tg.
66
00:07:18,096 --> 00:07:20,402
Secondo delle voci non ufficiali
67
00:07:20,654 --> 00:07:23,928
le negoziazioni per il rilascio
dei prigionieri di guerra sono terminate.
68
00:07:25,722 --> 00:07:27,062
Mamma.
69
00:07:28,028 --> 00:07:30,622
Che succede?
Cosa vuoi?
70
00:07:30,722 --> 00:07:32,096
Vieni in salone, subito.
71
00:07:33,198 --> 00:07:34,656
Hai fumato?
72
00:07:34,756 --> 00:07:36,470
Dove sei stata?
Puzzi come un posacenere.
73
00:07:36,688 --> 00:07:38,028
Zitta e vieni!
74
00:07:38,266 --> 00:07:40,436
I rappresentanti della Croce Rossa
sono partiti
75
00:07:40,654 --> 00:07:43,064
per raggiungere il posto
dove sono tenuti i soldati Nimrode Klein,
76
00:07:43,164 --> 00:07:45,554
Uri Zach e Amiel Ben Horin.
77
00:07:45,654 --> 00:07:47,334
Quando, Ilan?
78
00:07:48,790 --> 00:07:50,266
Sicuro che torna a casa?
79
00:07:52,198 --> 00:07:53,688
S�.
80
00:07:54,266 --> 00:07:56,062
E sta bene?
81
00:07:59,096 --> 00:08:00,722
Stanno tutti bene?
82
00:08:01,994 --> 00:08:03,368
Cosa?
83
00:08:06,368 --> 00:08:08,266
Oh, mio Dio...
84
00:08:08,892 --> 00:08:09,960
Chi?
85
00:08:13,858 --> 00:08:17,442
Adesso andate subito a dormire,
senza abbaiare.
86
00:08:31,161 --> 00:08:32,473
Cazzo.
87
00:08:34,571 --> 00:08:37,654
- Tutto bene?
- Ilan, mi hai spaventata.
88
00:08:37,926 --> 00:08:39,688
Ciao, Yaeli, come stai?
89
00:08:40,232 --> 00:08:43,096
I miei vicini del cazzo continuano
a chiamare la protezione animali
90
00:08:43,300 --> 00:08:46,166
perch� i cani non smettono di abbaiare.
Vengono ispettori tutte le settimane.
91
00:08:46,266 --> 00:08:48,062
Non so che fare...
92
00:08:52,198 --> 00:08:54,098
Come mai sei qui a quest'ora?
93
00:08:54,198 --> 00:08:56,198
Hanno concluso le trattative.
94
00:08:56,470 --> 00:08:58,266
Abbiamo raggiunto un accordo.
95
00:09:00,096 --> 00:09:01,654
Non ci credo.
96
00:09:02,722 --> 00:09:04,402
Non ci credo!
97
00:09:05,198 --> 00:09:06,758
- Non ci credo!
- No, Yael...
98
00:09:06,858 --> 00:09:09,096
- Fatti abbracciare...
- Yael, aspetta...
99
00:09:09,402 --> 00:09:12,436
- Finalmente, mio Dio...
- Yael, aspetta.
100
00:09:12,824 --> 00:09:14,792
Ho avuto un presentimento
stamattina.
101
00:09:14,892 --> 00:09:16,858
Non capisci, fermati!
102
00:09:17,960 --> 00:09:21,334
Devo dirti una cosa.
Mi devi ascoltare.
103
00:09:22,164 --> 00:09:23,688
Posso entrare?
104
00:09:57,858 --> 00:09:59,722
No, no...
105
00:10:00,130 --> 00:10:01,436
No...
106
00:10:02,892 --> 00:10:04,334
No...
107
00:10:04,858 --> 00:10:06,130
No...
108
00:10:15,994 --> 00:10:18,754
I cani non abbaiavano mai
quando c'era Ami.
109
00:10:20,334 --> 00:10:22,062
Mai.
110
00:10:27,688 --> 00:10:29,688
Si sentivano sicuri con lui.
111
00:10:31,334 --> 00:10:33,232
Vuoi che chiami qualcuno?
112
00:10:35,232 --> 00:10:36,756
Non me la sento.
113
00:10:39,198 --> 00:10:40,892
Non saprei chi chiamare.
114
00:10:42,756 --> 00:10:44,758
Ho promesso ai miei genitori
di occuparmi di questo posto
115
00:10:44,858 --> 00:10:46,470
perch� Ami lo amava.
116
00:10:47,130 --> 00:10:48,824
Ora sono morti e anche lui...
117
00:10:50,096 --> 00:10:52,140
Ed io ho questi 40 cani da accudire.
118
00:10:58,858 --> 00:11:01,892
- Dove si trova adesso?
- Non lo so.
119
00:11:03,062 --> 00:11:06,960
Domani il suo corpo
arriver� all'aeroporto con Nimrode e Uri.
120
00:11:08,824 --> 00:11:11,826
Ci sar� una cerimonia,
ma non sei tenuta a venire.
121
00:11:11,926 --> 00:11:13,302
Perch� non dovrei?
122
00:11:13,402 --> 00:11:15,132
E' che...
123
00:11:15,232 --> 00:11:19,266
Ho assunto animatori
per la festa e...
124
00:11:21,756 --> 00:11:24,641
Qualcuno dovr� pure accoglierlo.
125
00:11:27,368 --> 00:11:29,688
Non devi andare a casa?
E' tardi.
126
00:11:30,164 --> 00:11:32,062
Posso restare ancora un po'.
127
00:11:32,790 --> 00:11:34,402
Se per te va bene.
128
00:11:39,756 --> 00:11:42,062
Lo dicevo io...
129
00:11:45,592 --> 00:11:49,461
Lo dicevo
che questo giorno sarebbe arrivato.
130
00:12:07,926 --> 00:12:10,654
Lo dicevo a tutti.
131
00:12:24,014 --> 00:12:25,844
Ciao, Nimrode.
132
00:12:26,048 --> 00:12:27,810
Ciao, Nimrode.
133
00:12:28,504 --> 00:12:30,504
Bentornato a casa.
134
00:12:32,243 --> 00:12:33,946
Davvero?
135
00:12:34,377 --> 00:12:35,980
Grazie.
136
00:12:37,295 --> 00:12:38,980
Anche tu.
137
00:13:15,712 --> 00:13:18,663
- Non rispondere, �...
- Di nuovo i giornalisti.
138
00:13:19,116 --> 00:13:22,574
Ti avevo detto di non rispondere.
Digli che non ci sono.
139
00:13:22,674 --> 00:13:24,048
Dice che non c'�.
140
00:13:25,718 --> 00:13:26,676
Sei pronta?
141
00:13:26,776 --> 00:13:28,823
Non � carino lasciarlo da solo.
142
00:13:28,923 --> 00:13:31,988
Arrivo, arrivo.
Voi due siete pronti?
143
00:13:40,342 --> 00:13:42,470
- Stai molto bene, mamma.
- Ma che hai addosso?
144
00:13:42,570 --> 00:13:44,844
- I pantaloncini.
- Mettiti i jeans, muoviti.
145
00:13:45,545 --> 00:13:48,201
Ho appena finito di pulire,
cosa avete combinato?
146
00:13:50,615 --> 00:13:52,880
Che disordinati.
Non mi aiuti?
147
00:13:52,980 --> 00:13:54,841
Cosa vuoi che faccia?
148
00:13:55,991 --> 00:13:58,187
Vai fuori a prendere un po' di fiori.
149
00:13:58,287 --> 00:13:59,812
- Rose.
- Ma per favore...
150
00:13:59,912 --> 00:14:01,640
Fai quello che ti dico.
151
00:14:26,824 --> 00:14:28,218
Ilan?
152
00:14:35,516 --> 00:14:39,946
Mangia qualcosa.
Ci vediamo all'aeroporto. Ilan.
153
00:14:48,048 --> 00:14:50,980
Saremo a casa tua
tra 10, 15 minuti.
154
00:14:52,190 --> 00:14:53,286
Le chiavi.
155
00:14:55,121 --> 00:14:58,048
S�.
Ti prego, pap�, non oggi.
156
00:14:59,094 --> 00:15:01,082
- Ha attaccato.
- Di nuovo?
157
00:15:03,946 --> 00:15:06,218
Salve, avevamo paura di non beccarvi.
158
00:15:06,730 --> 00:15:08,118
Dobbiamo parlare.
159
00:15:08,529 --> 00:15:10,218
- Adesso?
- C'� qualche problema?
160
00:15:10,470 --> 00:15:12,218
Dobbiamo discutere
di una cosa.
161
00:15:12,572 --> 00:15:15,184
L'accordo � saltato?
Stiamo andando all'aeroporto.
162
00:15:15,504 --> 00:15:18,077
E' importante parlarne ora.
163
00:15:27,891 --> 00:15:29,846
E' un'idea orribile.
Non ho intenzione di farlo.
164
00:15:30,100 --> 00:15:31,959
- Nurit, non hai altra scelta.
- S�, invece.
165
00:15:32,059 --> 00:15:34,540
- Non voglio ferirlo.
- Haim � uno psichiatra dell'esercito.
166
00:15:34,640 --> 00:15:37,461
Non mi interessa, non � normale!
Non voglio farlo.
167
00:15:37,561 --> 00:15:39,050
C'� qualcosa di normale
in tutta questa situazione?
168
00:15:39,150 --> 00:15:41,370
Ricordati solo
che lo fai per lui.
169
00:15:41,470 --> 00:15:43,084
E che succeder� la notte?
170
00:15:43,184 --> 00:15:44,540
E se lui volesse...
171
00:15:44,640 --> 00:15:47,118
E' di questo che ti preoccupi?
Non far� niente del genere.
172
00:15:47,472 --> 00:15:50,416
- Come fai a saperlo?
- Lo conosco!
173
00:15:50,695 --> 00:15:52,397
Lo conoscevi.
174
00:15:53,234 --> 00:15:54,750
Una volta.
175
00:15:54,850 --> 00:15:56,292
17 anni fa.
176
00:15:57,190 --> 00:16:01,124
Di lui non sappiamo niente,
a parte l'inferno che avr� passato.
177
00:16:01,224 --> 00:16:03,920
Sappiamo dai prigionieri di guerra
che se la sono cavata meglio di lui
178
00:16:04,020 --> 00:16:07,156
che l'unica cosa che li tiene
in vita � la forza della speranza.
179
00:16:07,598 --> 00:16:10,782
Speranza di tornare a casa
dalle persone che amano.
180
00:16:12,190 --> 00:16:16,835
- E' stato via per 17 anni.
- So benissimo quanto tempo � passato!
181
00:16:22,156 --> 00:16:24,980
Per questo non sappiamo come...
182
00:16:25,292 --> 00:16:28,156
reagirebbe a questa situazione.
183
00:16:28,850 --> 00:16:30,530
Non abbiamo altra scelta.
184
00:16:32,986 --> 00:16:35,884
- Non possiamo fare altrimenti.
- E per quanto tempo funzioner�?
185
00:16:36,258 --> 00:16:39,071
Il paese intero ne � a conoscenza.
Mio padre...
186
00:16:39,776 --> 00:16:41,294
E' solo per alcuni giorni,
187
00:16:41,394 --> 00:16:45,224
finch� non capiremo
qual � il modo migliore per dirglielo.
188
00:16:55,564 --> 00:16:57,620
Tutto chiaro?
189
00:17:12,732 --> 00:17:17,326
Aeroporto abbandonato
Damasco, Syria
190
00:17:49,952 --> 00:17:52,499
Arrivano, ora tocca a voi.
191
00:17:52,884 --> 00:17:56,499
Ricordate tutto quello
che ci siamo detti?
192
00:18:02,122 --> 00:18:03,816
Che Allah vegli su di voi.
193
00:18:36,530 --> 00:18:38,952
Aeroporto Ben Gurion
194
00:18:59,918 --> 00:19:02,920
L'aereo che trasporta
i prigionieri di guerra
195
00:19:03,020 --> 00:19:06,022
sta per atterrare
all'aeroporto Ben Gurion.
196
00:19:06,122 --> 00:19:09,498
Non sappiamo ancora
chi si trovi a bordo,
197
00:19:09,598 --> 00:19:14,056
forse i rappresentanti della Croce Rossa,
o il mediatore tedesco,
198
00:19:14,156 --> 00:19:18,462
e a quanto pare, purtroppo,
il corpo di Amiel Ben Horin.
199
00:19:21,088 --> 00:19:22,598
Riportatelo a casa!
200
00:19:22,986 --> 00:19:25,462
Mamma, stai guardando?
Sono tornati....
201
00:19:28,394 --> 00:19:29,464
Incredibile, vero?
202
00:19:29,564 --> 00:19:32,260
Secondo le fonti dei giornalisti arabi,
due dei prigionieri di guerra
203
00:19:32,360 --> 00:19:35,192
sono stati visitati
all'aeroporto di Damasco
204
00:19:35,292 --> 00:19:39,260
da un medico della Croce Rossa.
Sembra stiano bene.
205
00:19:39,360 --> 00:19:44,841
Pochi minuti fa, Yael Ben Horin
� arrivato all'aeroporto...
206
00:19:45,314 --> 00:19:47,886
La maggior parte dei familiari
� gi� all'aeroporto.
207
00:19:47,986 --> 00:19:50,884
Sono stati fatti entrare da un ingresso
laterale per evitare i giornalisti.
208
00:19:51,088 --> 00:19:53,156
Si avverte grande tensione,
209
00:19:53,816 --> 00:19:58,269
possiamo solo immaginare
cosa provino le famiglie in questo momento.
210
00:20:10,220 --> 00:20:11,810
Ti prendo qualcosa?
211
00:20:11,910 --> 00:20:13,508
Pap�?
212
00:20:18,392 --> 00:20:20,304
Al diavolo tu e lui...
213
00:20:23,372 --> 00:20:24,964
Non ce la faccio.
214
00:20:29,755 --> 00:20:32,395
Perch� ci siamo solo noi?
215
00:20:32,739 --> 00:20:35,559
Sicuro sia il posto giusto?
216
00:20:50,678 --> 00:20:53,032
- Mi fa piacere vederti.
- Anche a me.
217
00:20:56,101 --> 00:20:57,612
Yoskeh, come sta?
218
00:20:57,712 --> 00:20:59,270
- Bene.
- S�?
219
00:21:01,524 --> 00:21:03,406
Hai saputo di Amiel?
220
00:21:03,957 --> 00:21:06,134
S�, Ilan me l'ha detto.
221
00:21:06,578 --> 00:21:08,406
Andiamo a sederci l�.
222
00:21:09,316 --> 00:21:11,134
La vedo in forma.
223
00:21:18,473 --> 00:21:20,304
Complimenti, mamma.
224
00:21:20,508 --> 00:21:24,832
Sei riuscita a fare la stronza con lei
persino in un giorno come questo.
225
00:21:36,122 --> 00:21:41,542
Tra pochi minuti entreremo
nello spazio aereo israeliano.
226
00:21:41,642 --> 00:21:43,338
Passerete la prima notte
con le vostre famiglie.
227
00:21:43,438 --> 00:21:46,000
Domani vi verranno a prendere
228
00:21:46,100 --> 00:21:47,930
e vi porteranno a Zikhron.
229
00:21:48,030 --> 00:21:51,406
- Al centro.
- Al centro?
230
00:21:52,036 --> 00:21:53,998
Centro di riabilitazione.
231
00:21:54,098 --> 00:21:55,930
Pi� o meno.
232
00:21:58,171 --> 00:22:00,885
Che dolce. Come si chiama?
233
00:22:00,985 --> 00:22:02,406
Non ha un nome.
234
00:22:05,624 --> 00:22:08,134
Dana, come sto?
235
00:22:09,804 --> 00:22:11,542
Sembri Buddy Hackett.
236
00:22:14,739 --> 00:22:16,998
Chi sono tutte quelle persone?
237
00:22:18,474 --> 00:22:22,270
Militari, politici, parenti...
238
00:22:24,872 --> 00:22:27,066
Guarda come si ignorano.
239
00:22:28,299 --> 00:22:30,202
Che ridicoli.
240
00:22:32,915 --> 00:22:36,066
Ilan, non so cosa prover� nel vederlo.
241
00:22:38,160 --> 00:22:40,542
Ho paura che mi odi.
242
00:22:45,329 --> 00:22:47,474
Dimmi che andr� tutto bene.
243
00:22:49,264 --> 00:22:51,542
Togliti la fede.
244
00:23:20,553 --> 00:23:23,508
Guarda tutti quei palazzi!
Sembra l'America!
245
00:23:23,815 --> 00:23:25,678
Siamo quasi arrivati.
246
00:23:37,896 --> 00:23:43,236
Il convoglio del Primo Ministro
sta raggiungendo l'aeroporto.
247
00:25:02,690 --> 00:25:05,168
Ti immagini se cadesse l'aereo?
248
00:25:05,887 --> 00:25:08,712
Dana, ma che cos'hai che non va?
249
00:25:12,776 --> 00:25:17,338
Liberi dopo 17 anni
e poi... bum!
250
00:25:18,542 --> 00:25:20,610
Nurit, ignorala, � un mostro.
251
00:25:27,492 --> 00:25:29,372
Rilassatevi, ragazzi.
252
00:25:30,328 --> 00:25:32,156
Perch� non stai zitta e basta?
253
00:25:32,256 --> 00:25:35,542
Per una volta nella tua vita,
chiudi il becco.
254
00:25:36,156 --> 00:25:38,134
Scusatemi.
255
00:25:39,309 --> 00:25:41,134
Sono atterrati.
256
00:25:43,458 --> 00:25:45,338
Buongiorno a tutti.
257
00:25:46,045 --> 00:25:50,440
Legger� una breve dichiarazione.
In seguito non risponder� alle domande.
258
00:25:50,780 --> 00:25:53,731
Pochi minuti fa un aereo
della Croce Rossa
259
00:25:53,831 --> 00:25:56,576
che trasporta i prigionieri
di guerra israeliani � atterrato.
260
00:25:57,860 --> 00:26:00,372
Il Primo Ministro li saluter�
261
00:26:00,472 --> 00:26:03,170
e subito dopo potranno
ricongiungersi con le loro famiglie
262
00:26:03,270 --> 00:26:05,134
in una stanza a ci� preposta.
263
00:26:05,800 --> 00:26:09,052
Vi chiedo la gentilezza
264
00:26:09,152 --> 00:26:13,233
di rispettare la loro privacy
nelle ore e nei giorni a seguire.
265
00:26:32,572 --> 00:26:36,134
- Bentornati a casa.
- Grazie a tutti.
266
00:27:39,238 --> 00:27:42,238
Perch� te ne stai l� come un cretino?
267
00:27:42,338 --> 00:27:43,713
Vieni qui!
268
00:27:43,813 --> 00:27:45,678
Vieni qui!
269
00:27:53,118 --> 00:27:54,930
Pap�...
270
00:28:19,448 --> 00:28:21,712
Fatti guardare.
271
00:28:24,006 --> 00:28:26,270
Voglio guardarti anche io.
272
00:28:27,853 --> 00:28:29,964
Ciao, fratello.
273
00:28:35,668 --> 00:28:37,372
Mi sei mancato.
274
00:28:42,257 --> 00:28:45,678
Sei ingrassata un po', eh?
275
00:28:47,290 --> 00:28:50,066
- Un po'.
- Sto scherzando.
276
00:28:52,771 --> 00:28:56,134
Ciao, pap�.
Come � andato il viaggio?
277
00:28:58,964 --> 00:29:00,440
Siete tutti qui.
278
00:29:03,067 --> 00:29:04,474
Dov'� mamma?
279
00:29:11,890 --> 00:29:13,712
Lui � Hatzav.
280
00:29:14,612 --> 00:29:16,576
Tuo figlio.
281
00:29:17,554 --> 00:29:19,372
Piacere di conoscerti.
282
00:29:30,726 --> 00:29:32,463
Cosa...
283
00:29:32,744 --> 00:29:34,372
Quando?
284
00:29:34,572 --> 00:29:36,708
4 anni fa.
285
00:29:37,252 --> 00:29:40,048
Ha aspettato finch� ha potuto.
286
00:29:45,912 --> 00:29:48,116
Ma � con noi, ora.
287
00:29:48,354 --> 00:29:50,116
Lo sento.
288
00:29:55,810 --> 00:29:57,050
Bella figura.
289
00:29:57,150 --> 00:29:59,674
Che vuoi da me?
Non lo conosco.
290
00:31:00,912 --> 00:31:02,320
Yael, sei venuta.
291
00:31:02,606 --> 00:31:03,878
S�.
292
00:31:36,776 --> 00:31:38,572
Ci stanno aspettando.
293
00:31:38,878 --> 00:31:41,878
E' ora. Stanno
portando la bara.
294
00:31:47,048 --> 00:31:48,286
Andiamo.
295
00:32:02,429 --> 00:32:03,766
Beh?
296
00:32:04,691 --> 00:32:05,902
E' strano.
297
00:32:07,363 --> 00:32:08,630
Molto.
298
00:32:11,263 --> 00:32:12,766
Stai bene, s�?
299
00:32:15,488 --> 00:32:18,668
Ci vediamo domani?
300
00:32:22,964 --> 00:32:24,802
Nurit mi ha detto
che quella era la sorella...
301
00:32:24,902 --> 00:32:26,732
Lo so.
302
00:32:34,086 --> 00:32:36,643
Andr� tutto bene, ok?
Andiamo a casa.
303
00:32:37,630 --> 00:32:41,997
Ricordati quello che ci siamo detti
e andr� tutto bene.
304
00:32:47,164 --> 00:32:49,591
E' tutto pronto per domani?
305
00:32:50,630 --> 00:32:52,242
Al centro di riabilitazione.
306
00:32:52,948 --> 00:32:54,324
- Fai guidare me.
- Cosa?
307
00:32:54,424 --> 00:32:56,836
- Che vuoi fare?
- Mi � mancato da morire guidare.
308
00:32:56,936 --> 00:32:59,276
- E' contro le...
- Non � una buona idea.
309
00:32:59,528 --> 00:33:02,004
- Perch�?
- Ti � scaduta la patente.
310
00:33:02,208 --> 00:33:05,698
Allora non ci accosteremo.
Andiamo.
311
00:33:06,950 --> 00:33:10,344
Aspetta un minuto,
voglio vederti ancora, figlio mio.
312
00:33:11,312 --> 00:33:14,632
Perch� non vieni con noi?
Vuoi che venga da te?
313
00:33:15,090 --> 00:33:18,038
Stai con Nurit,
ci vediamo domani.
314
00:33:19,183 --> 00:33:20,530
Su, pap�.
315
00:33:20,822 --> 00:33:23,938
C'� traffico.
Non voglio restare fermo per ore.
316
00:33:24,038 --> 00:33:26,868
Devo salutarti adesso,
figlio mio,
317
00:33:27,800 --> 00:33:31,142
perch� anche se
non ti vedo da 17 anni,
318
00:33:31,242 --> 00:33:33,108
tuo fratello rischia
319
00:33:33,208 --> 00:33:36,868
di restare bloccato nel traffico
verso Gerusalemme.
320
00:33:42,834 --> 00:33:44,208
Aspetta...
321
00:33:44,562 --> 00:33:48,310
Dove... abitiamo?
322
00:34:26,630 --> 00:34:28,845
Vivi ancora a Gerusalemme?
323
00:34:32,310 --> 00:34:34,038
S�.
324
00:34:42,630 --> 00:34:44,630
Uri, io...
325
00:34:46,174 --> 00:34:49,732
non riesco ancora a credere
tu sia seduto qui accanto a me.
326
00:34:53,072 --> 00:34:54,868
Non ci ho mai pensato...
327
00:34:56,242 --> 00:34:57,970
Io s�.
328
00:35:00,664 --> 00:35:04,450
Ho sempre saputo
che ti avrei rivista.
329
00:35:05,106 --> 00:35:08,351
Volete sentire la radio?
330
00:35:16,970 --> 00:35:20,938
- Com'� guidare?
- Meraviglioso, meraviglioso.
331
00:35:21,038 --> 00:35:22,276
E' stupenda.
332
00:35:23,038 --> 00:35:24,310
La libert�.
333
00:35:30,664 --> 00:35:32,834
- Cosa?
- Cosa?
334
00:35:33,242 --> 00:35:36,580
- Mi sembrava avessi detto qualcosa.
- No.
335
00:35:41,242 --> 00:35:44,176
- Sei stato violentato laggi�?
- Dana, ma che cavolo...
336
00:35:44,276 --> 00:35:47,176
- Che domande fai?
- Ma che vuoi? Che gli devo chiedere?
337
00:35:47,276 --> 00:35:49,034
Non fa niente.
338
00:35:49,276 --> 00:35:50,970
E' tutto ok, Talya.
Non litigate.
339
00:35:51,596 --> 00:35:54,040
Sono certo che siate tutti molto curiosi,
e vi racconter� tutto
340
00:35:54,140 --> 00:35:55,936
a tempo debito, d'accordo?
341
00:35:56,208 --> 00:35:58,176
Non devono esserci
segreti in famiglia.
342
00:35:58,276 --> 00:36:00,902
Abbiamo perso del tempo.
343
00:36:04,470 --> 00:36:06,468
Vale anche per te, Stav,
se c'� qualcosa che vuoi sapere
344
00:36:06,568 --> 00:36:09,092
non aver paura di chiedermela, ok?
345
00:36:09,896 --> 00:36:11,072
Hatzav.
346
00:36:11,698 --> 00:36:13,366
Mi chiamo Hatzav.
347
00:36:15,276 --> 00:36:16,562
Hatzav.
348
00:36:19,423 --> 00:36:22,029
Wow, chi sono tutte quelle persone?
349
00:37:12,262 --> 00:37:13,639
"Riportateli a casa".
350
00:37:19,174 --> 00:37:22,831
Vuoi aiutarmi a tirarlo gi�?
351
00:37:31,140 --> 00:37:34,698
Scusate...
vi spiace rifarlo?
352
00:37:36,484 --> 00:37:39,428
Sarebbe una foto perfetta per il giornale
di domani. Di sicuro andr� in prima pagina.
353
00:37:39,528 --> 00:37:41,739
S�, certo. Perch� no?
354
00:37:42,653 --> 00:37:44,802
Grandioso. Grazie.
355
00:37:45,079 --> 00:37:47,965
- Bentornato, amico.
- Grazie.
356
00:37:57,311 --> 00:38:00,174
Strano, eh?
Trovarcelo qui all'improvviso.
357
00:38:00,902 --> 00:38:03,305
Chiss� per quanto rester�.
358
00:38:04,376 --> 00:38:06,294
Che vuoi dire?
359
00:38:06,732 --> 00:38:08,948
Quanto tempo ci vorr�
prima che scopra
360
00:38:09,048 --> 00:38:11,171
che siamo una famiglia di matti?
361
00:38:39,763 --> 00:38:41,276
Beh, quella �...
362
00:38:50,732 --> 00:38:52,936
Vuoi farti una doccia?
363
00:39:18,281 --> 00:39:19,768
Aspetta, ti accendo la luce.
364
00:39:19,868 --> 00:39:22,344
Dov'� il...
ho dimenticato dov'� l'interruttore.
365
00:39:28,246 --> 00:39:29,732
Gi�, � l�.
366
00:39:30,468 --> 00:39:31,970
Che idiota.
367
00:39:33,303 --> 00:39:38,242
C'� il sapone, lo shampoo,
asciugamani puliti...
368
00:39:42,444 --> 00:39:44,477
Ti preparo del caff�?
369
00:39:45,444 --> 00:39:48,208
Lo prendi ancora
con 4 cucchiaini di zucchero?
370
00:39:49,585 --> 00:39:51,072
Non saprei.
371
00:39:54,394 --> 00:39:56,246
Vado a farlo.
372
00:39:56,951 --> 00:39:58,630
Ti manca qualcosa?
373
00:40:27,671 --> 00:40:30,394
Prego, � un regalo da parte nostra.
374
00:40:31,496 --> 00:40:34,530
Sono passati 4 anni.
375
00:40:34,768 --> 00:40:36,734
Fatti la barba. Rilassati.
376
00:42:16,734 --> 00:42:19,190
Ho trovato dei vecchi vestiti
nell'armadio, puoi...
377
00:42:21,258 --> 00:42:22,768
Scusa.
378
00:42:23,292 --> 00:42:25,088
Va bene.
379
00:42:29,305 --> 00:42:31,870
Che ti hanno fatto quei mostri?
380
00:42:42,258 --> 00:42:44,362
Buonasera a tutti voi,
sono davvero tornati a casa,
381
00:42:44,462 --> 00:42:45,870
non si tratta pi� solo di voci,
382
00:42:46,088 --> 00:42:49,362
dopo 17 anni di prigionia,
Nimrode Klein e Uri Zach
383
00:42:49,462 --> 00:42:52,836
sono tornati in Israele.
Questa � un'edizione speciale.
384
00:42:52,936 --> 00:42:56,260
Il nostro corrispondente Roy Rahav
ci comunica che il Primo Ministro
385
00:42:56,360 --> 00:42:57,600
ha parlato con loro poco fa,
386
00:42:57,700 --> 00:42:59,836
ma prima di collegarci
con la sede del Primo Ministro,
387
00:43:00,054 --> 00:43:02,472
colleghiamoci col nostro corrispondente
che si trova nei pressi
388
00:43:02,572 --> 00:43:04,533
della casa di Nimrode Klein. Roy...
389
00:43:04,633 --> 00:43:08,564
S�, Lilach. Nimrode Klein ed Uri Zach
sono in Israele.
390
00:43:08,666 --> 00:43:12,326
Resta poco chiaro il prezzo
che Israele ha dovuto pagare per il rilascio,
391
00:43:12,428 --> 00:43:16,768
ma � chiaro che qui, a Kochav Yair
sono iniziati i festeggiamenti.
392
00:43:17,024 --> 00:43:20,430
- La linea a te.
- Grazie, Roy.
393
00:43:20,530 --> 00:43:24,532
Continueremo con lo speciale
sul ritorno dei prigionieri di guerra.
394
00:43:24,632 --> 00:43:27,684
Ma ora una piccola pausa,
restate con noi.
395
00:43:34,095 --> 00:43:36,224
Perch� ha invitato
tutta questa gente?
396
00:43:36,964 --> 00:43:40,122
Non lo so,
ma mamma non � contenta.
397
00:43:45,812 --> 00:43:47,598
Che palle.
398
00:43:47,960 --> 00:43:50,870
Con tutti questi vecchietti,
di sicuro ne trovi qualcuno al caso tuo.
399
00:43:55,048 --> 00:43:57,226
Non sapevo avesse cos� tanti amici.
400
00:43:57,326 --> 00:43:59,566
Neanche io. Credevo avesse invitato
solo qualche collega dell'esercito.
401
00:43:59,666 --> 00:44:01,360
Poi sono venuti tutti questi.
402
00:44:04,054 --> 00:44:06,461
Non ho niente da offrire.
403
00:44:08,396 --> 00:44:10,224
Vi sembra che stia bene?
404
00:44:11,068 --> 00:44:14,101
Come facciamo a saperlo?
Non lo conosciamo.
405
00:44:16,015 --> 00:44:18,190
Vado a salutare.
406
00:44:18,290 --> 00:44:21,576
Vedete se qualcuno
ha bisogno di qualcosa.
407
00:44:23,666 --> 00:44:25,802
- Ti serve qualcosa?
- No.
408
00:44:25,902 --> 00:44:27,326
Neanche a me.
409
00:44:27,426 --> 00:44:30,768
- Rabin, nel '95?
- Lo so. Ce l'hanno detto.
410
00:44:30,868 --> 00:44:33,205
Ti hanno detto anche
che Ninette si � rasata a zero?
411
00:44:33,305 --> 00:44:36,141
- Chi?
- Ninette, amico.
412
00:44:36,241 --> 00:44:38,666
- Una cantante israeliana.
- La conoscerai presto.
413
00:44:39,305 --> 00:44:42,870
- Di che parlate?
- Lo aggiorniamo
414
00:44:42,970 --> 00:44:45,294
su tutto quello
che si � perso in 17 anni.
415
00:44:45,394 --> 00:44:47,768
E Israele non ha ancora
vinto la Coppa del Mondo.
416
00:44:48,032 --> 00:44:51,054
Andateci piano. E' un po' troppo
come primo giorno a casa.
417
00:44:51,154 --> 00:44:53,768
Tutto bene?
Vuoi andare a riposarti?
418
00:44:54,154 --> 00:44:56,666
- Non stai esagerando?
- Smettila, ok?
419
00:44:57,359 --> 00:44:58,670
Basta.
420
00:45:10,832 --> 00:45:12,472
Buono?
421
00:45:22,894 --> 00:45:25,098
Scusa se...
422
00:45:27,540 --> 00:45:29,200
Io...
423
00:45:33,098 --> 00:45:34,372
Io...
424
00:45:34,472 --> 00:45:36,030
Tranquillo.
425
00:45:37,336 --> 00:45:39,708
Non devi dirmi niente.
426
00:45:40,857 --> 00:45:43,370
So che hai dovuto
sopportare delle cose orribili,
427
00:45:43,642 --> 00:45:46,996
e voglio che tu sappia
che non ti chieder� nulla.
428
00:45:51,472 --> 00:45:52,977
Ma...
429
00:45:53,996 --> 00:45:58,064
quando ti verr� voglia
di parlare, ti ascolter�.
430
00:45:58,676 --> 00:46:00,404
Quando sarai pronto.
431
00:46:03,540 --> 00:46:07,200
Non sono pi� lo stesso.
Mi dispiace.
432
00:46:12,302 --> 00:46:14,404
Hai gli stessi occhi.
433
00:46:18,302 --> 00:46:22,667
L'ultima volta che mi hai
guardata con quegli occhi avevo 21 anni.
434
00:46:24,132 --> 00:46:27,166
Ora ne ho quasi 40.
435
00:46:29,154 --> 00:46:31,268
Anche io non sono la stessa.
436
00:46:35,234 --> 00:46:38,367
Sei ancora pi� bella.
437
00:46:52,166 --> 00:46:55,132
Uri, devo dirti una cosa.
438
00:47:05,030 --> 00:47:07,030
Pu� aspettare.
439
00:47:21,506 --> 00:47:23,438
- Hai...
- Vuoi...
440
00:47:25,030 --> 00:47:26,506
Prima tu.
441
00:47:30,642 --> 00:47:33,268
Hai il numero di Nimrode?
442
00:47:37,868 --> 00:47:39,195
S�.
443
00:47:40,038 --> 00:47:42,304
S�, penso...
444
00:47:42,404 --> 00:47:44,268
dovrei averlo.
445
00:47:50,132 --> 00:47:53,134
Sono stato a Washington
per 5 anni, poi ho preso il dottorato.
446
00:47:53,234 --> 00:47:55,642
Il nostro matrimonio � stato stupendo.
Talya � venuta, chiedi a lei.
447
00:47:55,860 --> 00:47:57,828
Manager, poi alta tecnologia,
come tutti...
448
00:47:57,928 --> 00:48:01,508
Heidi � il maggiore, poi ci sono Eitan,
Orit, ed il piccolo Uri che ha 7 anni...
449
00:48:01,608 --> 00:48:03,828
- Silenzio...
- Ho aperto una clinica.
450
00:48:03,928 --> 00:48:05,964
- Fate silenzio...
- Ha cambiato religione anni fa...
451
00:48:06,064 --> 00:48:09,200
Il fumo lo aveva quasi ucciso,
ma ora sta bene e segue una dieta...
452
00:48:10,166 --> 00:48:12,862
- Zitti...
- Ho aperto una clinica...
453
00:48:12,962 --> 00:48:15,930
- Talya � venuta, chiedi a lei...
- Manager, poi...
454
00:48:16,030 --> 00:48:17,302
Zitti. Zitti.
455
00:48:17,404 --> 00:48:19,998
Poi ci sono Eitan, Orit,
ed il piccolo Uri...
456
00:48:20,098 --> 00:48:21,608
Zitti.
457
00:48:22,268 --> 00:48:24,404
Zitti, basta!
458
00:49:41,472 --> 00:49:44,224
Ho chiesto a tutti
di lasciarti in pace oggi,
459
00:49:44,676 --> 00:49:48,472
cos� avremmo passato
del tempo insieme, io e te.
460
00:49:51,030 --> 00:49:53,438
Ieri Ilan ha portato tutto questo cibo.
461
00:49:53,704 --> 00:49:56,163
Posso preparare la cena.
462
00:49:56,608 --> 00:50:00,438
- Sandwich o macedonia.
- Non ho fame.
463
00:50:08,864 --> 00:50:10,684
Che bello.
464
00:50:13,268 --> 00:50:17,064
Hai notato che da quando sei tornato
i cani non abbaiano pi�?
465
00:50:17,370 --> 00:50:18,962
Meraviglioso, eh?
466
00:50:19,336 --> 00:50:21,200
Si sentono al sicuro.
467
00:50:22,608 --> 00:50:25,858
Ma ora devo portarli fuori.
468
00:50:25,958 --> 00:50:27,962
Vieni con me?
469
00:50:28,268 --> 00:50:29,540
S�, certo.
470
00:51:11,604 --> 00:51:14,304
Mi dispiace per come � andata la festa.
471
00:51:15,502 --> 00:51:18,466
E' stato stupido organizzarla,
non avrei dovuto ascoltarti.
472
00:51:18,712 --> 00:51:20,094
Ti sbagli.
473
00:51:20,924 --> 00:51:22,924
Devo rimettere a fuoco tutto.
474
00:51:24,958 --> 00:51:26,536
Il prima possibile.
475
00:51:27,822 --> 00:51:29,570
Sono tutti pi� avanti di me.
476
00:51:30,230 --> 00:51:31,824
Non posso perdere tempo.
477
00:51:31,924 --> 00:51:34,162
Hanno fatto tutti carriera e...
478
00:51:35,128 --> 00:51:37,992
hanno una vita.
479
00:51:38,924 --> 00:51:41,764
Non puoi fare tutto
il primo giorno.
480
00:51:51,502 --> 00:51:54,434
Perch� sento come se fosse
la nostra prima volta?
481
00:51:56,434 --> 00:51:58,264
Te la ricordi?
482
00:51:58,958 --> 00:52:01,094
Nella serra,
dietro casa dei tuoi genitori?
483
00:52:01,366 --> 00:52:02,992
Wow.
484
00:52:05,060 --> 00:52:07,094
Ti volevo da morire.
485
00:52:08,992 --> 00:52:11,822
Eri la cosa pi� bella
avessi mai visto in vita mia.
486
00:52:12,094 --> 00:52:15,536
E tu eri il ragazzo
della mia migliore amica.
487
00:52:15,808 --> 00:52:17,196
Tsila!
488
00:52:18,434 --> 00:52:19,960
Tsila...
489
00:52:20,060 --> 00:52:21,570
Me l'ero dimenticata.
490
00:52:22,060 --> 00:52:24,198
Anni dopo la tua cattura,
mi � capitato di pensare a lei,
491
00:52:24,298 --> 00:52:28,138
deve aver goduto
per quello che ci � successo.
492
00:52:29,162 --> 00:52:32,177
Deve aver pensato
che ce lo siamo meritati.
493
00:52:44,992 --> 00:52:46,502
Sei sicuro?
494
00:52:47,366 --> 00:52:52,670
Mi ritrovo con un vuoto di 17 anni da riempire,
devo pur iniziare da qualche parte.
495
00:54:22,558 --> 00:54:24,227
Cosa c'�?
496
00:54:33,434 --> 00:54:36,196
Mi sei mancato cos� tanto.
497
00:54:38,638 --> 00:54:41,856
Mi sei mancato cos� tanto.
498
00:54:43,230 --> 00:54:47,502
Credevo non ti avrei
pi� rivisto n� sentito.
499
00:54:55,196 --> 00:54:56,936
Non fermarti.
500
00:56:13,570 --> 00:56:15,366
Va tutto bene.
501
00:56:16,924 --> 00:56:18,822
E' normale...
502
00:56:19,698 --> 00:56:22,583
- Non riesci...
- Vorrei dormire.
503
00:56:38,264 --> 00:56:40,162
No, non ce la faccio.
504
00:56:40,502 --> 00:56:41,790
E' terribile.
505
00:56:41,890 --> 00:56:44,400
Mi sento come... una criminale.
506
00:56:44,924 --> 00:56:46,230
Come un'assassina.
507
00:56:46,502 --> 00:56:48,298
Non sto esagerando.
508
00:56:50,060 --> 00:56:52,822
Devo dirglielo.
509
00:56:54,638 --> 00:56:58,162
Sei pazzo?
Non resister� altri giorni cos�.
510
00:57:00,060 --> 00:57:02,332
Devo dirglielo.
511
00:57:03,128 --> 00:57:04,386
Ma...
512
00:57:04,992 --> 00:57:07,264
Ma Yaki, � comunque una bugia.
513
00:57:08,604 --> 00:57:09,926
Io...
514
00:57:10,026 --> 00:57:12,366
non so che dirti.
515
00:58:08,744 --> 00:58:13,964
Ha tradito un'intera nazione
516
00:59:01,094 --> 00:59:03,230
Era mamma al telefono?
517
00:59:05,060 --> 00:59:06,890
E' tardi.
518
00:59:07,162 --> 00:59:08,856
Vai a dormire.
519
00:59:41,162 --> 00:59:42,570
Venite.
520
01:00:23,026 --> 01:00:27,330
Promettimi che staremo
per sempre insieme.
521
01:00:29,461 --> 01:00:32,510
~ Traduzione: Hanna Lise, Sunshine83 ~
522
01:00:33,150 --> 01:00:38,577
Venite a trovarci
www.movieteam.forumfree.it
37100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.