All language subtitles for Hatufim - S01E01.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:04,857 Francoforte, Germania 2 00:00:59,299 --> 00:01:01,199 E adesso che facciamo? 3 00:01:01,299 --> 00:01:02,707 Aspettiamo. 4 00:02:09,741 --> 00:02:11,539 L'accordo � andato a buon fine. 5 00:02:11,639 --> 00:02:13,241 Torneranno a casa. 6 00:02:16,265 --> 00:02:18,233 Proprio come pensavamo. 7 00:02:18,333 --> 00:02:21,022 Soltanto due di loro sono vivi. 8 00:03:00,316 --> 00:03:04,874 MovieTeam Fansub � lieto di presentare 9 00:03:05,874 --> 00:03:08,806 Prisoners of War 10 00:03:13,465 --> 00:03:18,039 ~ Traduzione: Hanna Lise, Sunshine83 ~ 11 00:03:25,503 --> 00:03:30,227 Scritto e diretto da Gideon Raff 12 00:03:52,366 --> 00:03:56,081 Non preoccuparti, pap�. Non torno tardi. 13 00:03:58,421 --> 00:04:01,979 Riportateli a casa! 14 00:04:04,822 --> 00:04:07,115 Rispondete al telefono. 15 00:04:08,380 --> 00:04:10,897 - Assaf! - Ho da fare. 16 00:04:10,997 --> 00:04:13,651 - Yaki, rispondi al telefono. - Sono in bagno. 17 00:04:13,751 --> 00:04:16,069 Ci stai tutto il giorno... 18 00:04:16,169 --> 00:04:17,979 Dov'� il cordless? 19 00:04:18,079 --> 00:04:20,319 Dov'� il cordless... 20 00:04:24,474 --> 00:04:26,925 - Pronto? - Nurit? - S�? 21 00:04:27,025 --> 00:04:29,491 - Sono Ilan Feldman. - Ciao, Ilan, come stai? 22 00:04:29,591 --> 00:04:33,081 - Bene. Ti disturbo? - No, sto cucinando. 23 00:04:33,181 --> 00:04:36,457 - Devo dirti una cosa importate. - Cosa c'�? 24 00:04:36,557 --> 00:04:39,659 Mi ha chiamato Tzvika Harel dalla sede del Primo Ministro. 25 00:04:40,187 --> 00:04:43,679 Le trattative sono concluse. Hanno raggiunto un accordo. 26 00:04:43,779 --> 00:04:45,056 S�? 27 00:04:45,156 --> 00:04:47,285 Uri � vivo. 28 00:04:47,659 --> 00:04:49,353 Torna a casa. 29 00:05:04,436 --> 00:05:05,858 Che succede? 30 00:05:06,512 --> 00:05:08,402 E' verde, per questo non va bene. 31 00:05:08,756 --> 00:05:12,268 Chi se ne importa? L'importante � che ci sposiamo. 32 00:05:12,368 --> 00:05:14,096 E' noioso. 33 00:05:15,806 --> 00:05:17,790 Mi manchi cos� tanto. 34 00:05:17,960 --> 00:05:20,724 - Torna prima. - Marted�. 35 00:05:20,824 --> 00:05:23,436 Se non tornerai prima mi trover� qualcun altro. 36 00:05:23,926 --> 00:05:26,790 Ma chi ti vuole? Sei brutta e stupida. 37 00:05:26,994 --> 00:05:28,402 Qualcuno lo trovo. 38 00:05:29,756 --> 00:05:31,790 Promettimi che aspetterai. 39 00:05:34,756 --> 00:05:37,266 E tu giura che staremo per sempre insieme. 40 00:05:38,164 --> 00:05:39,994 Lo giuro. 41 00:05:43,470 --> 00:05:45,300 Promesso. 42 00:05:48,232 --> 00:05:49,436 Nurit. 43 00:05:50,232 --> 00:05:52,994 - Sta per tornare. - Chi? Chi era al telefono? 44 00:05:53,402 --> 00:05:55,892 Cosa abbiamo fatto, Yaki... 45 00:05:57,722 --> 00:05:59,098 Oh, mio Dio. Cos'ho fatto... 46 00:05:59,198 --> 00:06:00,892 Ma che stai dicendo? Chi � che torna? 47 00:06:02,858 --> 00:06:03,994 Tuo fratello. 48 00:06:12,790 --> 00:06:15,498 In chat non mi avevi detto quanto fossi carina. 49 00:06:17,164 --> 00:06:20,300 Tu non mi avevi detto che avevi un alito pestilenziale. 50 00:06:23,334 --> 00:06:25,402 Scherzo. 51 00:06:27,926 --> 00:06:29,790 Ma sei maggiorenne, vero? 52 00:06:30,096 --> 00:06:32,928 Non sbucher� fuori un poliziotto che mi dice che hai 12 anni? 53 00:06:33,028 --> 00:06:34,722 Vuoi farlo o no? 54 00:06:35,028 --> 00:06:36,132 Certo. 55 00:06:36,232 --> 00:06:38,096 Grandioso. 56 00:06:40,096 --> 00:06:41,688 E dai... 57 00:06:43,062 --> 00:06:46,659 Non preoccuparti, sar� mia madre che ha scoperto che non sono a casa. 58 00:06:48,062 --> 00:06:50,232 - S�? - Talya? 59 00:06:52,892 --> 00:06:54,234 S�? 60 00:06:54,334 --> 00:06:56,926 Talya, sono Ilan. Scusa l'orario. 61 00:06:58,402 --> 00:07:01,334 Nessun problema, Ilan, come posso aiutarti? 62 00:07:01,994 --> 00:07:05,402 Ho una bella notizia. 63 00:07:06,564 --> 00:07:07,962 Molto bella. 64 00:07:09,137 --> 00:07:10,924 Sei seduta? 65 00:07:16,164 --> 00:07:17,996 Buonasera e benvenuti all'edizione speciale del tg. 66 00:07:18,096 --> 00:07:20,402 Secondo delle voci non ufficiali 67 00:07:20,654 --> 00:07:23,928 le negoziazioni per il rilascio dei prigionieri di guerra sono terminate. 68 00:07:25,722 --> 00:07:27,062 Mamma. 69 00:07:28,028 --> 00:07:30,622 Che succede? Cosa vuoi? 70 00:07:30,722 --> 00:07:32,096 Vieni in salone, subito. 71 00:07:33,198 --> 00:07:34,656 Hai fumato? 72 00:07:34,756 --> 00:07:36,470 Dove sei stata? Puzzi come un posacenere. 73 00:07:36,688 --> 00:07:38,028 Zitta e vieni! 74 00:07:38,266 --> 00:07:40,436 I rappresentanti della Croce Rossa sono partiti 75 00:07:40,654 --> 00:07:43,064 per raggiungere il posto dove sono tenuti i soldati Nimrode Klein, 76 00:07:43,164 --> 00:07:45,554 Uri Zach e Amiel Ben Horin. 77 00:07:45,654 --> 00:07:47,334 Quando, Ilan? 78 00:07:48,790 --> 00:07:50,266 Sicuro che torna a casa? 79 00:07:52,198 --> 00:07:53,688 S�. 80 00:07:54,266 --> 00:07:56,062 E sta bene? 81 00:07:59,096 --> 00:08:00,722 Stanno tutti bene? 82 00:08:01,994 --> 00:08:03,368 Cosa? 83 00:08:06,368 --> 00:08:08,266 Oh, mio Dio... 84 00:08:08,892 --> 00:08:09,960 Chi? 85 00:08:13,858 --> 00:08:17,442 Adesso andate subito a dormire, senza abbaiare. 86 00:08:31,161 --> 00:08:32,473 Cazzo. 87 00:08:34,571 --> 00:08:37,654 - Tutto bene? - Ilan, mi hai spaventata. 88 00:08:37,926 --> 00:08:39,688 Ciao, Yaeli, come stai? 89 00:08:40,232 --> 00:08:43,096 I miei vicini del cazzo continuano a chiamare la protezione animali 90 00:08:43,300 --> 00:08:46,166 perch� i cani non smettono di abbaiare. Vengono ispettori tutte le settimane. 91 00:08:46,266 --> 00:08:48,062 Non so che fare... 92 00:08:52,198 --> 00:08:54,098 Come mai sei qui a quest'ora? 93 00:08:54,198 --> 00:08:56,198 Hanno concluso le trattative. 94 00:08:56,470 --> 00:08:58,266 Abbiamo raggiunto un accordo. 95 00:09:00,096 --> 00:09:01,654 Non ci credo. 96 00:09:02,722 --> 00:09:04,402 Non ci credo! 97 00:09:05,198 --> 00:09:06,758 - Non ci credo! - No, Yael... 98 00:09:06,858 --> 00:09:09,096 - Fatti abbracciare... - Yael, aspetta... 99 00:09:09,402 --> 00:09:12,436 - Finalmente, mio Dio... - Yael, aspetta. 100 00:09:12,824 --> 00:09:14,792 Ho avuto un presentimento stamattina. 101 00:09:14,892 --> 00:09:16,858 Non capisci, fermati! 102 00:09:17,960 --> 00:09:21,334 Devo dirti una cosa. Mi devi ascoltare. 103 00:09:22,164 --> 00:09:23,688 Posso entrare? 104 00:09:57,858 --> 00:09:59,722 No, no... 105 00:10:00,130 --> 00:10:01,436 No... 106 00:10:02,892 --> 00:10:04,334 No... 107 00:10:04,858 --> 00:10:06,130 No... 108 00:10:15,994 --> 00:10:18,754 I cani non abbaiavano mai quando c'era Ami. 109 00:10:20,334 --> 00:10:22,062 Mai. 110 00:10:27,688 --> 00:10:29,688 Si sentivano sicuri con lui. 111 00:10:31,334 --> 00:10:33,232 Vuoi che chiami qualcuno? 112 00:10:35,232 --> 00:10:36,756 Non me la sento. 113 00:10:39,198 --> 00:10:40,892 Non saprei chi chiamare. 114 00:10:42,756 --> 00:10:44,758 Ho promesso ai miei genitori di occuparmi di questo posto 115 00:10:44,858 --> 00:10:46,470 perch� Ami lo amava. 116 00:10:47,130 --> 00:10:48,824 Ora sono morti e anche lui... 117 00:10:50,096 --> 00:10:52,140 Ed io ho questi 40 cani da accudire. 118 00:10:58,858 --> 00:11:01,892 - Dove si trova adesso? - Non lo so. 119 00:11:03,062 --> 00:11:06,960 Domani il suo corpo arriver� all'aeroporto con Nimrode e Uri. 120 00:11:08,824 --> 00:11:11,826 Ci sar� una cerimonia, ma non sei tenuta a venire. 121 00:11:11,926 --> 00:11:13,302 Perch� non dovrei? 122 00:11:13,402 --> 00:11:15,132 E' che... 123 00:11:15,232 --> 00:11:19,266 Ho assunto animatori per la festa e... 124 00:11:21,756 --> 00:11:24,641 Qualcuno dovr� pure accoglierlo. 125 00:11:27,368 --> 00:11:29,688 Non devi andare a casa? E' tardi. 126 00:11:30,164 --> 00:11:32,062 Posso restare ancora un po'. 127 00:11:32,790 --> 00:11:34,402 Se per te va bene. 128 00:11:39,756 --> 00:11:42,062 Lo dicevo io... 129 00:11:45,592 --> 00:11:49,461 Lo dicevo che questo giorno sarebbe arrivato. 130 00:12:07,926 --> 00:12:10,654 Lo dicevo a tutti. 131 00:12:24,014 --> 00:12:25,844 Ciao, Nimrode. 132 00:12:26,048 --> 00:12:27,810 Ciao, Nimrode. 133 00:12:28,504 --> 00:12:30,504 Bentornato a casa. 134 00:12:32,243 --> 00:12:33,946 Davvero? 135 00:12:34,377 --> 00:12:35,980 Grazie. 136 00:12:37,295 --> 00:12:38,980 Anche tu. 137 00:13:15,712 --> 00:13:18,663 - Non rispondere, �... - Di nuovo i giornalisti. 138 00:13:19,116 --> 00:13:22,574 Ti avevo detto di non rispondere. Digli che non ci sono. 139 00:13:22,674 --> 00:13:24,048 Dice che non c'�. 140 00:13:25,718 --> 00:13:26,676 Sei pronta? 141 00:13:26,776 --> 00:13:28,823 Non � carino lasciarlo da solo. 142 00:13:28,923 --> 00:13:31,988 Arrivo, arrivo. Voi due siete pronti? 143 00:13:40,342 --> 00:13:42,470 - Stai molto bene, mamma. - Ma che hai addosso? 144 00:13:42,570 --> 00:13:44,844 - I pantaloncini. - Mettiti i jeans, muoviti. 145 00:13:45,545 --> 00:13:48,201 Ho appena finito di pulire, cosa avete combinato? 146 00:13:50,615 --> 00:13:52,880 Che disordinati. Non mi aiuti? 147 00:13:52,980 --> 00:13:54,841 Cosa vuoi che faccia? 148 00:13:55,991 --> 00:13:58,187 Vai fuori a prendere un po' di fiori. 149 00:13:58,287 --> 00:13:59,812 - Rose. - Ma per favore... 150 00:13:59,912 --> 00:14:01,640 Fai quello che ti dico. 151 00:14:26,824 --> 00:14:28,218 Ilan? 152 00:14:35,516 --> 00:14:39,946 Mangia qualcosa. Ci vediamo all'aeroporto. Ilan. 153 00:14:48,048 --> 00:14:50,980 Saremo a casa tua tra 10, 15 minuti. 154 00:14:52,190 --> 00:14:53,286 Le chiavi. 155 00:14:55,121 --> 00:14:58,048 S�. Ti prego, pap�, non oggi. 156 00:14:59,094 --> 00:15:01,082 - Ha attaccato. - Di nuovo? 157 00:15:03,946 --> 00:15:06,218 Salve, avevamo paura di non beccarvi. 158 00:15:06,730 --> 00:15:08,118 Dobbiamo parlare. 159 00:15:08,529 --> 00:15:10,218 - Adesso? - C'� qualche problema? 160 00:15:10,470 --> 00:15:12,218 Dobbiamo discutere di una cosa. 161 00:15:12,572 --> 00:15:15,184 L'accordo � saltato? Stiamo andando all'aeroporto. 162 00:15:15,504 --> 00:15:18,077 E' importante parlarne ora. 163 00:15:27,891 --> 00:15:29,846 E' un'idea orribile. Non ho intenzione di farlo. 164 00:15:30,100 --> 00:15:31,959 - Nurit, non hai altra scelta. - S�, invece. 165 00:15:32,059 --> 00:15:34,540 - Non voglio ferirlo. - Haim � uno psichiatra dell'esercito. 166 00:15:34,640 --> 00:15:37,461 Non mi interessa, non � normale! Non voglio farlo. 167 00:15:37,561 --> 00:15:39,050 C'� qualcosa di normale in tutta questa situazione? 168 00:15:39,150 --> 00:15:41,370 Ricordati solo che lo fai per lui. 169 00:15:41,470 --> 00:15:43,084 E che succeder� la notte? 170 00:15:43,184 --> 00:15:44,540 E se lui volesse... 171 00:15:44,640 --> 00:15:47,118 E' di questo che ti preoccupi? Non far� niente del genere. 172 00:15:47,472 --> 00:15:50,416 - Come fai a saperlo? - Lo conosco! 173 00:15:50,695 --> 00:15:52,397 Lo conoscevi. 174 00:15:53,234 --> 00:15:54,750 Una volta. 175 00:15:54,850 --> 00:15:56,292 17 anni fa. 176 00:15:57,190 --> 00:16:01,124 Di lui non sappiamo niente, a parte l'inferno che avr� passato. 177 00:16:01,224 --> 00:16:03,920 Sappiamo dai prigionieri di guerra che se la sono cavata meglio di lui 178 00:16:04,020 --> 00:16:07,156 che l'unica cosa che li tiene in vita � la forza della speranza. 179 00:16:07,598 --> 00:16:10,782 Speranza di tornare a casa dalle persone che amano. 180 00:16:12,190 --> 00:16:16,835 - E' stato via per 17 anni. - So benissimo quanto tempo � passato! 181 00:16:22,156 --> 00:16:24,980 Per questo non sappiamo come... 182 00:16:25,292 --> 00:16:28,156 reagirebbe a questa situazione. 183 00:16:28,850 --> 00:16:30,530 Non abbiamo altra scelta. 184 00:16:32,986 --> 00:16:35,884 - Non possiamo fare altrimenti. - E per quanto tempo funzioner�? 185 00:16:36,258 --> 00:16:39,071 Il paese intero ne � a conoscenza. Mio padre... 186 00:16:39,776 --> 00:16:41,294 E' solo per alcuni giorni, 187 00:16:41,394 --> 00:16:45,224 finch� non capiremo qual � il modo migliore per dirglielo. 188 00:16:55,564 --> 00:16:57,620 Tutto chiaro? 189 00:17:12,732 --> 00:17:17,326 Aeroporto abbandonato Damasco, Syria 190 00:17:49,952 --> 00:17:52,499 Arrivano, ora tocca a voi. 191 00:17:52,884 --> 00:17:56,499 Ricordate tutto quello che ci siamo detti? 192 00:18:02,122 --> 00:18:03,816 Che Allah vegli su di voi. 193 00:18:36,530 --> 00:18:38,952 Aeroporto Ben Gurion 194 00:18:59,918 --> 00:19:02,920 L'aereo che trasporta i prigionieri di guerra 195 00:19:03,020 --> 00:19:06,022 sta per atterrare all'aeroporto Ben Gurion. 196 00:19:06,122 --> 00:19:09,498 Non sappiamo ancora chi si trovi a bordo, 197 00:19:09,598 --> 00:19:14,056 forse i rappresentanti della Croce Rossa, o il mediatore tedesco, 198 00:19:14,156 --> 00:19:18,462 e a quanto pare, purtroppo, il corpo di Amiel Ben Horin. 199 00:19:21,088 --> 00:19:22,598 Riportatelo a casa! 200 00:19:22,986 --> 00:19:25,462 Mamma, stai guardando? Sono tornati.... 201 00:19:28,394 --> 00:19:29,464 Incredibile, vero? 202 00:19:29,564 --> 00:19:32,260 Secondo le fonti dei giornalisti arabi, due dei prigionieri di guerra 203 00:19:32,360 --> 00:19:35,192 sono stati visitati all'aeroporto di Damasco 204 00:19:35,292 --> 00:19:39,260 da un medico della Croce Rossa. Sembra stiano bene. 205 00:19:39,360 --> 00:19:44,841 Pochi minuti fa, Yael Ben Horin � arrivato all'aeroporto... 206 00:19:45,314 --> 00:19:47,886 La maggior parte dei familiari � gi� all'aeroporto. 207 00:19:47,986 --> 00:19:50,884 Sono stati fatti entrare da un ingresso laterale per evitare i giornalisti. 208 00:19:51,088 --> 00:19:53,156 Si avverte grande tensione, 209 00:19:53,816 --> 00:19:58,269 possiamo solo immaginare cosa provino le famiglie in questo momento. 210 00:20:10,220 --> 00:20:11,810 Ti prendo qualcosa? 211 00:20:11,910 --> 00:20:13,508 Pap�? 212 00:20:18,392 --> 00:20:20,304 Al diavolo tu e lui... 213 00:20:23,372 --> 00:20:24,964 Non ce la faccio. 214 00:20:29,755 --> 00:20:32,395 Perch� ci siamo solo noi? 215 00:20:32,739 --> 00:20:35,559 Sicuro sia il posto giusto? 216 00:20:50,678 --> 00:20:53,032 - Mi fa piacere vederti. - Anche a me. 217 00:20:56,101 --> 00:20:57,612 Yoskeh, come sta? 218 00:20:57,712 --> 00:20:59,270 - Bene. - S�? 219 00:21:01,524 --> 00:21:03,406 Hai saputo di Amiel? 220 00:21:03,957 --> 00:21:06,134 S�, Ilan me l'ha detto. 221 00:21:06,578 --> 00:21:08,406 Andiamo a sederci l�. 222 00:21:09,316 --> 00:21:11,134 La vedo in forma. 223 00:21:18,473 --> 00:21:20,304 Complimenti, mamma. 224 00:21:20,508 --> 00:21:24,832 Sei riuscita a fare la stronza con lei persino in un giorno come questo. 225 00:21:36,122 --> 00:21:41,542 Tra pochi minuti entreremo nello spazio aereo israeliano. 226 00:21:41,642 --> 00:21:43,338 Passerete la prima notte con le vostre famiglie. 227 00:21:43,438 --> 00:21:46,000 Domani vi verranno a prendere 228 00:21:46,100 --> 00:21:47,930 e vi porteranno a Zikhron. 229 00:21:48,030 --> 00:21:51,406 - Al centro. - Al centro? 230 00:21:52,036 --> 00:21:53,998 Centro di riabilitazione. 231 00:21:54,098 --> 00:21:55,930 Pi� o meno. 232 00:21:58,171 --> 00:22:00,885 Che dolce. Come si chiama? 233 00:22:00,985 --> 00:22:02,406 Non ha un nome. 234 00:22:05,624 --> 00:22:08,134 Dana, come sto? 235 00:22:09,804 --> 00:22:11,542 Sembri Buddy Hackett. 236 00:22:14,739 --> 00:22:16,998 Chi sono tutte quelle persone? 237 00:22:18,474 --> 00:22:22,270 Militari, politici, parenti... 238 00:22:24,872 --> 00:22:27,066 Guarda come si ignorano. 239 00:22:28,299 --> 00:22:30,202 Che ridicoli. 240 00:22:32,915 --> 00:22:36,066 Ilan, non so cosa prover� nel vederlo. 241 00:22:38,160 --> 00:22:40,542 Ho paura che mi odi. 242 00:22:45,329 --> 00:22:47,474 Dimmi che andr� tutto bene. 243 00:22:49,264 --> 00:22:51,542 Togliti la fede. 244 00:23:20,553 --> 00:23:23,508 Guarda tutti quei palazzi! Sembra l'America! 245 00:23:23,815 --> 00:23:25,678 Siamo quasi arrivati. 246 00:23:37,896 --> 00:23:43,236 Il convoglio del Primo Ministro sta raggiungendo l'aeroporto. 247 00:25:02,690 --> 00:25:05,168 Ti immagini se cadesse l'aereo? 248 00:25:05,887 --> 00:25:08,712 Dana, ma che cos'hai che non va? 249 00:25:12,776 --> 00:25:17,338 Liberi dopo 17 anni e poi... bum! 250 00:25:18,542 --> 00:25:20,610 Nurit, ignorala, � un mostro. 251 00:25:27,492 --> 00:25:29,372 Rilassatevi, ragazzi. 252 00:25:30,328 --> 00:25:32,156 Perch� non stai zitta e basta? 253 00:25:32,256 --> 00:25:35,542 Per una volta nella tua vita, chiudi il becco. 254 00:25:36,156 --> 00:25:38,134 Scusatemi. 255 00:25:39,309 --> 00:25:41,134 Sono atterrati. 256 00:25:43,458 --> 00:25:45,338 Buongiorno a tutti. 257 00:25:46,045 --> 00:25:50,440 Legger� una breve dichiarazione. In seguito non risponder� alle domande. 258 00:25:50,780 --> 00:25:53,731 Pochi minuti fa un aereo della Croce Rossa 259 00:25:53,831 --> 00:25:56,576 che trasporta i prigionieri di guerra israeliani � atterrato. 260 00:25:57,860 --> 00:26:00,372 Il Primo Ministro li saluter� 261 00:26:00,472 --> 00:26:03,170 e subito dopo potranno ricongiungersi con le loro famiglie 262 00:26:03,270 --> 00:26:05,134 in una stanza a ci� preposta. 263 00:26:05,800 --> 00:26:09,052 Vi chiedo la gentilezza 264 00:26:09,152 --> 00:26:13,233 di rispettare la loro privacy nelle ore e nei giorni a seguire. 265 00:26:32,572 --> 00:26:36,134 - Bentornati a casa. - Grazie a tutti. 266 00:27:39,238 --> 00:27:42,238 Perch� te ne stai l� come un cretino? 267 00:27:42,338 --> 00:27:43,713 Vieni qui! 268 00:27:43,813 --> 00:27:45,678 Vieni qui! 269 00:27:53,118 --> 00:27:54,930 Pap�... 270 00:28:19,448 --> 00:28:21,712 Fatti guardare. 271 00:28:24,006 --> 00:28:26,270 Voglio guardarti anche io. 272 00:28:27,853 --> 00:28:29,964 Ciao, fratello. 273 00:28:35,668 --> 00:28:37,372 Mi sei mancato. 274 00:28:42,257 --> 00:28:45,678 Sei ingrassata un po', eh? 275 00:28:47,290 --> 00:28:50,066 - Un po'. - Sto scherzando. 276 00:28:52,771 --> 00:28:56,134 Ciao, pap�. Come � andato il viaggio? 277 00:28:58,964 --> 00:29:00,440 Siete tutti qui. 278 00:29:03,067 --> 00:29:04,474 Dov'� mamma? 279 00:29:11,890 --> 00:29:13,712 Lui � Hatzav. 280 00:29:14,612 --> 00:29:16,576 Tuo figlio. 281 00:29:17,554 --> 00:29:19,372 Piacere di conoscerti. 282 00:29:30,726 --> 00:29:32,463 Cosa... 283 00:29:32,744 --> 00:29:34,372 Quando? 284 00:29:34,572 --> 00:29:36,708 4 anni fa. 285 00:29:37,252 --> 00:29:40,048 Ha aspettato finch� ha potuto. 286 00:29:45,912 --> 00:29:48,116 Ma � con noi, ora. 287 00:29:48,354 --> 00:29:50,116 Lo sento. 288 00:29:55,810 --> 00:29:57,050 Bella figura. 289 00:29:57,150 --> 00:29:59,674 Che vuoi da me? Non lo conosco. 290 00:31:00,912 --> 00:31:02,320 Yael, sei venuta. 291 00:31:02,606 --> 00:31:03,878 S�. 292 00:31:36,776 --> 00:31:38,572 Ci stanno aspettando. 293 00:31:38,878 --> 00:31:41,878 E' ora. Stanno portando la bara. 294 00:31:47,048 --> 00:31:48,286 Andiamo. 295 00:32:02,429 --> 00:32:03,766 Beh? 296 00:32:04,691 --> 00:32:05,902 E' strano. 297 00:32:07,363 --> 00:32:08,630 Molto. 298 00:32:11,263 --> 00:32:12,766 Stai bene, s�? 299 00:32:15,488 --> 00:32:18,668 Ci vediamo domani? 300 00:32:22,964 --> 00:32:24,802 Nurit mi ha detto che quella era la sorella... 301 00:32:24,902 --> 00:32:26,732 Lo so. 302 00:32:34,086 --> 00:32:36,643 Andr� tutto bene, ok? Andiamo a casa. 303 00:32:37,630 --> 00:32:41,997 Ricordati quello che ci siamo detti e andr� tutto bene. 304 00:32:47,164 --> 00:32:49,591 E' tutto pronto per domani? 305 00:32:50,630 --> 00:32:52,242 Al centro di riabilitazione. 306 00:32:52,948 --> 00:32:54,324 - Fai guidare me. - Cosa? 307 00:32:54,424 --> 00:32:56,836 - Che vuoi fare? - Mi � mancato da morire guidare. 308 00:32:56,936 --> 00:32:59,276 - E' contro le... - Non � una buona idea. 309 00:32:59,528 --> 00:33:02,004 - Perch�? - Ti � scaduta la patente. 310 00:33:02,208 --> 00:33:05,698 Allora non ci accosteremo. Andiamo. 311 00:33:06,950 --> 00:33:10,344 Aspetta un minuto, voglio vederti ancora, figlio mio. 312 00:33:11,312 --> 00:33:14,632 Perch� non vieni con noi? Vuoi che venga da te? 313 00:33:15,090 --> 00:33:18,038 Stai con Nurit, ci vediamo domani. 314 00:33:19,183 --> 00:33:20,530 Su, pap�. 315 00:33:20,822 --> 00:33:23,938 C'� traffico. Non voglio restare fermo per ore. 316 00:33:24,038 --> 00:33:26,868 Devo salutarti adesso, figlio mio, 317 00:33:27,800 --> 00:33:31,142 perch� anche se non ti vedo da 17 anni, 318 00:33:31,242 --> 00:33:33,108 tuo fratello rischia 319 00:33:33,208 --> 00:33:36,868 di restare bloccato nel traffico verso Gerusalemme. 320 00:33:42,834 --> 00:33:44,208 Aspetta... 321 00:33:44,562 --> 00:33:48,310 Dove... abitiamo? 322 00:34:26,630 --> 00:34:28,845 Vivi ancora a Gerusalemme? 323 00:34:32,310 --> 00:34:34,038 S�. 324 00:34:42,630 --> 00:34:44,630 Uri, io... 325 00:34:46,174 --> 00:34:49,732 non riesco ancora a credere tu sia seduto qui accanto a me. 326 00:34:53,072 --> 00:34:54,868 Non ci ho mai pensato... 327 00:34:56,242 --> 00:34:57,970 Io s�. 328 00:35:00,664 --> 00:35:04,450 Ho sempre saputo che ti avrei rivista. 329 00:35:05,106 --> 00:35:08,351 Volete sentire la radio? 330 00:35:16,970 --> 00:35:20,938 - Com'� guidare? - Meraviglioso, meraviglioso. 331 00:35:21,038 --> 00:35:22,276 E' stupenda. 332 00:35:23,038 --> 00:35:24,310 La libert�. 333 00:35:30,664 --> 00:35:32,834 - Cosa? - Cosa? 334 00:35:33,242 --> 00:35:36,580 - Mi sembrava avessi detto qualcosa. - No. 335 00:35:41,242 --> 00:35:44,176 - Sei stato violentato laggi�? - Dana, ma che cavolo... 336 00:35:44,276 --> 00:35:47,176 - Che domande fai? - Ma che vuoi? Che gli devo chiedere? 337 00:35:47,276 --> 00:35:49,034 Non fa niente. 338 00:35:49,276 --> 00:35:50,970 E' tutto ok, Talya. Non litigate. 339 00:35:51,596 --> 00:35:54,040 Sono certo che siate tutti molto curiosi, e vi racconter� tutto 340 00:35:54,140 --> 00:35:55,936 a tempo debito, d'accordo? 341 00:35:56,208 --> 00:35:58,176 Non devono esserci segreti in famiglia. 342 00:35:58,276 --> 00:36:00,902 Abbiamo perso del tempo. 343 00:36:04,470 --> 00:36:06,468 Vale anche per te, Stav, se c'� qualcosa che vuoi sapere 344 00:36:06,568 --> 00:36:09,092 non aver paura di chiedermela, ok? 345 00:36:09,896 --> 00:36:11,072 Hatzav. 346 00:36:11,698 --> 00:36:13,366 Mi chiamo Hatzav. 347 00:36:15,276 --> 00:36:16,562 Hatzav. 348 00:36:19,423 --> 00:36:22,029 Wow, chi sono tutte quelle persone? 349 00:37:12,262 --> 00:37:13,639 "Riportateli a casa". 350 00:37:19,174 --> 00:37:22,831 Vuoi aiutarmi a tirarlo gi�? 351 00:37:31,140 --> 00:37:34,698 Scusate... vi spiace rifarlo? 352 00:37:36,484 --> 00:37:39,428 Sarebbe una foto perfetta per il giornale di domani. Di sicuro andr� in prima pagina. 353 00:37:39,528 --> 00:37:41,739 S�, certo. Perch� no? 354 00:37:42,653 --> 00:37:44,802 Grandioso. Grazie. 355 00:37:45,079 --> 00:37:47,965 - Bentornato, amico. - Grazie. 356 00:37:57,311 --> 00:38:00,174 Strano, eh? Trovarcelo qui all'improvviso. 357 00:38:00,902 --> 00:38:03,305 Chiss� per quanto rester�. 358 00:38:04,376 --> 00:38:06,294 Che vuoi dire? 359 00:38:06,732 --> 00:38:08,948 Quanto tempo ci vorr� prima che scopra 360 00:38:09,048 --> 00:38:11,171 che siamo una famiglia di matti? 361 00:38:39,763 --> 00:38:41,276 Beh, quella �... 362 00:38:50,732 --> 00:38:52,936 Vuoi farti una doccia? 363 00:39:18,281 --> 00:39:19,768 Aspetta, ti accendo la luce. 364 00:39:19,868 --> 00:39:22,344 Dov'� il... ho dimenticato dov'� l'interruttore. 365 00:39:28,246 --> 00:39:29,732 Gi�, � l�. 366 00:39:30,468 --> 00:39:31,970 Che idiota. 367 00:39:33,303 --> 00:39:38,242 C'� il sapone, lo shampoo, asciugamani puliti... 368 00:39:42,444 --> 00:39:44,477 Ti preparo del caff�? 369 00:39:45,444 --> 00:39:48,208 Lo prendi ancora con 4 cucchiaini di zucchero? 370 00:39:49,585 --> 00:39:51,072 Non saprei. 371 00:39:54,394 --> 00:39:56,246 Vado a farlo. 372 00:39:56,951 --> 00:39:58,630 Ti manca qualcosa? 373 00:40:27,671 --> 00:40:30,394 Prego, � un regalo da parte nostra. 374 00:40:31,496 --> 00:40:34,530 Sono passati 4 anni. 375 00:40:34,768 --> 00:40:36,734 Fatti la barba. Rilassati. 376 00:42:16,734 --> 00:42:19,190 Ho trovato dei vecchi vestiti nell'armadio, puoi... 377 00:42:21,258 --> 00:42:22,768 Scusa. 378 00:42:23,292 --> 00:42:25,088 Va bene. 379 00:42:29,305 --> 00:42:31,870 Che ti hanno fatto quei mostri? 380 00:42:42,258 --> 00:42:44,362 Buonasera a tutti voi, sono davvero tornati a casa, 381 00:42:44,462 --> 00:42:45,870 non si tratta pi� solo di voci, 382 00:42:46,088 --> 00:42:49,362 dopo 17 anni di prigionia, Nimrode Klein e Uri Zach 383 00:42:49,462 --> 00:42:52,836 sono tornati in Israele. Questa � un'edizione speciale. 384 00:42:52,936 --> 00:42:56,260 Il nostro corrispondente Roy Rahav ci comunica che il Primo Ministro 385 00:42:56,360 --> 00:42:57,600 ha parlato con loro poco fa, 386 00:42:57,700 --> 00:42:59,836 ma prima di collegarci con la sede del Primo Ministro, 387 00:43:00,054 --> 00:43:02,472 colleghiamoci col nostro corrispondente che si trova nei pressi 388 00:43:02,572 --> 00:43:04,533 della casa di Nimrode Klein. Roy... 389 00:43:04,633 --> 00:43:08,564 S�, Lilach. Nimrode Klein ed Uri Zach sono in Israele. 390 00:43:08,666 --> 00:43:12,326 Resta poco chiaro il prezzo che Israele ha dovuto pagare per il rilascio, 391 00:43:12,428 --> 00:43:16,768 ma � chiaro che qui, a Kochav Yair sono iniziati i festeggiamenti. 392 00:43:17,024 --> 00:43:20,430 - La linea a te. - Grazie, Roy. 393 00:43:20,530 --> 00:43:24,532 Continueremo con lo speciale sul ritorno dei prigionieri di guerra. 394 00:43:24,632 --> 00:43:27,684 Ma ora una piccola pausa, restate con noi. 395 00:43:34,095 --> 00:43:36,224 Perch� ha invitato tutta questa gente? 396 00:43:36,964 --> 00:43:40,122 Non lo so, ma mamma non � contenta. 397 00:43:45,812 --> 00:43:47,598 Che palle. 398 00:43:47,960 --> 00:43:50,870 Con tutti questi vecchietti, di sicuro ne trovi qualcuno al caso tuo. 399 00:43:55,048 --> 00:43:57,226 Non sapevo avesse cos� tanti amici. 400 00:43:57,326 --> 00:43:59,566 Neanche io. Credevo avesse invitato solo qualche collega dell'esercito. 401 00:43:59,666 --> 00:44:01,360 Poi sono venuti tutti questi. 402 00:44:04,054 --> 00:44:06,461 Non ho niente da offrire. 403 00:44:08,396 --> 00:44:10,224 Vi sembra che stia bene? 404 00:44:11,068 --> 00:44:14,101 Come facciamo a saperlo? Non lo conosciamo. 405 00:44:16,015 --> 00:44:18,190 Vado a salutare. 406 00:44:18,290 --> 00:44:21,576 Vedete se qualcuno ha bisogno di qualcosa. 407 00:44:23,666 --> 00:44:25,802 - Ti serve qualcosa? - No. 408 00:44:25,902 --> 00:44:27,326 Neanche a me. 409 00:44:27,426 --> 00:44:30,768 - Rabin, nel '95? - Lo so. Ce l'hanno detto. 410 00:44:30,868 --> 00:44:33,205 Ti hanno detto anche che Ninette si � rasata a zero? 411 00:44:33,305 --> 00:44:36,141 - Chi? - Ninette, amico. 412 00:44:36,241 --> 00:44:38,666 - Una cantante israeliana. - La conoscerai presto. 413 00:44:39,305 --> 00:44:42,870 - Di che parlate? - Lo aggiorniamo 414 00:44:42,970 --> 00:44:45,294 su tutto quello che si � perso in 17 anni. 415 00:44:45,394 --> 00:44:47,768 E Israele non ha ancora vinto la Coppa del Mondo. 416 00:44:48,032 --> 00:44:51,054 Andateci piano. E' un po' troppo come primo giorno a casa. 417 00:44:51,154 --> 00:44:53,768 Tutto bene? Vuoi andare a riposarti? 418 00:44:54,154 --> 00:44:56,666 - Non stai esagerando? - Smettila, ok? 419 00:44:57,359 --> 00:44:58,670 Basta. 420 00:45:10,832 --> 00:45:12,472 Buono? 421 00:45:22,894 --> 00:45:25,098 Scusa se... 422 00:45:27,540 --> 00:45:29,200 Io... 423 00:45:33,098 --> 00:45:34,372 Io... 424 00:45:34,472 --> 00:45:36,030 Tranquillo. 425 00:45:37,336 --> 00:45:39,708 Non devi dirmi niente. 426 00:45:40,857 --> 00:45:43,370 So che hai dovuto sopportare delle cose orribili, 427 00:45:43,642 --> 00:45:46,996 e voglio che tu sappia che non ti chieder� nulla. 428 00:45:51,472 --> 00:45:52,977 Ma... 429 00:45:53,996 --> 00:45:58,064 quando ti verr� voglia di parlare, ti ascolter�. 430 00:45:58,676 --> 00:46:00,404 Quando sarai pronto. 431 00:46:03,540 --> 00:46:07,200 Non sono pi� lo stesso. Mi dispiace. 432 00:46:12,302 --> 00:46:14,404 Hai gli stessi occhi. 433 00:46:18,302 --> 00:46:22,667 L'ultima volta che mi hai guardata con quegli occhi avevo 21 anni. 434 00:46:24,132 --> 00:46:27,166 Ora ne ho quasi 40. 435 00:46:29,154 --> 00:46:31,268 Anche io non sono la stessa. 436 00:46:35,234 --> 00:46:38,367 Sei ancora pi� bella. 437 00:46:52,166 --> 00:46:55,132 Uri, devo dirti una cosa. 438 00:47:05,030 --> 00:47:07,030 Pu� aspettare. 439 00:47:21,506 --> 00:47:23,438 - Hai... - Vuoi... 440 00:47:25,030 --> 00:47:26,506 Prima tu. 441 00:47:30,642 --> 00:47:33,268 Hai il numero di Nimrode? 442 00:47:37,868 --> 00:47:39,195 S�. 443 00:47:40,038 --> 00:47:42,304 S�, penso... 444 00:47:42,404 --> 00:47:44,268 dovrei averlo. 445 00:47:50,132 --> 00:47:53,134 Sono stato a Washington per 5 anni, poi ho preso il dottorato. 446 00:47:53,234 --> 00:47:55,642 Il nostro matrimonio � stato stupendo. Talya � venuta, chiedi a lei. 447 00:47:55,860 --> 00:47:57,828 Manager, poi alta tecnologia, come tutti... 448 00:47:57,928 --> 00:48:01,508 Heidi � il maggiore, poi ci sono Eitan, Orit, ed il piccolo Uri che ha 7 anni... 449 00:48:01,608 --> 00:48:03,828 - Silenzio... - Ho aperto una clinica. 450 00:48:03,928 --> 00:48:05,964 - Fate silenzio... - Ha cambiato religione anni fa... 451 00:48:06,064 --> 00:48:09,200 Il fumo lo aveva quasi ucciso, ma ora sta bene e segue una dieta... 452 00:48:10,166 --> 00:48:12,862 - Zitti... - Ho aperto una clinica... 453 00:48:12,962 --> 00:48:15,930 - Talya � venuta, chiedi a lei... - Manager, poi... 454 00:48:16,030 --> 00:48:17,302 Zitti. Zitti. 455 00:48:17,404 --> 00:48:19,998 Poi ci sono Eitan, Orit, ed il piccolo Uri... 456 00:48:20,098 --> 00:48:21,608 Zitti. 457 00:48:22,268 --> 00:48:24,404 Zitti, basta! 458 00:49:41,472 --> 00:49:44,224 Ho chiesto a tutti di lasciarti in pace oggi, 459 00:49:44,676 --> 00:49:48,472 cos� avremmo passato del tempo insieme, io e te. 460 00:49:51,030 --> 00:49:53,438 Ieri Ilan ha portato tutto questo cibo. 461 00:49:53,704 --> 00:49:56,163 Posso preparare la cena. 462 00:49:56,608 --> 00:50:00,438 - Sandwich o macedonia. - Non ho fame. 463 00:50:08,864 --> 00:50:10,684 Che bello. 464 00:50:13,268 --> 00:50:17,064 Hai notato che da quando sei tornato i cani non abbaiano pi�? 465 00:50:17,370 --> 00:50:18,962 Meraviglioso, eh? 466 00:50:19,336 --> 00:50:21,200 Si sentono al sicuro. 467 00:50:22,608 --> 00:50:25,858 Ma ora devo portarli fuori. 468 00:50:25,958 --> 00:50:27,962 Vieni con me? 469 00:50:28,268 --> 00:50:29,540 S�, certo. 470 00:51:11,604 --> 00:51:14,304 Mi dispiace per come � andata la festa. 471 00:51:15,502 --> 00:51:18,466 E' stato stupido organizzarla, non avrei dovuto ascoltarti. 472 00:51:18,712 --> 00:51:20,094 Ti sbagli. 473 00:51:20,924 --> 00:51:22,924 Devo rimettere a fuoco tutto. 474 00:51:24,958 --> 00:51:26,536 Il prima possibile. 475 00:51:27,822 --> 00:51:29,570 Sono tutti pi� avanti di me. 476 00:51:30,230 --> 00:51:31,824 Non posso perdere tempo. 477 00:51:31,924 --> 00:51:34,162 Hanno fatto tutti carriera e... 478 00:51:35,128 --> 00:51:37,992 hanno una vita. 479 00:51:38,924 --> 00:51:41,764 Non puoi fare tutto il primo giorno. 480 00:51:51,502 --> 00:51:54,434 Perch� sento come se fosse la nostra prima volta? 481 00:51:56,434 --> 00:51:58,264 Te la ricordi? 482 00:51:58,958 --> 00:52:01,094 Nella serra, dietro casa dei tuoi genitori? 483 00:52:01,366 --> 00:52:02,992 Wow. 484 00:52:05,060 --> 00:52:07,094 Ti volevo da morire. 485 00:52:08,992 --> 00:52:11,822 Eri la cosa pi� bella avessi mai visto in vita mia. 486 00:52:12,094 --> 00:52:15,536 E tu eri il ragazzo della mia migliore amica. 487 00:52:15,808 --> 00:52:17,196 Tsila! 488 00:52:18,434 --> 00:52:19,960 Tsila... 489 00:52:20,060 --> 00:52:21,570 Me l'ero dimenticata. 490 00:52:22,060 --> 00:52:24,198 Anni dopo la tua cattura, mi � capitato di pensare a lei, 491 00:52:24,298 --> 00:52:28,138 deve aver goduto per quello che ci � successo. 492 00:52:29,162 --> 00:52:32,177 Deve aver pensato che ce lo siamo meritati. 493 00:52:44,992 --> 00:52:46,502 Sei sicuro? 494 00:52:47,366 --> 00:52:52,670 Mi ritrovo con un vuoto di 17 anni da riempire, devo pur iniziare da qualche parte. 495 00:54:22,558 --> 00:54:24,227 Cosa c'�? 496 00:54:33,434 --> 00:54:36,196 Mi sei mancato cos� tanto. 497 00:54:38,638 --> 00:54:41,856 Mi sei mancato cos� tanto. 498 00:54:43,230 --> 00:54:47,502 Credevo non ti avrei pi� rivisto n� sentito. 499 00:54:55,196 --> 00:54:56,936 Non fermarti. 500 00:56:13,570 --> 00:56:15,366 Va tutto bene. 501 00:56:16,924 --> 00:56:18,822 E' normale... 502 00:56:19,698 --> 00:56:22,583 - Non riesci... - Vorrei dormire. 503 00:56:38,264 --> 00:56:40,162 No, non ce la faccio. 504 00:56:40,502 --> 00:56:41,790 E' terribile. 505 00:56:41,890 --> 00:56:44,400 Mi sento come... una criminale. 506 00:56:44,924 --> 00:56:46,230 Come un'assassina. 507 00:56:46,502 --> 00:56:48,298 Non sto esagerando. 508 00:56:50,060 --> 00:56:52,822 Devo dirglielo. 509 00:56:54,638 --> 00:56:58,162 Sei pazzo? Non resister� altri giorni cos�. 510 00:57:00,060 --> 00:57:02,332 Devo dirglielo. 511 00:57:03,128 --> 00:57:04,386 Ma... 512 00:57:04,992 --> 00:57:07,264 Ma Yaki, � comunque una bugia. 513 00:57:08,604 --> 00:57:09,926 Io... 514 00:57:10,026 --> 00:57:12,366 non so che dirti. 515 00:58:08,744 --> 00:58:13,964 Ha tradito un'intera nazione 516 00:59:01,094 --> 00:59:03,230 Era mamma al telefono? 517 00:59:05,060 --> 00:59:06,890 E' tardi. 518 00:59:07,162 --> 00:59:08,856 Vai a dormire. 519 00:59:41,162 --> 00:59:42,570 Venite. 520 01:00:23,026 --> 01:00:27,330 Promettimi che staremo per sempre insieme. 521 01:00:29,461 --> 01:00:32,510 ~ Traduzione: Hanna Lise, Sunshine83 ~ 522 01:00:33,150 --> 01:00:38,577 Venite a trovarci www.movieteam.forumfree.it 37100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.