All language subtitles for Happy End.eng_good

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,153 --> 00:00:26,453 Spitting out . 2 00:00:30,129 --> 00:00:33,429 Water. 3 00:00:40,492 --> 00:00:43,792 Gargling. 4 00:00:44,831 --> 00:00:48,131 Spitting out . 5 00:00:48,229 --> 00:00:51,529 Rinsing. 6 00:00:55,591 --> 00:00:58,891 Towel. 7 00:01:02,927 --> 00:01:06,227 Hairbrush. 8 00:01:17,627 --> 00:01:20,927 Putting the hairbrush back. 9 00:01:22,125 --> 00:01:25,425 Putting on a night cream. 10 00:01:39,360 --> 00:01:42,360 Screwing the lid on. 11 00:01:42,369 --> 00:01:45,669 Pissing. 12 00:02:00,620 --> 00:02:03,920 Flushing. 13 00:02:05,052 --> 00:02:08,352 And going off. 14 00:02:13,138 --> 00:02:16,438 Lights off 15 00:02:19,036 --> 00:02:28,836 Subtitled by: NizarEzzeddine 16 00:02:30,346 --> 00:02:32,646 Hello everyone. 17 00:02:32,693 --> 00:02:36,193 This is Pips my hamster. 18 00:02:37,983 --> 00:02:41,283 I've had him a year and a half now. 19 00:02:43,819 --> 00:02:47,219 I just put the same tablets in his food 20 00:02:47,788 --> 00:02:51,188 my mum takes for her depression. 21 00:02:53,313 --> 00:02:56,613 Let's see what happens. 22 00:02:58,991 --> 00:03:02,291 I really can't stand her any more 23 00:03:03,103 --> 00:03:06,403 with her non-stop moaning. 24 00:03:06,896 --> 00:03:10,196 She blames everyone. 25 00:03:13,203 --> 00:03:16,503 Dad ran away from her years ago. 26 00:03:20,940 --> 00:03:24,240 Because he couldn't stand her instant moaning 24 hours a day. 27 00:03:26,446 --> 00:03:29,746 Now she's letting it all out on me. 28 00:03:52,467 --> 00:03:55,767 Alright. 29 00:03:59,555 --> 00:04:02,855 It seems to be working. 30 00:04:04,350 --> 00:04:07,650 She says he stinks, 31 00:04:07,735 --> 00:04:10,668 but that's not true. 32 00:04:10,764 --> 00:04:13,764 I always clean up his cage. 33 00:04:13,773 --> 00:04:22,773 Twitter: @NizarEzzeddine 34 00:04:24,017 --> 00:04:27,317 Yesterday Lise was here. 35 00:04:29,156 --> 00:04:32,456 She told me your mum doesn't actually talk to you at all. 36 00:04:36,763 --> 00:04:38,563 She asks you for something, 37 00:04:40,643 --> 00:04:43,943 and when you reply she does something else or walks away. 38 00:04:44,830 --> 00:04:48,130 She only talks about herself. 39 00:04:48,154 --> 00:04:51,454 and nothing else interests her. 40 00:04:52,159 --> 00:04:55,459 How can you stand that? 41 00:05:09,325 --> 00:05:12,625 When Lise was gone, 42 00:05:15,588 --> 00:05:18,888 I tried to talk to her about it. 43 00:05:22,325 --> 00:05:25,625 She said I have no idea what you want. 44 00:05:43,834 --> 00:05:47,134 How easy it is to make somebody quiet. 45 00:05:49,028 --> 00:05:52,328 I'll call the ambulance now. 46 00:05:56,464 --> 00:05:59,764 She's not stupid any more now and knows better. 47 00:06:05,788 --> 00:06:10,788 {\fs35}Happy End {\fs20} A film by: Michael Haneke 48 00:06:14,406 --> 00:06:16,406 ♪ If you want we'll go ♪ 49 00:06:18,437 --> 00:06:21,774 ♪ We will be just you and me ♪ 50 00:06:22,508 --> 00:06:25,094 ♪ Near here or there ♪ 51 00:06:25,361 --> 00:06:29,073 ♪ Without proper rules nor faith ♪ 52 00:06:29,240 --> 00:06:32,034 ♪ When you want, you'll go ♪ 53 00:06:32,802 --> 00:06:35,429 ♪ When you want, you'll go ♪ 54 00:06:38,791 --> 00:06:41,290 Three days before the beginning of the Euro football, 55 00:06:41,291 --> 00:06:44,711 on Friday with the match the opening, the blues vs. Romania. 56 00:06:45,059 --> 00:06:48,635 Ten meetings will take place in our region in Lens and Lille, 57 00:06:49,119 --> 00:06:52,109 The first card will be at Bollaert Albania and Switzerland. 58 00:06:52,144 --> 00:06:55,044 Sunday, there will be Germany vs Ukraine at Stade Pierre-Mauroy 59 00:06:55,335 --> 00:06:58,923 If you do not have the chance to attend these matches, no worries. The Fan Zone 60 00:06:59,073 --> 00:07:04,831 of Lille, the fourth largest in France, can accommodate 25,000 supporters. 61 00:07:05,437 --> 00:07:07,936 Walking the road Together.. Traffic connections are good... 62 00:07:08,037 --> 00:07:10,536 The highway A16 is perfectly fluid 63 00:07:10,537 --> 00:07:13,111 from Dunkerque to Boulogne-sur-Mer, There is problem for traffic. 64 00:07:13,586 --> 00:07:16,281 Be careful before the highway A25 reduce the speed... 65 00:07:16,667 --> 00:07:19,155 near the Chapel of Armentières 66 00:07:19,171 --> 00:07:21,670 because the traffic is heavy there. - Shit! 67 00:07:23,323 --> 00:07:24,523 Weather with Pascale. 68 00:07:24,547 --> 00:07:27,047 Temperature this Tuesday must be fair.. 69 00:07:27,341 --> 00:07:29,741 With some light clouds in the sky, which give.. 70 00:07:29,780 --> 00:07:33,163 the impression of having beautiful weather with that nice appearance of sun. 71 00:07:33,265 --> 00:07:35,798 We will keep seeing that until the evening, so.. 72 00:07:35,990 --> 00:07:38,140 So what do you think I should do now? Should I turn around? 73 00:07:39,130 --> 00:07:40,765 Because I already passed the road. 74 00:07:40,789 --> 00:07:41,791 No. 75 00:07:42,250 --> 00:07:43,280 Impossible! 76 00:07:44,096 --> 00:07:47,331 - It's OK. I just wanted to tell you. - So which hospital is he in? 77 00:07:47,610 --> 00:07:50,518 He's here. I called Thomas. he's in Lille, 78 00:07:50,583 --> 00:07:52,681 - But he was in the block. - Yes, so what? 79 00:07:53,205 --> 00:07:54,495 Are you there? 80 00:07:54,780 --> 00:07:56,730 - Where? - In the hospital! 81 00:07:57,107 --> 00:07:58,541 - Yes. - And then? 82 00:07:58,565 --> 00:07:59,810 And then nothing. 83 00:07:59,980 --> 00:08:01,670 They can't say anything now. 84 00:08:03,992 --> 00:08:06,025 Things aren't looking very good. 85 00:08:07,710 --> 00:08:09,550 OK. I'll see what I can do. 86 00:08:52,003 --> 00:08:53,106 Thank you. 87 00:08:53,527 --> 00:08:56,043 Thank you, Jamila. We'll clear the dishes away ourselves. 88 00:08:56,804 --> 00:08:59,673 - Goodnight. - Good evening Madame. Good evening sir. 89 00:09:00,160 --> 00:09:01,332 Good evening. 90 00:09:21,758 --> 00:09:24,117 It would be nice, if you could control yourself, my dear. 91 00:09:24,345 --> 00:09:25,461 What? 92 00:09:27,020 --> 00:09:29,350 - Hmm? - Mum, please! 93 00:09:29,869 --> 00:09:31,851 Don't you think I have good reason to say that? 94 00:09:32,160 --> 00:09:33,271 No. 95 00:09:33,939 --> 00:09:35,024 Pardon? 96 00:09:38,415 --> 00:09:40,786 No, I don't think you have good reason to say that. 97 00:09:41,434 --> 00:09:43,057 What's this all about? 98 00:09:43,842 --> 00:09:48,092 I'd be grateful if you could manage to leave all your bickering.. 99 00:09:48,468 --> 00:09:51,010 until after the meal. Would that be possible? 100 00:09:52,051 --> 00:09:53,191 Yes. 101 00:09:58,176 --> 00:10:00,378 It's not bickering. I'm worried. 102 00:10:01,554 --> 00:10:03,492 I'm sorry if I'm on edge like this. 103 00:10:07,622 --> 00:10:10,773 - Sorry. You know why I'm trying to say. - Yes. I know, mum. 104 00:10:13,182 --> 00:10:16,823 This morning I went into Paul's room. 105 00:10:16,914 --> 00:10:23,681 He was already awake. He gave me a big smile and said: "Daddy!" 106 00:10:24,905 --> 00:10:27,782 Isn't that delightful? That's this second word now. 107 00:10:27,931 --> 00:10:29,631 Thomas will be thrilled. 108 00:10:30,628 --> 00:10:36,409 It was ages ago. We flew to Kenya once, I don't know, five or six years ago. Why? 109 00:10:37,181 --> 00:10:40,728 And did you take any preventive treatment against malaria at the time? 110 00:10:41,564 --> 00:10:43,106 I can't remember. Why? 111 00:10:44,265 --> 00:10:47,459 As well as the anti-depressant overdose, 112 00:10:47,689 --> 00:10:50,368 the lab tests also indicated poisoning by this type of medication. 113 00:10:52,126 --> 00:10:53,932 These tablets are prescription-only. 114 00:10:55,019 --> 00:10:57,315 Do you know whether she had any left over at home? 115 00:10:58,499 --> 00:11:01,799 Eve.. Do you know if mum keep such medicine at home? 116 00:11:02,980 --> 00:11:04,043 I don't know. 117 00:12:56,966 --> 00:12:58,036 I'm ready. 118 00:16:07,741 --> 00:16:09,656 Do you still need something here or there? 119 00:16:10,285 --> 00:16:11,966 No, thank you. Everything there is OK. 120 00:16:18,420 --> 00:16:19,940 I'm ready. 121 00:16:22,290 --> 00:16:24,189 Do you want to join us? 122 00:16:24,990 --> 00:16:26,489 No. Thank you. 123 00:16:30,770 --> 00:16:32,620 Let's do. I'll come with you. 124 00:16:38,293 --> 00:16:39,393 Hold on! 125 00:16:42,319 --> 00:16:44,152 Good night. Sleep well. 126 00:16:44,518 --> 00:16:46,651 You'll see, everything will be OK. 127 00:16:47,175 --> 00:16:48,442 Don't worry either. 128 00:16:48,611 --> 00:16:49,620 Good night. 129 00:16:53,558 --> 00:16:54,558 Come in. 130 00:16:57,160 --> 00:16:58,540 Just put your things over there. 131 00:17:03,190 --> 00:17:04,420 Set yourself up. 132 00:17:10,550 --> 00:17:13,590 Sorry. I've had to improvise a bit. Tomorrow you'll get your own room. OK? 133 00:17:14,140 --> 00:17:15,700 It's OK, dad. 134 00:17:15,816 --> 00:17:16,816 Well.. 135 00:17:18,070 --> 00:17:20,870 I'll leave you alone. Would you try to sleep? 136 00:17:21,520 --> 00:17:23,350 If you need anything, we're in the next room. 137 00:17:23,374 --> 00:17:24,383 Yes. 138 00:17:24,445 --> 00:17:25,466 OK. 139 00:17:26,090 --> 00:17:27,100 Good night. 140 00:17:27,500 --> 00:17:28,510 Good night. 141 00:17:29,930 --> 00:17:32,170 - Shall I turn the light out? - Yes. 142 00:18:32,028 --> 00:18:34,070 Where's the lemon marmalade? 143 00:19:15,000 --> 00:19:16,580 Good morning, Rachid. 144 00:19:16,950 --> 00:19:18,240 Good morning, Madame. 145 00:19:18,260 --> 00:19:21,910 Just in case you haven't noticed yet, we had a visitor last evening. 146 00:19:22,230 --> 00:19:25,500 My brother's daughter from his first marriage will be living with us at present. 147 00:19:26,270 --> 00:19:29,970 It'd be nice if Jamila come over and help Anaïs to set up the room for the girl. 148 00:19:30,400 --> 00:19:32,440 Of course, Madame. I'll tell her. 149 00:19:32,532 --> 00:19:34,465 - As soon as I get back. - Thank you. 150 00:19:36,640 --> 00:19:40,820 And can you introduce the girl to the dog? He hasn't met her yet. 151 00:19:41,146 --> 00:19:43,179 - I will, Madame. - Thanks. 152 00:20:06,322 --> 00:20:08,907 I talked to Maître Barin, and he thinks we should try to.. 153 00:20:16,630 --> 00:20:17,840 Come in. 154 00:20:27,020 --> 00:20:28,600 Good morning, sir. 155 00:20:30,460 --> 00:20:32,030 Good morning, Rachid. 156 00:20:50,080 --> 00:20:51,790 - Thank you. - Are you well, sir? 157 00:20:52,770 --> 00:20:53,990 I guess so. 158 00:20:57,320 --> 00:20:58,580 Thank you. 159 00:21:04,860 --> 00:21:08,130 - Have you heard, sir? - Of what? 160 00:21:08,510 --> 00:21:11,809 Here we store the materials. It is not a work place here. 161 00:21:11,910 --> 00:21:14,609 - Why did they go up then? - To take something 162 00:21:14,710 --> 00:21:18,110 - How many were they? - Four, if I'm not wrong. 163 00:21:18,280 --> 00:21:21,180 - So, it's a place of work. - I tell you it's a deposit. 164 00:21:21,353 --> 00:21:23,653 It happens that in a deposit, one comes to serve! 165 00:21:24,430 --> 00:21:26,230 How comes the toilets are over here? 166 00:21:26,300 --> 00:21:29,870 What is wrong with that? They're a deposit too. Can't it happens? 167 00:21:29,994 --> 00:21:31,759 - That's enough, Pierre. - What's the matter? 168 00:21:31,860 --> 00:21:32,960 What are these questions? 169 00:21:32,979 --> 00:21:36,846 You know very well that even when a deposit is closed, we come to work sometimes. 170 00:21:37,270 --> 00:21:40,446 These are questions about security, specially on any edge of such a trench, 171 00:21:40,470 --> 00:21:42,669 It was secure, the gate is closed. 172 00:21:42,670 --> 00:21:45,155 They only open to pick up the materials. 173 00:21:45,215 --> 00:21:47,914 Besides, nobody could have guessed that there would be a landslide. 174 00:21:47,915 --> 00:21:51,440 Nor that this idiot was going to use the toilets which just stored here. 175 00:21:51,740 --> 00:21:53,339 How can he know that they were just stored? 176 00:21:53,340 --> 00:21:56,839 Because it is a deposit here, for God sake. Any idiot knows that, right? 177 00:21:56,840 --> 00:21:58,175 Pierre, please. 178 00:21:58,430 --> 00:21:59,897 Mr. Van Thamen.. 179 00:22:00,180 --> 00:22:03,040 I apologize, my son is very affected by the incident. 180 00:22:03,355 --> 00:22:05,850 It was obviously a chain of unfortunate events. 181 00:22:06,024 --> 00:22:07,991 Certainly, Madame. Certainly. 182 00:22:10,625 --> 00:22:14,040 Such landslide doesn't happen just because of a guy doesn't piss where he must not. 183 00:22:15,020 --> 00:22:17,019 It was like the earthquake yesterday. 184 00:22:17,020 --> 00:22:18,919 There must be another reason. 185 00:22:19,029 --> 00:22:21,296 That's exactly what we've been checking since yesterday. 186 00:22:21,520 --> 00:22:24,980 As you can see, the deposit was half cleared to check the tie rods. 187 00:22:25,090 --> 00:22:28,430 If you want to insinuate that we committed negligence. Well, you need to prove it. 188 00:22:28,488 --> 00:22:31,088 I'm not insinuating anything, sir, I'm doing my job, that's all. 189 00:22:31,211 --> 00:22:33,811 I say you have to check everything before you allow the recovery. 190 00:22:33,918 --> 00:22:35,518 Obviously. 191 00:22:35,642 --> 00:22:38,142 I'm glad the others where staying near the truck. 192 00:22:40,371 --> 00:22:41,871 And how is your man doing? 193 00:22:41,930 --> 00:22:45,130 I went to the hospital, he is conscious. We'll know more this afternoon. 194 00:22:45,840 --> 00:22:48,639 We're really sorry, I can not tell you anything else. 195 00:22:50,140 --> 00:22:52,600 Yes. It is terrible. 196 00:22:54,385 --> 00:22:56,525 You can be sure everything is done right here 197 00:22:57,175 --> 00:22:59,074 Certainly, Madame. I guess. 198 00:22:59,775 --> 00:23:02,365 - We are waiting for the final report. - Certainly. 199 00:23:02,461 --> 00:23:05,361 But in the meantime, you will not let anyone enter this field again. 200 00:23:14,000 --> 00:23:15,785 - Why all this? - What? 201 00:23:15,909 --> 00:23:17,209 Your behaviour! 202 00:23:17,555 --> 00:23:18,855 Your behaviour! 203 00:23:24,905 --> 00:23:26,782 Eve! Eve! 204 00:23:49,681 --> 00:23:50,881 It was on my way. 205 00:23:51,190 --> 00:23:53,965 I thought, maybe it's good if I pick you up on the first day. 206 00:23:55,215 --> 00:23:56,915 I thought you were at the hospital! 207 00:23:58,608 --> 00:23:59,608 Only till 4:00. 208 00:24:06,830 --> 00:24:08,260 Is this bothering you? 209 00:24:08,515 --> 00:24:09,670 No. No. 210 00:24:18,145 --> 00:24:19,785 So? How was it? 211 00:24:19,818 --> 00:24:21,185 Was it tough? 212 00:24:21,216 --> 00:24:22,949 What are the others like? 213 00:24:23,138 --> 00:24:24,238 I don't know. 214 00:24:25,530 --> 00:24:27,345 I can't say. Quite nice. 215 00:24:27,814 --> 00:24:28,914 Sorry. 216 00:24:54,590 --> 00:24:55,745 Eve! 217 00:24:58,555 --> 00:25:02,900 Eve, don't cry. 218 00:25:23,455 --> 00:25:24,675 Sweetie! 219 00:25:29,670 --> 00:25:30,920 I'm sorry. 220 00:25:32,270 --> 00:25:35,110 No. It's over now. It's OK. Sorry. 221 00:25:37,050 --> 00:25:38,470 I'd so like to help you. 222 00:25:39,710 --> 00:25:40,810 It's OK. 223 00:25:41,870 --> 00:25:42,900 Really? 224 00:25:50,090 --> 00:25:52,170 I'm not used to having a daughter any more. 225 00:25:53,070 --> 00:25:54,640 I'm very inept to this. 226 00:25:55,960 --> 00:25:57,380 Forgive me. 227 00:26:17,710 --> 00:26:18,940 Shall we drive on? 228 00:26:58,350 --> 00:26:59,750 How old are you? 229 00:27:02,770 --> 00:27:03,850 Thirteen. 230 00:27:05,370 --> 00:27:06,920 I thought you were older. 231 00:27:06,940 --> 00:27:09,690 She'll be thirteen in two months. Right? 232 00:27:10,896 --> 00:27:11,906 Yes. 233 00:27:13,870 --> 00:27:15,320 Why do you ask her that? 234 00:27:15,480 --> 00:27:16,760 I'm interested! 235 00:27:19,460 --> 00:27:21,100 Have you been here before? 236 00:27:21,950 --> 00:27:23,760 - Here in Calais? - Yes. 237 00:27:24,350 --> 00:27:27,600 We came here for a visit together once, when I was still in Arles. 238 00:27:28,170 --> 00:27:30,510 But you were very little about three. Don't you remember? 239 00:27:31,040 --> 00:27:32,040 No. 240 00:27:39,630 --> 00:27:41,010 Strange! 241 00:27:41,650 --> 00:27:43,210 What is the strange? 242 00:27:43,350 --> 00:27:44,970 That she's here now. 243 00:27:45,800 --> 00:27:47,070 Dad! 244 00:27:49,300 --> 00:27:51,140 Are you staying here? 245 00:27:51,740 --> 00:27:52,800 Dad! 246 00:27:54,830 --> 00:27:57,180 Her mother's in hospital. I've already told you twice now. 247 00:27:57,470 --> 00:27:59,090 Serious drug overdose. 248 00:27:59,630 --> 00:28:01,590 Eve is staying here till she's well again. 249 00:28:04,210 --> 00:28:06,570 Sorry, I'm senile, I know. 250 00:28:07,460 --> 00:28:09,930 So, you're not staying here. 251 00:28:13,950 --> 00:28:15,880 I get it correctly now. 252 00:28:21,500 --> 00:28:22,800 Still, welcome to the club. 253 00:28:31,050 --> 00:28:36,968 Lying on my back, indolent and half asleep, my hand between my legs, 254 00:28:38,493 --> 00:28:41,845 I dream of what you did with me in that ugly room 255 00:28:43,070 --> 00:28:46,491 which was so beautiful because I lay in your arms. 256 00:28:47,016 --> 00:28:50,776 I wish you would destroy the porcelain doll that I am. 257 00:28:51,601 --> 00:28:58,094 and abase me, that you would put it in my ass and fuck me until 258 00:28:59,419 --> 00:29:03,034 my whole body is dripping with sweat to the point 259 00:29:03,959 --> 00:29:07,919 where one thinks one is dying, 260 00:29:07,944 --> 00:29:11,579 you know, but you don't die with your hand in mine. 261 00:29:13,404 --> 00:29:16,556 that you would pee in my face, 262 00:29:16,581 --> 00:29:20,303 smiling all the while, I love your smile so much 263 00:29:20,628 --> 00:29:28,346 Hand in hand, I would do all that to you or that both of us would do all 264 00:29:29,271 --> 00:29:36,714 At the same time, and all kinds of other things too, something crazy and … 265 00:31:26,605 --> 00:31:28,804 Ask for the house number and just go there. It's important. 266 00:31:28,805 --> 00:31:31,394 If they get the feeling we don't care they'll only bother us more. 267 00:31:31,419 --> 00:31:34,044 - We haven't got a strong set of cards. - I know. 268 00:31:34,360 --> 00:31:37,270 You've got us into trouble, now please be kind enough to deal with it. 269 00:31:39,060 --> 00:31:41,920 No. I talked to Maître Barin. You can't rely on that. 270 00:31:43,810 --> 00:31:45,950 I talked to the insurance. Yes! 271 00:31:47,610 --> 00:31:48,780 What is it? 272 00:31:49,050 --> 00:31:51,690 Excuse me, Madame, but Mr. Georges isn't there! 273 00:31:52,000 --> 00:31:53,220 How is that? 274 00:31:53,240 --> 00:31:56,080 I went to his room, with his breakfast, but he wasn't there. 275 00:31:56,108 --> 00:31:58,608 What does it mean if he's not there? Maybe he's in the garden. 276 00:31:58,890 --> 00:32:01,040 I've already looked everywhere. He's not found. 277 00:32:02,970 --> 00:32:05,200 But.. Excuse me, I'll call you right back. 278 00:32:05,760 --> 00:32:08,800 What's that supposed to mean? He can't just disappear. Have you asked Thomas? 279 00:32:09,360 --> 00:32:11,640 Mr. Thomas went to Lille early this morning. 280 00:32:12,510 --> 00:32:15,490 Madame Anaïs is still asleep, and so is Miss Eve. 281 00:32:16,320 --> 00:32:18,100 Did you look in their rooms? 282 00:32:18,220 --> 00:32:19,360 Of course, Madame. 283 00:32:21,680 --> 00:32:23,010 Well. Hold on. 284 00:32:27,360 --> 00:32:28,990 Can't he be in your room? 285 00:32:32,990 --> 00:32:34,400 Hi. This is Anne Laurent. 286 00:32:34,490 --> 00:32:36,210 Can I speak to my brother? 287 00:32:37,580 --> 00:32:39,210 When will he be finished? 288 00:32:41,330 --> 00:32:43,120 Can you ask him to call me right away? It's urgent. 289 00:32:43,150 --> 00:32:44,383 Yes. Thank you. 290 00:32:46,380 --> 00:32:48,430 Have you looked to see if his stick is upstairs? 291 00:32:48,770 --> 00:32:51,269 Look at this haircut. It's horrible. It's so shitty. 292 00:32:51,370 --> 00:32:53,669 Take care, They are from 2001. Too much! 293 00:32:53,670 --> 00:32:56,880 Look at me, it's a child who has distance look to the infinity.. 294 00:32:57,043 --> 00:32:58,643 And beyond! 295 00:32:58,880 --> 00:33:01,379 Thinking about his future. On the other hand, I have an asshole mouth here. 296 00:33:01,606 --> 00:33:05,360 ♪ Dreams are my reality ♪ 297 00:33:05,580 --> 00:33:08,779 Oh, no! Look at this little one! Look at this ridge! 298 00:33:08,780 --> 00:33:11,570 Exactly he looks like a cock! The joke comes back from the year 2000. 299 00:33:13,410 --> 00:33:15,230 look at me, this head. look at me, this head. 300 00:33:15,274 --> 00:33:17,641 That's enough! Well? I am speaking to you. Pay attention. 301 00:33:21,419 --> 00:33:25,652 Look at this beautiful figure of hip-hop, Dunno even if we can call it hip-hop. 302 00:33:26,048 --> 00:33:28,086 In fact, it was the only figure I knew how to do. 303 00:33:28,510 --> 00:33:30,220 At last, it's still the only figure I know to do, 304 00:33:30,319 --> 00:33:32,485 I thought I was doing something "sick", you see... 305 00:34:20,650 --> 00:34:23,270 I'm sorry, I was on the toilet. 306 00:34:23,420 --> 00:34:25,200 Why are you still up? 307 00:34:25,250 --> 00:34:26,940 - Come here. - I was waiting. 308 00:34:35,760 --> 00:34:37,450 Has dad called yet? 309 00:34:40,620 --> 00:34:43,760 They're in Calais already. They should be here any minute. 310 00:34:46,440 --> 00:34:47,490 So? 311 00:34:49,660 --> 00:34:51,830 Apparently they're looking better than first expected. 312 00:34:52,460 --> 00:34:54,010 What does that mean? 313 00:34:54,490 --> 00:34:56,580 I don't know. Thomas kept it short. 314 00:34:59,060 --> 00:35:00,620 I think that's him. 315 00:35:01,720 --> 00:35:03,020 Anaïs? 316 00:35:06,240 --> 00:35:07,960 Good morning, darling. 317 00:35:08,720 --> 00:35:10,500 - Good morning. - Good morning 318 00:35:15,230 --> 00:35:16,290 Well? 319 00:35:16,330 --> 00:35:19,380 Like what I said, it doesn't look too bad. He could have been dead. 320 00:35:19,496 --> 00:35:22,316 Sorry. I must eat something; I haven't had a bite since early morning. 321 00:35:29,595 --> 00:35:33,526 He crashed head-on into a tree. The police say it was deliberate. 322 00:35:34,150 --> 00:35:35,930 There are no brake marks. 323 00:35:37,040 --> 00:35:38,630 Do you believe that? 324 00:35:39,240 --> 00:35:40,449 I don't know. 325 00:35:40,920 --> 00:35:42,750 Anne thinks it was deliberate too. 326 00:35:43,630 --> 00:35:44,880 But why? 327 00:35:46,660 --> 00:35:49,000 Well, you know all about his Swiss escapade last December. 328 00:35:52,620 --> 00:35:55,620 And what are his injuries like? Were you able to speak with him? 329 00:35:56,320 --> 00:35:57,530 No, No. 330 00:35:57,980 --> 00:35:59,840 His ankle is broken. 331 00:36:01,100 --> 00:36:04,125 Fractures of the tibia and fibula. The shoulder is a contusion. 332 00:36:04,750 --> 00:36:08,499 2 ribs broken & that's a good deal of pain. They've sedated him. 333 00:36:10,323 --> 00:36:11,990 What a story! 334 00:36:13,540 --> 00:36:15,460 Anne is completely distraught. 335 00:36:16,440 --> 00:36:18,680 - Should I go down to see her? - No. No. 336 00:36:18,893 --> 00:36:21,186 She said she'd take two Triazolam and go straight to bed. 337 00:36:21,210 --> 00:36:24,060 I'm going to do the same. I have to leave the house early. 338 00:36:24,281 --> 00:36:26,214 Where is he? At your place? 339 00:36:26,760 --> 00:36:29,470 In the emergency ward. The accident happened pretty close to Lille. 340 00:36:31,360 --> 00:36:32,650 Sorry, my love. 341 00:36:32,720 --> 00:36:35,460 - Your dad is terribly unsettling for you. - No, no. It's OK. 342 00:36:35,720 --> 00:36:36,840 I'm sorry. 343 00:36:38,624 --> 00:36:39,824 Don't worry. 344 00:36:40,540 --> 00:36:43,130 It's all a bit much for you. Your mum, and what's going on here. 345 00:36:44,980 --> 00:36:47,160 We should all go to bed. It's late. 346 00:36:47,770 --> 00:36:49,800 Go ahead. I'll be with you right away. 347 00:36:50,320 --> 00:36:51,900 - Goodnight. - Goodnight, dad. 348 00:37:48,714 --> 00:37:51,614 Clair: An hour without you my skin is still red from you. 349 00:37:51,614 --> 00:37:54,814 My cunt hurts I smell of you nobody in the world is as happy as I am. 350 00:37:54,838 --> 00:37:57,529 Don't think, stop thinking. I read in a stupid magazine I had once 351 00:37:57,554 --> 00:37:59,485 that you were my king I was your princess 352 00:37:59,509 --> 00:38:02,519 I drank my fill from your eyes, your skin, your cock, your cum that was YOU 353 00:38:02,544 --> 00:38:04,762 I found you finally that's living. No, more than living 354 00:38:04,786 --> 00:38:07,586 Whatever happens, even if you forget me some day. I am YOURS for ever. 355 00:38:07,610 --> 00:38:10,910 I can't see properly.. Everything is full of tears, my wonderful. 356 00:38:18,311 --> 00:38:19,311 Thomas: 357 00:38:19,434 --> 00:38:23,401 I'm thirsty for your tears and don't want you to cry 358 00:38:23,426 --> 00:38:27,258 But I want to see you pee with pain and be able to console you. 359 00:38:35,558 --> 00:38:40,558 I want to hurt you because I can't see inside you, right inside you. 360 00:38:54,610 --> 00:38:55,610 Clair: 361 00:38:55,635 --> 00:38:58,298 Don't hide anything from me.. your dark.. darkest sexual desires. 362 00:38:58,323 --> 00:39:00,793 It's a gift.. it has to be used. completely. 363 00:39:03,372 --> 00:39:06,205 Thomas: I do promise! promise!! 364 00:39:06,329 --> 00:39:11,929 Clair: That's good my dearest.. that's good. 365 00:39:31,273 --> 00:39:35,673 Those were the most beautiful days ever bestowed on me in my entire life. 366 00:39:37,347 --> 00:39:38,747 I swear. 367 00:39:56,167 --> 00:40:01,267 In your hands, in your smell, in this crazy desire.. all my fears are as if washed away 368 00:40:01,809 --> 00:40:05,009 the only thing left of me is skin, flesh, blood and bones. 369 00:40:06,034 --> 00:40:09,034 Happy to love you. 370 00:40:13,546 --> 00:40:17,546 Happy to give you my heart, my ass and my soul. 371 00:40:18,265 --> 00:40:20,265 Happy to live. 372 00:40:22,739 --> 00:40:24,139 Yesterday evening.. 373 00:42:49,930 --> 00:42:51,200 Damn you! 374 00:42:56,338 --> 00:42:58,446 Don't show your face around here again. 375 00:43:09,360 --> 00:43:12,060 If you came back here, I'd break your head. 376 00:43:17,200 --> 00:43:18,310 Fuck off! 377 00:43:59,400 --> 00:44:01,210 Are you hurt, sir? Can I help you? 378 00:44:01,230 --> 00:44:03,650 - Everything's fine. Everything's fine. - Are you sure? 379 00:44:03,674 --> 00:44:05,382 It's nothing. Thank you very much. 380 00:44:13,823 --> 00:44:17,123 I was 5 years old when my brother died. 381 00:44:18,046 --> 00:44:21,346 It was pneumonia. 382 00:44:22,209 --> 00:44:25,509 He was two years older than me. 383 00:44:26,539 --> 00:44:29,839 it was terrible. 384 00:44:30,345 --> 00:44:33,645 I loved him very much. 385 00:44:34,787 --> 00:44:38,087 I missed him dreadfully. 386 00:44:39,801 --> 00:44:43,101 Maybe this is his replacement. 387 00:44:44,826 --> 00:44:48,126 Another brother. 388 00:44:49,843 --> 00:44:53,143 This time I'm the oldest. 389 00:44:53,474 --> 00:44:54,774 It's nice. 390 00:44:55,020 --> 00:44:57,330 He just put on her sweater, and left. 391 00:44:58,620 --> 00:45:00,130 Didn't she try to stop him? 392 00:45:00,230 --> 00:45:02,720 She told Mr. Hougron, and he called in the guy's parents. 393 00:45:02,910 --> 00:45:04,050 Ah! OK. 394 00:45:11,310 --> 00:45:12,700 And then? 395 00:45:13,100 --> 00:45:14,940 I think they were mortified. 396 00:45:15,162 --> 00:45:18,029 Of course he brought the parka back. But I reckon it's pretty dreadful. 397 00:45:21,350 --> 00:45:23,290 It's not laughing where you are, right? 398 00:45:23,360 --> 00:45:24,390 Yes. 399 00:45:27,017 --> 00:45:28,765 Ice tea, please. 400 00:45:33,160 --> 00:45:34,380 What would you like? 401 00:45:34,604 --> 00:45:36,404 No idea. 402 00:45:36,699 --> 00:45:37,699 Ice-cream. 403 00:45:43,000 --> 00:45:45,030 Hello? One moment. One moment. 404 00:45:46,660 --> 00:45:48,927 It is the hospital. Nothing works without me! 405 00:45:50,430 --> 00:45:52,829 Here. Get whatever you want. And get... 406 00:45:53,430 --> 00:45:56,929 Another ice-cream for Anaïs as well, lemon, and a bottle of Evian. 407 00:46:01,130 --> 00:46:03,150 - Thank you. - Four Euros, please. 408 00:46:04,620 --> 00:46:07,330 And this is to be five. Thanks and good day. 409 00:46:07,400 --> 00:46:09,030 - Good morning. - Good morning - 410 00:46:09,320 --> 00:46:12,220 One Ice cream cone.. And one ice-cream lemon. 411 00:46:15,950 --> 00:46:19,850 - And a bottle of Evian, please. - No Evian left. Badoit, is it OK? 412 00:46:24,130 --> 00:46:27,270 And that's for you. 3.70, please. 413 00:46:31,010 --> 00:46:32,310 Thank you. 414 00:46:34,990 --> 00:46:38,400 OK. Here is for four. And the is for five. Thanks my friend. 415 00:46:38,466 --> 00:46:39,236 Thank you. 416 00:46:39,260 --> 00:46:41,759 - Good morning - - Good morning. We'll take one Magnum and.. 417 00:46:41,860 --> 00:46:43,800 - Cornetto. Isn't it what you told me? - Yes it is, too. 418 00:46:43,878 --> 00:46:45,886 - Cornetto & Magnums? - Yes. 419 00:46:49,190 --> 00:46:51,950 Thank you. Five Euros, please. Thanks. 420 00:47:14,880 --> 00:47:16,030 Honey. 421 00:47:18,640 --> 00:47:19,750 I'm sorry. 422 00:47:19,844 --> 00:47:21,256 Did you get everything? 423 00:47:21,280 --> 00:47:23,770 Yes. They didn't have any Evian so I got Badoit. 424 00:47:24,740 --> 00:47:25,820 Great. 425 00:47:30,020 --> 00:47:31,040 Dad? 426 00:47:32,990 --> 00:47:34,290 Do you love Anaïs? 427 00:47:36,000 --> 00:47:38,700 Of course I love Anaïs! She's my wife. 428 00:47:40,020 --> 00:47:41,830 My mother too was your wife. 429 00:47:42,190 --> 00:47:43,770 That's true. 430 00:47:45,450 --> 00:47:47,310 You're wiser than your age! 431 00:47:59,260 --> 00:48:01,790 What is required? Of course I love Anaïs. 432 00:48:03,200 --> 00:48:04,290 That's OK. 433 00:48:04,540 --> 00:48:06,510 - Then why? - No reason. 434 00:48:15,210 --> 00:48:17,540 - Do you know how I met Anaïs? - No. 435 00:48:18,083 --> 00:48:19,166 Listen.. 436 00:49:59,731 --> 00:50:00,741 Yes? 437 00:50:05,924 --> 00:50:06,934 No. 438 00:50:11,503 --> 00:50:12,513 No. 439 00:50:16,600 --> 00:50:18,140 You are right, please. 440 00:50:20,140 --> 00:50:21,420 OK. Stop it. 441 00:51:19,160 --> 00:51:20,550 Well then? 442 00:51:23,500 --> 00:51:25,430 I don't know what to say. 443 00:51:25,880 --> 00:51:27,840 So, just don't say anything. 444 00:51:36,400 --> 00:51:38,540 You can't just disappear like that! 445 00:51:39,540 --> 00:51:40,570 Can't I? 446 00:52:03,640 --> 00:52:05,260 Let me look at you. 447 00:52:09,240 --> 00:52:11,200 It could only happen to you. 448 00:52:11,660 --> 00:52:13,510 Thank you from the bottom of my heart! 449 00:52:13,840 --> 00:52:15,660 No. I think it's great you went there. 450 00:52:15,709 --> 00:52:18,176 Nobody could have known that crazy guy would be lying in wait. 451 00:52:18,272 --> 00:52:19,672 Mum, please! 452 00:52:22,510 --> 00:52:24,430 But then why did you just run away? 453 00:52:24,480 --> 00:52:26,470 Instead of going straight to the police? 454 00:52:26,570 --> 00:52:29,540 That could have been in our favour if we got them to agree on a settlement. 455 00:52:32,020 --> 00:52:34,200 But why did you run away from the construction site? 456 00:52:35,370 --> 00:52:37,390 Are you ashamed because you've got a black eye? 457 00:52:38,210 --> 00:52:40,200 You can't just drop everything like that. 458 00:52:41,060 --> 00:52:43,000 Well, I can, as you see. 459 00:52:50,180 --> 00:52:52,460 And how do you think that's going to work, if I may ask? 460 00:52:54,900 --> 00:52:56,810 You have considerable credit, Pierrot. 461 00:52:57,400 --> 00:52:59,310 You're my son and you're the future boss. 462 00:53:01,300 --> 00:53:05,600 But as you know, it's not all set in stone. So.. So kindly make a bit of an effort. 463 00:53:06,380 --> 00:53:11,350 because your excesses & this whole accident won't help my attempts to rescue the firm. 464 00:53:11,870 --> 00:53:13,950 That should be clear for you, right? 465 00:53:14,020 --> 00:53:15,550 Can you stop please, mum? 466 00:53:15,910 --> 00:53:16,950 Please. 467 00:53:30,370 --> 00:53:32,000 What is going on? 468 00:53:37,280 --> 00:53:39,610 Since when have you been drinking? I didn't notice at all. 469 00:53:40,330 --> 00:53:42,060 I do not drink. 470 00:53:48,850 --> 00:53:50,890 What am I to do? Can I help you? 471 00:53:52,720 --> 00:53:55,330 Are you overworked? Are you scared? Do you need medical help? 472 00:53:55,960 --> 00:53:59,040 I just don't know! Since you moved out, I have no idea what you're up to! 473 00:53:59,130 --> 00:54:01,580 Have you got a girlfriend? Do you have love problems? 474 00:54:02,280 --> 00:54:03,570 Talk to me! 475 00:54:12,880 --> 00:54:14,790 What do you do in the evening after work? 476 00:54:20,910 --> 00:54:22,800 Aren't you talking to me any more? 477 00:54:23,710 --> 00:54:25,170 I come and sleep. 478 00:54:27,570 --> 00:54:29,220 You come and sleep? 479 00:54:29,650 --> 00:54:31,400 What else am I supposed to do? 480 00:54:31,870 --> 00:54:33,360 What do you do? 481 00:54:34,040 --> 00:54:35,420 I work.. 482 00:55:29,463 --> 00:55:32,306 - Pierrot, dear. You need to accept help. - Mum! 483 00:55:32,330 --> 00:55:33,670 Sweetheart. 484 00:55:35,260 --> 00:55:37,410 Mum, what? Hmm? 485 00:55:38,260 --> 00:55:39,620 Mum! 486 00:55:42,180 --> 00:55:43,380 Mum!! 487 00:55:58,510 --> 00:56:00,340 I'm nothing. 488 00:56:00,780 --> 00:56:01,800 What? 489 00:56:03,270 --> 00:56:04,730 I'm nothing. 490 00:56:05,520 --> 00:56:07,240 What kind of nonsense is that? 491 00:56:07,990 --> 00:56:09,730 You exactly think the same yourself. 492 00:56:10,400 --> 00:56:14,150 Stop all this drama, you know very well I'll never take over this fucking business. 493 00:56:15,500 --> 00:56:17,300 So what are you going to do instead? 494 00:56:18,590 --> 00:56:20,820 Nothing. Why should I do anything at all? 495 00:56:23,530 --> 00:56:25,529 Stop degrading for yourself. 496 00:56:25,530 --> 00:56:28,529 Stop behaving like a sulky schoolboy, just because someone punched you on the butt. 497 00:56:28,530 --> 00:56:32,080 - What's the point of that? - Now you act more like the mum I know. 498 00:56:32,780 --> 00:56:35,420 Why don't you want to come back home and carry on with your work? 499 00:56:39,890 --> 00:56:41,540 You are really useless! 500 00:56:42,580 --> 00:56:44,270 You said it, mum. 501 00:58:50,295 --> 00:58:51,895 Give me a shout-out! 502 00:59:10,205 --> 00:59:12,200 - Hello? Are you OK? - Are you OK? 503 00:59:16,855 --> 00:59:18,060 Are you OK? 504 00:59:33,630 --> 00:59:35,080 Hello. I am Thomas Laurent. 505 00:59:35,105 --> 00:59:37,772 My ex-wife, Nathalie Laurent, arrived here today. 506 00:59:37,983 --> 00:59:40,620 - This is her daughter, coming to see her. - But we're closed to visitors now. 507 00:59:40,640 --> 00:59:44,480 I know. I telephoned. But you can make an exception. I'm head of surgery in Lille. 508 00:59:44,790 --> 00:59:46,830 And my daughter hasn't seen her mother in more than a week. 509 00:59:46,870 --> 00:59:48,320 Who did you speak to? 510 00:59:48,330 --> 00:59:51,850 To doctor.. I don't remember her name. I'm sure we can find her. 511 00:59:53,487 --> 00:59:56,050 It's Florence from the reception. Here I've got a Mr? 512 00:59:56,950 --> 00:59:59,030 - Laurent. Dr Laurent. - Dr Laurent. 513 00:59:59,254 --> 01:00:01,264 He wants to visit the new lady who arrived today. 514 01:00:01,270 --> 01:00:04,730 He says he called some doctor about getting permission to visit but can't remember who. 515 01:00:05,180 --> 01:00:06,530 - Come, dad. Let's go. - No. No. 516 01:00:06,563 --> 01:00:08,830 He's here with the patient's daughter. 517 01:00:09,085 --> 01:00:10,116 Yes. 518 01:00:10,540 --> 01:00:11,730 OK. Bye. 519 01:00:12,210 --> 01:00:13,760 - You may enter. - Thank you. 520 01:00:16,950 --> 01:00:19,410 - Room 223. second floor. - Thanks a lot. 521 01:00:52,940 --> 01:00:54,040 Let's go. 522 01:01:05,690 --> 01:01:08,650 Hello. I'm looking for room 223, please? 523 01:01:08,860 --> 01:01:11,110 - End of the corridor on the right. - Thank you. 524 01:01:11,204 --> 01:01:12,404 You're welcome. 525 01:04:11,453 --> 01:04:13,153 You, come! 526 01:05:53,040 --> 01:05:54,740 Just to the left. 527 01:06:04,070 --> 01:06:05,820 Guest room is there. 528 01:06:17,430 --> 01:06:19,060 - It's facing south, right? - Yes. 529 01:06:21,980 --> 01:06:23,750 I'll go first. 530 01:06:32,110 --> 01:06:33,400 Can you hold on for a second? 531 01:06:34,380 --> 01:06:36,100 The room of my daughter Eve. 532 01:06:36,112 --> 01:06:38,145 - Hello Eve. - Hello Madame. 533 01:06:40,480 --> 01:06:42,380 - What nice room! - Yes. 534 01:06:44,620 --> 01:06:45,760 Very bright. 535 01:06:47,470 --> 01:06:49,110 Did you overcome what happened? 536 01:06:50,720 --> 01:06:52,790 Are you sad that you have to go away? 537 01:06:53,215 --> 01:06:54,215 Yes. 538 01:06:55,600 --> 01:06:57,240 - How old are you? - 13 years. 539 01:06:57,670 --> 01:06:59,620 So, you're not going to the 4th, right? 540 01:06:59,850 --> 01:07:02,160 Since the death of his mother.. I have her with me in Calais. 541 01:07:02,162 --> 01:07:03,562 She is going the the school there. 542 01:07:04,660 --> 01:07:06,150 Will we continue? 543 01:07:06,480 --> 01:07:07,480 Yes. 544 01:07:07,710 --> 01:07:10,250 Goodbye Eve. Glad to know you. 545 01:07:10,311 --> 01:07:11,411 Goodbye Madame. 546 01:07:16,760 --> 01:07:18,230 Should we go on? 547 01:07:19,300 --> 01:07:20,880 The bedroom. 548 01:07:23,760 --> 01:07:25,310 The bathroom. 549 01:07:26,040 --> 01:07:27,460 Here is where my office was. 550 01:07:35,860 --> 01:07:37,530 We can go back down by this staircase. 551 01:07:38,080 --> 01:07:40,050 We turned two houses into one. 552 01:07:40,360 --> 01:07:42,240 That's why there are two stairs. 553 01:07:42,530 --> 01:07:44,000 Do you have the plans? 554 01:07:44,030 --> 01:07:46,730 The interested person always need to see photos. 555 01:07:47,590 --> 01:07:49,870 This was difficult, it's been a long time. 556 01:07:49,921 --> 01:07:51,021 A friend has, guess. 557 01:07:51,085 --> 01:07:53,785 - How many square meters is it? - About 200. 558 01:07:56,180 --> 01:07:59,280 You can go now, Rachid. I don't need you any more. 559 01:07:59,920 --> 01:08:03,190 As you wish, Sir. If you need me, just ring. Please. 560 01:08:03,524 --> 01:08:04,524 Sure. 561 01:08:07,890 --> 01:08:09,510 Now I've offended him. 562 01:08:10,720 --> 01:08:14,970 He shaves me every day. He doesn't like it when someone else lays a hand on me. 563 01:08:15,130 --> 01:08:17,240 But I'm hardly touching you, sir. 564 01:08:28,190 --> 01:08:29,720 How are you? 565 01:08:29,826 --> 01:08:32,380 Well, my profession keeps me busy. 566 01:08:33,640 --> 01:08:35,190 Your profession? 567 01:08:35,980 --> 01:08:39,040 And what does your profession consist of? 568 01:08:39,042 --> 01:08:41,709 But you know that, sir. I cut your hair. 569 01:08:42,250 --> 01:08:43,990 I cut the hair of many people. 570 01:08:44,010 --> 01:08:46,080 I cut the hair of Mr. Delamare.. 571 01:08:46,650 --> 01:08:48,270 I cut the hair of Mr. Franck.. 572 01:08:48,710 --> 01:08:50,990 - I cut the hair.. - You're getting on my nerves, Marcel. 573 01:08:51,330 --> 01:08:52,390 Yes, sir. 574 01:08:52,670 --> 01:08:53,960 Excuse me. 575 01:08:59,480 --> 01:09:01,440 How much do you earn each month? 576 01:09:02,530 --> 01:09:04,600 That's not a kind of question to asks, sir! 577 01:09:04,779 --> 01:09:06,513 Don't you need any money? 578 01:09:07,170 --> 01:09:09,020 - Everyone needs money. - Absolutely. 579 01:09:13,790 --> 01:09:14,840 So? 580 01:09:15,020 --> 01:09:16,910 I don't understand you, sir! 581 01:09:20,090 --> 01:09:22,290 How long have you been coming here now? 582 01:09:22,990 --> 01:09:24,660 Oh! Over ten years. 583 01:09:24,693 --> 01:09:25,893 Almost twenty. 584 01:09:26,300 --> 01:09:28,230 You should learn how to count. 585 01:09:28,520 --> 01:09:30,270 I might be a trash, but I know what I say. 586 01:09:30,850 --> 01:09:32,730 But I'm not that old! 587 01:09:44,240 --> 01:09:45,920 You could do me a favour. 588 01:09:46,200 --> 01:09:47,470 Really? 589 01:09:48,290 --> 01:09:50,260 I'll pay you a decent amount. 590 01:09:50,368 --> 01:09:51,468 Well? 591 01:09:55,050 --> 01:09:56,860 Stop this comedy! 592 01:09:59,233 --> 01:10:00,533 I'm sorry. 593 01:10:05,750 --> 01:10:07,430 I'm stuck here. 594 01:10:08,170 --> 01:10:11,820 I drove into a tree, but I wasn't clever enough to do it properly. 595 01:10:13,760 --> 01:10:16,040 - But sir, they told me it was an accident. - Yes! 596 01:10:16,630 --> 01:10:18,460 That kind of thing doesn't look too good. 597 01:10:20,980 --> 01:10:22,880 My son is such a fool. 598 01:10:23,880 --> 01:10:26,690 I asked him to. He's a doctor. it would have been so simple for him. 599 01:10:27,230 --> 01:10:28,750 But he's pig-headed. 600 01:10:30,690 --> 01:10:33,420 Last year, I was in Zurich. They refused me. 601 01:10:34,900 --> 01:10:37,040 I seemed too healthy for them. 602 01:10:40,320 --> 01:10:42,730 Now, I'm a prisoner in this bloody chair. 603 01:10:44,120 --> 01:10:45,420 Do you understand? 604 01:10:48,160 --> 01:10:49,970 Even I can't even run away. 605 01:10:53,670 --> 01:10:55,990 If you get me a pistol.. 606 01:10:56,800 --> 01:10:58,440 And some bullets.. 607 01:10:59,700 --> 01:11:00,870 It won't hurt you. 608 01:11:02,606 --> 01:11:03,706 But sir.. 609 01:11:05,310 --> 01:11:10,100 A shotgun or a big enough quantity of tablet would work too. 610 01:11:13,270 --> 01:11:15,080 I've got money here. 611 01:11:15,540 --> 01:11:17,460 I can make you rich. 612 01:11:19,660 --> 01:11:23,780 At least rich enough so you don't have to carry on cutting the hair of elderly fools. 613 01:11:28,390 --> 01:11:29,400 So? 614 01:11:30,370 --> 01:11:31,450 Sir! 615 01:11:32,030 --> 01:11:33,630 I don't know what to say. 616 01:11:33,680 --> 01:11:37,480 How am I supposed to get you that kind of thing? I'd be suspect at once. 617 01:11:37,544 --> 01:11:39,626 - My God! - And why do you want to do that? 618 01:11:39,850 --> 01:11:42,120 Is that you take me off guard. 619 01:11:42,980 --> 01:11:44,740 What would you do in my position? 620 01:11:44,990 --> 01:11:47,660 I don't know. But you feel well, right? 621 01:11:50,450 --> 01:11:53,900 Are you as naïve as all that? Or are you just afraid? 622 01:11:54,750 --> 01:11:56,430 Of course I'm afraid. 623 01:11:56,610 --> 01:11:58,600 How could I do something like that? 624 01:11:59,530 --> 01:12:01,130 I can't do that. 625 01:12:01,737 --> 01:12:02,746 No. 626 01:12:02,831 --> 01:12:05,580 - honestly. - Don't scare yourself shitless! 627 01:12:06,260 --> 01:12:07,590 Marcelino! 628 01:12:10,100 --> 01:12:11,490 Forget about it. 629 01:12:12,590 --> 01:12:14,560 I was a fool to ask you. 630 01:12:15,283 --> 01:12:16,383 No. 631 01:12:17,124 --> 01:12:18,324 I can't. 632 01:12:19,220 --> 01:12:20,830 Feel free to carry on. 633 01:13:25,560 --> 01:13:27,030 Thank you. Thank you. 634 01:13:28,070 --> 01:13:30,000 We are touched. Thanks a lot. 635 01:13:32,170 --> 01:13:33,910 Dear friend.. 636 01:13:34,020 --> 01:13:37,910 I'd like to thank you warmly, on behalf of our family for your acceptance.. 637 01:13:38,400 --> 01:13:40,600 at such short notice and in such numbers, 638 01:13:41,100 --> 01:13:45,480 our invitation to celebrate with us dad's 85th birthday. 639 01:13:46,120 --> 01:13:50,110 As some of you have no doubt heard, the last few weeks have been pretty turbulent. 640 01:13:50,620 --> 01:13:55,419 But tonight we're all glad our birthday hero has recovered so well and so quickly, 641 01:13:55,420 --> 01:13:57,890 and we are full of hope that he will soon be back to full health. 642 01:13:57,980 --> 01:13:59,760 After all, what is it you always say.. 643 01:13:59,840 --> 01:14:01,690 "Weed always grows!" 644 01:14:03,360 --> 01:14:07,310 And on top of that, we have some good, to rejoice.. 645 01:14:07,900 --> 01:14:11,670 Many do not know, but after Paul's birth, 646 01:14:11,944 --> 01:14:13,002 Our new comer. 647 01:14:13,004 --> 01:14:14,986 our family has grown even larger, 648 01:14:15,410 --> 01:14:19,060 This time with quite another unexpected addition.. 649 01:14:19,960 --> 01:14:23,320 Eve.. Thomas' daughter from his first marriage, 650 01:14:23,570 --> 01:14:25,180 who has come to join us.. 651 01:14:25,300 --> 01:14:27,120 and share our lives. 652 01:14:28,030 --> 01:14:31,560 Eve, we're very happy to have you with us. 653 01:14:43,180 --> 01:14:45,580 So. Now I don't want to take up any more of your time. 654 01:14:46,330 --> 01:14:48,400 Miss, I'd like to thank you with all my heart, 655 01:14:48,438 --> 01:14:52,705 for your awesome playing. I know you have given dad great joy. 656 01:14:53,390 --> 01:14:57,510 After such spiritual pleasures, no need to keep you any longer from earthly food; 657 01:14:57,730 --> 01:15:01,329 The nice weather is with us. The air in the garden is exquisitely sweet 658 01:15:01,330 --> 01:15:04,700 As if it was a special request for dad's birthday. 659 01:15:04,990 --> 01:15:06,820 The champagne and buffet are waiting. 660 01:15:06,891 --> 01:15:09,225 I wish you all a wonderful evening. 661 01:15:30,920 --> 01:15:32,880 - How are you? - Good! Very good! 662 01:15:37,951 --> 01:15:39,494 I'll remove my plaster in a month. 663 01:15:49,290 --> 01:15:51,213 It's very kind of you to come. 664 01:16:00,950 --> 01:16:04,030 The theologian, who says he tries.. 665 01:16:04,030 --> 01:16:06,920 - I'm glad I find you here. - I am here for this evening only. 666 01:16:08,780 --> 01:16:10,430 I came for weekends, but.. 667 01:16:10,516 --> 01:16:12,716 - I'm in Germany during the week. - It's magnificent. 668 01:16:14,160 --> 01:16:16,050 Since then? 669 01:16:16,610 --> 01:16:17,950 Since.. 670 01:16:18,070 --> 01:16:20,500 Saturday, it will be just 3 weeks. It's ridiculous. 671 01:16:20,522 --> 01:16:21,722 No, why? 672 01:16:21,780 --> 01:16:25,190 - Do you think that's stupid? - No. There is no reason to think so. 673 01:16:25,338 --> 01:16:27,438 - So it's possible? - I'll arrange that for you. 674 01:16:27,462 --> 01:16:29,362 - Yes. - I don't know what to say. 675 01:16:30,600 --> 01:16:32,790 Tell me. Shall we go and plunder the buffet, cousin? 676 01:16:33,710 --> 01:16:35,030 If you'd like to. 677 01:16:35,170 --> 01:16:37,020 What is there? Don't you feel hungry? 678 01:16:37,758 --> 01:16:38,826 I know. I know. 679 01:16:38,950 --> 01:16:40,000 Let's go. Come on. 680 01:16:40,620 --> 01:16:42,520 The pool.. it's up to 8 or 9. 681 01:16:42,641 --> 01:16:46,487 - Yes, in the luxury category. - It will go down thanks to the English. 682 01:16:46,553 --> 01:16:48,514 Places which face south don't make me comfortable. 683 01:16:48,581 --> 01:16:51,425 - We sweat and incapable of thinking. - Good idea 684 01:16:51,792 --> 01:16:54,669 But she is Valerie, don't you, the one with the loud voice. 685 01:16:54,736 --> 01:16:58,198 - I can't comprehend.. - She sold it all hoping to get children. 686 01:16:58,550 --> 01:17:00,630 She is not able to swim anymore because of Rheumatism. 687 01:17:01,610 --> 01:17:03,530 What would you like then? 688 01:17:04,890 --> 01:17:06,790 I'll manage it myself. 689 01:17:07,150 --> 01:17:08,710 How old are you? 690 01:17:09,070 --> 01:17:10,200 Thirteen. 691 01:17:10,900 --> 01:17:12,433 That's it. Well.. 692 01:17:13,370 --> 01:17:14,590 Excuse me.. 693 01:17:15,060 --> 01:17:17,280 Look what tempts you. I'll get a drink, then come back. 694 01:17:17,368 --> 01:17:19,237 I think I am hired because of I qualified. 695 01:17:20,760 --> 01:17:22,690 Are you in job because of quota system? 696 01:17:24,490 --> 01:17:27,650 Are you where you are because you're competent, not because you're a woman? 697 01:17:27,980 --> 01:17:30,660 - Are you that naïve, or just acting so? - Look who is here! 698 01:17:31,543 --> 01:17:32,743 What a nice surprise! 699 01:17:32,830 --> 01:17:34,880 Jamila and here rice dish. 700 01:17:35,840 --> 01:17:38,500 You should all try it. It is a real pleasure. 701 01:17:39,400 --> 01:17:43,340 Jamila is our Moroccan slave. She is a real pearl 702 01:17:43,420 --> 01:17:46,920 For us she is our gift from the sky, she cooks like Alain Ducasse. 703 01:17:47,420 --> 01:17:49,840 It's a matter of fortune that we have her to serve us. 704 01:17:51,620 --> 01:17:53,120 Bravo Jamila! 705 01:17:53,144 --> 01:17:54,939 Would you come, love? 706 01:17:55,040 --> 01:17:56,940 It'd be nice if you'd congratulate grandpa. 707 01:17:57,595 --> 01:17:58,595 Come here. 708 01:18:04,948 --> 01:18:08,244 .. that operation is planned to get place in 2018, in autumn or summer... 709 01:18:08,356 --> 01:18:09,456 .. I am just.. 710 01:18:12,090 --> 01:18:14,940 - Dad, may I interrupt you for a moment? - Yes? 711 01:18:15,248 --> 01:18:17,336 Eve would like to say something to you. 712 01:18:18,460 --> 01:18:19,670 Yes? 713 01:18:19,700 --> 01:18:22,440 - Happy birthday. - Thank you. 714 01:18:25,370 --> 01:18:27,540 Well? Aren't I getting a birthday kiss? 715 01:18:31,920 --> 01:18:33,820 Who are you then, sweetie? 716 01:18:34,660 --> 01:18:36,610 Good morning ladies and gentlemen, 717 01:18:36,730 --> 01:18:39,720 Let me thank you all for coming today. 718 01:18:40,740 --> 01:18:44,100 First of all, may I just once again express my clients' regret 719 01:18:44,710 --> 01:18:46,910 over the unfortunate accident. 720 01:18:48,308 --> 01:18:51,895 As you know, the official investigations.. 721 01:18:52,062 --> 01:18:57,526 that began immediately after the accident didn't indicate to any culpable conduct 722 01:18:57,692 --> 01:19:01,321 or fault on the part of the firm of Laurent group. 723 01:19:02,872 --> 01:19:06,593 So we may assume the public prosecutor will soon will close 724 01:19:06,743 --> 01:19:10,476 the file of criminal proceedings which were automatically commenced. 725 01:19:11,873 --> 01:19:13,725 I would also add that, in my view, 726 01:19:13,892 --> 01:19:17,496 neither is it possible for my clients to be accused of any civil wrong. 727 01:19:19,080 --> 01:19:22,500 However, naturally Mr and Mrs Laurent are fully aware, 728 01:19:22,567 --> 01:19:25,862 quite apart from the tragic nature of the incident, 729 01:19:26,129 --> 01:19:30,717 the difficult financial situation arising for your family, 730 01:19:30,784 --> 01:19:33,995 particularly in view of the fact that your young children 731 01:19:34,062 --> 01:19:36,731 who will be dependent on you for some years to come. 732 01:19:37,298 --> 01:19:38,308 In theory, 733 01:19:38,375 --> 01:19:42,170 you could now try to claim whatever through the courts. 734 01:19:42,337 --> 01:19:43,880 That is your right to do 735 01:19:44,047 --> 01:19:48,552 for compensation on the basis of civil responsibility, 736 01:19:48,918 --> 01:19:51,079 However, as I already said, 737 01:19:51,246 --> 01:19:55,292 I do not consider that this would have any legal basis. 738 01:19:55,559 --> 01:20:01,606 Nevertheless, our clients are willing to support you in this difficult situation, 739 01:20:01,873 --> 01:20:04,801 and pay you a substantial sum totaling EUR 35 000, 740 01:20:04,968 --> 01:20:08,221 in order at least to lessen your financial distress. 741 01:20:08,388 --> 01:20:10,974 Though they are not obliged to do that. 742 01:20:11,541 --> 01:20:15,570 Certainly, you don't have to decide at once whether or not you accept this offer. 743 01:20:15,637 --> 01:20:18,399 so you avoid court proceeding later. 744 01:20:19,265 --> 01:20:21,510 You can simply discuss that with a lawyer of your choice, 745 01:20:21,576 --> 01:20:25,038 and then kindly get back in touch with me. 746 01:20:27,691 --> 01:20:30,568 As for the incident that took place in front of house, 747 01:20:30,735 --> 01:20:34,406 which we found a witness for it, Mrs. Delorme, 748 01:20:34,472 --> 01:20:37,759 she also resident at the same address, 749 01:20:38,710 --> 01:20:42,255 The public prosecutor need not hear of the matter. 750 01:20:42,522 --> 01:20:45,150 And it is up to you to let him know nothing about it, 751 01:20:45,417 --> 01:20:48,638 So then, no need not be any claim proceedings. Am I clear enough? 752 01:20:52,097 --> 01:20:53,497 I don't know. 753 01:20:54,620 --> 01:20:56,440 Why didn't you say anything? 754 01:20:57,995 --> 01:20:59,036 What? 755 01:20:59,060 --> 01:21:00,140 How what? 756 01:21:01,100 --> 01:21:02,720 That you're unhappy.. 757 01:21:03,260 --> 01:21:05,270 that you miss your mother, that you're alone, 758 01:21:05,530 --> 01:21:07,210 I don't know what else. 759 01:21:07,730 --> 01:21:09,550 We can not be in your place. 760 01:21:09,860 --> 01:21:11,120 So? 761 01:21:11,650 --> 01:21:13,380 So what? 762 01:21:22,383 --> 01:21:24,250 You're so far away. 763 01:21:35,360 --> 01:21:36,880 I love you so much. 764 01:21:40,810 --> 01:21:42,020 You must believe me. 765 01:21:42,980 --> 01:21:44,780 I'm inept, but.. I love you. 766 01:21:47,990 --> 01:21:50,400 Will you take me with you, when you leave Anaïs? 767 01:21:51,861 --> 01:21:52,876 What?! 768 01:21:52,900 --> 01:21:54,550 Will you take me with you? 769 01:21:56,880 --> 01:21:59,200 What kind of nonsense is that? Why should I leave Anaïs? 770 01:22:00,430 --> 01:22:02,730 I've got another four years till I'm an adult. 771 01:22:04,030 --> 01:22:05,880 I'm not going into care. 772 01:22:06,710 --> 01:22:09,220 What kind of thing you're saying? Why should you go into care? 773 01:22:12,311 --> 01:22:13,411 OK. 774 01:22:14,450 --> 01:22:16,240 What do you mean by OK? 775 01:22:16,670 --> 01:22:18,550 Are you out of your mind? 776 01:22:20,890 --> 01:22:22,910 I love yo. Nobody wants to put you in care. 777 01:22:23,820 --> 01:22:25,740 How can you even think of such an idea?! 778 01:22:27,840 --> 01:22:30,560 Will you take me with you, when you leave Anaïs? 779 01:22:33,350 --> 01:22:36,600 I'm not taking you anywhere with me, because I'm not leaving Anaïs. OK? 780 01:22:37,640 --> 01:22:39,710 Can we get back to talking sensibly? 781 01:22:43,790 --> 01:22:46,320 I heard what you said on the phone.. On the beach. 782 01:22:46,680 --> 01:22:48,090 And I read everything.. 783 01:22:48,950 --> 01:22:49,986 What? 784 01:22:50,010 --> 01:22:51,650 And I read your e-mails. 785 01:22:53,410 --> 01:22:54,980 What e-mails.? 786 01:22:55,440 --> 01:22:57,540 Dad! Please. 787 01:22:57,900 --> 01:22:59,900 Stop playing this comedy. 788 01:23:01,050 --> 01:23:03,010 I know you don't love anyone. 789 01:23:03,940 --> 01:23:05,580 You didn't love mum, 790 01:23:06,030 --> 01:23:07,720 you don't love Anaïs, you don't.. 791 01:23:07,770 --> 01:23:10,230 You don't love this Claire, and you don't love me either. 792 01:23:11,150 --> 01:23:12,950 No problem about that. 793 01:23:13,560 --> 01:23:15,650 I just don't want to go into care. . 794 01:23:25,120 --> 01:23:26,960 Why did you take mum's tablets? 795 01:23:30,900 --> 01:23:32,730 There were still enough left over. 796 01:23:34,790 --> 01:23:38,020 - What about the rest? You hid them? - Yes! 797 01:25:30,017 --> 01:25:31,017 Clair: 798 01:25:31,042 --> 01:25:33,442 Few drops of your scent drive me crazy, make me alive again. 799 01:25:33,466 --> 01:25:36,565 My God Thomas! I'm not myself any more. you mustn't leave alone me that long 800 01:25:36,589 --> 01:25:39,989 Come fill my mouth, cunt & ass with cum. I beg you to call so I bathe in your voice. 801 01:25:40,013 --> 01:25:43,470 But what can we say to each other on phones Maybe I'd be speechless like the other day. 802 01:25:43,494 --> 01:25:46,394 It'll take hours & hours, one inside the body and others inside the soul. 803 01:25:46,395 --> 01:25:48,137 to repair the damages of this separation. 804 01:25:48,210 --> 01:25:49,210 Thomas: 805 01:25:49,235 --> 01:25:52,635 Poor darling, you can't imagine what this separation means for me. I count the days. 806 01:25:52,660 --> 01:25:57,775 Ten times a day I look at your photo on my mobile, your wonderful body, 807 01:25:57,799 --> 01:25:59,799 makes me crazy with desire. 808 01:25:59,800 --> 01:26:03,519 Something stupid happened. My daughter looked around on my computer, 809 01:26:03,544 --> 01:26:06,519 & discovered our e-mails. 810 01:26:07,344 --> 01:26:09,941 She tried to take her own life. Thank God without success. 811 01:26:09,966 --> 01:26:11,950 I had to delete all our e-mails, and.. 812 01:26:12,075 --> 01:26:15,186 from now on I can't keep anything any more 813 01:26:15,211 --> 01:26:19,047 I don't know what else she might think of doing. 814 01:26:19,072 --> 01:26:22,992 We need to agree times when we can.. 815 01:26:27,370 --> 01:26:28,860 Dad says you want to speak to me? 816 01:26:31,660 --> 01:26:32,800 No. 817 01:26:35,010 --> 01:26:36,270 I don't actually. 818 01:26:45,110 --> 01:26:46,650 Would you like some cheese? 819 01:26:49,130 --> 01:26:50,360 No. Thank you. 820 01:26:51,580 --> 01:26:53,110 It's not bad. 821 01:26:53,780 --> 01:26:55,410 I don’t like cheese. 822 01:26:56,360 --> 01:26:57,440 Well then.. 823 01:27:02,370 --> 01:27:04,560 You need to decide. In or out? 824 01:27:08,149 --> 01:27:10,059 Or do you want to keep standing in the doorway? 825 01:27:13,646 --> 01:27:17,150 Now close the door, princess, and sit down by me. 826 01:27:30,655 --> 01:27:31,864 Are you scared? 827 01:27:32,765 --> 01:27:33,841 No. 828 01:27:34,617 --> 01:27:36,010 Then come here. 829 01:27:38,354 --> 01:27:39,748 Now come on. 830 01:27:44,919 --> 01:27:45,920 Right. 831 01:27:48,114 --> 01:27:50,175 Your father was fibbing. 832 01:27:51,242 --> 01:27:53,336 I don't want to talk to you 833 01:27:53,803 --> 01:27:56,006 He asked me to do. 834 01:27:57,248 --> 01:28:00,426 He thinks you don't trust him and he's worried. 835 01:28:03,963 --> 01:28:05,891 Why did you try to kill yourself? 836 01:28:12,263 --> 01:28:13,932 I'll tell you something. 837 01:28:14,499 --> 01:28:17,461 You can stay on your feet, or you can sit down. It's entirely up to you. 838 01:28:19,462 --> 01:28:21,339 You didn't know your grandmother. 839 01:28:21,747 --> 01:28:26,344 You were here once, when you were small. You won't remember it. 840 01:28:26,711 --> 01:28:28,212 Or do you? 841 01:28:32,049 --> 01:28:33,176 Wait. 842 01:28:56,324 --> 01:28:57,533 Come here. 843 01:29:00,878 --> 01:29:01,938 Come. 844 01:29:09,862 --> 01:29:10,988 Look at this. 845 01:29:21,541 --> 01:29:23,209 She was a beautiful lady. 846 01:29:24,669 --> 01:29:25,878 Don't you think? 847 01:29:29,557 --> 01:29:31,835 When you were here, she was already ill. 848 01:29:32,601 --> 01:29:34,011 You didn't see her at all. 849 01:29:34,612 --> 01:29:37,531 She was lying crippled in her bed.. 850 01:29:38,474 --> 01:29:40,143 and couldn't speak any more. 851 01:29:41,118 --> 01:29:42,912 I took care of her. 852 01:29:43,955 --> 01:29:48,176 I gave the business to your aunt so I'd have the time for her. 853 01:29:49,043 --> 01:29:52,405 In the end, after three years of suffering. 854 01:29:52,972 --> 01:29:54,615 horribly. 855 01:29:55,825 --> 01:29:57,535 pointlessly. 856 01:30:01,080 --> 01:30:02,890 I suffocated her. 857 01:30:06,669 --> 01:30:08,822 It was the right thing to do. 858 01:30:09,789 --> 01:30:11,900 I've never regretted it for one moment. 859 01:30:17,363 --> 01:30:20,074 That's the whole story I wanted to tell you. 860 01:30:20,741 --> 01:30:22,551 Will you tell me your story? 861 01:30:26,147 --> 01:30:27,857 What story? 862 01:30:28,791 --> 01:30:30,811 Why did you take the tablets? 863 01:30:35,615 --> 01:30:38,035 Do you think I'm too dumb to understand? 864 01:30:46,334 --> 01:30:47,902 Sit down, then. 865 01:31:03,492 --> 01:31:07,096 I tried to poison one of my schoolmates once. 866 01:31:09,915 --> 01:31:11,025 And? 867 01:31:12,376 --> 01:31:13,502 Finally.. 868 01:31:14,720 --> 01:31:16,673 not exactly poison her. 869 01:31:17,873 --> 01:31:20,385 Mum put me in a holiday camp, 870 01:31:20,952 --> 01:31:22,737 when dad disappeared. 871 01:31:23,579 --> 01:31:25,866 They gave me Lexomil to keep me quiet. 872 01:31:27,558 --> 01:31:29,578 I was supposed to take two tablets a day. 873 01:31:31,287 --> 01:31:32,713 I didn't want any tablets 874 01:31:36,108 --> 01:31:37,919 There was a girl there I didn't like 875 01:31:39,662 --> 01:31:41,939 Everyday I mixed my tablets into her meals. 876 01:31:44,308 --> 01:31:47,837 It was funny to see how she got quieter and quieter. 877 01:31:49,689 --> 01:31:51,800 One day, she collapsed. 878 01:31:52,209 --> 01:31:54,553 They examined her, and that's how they found out. 879 01:31:56,420 --> 01:31:58,865 And? What happened? 880 01:31:59,732 --> 01:32:02,476 Nothing. I had to leave the camp. 881 01:32:03,343 --> 01:32:04,970 And came home? 882 01:32:06,972 --> 01:32:07,973 Yes. 883 01:32:09,975 --> 01:32:11,085 And after that? 884 01:32:12,069 --> 01:32:14,097 Were you sorry? 885 01:32:14,964 --> 01:32:16,524 Not very. 886 01:32:18,442 --> 01:32:19,443 Yes. 887 01:32:21,445 --> 01:32:23,247 Yes, I was sorry. 888 01:32:23,514 --> 01:32:25,141 Too late. 889 01:32:25,408 --> 01:32:27,744 The girl wasn't nice, but it wasn't her fault. 890 01:32:32,148 --> 01:32:33,900 The other day, 891 01:32:34,667 --> 01:32:37,720 I was looking into the garden here, and I saw by chance.. 892 01:32:38,687 --> 01:32:40,548 How a bird of prey.. 893 01:32:41,114 --> 01:32:43,158 ripped a little bird to pieces. 894 01:32:44,168 --> 01:32:45,995 It caught it in flight, shook it.. 895 01:32:46,362 --> 01:32:48,557 It shook it immediately.. 896 01:32:50,691 --> 01:32:54,379 And then, tore it to shreds on earth with its beak. 897 01:32:55,146 --> 01:32:56,781 Really tore it to shreds. 898 01:32:57,248 --> 01:32:59,267 The feathers were flying about and landed. 899 01:32:59,533 --> 01:33:01,711 It looked as if snow had fallen. 900 01:33:02,778 --> 01:33:05,924 Then a car drove past and the bird of prey flew off. 901 01:33:07,291 --> 01:33:10,486 Apart from the feathers, there was hardly anything left of the victim. 902 01:33:12,855 --> 01:33:14,959 At least that's how it looked from here. 903 01:33:18,552 --> 01:33:23,541 Ironically, if you see something like that on TV, you feel it's normal. 904 01:33:24,108 --> 01:33:25,827 That's how nature goes. 905 01:33:26,794 --> 01:33:29,497 But seeing it in reality, 906 01:33:32,583 --> 01:33:34,527 will make your hands tremble. 907 01:33:38,022 --> 01:33:39,899 Why did you do it? 908 01:33:40,366 --> 01:33:41,526 What? 909 01:33:42,193 --> 01:33:43,903 The tablets. 910 01:33:47,014 --> 01:33:48,508 I don't know. 911 01:33:52,962 --> 01:33:54,297 I don't know. 912 01:33:56,757 --> 01:33:58,910 And here? Does that hurt? 913 01:34:00,686 --> 01:34:02,296 He only nipped her. 914 01:34:02,363 --> 01:34:03,781 How can you say that? 915 01:34:03,848 --> 01:34:05,157 He bit her! 916 01:34:05,324 --> 01:34:06,792 She ran away and cried! 917 01:34:06,801 --> 01:34:09,837 She was playing. She called him.. So he followed her and nipped her. 918 01:34:10,304 --> 01:34:12,064 It's not as bad as all that. 919 01:34:12,273 --> 01:34:14,367 You should have watched out better. 920 01:34:15,034 --> 01:34:16,501 Is it bad? 921 01:34:17,311 --> 01:34:19,179 No, no, It's fine. It's fine. 922 01:34:19,730 --> 01:34:21,633 You're a very brave girl 923 01:34:22,399 --> 01:34:24,160 So.. Don't worry. 924 01:34:24,627 --> 01:34:26,587 I will give your mum an ointment, 925 01:34:26,954 --> 01:34:30,167 She'll put some on it for you, and tomorrow you won't feel anything any more. OK? 926 01:34:33,769 --> 01:34:35,921 Well, it is not bad, but.. 927 01:34:36,688 --> 01:34:40,160 You need to keep a closer eye on the dog. After all, we don't have him to bite us. 928 01:34:41,026 --> 01:34:42,486 Do you have a paper? 929 01:34:42,653 --> 01:34:44,389 I'll write her a prescription. 930 01:34:45,656 --> 01:34:48,552 - Well, how is she? - She is OK. It was more like a shock. 931 01:34:55,307 --> 01:34:57,935 - Here, that's for you. - Thank you. 932 01:34:59,612 --> 01:35:01,355 Let's take a look. 933 01:35:08,329 --> 01:35:11,023 Well, that doesn't look so bad after all, does it? 934 01:35:20,024 --> 01:35:21,634 Well, look here 935 01:35:24,311 --> 01:35:26,780 Every time it hurts a bit, you can have a chocolate, 936 01:35:26,947 --> 01:35:28,992 and then you won't be ill at all. 937 01:35:29,658 --> 01:35:30,860 OK? 938 01:35:31,527 --> 01:35:33,679 Now, have a good sleep. 939 01:35:34,246 --> 01:35:38,659 It’s late already. And tomorrow's another lovely day. 940 01:35:39,360 --> 01:35:40,569 Hmm? 941 01:35:44,615 --> 01:35:45,891 Thank you. 942 01:35:49,511 --> 01:35:53,198 Luckily, it is not bad. I was beside myself when Anaïs called me. 943 01:35:53,365 --> 01:35:55,084 Yes, it was terrible. 944 01:35:56,293 --> 01:35:58,162 She cried so much. 945 01:35:59,588 --> 01:36:02,375 Rachid, you must the go under better control. Otherwise we'll get.. 946 01:36:02,397 --> 01:36:03,497 I've told him already! 947 01:36:04,660 --> 01:36:07,896 here is a cream. Apply it gently at the morning, so it doesn't get more inflamed. 948 01:36:07,905 --> 01:36:09,457 OK? I'm coming. I'm coming. 949 01:36:09,523 --> 01:36:11,526 Will she possible get sepsis? 950 01:36:12,593 --> 01:36:14,987 No risk of that. Do not worry about this either. 951 01:36:15,454 --> 01:36:19,900 - All congrats, Madame, if I may say so. - For what? 952 01:36:20,109 --> 01:36:22,736 Madame Anaïs told me, for sure. 953 01:36:23,503 --> 01:36:25,364 But what did she told you? 954 01:36:25,906 --> 01:36:27,141 It's gonna be alright. 955 01:36:27,167 --> 01:36:30,477 You mean the engagement! Yes. That's kind of you, thank you. 956 01:36:30,544 --> 01:36:32,588 - Isn't it, Selin? - Are you finished? 957 01:36:33,180 --> 01:36:34,765 Yes. Well.. 958 01:36:35,432 --> 01:36:37,543 Twice a day, morning and evening. 959 01:36:37,810 --> 01:36:40,162 I'll drop by again tomorrow. Good bye. Good evening. 960 01:36:40,871 --> 01:36:42,665 - Good evening. - Good evening., Madame 961 01:36:42,731 --> 01:36:44,600 - Good evening. - Good evening. 962 01:36:47,336 --> 01:36:49,338 - Madame? - Yes? 963 01:36:51,482 --> 01:36:53,475 Are you moving away from here? 964 01:36:54,368 --> 01:36:56,704 And what is the point of your question? 965 01:37:12,720 --> 01:37:13,846 Eve? 966 01:37:18,017 --> 01:37:19,101 Eve? 967 01:37:25,691 --> 01:37:27,284 Ah! You are here? 968 01:37:27,751 --> 01:37:32,357 I need to get something from town & wanted to ask you kindly to keep an eye on Paul. 969 01:37:33,424 --> 01:37:35,484 What were you doing in Thomas' room? 970 01:37:35,951 --> 01:37:37,578 Nothing. I just... 971 01:37:37,645 --> 01:37:39,739 My tablet is not working at all. 972 01:37:40,205 --> 01:37:44,293 And I wanted to look on dad's laptop to see how I could fix it. But it didn’t work. 973 01:37:44,701 --> 01:37:47,279 - He's got a new code. - What? 974 01:37:47,646 --> 01:37:49,632 Nothing. It's too complicated. 975 01:37:49,898 --> 01:37:53,269 I see. Well, you can ask him when he gets back. 976 01:37:53,836 --> 01:37:55,228 Are you going to stay here? 977 01:37:55,337 --> 01:37:58,065 I won't take a lot of time. He's asleep anyway. 978 01:37:58,432 --> 01:38:00,617 Sure. I'll go and sit with him in his room. No worries. 979 01:38:00,684 --> 01:38:01,861 Thanks. 980 01:38:07,608 --> 01:38:10,895 Shall I get you anything? I'm going to the supermarket as well. 981 01:38:11,262 --> 01:38:13,239 No. Thanks. I don't need anything. 982 01:38:24,825 --> 01:38:28,462 Excuse me, Madame. Well you go right to the main course or.. 983 01:38:28,629 --> 01:38:31,357 - Or you'll take a little break? - Good question. 984 01:38:39,164 --> 01:38:41,842 No, do it. It's too hot. People will not stay here for a long time. 985 01:38:41,909 --> 01:38:43,752 Sure. Very good, Madame. 986 01:38:45,670 --> 01:38:47,080 Are you all right, dad? 987 01:38:47,089 --> 01:38:48,699 Do you feel OK? 988 01:38:50,125 --> 01:38:52,895 I feel very good. Perfectly good. 989 01:39:00,286 --> 01:39:01,495 Excuse me. 990 01:39:04,523 --> 01:39:06,342 Sorry to trouble you about it right now. 991 01:39:07,109 --> 01:39:09,194 We have to head off straight after the meal, 992 01:39:09,361 --> 01:39:11,596 - So I have to talk to you right now. - Yes. What is it? 993 01:39:11,863 --> 01:39:13,866 Could you lend me your babysitter tomorrow? 994 01:39:13,933 --> 01:39:16,727 Because mine has gone home and won't be back for another15 days.. 995 01:39:16,794 --> 01:39:19,321 And our stand-by has a bad cold. You know how it is. 996 01:39:19,388 --> 01:39:21,557 Yes. It should be possible. 997 01:39:21,824 --> 01:39:23,917 Tomorrow, I'll... Hold on... 998 01:39:24,284 --> 01:39:27,329 Yes, fine. But just tomorrow, because the day after.. 999 01:39:27,396 --> 01:39:28,939 Excuse me, mum. 1000 01:39:29,106 --> 01:39:31,242 I'm truly sorry I'm so late. 1001 01:39:32,350 --> 01:39:35,271 But first I had to get changed for the festive occasion! 1002 01:39:35,738 --> 01:39:38,449 I hope I'm presentable enough! 1003 01:39:39,357 --> 01:39:44,271 No doubt your official speeches were amazing, and I sorely regret I missed them. 1004 01:39:44,538 --> 01:39:45,158 Pierre! 1005 01:39:45,162 --> 01:39:47,362 But to make up for that mistake.. 1006 01:39:47,416 --> 01:39:49,985 And above all, to make you happy, 1007 01:39:50,052 --> 01:39:53,148 - Who's the one speaking? - I have brought along some extra guests.. 1008 01:39:53,215 --> 01:39:55,259 who'd be pleased to join your.. 1009 01:39:55,419 --> 01:39:57,386 Your engagement party. 1010 01:40:12,207 --> 01:40:14,576 Please excuse me, ladies and gentlemen.. 1011 01:40:14,985 --> 01:40:17,121 It's OK, Thomas, you can sit still. 1012 01:40:17,530 --> 01:40:19,999 I want everyone to pay attention to me.. 1013 01:40:20,265 --> 01:40:23,220 By the time the main dish is server, everything would be finished. 1014 01:40:23,246 --> 01:40:24,763 This wouldn't take a long time. 1015 01:40:25,287 --> 01:40:27,464 May I introduce my new friends, please? 1016 01:40:27,573 --> 01:40:29,367 - What are you doing? - Go back, please. 1017 01:40:30,334 --> 01:40:35,346 Well, this is Mohammed. He's from Nigeria. His wife and two kind 1018 01:40:35,355 --> 01:40:39,858 - burnt to death in an attack of Boku Haram. - Will you get me out of here, love? 1019 01:40:39,893 --> 01:40:41,846 He took a year to get here. 1020 01:40:41,913 --> 01:40:45,357 And now he's been trekking out of the jungle to the tunnel every day for months, 1021 01:40:45,424 --> 01:40:47,536 in the hope of finally getting a ride. 1022 01:40:47,544 --> 01:40:50,856 He hasn't lost hope yet. You know, hope is the last one dies. 1023 01:40:53,654 --> 01:40:54,754 Youssouf! 1024 01:40:56,109 --> 01:40:57,736 So this is Youssouf, 1025 01:40:57,803 --> 01:40:59,555 Without a lot of words, he.. 1026 01:40:59,630 --> 01:41:01,049 - Listen to me! - Good day, mum! 1027 01:41:01,073 --> 01:41:01,873 Come on! 1028 01:41:01,969 --> 01:41:03,169 Come on. Here. Come on! 1029 01:41:03,812 --> 01:41:04,812 Stop it! 1030 01:41:14,536 --> 01:41:16,680 I'm sorry, but what else could I do? 1031 01:41:19,942 --> 01:41:21,977 Come. Let's go. 1032 01:41:35,941 --> 01:41:37,776 Ladies and gentlemen.. 1033 01:41:37,943 --> 01:41:43,432 I apologize.. I'm very sorry you had to witness this terrible scene, 1034 01:41:44,383 --> 01:41:47,928 My soon has problems, He's having medical treatment. 1035 01:41:48,695 --> 01:41:50,823 He can't be blamed, anyway. 1036 01:41:52,140 --> 01:41:54,227 But my son is a good person.. 1037 01:41:55,294 --> 01:41:56,870 I am really.. 1038 01:41:57,379 --> 01:41:59,273 So dreadfully sorry. 1039 01:42:00,240 --> 01:42:02,209 So, please do take your seats.. 1040 01:42:02,275 --> 01:42:05,062 For the sake of our longstanding friendship. Please do sit down. 1041 01:42:15,022 --> 01:42:16,106 There. 1042 01:43:32,875 --> 01:43:34,409 Go further. 1043 01:43:43,560 --> 01:43:45,788 You can go now 1044 01:45:22,501 --> 01:45:23,710 Dad! 1045 01:45:30,226 --> 01:45:33,726 Subtitled by: NizarEzzeddine 1046 01:45:34,250 --> 01:45:37,750 Twitter: @NizarEzzeddine 80498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.