Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,880
♪ I've been havin' dreams ♪
2
00:00:05,710 --> 00:00:07,790
Meredith: In 1847, the
American Medical Association
3
00:00:07,790 --> 00:00:11,420
published its code of ethics,
in which physicians
4
00:00:11,420 --> 00:00:14,170
were encouraged to provide
free services to the poor
5
00:00:14,170 --> 00:00:15,920
as part of their public duty.
6
00:00:15,920 --> 00:00:16,830
Hey, Mer.
7
00:00:16,830 --> 00:00:18,420
Karev, you're late.
8
00:00:18,420 --> 00:00:21,210
It's 5:00 a.m.,
and it's not Karev anymore.
9
00:00:21,210 --> 00:00:22,670
Fair enough.
What is it?
10
00:00:22,670 --> 00:00:23,880
♪ How am I so deep in love? ♪
I don't know yet.
11
00:00:23,880 --> 00:00:25,210
Okay, Jo.
12
00:00:25,210 --> 00:00:27,120
You're late,
and it's Pro Bono Surgery Day.
13
00:00:27,120 --> 00:00:28,460
I have 25 patients
to get through
14
00:00:28,460 --> 00:00:30,000
and only four
general surgeons.
15
00:00:30,000 --> 00:00:32,380
♪ I never feel so loved ♪
And, Jo, you need to work.
16
00:00:32,380 --> 00:00:33,880
You know it,
and I know it.
17
00:00:33,880 --> 00:00:35,170
So get your ass in here.
18
00:00:35,170 --> 00:00:37,210
♪ I've been having dreams ♪
19
00:00:39,080 --> 00:00:42,540
♪ Splashin' in a summer stream ♪
20
00:00:42,540 --> 00:00:44,420
♪ Trip and I fall in ♪
21
00:00:44,420 --> 00:00:46,290
Hospitals were meant
to be centers to care
22
00:00:46,290 --> 00:00:48,290
for the sick and poor.
23
00:00:48,290 --> 00:00:52,290
They were meant to be places
of refuge, places to heal.
24
00:00:52,290 --> 00:00:54,330
But somewhere along the way,
that changed.
25
00:00:54,330 --> 00:00:57,670
♪ Crushin' weight of paradise ♪
26
00:00:57,670 --> 00:00:58,750
I brought
the forms back.
27
00:00:58,750 --> 00:00:59,750
♪ Solid block of gold ♪
28
00:00:59,750 --> 00:01:01,290
Dr. Grey, if I may,
29
00:01:01,290 --> 00:01:03,330
you were already
a legend, but this...
30
00:01:03,330 --> 00:01:05,960
I mean, I don't know what
comes after "legend," but --
31
00:01:05,960 --> 00:01:08,120
Helm. It's not about me.
Stop it.
32
00:01:08,120 --> 00:01:10,290
Healthcare became
a commodity sold to
33
00:01:10,290 --> 00:01:11,380
those who can afford it...
34
00:01:11,380 --> 00:01:15,250
♪ Wait if I'm on fire ♪
35
00:01:15,250 --> 00:01:18,380
♪ How am I so deep in love? ♪
36
00:01:18,380 --> 00:01:20,750
She's such a legend.
37
00:01:20,750 --> 00:01:21,790
This isn't
about her, Brody.
38
00:01:21,790 --> 00:01:23,750
Stop it.
39
00:01:23,750 --> 00:01:26,040
...rather than a physician's
dutiful service to the public.
40
00:01:26,040 --> 00:01:27,830
♪ I never feel so loved ♪
41
00:01:32,420 --> 00:01:33,580
Hey.
42
00:01:33,580 --> 00:01:35,500
Ready to see Mavis break
the record tonight?
43
00:01:35,500 --> 00:01:38,250
Uh, I-I can't go to
a basketball game tonight.
44
00:01:38,250 --> 00:01:39,830
But I got
courtside seats.
45
00:01:39,830 --> 00:01:40,960
Yeah, I know. I --
Uh, one of his
46
00:01:40,960 --> 00:01:42,750
fellow firefighters died.
47
00:01:42,750 --> 00:01:44,960
Threw a PE right as we were
about to discharge him.
48
00:01:44,960 --> 00:01:46,210
Ohh.
I'm really sorry.
49
00:01:46,210 --> 00:01:47,420
Yeah, of course.
Do what you need to do.
50
00:01:47,420 --> 00:01:48,380
Thanks, man.
51
00:01:48,380 --> 00:01:49,500
Hey.
52
00:01:49,500 --> 00:01:51,250
Mwah.
Bye.
53
00:01:51,250 --> 00:01:53,040
Female voice:
Surgical diagnostics complete.
54
00:01:53,040 --> 00:01:55,210
This is that mobile surgery
unit we paid for, huh?
55
00:01:55,210 --> 00:01:58,170
Yeah.
You, uh, come by the station,
56
00:01:58,170 --> 00:01:59,380
give you a tour.
♪ Wait if I'm on fire ♪
57
00:01:59,380 --> 00:02:00,670
Yeah.
58
00:02:00,670 --> 00:02:01,710
Man: Mission response
team requested...
59
00:02:03,290 --> 00:02:04,460
♪ How am I so deep in love? ♪
60
00:02:04,460 --> 00:02:06,210
That truck is dope.
61
00:02:06,210 --> 00:02:08,920
It's Grey's
Pro Bono Surgery Day.
62
00:02:08,920 --> 00:02:10,540
Get excited about that.
63
00:02:10,540 --> 00:02:11,790
Maggie: Hey.
64
00:02:11,790 --> 00:02:13,620
What are you doing
here so early?
65
00:02:13,620 --> 00:02:15,330
Uh, force of habit.
66
00:02:15,330 --> 00:02:16,920
And if you're trying to
talk me into
67
00:02:16,920 --> 00:02:19,330
operating again, don't.
68
00:02:19,330 --> 00:02:21,330
If I thought it would work,
I would, but, no,
69
00:02:21,330 --> 00:02:23,080
I wanted to tell you
that I got a call
70
00:02:23,080 --> 00:02:24,710
from the lawyer
yesterday.
71
00:02:24,710 --> 00:02:26,500
And you were right.
Your brother settled.
72
00:02:26,500 --> 00:02:28,380
So I really appreciate
you helping me through that.
73
00:02:28,380 --> 00:02:30,710
And, um, I hope
that Chris finds some peace.
74
00:02:30,710 --> 00:02:34,330
Well, I got a call from
a lawyer yesterday, too.
75
00:02:34,330 --> 00:02:37,330
Separation papers.
76
00:02:37,330 --> 00:02:39,670
Catherine's lawyer
was letting me know
77
00:02:39,670 --> 00:02:43,380
how generous she is by
letting me keep my own house.
78
00:02:43,380 --> 00:02:46,250
Oh, my God.
I am so sorry, Richard.
79
00:02:46,250 --> 00:02:48,500
No one's sorrier
than I am.
80
00:02:48,500 --> 00:02:49,670
Richard?
81
00:02:49,670 --> 00:02:50,750
Meredith, no, okay?
82
00:02:50,750 --> 00:02:52,920
I haven't even asked
you anything yet.
83
00:02:52,920 --> 00:02:55,420
Okay, fine.
84
00:02:55,420 --> 00:02:57,250
I need to put you
on the board today.
85
00:02:57,250 --> 00:02:58,880
Just a few hernias,
or lap cholies.
86
00:02:58,880 --> 00:03:00,330
You choose.
87
00:03:00,330 --> 00:03:02,710
It -- The pro bono day
is -- is just...
88
00:03:02,710 --> 00:03:04,880
Meredith, what...?
89
00:03:04,880 --> 00:03:06,290
Come on.
90
00:03:06,290 --> 00:03:07,750
I already lost
one friend this week.
91
00:03:07,750 --> 00:03:08,830
Can't lose you, too.
92
00:03:08,830 --> 00:03:10,380
Look, I'm -- I'm still
your friend.
93
00:03:10,380 --> 00:03:13,250
I'm -- I'm just
not your surgeon.
94
00:03:17,080 --> 00:03:18,790
Link's the father.
95
00:03:18,790 --> 00:03:20,670
I know Maggie told you
that it might be Owen's,
96
00:03:20,670 --> 00:03:21,880
but it's not.
97
00:03:23,420 --> 00:03:24,710
Hi, Jo.
98
00:03:24,710 --> 00:03:26,210
I already knew.
99
00:03:26,210 --> 00:03:28,750
Link sent me a Bitmoji
last night of a baby's body
100
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
with his face on it,
which I can't unsee.
101
00:03:30,460 --> 00:03:32,330
Well, that's --
that's great news.
102
00:03:32,330 --> 00:03:33,460
I'm happy for you --
both of you --
103
00:03:33,460 --> 00:03:35,170
all of us, I guess,
right?
104
00:03:35,170 --> 00:03:36,670
Yeah. Yep.
Yeah.
105
00:03:36,670 --> 00:03:37,790
Okay. I'll see you upstairs.
Yeah.
106
00:03:37,790 --> 00:03:39,880
Congrats.
107
00:03:39,880 --> 00:03:42,170
I'm sorry you guys
got tangled up in this,
108
00:03:42,170 --> 00:03:45,920
even for a moment, but now
we can just move forward.
109
00:03:45,920 --> 00:03:48,080
Full steam ahead, right?
110
00:03:51,080 --> 00:03:52,460
DeLuca:
Thank you. Right here.
111
00:03:52,460 --> 00:03:54,170
Has a Jared Goldstein
checked in here?
112
00:03:54,170 --> 00:03:55,460
He hasn't shown up yet.
113
00:03:55,460 --> 00:03:57,750
I thought he might have come
to the clinic by accident.
114
00:03:57,750 --> 00:03:58,920
Doesn't sound familiar.
115
00:03:58,920 --> 00:04:00,540
We're giving him
a lap cholie.
116
00:04:00,540 --> 00:04:02,420
For free.
Or, uh, Bailey is.
117
00:04:02,420 --> 00:04:04,170
It's, uh --
It's great, right?
118
00:04:04,170 --> 00:04:06,750
Wouldn't know.
I'm stuck here.
119
00:04:06,750 --> 00:04:07,960
DeLuca, are you okay?
120
00:04:07,960 --> 00:04:09,830
I'm fine. Move.
121
00:04:09,830 --> 00:04:12,330
Okay, Cindy Wright.
122
00:04:12,330 --> 00:04:13,670
I'm Dr. DeLuca.
How can I help you?
123
00:04:13,670 --> 00:04:15,830
She has a bulge
in her stomach.
124
00:04:15,830 --> 00:04:16,620
And you are...?
125
00:04:16,620 --> 00:04:18,710
Uh, her aunt, Opal.
126
00:04:18,710 --> 00:04:22,210
Okay, Cindy, let me
take a look at you here.
127
00:04:22,210 --> 00:04:23,920
Alright.
128
00:04:25,920 --> 00:04:27,170
Does that hurt, Cindy?
129
00:04:27,170 --> 00:04:28,120
She said that she's
a six on a --
130
00:04:28,120 --> 00:04:29,830
I asked Cindy.
131
00:04:29,830 --> 00:04:31,000
Hmm?
132
00:04:31,000 --> 00:04:32,420
A little.
133
00:04:32,420 --> 00:04:33,710
Did you do anything
strenuous lately?
134
00:04:33,710 --> 00:04:34,710
Maybe you lifted
something heavy?
135
00:04:34,710 --> 00:04:36,040
We moved
a refrigerator.
136
00:04:36,040 --> 00:04:37,040
She helps me
clean houses.
137
00:04:37,040 --> 00:04:39,620
It's kind of
a family business.
138
00:04:39,620 --> 00:04:41,080
On the count of three,
I want you to hold your breath
139
00:04:41,080 --> 00:04:43,250
and bear down
for me, okay?
140
00:04:43,250 --> 00:04:45,040
One, two, three.
141
00:04:45,040 --> 00:04:46,710
Whoa. Okay.
142
00:04:46,710 --> 00:04:48,670
You've definitely got
a hernia in your abdomen here.
143
00:04:48,670 --> 00:04:50,540
We can repair that with
a very easy surgery.
144
00:04:50,540 --> 00:04:52,120
Super simple.
145
00:04:52,120 --> 00:04:53,620
But, uh, is there
any other symptoms
146
00:04:53,620 --> 00:04:54,540
I should know about?
147
00:04:54,540 --> 00:04:56,750
It also burns
when she pees.
148
00:04:56,750 --> 00:04:58,080
She's embarrassed,
149
00:04:58,080 --> 00:04:59,290
but I told her
it's probably just a UTI.
150
00:04:59,290 --> 00:05:00,380
Could be.
151
00:05:00,380 --> 00:05:02,170
Uh, but I'll need to
do a more thorough exam.
152
00:05:02,170 --> 00:05:04,790
You're welcome to wait in
the family area right over here.
153
00:05:04,790 --> 00:05:07,580
Um, she has
some abandonment issues.
154
00:05:07,580 --> 00:05:09,540
Her -- Her parents
left her when she was 4.
155
00:05:09,540 --> 00:05:11,460
Is it okay
if I just stay?
156
00:05:14,920 --> 00:05:16,290
Sure.
Um, you know what?
157
00:05:16,290 --> 00:05:17,880
Cindy, why don't you put
this gown on for me?
158
00:05:17,880 --> 00:05:20,420
And I'll be right back.
159
00:05:28,540 --> 00:05:30,710
Good morning. Welcome to
Pro Bono Surgery Day.
160
00:05:30,710 --> 00:05:33,420
I appreciate you all rearranging
your schedules to be here.
161
00:05:33,420 --> 00:05:35,380
I would make a speech, but we
don't really have the time
162
00:05:35,380 --> 00:05:37,290
because Koracick
pulls the plug at 7:00.
163
00:05:37,290 --> 00:05:39,830
So, all the beds
turn into pumpkins.
164
00:05:39,830 --> 00:05:41,460
At least Cinderella
had until midnight.
165
00:05:42,960 --> 00:05:45,580
Did you have to pick today to
start telling jokes, Hunt?
166
00:05:45,580 --> 00:05:48,000
You know what they call
Pro Bono Surgery Day in Ireland?
167
00:05:48,000 --> 00:05:48,920
Every day.
168
00:05:48,920 --> 00:05:51,040
Great. More jokes.
169
00:05:51,040 --> 00:05:53,620
Okay, Hayes,
you are on bed 8.
170
00:05:53,620 --> 00:05:58,880
Hunt and Ka-- Jo,
uh, you have AV fistula, bed 6.
171
00:05:58,880 --> 00:06:00,170
Take Brody with you.
172
00:06:00,170 --> 00:06:02,000
Wait, uh,
it's Wilson now.
173
00:06:02,000 --> 00:06:03,670
Wait, I don't
like that either.
174
00:06:03,670 --> 00:06:06,580
I -- Okay, for now it's --
it is -- it is Jo.
175
00:06:06,580 --> 00:06:10,000
It is Dr. Jo.
176
00:06:12,790 --> 00:06:15,290
How long have you
had chest pain?
177
00:06:15,290 --> 00:06:16,710
Since I enlisted.
178
00:06:16,710 --> 00:06:18,710
So it's been
quite some time.
179
00:06:18,710 --> 00:06:21,120
Lean back.
180
00:06:21,120 --> 00:06:23,580
Could it be anxiety?
181
00:06:23,580 --> 00:06:25,080
I don't know.
182
00:06:25,080 --> 00:06:26,710
Are my headaches
anxiety, too?
183
00:06:26,710 --> 00:06:28,500
Back pain?
184
00:06:28,500 --> 00:06:30,080
Or do you think
maybe it's the IED
185
00:06:30,080 --> 00:06:32,210
that knocked me on my skull and
killed a bunch of my buddies?
186
00:06:32,210 --> 00:06:33,710
I was in Afghanistan.
187
00:06:33,710 --> 00:06:35,790
Field surgeon.
188
00:06:36,750 --> 00:06:38,710
Are the cuffs
really necessary?
189
00:06:38,710 --> 00:06:40,210
He spent a week in county
for assaulting
190
00:06:40,210 --> 00:06:41,380
a store owner
with a knife
191
00:06:41,380 --> 00:06:43,080
and threatening a city block
with a grenade.
192
00:06:43,080 --> 00:06:45,580
And still, I can't assess
him if I can't move his arm.
193
00:06:51,290 --> 00:06:53,170
Thank you.
194
00:06:55,000 --> 00:06:57,330
Why'd you assault
the store owner?
195
00:06:57,330 --> 00:06:58,920
'Cause he deserved it.
196
00:06:58,920 --> 00:07:00,380
And the grenade?
197
00:07:00,380 --> 00:07:04,000
I felt like
I deserved it.
198
00:07:04,000 --> 00:07:05,920
Put your arm down.
Thanks.
199
00:07:05,920 --> 00:07:07,420
Are you on any medication...
Ah.
200
00:07:07,420 --> 00:07:09,620
...for PTSD?
201
00:07:09,620 --> 00:07:12,580
I was on
an SSRI for a while.
202
00:07:12,580 --> 00:07:14,330
Helped a bit, but then
my insurance changed,
203
00:07:14,330 --> 00:07:16,290
and it got
too expensive.
204
00:07:16,290 --> 00:07:18,670
I don't want any benzos.
205
00:07:18,670 --> 00:07:20,500
My memory's bad enough.
206
00:07:22,420 --> 00:07:25,080
Kyle, if you work with me,
I promise you I'll help you.
207
00:07:27,380 --> 00:07:29,000
Kyle?
208
00:07:30,120 --> 00:07:31,420
Kyle?
209
00:07:32,000 --> 00:07:34,080
Page Tom Koracick, please.
210
00:07:34,080 --> 00:07:36,460
Kyle, can you hear me?
211
00:07:36,460 --> 00:07:38,620
Okay, Cindy, do you have
a history of hernias
212
00:07:38,620 --> 00:07:40,710
in your family?
213
00:07:40,710 --> 00:07:42,620
That might be a good one
for you to answer, Aunt Opal.
214
00:07:42,620 --> 00:07:44,380
No. I don't think so.
215
00:07:44,380 --> 00:07:47,750
Okay, what about,
uh, fevers, headaches,
216
00:07:47,750 --> 00:07:49,790
things like that?
217
00:07:49,790 --> 00:07:51,750
She's not used to
meeting cute doctors.
218
00:07:51,750 --> 00:07:53,420
No. No fevers.
219
00:07:55,290 --> 00:07:58,380
Okay, well, it's likely
the UTI, along with the hernia,
220
00:07:58,380 --> 00:08:00,670
but I'll need a urine sample
and some other tests, okay?
221
00:08:00,670 --> 00:08:03,170
How long is that
gonna take?
222
00:08:03,170 --> 00:08:04,790
It's just that I have to
arrange childcare
223
00:08:04,790 --> 00:08:07,250
for my other kids, so...
224
00:08:07,250 --> 00:08:09,120
I'll send
a nurse right over.
225
00:08:11,080 --> 00:08:13,790
Nurse Olivia, please look at me
and act completely normal.
226
00:08:13,790 --> 00:08:15,040
You got that?
Okay.
227
00:08:15,040 --> 00:08:17,170
Page Chief Bailey
and get a full set of labs
228
00:08:17,170 --> 00:08:18,460
for the girl in bed 3.
229
00:08:18,460 --> 00:08:19,920
Why? What happened?
230
00:08:19,920 --> 00:08:21,170
She's reluctant to
answer my questions.
231
00:08:21,170 --> 00:08:22,460
The aunt's doing
all the talking for her.
232
00:08:22,460 --> 00:08:23,920
She fits
the profile, alright?
233
00:08:23,920 --> 00:08:25,500
We need to keep her here
as long as possible.
234
00:08:25,500 --> 00:08:27,120
Profile for what?
235
00:08:27,120 --> 00:08:28,540
Human trafficking.
236
00:08:42,580 --> 00:08:44,710
Shara Freeman,
55-year-old female
237
00:08:44,710 --> 00:08:46,000
with a history of
abdominal wall sarcoma.
238
00:08:46,000 --> 00:08:47,540
Status post
multiple surgeries --
239
00:08:47,540 --> 00:08:49,120
You'll forgive me
if we cut right to it.
240
00:08:49,120 --> 00:08:50,460
Caitlin: I'll cut
right to it, too.
241
00:08:50,460 --> 00:08:51,920
You really think
you can fix my mom?
242
00:08:51,920 --> 00:08:53,330
Honey, please.
243
00:08:53,330 --> 00:08:54,960
Dr. Grey is an expert
in this surgery.
244
00:08:54,960 --> 00:08:56,790
She's a pioneer
in the field.
245
00:08:56,790 --> 00:08:58,830
A game-changer. And your
mom's extremely lucky --
246
00:08:58,830 --> 00:09:00,540
Helm.
You're the fourth surgeon
247
00:09:00,540 --> 00:09:01,920
to tell me this will be
the procedure
248
00:09:01,920 --> 00:09:03,290
that makes my mom better.
249
00:09:03,290 --> 00:09:04,380
How do I know
it'll be different this time,
250
00:09:04,380 --> 00:09:05,750
that she won't wake up
again in agony?
251
00:09:05,750 --> 00:09:07,210
You don't.
But what I do know
252
00:09:07,210 --> 00:09:10,210
is where her scar tissue
starts and where it ends.
253
00:09:10,210 --> 00:09:13,420
And I know exactly how
I plan to remove it.
254
00:09:13,420 --> 00:09:15,000
And I also know that
she won't have
255
00:09:15,000 --> 00:09:18,120
one medical bill to pay
when this is over.
256
00:09:18,120 --> 00:09:21,120
So, the only way
all of that can happen is --
257
00:09:21,120 --> 00:09:23,420
is if we get to it.
258
00:09:23,420 --> 00:09:25,290
Okay.
Okay.
259
00:09:25,290 --> 00:09:28,000
Dr. Grey, uh,
O-OR 4 is a no-go
260
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
for at least
the next hour.
261
00:09:29,000 --> 00:09:30,500
They have
the wrong instruments,
262
00:09:30,500 --> 00:09:31,620
and they have to sterilize
the correct ones.
263
00:09:31,620 --> 00:09:32,790
Why?
264
00:09:32,790 --> 00:09:35,120
I-I'll fix it.
265
00:09:35,120 --> 00:09:36,750
Well, it's, uh,
25 surgeries in 12 hours.
266
00:09:36,750 --> 00:09:39,620
There's, uh, bound to be
a hitch or two, right?
267
00:09:39,620 --> 00:09:41,120
What? Uh...
268
00:09:42,120 --> 00:09:44,580
Oh. Hi. Good.
269
00:09:44,580 --> 00:09:45,960
I told them.
270
00:09:45,960 --> 00:09:47,420
All parties involved.
271
00:09:47,420 --> 00:09:48,830
It was awkward, which --
I'm not sure why.
272
00:09:48,830 --> 00:09:51,710
It was all
good baby-daddy news.
273
00:09:51,710 --> 00:09:53,290
Hello?
274
00:09:54,620 --> 00:09:55,750
Oh, sorry.
275
00:09:55,750 --> 00:09:56,960
It's just my old job
with the Mariners.
276
00:09:56,960 --> 00:09:58,170
They've been kinda
courting me,
277
00:09:58,170 --> 00:10:00,040
trying to get me back
while we were going through
278
00:10:00,040 --> 00:10:01,710
our whole...
279
00:10:01,710 --> 00:10:03,080
Baby-daddy drama.
280
00:10:03,080 --> 00:10:04,710
You know, I'd really
love it if you didn't say
281
00:10:04,710 --> 00:10:05,920
"baby daddy."
282
00:10:05,920 --> 00:10:07,290
Sorry.
Dad. You're the baby dad.
283
00:10:07,290 --> 00:10:08,960
Baby daddy.
Uh, uh, sorry.
284
00:10:08,960 --> 00:10:10,790
Said it again.
285
00:10:10,790 --> 00:10:13,880
Anyway, um, I'm saying no,
so you don't have to worry.
286
00:10:13,880 --> 00:10:16,420
I just need
like two minutes.
287
00:10:16,420 --> 00:10:17,830
Do you want to say no?
288
00:10:17,830 --> 00:10:19,380
Well, I mean,
it's a kick-ass gig,
289
00:10:19,380 --> 00:10:21,380
and, uh, they're
offering me basically double
290
00:10:21,380 --> 00:10:23,120
what they were paying me
before, but it's --
291
00:10:23,120 --> 00:10:25,380
it's a lot of travel,
a lot of late nights.
292
00:10:25,380 --> 00:10:28,670
And you're giving up
this kick-ass gig why?
293
00:10:32,330 --> 00:10:34,290
'Cause I'm about
to be a baby daddy.
294
00:10:34,290 --> 00:10:35,960
Woman on P.A.:
Dr. Bormann to Pediatrics.
295
00:10:35,960 --> 00:10:37,620
Dr. Bormann to Pediatrics.
296
00:10:39,420 --> 00:10:42,460
Okay, Cindy, do you have
any brothers or sister?
297
00:10:42,460 --> 00:10:43,620
Just my cousins.
298
00:10:43,620 --> 00:10:45,880
Is this gonna help you
figure out what she's got?
299
00:10:45,880 --> 00:10:47,290
It's just
a little doctor trick.
300
00:10:47,290 --> 00:10:48,750
You know, hospitals
can be intimidating,
301
00:10:48,750 --> 00:10:50,710
so we make small talk
as a distraction.
302
00:10:50,710 --> 00:10:53,960
Just helps
everybody relax.
303
00:10:53,960 --> 00:10:55,250
Can I go to the bathroom?
304
00:10:55,250 --> 00:10:56,460
Nurse Olivia can
take you to the bathroom
305
00:10:56,460 --> 00:10:58,250
in a wheelchair.
Oh, no, I can help her.
306
00:10:58,250 --> 00:10:59,710
Nurse Olivia will take her.
You can wait here.
307
00:10:59,710 --> 00:11:00,920
Uh, Nurse Olivia,
would you mind helping
308
00:11:00,920 --> 00:11:02,250
Cindy to the bathroom?
309
00:11:02,250 --> 00:11:03,580
Thank you so much.
310
00:11:05,670 --> 00:11:07,000
Where the hell is Bailey?
311
00:11:07,000 --> 00:11:08,250
She's heading
into surgery.
312
00:11:08,250 --> 00:11:09,880
Well, tell her she can't.
I need her here right now.
313
00:11:09,880 --> 00:11:11,250
You want me to tell
the chief of surgery
314
00:11:11,250 --> 00:11:12,790
that she can't
go into s--
315
00:11:12,790 --> 00:11:15,710
I have a human-trafficking
victim, Olivia.
316
00:11:15,710 --> 00:11:17,750
Dr. DeLuca, I understand
that you're concerned,
317
00:11:17,750 --> 00:11:19,460
but teenagers are moody.
318
00:11:19,460 --> 00:11:20,420
Maybe the kid
is just --
319
00:11:20,420 --> 00:11:21,790
I know what I saw, okay?
320
00:11:21,790 --> 00:11:22,830
And I'm the only thing
standing between her
321
00:11:22,830 --> 00:11:24,250
and freedom right now.
322
00:11:24,250 --> 00:11:25,460
So just -- You know what?
Forget it.
323
00:11:25,460 --> 00:11:27,420
I'll do it.
Just take her to the bathroom.
324
00:11:27,420 --> 00:11:29,580
Dr. DeLuca.
Please. Please.
325
00:11:29,580 --> 00:11:31,290
Please.
326
00:11:32,250 --> 00:11:35,000
Nico and I are going to
this new speakeasy after work.
327
00:11:35,000 --> 00:11:36,710
You enter through
a back -- old room
328
00:11:36,710 --> 00:11:37,880
in the back
of this old motel.
329
00:11:37,880 --> 00:11:39,500
Want to come?
330
00:11:39,500 --> 00:11:41,040
Uh, watching my friend
fawn over a guy who doesn't
331
00:11:41,040 --> 00:11:42,750
treat him as an equal
because the sex is good
332
00:11:42,750 --> 00:11:44,210
is not my idea of fun.
333
00:11:44,210 --> 00:11:46,290
Even when
there's alcohol.
334
00:11:46,290 --> 00:11:48,920
Okay, it is so much more
complicated than that.
335
00:11:48,920 --> 00:11:50,540
Hey, thank you so much.
336
00:11:50,540 --> 00:11:51,880
Let me know when
they schedule your interview,
337
00:11:51,880 --> 00:11:53,380
and I can prep you.
338
00:11:53,380 --> 00:11:55,210
Dr. Lincoln, Mr. Mendoza
is on his way to the OR
339
00:11:55,210 --> 00:11:57,170
for his arthroscopic
meniscectomy.
340
00:11:57,170 --> 00:11:57,960
On my way.
341
00:11:57,960 --> 00:11:58,830
Thanks again, man.
342
00:11:58,830 --> 00:12:00,080
You deserve it.
343
00:12:00,620 --> 00:12:02,380
Deserve what?
344
00:12:02,380 --> 00:12:04,960
He's recommending me for his
old job with the Mariners.
345
00:12:04,960 --> 00:12:06,120
Wow!
346
00:12:06,120 --> 00:12:08,120
Are you -- W-Will you --
Is it --
347
00:12:08,120 --> 00:12:09,290
Uh, should we talk
this through?
348
00:12:09,290 --> 00:12:11,500
I mean, uh, what kind
of job is it?
349
00:12:11,500 --> 00:12:14,620
A job I take unless
I'm an idiot, which I'm not.
350
00:12:14,620 --> 00:12:15,920
Helm, where am I going?
351
00:12:15,920 --> 00:12:17,620
Uh, rotator cuff repair
on Mrs. Lefevre.
352
00:12:17,620 --> 00:12:18,500
OR 3.
353
00:12:18,500 --> 00:12:19,580
Got it.
354
00:12:19,580 --> 00:12:21,420
I take it back.
355
00:12:21,420 --> 00:12:22,920
You're totally equals.
356
00:12:27,880 --> 00:12:29,960
Teddy, you paged?
357
00:12:29,960 --> 00:12:33,620
Oh. I paged Koracick.
358
00:12:33,620 --> 00:12:35,290
Do people
really prefer him?
359
00:12:35,290 --> 00:12:37,790
Because that concerns me
on multiple levels.
360
00:12:37,790 --> 00:12:39,540
Sorry.
Thank you for coming.
361
00:12:39,540 --> 00:12:41,580
36-year-old male.
He's a Marine.
362
00:12:41,580 --> 00:12:45,460
He has severe PTSD
and a probable TBI.
363
00:12:45,460 --> 00:12:48,380
He held an entire store hostage
with a grenade
364
00:12:48,380 --> 00:12:50,000
trying to
blow himself up.
365
00:12:50,000 --> 00:12:51,330
And the VA's slammed,
366
00:12:51,330 --> 00:12:53,380
so he's hardly had
any proper care.
367
00:12:53,380 --> 00:12:54,920
Well, of course not.
368
00:12:54,920 --> 00:12:56,380
And I noticed strange
involuntary movements
369
00:12:56,380 --> 00:12:59,670
and intermittent
loss of awareness.
370
00:12:59,670 --> 00:13:03,880
I'm thinking maybe
a complex partial seizure?
371
00:13:03,880 --> 00:13:06,250
Okay. Okay, I will look for
signs of traumatic brain in--
372
00:13:06,250 --> 00:13:07,540
No! No! No!
373
00:13:07,540 --> 00:13:09,500
Kyle, please!
Ashley, leave!
374
00:13:09,500 --> 00:13:10,920
I didn't ask you guys
to call anyone!
375
00:13:10,920 --> 00:13:12,670
Kyle,
it's police protocol
376
00:13:12,670 --> 00:13:14,290
to notify your
emergency contacts.
377
00:13:14,290 --> 00:13:15,880
I want her to go away.
378
00:13:15,880 --> 00:13:18,000
I don't want her to see me
like this, please.
379
00:13:18,000 --> 00:13:19,460
Hey.
No, hey, hey, no, no!
380
00:13:19,460 --> 00:13:20,620
No, I -- Hey, I'm sorry.
381
00:13:20,620 --> 00:13:21,620
-He didn't mean to --
-I'm sorry.
382
00:13:21,620 --> 00:13:22,960
He can't breathe!
Let go of him!
383
00:13:22,960 --> 00:13:26,000
Let go of him. He has broken
ribs and a brain injury.
384
00:13:26,000 --> 00:13:28,170
Alright.
385
00:13:28,170 --> 00:13:29,750
You can give him pain meds
for the ribs,
386
00:13:29,750 --> 00:13:30,830
but he's coming back
to county.
387
00:13:30,830 --> 00:13:32,580
He'll go when
I say he'll go.
388
00:13:41,210 --> 00:13:42,880
Bailey. Finally.
389
00:13:42,880 --> 00:13:44,500
Look, the patient won't
talk to me alone,
390
00:13:44,500 --> 00:13:45,920
and her aunt --
if she's even her aunt --
391
00:13:45,920 --> 00:13:47,170
won't let her
out of her sight.
392
00:13:47,170 --> 00:13:48,580
She's answering all of her
questions for her.
393
00:13:48,580 --> 00:13:50,330
Bailey, the girl in there,
the -- the patient, she's --
394
00:13:50,330 --> 00:13:51,580
DeLuca, you assured me
that you were ready
395
00:13:51,580 --> 00:13:53,790
to return to work,
and I trusted you.
396
00:13:53,790 --> 00:13:56,040
Please, do not
make me reconsider.
397
00:13:56,040 --> 00:13:58,210
I have serious reason
to believe that that girl --
398
00:13:58,210 --> 00:13:59,540
I know you think
you know something,
399
00:13:59,540 --> 00:14:02,750
but I am telling you to stop,
take a breath.
400
00:14:02,750 --> 00:14:05,580
I'm telling you --
Listen to yourself.
401
00:14:05,580 --> 00:14:06,960
What, is that the family
402
00:14:06,960 --> 00:14:07,830
that you suspect
of human trafficking?
403
00:14:07,830 --> 00:14:09,250
Bailey, trust me.
404
00:14:09,250 --> 00:14:10,330
If you just go in there
and talk to her,
405
00:14:10,330 --> 00:14:11,380
you'll know, okay?
406
00:14:11,380 --> 00:14:13,830
Shh, shh, shh!
Stay right here.
407
00:14:17,580 --> 00:14:18,830
Hello. Hi.
408
00:14:18,830 --> 00:14:21,040
I'm Dr. Miranda Bailey,
Chief of Surgery.
409
00:14:21,040 --> 00:14:23,670
Chief? Oh, wow.
Uh, it's nice to meet you.
410
00:14:23,670 --> 00:14:26,170
I'm Opal.
This is my niece, Cindy.
411
00:14:26,170 --> 00:14:28,540
Cindy!
Now, how old are you?
412
00:14:28,540 --> 00:14:30,380
It's okay.
She's the chief of surgery.
413
00:14:30,380 --> 00:14:31,620
You can trust her.
414
00:14:31,620 --> 00:14:32,790
16.
415
00:14:32,790 --> 00:14:34,210
And you're from the area?
416
00:14:34,210 --> 00:14:36,380
Not originally, but she's --
she's been here since she was 5.
417
00:14:36,380 --> 00:14:37,500
Hmm.
418
00:14:37,500 --> 00:14:39,790
Yeah, and you live
with your Aunt Opal?
419
00:14:46,380 --> 00:14:48,170
Sorry. Um, my belly
really hurts.
420
00:14:48,170 --> 00:14:51,710
Well, we will make you
feel better real soon, okay?
421
00:14:51,710 --> 00:14:53,250
Thanks.
422
00:14:57,790 --> 00:14:59,120
And...?
423
00:14:59,120 --> 00:15:01,290
That is a minor in pain
that you are keeping
424
00:15:01,290 --> 00:15:03,040
from getting the care
that she needs.
425
00:15:03,040 --> 00:15:04,880
Page another resident
to take care of her.
426
00:15:04,880 --> 00:15:05,920
She is no longer
your patient.
427
00:15:05,920 --> 00:15:07,210
Bailey, stop.
428
00:15:07,210 --> 00:15:08,580
Unless you'd rather
I suspend you?
429
00:15:08,580 --> 00:15:10,750
DeLuca, go home. Rest.
430
00:15:11,960 --> 00:15:14,580
And be in my office
tomorrow, 9:00 a.m. sharp.
431
00:15:21,960 --> 00:15:24,170
Why isn't Shara
in surgery right now?
432
00:15:24,170 --> 00:15:26,120
Bailey's patient got
taken to the OR,
433
00:15:26,120 --> 00:15:27,920
and she got
paged away urgently.
434
00:15:27,920 --> 00:15:29,000
Someone needs
to take over.
435
00:15:29,000 --> 00:15:30,790
Dr. Grey!
How much longer?!
436
00:15:30,790 --> 00:15:32,790
All my mom does is wait!
437
00:15:32,790 --> 00:15:34,580
And she's gonna have to wait
a little while longer.
438
00:15:34,580 --> 00:15:35,620
I'm sorry.
439
00:15:35,620 --> 00:15:37,960
We're doing
everything we can.
440
00:15:41,460 --> 00:15:43,500
Hey, hey. Big day.
Whatcha got?
441
00:15:43,500 --> 00:15:45,000
Nothing.
442
00:15:47,000 --> 00:15:49,210
Oh. Hunt.
Hey.
443
00:15:49,210 --> 00:15:51,710
I have got an extra ticket
to the big game tonight.
444
00:15:51,710 --> 00:15:52,920
I don't know
if you've got plans,
445
00:15:52,920 --> 00:15:54,710
but this is gonna be
an amazing game, alright?
446
00:15:54,710 --> 00:15:55,920
Mavis is on fire.
447
00:15:55,920 --> 00:15:57,250
Hmm. Well, maybe.
448
00:15:57,250 --> 00:15:58,920
Yeah. Yeah.
449
00:15:58,920 --> 00:16:01,210
Uh, I mean, I kinda
would need a firm yes or no
450
00:16:01,210 --> 00:16:03,000
just so I don't waste
the ticket, but --
451
00:16:03,000 --> 00:16:03,670
Oh, well...
Yeah.
452
00:16:03,670 --> 00:16:05,670
...then, uh, no.
453
00:16:11,250 --> 00:16:12,830
How about you?
You like hoops?
454
00:16:12,830 --> 00:16:14,750
Yes! Yeah!
455
00:16:14,750 --> 00:16:16,330
Mm-hmm?
And, um, not being invited
456
00:16:16,330 --> 00:16:18,790
to things
as an afterthought.
457
00:16:18,790 --> 00:16:20,000
That's not --
So that's --
458
00:16:20,000 --> 00:16:21,210
No.
459
00:16:22,750 --> 00:16:24,880
Why don't you
just go alone?
460
00:16:24,880 --> 00:16:26,920
Oh. I'm sorry.
I --
461
00:16:26,920 --> 00:16:29,790
I forgot.
You can't do alone.
462
00:16:31,210 --> 00:16:32,750
Um...
463
00:16:34,080 --> 00:16:36,170
Hey.
How are you?
464
00:16:36,170 --> 00:16:38,500
Good. Yeah, hi.
465
00:16:38,500 --> 00:16:40,830
Yeah, I-I can't do it.
466
00:16:44,290 --> 00:16:48,420
The headaches, on a scale
of 1 to 10, how bad?
467
00:16:48,420 --> 00:16:50,540
53.
468
00:16:50,540 --> 00:16:52,210
Yikes.
469
00:16:52,210 --> 00:16:54,170
And you said
your memory's bad?
470
00:16:54,170 --> 00:16:56,040
Short-term, yeah.
471
00:16:56,040 --> 00:16:58,080
Which is why I don't
like taking meds.
472
00:16:58,080 --> 00:17:00,290
I end up taking them
too many times a day
473
00:17:00,290 --> 00:17:01,750
'cause I forgot
I already took them.
474
00:17:01,750 --> 00:17:03,920
You know they have
little pill boxes for that.
475
00:17:03,920 --> 00:17:05,580
I keep forgetting
to buy one of those.
476
00:17:05,580 --> 00:17:09,880
So, sense
of humor's still intact.
477
00:17:09,880 --> 00:17:13,620
It's buried
in there somewhere.
478
00:17:13,620 --> 00:17:16,250
You know what you saw earlier,
how I sort of lost it?
479
00:17:16,250 --> 00:17:18,420
That's every day.
480
00:17:18,420 --> 00:17:22,500
At the gas station,
over breakfast.
481
00:17:22,500 --> 00:17:24,000
That's why I've been
avoiding Ashley.
482
00:17:24,000 --> 00:17:25,790
She doesn't
deserve that.
483
00:17:25,790 --> 00:17:27,750
Neither do you.
484
00:17:36,620 --> 00:17:39,380
Afghanistan, and then Iraq.
485
00:17:39,380 --> 00:17:41,210
And when he came home,
486
00:17:41,210 --> 00:17:45,330
it was like
he wasn't Kyle.
487
00:17:45,330 --> 00:17:47,540
♪ Let's take a step back ♪
488
00:17:47,540 --> 00:17:50,250
He used to be this
hilarious, silly guy.
489
00:17:50,250 --> 00:17:51,540
♪ Stop and look
at where we're at ♪
490
00:17:51,540 --> 00:17:53,960
Sometimes at
the grocery store,
491
00:17:53,960 --> 00:17:57,880
he would sing to whatever
oldies music they were playing.
492
00:17:57,880 --> 00:18:00,920
He would
just dance to "Brown Eyed Girl"
493
00:18:00,920 --> 00:18:03,580
in the cereal aisle.
494
00:18:03,580 --> 00:18:05,290
Everybody loved it.
495
00:18:05,290 --> 00:18:08,920
♪ For every peak,
there is a valley ♪
496
00:18:08,920 --> 00:18:12,540
You know, he was someone
I wanted to be around...
497
00:18:12,540 --> 00:18:15,670
for the rest of my life
because I knew I'd be laughing.
498
00:18:15,670 --> 00:18:18,120
♪ So let go of all you carry ♪
499
00:18:18,120 --> 00:18:19,790
♪ The gravity of such regret ♪
500
00:18:19,790 --> 00:18:21,960
And I know he's sick,
501
00:18:21,960 --> 00:18:24,040
but he's not keeping up
with his meds, and...
502
00:18:24,040 --> 00:18:26,460
♪ What if the best
is yet to come? ♪
503
00:18:26,460 --> 00:18:29,210
...I just don't know how long
I can keep doing this.
504
00:18:29,210 --> 00:18:31,250
And that's okay.
505
00:18:31,250 --> 00:18:33,420
The life that you
signed up for, it's...
506
00:18:33,420 --> 00:18:35,040
♪ Close your eyes
one more time ♪
507
00:18:35,040 --> 00:18:37,120
...it's changed.
508
00:18:37,120 --> 00:18:39,670
And you're allowed
to have your feelings, and...
509
00:18:39,670 --> 00:18:41,290
♪ To change your mind ♪
510
00:18:41,290 --> 00:18:42,500
...you're allowed
to have your doubts
511
00:18:42,500 --> 00:18:43,880
and to make mistakes.
512
00:18:43,880 --> 00:18:45,330
♪ It's just a dance,
you're a step behind ♪
513
00:18:45,330 --> 00:18:48,120
♪ Don't leave ♪
I just feel like
514
00:18:48,120 --> 00:18:49,460
if I can't make this work...
515
00:18:49,460 --> 00:18:51,750
♪ Don't leave before
the song is over ♪
516
00:18:51,750 --> 00:18:53,290
...what was it all for?
517
00:18:53,290 --> 00:18:56,500
♪ Before the song is over ♪
518
00:18:56,500 --> 00:18:59,420
We're gonna do an MRI
and an EEG,
519
00:18:59,420 --> 00:19:01,210
and then we will know more.
♪ Let's take a breath now ♪
520
00:19:01,210 --> 00:19:03,710
Ashley, we are
going to help him.
521
00:19:03,710 --> 00:19:05,330
♪ Do more than just react ♪
Thank you.
522
00:19:05,330 --> 00:19:06,670
Okay.
Okay.
523
00:19:08,290 --> 00:19:10,080
Okay.
Thank you.
524
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
♪ Close your eyes ♪
525
00:19:13,250 --> 00:19:15,960
♪ One more time ♪
526
00:19:15,960 --> 00:19:18,290
♪ Give me a chance ♪
527
00:19:18,290 --> 00:19:20,170
♪ To change your mind ♪
528
00:19:20,170 --> 00:19:21,710
♪ It's just a dance,
you're a step behind ♪
529
00:19:21,710 --> 00:19:24,460
So, Nico said that you
used to be a team doctor?
530
00:19:24,460 --> 00:19:26,210
For three years.
531
00:19:26,210 --> 00:19:29,120
Here, take this grasper
and lift that out gently.
532
00:19:29,120 --> 00:19:32,210
♪ Don't leave before
the song is over ♪
533
00:19:32,210 --> 00:19:34,750
♪ Before the song is over ♪
534
00:19:34,750 --> 00:19:36,790
A job like that --
lotta time away?
535
00:19:36,790 --> 00:19:38,250
About half the year.
536
00:19:38,250 --> 00:19:39,620
That's why I turned it down.
537
00:19:39,620 --> 00:19:41,620
Why, is that something
you want to pursue?
538
00:19:41,620 --> 00:19:46,120
No, no,
but Nico sure does.
539
00:19:46,120 --> 00:19:48,790
♪ Don't you get tired
of standing? ♪
540
00:19:48,790 --> 00:19:50,420
Yeah, I mean,
it's a crazy schedule,
541
00:19:50,420 --> 00:19:53,040
but it doesn't have to
be a dealbreaker.
542
00:19:53,040 --> 00:19:54,250
And the only reason
I turned it down
543
00:19:54,250 --> 00:19:55,620
is 'cause
I'm gonna be a dad.
544
00:19:55,620 --> 00:19:57,580
♪ Not every question
has an answer ♪
545
00:19:57,580 --> 00:20:00,170
So, you sacrificed the job
for the person you love.
546
00:20:00,170 --> 00:20:01,710
Relationships are
give-and-take,
547
00:20:01,710 --> 00:20:02,960
but I'm not
really an expert.
548
00:20:02,960 --> 00:20:05,880
What I can tell you
is not saying how I feel
549
00:20:05,880 --> 00:20:07,670
has never
gotten me anything.
550
00:20:13,210 --> 00:20:16,380
Okay, exciting news,
everyone!
551
00:20:16,380 --> 00:20:18,500
Have you heard of
Dr. Meredith Grey, Cindy?
552
00:20:18,500 --> 00:20:20,120
Grey, as in G-Grey--
553
00:20:20,120 --> 00:20:21,710
Yeah, bingo.
That's the one.
554
00:20:21,710 --> 00:20:23,380
Well, she's a very lovely lady
and a dear friend of mine.
555
00:20:23,380 --> 00:20:25,040
And today, she's
giving away free surgeries
556
00:20:25,040 --> 00:20:26,120
to anybody who needs them.
557
00:20:26,120 --> 00:20:27,330
So you two are in luck.
558
00:20:27,330 --> 00:20:28,710
For free?
That's impossible.
559
00:20:28,710 --> 00:20:30,830
Normally, yes, but we've got
a remarkable set of donors
560
00:20:30,830 --> 00:20:32,080
here at the hospital,
and there's actually
561
00:20:32,080 --> 00:20:33,580
an opening in an hour.
562
00:20:33,580 --> 00:20:35,000
I can prep Cindy right now
and take her up.
563
00:20:35,000 --> 00:20:36,540
That's amazing.
Honey, you hear that?
564
00:20:36,540 --> 00:20:38,250
They're gonna fix you up.
Okay, let's -- let's go.
565
00:20:38,250 --> 00:20:40,170
So, unfortunately,
guardians aren't
566
00:20:40,170 --> 00:20:41,880
allowed past
the sterile line.
567
00:20:41,880 --> 00:20:43,670
It's just hospital
protocol, right?
568
00:20:43,670 --> 00:20:46,170
But we can escort you
up to the surgical floor,
569
00:20:46,170 --> 00:20:47,960
and we can update you
every half an hour.
570
00:20:47,960 --> 00:20:49,580
Okay, well, thank you,
Dr. DeLuca.
571
00:20:49,580 --> 00:20:51,170
No problem.
572
00:20:51,170 --> 00:20:52,750
Alright, take her up
to the surgical floor.
573
00:20:52,750 --> 00:20:54,080
Grey's operating,
alright?
574
00:20:54,080 --> 00:20:56,170
What?!
Grey's schedule is packed!
575
00:20:56,170 --> 00:20:57,710
I don't care. I'll do it myself
if I have to, okay?
576
00:20:57,710 --> 00:20:58,500
Bring her up.
577
00:21:04,330 --> 00:21:06,710
Should be a straightforward
resection.
578
00:21:06,710 --> 00:21:07,880
She hasn't had
any recent flare-ups, so...
579
00:21:07,880 --> 00:21:09,880
So, get in,
get out. Easy.
580
00:21:09,880 --> 00:21:10,960
Yeah.
581
00:21:12,670 --> 00:21:13,670
Hey, Jo --
582
00:21:13,670 --> 00:21:15,460
No. Stop.
583
00:21:15,460 --> 00:21:17,000
I can tell from the way
your voice changed
584
00:21:17,000 --> 00:21:18,540
that you're about to say
that you're sorry
585
00:21:18,540 --> 00:21:20,290
to hear about Alex,
and I would very much like
586
00:21:20,290 --> 00:21:23,460
to not talk about that
while I'm in my happy place.
587
00:21:23,460 --> 00:21:25,960
So
thank you, but no.
588
00:21:25,960 --> 00:21:27,040
Got it.
589
00:21:29,040 --> 00:21:31,210
But, you know,
if you ever need a friend...
590
00:21:31,210 --> 00:21:32,380
...and Teddy is great with --
591
00:21:32,380 --> 00:21:34,750
y'know -- so, if you
ever want company or --
592
00:21:34,750 --> 00:21:36,040
Hunt!
Shutting up.
593
00:21:40,460 --> 00:21:43,000
Hey. Um, your, uh,
surgery's in OR 4.
594
00:21:43,000 --> 00:21:45,080
No, our patient's
on the table.
595
00:21:47,330 --> 00:21:49,960
Oops. Uh, y-your patient
is in OR 2 now,
596
00:21:49,960 --> 00:21:51,620
as soon as Pierce
finishes her fibroelastoma.
597
00:21:51,620 --> 00:21:53,080
"Oops"?
598
00:21:53,080 --> 00:21:54,170
Uh, you said you wanted
to shift things around.
599
00:21:54,170 --> 00:21:55,210
I never said that.
600
00:21:55,210 --> 00:21:56,620
But Dr. DeLuca
said you did.
601
00:21:56,620 --> 00:21:57,750
Dr. DeLuca said I did?
602
00:21:57,750 --> 00:21:59,000
Well, we can't move.
603
00:21:59,000 --> 00:22:00,380
Our patient's already
anesthetized.
604
00:22:00,380 --> 00:22:01,920
Yeah, I know!
605
00:22:01,920 --> 00:22:03,790
Can we use OR 3?
606
00:22:03,790 --> 00:22:05,040
Uh, still occupied.
607
00:22:05,040 --> 00:22:06,750
Ruptured pseudoaneurysm.
608
00:22:06,750 --> 00:22:09,620
Tell DeLuca to stay out
of my schedule,
609
00:22:09,620 --> 00:22:12,290
and also tell him
to stay off my floor.
610
00:22:16,880 --> 00:22:18,750
Altman. Hey.
611
00:22:18,750 --> 00:22:21,000
I didn't see you
on Grey's schedule.
612
00:22:21,000 --> 00:22:22,960
Do you hate the needy?
613
00:22:22,960 --> 00:22:25,290
I knew you were just
in this for the cash.
614
00:22:25,290 --> 00:22:27,830
Y-You're not laughing
at my very funny jokes.
615
00:22:27,830 --> 00:22:29,960
Is everything okay?
616
00:22:40,120 --> 00:22:41,960
It's not Owen's baby.
617
00:22:43,960 --> 00:22:46,330
Oh.
618
00:22:46,330 --> 00:22:47,620
Yeah.
619
00:22:49,540 --> 00:22:53,120
Tom, this doesn't change
the way I feel about you.
620
00:22:53,120 --> 00:22:54,210
Hmm...
621
00:22:54,210 --> 00:22:55,960
But...
622
00:23:02,460 --> 00:23:04,380
My patient's
MRI results are back.
623
00:23:04,380 --> 00:23:07,250
Well, don't -- don't let me,
uh, keep you.
624
00:23:16,880 --> 00:23:19,710
Hey, you know, Cindy...
625
00:23:19,710 --> 00:23:21,670
is there something
bothering you?
626
00:23:21,670 --> 00:23:24,250
Because i-if there is,
if there's something wrong,
627
00:23:24,250 --> 00:23:25,500
I just, uh -- I want you
to know that you can
628
00:23:25,500 --> 00:23:27,080
talk to me
about it, okay?
629
00:23:27,080 --> 00:23:28,880
I-I want
to keep you safe.
630
00:23:31,290 --> 00:23:33,210
There's nothing wrong.
I just --
631
00:23:33,210 --> 00:23:36,880
I want this to be over with
so I can go home.
632
00:23:36,880 --> 00:23:39,880
Okay. Right.
I-I'll be right back, okay?
633
00:23:39,880 --> 00:23:41,210
Hey, Helm.
634
00:23:41,210 --> 00:23:42,920
No.
Walk away, DeLuca,
635
00:23:42,920 --> 00:23:44,460
or I'm taking out
your appendix.
636
00:23:44,460 --> 00:23:45,620
That's not a very nice
way to speak to
637
00:23:45,620 --> 00:23:47,330
your chief resident.
Please.
638
00:23:47,330 --> 00:23:50,250
You are barely hanging on
to that title, and after today,
639
00:23:50,250 --> 00:23:52,580
you'll be falling from it,
to your death.
640
00:23:52,580 --> 00:23:54,580
Look, I may have bent
the truth slightly, alright?
641
00:23:54,580 --> 00:23:56,250
No, no, no, no, no,
you lied to me,
642
00:23:56,250 --> 00:23:57,170
and you got me
in trouble with Grey.
643
00:23:57,170 --> 00:23:58,920
And that is worse
than lying.
644
00:23:58,920 --> 00:24:01,460
That is treason.
645
00:24:01,460 --> 00:24:03,120
And your patient
is not getting surgery.
646
00:24:03,120 --> 00:24:05,040
So go away.
647
00:24:05,040 --> 00:24:05,830
Woman on P.A.:
Dr. Perone to 4 West.
648
00:24:05,830 --> 00:24:07,670
Dr. Perone to 4 West.
649
00:24:07,670 --> 00:24:10,170
Excuse me, could you tell me
where to find the...?
650
00:24:10,170 --> 00:24:12,080
-Are they ready?
-Uh, yeah.
651
00:24:12,080 --> 00:24:13,080
You know, we just need
to take you to
652
00:24:13,080 --> 00:24:14,710
the pre-op area
right now.
653
00:24:14,710 --> 00:24:16,920
This way? Thank you.
654
00:24:21,500 --> 00:24:23,040
Hey.
655
00:24:23,040 --> 00:24:24,620
Anything?
656
00:24:24,620 --> 00:24:27,540
Kyle has focal areas of
gliosis on his frontal lobe.
657
00:24:27,540 --> 00:24:29,250
The EEG confirms
a seizure focus.
658
00:24:29,250 --> 00:24:30,580
So it's potentially
fixable.
659
00:24:32,290 --> 00:24:34,960
Kyle and Ashley
will be so relieved.
660
00:24:34,960 --> 00:24:36,380
I mean, his girlfriend,
661
00:24:36,380 --> 00:24:38,420
she has given up
so much for him.
662
00:24:40,290 --> 00:24:43,040
Is that all love is?
Just sacrifice?
663
00:24:43,040 --> 00:24:45,500
You -- You meet someone you want
to be with, you have kids,
664
00:24:45,500 --> 00:24:49,750
and then, poof, goodbye,
dreams, wishes, desires?
665
00:24:49,750 --> 00:24:51,750
Yes.
666
00:24:51,750 --> 00:24:55,120
I gave up my apartment,
my job, my universal healthcare,
667
00:24:55,120 --> 00:24:57,080
my European work visa,
and for what?
668
00:24:57,080 --> 00:24:58,750
For...
669
00:24:58,750 --> 00:25:01,420
For a marriage
that might work?
670
00:25:01,420 --> 00:25:03,670
Teddy,
Link's the father.
671
00:25:03,670 --> 00:25:04,790
And even
if it was Owen's --
672
00:25:04,790 --> 00:25:06,380
Please, stop.
673
00:25:06,380 --> 00:25:08,620
Are you seriously mad at me
for a hypothetical?
674
00:25:08,620 --> 00:25:10,580
Hypotheticals have
consequences, too.
675
00:25:10,580 --> 00:25:12,580
We need to update Kyle.
676
00:25:14,040 --> 00:25:16,580
-I was told three hours ago!
-My mom was promised
677
00:25:16,580 --> 00:25:17,960
two hours ago that
she would get a bed!
678
00:25:17,960 --> 00:25:19,580
Taryn: Everyone, please
lower your voices!
679
00:25:19,580 --> 00:25:20,880
We can't wait.
Things went a little
680
00:25:20,880 --> 00:25:21,790
off the rails, huh?
We've been doing this all day.
681
00:25:21,790 --> 00:25:23,460
It's not my fault!
682
00:25:23,460 --> 00:25:25,330
I need to talk to you.
Dr. Grey, my mom hasn't
683
00:25:25,330 --> 00:25:26,120
eaten in 24 hours.
684
00:25:26,120 --> 00:25:27,670
Neither have I.
685
00:25:27,670 --> 00:25:28,960
Get -- Get a handle
on your operation, Grey.
686
00:25:28,960 --> 00:25:30,580
These people
are about to riot.
687
00:25:30,580 --> 00:25:31,790
Please, I just need
a little more time.
688
00:25:31,790 --> 00:25:33,080
I know you said you
were gonna cut it off --
689
00:25:33,080 --> 00:25:34,000
Whatever. Don't care.
Just finish.
690
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
I'll pay for the OT.
691
00:25:36,000 --> 00:25:37,620
Griffin Ford gave us
enough money to cover
692
00:25:37,620 --> 00:25:39,460
pro bono days a couple
of times a year if we want.
693
00:25:39,460 --> 00:25:41,040
I-I was gonna put in
a chiefs' lounge
694
00:25:41,040 --> 00:25:42,330
with a steam room,
you know, but, uh...
695
00:25:42,330 --> 00:25:43,620
Why'd he give you
so much money?
696
00:25:45,120 --> 00:25:49,330
Anterior cerebral artery
aneurysm is what the news said.
697
00:25:50,580 --> 00:25:52,460
Wow.
I knew you were dirty.
698
00:25:52,460 --> 00:25:53,710
I didn't know you
were that dirty.
699
00:25:53,710 --> 00:25:55,120
You're the one who
told me to trust my gut
700
00:25:55,120 --> 00:25:56,290
and try to
fix the world.
701
00:25:56,290 --> 00:25:57,880
Not like that!
702
00:25:57,880 --> 00:26:00,460
You want to cancel your little
charity day on principle?
703
00:26:00,460 --> 00:26:02,170
Be my guest.
704
00:26:02,170 --> 00:26:03,330
I didn't think so.
705
00:26:04,710 --> 00:26:06,120
Woman on P.A.:
Code violet, OR waiting room.
706
00:26:06,120 --> 00:26:07,750
What is that?
707
00:26:07,750 --> 00:26:08,790
Code violet, OR waiting room.
What's code violet?
708
00:26:08,790 --> 00:26:09,920
Meredith: It means
somebody's getting violent
709
00:26:09,920 --> 00:26:11,000
with hospital staff.
710
00:26:11,000 --> 00:26:12,170
Hey, hey! Stay back!
Don't you come near her!
711
00:26:12,170 --> 00:26:13,460
You cannot do this!
712
00:26:13,460 --> 00:26:14,540
Hey! Stay away!
713
00:26:14,540 --> 00:26:15,670
Stop! Stop!
714
00:26:15,670 --> 00:26:17,120
Don't move! Okay? Hey!
715
00:26:17,120 --> 00:26:19,120
Excuse me. Excuse me.
716
00:26:19,120 --> 00:26:20,250
Dr. DeLuca.
It's okay -- I got you.
717
00:26:20,250 --> 00:26:21,580
Dr. DeLuca.
It's okay -- I got you.
718
00:26:21,580 --> 00:26:23,040
Hey, hey! Security?
719
00:26:23,040 --> 00:26:25,000
Arrest this woman
for child trafficking!
720
00:26:26,250 --> 00:26:28,000
No! Someone help me!
721
00:26:28,000 --> 00:26:29,540
Security, you heard me!
722
00:26:29,540 --> 00:26:31,330
You have to let her go!
723
00:26:39,170 --> 00:26:40,620
That is my niece!
724
00:26:40,620 --> 00:26:42,000
DeLuca:
Stop! Stop! Don't move!
725
00:26:42,000 --> 00:26:43,500
Security,
detain her right now!
726
00:26:43,500 --> 00:26:45,880
No, no, no, no one's
gonna detain anyone.
727
00:26:45,880 --> 00:26:47,420
Uh...We're all just
gonna back up.
728
00:26:47,420 --> 00:26:48,790
Just stay calm, DeLuca.
729
00:26:48,790 --> 00:26:51,120
Andrea, please, please, please,
stop this, please.
730
00:26:51,120 --> 00:26:52,880
-This man is crazy!
-I'm not crazy!
731
00:26:52,880 --> 00:26:54,420
You're hurting her!
732
00:26:54,420 --> 00:26:55,670
Alright, everybody,
you know what to do.
733
00:26:55,670 --> 00:26:57,250
Dangerous person
in the hospital, okay?
734
00:26:57,250 --> 00:26:59,460
We need to join hands, form
a human chain around her, okay?
735
00:26:59,460 --> 00:27:00,620
Let's go. Come on.
736
00:27:00,620 --> 00:27:02,000
Everybody, come on.
737
00:27:02,000 --> 00:27:03,170
Come on!
738
00:27:03,170 --> 00:27:04,880
What are you waiting for?!
739
00:27:04,880 --> 00:27:06,420
Huh? Come on! Let's do it!
740
00:27:07,500 --> 00:27:10,080
Mer!
741
00:27:10,080 --> 00:27:12,830
Yes! Yes! Finally! Come on!
742
00:27:12,830 --> 00:27:14,880
Let's go.
743
00:27:14,880 --> 00:27:16,620
Get around her, guys. Okay.
744
00:27:16,620 --> 00:27:17,830
What?
745
00:27:17,830 --> 00:27:19,250
Don't let her -- What?
746
00:27:19,250 --> 00:27:20,670
What are you doing? Huh?
747
00:27:20,670 --> 00:27:21,830
What are you doing?
748
00:27:21,830 --> 00:27:23,670
No, no, no, no, no, no!
What? Hey!
749
00:27:23,670 --> 00:27:26,250
Bailey? Mer, come on.
750
00:27:26,250 --> 00:27:27,210
-Security.
-No, no, no, no, no.
751
00:27:27,210 --> 00:27:28,420
This is not okay.
752
00:27:28,420 --> 00:27:29,620
Bailey: Please escort
Dr. DeLuca to my office.
753
00:27:29,620 --> 00:27:31,380
Stop. What? Me?!
754
00:27:31,380 --> 00:27:32,620
Wh-- What, you're just gonna
let her go?
755
00:27:32,620 --> 00:27:33,750
Oh, my gosh...
756
00:27:33,750 --> 00:27:35,580
Okay, open your eyes,
people, okay?!
757
00:27:35,580 --> 00:27:37,920
She's selling human beings!
758
00:27:37,920 --> 00:27:40,170
Look at her!
She's afraid!
759
00:27:40,170 --> 00:27:42,460
That's not love.
That's a trauma bond, okay?
760
00:27:42,460 --> 00:27:44,710
She's threatening her
or -- or her family.
761
00:27:44,710 --> 00:27:46,120
I-I know it, okay?
762
00:27:46,120 --> 00:27:47,750
She's --
She's torturing her!
763
00:27:47,750 --> 00:27:49,250
She's selling her!
764
00:27:49,250 --> 00:27:50,880
Bailey, stop this, please!
765
00:27:50,880 --> 00:27:54,170
If you ever want to step foot
in my hospital again,
766
00:27:54,170 --> 00:27:57,460
go with security
to my office.
767
00:27:57,460 --> 00:27:59,710
No.
Carina: Andrea, please.
768
00:27:59,710 --> 00:28:01,500
We need to save her!
769
00:28:01,500 --> 00:28:03,120
Meredith:
It's okay, Andrew.
770
00:28:03,120 --> 00:28:05,620
It's okay.
771
00:28:05,620 --> 00:28:07,460
It's okay.
772
00:28:09,750 --> 00:28:10,960
Stop it.
773
00:28:13,120 --> 00:28:15,290
Andrea, please,
please, please.
774
00:28:18,790 --> 00:28:21,250
You're all blind.
775
00:28:21,250 --> 00:28:23,290
All of you.
776
00:28:28,250 --> 00:28:29,920
Don't touch me!
777
00:28:29,920 --> 00:28:31,210
It's okay. It's okay.
778
00:28:33,620 --> 00:28:35,540
Woman on P.A.:
Code violet, canceled.
779
00:28:35,540 --> 00:28:36,790
Code violet, canceled.
780
00:28:36,790 --> 00:28:38,330
Hey.
Hi.
781
00:28:40,210 --> 00:28:42,540
I was wondering, uh, if we
should skip the bar tonight.
782
00:28:42,540 --> 00:28:45,210
Maybe go somewhere
without as many windows?
783
00:28:45,210 --> 00:28:48,290
I need somewhere
with windows
784
00:28:48,290 --> 00:28:50,210
because every time I try to
talk to you about something,
785
00:28:50,210 --> 00:28:51,750
you distract me.
786
00:28:51,750 --> 00:28:53,830
Great. What now?
787
00:28:53,830 --> 00:28:55,830
"What now"?
788
00:28:55,830 --> 00:28:57,620
That's your response
to me wanting to talk?
789
00:28:57,620 --> 00:28:58,790
Well, yeah, because
it's usually something
790
00:28:58,790 --> 00:29:00,080
you're pissed about.
791
00:29:00,080 --> 00:29:03,330
I'm not pissed, but...
792
00:29:03,330 --> 00:29:06,830
I-If you get that job,
it's going to affect us.
793
00:29:06,830 --> 00:29:08,620
I think that at least
warrants a conversation.
794
00:29:08,620 --> 00:29:09,880
It hasn't
even happened yet.
795
00:29:09,880 --> 00:29:11,790
A-And what if it does?
796
00:29:11,790 --> 00:29:13,080
What? What?
797
00:29:13,080 --> 00:29:14,460
So you want me to
feel bad about it?
798
00:29:14,460 --> 00:29:15,960
It's my dream job, Levi.
799
00:29:15,960 --> 00:29:20,250
Nico, a relationship requires
sacrifice and compromise.
800
00:29:20,250 --> 00:29:23,380
And I'm the only one
who ever does either of those.
801
00:29:23,380 --> 00:29:25,250
Your way always goes,
802
00:29:25,250 --> 00:29:28,500
and I'm tired of telling you
that I want more.
803
00:29:28,500 --> 00:29:29,920
Alright.
804
00:29:29,920 --> 00:29:31,380
"Alright," what?
805
00:29:31,380 --> 00:29:32,920
Alright, I...
806
00:29:35,210 --> 00:29:37,920
I hope you find someone
who will give that to you.
807
00:29:53,670 --> 00:29:55,790
I hope
everyone's alright.
808
00:29:55,790 --> 00:29:58,500
I can't imagine what else
could go wrong today.
809
00:29:58,500 --> 00:29:59,880
Well, you know
the old joke.
810
00:29:59,880 --> 00:30:01,420
How do you get
God to laugh?
811
00:30:01,420 --> 00:30:02,290
Make a plan.
812
00:30:03,830 --> 00:30:06,670
Your kids, uh, need
a sitter when you go out,
813
00:30:06,670 --> 00:30:08,080
or are they old enough
to stay home alone?
814
00:30:08,080 --> 00:30:10,460
As long as I leave enough
pizza money, they're grand.
815
00:30:10,460 --> 00:30:11,830
Well, I'm asking
'cause I got amazing tickets
816
00:30:11,830 --> 00:30:13,290
to the game tonight.
817
00:30:13,290 --> 00:30:15,670
A friend bailed on me
last minute, so...
818
00:30:16,750 --> 00:30:18,120
American football.
819
00:30:18,120 --> 00:30:19,750
Don't even
get me started.
820
00:30:19,750 --> 00:30:21,250
Don't even know how
you call it a sport.
821
00:30:21,250 --> 00:30:22,540
I mean, they blow
the whistle and they run for,
822
00:30:22,540 --> 00:30:23,830
what, 30 seconds?
823
00:30:23,830 --> 00:30:26,250
In real football --
soccer --
824
00:30:26,250 --> 00:30:28,460
it's 45 minutes a half,
90 minutes end-to-end.
825
00:30:28,460 --> 00:30:31,750
That's real athleticism,
non-stop.
826
00:30:31,750 --> 00:30:33,080
Well, my father-in-law
used to force me
827
00:30:33,080 --> 00:30:34,380
to watch
the American football.
828
00:30:34,380 --> 00:30:36,620
I just -- I couldn't
get into it, man.
829
00:30:36,620 --> 00:30:38,710
Used to kind of annoy me
a little bit, to be honest.
830
00:30:38,710 --> 00:30:40,210
So many ads.
831
00:30:40,210 --> 00:30:44,420
It's a basketball game tonight,
so, a little different.
832
00:30:44,420 --> 00:30:45,790
Yeah.
833
00:30:45,790 --> 00:30:46,790
Not really my thing,
either, mate.
834
00:30:46,790 --> 00:30:48,460
Thanks anyway.
835
00:30:53,290 --> 00:30:54,620
DeLuca!
836
00:30:54,620 --> 00:30:55,620
Hey, what
are you doing?
837
00:30:55,620 --> 00:30:56,960
Looking for a new job.
I quit.
838
00:30:56,960 --> 00:30:58,170
I tried.
839
00:30:58,170 --> 00:30:59,830
He needs help,
but he won't listen!
840
00:31:01,290 --> 00:31:02,540
Okay, Andrew,
look at me, please.
841
00:31:02,540 --> 00:31:03,580
No. No.
842
00:31:03,580 --> 00:31:05,080
Please.
843
00:31:05,080 --> 00:31:06,540
Since day one,
all I ever wanted
844
00:31:06,540 --> 00:31:08,420
was to be like you,
like all of you.
845
00:31:08,420 --> 00:31:10,120
You know, just a-accomplish
the impossible,
846
00:31:10,120 --> 00:31:12,330
make a difference
i-in people's lives.
847
00:31:12,330 --> 00:31:14,000
And the more I do that,
848
00:31:14,000 --> 00:31:16,540
the more you all just
judge me and call me crazy,
849
00:31:16,540 --> 00:31:17,830
and I'm not!
850
00:31:17,830 --> 00:31:19,710
And I'm sick of it,
and I'm done!
851
00:31:19,710 --> 00:31:21,330
But you are accomplishing
the impossible,
852
00:31:21,330 --> 00:31:23,040
and that's why I can't
let you quit.
853
00:31:23,040 --> 00:31:24,540
I'm not your business
anymore, Meredith!
854
00:31:24,540 --> 00:31:26,080
I don't work for you,
and I don't love you!
855
00:31:26,080 --> 00:31:27,750
But I love you.
856
00:31:30,920 --> 00:31:32,250
I love you.
857
00:31:32,250 --> 00:31:35,040
You went to jail for me.
858
00:31:35,040 --> 00:31:38,210
You saved me
from myself.
859
00:31:38,210 --> 00:31:41,290
I cannot let you
walk away from this.
860
00:31:41,290 --> 00:31:44,250
Just take some time,
take the suspension,
861
00:31:44,250 --> 00:31:46,750
but come on,
this is not how this ends.
862
00:31:49,960 --> 00:31:51,460
If you tell Bailey
to call
863
00:31:51,460 --> 00:31:53,120
the national
trafficking hotline
864
00:31:53,120 --> 00:31:57,330
and investigate
that girl...
865
00:31:57,330 --> 00:31:59,920
I'll take the suspension.
866
00:31:59,920 --> 00:32:01,710
Done.
867
00:32:12,170 --> 00:32:13,540
How's DeLuca?
Is everything okay?
868
00:32:13,540 --> 00:32:15,330
No. How are we?
What's happening?
869
00:32:15,330 --> 00:32:16,750
Uh, Mrs. Freeman
still hasn't --
870
00:32:16,750 --> 00:32:19,620
Hey, Mer, this Marine Corps
vet served in two wars.
871
00:32:19,620 --> 00:32:20,710
If we kick him back
to the VA,
872
00:32:20,710 --> 00:32:22,210
God knows how long
it's gonna take.
873
00:32:22,210 --> 00:32:25,580
Uh, y-y-y-yes,
he can have a spot, yes.
874
00:32:25,580 --> 00:32:27,460
Whoa, wait!
You can't just give a spot away!
875
00:32:27,460 --> 00:32:29,620
We've been waiting.
My mom has been waiting!
876
00:32:29,620 --> 00:32:31,790
I know how long
she has been waiting.
877
00:32:31,790 --> 00:32:33,330
I have been here
all day myself.
878
00:32:33,330 --> 00:32:34,880
It's not fair!
It's wrong!
879
00:32:34,880 --> 00:32:36,830
You know...
880
00:32:36,830 --> 00:32:37,880
Woman:
Is that what's happening now --
you're giving spots away?
881
00:32:37,880 --> 00:32:40,500
I know you want to
help a lot of people,
882
00:32:40,500 --> 00:32:43,120
but my mom should
be one of them.
883
00:32:43,120 --> 00:32:45,040
She's in agony.
884
00:32:45,040 --> 00:32:47,290
You said you'd help her.
885
00:32:51,170 --> 00:32:52,920
You should not
have to apologize
886
00:32:52,920 --> 00:32:55,170
for being such
a good advocate.
887
00:32:55,170 --> 00:32:58,290
I am sorry that the system
is this messed up
888
00:32:58,290 --> 00:33:00,460
that you have to
fight this hard.
889
00:33:00,460 --> 00:33:03,250
Your mom is going
to get her surgery.
890
00:33:03,250 --> 00:33:05,500
I promise.
891
00:33:05,500 --> 00:33:07,620
Your Marine is going
to get his surgery.
892
00:33:07,620 --> 00:33:11,040
You're all gonna
get your surgeries.
893
00:33:11,040 --> 00:33:13,460
Because we have
a very generous donor
894
00:33:13,460 --> 00:33:17,170
who has graciously agreed
to extend Pro Bono Surgery Day
895
00:33:17,170 --> 00:33:18,750
for as long as we need.
896
00:33:20,250 --> 00:33:21,880
And I'm very happy
to announce
897
00:33:21,880 --> 00:33:24,710
that we are going to start doing
Pro Bono Surgery Days
898
00:33:24,710 --> 00:33:26,790
once a month here
from now on.
899
00:33:30,540 --> 00:33:33,040
♪ Thought I was good,
I was good on my own ♪
900
00:33:33,040 --> 00:33:36,290
♪ I was alright ♪
901
00:33:38,580 --> 00:33:39,880
Legend.
902
00:33:42,750 --> 00:33:45,460
♪ Thought that I knew
everything, never wrong ♪
903
00:33:45,460 --> 00:33:47,330
♪ I was alright ♪
904
00:33:47,330 --> 00:33:49,040
We have good news.
905
00:33:49,040 --> 00:33:50,920
We found a seizure focus,
906
00:33:50,920 --> 00:33:53,290
probably due to
your traumatic injury,
907
00:33:53,290 --> 00:33:55,170
and we have a plan
to cure your seizures.
908
00:33:55,170 --> 00:33:56,540
♪ Oh, I lived a whole life ♪
909
00:33:56,540 --> 00:33:58,500
Will that make his other
symptoms go away?
910
00:33:58,500 --> 00:34:00,710
It will definitely make him
feel more like himself.
911
00:34:00,710 --> 00:34:02,290
And we can testify
in court
912
00:34:02,290 --> 00:34:04,540
that this condition
caused your behavior.
913
00:34:04,540 --> 00:34:05,790
♪ A love I thought I knew ♪
914
00:34:05,790 --> 00:34:08,000
Thank you. So much.
915
00:34:08,000 --> 00:34:09,460
♪ Everything before us ♪
916
00:34:09,460 --> 00:34:11,500
How many years until
the VA can fit me in, though?
917
00:34:11,500 --> 00:34:12,880
Amelia: They're not
doing it. I am.
918
00:34:12,880 --> 00:34:14,580
I got you into
the pro bono surgeries
919
00:34:14,580 --> 00:34:15,830
that are happening
as we speak.
920
00:34:15,830 --> 00:34:17,830
Wait. What?
921
00:34:17,830 --> 00:34:20,880
You are done
waiting, Kyle.
922
00:34:20,880 --> 00:34:22,880
♪ Never understood why ♪
923
00:34:22,880 --> 00:34:24,250
No.
924
00:34:24,250 --> 00:34:27,830
♪ People always say
"Love chooses you" ♪
925
00:34:27,830 --> 00:34:29,330
♪ Now I do ♪
926
00:34:30,790 --> 00:34:33,040
♪ Now I do ♪
927
00:34:34,250 --> 00:34:36,040
♪ Didn't ever think that ♪
928
00:34:36,040 --> 00:34:38,540
♪ I could ever say
"I promise you" ♪
929
00:34:38,540 --> 00:34:40,670
I love you.
I love you.
930
00:34:40,670 --> 00:34:42,960
♪ And now I do ♪
931
00:34:46,330 --> 00:34:48,330
What did you say
to that doctor?
932
00:34:48,330 --> 00:34:50,040
Nothing.
Yeah, well, I'm not stupid.
933
00:34:50,040 --> 00:34:52,460
I know you said something.
I didn't, I swear.
934
00:34:52,460 --> 00:34:53,830
My stomach really hurts.
935
00:34:53,830 --> 00:34:56,040
It was your own fault,
so stop crying.
936
00:35:10,380 --> 00:35:13,620
Hey. You feel like
Richard's doing okay?
937
00:35:13,620 --> 00:35:15,790
Um, considering that
your mother's lawyers
938
00:35:15,790 --> 00:35:18,460
are going after him
in the separation,
939
00:35:18,460 --> 00:35:20,330
I would say he's fair.
940
00:35:20,330 --> 00:35:22,830
He hasn't said a word to me
since the merger.
941
00:35:22,830 --> 00:35:25,670
I guess that's why.
942
00:35:25,670 --> 00:35:27,960
You know he stepped down
from surgery, right?
943
00:35:27,960 --> 00:35:29,580
What? No.
944
00:35:29,580 --> 00:35:30,790
Why?
945
00:35:30,790 --> 00:35:31,920
Innovation.
946
00:35:31,920 --> 00:35:33,500
Depression.
947
00:35:33,500 --> 00:35:35,620
We've tried to talk him
out of it, but, uh,
948
00:35:35,620 --> 00:35:36,920
you know how
he can stonewall.
949
00:35:36,920 --> 00:35:38,540
Damn.
950
00:35:39,710 --> 00:35:41,920
The last thing I wanted was
to take sides in all this.
951
00:35:41,920 --> 00:35:42,920
I...
952
00:35:42,920 --> 00:35:43,960
Does he know that?
953
00:35:43,960 --> 00:35:45,750
I thought it was obvious.
954
00:35:45,750 --> 00:35:47,880
Oh, there he is.
955
00:35:47,880 --> 00:35:49,500
Richard?
956
00:35:49,500 --> 00:35:51,580
You got
any plans tonight?
957
00:35:51,580 --> 00:35:53,580
Did Catherine send you
to spy on me?
958
00:35:53,580 --> 00:35:55,120
Why would you
say that, Richard?
959
00:35:55,120 --> 00:35:57,620
Would you
put it past her?
960
00:35:57,620 --> 00:36:00,210
Okay, fair enough,
but the answer's no, okay?
961
00:36:00,210 --> 00:36:02,710
I just have an extra ticket
to the game tonight,
962
00:36:02,710 --> 00:36:04,170
which doesn't make you
an afterthought.
963
00:36:04,170 --> 00:36:06,250
Uh, I guess
technically it does.
964
00:36:06,250 --> 00:36:09,170
I was going with Vic,
but that's over now, so...
965
00:36:09,170 --> 00:36:11,000
Uh, I'm -- I'm sorry
to hear that.
966
00:36:11,000 --> 00:36:12,210
Thanks. Anyway,
I don't know if you've
967
00:36:12,210 --> 00:36:13,380
been following the season,
but Mavis --
968
00:36:13,380 --> 00:36:14,880
Are you kidding?
969
00:36:14,880 --> 00:36:16,500
Mavis has been on fire!
970
00:36:16,500 --> 00:36:18,250
Did you see that
3-pointer last week?
971
00:36:18,250 --> 00:36:20,920
At the buzzer?!
Ohh!
972
00:36:20,920 --> 00:36:22,250
So, that's a yes,
then, or what?
973
00:36:22,250 --> 00:36:23,710
A hell-to-the-yes!
974
00:36:23,710 --> 00:36:25,710
Let's do it.
Okay.
975
00:36:30,710 --> 00:36:34,710
♪ Baby, baby, baby ♪
976
00:36:34,710 --> 00:36:37,080
♪ I'm coming home ♪
Who'd you kill?
977
00:36:37,080 --> 00:36:39,040
I think
I dumped myself.
978
00:36:39,040 --> 00:36:40,420
Is that even possible?
979
00:36:40,420 --> 00:36:41,670
Oh, wait.
Of course it is.
980
00:36:41,670 --> 00:36:44,170
I'm me.
981
00:36:44,170 --> 00:36:46,290
I left all my stuff
at Nico's place
982
00:36:46,290 --> 00:36:48,380
because he convinced me
to move out of my mom's house.
983
00:36:48,380 --> 00:36:49,790
And I haven't found
an apartment yet.
984
00:36:49,790 --> 00:36:52,000
So I'm homeless!
985
00:36:52,000 --> 00:36:55,790
Do you want to stay with me
while you look for a place?
986
00:36:55,790 --> 00:36:58,120
Jo, that time in my mom's
basement was a one-time thing.
987
00:36:58,120 --> 00:36:59,120
I'm a gay man.
988
00:37:03,460 --> 00:37:06,500
That's why you're getting
the invite, dummy!
989
00:37:06,500 --> 00:37:08,330
Oh.
990
00:37:08,330 --> 00:37:10,420
My place is too empty,
and I'm too sad,
991
00:37:10,420 --> 00:37:12,620
and I don't want
to be chased out of the place
992
00:37:12,620 --> 00:37:14,380
I bought for myself
because my husband --
993
00:37:14,380 --> 00:37:18,170
because my ex-hus-- I just --
I don't want to have to go.
994
00:37:18,170 --> 00:37:21,790
But it needs to change.
Like, now.
995
00:37:21,790 --> 00:37:24,040
Then definitely yes.
996
00:37:24,040 --> 00:37:25,210
We can be super sad
together.
997
00:37:30,460 --> 00:37:31,920
Amelia:
Let's get him up to post-op.
998
00:37:50,330 --> 00:37:52,040
You know, I've slept with
a lot of women.
999
00:37:52,040 --> 00:37:54,460
All sizes, creeds, and colors,
1000
00:37:54,460 --> 00:37:56,250
and I've slept with women
whose language I speak
1001
00:37:56,250 --> 00:37:57,330
and whose language
I don't,
1002
00:37:57,330 --> 00:37:58,380
women who just left
their husbands,
1003
00:37:58,380 --> 00:38:00,080
even women
who just left their wives.
1004
00:38:00,080 --> 00:38:01,460
You know,
I don't discriminate,
1005
00:38:01,460 --> 00:38:03,460
but believe it or not,
I have a code.
1006
00:38:03,460 --> 00:38:07,500
It's a rather,
you know, bespoke...
1007
00:38:07,500 --> 00:38:11,420
code, but still,
it's a...
1008
00:38:11,420 --> 00:38:13,330
I draw the line
at married women.
1009
00:38:13,330 --> 00:38:14,540
Right.
1010
00:38:14,540 --> 00:38:15,960
And you're about
to be one.
1011
00:38:15,960 --> 00:38:17,620
Y-You have
the heirloom ring.
1012
00:38:17,620 --> 00:38:19,620
You have the two kids.
You might as well have a dog.
1013
00:38:23,120 --> 00:38:24,620
I may not care for
Agent Orange,
1014
00:38:24,620 --> 00:38:27,120
but I've been the husband whose
wife sleeps with another man,
1015
00:38:27,120 --> 00:38:30,040
and I-I'll never be
that guy.
1016
00:38:36,500 --> 00:38:38,710
I love you, and I want
to make this easy for you.
1017
00:38:38,710 --> 00:38:41,080
So go home, Teddy.
1018
00:38:41,080 --> 00:38:44,120
Plan your wedding.
Spend time with your fiancé.
1019
00:38:44,120 --> 00:38:46,750
I'll be just fine.
1020
00:38:58,670 --> 00:39:00,420
Mm.
1021
00:39:07,170 --> 00:39:10,670
You know,
we could make this work.
1022
00:39:11,790 --> 00:39:13,540
We did make it work.
1023
00:39:13,540 --> 00:39:16,380
No, I mean
your dream job.
1024
00:39:16,380 --> 00:39:18,920
You -- You said it --
it has too much travel,
1025
00:39:18,920 --> 00:39:20,670
but you love travel.
1026
00:39:21,670 --> 00:39:23,290
But now there are
new things in my life
1027
00:39:23,290 --> 00:39:24,750
that I love more.
1028
00:39:26,380 --> 00:39:28,420
I guess.
1029
00:39:28,420 --> 00:39:30,460
It's just scary that
from now on,
1030
00:39:30,460 --> 00:39:33,670
every want and need
and desire
1031
00:39:33,670 --> 00:39:36,170
is gonna be put on hold
for our kid.
1032
00:39:39,120 --> 00:39:42,880
Promise me we'll always
fight for our dreams.
1033
00:39:42,880 --> 00:39:45,380
I will always fight.
1034
00:39:45,380 --> 00:39:47,750
I may not win.
1035
00:39:47,750 --> 00:39:52,000
Maybe you should
take that job.
1036
00:39:52,000 --> 00:39:55,460
There are
81 away games a year.
1037
00:39:55,460 --> 00:39:58,540
Okay,
but the next dream.
1038
00:40:03,000 --> 00:40:05,330
Meredith: It's been said
that you haven't lived today
1039
00:40:05,330 --> 00:40:07,210
unless you have done
something for someone
1040
00:40:07,210 --> 00:40:09,420
who can never repay you.
1041
00:40:09,420 --> 00:40:12,210
♪ What would the weight
of the world say today? ♪
1042
00:40:12,210 --> 00:40:14,290
But that's easier
said than done.
1043
00:40:14,290 --> 00:40:17,580
♪ If she had a voice to give ♪
Hey, hey, what's wrong?
1044
00:40:17,580 --> 00:40:19,500
♪ And how much more
can we try to ignore? ♪
1045
00:40:19,500 --> 00:40:21,710
I, um...
1046
00:40:21,710 --> 00:40:26,250
♪ If we have a choice
in how to live ♪
1047
00:40:26,250 --> 00:40:27,250
♪ If I lay ♪
1048
00:40:27,250 --> 00:40:28,620
Owen, I...
1049
00:40:28,620 --> 00:40:30,290
♪ If I should die ♪
1050
00:40:30,290 --> 00:40:31,710
What?
1051
00:40:31,710 --> 00:40:33,380
I ju-- I, um...
1052
00:40:33,380 --> 00:40:35,290
I had a really...
1053
00:40:35,290 --> 00:40:38,000
♪ If I lay, I'll go away
to the mountain ♪
1054
00:40:38,000 --> 00:40:39,670
I had a really
rough patient.
1055
00:40:39,670 --> 00:40:40,710
♪ I'm gonna bury this hole
in our hands ♪
1056
00:40:40,710 --> 00:40:42,920
A vet.
1057
00:40:42,920 --> 00:40:45,460
War was hell --
home was hell.
1058
00:40:45,460 --> 00:40:47,880
He's just been through
so much.
1059
00:40:47,880 --> 00:40:49,830
♪ I swear to God I become
the biggest sin ♪
1060
00:40:49,830 --> 00:40:51,620
Yeah.
1061
00:40:51,620 --> 00:40:53,000
♪ If I die, ooh, ooh ♪
1062
00:40:53,000 --> 00:40:55,540
I'm sure
you helped him.
1063
00:40:55,540 --> 00:40:57,380
Come here.
1064
00:40:57,380 --> 00:41:00,420
♪ If I die ♪
1065
00:41:00,420 --> 00:41:04,380
♪ Have you ever wondered ♪
1066
00:41:04,380 --> 00:41:07,960
♪ What you look like inside? ♪
1067
00:41:07,960 --> 00:41:09,500
Because when your
life's a mess,
1068
00:41:09,500 --> 00:41:11,500
it's hard to be much help
to anyone else.
1069
00:41:11,500 --> 00:41:13,080
Hey.
1070
00:41:13,080 --> 00:41:14,670
I called
the trafficking hotline.
1071
00:41:14,670 --> 00:41:17,670
They told me not to scare
the suspect away.
1072
00:41:17,670 --> 00:41:19,500
But they're gone.
1073
00:41:19,500 --> 00:41:21,080
DeLuca.
1074
00:41:21,080 --> 00:41:22,830
What if he was right?
1075
00:41:25,080 --> 00:41:29,210
♪ And how much more
can we try to ignore? ♪
1076
00:41:29,210 --> 00:41:32,580
♪ If we have a choice
in how to live ♪
1077
00:41:32,580 --> 00:41:34,000
Tea?
1078
00:41:34,000 --> 00:41:35,210
Thanks.
Mm-hmm.
1079
00:41:35,210 --> 00:41:36,830
♪ If I lay, if I should die ♪
1080
00:41:36,830 --> 00:41:38,380
Well, you did it.
1081
00:41:38,380 --> 00:41:39,750
♪ I'd go down in
a wall full of flames ♪
1082
00:41:39,750 --> 00:41:42,000
Yeah, I single-handedly
saved American medicine.
1083
00:41:42,000 --> 00:41:43,830
I wish I had something more
encouraging to say.
1084
00:41:43,830 --> 00:41:45,170
I see it now.
1085
00:41:45,170 --> 00:41:46,960
The twisted-ness.
1086
00:41:46,960 --> 00:41:49,540
Took you long enough.
1087
00:41:49,540 --> 00:41:52,420
Thanks for your help today.
1088
00:41:52,420 --> 00:41:53,790
And if that sounds too hard...
1089
00:41:55,170 --> 00:41:58,460
♪ If I die before I live ♪
1090
00:41:58,460 --> 00:42:03,460
♪ I swear to God I become
the biggest sin ♪
1091
00:42:03,460 --> 00:42:07,960
♪ If I die, ooh, ooh ♪
1092
00:42:07,960 --> 00:42:10,170
♪ If I die ♪
1093
00:42:13,210 --> 00:42:15,620
...well, this might
not be the life for you.
73443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.