All language subtitles for Greys.Anatomy.S16E18.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,880 ♪ I've been havin' dreams ♪ 2 00:00:05,710 --> 00:00:07,790 Meredith: In 1847, the American Medical Association 3 00:00:07,790 --> 00:00:11,420 published its code of ethics, in which physicians 4 00:00:11,420 --> 00:00:14,170 were encouraged to provide free services to the poor 5 00:00:14,170 --> 00:00:15,920 as part of their public duty. 6 00:00:15,920 --> 00:00:16,830 Hey, Mer. 7 00:00:16,830 --> 00:00:18,420 Karev, you're late. 8 00:00:18,420 --> 00:00:21,210 It's 5:00 a.m., and it's not Karev anymore. 9 00:00:21,210 --> 00:00:22,670 Fair enough. What is it? 10 00:00:22,670 --> 00:00:23,880 ♪ How am I so deep in love? ♪ I don't know yet. 11 00:00:23,880 --> 00:00:25,210 Okay, Jo. 12 00:00:25,210 --> 00:00:27,120 You're late, and it's Pro Bono Surgery Day. 13 00:00:27,120 --> 00:00:28,460 I have 25 patients to get through 14 00:00:28,460 --> 00:00:30,000 and only four general surgeons. 15 00:00:30,000 --> 00:00:32,380 ♪ I never feel so loved ♪ And, Jo, you need to work. 16 00:00:32,380 --> 00:00:33,880 You know it, and I know it. 17 00:00:33,880 --> 00:00:35,170 So get your ass in here. 18 00:00:35,170 --> 00:00:37,210 ♪ I've been having dreams ♪ 19 00:00:39,080 --> 00:00:42,540 ♪ Splashin' in a summer stream ♪ 20 00:00:42,540 --> 00:00:44,420 ♪ Trip and I fall in ♪ 21 00:00:44,420 --> 00:00:46,290 Hospitals were meant to be centers to care 22 00:00:46,290 --> 00:00:48,290 for the sick and poor. 23 00:00:48,290 --> 00:00:52,290 They were meant to be places of refuge, places to heal. 24 00:00:52,290 --> 00:00:54,330 But somewhere along the way, that changed. 25 00:00:54,330 --> 00:00:57,670 ♪ Crushin' weight of paradise ♪ 26 00:00:57,670 --> 00:00:58,750 I brought the forms back. 27 00:00:58,750 --> 00:00:59,750 ♪ Solid block of gold ♪ 28 00:00:59,750 --> 00:01:01,290 Dr. Grey, if I may, 29 00:01:01,290 --> 00:01:03,330 you were already a legend, but this... 30 00:01:03,330 --> 00:01:05,960 I mean, I don't know what comes after "legend," but -- 31 00:01:05,960 --> 00:01:08,120 Helm. It's not about me. Stop it. 32 00:01:08,120 --> 00:01:10,290 Healthcare became a commodity sold to 33 00:01:10,290 --> 00:01:11,380 those who can afford it... 34 00:01:11,380 --> 00:01:15,250 ♪ Wait if I'm on fire ♪ 35 00:01:15,250 --> 00:01:18,380 ♪ How am I so deep in love? ♪ 36 00:01:18,380 --> 00:01:20,750 She's such a legend. 37 00:01:20,750 --> 00:01:21,790 This isn't about her, Brody. 38 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 Stop it. 39 00:01:23,750 --> 00:01:26,040 ...rather than a physician's dutiful service to the public. 40 00:01:26,040 --> 00:01:27,830 ♪ I never feel so loved ♪ 41 00:01:32,420 --> 00:01:33,580 Hey. 42 00:01:33,580 --> 00:01:35,500 Ready to see Mavis break the record tonight? 43 00:01:35,500 --> 00:01:38,250 Uh, I-I can't go to a basketball game tonight. 44 00:01:38,250 --> 00:01:39,830 But I got courtside seats. 45 00:01:39,830 --> 00:01:40,960 Yeah, I know. I -- Uh, one of his 46 00:01:40,960 --> 00:01:42,750 fellow firefighters died. 47 00:01:42,750 --> 00:01:44,960 Threw a PE right as we were about to discharge him. 48 00:01:44,960 --> 00:01:46,210 Ohh. I'm really sorry. 49 00:01:46,210 --> 00:01:47,420 Yeah, of course. Do what you need to do. 50 00:01:47,420 --> 00:01:48,380 Thanks, man. 51 00:01:48,380 --> 00:01:49,500 Hey. 52 00:01:49,500 --> 00:01:51,250 Mwah. Bye. 53 00:01:51,250 --> 00:01:53,040 Female voice: Surgical diagnostics complete. 54 00:01:53,040 --> 00:01:55,210 This is that mobile surgery unit we paid for, huh? 55 00:01:55,210 --> 00:01:58,170 Yeah. You, uh, come by the station, 56 00:01:58,170 --> 00:01:59,380 give you a tour. ♪ Wait if I'm on fire ♪ 57 00:01:59,380 --> 00:02:00,670 Yeah. 58 00:02:00,670 --> 00:02:01,710 Man: Mission response team requested... 59 00:02:03,290 --> 00:02:04,460 ♪ How am I so deep in love? ♪ 60 00:02:04,460 --> 00:02:06,210 That truck is dope. 61 00:02:06,210 --> 00:02:08,920 It's Grey's Pro Bono Surgery Day. 62 00:02:08,920 --> 00:02:10,540 Get excited about that. 63 00:02:10,540 --> 00:02:11,790 Maggie: Hey. 64 00:02:11,790 --> 00:02:13,620 What are you doing here so early? 65 00:02:13,620 --> 00:02:15,330 Uh, force of habit. 66 00:02:15,330 --> 00:02:16,920 And if you're trying to talk me into 67 00:02:16,920 --> 00:02:19,330 operating again, don't. 68 00:02:19,330 --> 00:02:21,330 If I thought it would work, I would, but, no, 69 00:02:21,330 --> 00:02:23,080 I wanted to tell you that I got a call 70 00:02:23,080 --> 00:02:24,710 from the lawyer yesterday. 71 00:02:24,710 --> 00:02:26,500 And you were right. Your brother settled. 72 00:02:26,500 --> 00:02:28,380 So I really appreciate you helping me through that. 73 00:02:28,380 --> 00:02:30,710 And, um, I hope that Chris finds some peace. 74 00:02:30,710 --> 00:02:34,330 Well, I got a call from a lawyer yesterday, too. 75 00:02:34,330 --> 00:02:37,330 Separation papers. 76 00:02:37,330 --> 00:02:39,670 Catherine's lawyer was letting me know 77 00:02:39,670 --> 00:02:43,380 how generous she is by letting me keep my own house. 78 00:02:43,380 --> 00:02:46,250 Oh, my God. I am so sorry, Richard. 79 00:02:46,250 --> 00:02:48,500 No one's sorrier than I am. 80 00:02:48,500 --> 00:02:49,670 Richard? 81 00:02:49,670 --> 00:02:50,750 Meredith, no, okay? 82 00:02:50,750 --> 00:02:52,920 I haven't even asked you anything yet. 83 00:02:52,920 --> 00:02:55,420 Okay, fine. 84 00:02:55,420 --> 00:02:57,250 I need to put you on the board today. 85 00:02:57,250 --> 00:02:58,880 Just a few hernias, or lap cholies. 86 00:02:58,880 --> 00:03:00,330 You choose. 87 00:03:00,330 --> 00:03:02,710 It -- The pro bono day is -- is just... 88 00:03:02,710 --> 00:03:04,880 Meredith, what...? 89 00:03:04,880 --> 00:03:06,290 Come on. 90 00:03:06,290 --> 00:03:07,750 I already lost one friend this week. 91 00:03:07,750 --> 00:03:08,830 Can't lose you, too. 92 00:03:08,830 --> 00:03:10,380 Look, I'm -- I'm still your friend. 93 00:03:10,380 --> 00:03:13,250 I'm -- I'm just not your surgeon. 94 00:03:17,080 --> 00:03:18,790 Link's the father. 95 00:03:18,790 --> 00:03:20,670 I know Maggie told you that it might be Owen's, 96 00:03:20,670 --> 00:03:21,880 but it's not. 97 00:03:23,420 --> 00:03:24,710 Hi, Jo. 98 00:03:24,710 --> 00:03:26,210 I already knew. 99 00:03:26,210 --> 00:03:28,750 Link sent me a Bitmoji last night of a baby's body 100 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 with his face on it, which I can't unsee. 101 00:03:30,460 --> 00:03:32,330 Well, that's -- that's great news. 102 00:03:32,330 --> 00:03:33,460 I'm happy for you -- both of you -- 103 00:03:33,460 --> 00:03:35,170 all of us, I guess, right? 104 00:03:35,170 --> 00:03:36,670 Yeah. Yep. Yeah. 105 00:03:36,670 --> 00:03:37,790 Okay. I'll see you upstairs. Yeah. 106 00:03:37,790 --> 00:03:39,880 Congrats. 107 00:03:39,880 --> 00:03:42,170 I'm sorry you guys got tangled up in this, 108 00:03:42,170 --> 00:03:45,920 even for a moment, but now we can just move forward. 109 00:03:45,920 --> 00:03:48,080 Full steam ahead, right? 110 00:03:51,080 --> 00:03:52,460 DeLuca: Thank you. Right here. 111 00:03:52,460 --> 00:03:54,170 Has a Jared Goldstein checked in here? 112 00:03:54,170 --> 00:03:55,460 He hasn't shown up yet. 113 00:03:55,460 --> 00:03:57,750 I thought he might have come to the clinic by accident. 114 00:03:57,750 --> 00:03:58,920 Doesn't sound familiar. 115 00:03:58,920 --> 00:04:00,540 We're giving him a lap cholie. 116 00:04:00,540 --> 00:04:02,420 For free. Or, uh, Bailey is. 117 00:04:02,420 --> 00:04:04,170 It's, uh -- It's great, right? 118 00:04:04,170 --> 00:04:06,750 Wouldn't know. I'm stuck here. 119 00:04:06,750 --> 00:04:07,960 DeLuca, are you okay? 120 00:04:07,960 --> 00:04:09,830 I'm fine. Move. 121 00:04:09,830 --> 00:04:12,330 Okay, Cindy Wright. 122 00:04:12,330 --> 00:04:13,670 I'm Dr. DeLuca. How can I help you? 123 00:04:13,670 --> 00:04:15,830 She has a bulge in her stomach. 124 00:04:15,830 --> 00:04:16,620 And you are...? 125 00:04:16,620 --> 00:04:18,710 Uh, her aunt, Opal. 126 00:04:18,710 --> 00:04:22,210 Okay, Cindy, let me take a look at you here. 127 00:04:22,210 --> 00:04:23,920 Alright. 128 00:04:25,920 --> 00:04:27,170 Does that hurt, Cindy? 129 00:04:27,170 --> 00:04:28,120 She said that she's a six on a -- 130 00:04:28,120 --> 00:04:29,830 I asked Cindy. 131 00:04:29,830 --> 00:04:31,000 Hmm? 132 00:04:31,000 --> 00:04:32,420 A little. 133 00:04:32,420 --> 00:04:33,710 Did you do anything strenuous lately? 134 00:04:33,710 --> 00:04:34,710 Maybe you lifted something heavy? 135 00:04:34,710 --> 00:04:36,040 We moved a refrigerator. 136 00:04:36,040 --> 00:04:37,040 She helps me clean houses. 137 00:04:37,040 --> 00:04:39,620 It's kind of a family business. 138 00:04:39,620 --> 00:04:41,080 On the count of three, I want you to hold your breath 139 00:04:41,080 --> 00:04:43,250 and bear down for me, okay? 140 00:04:43,250 --> 00:04:45,040 One, two, three. 141 00:04:45,040 --> 00:04:46,710 Whoa. Okay. 142 00:04:46,710 --> 00:04:48,670 You've definitely got a hernia in your abdomen here. 143 00:04:48,670 --> 00:04:50,540 We can repair that with a very easy surgery. 144 00:04:50,540 --> 00:04:52,120 Super simple. 145 00:04:52,120 --> 00:04:53,620 But, uh, is there any other symptoms 146 00:04:53,620 --> 00:04:54,540 I should know about? 147 00:04:54,540 --> 00:04:56,750 It also burns when she pees. 148 00:04:56,750 --> 00:04:58,080 She's embarrassed, 149 00:04:58,080 --> 00:04:59,290 but I told her it's probably just a UTI. 150 00:04:59,290 --> 00:05:00,380 Could be. 151 00:05:00,380 --> 00:05:02,170 Uh, but I'll need to do a more thorough exam. 152 00:05:02,170 --> 00:05:04,790 You're welcome to wait in the family area right over here. 153 00:05:04,790 --> 00:05:07,580 Um, she has some abandonment issues. 154 00:05:07,580 --> 00:05:09,540 Her -- Her parents left her when she was 4. 155 00:05:09,540 --> 00:05:11,460 Is it okay if I just stay? 156 00:05:14,920 --> 00:05:16,290 Sure. Um, you know what? 157 00:05:16,290 --> 00:05:17,880 Cindy, why don't you put this gown on for me? 158 00:05:17,880 --> 00:05:20,420 And I'll be right back. 159 00:05:28,540 --> 00:05:30,710 Good morning. Welcome to Pro Bono Surgery Day. 160 00:05:30,710 --> 00:05:33,420 I appreciate you all rearranging your schedules to be here. 161 00:05:33,420 --> 00:05:35,380 I would make a speech, but we don't really have the time 162 00:05:35,380 --> 00:05:37,290 because Koracick pulls the plug at 7:00. 163 00:05:37,290 --> 00:05:39,830 So, all the beds turn into pumpkins. 164 00:05:39,830 --> 00:05:41,460 At least Cinderella had until midnight. 165 00:05:42,960 --> 00:05:45,580 Did you have to pick today to start telling jokes, Hunt? 166 00:05:45,580 --> 00:05:48,000 You know what they call Pro Bono Surgery Day in Ireland? 167 00:05:48,000 --> 00:05:48,920 Every day. 168 00:05:48,920 --> 00:05:51,040 Great. More jokes. 169 00:05:51,040 --> 00:05:53,620 Okay, Hayes, you are on bed 8. 170 00:05:53,620 --> 00:05:58,880 Hunt and Ka-- Jo, uh, you have AV fistula, bed 6. 171 00:05:58,880 --> 00:06:00,170 Take Brody with you. 172 00:06:00,170 --> 00:06:02,000 Wait, uh, it's Wilson now. 173 00:06:02,000 --> 00:06:03,670 Wait, I don't like that either. 174 00:06:03,670 --> 00:06:06,580 I -- Okay, for now it's -- it is -- it is Jo. 175 00:06:06,580 --> 00:06:10,000 It is Dr. Jo. 176 00:06:12,790 --> 00:06:15,290 How long have you had chest pain? 177 00:06:15,290 --> 00:06:16,710 Since I enlisted. 178 00:06:16,710 --> 00:06:18,710 So it's been quite some time. 179 00:06:18,710 --> 00:06:21,120 Lean back. 180 00:06:21,120 --> 00:06:23,580 Could it be anxiety? 181 00:06:23,580 --> 00:06:25,080 I don't know. 182 00:06:25,080 --> 00:06:26,710 Are my headaches anxiety, too? 183 00:06:26,710 --> 00:06:28,500 Back pain? 184 00:06:28,500 --> 00:06:30,080 Or do you think maybe it's the IED 185 00:06:30,080 --> 00:06:32,210 that knocked me on my skull and killed a bunch of my buddies? 186 00:06:32,210 --> 00:06:33,710 I was in Afghanistan. 187 00:06:33,710 --> 00:06:35,790 Field surgeon. 188 00:06:36,750 --> 00:06:38,710 Are the cuffs really necessary? 189 00:06:38,710 --> 00:06:40,210 He spent a week in county for assaulting 190 00:06:40,210 --> 00:06:41,380 a store owner with a knife 191 00:06:41,380 --> 00:06:43,080 and threatening a city block with a grenade. 192 00:06:43,080 --> 00:06:45,580 And still, I can't assess him if I can't move his arm. 193 00:06:51,290 --> 00:06:53,170 Thank you. 194 00:06:55,000 --> 00:06:57,330 Why'd you assault the store owner? 195 00:06:57,330 --> 00:06:58,920 'Cause he deserved it. 196 00:06:58,920 --> 00:07:00,380 And the grenade? 197 00:07:00,380 --> 00:07:04,000 I felt like I deserved it. 198 00:07:04,000 --> 00:07:05,920 Put your arm down. Thanks. 199 00:07:05,920 --> 00:07:07,420 Are you on any medication... Ah. 200 00:07:07,420 --> 00:07:09,620 ...for PTSD? 201 00:07:09,620 --> 00:07:12,580 I was on an SSRI for a while. 202 00:07:12,580 --> 00:07:14,330 Helped a bit, but then my insurance changed, 203 00:07:14,330 --> 00:07:16,290 and it got too expensive. 204 00:07:16,290 --> 00:07:18,670 I don't want any benzos. 205 00:07:18,670 --> 00:07:20,500 My memory's bad enough. 206 00:07:22,420 --> 00:07:25,080 Kyle, if you work with me, I promise you I'll help you. 207 00:07:27,380 --> 00:07:29,000 Kyle? 208 00:07:30,120 --> 00:07:31,420 Kyle? 209 00:07:32,000 --> 00:07:34,080 Page Tom Koracick, please. 210 00:07:34,080 --> 00:07:36,460 Kyle, can you hear me? 211 00:07:36,460 --> 00:07:38,620 Okay, Cindy, do you have a history of hernias 212 00:07:38,620 --> 00:07:40,710 in your family? 213 00:07:40,710 --> 00:07:42,620 That might be a good one for you to answer, Aunt Opal. 214 00:07:42,620 --> 00:07:44,380 No. I don't think so. 215 00:07:44,380 --> 00:07:47,750 Okay, what about, uh, fevers, headaches, 216 00:07:47,750 --> 00:07:49,790 things like that? 217 00:07:49,790 --> 00:07:51,750 She's not used to meeting cute doctors. 218 00:07:51,750 --> 00:07:53,420 No. No fevers. 219 00:07:55,290 --> 00:07:58,380 Okay, well, it's likely the UTI, along with the hernia, 220 00:07:58,380 --> 00:08:00,670 but I'll need a urine sample and some other tests, okay? 221 00:08:00,670 --> 00:08:03,170 How long is that gonna take? 222 00:08:03,170 --> 00:08:04,790 It's just that I have to arrange childcare 223 00:08:04,790 --> 00:08:07,250 for my other kids, so... 224 00:08:07,250 --> 00:08:09,120 I'll send a nurse right over. 225 00:08:11,080 --> 00:08:13,790 Nurse Olivia, please look at me and act completely normal. 226 00:08:13,790 --> 00:08:15,040 You got that? Okay. 227 00:08:15,040 --> 00:08:17,170 Page Chief Bailey and get a full set of labs 228 00:08:17,170 --> 00:08:18,460 for the girl in bed 3. 229 00:08:18,460 --> 00:08:19,920 Why? What happened? 230 00:08:19,920 --> 00:08:21,170 She's reluctant to answer my questions. 231 00:08:21,170 --> 00:08:22,460 The aunt's doing all the talking for her. 232 00:08:22,460 --> 00:08:23,920 She fits the profile, alright? 233 00:08:23,920 --> 00:08:25,500 We need to keep her here as long as possible. 234 00:08:25,500 --> 00:08:27,120 Profile for what? 235 00:08:27,120 --> 00:08:28,540 Human trafficking. 236 00:08:42,580 --> 00:08:44,710 Shara Freeman, 55-year-old female 237 00:08:44,710 --> 00:08:46,000 with a history of abdominal wall sarcoma. 238 00:08:46,000 --> 00:08:47,540 Status post multiple surgeries -- 239 00:08:47,540 --> 00:08:49,120 You'll forgive me if we cut right to it. 240 00:08:49,120 --> 00:08:50,460 Caitlin: I'll cut right to it, too. 241 00:08:50,460 --> 00:08:51,920 You really think you can fix my mom? 242 00:08:51,920 --> 00:08:53,330 Honey, please. 243 00:08:53,330 --> 00:08:54,960 Dr. Grey is an expert in this surgery. 244 00:08:54,960 --> 00:08:56,790 She's a pioneer in the field. 245 00:08:56,790 --> 00:08:58,830 A game-changer. And your mom's extremely lucky -- 246 00:08:58,830 --> 00:09:00,540 Helm. You're the fourth surgeon 247 00:09:00,540 --> 00:09:01,920 to tell me this will be the procedure 248 00:09:01,920 --> 00:09:03,290 that makes my mom better. 249 00:09:03,290 --> 00:09:04,380 How do I know it'll be different this time, 250 00:09:04,380 --> 00:09:05,750 that she won't wake up again in agony? 251 00:09:05,750 --> 00:09:07,210 You don't. But what I do know 252 00:09:07,210 --> 00:09:10,210 is where her scar tissue starts and where it ends. 253 00:09:10,210 --> 00:09:13,420 And I know exactly how I plan to remove it. 254 00:09:13,420 --> 00:09:15,000 And I also know that she won't have 255 00:09:15,000 --> 00:09:18,120 one medical bill to pay when this is over. 256 00:09:18,120 --> 00:09:21,120 So, the only way all of that can happen is -- 257 00:09:21,120 --> 00:09:23,420 is if we get to it. 258 00:09:23,420 --> 00:09:25,290 Okay. Okay. 259 00:09:25,290 --> 00:09:28,000 Dr. Grey, uh, O-OR 4 is a no-go 260 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 for at least the next hour. 261 00:09:29,000 --> 00:09:30,500 They have the wrong instruments, 262 00:09:30,500 --> 00:09:31,620 and they have to sterilize the correct ones. 263 00:09:31,620 --> 00:09:32,790 Why? 264 00:09:32,790 --> 00:09:35,120 I-I'll fix it. 265 00:09:35,120 --> 00:09:36,750 Well, it's, uh, 25 surgeries in 12 hours. 266 00:09:36,750 --> 00:09:39,620 There's, uh, bound to be a hitch or two, right? 267 00:09:39,620 --> 00:09:41,120 What? Uh... 268 00:09:42,120 --> 00:09:44,580 Oh. Hi. Good. 269 00:09:44,580 --> 00:09:45,960 I told them. 270 00:09:45,960 --> 00:09:47,420 All parties involved. 271 00:09:47,420 --> 00:09:48,830 It was awkward, which -- I'm not sure why. 272 00:09:48,830 --> 00:09:51,710 It was all good baby-daddy news. 273 00:09:51,710 --> 00:09:53,290 Hello? 274 00:09:54,620 --> 00:09:55,750 Oh, sorry. 275 00:09:55,750 --> 00:09:56,960 It's just my old job with the Mariners. 276 00:09:56,960 --> 00:09:58,170 They've been kinda courting me, 277 00:09:58,170 --> 00:10:00,040 trying to get me back while we were going through 278 00:10:00,040 --> 00:10:01,710 our whole... 279 00:10:01,710 --> 00:10:03,080 Baby-daddy drama. 280 00:10:03,080 --> 00:10:04,710 You know, I'd really love it if you didn't say 281 00:10:04,710 --> 00:10:05,920 "baby daddy." 282 00:10:05,920 --> 00:10:07,290 Sorry. Dad. You're the baby dad. 283 00:10:07,290 --> 00:10:08,960 Baby daddy. Uh, uh, sorry. 284 00:10:08,960 --> 00:10:10,790 Said it again. 285 00:10:10,790 --> 00:10:13,880 Anyway, um, I'm saying no, so you don't have to worry. 286 00:10:13,880 --> 00:10:16,420 I just need like two minutes. 287 00:10:16,420 --> 00:10:17,830 Do you want to say no? 288 00:10:17,830 --> 00:10:19,380 Well, I mean, it's a kick-ass gig, 289 00:10:19,380 --> 00:10:21,380 and, uh, they're offering me basically double 290 00:10:21,380 --> 00:10:23,120 what they were paying me before, but it's -- 291 00:10:23,120 --> 00:10:25,380 it's a lot of travel, a lot of late nights. 292 00:10:25,380 --> 00:10:28,670 And you're giving up this kick-ass gig why? 293 00:10:32,330 --> 00:10:34,290 'Cause I'm about to be a baby daddy. 294 00:10:34,290 --> 00:10:35,960 Woman on P.A.: Dr. Bormann to Pediatrics. 295 00:10:35,960 --> 00:10:37,620 Dr. Bormann to Pediatrics. 296 00:10:39,420 --> 00:10:42,460 Okay, Cindy, do you have any brothers or sister? 297 00:10:42,460 --> 00:10:43,620 Just my cousins. 298 00:10:43,620 --> 00:10:45,880 Is this gonna help you figure out what she's got? 299 00:10:45,880 --> 00:10:47,290 It's just a little doctor trick. 300 00:10:47,290 --> 00:10:48,750 You know, hospitals can be intimidating, 301 00:10:48,750 --> 00:10:50,710 so we make small talk as a distraction. 302 00:10:50,710 --> 00:10:53,960 Just helps everybody relax. 303 00:10:53,960 --> 00:10:55,250 Can I go to the bathroom? 304 00:10:55,250 --> 00:10:56,460 Nurse Olivia can take you to the bathroom 305 00:10:56,460 --> 00:10:58,250 in a wheelchair. Oh, no, I can help her. 306 00:10:58,250 --> 00:10:59,710 Nurse Olivia will take her. You can wait here. 307 00:10:59,710 --> 00:11:00,920 Uh, Nurse Olivia, would you mind helping 308 00:11:00,920 --> 00:11:02,250 Cindy to the bathroom? 309 00:11:02,250 --> 00:11:03,580 Thank you so much. 310 00:11:05,670 --> 00:11:07,000 Where the hell is Bailey? 311 00:11:07,000 --> 00:11:08,250 She's heading into surgery. 312 00:11:08,250 --> 00:11:09,880 Well, tell her she can't. I need her here right now. 313 00:11:09,880 --> 00:11:11,250 You want me to tell the chief of surgery 314 00:11:11,250 --> 00:11:12,790 that she can't go into s-- 315 00:11:12,790 --> 00:11:15,710 I have a human-trafficking victim, Olivia. 316 00:11:15,710 --> 00:11:17,750 Dr. DeLuca, I understand that you're concerned, 317 00:11:17,750 --> 00:11:19,460 but teenagers are moody. 318 00:11:19,460 --> 00:11:20,420 Maybe the kid is just -- 319 00:11:20,420 --> 00:11:21,790 I know what I saw, okay? 320 00:11:21,790 --> 00:11:22,830 And I'm the only thing standing between her 321 00:11:22,830 --> 00:11:24,250 and freedom right now. 322 00:11:24,250 --> 00:11:25,460 So just -- You know what? Forget it. 323 00:11:25,460 --> 00:11:27,420 I'll do it. Just take her to the bathroom. 324 00:11:27,420 --> 00:11:29,580 Dr. DeLuca. Please. Please. 325 00:11:29,580 --> 00:11:31,290 Please. 326 00:11:32,250 --> 00:11:35,000 Nico and I are going to this new speakeasy after work. 327 00:11:35,000 --> 00:11:36,710 You enter through a back -- old room 328 00:11:36,710 --> 00:11:37,880 in the back of this old motel. 329 00:11:37,880 --> 00:11:39,500 Want to come? 330 00:11:39,500 --> 00:11:41,040 Uh, watching my friend fawn over a guy who doesn't 331 00:11:41,040 --> 00:11:42,750 treat him as an equal because the sex is good 332 00:11:42,750 --> 00:11:44,210 is not my idea of fun. 333 00:11:44,210 --> 00:11:46,290 Even when there's alcohol. 334 00:11:46,290 --> 00:11:48,920 Okay, it is so much more complicated than that. 335 00:11:48,920 --> 00:11:50,540 Hey, thank you so much. 336 00:11:50,540 --> 00:11:51,880 Let me know when they schedule your interview, 337 00:11:51,880 --> 00:11:53,380 and I can prep you. 338 00:11:53,380 --> 00:11:55,210 Dr. Lincoln, Mr. Mendoza is on his way to the OR 339 00:11:55,210 --> 00:11:57,170 for his arthroscopic meniscectomy. 340 00:11:57,170 --> 00:11:57,960 On my way. 341 00:11:57,960 --> 00:11:58,830 Thanks again, man. 342 00:11:58,830 --> 00:12:00,080 You deserve it. 343 00:12:00,620 --> 00:12:02,380 Deserve what? 344 00:12:02,380 --> 00:12:04,960 He's recommending me for his old job with the Mariners. 345 00:12:04,960 --> 00:12:06,120 Wow! 346 00:12:06,120 --> 00:12:08,120 Are you -- W-Will you -- Is it -- 347 00:12:08,120 --> 00:12:09,290 Uh, should we talk this through? 348 00:12:09,290 --> 00:12:11,500 I mean, uh, what kind of job is it? 349 00:12:11,500 --> 00:12:14,620 A job I take unless I'm an idiot, which I'm not. 350 00:12:14,620 --> 00:12:15,920 Helm, where am I going? 351 00:12:15,920 --> 00:12:17,620 Uh, rotator cuff repair on Mrs. Lefevre. 352 00:12:17,620 --> 00:12:18,500 OR 3. 353 00:12:18,500 --> 00:12:19,580 Got it. 354 00:12:19,580 --> 00:12:21,420 I take it back. 355 00:12:21,420 --> 00:12:22,920 You're totally equals. 356 00:12:27,880 --> 00:12:29,960 Teddy, you paged? 357 00:12:29,960 --> 00:12:33,620 Oh. I paged Koracick. 358 00:12:33,620 --> 00:12:35,290 Do people really prefer him? 359 00:12:35,290 --> 00:12:37,790 Because that concerns me on multiple levels. 360 00:12:37,790 --> 00:12:39,540 Sorry. Thank you for coming. 361 00:12:39,540 --> 00:12:41,580 36-year-old male. He's a Marine. 362 00:12:41,580 --> 00:12:45,460 He has severe PTSD and a probable TBI. 363 00:12:45,460 --> 00:12:48,380 He held an entire store hostage with a grenade 364 00:12:48,380 --> 00:12:50,000 trying to blow himself up. 365 00:12:50,000 --> 00:12:51,330 And the VA's slammed, 366 00:12:51,330 --> 00:12:53,380 so he's hardly had any proper care. 367 00:12:53,380 --> 00:12:54,920 Well, of course not. 368 00:12:54,920 --> 00:12:56,380 And I noticed strange involuntary movements 369 00:12:56,380 --> 00:12:59,670 and intermittent loss of awareness. 370 00:12:59,670 --> 00:13:03,880 I'm thinking maybe a complex partial seizure? 371 00:13:03,880 --> 00:13:06,250 Okay. Okay, I will look for signs of traumatic brain in-- 372 00:13:06,250 --> 00:13:07,540 No! No! No! 373 00:13:07,540 --> 00:13:09,500 Kyle, please! Ashley, leave! 374 00:13:09,500 --> 00:13:10,920 I didn't ask you guys to call anyone! 375 00:13:10,920 --> 00:13:12,670 Kyle, it's police protocol 376 00:13:12,670 --> 00:13:14,290 to notify your emergency contacts. 377 00:13:14,290 --> 00:13:15,880 I want her to go away. 378 00:13:15,880 --> 00:13:18,000 I don't want her to see me like this, please. 379 00:13:18,000 --> 00:13:19,460 Hey. No, hey, hey, no, no! 380 00:13:19,460 --> 00:13:20,620 No, I -- Hey, I'm sorry. 381 00:13:20,620 --> 00:13:21,620 -He didn't mean to -- -I'm sorry. 382 00:13:21,620 --> 00:13:22,960 He can't breathe! Let go of him! 383 00:13:22,960 --> 00:13:26,000 Let go of him. He has broken ribs and a brain injury. 384 00:13:26,000 --> 00:13:28,170 Alright. 385 00:13:28,170 --> 00:13:29,750 You can give him pain meds for the ribs, 386 00:13:29,750 --> 00:13:30,830 but he's coming back to county. 387 00:13:30,830 --> 00:13:32,580 He'll go when I say he'll go. 388 00:13:41,210 --> 00:13:42,880 Bailey. Finally. 389 00:13:42,880 --> 00:13:44,500 Look, the patient won't talk to me alone, 390 00:13:44,500 --> 00:13:45,920 and her aunt -- if she's even her aunt -- 391 00:13:45,920 --> 00:13:47,170 won't let her out of her sight. 392 00:13:47,170 --> 00:13:48,580 She's answering all of her questions for her. 393 00:13:48,580 --> 00:13:50,330 Bailey, the girl in there, the -- the patient, she's -- 394 00:13:50,330 --> 00:13:51,580 DeLuca, you assured me that you were ready 395 00:13:51,580 --> 00:13:53,790 to return to work, and I trusted you. 396 00:13:53,790 --> 00:13:56,040 Please, do not make me reconsider. 397 00:13:56,040 --> 00:13:58,210 I have serious reason to believe that that girl -- 398 00:13:58,210 --> 00:13:59,540 I know you think you know something, 399 00:13:59,540 --> 00:14:02,750 but I am telling you to stop, take a breath. 400 00:14:02,750 --> 00:14:05,580 I'm telling you -- Listen to yourself. 401 00:14:05,580 --> 00:14:06,960 What, is that the family 402 00:14:06,960 --> 00:14:07,830 that you suspect of human trafficking? 403 00:14:07,830 --> 00:14:09,250 Bailey, trust me. 404 00:14:09,250 --> 00:14:10,330 If you just go in there and talk to her, 405 00:14:10,330 --> 00:14:11,380 you'll know, okay? 406 00:14:11,380 --> 00:14:13,830 Shh, shh, shh! Stay right here. 407 00:14:17,580 --> 00:14:18,830 Hello. Hi. 408 00:14:18,830 --> 00:14:21,040 I'm Dr. Miranda Bailey, Chief of Surgery. 409 00:14:21,040 --> 00:14:23,670 Chief? Oh, wow. Uh, it's nice to meet you. 410 00:14:23,670 --> 00:14:26,170 I'm Opal. This is my niece, Cindy. 411 00:14:26,170 --> 00:14:28,540 Cindy! Now, how old are you? 412 00:14:28,540 --> 00:14:30,380 It's okay. She's the chief of surgery. 413 00:14:30,380 --> 00:14:31,620 You can trust her. 414 00:14:31,620 --> 00:14:32,790 16. 415 00:14:32,790 --> 00:14:34,210 And you're from the area? 416 00:14:34,210 --> 00:14:36,380 Not originally, but she's -- she's been here since she was 5. 417 00:14:36,380 --> 00:14:37,500 Hmm. 418 00:14:37,500 --> 00:14:39,790 Yeah, and you live with your Aunt Opal? 419 00:14:46,380 --> 00:14:48,170 Sorry. Um, my belly really hurts. 420 00:14:48,170 --> 00:14:51,710 Well, we will make you feel better real soon, okay? 421 00:14:51,710 --> 00:14:53,250 Thanks. 422 00:14:57,790 --> 00:14:59,120 And...? 423 00:14:59,120 --> 00:15:01,290 That is a minor in pain that you are keeping 424 00:15:01,290 --> 00:15:03,040 from getting the care that she needs. 425 00:15:03,040 --> 00:15:04,880 Page another resident to take care of her. 426 00:15:04,880 --> 00:15:05,920 She is no longer your patient. 427 00:15:05,920 --> 00:15:07,210 Bailey, stop. 428 00:15:07,210 --> 00:15:08,580 Unless you'd rather I suspend you? 429 00:15:08,580 --> 00:15:10,750 DeLuca, go home. Rest. 430 00:15:11,960 --> 00:15:14,580 And be in my office tomorrow, 9:00 a.m. sharp. 431 00:15:21,960 --> 00:15:24,170 Why isn't Shara in surgery right now? 432 00:15:24,170 --> 00:15:26,120 Bailey's patient got taken to the OR, 433 00:15:26,120 --> 00:15:27,920 and she got paged away urgently. 434 00:15:27,920 --> 00:15:29,000 Someone needs to take over. 435 00:15:29,000 --> 00:15:30,790 Dr. Grey! How much longer?! 436 00:15:30,790 --> 00:15:32,790 All my mom does is wait! 437 00:15:32,790 --> 00:15:34,580 And she's gonna have to wait a little while longer. 438 00:15:34,580 --> 00:15:35,620 I'm sorry. 439 00:15:35,620 --> 00:15:37,960 We're doing everything we can. 440 00:15:41,460 --> 00:15:43,500 Hey, hey. Big day. Whatcha got? 441 00:15:43,500 --> 00:15:45,000 Nothing. 442 00:15:47,000 --> 00:15:49,210 Oh. Hunt. Hey. 443 00:15:49,210 --> 00:15:51,710 I have got an extra ticket to the big game tonight. 444 00:15:51,710 --> 00:15:52,920 I don't know if you've got plans, 445 00:15:52,920 --> 00:15:54,710 but this is gonna be an amazing game, alright? 446 00:15:54,710 --> 00:15:55,920 Mavis is on fire. 447 00:15:55,920 --> 00:15:57,250 Hmm. Well, maybe. 448 00:15:57,250 --> 00:15:58,920 Yeah. Yeah. 449 00:15:58,920 --> 00:16:01,210 Uh, I mean, I kinda would need a firm yes or no 450 00:16:01,210 --> 00:16:03,000 just so I don't waste the ticket, but -- 451 00:16:03,000 --> 00:16:03,670 Oh, well... Yeah. 452 00:16:03,670 --> 00:16:05,670 ...then, uh, no. 453 00:16:11,250 --> 00:16:12,830 How about you? You like hoops? 454 00:16:12,830 --> 00:16:14,750 Yes! Yeah! 455 00:16:14,750 --> 00:16:16,330 Mm-hmm? And, um, not being invited 456 00:16:16,330 --> 00:16:18,790 to things as an afterthought. 457 00:16:18,790 --> 00:16:20,000 That's not -- So that's -- 458 00:16:20,000 --> 00:16:21,210 No. 459 00:16:22,750 --> 00:16:24,880 Why don't you just go alone? 460 00:16:24,880 --> 00:16:26,920 Oh. I'm sorry. I -- 461 00:16:26,920 --> 00:16:29,790 I forgot. You can't do alone. 462 00:16:31,210 --> 00:16:32,750 Um... 463 00:16:34,080 --> 00:16:36,170 Hey. How are you? 464 00:16:36,170 --> 00:16:38,500 Good. Yeah, hi. 465 00:16:38,500 --> 00:16:40,830 Yeah, I-I can't do it. 466 00:16:44,290 --> 00:16:48,420 The headaches, on a scale of 1 to 10, how bad? 467 00:16:48,420 --> 00:16:50,540 53. 468 00:16:50,540 --> 00:16:52,210 Yikes. 469 00:16:52,210 --> 00:16:54,170 And you said your memory's bad? 470 00:16:54,170 --> 00:16:56,040 Short-term, yeah. 471 00:16:56,040 --> 00:16:58,080 Which is why I don't like taking meds. 472 00:16:58,080 --> 00:17:00,290 I end up taking them too many times a day 473 00:17:00,290 --> 00:17:01,750 'cause I forgot I already took them. 474 00:17:01,750 --> 00:17:03,920 You know they have little pill boxes for that. 475 00:17:03,920 --> 00:17:05,580 I keep forgetting to buy one of those. 476 00:17:05,580 --> 00:17:09,880 So, sense of humor's still intact. 477 00:17:09,880 --> 00:17:13,620 It's buried in there somewhere. 478 00:17:13,620 --> 00:17:16,250 You know what you saw earlier, how I sort of lost it? 479 00:17:16,250 --> 00:17:18,420 That's every day. 480 00:17:18,420 --> 00:17:22,500 At the gas station, over breakfast. 481 00:17:22,500 --> 00:17:24,000 That's why I've been avoiding Ashley. 482 00:17:24,000 --> 00:17:25,790 She doesn't deserve that. 483 00:17:25,790 --> 00:17:27,750 Neither do you. 484 00:17:36,620 --> 00:17:39,380 Afghanistan, and then Iraq. 485 00:17:39,380 --> 00:17:41,210 And when he came home, 486 00:17:41,210 --> 00:17:45,330 it was like he wasn't Kyle. 487 00:17:45,330 --> 00:17:47,540 ♪ Let's take a step back ♪ 488 00:17:47,540 --> 00:17:50,250 He used to be this hilarious, silly guy. 489 00:17:50,250 --> 00:17:51,540 ♪ Stop and look at where we're at ♪ 490 00:17:51,540 --> 00:17:53,960 Sometimes at the grocery store, 491 00:17:53,960 --> 00:17:57,880 he would sing to whatever oldies music they were playing. 492 00:17:57,880 --> 00:18:00,920 He would just dance to "Brown Eyed Girl" 493 00:18:00,920 --> 00:18:03,580 in the cereal aisle. 494 00:18:03,580 --> 00:18:05,290 Everybody loved it. 495 00:18:05,290 --> 00:18:08,920 ♪ For every peak, there is a valley ♪ 496 00:18:08,920 --> 00:18:12,540 You know, he was someone I wanted to be around... 497 00:18:12,540 --> 00:18:15,670 for the rest of my life because I knew I'd be laughing. 498 00:18:15,670 --> 00:18:18,120 ♪ So let go of all you carry ♪ 499 00:18:18,120 --> 00:18:19,790 ♪ The gravity of such regret ♪ 500 00:18:19,790 --> 00:18:21,960 And I know he's sick, 501 00:18:21,960 --> 00:18:24,040 but he's not keeping up with his meds, and... 502 00:18:24,040 --> 00:18:26,460 ♪ What if the best is yet to come? ♪ 503 00:18:26,460 --> 00:18:29,210 ...I just don't know how long I can keep doing this. 504 00:18:29,210 --> 00:18:31,250 And that's okay. 505 00:18:31,250 --> 00:18:33,420 The life that you signed up for, it's... 506 00:18:33,420 --> 00:18:35,040 ♪ Close your eyes one more time ♪ 507 00:18:35,040 --> 00:18:37,120 ...it's changed. 508 00:18:37,120 --> 00:18:39,670 And you're allowed to have your feelings, and... 509 00:18:39,670 --> 00:18:41,290 ♪ To change your mind ♪ 510 00:18:41,290 --> 00:18:42,500 ...you're allowed to have your doubts 511 00:18:42,500 --> 00:18:43,880 and to make mistakes. 512 00:18:43,880 --> 00:18:45,330 ♪ It's just a dance, you're a step behind ♪ 513 00:18:45,330 --> 00:18:48,120 ♪ Don't leave ♪ I just feel like 514 00:18:48,120 --> 00:18:49,460 if I can't make this work... 515 00:18:49,460 --> 00:18:51,750 ♪ Don't leave before the song is over ♪ 516 00:18:51,750 --> 00:18:53,290 ...what was it all for? 517 00:18:53,290 --> 00:18:56,500 ♪ Before the song is over ♪ 518 00:18:56,500 --> 00:18:59,420 We're gonna do an MRI and an EEG, 519 00:18:59,420 --> 00:19:01,210 and then we will know more. ♪ Let's take a breath now ♪ 520 00:19:01,210 --> 00:19:03,710 Ashley, we are going to help him. 521 00:19:03,710 --> 00:19:05,330 ♪ Do more than just react ♪ Thank you. 522 00:19:05,330 --> 00:19:06,670 Okay. Okay. 523 00:19:08,290 --> 00:19:10,080 Okay. Thank you. 524 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 ♪ Close your eyes ♪ 525 00:19:13,250 --> 00:19:15,960 ♪ One more time ♪ 526 00:19:15,960 --> 00:19:18,290 ♪ Give me a chance ♪ 527 00:19:18,290 --> 00:19:20,170 ♪ To change your mind ♪ 528 00:19:20,170 --> 00:19:21,710 ♪ It's just a dance, you're a step behind ♪ 529 00:19:21,710 --> 00:19:24,460 So, Nico said that you used to be a team doctor? 530 00:19:24,460 --> 00:19:26,210 For three years. 531 00:19:26,210 --> 00:19:29,120 Here, take this grasper and lift that out gently. 532 00:19:29,120 --> 00:19:32,210 ♪ Don't leave before the song is over ♪ 533 00:19:32,210 --> 00:19:34,750 ♪ Before the song is over ♪ 534 00:19:34,750 --> 00:19:36,790 A job like that -- lotta time away? 535 00:19:36,790 --> 00:19:38,250 About half the year. 536 00:19:38,250 --> 00:19:39,620 That's why I turned it down. 537 00:19:39,620 --> 00:19:41,620 Why, is that something you want to pursue? 538 00:19:41,620 --> 00:19:46,120 No, no, but Nico sure does. 539 00:19:46,120 --> 00:19:48,790 ♪ Don't you get tired of standing? ♪ 540 00:19:48,790 --> 00:19:50,420 Yeah, I mean, it's a crazy schedule, 541 00:19:50,420 --> 00:19:53,040 but it doesn't have to be a dealbreaker. 542 00:19:53,040 --> 00:19:54,250 And the only reason I turned it down 543 00:19:54,250 --> 00:19:55,620 is 'cause I'm gonna be a dad. 544 00:19:55,620 --> 00:19:57,580 ♪ Not every question has an answer ♪ 545 00:19:57,580 --> 00:20:00,170 So, you sacrificed the job for the person you love. 546 00:20:00,170 --> 00:20:01,710 Relationships are give-and-take, 547 00:20:01,710 --> 00:20:02,960 but I'm not really an expert. 548 00:20:02,960 --> 00:20:05,880 What I can tell you is not saying how I feel 549 00:20:05,880 --> 00:20:07,670 has never gotten me anything. 550 00:20:13,210 --> 00:20:16,380 Okay, exciting news, everyone! 551 00:20:16,380 --> 00:20:18,500 Have you heard of Dr. Meredith Grey, Cindy? 552 00:20:18,500 --> 00:20:20,120 Grey, as in G-Grey-- 553 00:20:20,120 --> 00:20:21,710 Yeah, bingo. That's the one. 554 00:20:21,710 --> 00:20:23,380 Well, she's a very lovely lady and a dear friend of mine. 555 00:20:23,380 --> 00:20:25,040 And today, she's giving away free surgeries 556 00:20:25,040 --> 00:20:26,120 to anybody who needs them. 557 00:20:26,120 --> 00:20:27,330 So you two are in luck. 558 00:20:27,330 --> 00:20:28,710 For free? That's impossible. 559 00:20:28,710 --> 00:20:30,830 Normally, yes, but we've got a remarkable set of donors 560 00:20:30,830 --> 00:20:32,080 here at the hospital, and there's actually 561 00:20:32,080 --> 00:20:33,580 an opening in an hour. 562 00:20:33,580 --> 00:20:35,000 I can prep Cindy right now and take her up. 563 00:20:35,000 --> 00:20:36,540 That's amazing. Honey, you hear that? 564 00:20:36,540 --> 00:20:38,250 They're gonna fix you up. Okay, let's -- let's go. 565 00:20:38,250 --> 00:20:40,170 So, unfortunately, guardians aren't 566 00:20:40,170 --> 00:20:41,880 allowed past the sterile line. 567 00:20:41,880 --> 00:20:43,670 It's just hospital protocol, right? 568 00:20:43,670 --> 00:20:46,170 But we can escort you up to the surgical floor, 569 00:20:46,170 --> 00:20:47,960 and we can update you every half an hour. 570 00:20:47,960 --> 00:20:49,580 Okay, well, thank you, Dr. DeLuca. 571 00:20:49,580 --> 00:20:51,170 No problem. 572 00:20:51,170 --> 00:20:52,750 Alright, take her up to the surgical floor. 573 00:20:52,750 --> 00:20:54,080 Grey's operating, alright? 574 00:20:54,080 --> 00:20:56,170 What?! Grey's schedule is packed! 575 00:20:56,170 --> 00:20:57,710 I don't care. I'll do it myself if I have to, okay? 576 00:20:57,710 --> 00:20:58,500 Bring her up. 577 00:21:04,330 --> 00:21:06,710 Should be a straightforward resection. 578 00:21:06,710 --> 00:21:07,880 She hasn't had any recent flare-ups, so... 579 00:21:07,880 --> 00:21:09,880 So, get in, get out. Easy. 580 00:21:09,880 --> 00:21:10,960 Yeah. 581 00:21:12,670 --> 00:21:13,670 Hey, Jo -- 582 00:21:13,670 --> 00:21:15,460 No. Stop. 583 00:21:15,460 --> 00:21:17,000 I can tell from the way your voice changed 584 00:21:17,000 --> 00:21:18,540 that you're about to say that you're sorry 585 00:21:18,540 --> 00:21:20,290 to hear about Alex, and I would very much like 586 00:21:20,290 --> 00:21:23,460 to not talk about that while I'm in my happy place. 587 00:21:23,460 --> 00:21:25,960 So thank you, but no. 588 00:21:25,960 --> 00:21:27,040 Got it. 589 00:21:29,040 --> 00:21:31,210 But, you know, if you ever need a friend... 590 00:21:31,210 --> 00:21:32,380 ...and Teddy is great with -- 591 00:21:32,380 --> 00:21:34,750 y'know -- so, if you ever want company or -- 592 00:21:34,750 --> 00:21:36,040 Hunt! Shutting up. 593 00:21:40,460 --> 00:21:43,000 Hey. Um, your, uh, surgery's in OR 4. 594 00:21:43,000 --> 00:21:45,080 No, our patient's on the table. 595 00:21:47,330 --> 00:21:49,960 Oops. Uh, y-your patient is in OR 2 now, 596 00:21:49,960 --> 00:21:51,620 as soon as Pierce finishes her fibroelastoma. 597 00:21:51,620 --> 00:21:53,080 "Oops"? 598 00:21:53,080 --> 00:21:54,170 Uh, you said you wanted to shift things around. 599 00:21:54,170 --> 00:21:55,210 I never said that. 600 00:21:55,210 --> 00:21:56,620 But Dr. DeLuca said you did. 601 00:21:56,620 --> 00:21:57,750 Dr. DeLuca said I did? 602 00:21:57,750 --> 00:21:59,000 Well, we can't move. 603 00:21:59,000 --> 00:22:00,380 Our patient's already anesthetized. 604 00:22:00,380 --> 00:22:01,920 Yeah, I know! 605 00:22:01,920 --> 00:22:03,790 Can we use OR 3? 606 00:22:03,790 --> 00:22:05,040 Uh, still occupied. 607 00:22:05,040 --> 00:22:06,750 Ruptured pseudoaneurysm. 608 00:22:06,750 --> 00:22:09,620 Tell DeLuca to stay out of my schedule, 609 00:22:09,620 --> 00:22:12,290 and also tell him to stay off my floor. 610 00:22:16,880 --> 00:22:18,750 Altman. Hey. 611 00:22:18,750 --> 00:22:21,000 I didn't see you on Grey's schedule. 612 00:22:21,000 --> 00:22:22,960 Do you hate the needy? 613 00:22:22,960 --> 00:22:25,290 I knew you were just in this for the cash. 614 00:22:25,290 --> 00:22:27,830 Y-You're not laughing at my very funny jokes. 615 00:22:27,830 --> 00:22:29,960 Is everything okay? 616 00:22:40,120 --> 00:22:41,960 It's not Owen's baby. 617 00:22:43,960 --> 00:22:46,330 Oh. 618 00:22:46,330 --> 00:22:47,620 Yeah. 619 00:22:49,540 --> 00:22:53,120 Tom, this doesn't change the way I feel about you. 620 00:22:53,120 --> 00:22:54,210 Hmm... 621 00:22:54,210 --> 00:22:55,960 But... 622 00:23:02,460 --> 00:23:04,380 My patient's MRI results are back. 623 00:23:04,380 --> 00:23:07,250 Well, don't -- don't let me, uh, keep you. 624 00:23:16,880 --> 00:23:19,710 Hey, you know, Cindy... 625 00:23:19,710 --> 00:23:21,670 is there something bothering you? 626 00:23:21,670 --> 00:23:24,250 Because i-if there is, if there's something wrong, 627 00:23:24,250 --> 00:23:25,500 I just, uh -- I want you to know that you can 628 00:23:25,500 --> 00:23:27,080 talk to me about it, okay? 629 00:23:27,080 --> 00:23:28,880 I-I want to keep you safe. 630 00:23:31,290 --> 00:23:33,210 There's nothing wrong. I just -- 631 00:23:33,210 --> 00:23:36,880 I want this to be over with so I can go home. 632 00:23:36,880 --> 00:23:39,880 Okay. Right. I-I'll be right back, okay? 633 00:23:39,880 --> 00:23:41,210 Hey, Helm. 634 00:23:41,210 --> 00:23:42,920 No. Walk away, DeLuca, 635 00:23:42,920 --> 00:23:44,460 or I'm taking out your appendix. 636 00:23:44,460 --> 00:23:45,620 That's not a very nice way to speak to 637 00:23:45,620 --> 00:23:47,330 your chief resident. Please. 638 00:23:47,330 --> 00:23:50,250 You are barely hanging on to that title, and after today, 639 00:23:50,250 --> 00:23:52,580 you'll be falling from it, to your death. 640 00:23:52,580 --> 00:23:54,580 Look, I may have bent the truth slightly, alright? 641 00:23:54,580 --> 00:23:56,250 No, no, no, no, no, you lied to me, 642 00:23:56,250 --> 00:23:57,170 and you got me in trouble with Grey. 643 00:23:57,170 --> 00:23:58,920 And that is worse than lying. 644 00:23:58,920 --> 00:24:01,460 That is treason. 645 00:24:01,460 --> 00:24:03,120 And your patient is not getting surgery. 646 00:24:03,120 --> 00:24:05,040 So go away. 647 00:24:05,040 --> 00:24:05,830 Woman on P.A.: Dr. Perone to 4 West. 648 00:24:05,830 --> 00:24:07,670 Dr. Perone to 4 West. 649 00:24:07,670 --> 00:24:10,170 Excuse me, could you tell me where to find the...? 650 00:24:10,170 --> 00:24:12,080 -Are they ready? -Uh, yeah. 651 00:24:12,080 --> 00:24:13,080 You know, we just need to take you to 652 00:24:13,080 --> 00:24:14,710 the pre-op area right now. 653 00:24:14,710 --> 00:24:16,920 This way? Thank you. 654 00:24:21,500 --> 00:24:23,040 Hey. 655 00:24:23,040 --> 00:24:24,620 Anything? 656 00:24:24,620 --> 00:24:27,540 Kyle has focal areas of gliosis on his frontal lobe. 657 00:24:27,540 --> 00:24:29,250 The EEG confirms a seizure focus. 658 00:24:29,250 --> 00:24:30,580 So it's potentially fixable. 659 00:24:32,290 --> 00:24:34,960 Kyle and Ashley will be so relieved. 660 00:24:34,960 --> 00:24:36,380 I mean, his girlfriend, 661 00:24:36,380 --> 00:24:38,420 she has given up so much for him. 662 00:24:40,290 --> 00:24:43,040 Is that all love is? Just sacrifice? 663 00:24:43,040 --> 00:24:45,500 You -- You meet someone you want to be with, you have kids, 664 00:24:45,500 --> 00:24:49,750 and then, poof, goodbye, dreams, wishes, desires? 665 00:24:49,750 --> 00:24:51,750 Yes. 666 00:24:51,750 --> 00:24:55,120 I gave up my apartment, my job, my universal healthcare, 667 00:24:55,120 --> 00:24:57,080 my European work visa, and for what? 668 00:24:57,080 --> 00:24:58,750 For... 669 00:24:58,750 --> 00:25:01,420 For a marriage that might work? 670 00:25:01,420 --> 00:25:03,670 Teddy, Link's the father. 671 00:25:03,670 --> 00:25:04,790 And even if it was Owen's -- 672 00:25:04,790 --> 00:25:06,380 Please, stop. 673 00:25:06,380 --> 00:25:08,620 Are you seriously mad at me for a hypothetical? 674 00:25:08,620 --> 00:25:10,580 Hypotheticals have consequences, too. 675 00:25:10,580 --> 00:25:12,580 We need to update Kyle. 676 00:25:14,040 --> 00:25:16,580 -I was told three hours ago! -My mom was promised 677 00:25:16,580 --> 00:25:17,960 two hours ago that she would get a bed! 678 00:25:17,960 --> 00:25:19,580 Taryn: Everyone, please lower your voices! 679 00:25:19,580 --> 00:25:20,880 We can't wait. Things went a little 680 00:25:20,880 --> 00:25:21,790 off the rails, huh? We've been doing this all day. 681 00:25:21,790 --> 00:25:23,460 It's not my fault! 682 00:25:23,460 --> 00:25:25,330 I need to talk to you. Dr. Grey, my mom hasn't 683 00:25:25,330 --> 00:25:26,120 eaten in 24 hours. 684 00:25:26,120 --> 00:25:27,670 Neither have I. 685 00:25:27,670 --> 00:25:28,960 Get -- Get a handle on your operation, Grey. 686 00:25:28,960 --> 00:25:30,580 These people are about to riot. 687 00:25:30,580 --> 00:25:31,790 Please, I just need a little more time. 688 00:25:31,790 --> 00:25:33,080 I know you said you were gonna cut it off -- 689 00:25:33,080 --> 00:25:34,000 Whatever. Don't care. Just finish. 690 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 I'll pay for the OT. 691 00:25:36,000 --> 00:25:37,620 Griffin Ford gave us enough money to cover 692 00:25:37,620 --> 00:25:39,460 pro bono days a couple of times a year if we want. 693 00:25:39,460 --> 00:25:41,040 I-I was gonna put in a chiefs' lounge 694 00:25:41,040 --> 00:25:42,330 with a steam room, you know, but, uh... 695 00:25:42,330 --> 00:25:43,620 Why'd he give you so much money? 696 00:25:45,120 --> 00:25:49,330 Anterior cerebral artery aneurysm is what the news said. 697 00:25:50,580 --> 00:25:52,460 Wow. I knew you were dirty. 698 00:25:52,460 --> 00:25:53,710 I didn't know you were that dirty. 699 00:25:53,710 --> 00:25:55,120 You're the one who told me to trust my gut 700 00:25:55,120 --> 00:25:56,290 and try to fix the world. 701 00:25:56,290 --> 00:25:57,880 Not like that! 702 00:25:57,880 --> 00:26:00,460 You want to cancel your little charity day on principle? 703 00:26:00,460 --> 00:26:02,170 Be my guest. 704 00:26:02,170 --> 00:26:03,330 I didn't think so. 705 00:26:04,710 --> 00:26:06,120 Woman on P.A.: Code violet, OR waiting room. 706 00:26:06,120 --> 00:26:07,750 What is that? 707 00:26:07,750 --> 00:26:08,790 Code violet, OR waiting room. What's code violet? 708 00:26:08,790 --> 00:26:09,920 Meredith: It means somebody's getting violent 709 00:26:09,920 --> 00:26:11,000 with hospital staff. 710 00:26:11,000 --> 00:26:12,170 Hey, hey! Stay back! Don't you come near her! 711 00:26:12,170 --> 00:26:13,460 You cannot do this! 712 00:26:13,460 --> 00:26:14,540 Hey! Stay away! 713 00:26:14,540 --> 00:26:15,670 Stop! Stop! 714 00:26:15,670 --> 00:26:17,120 Don't move! Okay? Hey! 715 00:26:17,120 --> 00:26:19,120 Excuse me. Excuse me. 716 00:26:19,120 --> 00:26:20,250 Dr. DeLuca. It's okay -- I got you. 717 00:26:20,250 --> 00:26:21,580 Dr. DeLuca. It's okay -- I got you. 718 00:26:21,580 --> 00:26:23,040 Hey, hey! Security? 719 00:26:23,040 --> 00:26:25,000 Arrest this woman for child trafficking! 720 00:26:26,250 --> 00:26:28,000 No! Someone help me! 721 00:26:28,000 --> 00:26:29,540 Security, you heard me! 722 00:26:29,540 --> 00:26:31,330 You have to let her go! 723 00:26:39,170 --> 00:26:40,620 That is my niece! 724 00:26:40,620 --> 00:26:42,000 DeLuca: Stop! Stop! Don't move! 725 00:26:42,000 --> 00:26:43,500 Security, detain her right now! 726 00:26:43,500 --> 00:26:45,880 No, no, no, no one's gonna detain anyone. 727 00:26:45,880 --> 00:26:47,420 Uh...We're all just gonna back up. 728 00:26:47,420 --> 00:26:48,790 Just stay calm, DeLuca. 729 00:26:48,790 --> 00:26:51,120 Andrea, please, please, please, stop this, please. 730 00:26:51,120 --> 00:26:52,880 -This man is crazy! -I'm not crazy! 731 00:26:52,880 --> 00:26:54,420 You're hurting her! 732 00:26:54,420 --> 00:26:55,670 Alright, everybody, you know what to do. 733 00:26:55,670 --> 00:26:57,250 Dangerous person in the hospital, okay? 734 00:26:57,250 --> 00:26:59,460 We need to join hands, form a human chain around her, okay? 735 00:26:59,460 --> 00:27:00,620 Let's go. Come on. 736 00:27:00,620 --> 00:27:02,000 Everybody, come on. 737 00:27:02,000 --> 00:27:03,170 Come on! 738 00:27:03,170 --> 00:27:04,880 What are you waiting for?! 739 00:27:04,880 --> 00:27:06,420 Huh? Come on! Let's do it! 740 00:27:07,500 --> 00:27:10,080 Mer! 741 00:27:10,080 --> 00:27:12,830 Yes! Yes! Finally! Come on! 742 00:27:12,830 --> 00:27:14,880 Let's go. 743 00:27:14,880 --> 00:27:16,620 Get around her, guys. Okay. 744 00:27:16,620 --> 00:27:17,830 What? 745 00:27:17,830 --> 00:27:19,250 Don't let her -- What? 746 00:27:19,250 --> 00:27:20,670 What are you doing? Huh? 747 00:27:20,670 --> 00:27:21,830 What are you doing? 748 00:27:21,830 --> 00:27:23,670 No, no, no, no, no, no! What? Hey! 749 00:27:23,670 --> 00:27:26,250 Bailey? Mer, come on. 750 00:27:26,250 --> 00:27:27,210 -Security. -No, no, no, no, no. 751 00:27:27,210 --> 00:27:28,420 This is not okay. 752 00:27:28,420 --> 00:27:29,620 Bailey: Please escort Dr. DeLuca to my office. 753 00:27:29,620 --> 00:27:31,380 Stop. What? Me?! 754 00:27:31,380 --> 00:27:32,620 Wh-- What, you're just gonna let her go? 755 00:27:32,620 --> 00:27:33,750 Oh, my gosh... 756 00:27:33,750 --> 00:27:35,580 Okay, open your eyes, people, okay?! 757 00:27:35,580 --> 00:27:37,920 She's selling human beings! 758 00:27:37,920 --> 00:27:40,170 Look at her! She's afraid! 759 00:27:40,170 --> 00:27:42,460 That's not love. That's a trauma bond, okay? 760 00:27:42,460 --> 00:27:44,710 She's threatening her or -- or her family. 761 00:27:44,710 --> 00:27:46,120 I-I know it, okay? 762 00:27:46,120 --> 00:27:47,750 She's -- She's torturing her! 763 00:27:47,750 --> 00:27:49,250 She's selling her! 764 00:27:49,250 --> 00:27:50,880 Bailey, stop this, please! 765 00:27:50,880 --> 00:27:54,170 If you ever want to step foot in my hospital again, 766 00:27:54,170 --> 00:27:57,460 go with security to my office. 767 00:27:57,460 --> 00:27:59,710 No. Carina: Andrea, please. 768 00:27:59,710 --> 00:28:01,500 We need to save her! 769 00:28:01,500 --> 00:28:03,120 Meredith: It's okay, Andrew. 770 00:28:03,120 --> 00:28:05,620 It's okay. 771 00:28:05,620 --> 00:28:07,460 It's okay. 772 00:28:09,750 --> 00:28:10,960 Stop it. 773 00:28:13,120 --> 00:28:15,290 Andrea, please, please, please. 774 00:28:18,790 --> 00:28:21,250 You're all blind. 775 00:28:21,250 --> 00:28:23,290 All of you. 776 00:28:28,250 --> 00:28:29,920 Don't touch me! 777 00:28:29,920 --> 00:28:31,210 It's okay. It's okay. 778 00:28:33,620 --> 00:28:35,540 Woman on P.A.: Code violet, canceled. 779 00:28:35,540 --> 00:28:36,790 Code violet, canceled. 780 00:28:36,790 --> 00:28:38,330 Hey. Hi. 781 00:28:40,210 --> 00:28:42,540 I was wondering, uh, if we should skip the bar tonight. 782 00:28:42,540 --> 00:28:45,210 Maybe go somewhere without as many windows? 783 00:28:45,210 --> 00:28:48,290 I need somewhere with windows 784 00:28:48,290 --> 00:28:50,210 because every time I try to talk to you about something, 785 00:28:50,210 --> 00:28:51,750 you distract me. 786 00:28:51,750 --> 00:28:53,830 Great. What now? 787 00:28:53,830 --> 00:28:55,830 "What now"? 788 00:28:55,830 --> 00:28:57,620 That's your response to me wanting to talk? 789 00:28:57,620 --> 00:28:58,790 Well, yeah, because it's usually something 790 00:28:58,790 --> 00:29:00,080 you're pissed about. 791 00:29:00,080 --> 00:29:03,330 I'm not pissed, but... 792 00:29:03,330 --> 00:29:06,830 I-If you get that job, it's going to affect us. 793 00:29:06,830 --> 00:29:08,620 I think that at least warrants a conversation. 794 00:29:08,620 --> 00:29:09,880 It hasn't even happened yet. 795 00:29:09,880 --> 00:29:11,790 A-And what if it does? 796 00:29:11,790 --> 00:29:13,080 What? What? 797 00:29:13,080 --> 00:29:14,460 So you want me to feel bad about it? 798 00:29:14,460 --> 00:29:15,960 It's my dream job, Levi. 799 00:29:15,960 --> 00:29:20,250 Nico, a relationship requires sacrifice and compromise. 800 00:29:20,250 --> 00:29:23,380 And I'm the only one who ever does either of those. 801 00:29:23,380 --> 00:29:25,250 Your way always goes, 802 00:29:25,250 --> 00:29:28,500 and I'm tired of telling you that I want more. 803 00:29:28,500 --> 00:29:29,920 Alright. 804 00:29:29,920 --> 00:29:31,380 "Alright," what? 805 00:29:31,380 --> 00:29:32,920 Alright, I... 806 00:29:35,210 --> 00:29:37,920 I hope you find someone who will give that to you. 807 00:29:53,670 --> 00:29:55,790 I hope everyone's alright. 808 00:29:55,790 --> 00:29:58,500 I can't imagine what else could go wrong today. 809 00:29:58,500 --> 00:29:59,880 Well, you know the old joke. 810 00:29:59,880 --> 00:30:01,420 How do you get God to laugh? 811 00:30:01,420 --> 00:30:02,290 Make a plan. 812 00:30:03,830 --> 00:30:06,670 Your kids, uh, need a sitter when you go out, 813 00:30:06,670 --> 00:30:08,080 or are they old enough to stay home alone? 814 00:30:08,080 --> 00:30:10,460 As long as I leave enough pizza money, they're grand. 815 00:30:10,460 --> 00:30:11,830 Well, I'm asking 'cause I got amazing tickets 816 00:30:11,830 --> 00:30:13,290 to the game tonight. 817 00:30:13,290 --> 00:30:15,670 A friend bailed on me last minute, so... 818 00:30:16,750 --> 00:30:18,120 American football. 819 00:30:18,120 --> 00:30:19,750 Don't even get me started. 820 00:30:19,750 --> 00:30:21,250 Don't even know how you call it a sport. 821 00:30:21,250 --> 00:30:22,540 I mean, they blow the whistle and they run for, 822 00:30:22,540 --> 00:30:23,830 what, 30 seconds? 823 00:30:23,830 --> 00:30:26,250 In real football -- soccer -- 824 00:30:26,250 --> 00:30:28,460 it's 45 minutes a half, 90 minutes end-to-end. 825 00:30:28,460 --> 00:30:31,750 That's real athleticism, non-stop. 826 00:30:31,750 --> 00:30:33,080 Well, my father-in-law used to force me 827 00:30:33,080 --> 00:30:34,380 to watch the American football. 828 00:30:34,380 --> 00:30:36,620 I just -- I couldn't get into it, man. 829 00:30:36,620 --> 00:30:38,710 Used to kind of annoy me a little bit, to be honest. 830 00:30:38,710 --> 00:30:40,210 So many ads. 831 00:30:40,210 --> 00:30:44,420 It's a basketball game tonight, so, a little different. 832 00:30:44,420 --> 00:30:45,790 Yeah. 833 00:30:45,790 --> 00:30:46,790 Not really my thing, either, mate. 834 00:30:46,790 --> 00:30:48,460 Thanks anyway. 835 00:30:53,290 --> 00:30:54,620 DeLuca! 836 00:30:54,620 --> 00:30:55,620 Hey, what are you doing? 837 00:30:55,620 --> 00:30:56,960 Looking for a new job. I quit. 838 00:30:56,960 --> 00:30:58,170 I tried. 839 00:30:58,170 --> 00:30:59,830 He needs help, but he won't listen! 840 00:31:01,290 --> 00:31:02,540 Okay, Andrew, look at me, please. 841 00:31:02,540 --> 00:31:03,580 No. No. 842 00:31:03,580 --> 00:31:05,080 Please. 843 00:31:05,080 --> 00:31:06,540 Since day one, all I ever wanted 844 00:31:06,540 --> 00:31:08,420 was to be like you, like all of you. 845 00:31:08,420 --> 00:31:10,120 You know, just a-accomplish the impossible, 846 00:31:10,120 --> 00:31:12,330 make a difference i-in people's lives. 847 00:31:12,330 --> 00:31:14,000 And the more I do that, 848 00:31:14,000 --> 00:31:16,540 the more you all just judge me and call me crazy, 849 00:31:16,540 --> 00:31:17,830 and I'm not! 850 00:31:17,830 --> 00:31:19,710 And I'm sick of it, and I'm done! 851 00:31:19,710 --> 00:31:21,330 But you are accomplishing the impossible, 852 00:31:21,330 --> 00:31:23,040 and that's why I can't let you quit. 853 00:31:23,040 --> 00:31:24,540 I'm not your business anymore, Meredith! 854 00:31:24,540 --> 00:31:26,080 I don't work for you, and I don't love you! 855 00:31:26,080 --> 00:31:27,750 But I love you. 856 00:31:30,920 --> 00:31:32,250 I love you. 857 00:31:32,250 --> 00:31:35,040 You went to jail for me. 858 00:31:35,040 --> 00:31:38,210 You saved me from myself. 859 00:31:38,210 --> 00:31:41,290 I cannot let you walk away from this. 860 00:31:41,290 --> 00:31:44,250 Just take some time, take the suspension, 861 00:31:44,250 --> 00:31:46,750 but come on, this is not how this ends. 862 00:31:49,960 --> 00:31:51,460 If you tell Bailey to call 863 00:31:51,460 --> 00:31:53,120 the national trafficking hotline 864 00:31:53,120 --> 00:31:57,330 and investigate that girl... 865 00:31:57,330 --> 00:31:59,920 I'll take the suspension. 866 00:31:59,920 --> 00:32:01,710 Done. 867 00:32:12,170 --> 00:32:13,540 How's DeLuca? Is everything okay? 868 00:32:13,540 --> 00:32:15,330 No. How are we? What's happening? 869 00:32:15,330 --> 00:32:16,750 Uh, Mrs. Freeman still hasn't -- 870 00:32:16,750 --> 00:32:19,620 Hey, Mer, this Marine Corps vet served in two wars. 871 00:32:19,620 --> 00:32:20,710 If we kick him back to the VA, 872 00:32:20,710 --> 00:32:22,210 God knows how long it's gonna take. 873 00:32:22,210 --> 00:32:25,580 Uh, y-y-y-yes, he can have a spot, yes. 874 00:32:25,580 --> 00:32:27,460 Whoa, wait! You can't just give a spot away! 875 00:32:27,460 --> 00:32:29,620 We've been waiting. My mom has been waiting! 876 00:32:29,620 --> 00:32:31,790 I know how long she has been waiting. 877 00:32:31,790 --> 00:32:33,330 I have been here all day myself. 878 00:32:33,330 --> 00:32:34,880 It's not fair! It's wrong! 879 00:32:34,880 --> 00:32:36,830 You know... 880 00:32:36,830 --> 00:32:37,880 Woman: Is that what's happening now -- you're giving spots away? 881 00:32:37,880 --> 00:32:40,500 I know you want to help a lot of people, 882 00:32:40,500 --> 00:32:43,120 but my mom should be one of them. 883 00:32:43,120 --> 00:32:45,040 She's in agony. 884 00:32:45,040 --> 00:32:47,290 You said you'd help her. 885 00:32:51,170 --> 00:32:52,920 You should not have to apologize 886 00:32:52,920 --> 00:32:55,170 for being such a good advocate. 887 00:32:55,170 --> 00:32:58,290 I am sorry that the system is this messed up 888 00:32:58,290 --> 00:33:00,460 that you have to fight this hard. 889 00:33:00,460 --> 00:33:03,250 Your mom is going to get her surgery. 890 00:33:03,250 --> 00:33:05,500 I promise. 891 00:33:05,500 --> 00:33:07,620 Your Marine is going to get his surgery. 892 00:33:07,620 --> 00:33:11,040 You're all gonna get your surgeries. 893 00:33:11,040 --> 00:33:13,460 Because we have a very generous donor 894 00:33:13,460 --> 00:33:17,170 who has graciously agreed to extend Pro Bono Surgery Day 895 00:33:17,170 --> 00:33:18,750 for as long as we need. 896 00:33:20,250 --> 00:33:21,880 And I'm very happy to announce 897 00:33:21,880 --> 00:33:24,710 that we are going to start doing Pro Bono Surgery Days 898 00:33:24,710 --> 00:33:26,790 once a month here from now on. 899 00:33:30,540 --> 00:33:33,040 ♪ Thought I was good, I was good on my own ♪ 900 00:33:33,040 --> 00:33:36,290 ♪ I was alright ♪ 901 00:33:38,580 --> 00:33:39,880 Legend. 902 00:33:42,750 --> 00:33:45,460 ♪ Thought that I knew everything, never wrong ♪ 903 00:33:45,460 --> 00:33:47,330 ♪ I was alright ♪ 904 00:33:47,330 --> 00:33:49,040 We have good news. 905 00:33:49,040 --> 00:33:50,920 We found a seizure focus, 906 00:33:50,920 --> 00:33:53,290 probably due to your traumatic injury, 907 00:33:53,290 --> 00:33:55,170 and we have a plan to cure your seizures. 908 00:33:55,170 --> 00:33:56,540 ♪ Oh, I lived a whole life ♪ 909 00:33:56,540 --> 00:33:58,500 Will that make his other symptoms go away? 910 00:33:58,500 --> 00:34:00,710 It will definitely make him feel more like himself. 911 00:34:00,710 --> 00:34:02,290 And we can testify in court 912 00:34:02,290 --> 00:34:04,540 that this condition caused your behavior. 913 00:34:04,540 --> 00:34:05,790 ♪ A love I thought I knew ♪ 914 00:34:05,790 --> 00:34:08,000 Thank you. So much. 915 00:34:08,000 --> 00:34:09,460 ♪ Everything before us ♪ 916 00:34:09,460 --> 00:34:11,500 How many years until the VA can fit me in, though? 917 00:34:11,500 --> 00:34:12,880 Amelia: They're not doing it. I am. 918 00:34:12,880 --> 00:34:14,580 I got you into the pro bono surgeries 919 00:34:14,580 --> 00:34:15,830 that are happening as we speak. 920 00:34:15,830 --> 00:34:17,830 Wait. What? 921 00:34:17,830 --> 00:34:20,880 You are done waiting, Kyle. 922 00:34:20,880 --> 00:34:22,880 ♪ Never understood why ♪ 923 00:34:22,880 --> 00:34:24,250 No. 924 00:34:24,250 --> 00:34:27,830 ♪ People always say "Love chooses you" ♪ 925 00:34:27,830 --> 00:34:29,330 ♪ Now I do ♪ 926 00:34:30,790 --> 00:34:33,040 ♪ Now I do ♪ 927 00:34:34,250 --> 00:34:36,040 ♪ Didn't ever think that ♪ 928 00:34:36,040 --> 00:34:38,540 ♪ I could ever say "I promise you" ♪ 929 00:34:38,540 --> 00:34:40,670 I love you. I love you. 930 00:34:40,670 --> 00:34:42,960 ♪ And now I do ♪ 931 00:34:46,330 --> 00:34:48,330 What did you say to that doctor? 932 00:34:48,330 --> 00:34:50,040 Nothing. Yeah, well, I'm not stupid. 933 00:34:50,040 --> 00:34:52,460 I know you said something. I didn't, I swear. 934 00:34:52,460 --> 00:34:53,830 My stomach really hurts. 935 00:34:53,830 --> 00:34:56,040 It was your own fault, so stop crying. 936 00:35:10,380 --> 00:35:13,620 Hey. You feel like Richard's doing okay? 937 00:35:13,620 --> 00:35:15,790 Um, considering that your mother's lawyers 938 00:35:15,790 --> 00:35:18,460 are going after him in the separation, 939 00:35:18,460 --> 00:35:20,330 I would say he's fair. 940 00:35:20,330 --> 00:35:22,830 He hasn't said a word to me since the merger. 941 00:35:22,830 --> 00:35:25,670 I guess that's why. 942 00:35:25,670 --> 00:35:27,960 You know he stepped down from surgery, right? 943 00:35:27,960 --> 00:35:29,580 What? No. 944 00:35:29,580 --> 00:35:30,790 Why? 945 00:35:30,790 --> 00:35:31,920 Innovation. 946 00:35:31,920 --> 00:35:33,500 Depression. 947 00:35:33,500 --> 00:35:35,620 We've tried to talk him out of it, but, uh, 948 00:35:35,620 --> 00:35:36,920 you know how he can stonewall. 949 00:35:36,920 --> 00:35:38,540 Damn. 950 00:35:39,710 --> 00:35:41,920 The last thing I wanted was to take sides in all this. 951 00:35:41,920 --> 00:35:42,920 I... 952 00:35:42,920 --> 00:35:43,960 Does he know that? 953 00:35:43,960 --> 00:35:45,750 I thought it was obvious. 954 00:35:45,750 --> 00:35:47,880 Oh, there he is. 955 00:35:47,880 --> 00:35:49,500 Richard? 956 00:35:49,500 --> 00:35:51,580 You got any plans tonight? 957 00:35:51,580 --> 00:35:53,580 Did Catherine send you to spy on me? 958 00:35:53,580 --> 00:35:55,120 Why would you say that, Richard? 959 00:35:55,120 --> 00:35:57,620 Would you put it past her? 960 00:35:57,620 --> 00:36:00,210 Okay, fair enough, but the answer's no, okay? 961 00:36:00,210 --> 00:36:02,710 I just have an extra ticket to the game tonight, 962 00:36:02,710 --> 00:36:04,170 which doesn't make you an afterthought. 963 00:36:04,170 --> 00:36:06,250 Uh, I guess technically it does. 964 00:36:06,250 --> 00:36:09,170 I was going with Vic, but that's over now, so... 965 00:36:09,170 --> 00:36:11,000 Uh, I'm -- I'm sorry to hear that. 966 00:36:11,000 --> 00:36:12,210 Thanks. Anyway, I don't know if you've 967 00:36:12,210 --> 00:36:13,380 been following the season, but Mavis -- 968 00:36:13,380 --> 00:36:14,880 Are you kidding? 969 00:36:14,880 --> 00:36:16,500 Mavis has been on fire! 970 00:36:16,500 --> 00:36:18,250 Did you see that 3-pointer last week? 971 00:36:18,250 --> 00:36:20,920 At the buzzer?! Ohh! 972 00:36:20,920 --> 00:36:22,250 So, that's a yes, then, or what? 973 00:36:22,250 --> 00:36:23,710 A hell-to-the-yes! 974 00:36:23,710 --> 00:36:25,710 Let's do it. Okay. 975 00:36:30,710 --> 00:36:34,710 ♪ Baby, baby, baby ♪ 976 00:36:34,710 --> 00:36:37,080 ♪ I'm coming home ♪ Who'd you kill? 977 00:36:37,080 --> 00:36:39,040 I think I dumped myself. 978 00:36:39,040 --> 00:36:40,420 Is that even possible? 979 00:36:40,420 --> 00:36:41,670 Oh, wait. Of course it is. 980 00:36:41,670 --> 00:36:44,170 I'm me. 981 00:36:44,170 --> 00:36:46,290 I left all my stuff at Nico's place 982 00:36:46,290 --> 00:36:48,380 because he convinced me to move out of my mom's house. 983 00:36:48,380 --> 00:36:49,790 And I haven't found an apartment yet. 984 00:36:49,790 --> 00:36:52,000 So I'm homeless! 985 00:36:52,000 --> 00:36:55,790 Do you want to stay with me while you look for a place? 986 00:36:55,790 --> 00:36:58,120 Jo, that time in my mom's basement was a one-time thing. 987 00:36:58,120 --> 00:36:59,120 I'm a gay man. 988 00:37:03,460 --> 00:37:06,500 That's why you're getting the invite, dummy! 989 00:37:06,500 --> 00:37:08,330 Oh. 990 00:37:08,330 --> 00:37:10,420 My place is too empty, and I'm too sad, 991 00:37:10,420 --> 00:37:12,620 and I don't want to be chased out of the place 992 00:37:12,620 --> 00:37:14,380 I bought for myself because my husband -- 993 00:37:14,380 --> 00:37:18,170 because my ex-hus-- I just -- I don't want to have to go. 994 00:37:18,170 --> 00:37:21,790 But it needs to change. Like, now. 995 00:37:21,790 --> 00:37:24,040 Then definitely yes. 996 00:37:24,040 --> 00:37:25,210 We can be super sad together. 997 00:37:30,460 --> 00:37:31,920 Amelia: Let's get him up to post-op. 998 00:37:50,330 --> 00:37:52,040 You know, I've slept with a lot of women. 999 00:37:52,040 --> 00:37:54,460 All sizes, creeds, and colors, 1000 00:37:54,460 --> 00:37:56,250 and I've slept with women whose language I speak 1001 00:37:56,250 --> 00:37:57,330 and whose language I don't, 1002 00:37:57,330 --> 00:37:58,380 women who just left their husbands, 1003 00:37:58,380 --> 00:38:00,080 even women who just left their wives. 1004 00:38:00,080 --> 00:38:01,460 You know, I don't discriminate, 1005 00:38:01,460 --> 00:38:03,460 but believe it or not, I have a code. 1006 00:38:03,460 --> 00:38:07,500 It's a rather, you know, bespoke... 1007 00:38:07,500 --> 00:38:11,420 code, but still, it's a... 1008 00:38:11,420 --> 00:38:13,330 I draw the line at married women. 1009 00:38:13,330 --> 00:38:14,540 Right. 1010 00:38:14,540 --> 00:38:15,960 And you're about to be one. 1011 00:38:15,960 --> 00:38:17,620 Y-You have the heirloom ring. 1012 00:38:17,620 --> 00:38:19,620 You have the two kids. You might as well have a dog. 1013 00:38:23,120 --> 00:38:24,620 I may not care for Agent Orange, 1014 00:38:24,620 --> 00:38:27,120 but I've been the husband whose wife sleeps with another man, 1015 00:38:27,120 --> 00:38:30,040 and I-I'll never be that guy. 1016 00:38:36,500 --> 00:38:38,710 I love you, and I want to make this easy for you. 1017 00:38:38,710 --> 00:38:41,080 So go home, Teddy. 1018 00:38:41,080 --> 00:38:44,120 Plan your wedding. Spend time with your fiancé. 1019 00:38:44,120 --> 00:38:46,750 I'll be just fine. 1020 00:38:58,670 --> 00:39:00,420 Mm. 1021 00:39:07,170 --> 00:39:10,670 You know, we could make this work. 1022 00:39:11,790 --> 00:39:13,540 We did make it work. 1023 00:39:13,540 --> 00:39:16,380 No, I mean your dream job. 1024 00:39:16,380 --> 00:39:18,920 You -- You said it -- it has too much travel, 1025 00:39:18,920 --> 00:39:20,670 but you love travel. 1026 00:39:21,670 --> 00:39:23,290 But now there are new things in my life 1027 00:39:23,290 --> 00:39:24,750 that I love more. 1028 00:39:26,380 --> 00:39:28,420 I guess. 1029 00:39:28,420 --> 00:39:30,460 It's just scary that from now on, 1030 00:39:30,460 --> 00:39:33,670 every want and need and desire 1031 00:39:33,670 --> 00:39:36,170 is gonna be put on hold for our kid. 1032 00:39:39,120 --> 00:39:42,880 Promise me we'll always fight for our dreams. 1033 00:39:42,880 --> 00:39:45,380 I will always fight. 1034 00:39:45,380 --> 00:39:47,750 I may not win. 1035 00:39:47,750 --> 00:39:52,000 Maybe you should take that job. 1036 00:39:52,000 --> 00:39:55,460 There are 81 away games a year. 1037 00:39:55,460 --> 00:39:58,540 Okay, but the next dream. 1038 00:40:03,000 --> 00:40:05,330 Meredith: It's been said that you haven't lived today 1039 00:40:05,330 --> 00:40:07,210 unless you have done something for someone 1040 00:40:07,210 --> 00:40:09,420 who can never repay you. 1041 00:40:09,420 --> 00:40:12,210 ♪ What would the weight of the world say today? ♪ 1042 00:40:12,210 --> 00:40:14,290 But that's easier said than done. 1043 00:40:14,290 --> 00:40:17,580 ♪ If she had a voice to give ♪ Hey, hey, what's wrong? 1044 00:40:17,580 --> 00:40:19,500 ♪ And how much more can we try to ignore? ♪ 1045 00:40:19,500 --> 00:40:21,710 I, um... 1046 00:40:21,710 --> 00:40:26,250 ♪ If we have a choice in how to live ♪ 1047 00:40:26,250 --> 00:40:27,250 ♪ If I lay ♪ 1048 00:40:27,250 --> 00:40:28,620 Owen, I... 1049 00:40:28,620 --> 00:40:30,290 ♪ If I should die ♪ 1050 00:40:30,290 --> 00:40:31,710 What? 1051 00:40:31,710 --> 00:40:33,380 I ju-- I, um... 1052 00:40:33,380 --> 00:40:35,290 I had a really... 1053 00:40:35,290 --> 00:40:38,000 ♪ If I lay, I'll go away to the mountain ♪ 1054 00:40:38,000 --> 00:40:39,670 I had a really rough patient. 1055 00:40:39,670 --> 00:40:40,710 ♪ I'm gonna bury this hole in our hands ♪ 1056 00:40:40,710 --> 00:40:42,920 A vet. 1057 00:40:42,920 --> 00:40:45,460 War was hell -- home was hell. 1058 00:40:45,460 --> 00:40:47,880 He's just been through so much. 1059 00:40:47,880 --> 00:40:49,830 ♪ I swear to God I become the biggest sin ♪ 1060 00:40:49,830 --> 00:40:51,620 Yeah. 1061 00:40:51,620 --> 00:40:53,000 ♪ If I die, ooh, ooh ♪ 1062 00:40:53,000 --> 00:40:55,540 I'm sure you helped him. 1063 00:40:55,540 --> 00:40:57,380 Come here. 1064 00:40:57,380 --> 00:41:00,420 ♪ If I die ♪ 1065 00:41:00,420 --> 00:41:04,380 ♪ Have you ever wondered ♪ 1066 00:41:04,380 --> 00:41:07,960 ♪ What you look like inside? ♪ 1067 00:41:07,960 --> 00:41:09,500 Because when your life's a mess, 1068 00:41:09,500 --> 00:41:11,500 it's hard to be much help to anyone else. 1069 00:41:11,500 --> 00:41:13,080 Hey. 1070 00:41:13,080 --> 00:41:14,670 I called the trafficking hotline. 1071 00:41:14,670 --> 00:41:17,670 They told me not to scare the suspect away. 1072 00:41:17,670 --> 00:41:19,500 But they're gone. 1073 00:41:19,500 --> 00:41:21,080 DeLuca. 1074 00:41:21,080 --> 00:41:22,830 What if he was right? 1075 00:41:25,080 --> 00:41:29,210 ♪ And how much more can we try to ignore? ♪ 1076 00:41:29,210 --> 00:41:32,580 ♪ If we have a choice in how to live ♪ 1077 00:41:32,580 --> 00:41:34,000 Tea? 1078 00:41:34,000 --> 00:41:35,210 Thanks. Mm-hmm. 1079 00:41:35,210 --> 00:41:36,830 ♪ If I lay, if I should die ♪ 1080 00:41:36,830 --> 00:41:38,380 Well, you did it. 1081 00:41:38,380 --> 00:41:39,750 ♪ I'd go down in a wall full of flames ♪ 1082 00:41:39,750 --> 00:41:42,000 Yeah, I single-handedly saved American medicine. 1083 00:41:42,000 --> 00:41:43,830 I wish I had something more encouraging to say. 1084 00:41:43,830 --> 00:41:45,170 I see it now. 1085 00:41:45,170 --> 00:41:46,960 The twisted-ness. 1086 00:41:46,960 --> 00:41:49,540 Took you long enough. 1087 00:41:49,540 --> 00:41:52,420 Thanks for your help today. 1088 00:41:52,420 --> 00:41:53,790 And if that sounds too hard... 1089 00:41:55,170 --> 00:41:58,460 ♪ If I die before I live ♪ 1090 00:41:58,460 --> 00:42:03,460 ♪ I swear to God I become the biggest sin ♪ 1091 00:42:03,460 --> 00:42:07,960 ♪ If I die, ooh, ooh ♪ 1092 00:42:07,960 --> 00:42:10,170 ♪ If I die ♪ 1093 00:42:13,210 --> 00:42:15,620 ...well, this might not be the life for you. 73443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.