All language subtitles for Greys.Anatomy.S16E18.1080p.WEB.H264-iNSiDiOUS[rarbg]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,759 --> 00:00:07,879 In 1847, the American Medical Association 2 00:00:07,961 --> 00:00:11,369 published its code of ethics, in which physicians 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,119 were encouraged to provide free services to the poor 4 00:00:14,220 --> 00:00:16,420 as part of their public duty. 5 00:00:16,452 --> 00:00:17,452 Hey, Mer. 6 00:00:17,321 --> 00:00:18,370 Karev, you're late. 7 00:00:18,469 --> 00:00:21,160 It's 5:00 a.m., and it's not Karev anymore. 8 00:00:21,260 --> 00:00:22,620 Fair enough. What is it? 9 00:00:22,719 --> 00:00:24,679 I don't know yet. 10 00:00:24,673 --> 00:00:25,673 Okay, Jo. 11 00:00:25,513 --> 00:00:27,272 You're late, and it's Pro Bono Surgery Day. 12 00:00:27,193 --> 00:00:28,553 I have 25 patients to get through 13 00:00:28,614 --> 00:00:29,949 and only four general surgeons. 14 00:00:30,050 --> 00:00:32,329 And, Jo, you need to work. 15 00:00:32,429 --> 00:00:33,829 You know it, and I know it. 16 00:00:33,929 --> 00:00:35,119 So get your ass in here. 17 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 18 00:00:44,469 --> 00:00:46,240 Hospitals were meant to be centers to care 19 00:00:46,340 --> 00:00:48,240 for the sick and poor. 20 00:00:48,340 --> 00:00:52,240 They were meant to be places of refuge, places to heal. 21 00:00:52,340 --> 00:00:54,280 But somewhere along the way, that changed. 22 00:00:57,719 --> 00:00:58,759 I brought the forms back. 23 00:00:59,917 --> 00:01:01,240 Dr. Grey, if I may, 24 00:01:01,340 --> 00:01:03,280 you were already a legend, but this... 25 00:01:03,380 --> 00:01:05,909 I mean, I don't know what comes after "legend," but -- 26 00:01:06,010 --> 00:01:08,069 Helm. It's not about me. Stop it. 27 00:01:08,170 --> 00:01:10,239 Healthcare became a commodity sold to 28 00:01:10,340 --> 00:01:11,379 those who can afford it... 29 00:01:18,430 --> 00:01:20,700 She's such a legend. 30 00:01:20,799 --> 00:01:21,960 This isn't about her, Brody. 31 00:01:22,031 --> 00:01:23,439 Stop it. 32 00:01:23,799 --> 00:01:26,239 ...rather than a physician's dutiful service to the public. 33 00:01:32,469 --> 00:01:33,469 Hey. 34 00:01:33,629 --> 00:01:35,450 Ready to see Mavis break the record tonight? 35 00:01:35,549 --> 00:01:38,200 Uh, I-I can't go to a basketball game tonight. 36 00:01:38,299 --> 00:01:39,780 But I got courtside seats. 37 00:01:39,879 --> 00:01:41,280 Yeah, I know. I -- Uh, one of his 38 00:01:41,334 --> 00:01:42,700 fellow firefighters died. 39 00:01:42,799 --> 00:01:44,909 Threw a PE right as we were about to discharge him. 40 00:01:45,009 --> 00:01:46,159 Ohh. I'm really sorry. 41 00:01:46,259 --> 00:01:47,900 Yeah, of course. Do what you need to do. 42 00:01:47,933 --> 00:01:48,933 Thanks, man. 43 00:01:48,817 --> 00:01:49,817 Hey. 44 00:01:49,671 --> 00:01:51,200 Mwah. Bye. 45 00:01:51,299 --> 00:01:53,180 Surgical diagnostics complete. 46 00:01:53,256 --> 00:01:55,295 This is that mobile surgery unit we paid for, huh? 47 00:01:55,331 --> 00:01:58,120 Yeah. You, uh, come by the station, 48 00:01:58,219 --> 00:01:59,900 give you a tour. 49 00:01:59,929 --> 00:02:00,929 Yeah. 50 00:02:00,862 --> 00:02:02,503 Mission response team requested... 51 00:02:04,587 --> 00:02:06,159 That truck is dope. 52 00:02:06,260 --> 00:02:08,870 It's Grey's Pro Bono Surgery Day. 53 00:02:08,969 --> 00:02:10,490 Get excited about that. 54 00:02:10,590 --> 00:02:11,740 Hey. 55 00:02:11,840 --> 00:02:13,569 What are you doing here so early? 56 00:02:13,669 --> 00:02:15,280 Uh, force of habit. 57 00:02:15,379 --> 00:02:16,870 And if you're trying to talk me into 58 00:02:16,969 --> 00:02:19,280 operating again, don't. 59 00:02:19,379 --> 00:02:21,280 If I thought it would work, I would, but, no, 60 00:02:21,379 --> 00:02:23,030 I wanted to tell you that I got a call 61 00:02:23,129 --> 00:02:24,659 from the lawyer yesterday. 62 00:02:24,759 --> 00:02:26,449 And you were right. Your brother settled. 63 00:02:26,550 --> 00:02:28,629 So I really appreciate you helping me through that. 64 00:02:28,692 --> 00:02:30,659 And, um, I hope that Chris finds some peace. 65 00:02:30,759 --> 00:02:34,280 Well, I got a call from a lawyer yesterday, too. 66 00:02:34,379 --> 00:02:37,280 Separation papers. 67 00:02:37,379 --> 00:02:39,620 Catherine's lawyer was letting me know 68 00:02:39,719 --> 00:02:43,329 how generous she is by letting me keep my own house. 69 00:02:43,430 --> 00:02:46,199 Oh, my God. I am so sorry, Richard. 70 00:02:46,300 --> 00:02:48,449 No one's sorrier than I am. 71 00:02:48,550 --> 00:02:49,620 Richard? 72 00:02:49,719 --> 00:02:50,719 Meredith, no, okay? 73 00:02:50,817 --> 00:02:52,870 I haven't even asked you anything yet. 74 00:02:52,969 --> 00:02:55,170 Okay, fine. 75 00:02:55,469 --> 00:02:57,199 I need to put you on the board today. 76 00:02:57,300 --> 00:02:58,829 Just a few hernias, or lap cholies. 77 00:02:58,930 --> 00:03:00,280 You choose. 78 00:03:00,379 --> 00:03:02,659 It -- The pro bono day is -- is just... 79 00:03:02,759 --> 00:03:04,830 Meredith, what...? 80 00:03:04,930 --> 00:03:06,240 Come on. 81 00:03:06,340 --> 00:03:07,819 I already lost one friend this week. 82 00:03:07,905 --> 00:03:08,905 Can't lose you, too. 83 00:03:08,956 --> 00:03:10,396 Look, I'm -- I'm still your friend. 84 00:03:10,447 --> 00:03:13,250 I'm -- I'm just not your surgeon. 85 00:03:17,079 --> 00:03:18,740 Link's the father. 86 00:03:18,840 --> 00:03:20,759 I know Maggie told you that it might be Owen's, 87 00:03:20,841 --> 00:03:21,841 but it's not. 88 00:03:23,469 --> 00:03:24,659 Hi, Jo. 89 00:03:24,759 --> 00:03:26,159 I already knew. 90 00:03:26,259 --> 00:03:28,699 Link sent me a Bitmoji last night of a baby's body 91 00:03:28,800 --> 00:03:30,479 with his face on it, which I can't unsee. 92 00:03:30,570 --> 00:03:32,490 Well, that's -- that's great news. 93 00:03:32,545 --> 00:03:33,985 I'm happy for you -- both of you -- 94 00:03:33,953 --> 00:03:35,120 all of us, I guess, right? 95 00:03:35,219 --> 00:03:36,620 Yeah. Yep. Yeah. 96 00:03:36,719 --> 00:03:38,159 Okay. I'll see you upstairs. Yeah. 97 00:03:38,207 --> 00:03:39,639 Congrats. 98 00:03:39,930 --> 00:03:42,120 I'm sorry you guys got tangled up in this, 99 00:03:42,219 --> 00:03:45,870 even for a moment, but now we can just move forward. 100 00:03:45,969 --> 00:03:48,030 Full steam ahead, right? 101 00:03:51,079 --> 00:03:52,409 Thank you. Right here. 102 00:03:52,509 --> 00:03:54,120 Has a Jared Goldstein checked in here? 103 00:03:54,219 --> 00:03:55,409 He hasn't shown up yet. 104 00:03:55,509 --> 00:03:57,750 I thought he might have come to the clinic by accident. 105 00:03:57,843 --> 00:03:58,870 Doesn't sound familiar. 106 00:03:58,969 --> 00:04:00,490 We're giving him a lap cholie. 107 00:04:00,590 --> 00:04:02,370 For free. Or, uh, Bailey is. 108 00:04:02,469 --> 00:04:04,120 It's, uh -- It's great, right? 109 00:04:04,219 --> 00:04:06,699 Wouldn't know. I'm stuck here. 110 00:04:06,800 --> 00:04:07,909 DeLuca, are you okay? 111 00:04:08,009 --> 00:04:09,780 I'm fine. Move. 112 00:04:09,879 --> 00:04:12,280 Okay, Cindy Wright. 113 00:04:12,379 --> 00:04:13,819 I'm Dr. DeLuca. How can I help you? 114 00:04:13,895 --> 00:04:15,780 She has a bulge in her stomach. 115 00:04:15,879 --> 00:04:16,879 And you are...? 116 00:04:16,940 --> 00:04:18,660 Uh, her aunt, Opal. 117 00:04:18,759 --> 00:04:22,160 Okay, Cindy, let me take a look at you here. 118 00:04:22,259 --> 00:04:23,860 Alright. 119 00:04:25,920 --> 00:04:27,120 Does that hurt, Cindy? 120 00:04:27,220 --> 00:04:28,579 She said that she's a six on a -- 121 00:04:28,617 --> 00:04:29,779 I asked Cindy. 122 00:04:29,879 --> 00:04:30,879 Hmm? 123 00:04:31,050 --> 00:04:32,370 A little. 124 00:04:32,470 --> 00:04:33,990 Did you do anything strenuous lately? 125 00:04:34,048 --> 00:04:35,408 Maybe you lifted something heavy? 126 00:04:35,327 --> 00:04:36,327 We moved a refrigerator. 127 00:04:36,189 --> 00:04:37,269 She helps me clean houses. 128 00:04:37,247 --> 00:04:39,569 It's kind of a family business. 129 00:04:39,670 --> 00:04:41,829 On the count of three, I want you to hold your breath 130 00:04:41,829 --> 00:04:43,199 and bear down for me, okay? 131 00:04:43,300 --> 00:04:44,990 One, two, three. 132 00:04:45,090 --> 00:04:46,659 Whoa. Okay. 133 00:04:46,759 --> 00:04:48,879 You've definitely got a hernia in your abdomen here. 134 00:04:48,947 --> 00:04:50,747 We can repair that with a very easy surgery. 135 00:04:50,747 --> 00:04:52,069 Super simple. 136 00:04:52,170 --> 00:04:53,649 But, uh, is there any other symptoms 137 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 I should know about? 138 00:04:54,786 --> 00:04:56,699 It also burns when she pees. 139 00:04:56,800 --> 00:04:58,029 She's embarrassed, 140 00:04:58,129 --> 00:04:59,769 but I told her it's probably just a UTI. 141 00:04:59,803 --> 00:05:00,803 Could be. 142 00:05:00,704 --> 00:05:02,543 Uh, but I'll need to do a more thorough exam. 143 00:05:02,423 --> 00:05:04,783 You're welcome to wait in the family area right over here. 144 00:05:04,839 --> 00:05:07,529 Um, she has some abandonment issues. 145 00:05:07,629 --> 00:05:09,490 Her -- Her parents left her when she was 4. 146 00:05:09,589 --> 00:05:11,410 Is it okay if I just stay? 147 00:05:14,970 --> 00:05:16,240 Sure. Um, you know what? 148 00:05:16,339 --> 00:05:18,180 Cindy, why don't you put this gown on for me? 149 00:05:18,235 --> 00:05:20,370 And I'll be right back. 150 00:05:28,540 --> 00:05:30,660 Good morning. Welcome to Pro Bono Surgery Day. 151 00:05:30,759 --> 00:05:33,370 I appreciate you all rearranging your schedules to be here. 152 00:05:33,470 --> 00:05:35,750 I would make a speech, but we don't really have the time 153 00:05:35,798 --> 00:05:37,437 because Koracick pulls the plug at 7:00. 154 00:05:37,423 --> 00:05:39,779 So, all the beds turn into pumpkins. 155 00:05:39,879 --> 00:05:41,480 At least Cinderella had until midnight. 156 00:05:43,009 --> 00:05:45,529 Did you have to pick today to start telling jokes, Hunt? 157 00:05:45,629 --> 00:05:47,949 You know what they call Pro Bono Surgery Day in Ireland? 158 00:05:48,050 --> 00:05:49,050 Every day. 159 00:05:49,127 --> 00:05:50,990 Great. More jokes. 160 00:05:51,090 --> 00:05:53,569 Okay, Hayes, you are on bed 8. 161 00:05:53,670 --> 00:05:58,829 Hunt and Ka-- Jo, uh, you have AV fistula, bed 6. 162 00:05:58,930 --> 00:06:00,120 Take Brody with you. 163 00:06:00,220 --> 00:06:01,949 Wait, uh, it's Wilson now. 164 00:06:02,050 --> 00:06:03,620 Wait, I don't like that either. 165 00:06:03,720 --> 00:06:06,529 I -- Okay, for now it's -- it is -- it is Jo. 166 00:06:06,629 --> 00:06:09,230 It is Dr. Jo. 167 00:06:12,839 --> 00:06:15,240 How long have you had chest pain? 168 00:06:15,339 --> 00:06:16,660 Since I enlisted. 169 00:06:16,759 --> 00:06:18,660 So it's been quite some time. 170 00:06:18,759 --> 00:06:20,759 Lean back. 171 00:06:21,170 --> 00:06:23,529 Could it be anxiety? 172 00:06:23,629 --> 00:06:25,029 I don't know. 173 00:06:25,129 --> 00:06:26,660 Are my headaches anxiety, too? 174 00:06:26,759 --> 00:06:28,449 Back pain? 175 00:06:28,550 --> 00:06:30,029 Or do you think maybe it's the IED 176 00:06:30,129 --> 00:06:32,610 that knocked me on my skull and killed a bunch of my buddies? 177 00:06:32,653 --> 00:06:33,659 I was in Afghanistan. 178 00:06:33,759 --> 00:06:35,740 Field surgeon. 179 00:06:36,922 --> 00:06:38,659 Are the cuffs really necessary? 180 00:06:38,759 --> 00:06:40,399 He spent a week in county for assaulting 181 00:06:40,470 --> 00:06:41,550 a store owner with a knife 182 00:06:41,558 --> 00:06:43,358 and threatening a city block with a grenade. 183 00:06:43,341 --> 00:06:45,579 And still, I can't assess him if I can't move his arm. 184 00:06:51,340 --> 00:06:53,170 Thank you. 185 00:06:55,000 --> 00:06:57,279 Why'd you assault the store owner? 186 00:06:57,379 --> 00:06:58,870 'Cause he deserved it. 187 00:06:58,970 --> 00:07:00,329 And the grenade? 188 00:07:00,430 --> 00:07:03,949 I felt like I deserved it. 189 00:07:04,050 --> 00:07:05,870 Put your arm down. Thanks. 190 00:07:05,970 --> 00:07:07,370 Are you on any medication... Ah. 191 00:07:07,470 --> 00:07:09,569 ...for PTSD? 192 00:07:09,670 --> 00:07:12,529 I was on an SSRI for a while. 193 00:07:12,629 --> 00:07:14,430 Helped a bit, but then my insurance changed, 194 00:07:14,511 --> 00:07:16,240 and it got too expensive. 195 00:07:16,339 --> 00:07:18,620 I don't want any benzos. 196 00:07:18,720 --> 00:07:20,500 My memory's bad enough. 197 00:07:22,420 --> 00:07:25,079 Kyle, if you work with me, I promise you I'll help you. 198 00:07:27,379 --> 00:07:28,379 Kyle? 199 00:07:30,120 --> 00:07:31,120 Kyle? 200 00:07:32,000 --> 00:07:34,029 Page Tom Koracick, please. 201 00:07:34,129 --> 00:07:36,409 Kyle, can you hear me? 202 00:07:36,509 --> 00:07:38,569 Okay, Cindy, do you have a history of hernias 203 00:07:38,670 --> 00:07:40,659 in your family? 204 00:07:40,759 --> 00:07:42,959 That might be a good one for you to answer, Aunt Opal. 205 00:07:43,011 --> 00:07:44,329 No. I don't think so. 206 00:07:44,430 --> 00:07:47,699 Okay, what about, uh, fevers, headaches, 207 00:07:47,800 --> 00:07:49,740 things like that? 208 00:07:49,840 --> 00:07:51,699 She's not used to meeting cute doctors. 209 00:07:51,800 --> 00:07:53,420 No. No fevers. 210 00:07:55,290 --> 00:07:58,329 Okay, well, it's likely the UTI, along with the hernia, 211 00:07:58,430 --> 00:08:00,709 but I'll need a urine sample and some other tests, okay? 212 00:08:00,798 --> 00:08:03,120 How long is that gonna take? 213 00:08:03,220 --> 00:08:04,939 It's just that I have to arrange childcare 214 00:08:05,014 --> 00:08:07,199 for my other kids, so... 215 00:08:07,300 --> 00:08:09,120 I'll send a nurse right over. 216 00:08:11,079 --> 00:08:13,740 Nurse Olivia, please look at me and act completely normal. 217 00:08:13,839 --> 00:08:14,990 You got that? Okay. 218 00:08:15,089 --> 00:08:17,120 Page Chief Bailey and get a full set of labs 219 00:08:17,220 --> 00:08:18,410 for the girl in bed 3. 220 00:08:18,509 --> 00:08:19,870 Why? What happened? 221 00:08:19,970 --> 00:08:21,569 She's reluctant to answer my questions. 222 00:08:21,613 --> 00:08:23,293 The aunt's doing all the talking for her. 223 00:08:23,163 --> 00:08:24,403 She fits the profile, alright? 224 00:08:24,182 --> 00:08:26,021 We need to keep her here as long as possible. 225 00:08:25,896 --> 00:08:27,069 Profile for what? 226 00:08:27,170 --> 00:08:28,490 Human trafficking. 227 00:08:42,580 --> 00:08:44,659 Shara Freeman, 55-year-old female 228 00:08:44,759 --> 00:08:46,440 with a history of abdominal wall sarcoma. 229 00:08:46,479 --> 00:08:47,838 Status post multiple surgeries -- 230 00:08:47,775 --> 00:08:49,415 You'll forgive me if we cut right to it. 231 00:08:49,351 --> 00:08:50,792 I'll cut right to it, too. 232 00:08:50,764 --> 00:08:52,245 You really think you can fix my mom? 233 00:08:52,195 --> 00:08:53,279 Honey, please. 234 00:08:53,379 --> 00:08:54,940 Dr. Grey is an expert in this surgery. 235 00:08:55,036 --> 00:08:56,740 She's a pioneer in the field. 236 00:08:56,840 --> 00:08:58,840 A game-changer. And your mom's extremely lucky -- 237 00:08:58,932 --> 00:09:00,490 Helm. You're the fourth surgeon 238 00:09:00,590 --> 00:09:02,110 to tell me this will be the procedure 239 00:09:02,179 --> 00:09:03,240 that makes my mom better. 240 00:09:03,340 --> 00:09:05,100 How do I know it'll be different this time, 241 00:09:05,104 --> 00:09:06,663 that she won't wake up again in agony? 242 00:09:06,438 --> 00:09:07,639 You don't. But what I do know 243 00:09:07,384 --> 00:09:10,159 is where her scar tissue starts and where it ends. 244 00:09:10,259 --> 00:09:13,370 And I know exactly how I plan to remove it. 245 00:09:13,470 --> 00:09:14,950 And I also know that she won't have 246 00:09:15,049 --> 00:09:18,070 one medical bill to pay when this is over. 247 00:09:18,169 --> 00:09:21,070 So, the only way all of that can happen is -- 248 00:09:21,169 --> 00:09:23,370 is if we get to it. 249 00:09:23,470 --> 00:09:25,240 Okay. Okay. 250 00:09:25,340 --> 00:09:27,950 Dr. Grey, uh, O-OR 4 is a no-go 251 00:09:28,049 --> 00:09:29,169 for at least the next hour. 252 00:09:29,241 --> 00:09:30,562 They have the wrong instruments, 253 00:09:30,600 --> 00:09:32,399 and they have to sterilize the correct ones. 254 00:09:32,360 --> 00:09:33,360 Why? 255 00:09:33,177 --> 00:09:35,070 I-I'll fix it. 256 00:09:35,169 --> 00:09:36,850 Well, it's, uh, 25 surgeries in 12 hours. 257 00:09:36,931 --> 00:09:39,570 There's, uh, bound to be a hitch or two, right? 258 00:09:39,669 --> 00:09:41,120 What? Uh... 259 00:09:42,120 --> 00:09:44,529 Oh. Hi. Good. 260 00:09:44,629 --> 00:09:45,909 I told them. 261 00:09:46,009 --> 00:09:47,370 All parties involved. 262 00:09:47,470 --> 00:09:49,190 It was awkward, which -- I'm not sure why. 263 00:09:49,239 --> 00:09:51,659 It was all good baby-daddy news. 264 00:09:51,759 --> 00:09:53,289 Hello? 265 00:09:54,620 --> 00:09:55,700 Oh, sorry. 266 00:09:55,799 --> 00:09:57,399 It's just my old job with the Mariners. 267 00:09:57,438 --> 00:09:58,719 They've been kinda courting me, 268 00:09:58,614 --> 00:10:00,614 trying to get me back while we were going through 269 00:10:00,437 --> 00:10:01,659 our whole... 270 00:10:01,759 --> 00:10:03,029 Baby-daddy drama. 271 00:10:03,129 --> 00:10:05,009 You know, I'd really love it if you didn't say 272 00:10:05,066 --> 00:10:06,066 "baby daddy." 273 00:10:06,062 --> 00:10:07,383 Sorry. Dad. You're the baby dad. 274 00:10:07,399 --> 00:10:08,909 Baby daddy. Uh, uh, sorry. 275 00:10:09,009 --> 00:10:10,740 Said it again. 276 00:10:10,840 --> 00:10:13,830 Anyway, um, I'm saying no, so you don't have to worry. 277 00:10:13,929 --> 00:10:16,370 I just need like two minutes. 278 00:10:16,470 --> 00:10:17,779 Do you want to say no? 279 00:10:17,879 --> 00:10:19,330 Well, I mean, it's a kick-ass gig, 280 00:10:19,429 --> 00:10:21,330 and, uh, they're offering me basically double 281 00:10:21,429 --> 00:10:23,230 what they were paying me before, but it's -- 282 00:10:23,309 --> 00:10:25,330 it's a lot of travel, a lot of late nights. 283 00:10:25,429 --> 00:10:28,669 And you're giving up this kick-ass gig why? 284 00:10:32,379 --> 00:10:34,240 'Cause I'm about to be a baby daddy. 285 00:10:34,340 --> 00:10:36,100 Dr. Bormann to Pediatrics. 286 00:10:36,176 --> 00:10:37,570 Dr. Bormann to Pediatrics. 287 00:10:39,470 --> 00:10:42,409 Okay, Cindy, do you have any brothers or sister? 288 00:10:42,509 --> 00:10:43,570 Just my cousins. 289 00:10:43,669 --> 00:10:45,830 Is this gonna help you figure out what she's got? 290 00:10:45,929 --> 00:10:47,248 It's just a little doctor trick. 291 00:10:47,347 --> 00:10:48,988 You know, hospitals can be intimidating, 292 00:10:49,049 --> 00:10:50,659 so we make small talk as a distraction. 293 00:10:50,759 --> 00:10:53,909 Just helps everybody relax. 294 00:10:54,009 --> 00:10:55,200 Can I go to the bathroom? 295 00:10:55,299 --> 00:10:56,980 Nurse Olivia can take you to the bathroom 296 00:10:57,009 --> 00:10:58,688 in a wheelchair. Oh, no, I can help her. 297 00:10:58,577 --> 00:11:00,457 Nurse Olivia will take her. You can wait here. 298 00:11:00,283 --> 00:11:01,923 Uh, Nurse Olivia, would you mind helping 299 00:11:01,693 --> 00:11:02,693 Cindy to the bathroom? 300 00:11:02,457 --> 00:11:03,580 Thank you so much. 301 00:11:05,669 --> 00:11:07,309 Where the hell is Bailey? 302 00:11:07,365 --> 00:11:08,485 She's heading into surgery. 303 00:11:08,457 --> 00:11:10,577 Well, tell her she can't. I need her here right now. 304 00:11:10,484 --> 00:11:12,124 You want me to tell the chief of surgery 305 00:11:11,918 --> 00:11:12,999 that she can't go into s-- 306 00:11:12,871 --> 00:11:15,659 I have a human-trafficking victim, Olivia. 307 00:11:15,759 --> 00:11:17,700 Dr. DeLuca, I understand that you're concerned, 308 00:11:17,799 --> 00:11:19,409 but teenagers are moody. 309 00:11:19,509 --> 00:11:20,509 Maybe the kid is just -- 310 00:11:20,591 --> 00:11:21,740 I know what I saw, okay? 311 00:11:21,840 --> 00:11:23,600 And I'm the only thing standing between her 312 00:11:23,597 --> 00:11:24,597 and freedom right now. 313 00:11:24,470 --> 00:11:25,950 So just -- You know what? Forget it. 314 00:11:25,856 --> 00:11:27,576 I'll do it. Just take her to the bathroom. 315 00:11:27,549 --> 00:11:29,529 Dr. DeLuca. Please. Please. 316 00:11:29,629 --> 00:11:31,029 Please. 317 00:11:32,250 --> 00:11:34,950 Nico and I are going to this new speakeasy after work. 318 00:11:35,049 --> 00:11:36,659 You enter through a back -- old room 319 00:11:36,759 --> 00:11:38,000 in the back of this old motel. 320 00:11:38,077 --> 00:11:39,450 Want to come? 321 00:11:39,549 --> 00:11:41,590 Uh, watching my friend fawn over a guy who doesn't 322 00:11:41,615 --> 00:11:43,455 treat him as an equal because the sex is good 323 00:11:43,302 --> 00:11:44,302 is not my idea of fun. 324 00:11:44,259 --> 00:11:46,240 Even when there's alcohol. 325 00:11:46,340 --> 00:11:48,870 Okay, it is so much more complicated than that. 326 00:11:48,970 --> 00:11:50,490 Hey, thank you so much. 327 00:11:50,590 --> 00:11:52,470 Let me know when they schedule your interview, 328 00:11:52,490 --> 00:11:53,490 and I can prep you. 329 00:11:53,470 --> 00:11:55,429 Dr. Lincoln, Mr. Mendoza is on his way to the OR 330 00:11:55,461 --> 00:11:57,120 for his arthroscopic meniscectomy. 331 00:11:57,220 --> 00:11:58,220 On my way. 332 00:11:58,280 --> 00:11:59,280 Thanks again, man. 333 00:11:59,236 --> 00:12:00,236 You deserve it. 334 00:12:00,620 --> 00:12:02,330 Deserve what? 335 00:12:02,429 --> 00:12:04,909 He's recommending me for his old job with the Mariners. 336 00:12:05,009 --> 00:12:06,009 Wow! 337 00:12:06,169 --> 00:12:08,070 Are you -- W-Will you -- Is it -- 338 00:12:08,169 --> 00:12:09,490 Uh, should we talk this through? 339 00:12:09,558 --> 00:12:11,450 I mean, uh, what kind of job is it? 340 00:12:11,549 --> 00:12:14,570 A job I take unless I'm an idiot, which I'm not. 341 00:12:14,669 --> 00:12:15,870 Helm, where am I going? 342 00:12:15,970 --> 00:12:17,610 Uh, rotator cuff repair on Mrs. Lefevre. 343 00:12:17,705 --> 00:12:18,705 OR 3. 344 00:12:18,761 --> 00:12:19,761 Got it. 345 00:12:19,763 --> 00:12:21,370 I take it back. 346 00:12:21,470 --> 00:12:22,919 You're totally equals. 347 00:12:27,929 --> 00:12:29,909 Teddy, you paged? 348 00:12:30,009 --> 00:12:33,570 Oh. I paged Koracick. 349 00:12:33,669 --> 00:12:35,240 Do people really prefer him? 350 00:12:35,340 --> 00:12:37,740 Because that concerns me on multiple levels. 351 00:12:37,840 --> 00:12:39,490 Sorry. Thank you for coming. 352 00:12:39,590 --> 00:12:41,529 36-year-old male. He's a Marine. 353 00:12:41,629 --> 00:12:45,409 He has severe PTSD and a probable TBI. 354 00:12:45,509 --> 00:12:48,330 He held an entire store hostage with a grenade 355 00:12:48,429 --> 00:12:49,950 trying to blow himself up. 356 00:12:50,049 --> 00:12:51,279 And the VA's slammed, 357 00:12:51,379 --> 00:12:53,330 so he's hardly had any proper care. 358 00:12:53,429 --> 00:12:54,870 Well, of course not. 359 00:12:54,970 --> 00:12:56,730 And I noticed strange involuntary movements 360 00:12:56,779 --> 00:12:59,620 and intermittent loss of awareness. 361 00:12:59,720 --> 00:13:03,830 I'm thinking maybe a complex partial seizure? 362 00:13:03,929 --> 00:13:06,250 Okay. Okay, I will look for signs of traumatic brain in-- 363 00:13:06,342 --> 00:13:07,490 No! No! No! 364 00:13:07,590 --> 00:13:09,450 Kyle, please! Ashley, leave! 365 00:13:09,549 --> 00:13:11,070 I didn't ask you guys to call anyone! 366 00:13:11,144 --> 00:13:12,620 Kyle, it's police protocol 367 00:13:12,720 --> 00:13:14,240 to notify your emergency contacts. 368 00:13:14,340 --> 00:13:15,830 I want her to go away. 369 00:13:15,929 --> 00:13:17,950 I don't want her to see me like this, please. 370 00:13:18,049 --> 00:13:19,409 Hey. No, hey, hey, no, no! 371 00:13:19,509 --> 00:13:20,570 No, I -- Hey, I'm sorry. 372 00:13:20,669 --> 00:13:22,029 - He didn't mean to -- - I'm sorry. 373 00:13:22,072 --> 00:13:23,393 He can't breathe! Let go of him! 374 00:13:23,309 --> 00:13:25,950 Let go of him. He has broken ribs and a brain injury. 375 00:13:26,049 --> 00:13:28,120 Alright. 376 00:13:28,220 --> 00:13:29,860 You can give him pain meds for the ribs, 377 00:13:29,940 --> 00:13:31,220 but he's coming back to county. 378 00:13:31,222 --> 00:13:32,529 He'll go when I say he'll go. 379 00:13:41,210 --> 00:13:42,830 Bailey. Finally. 380 00:13:42,929 --> 00:13:44,610 Look, the patient won't talk to me alone, 381 00:13:44,690 --> 00:13:46,370 and her aunt -- if she's even her aunt -- 382 00:13:46,365 --> 00:13:47,644 won't let her out of her sight. 383 00:13:47,533 --> 00:13:49,374 She's answering all of her questions for her. 384 00:13:49,203 --> 00:13:51,443 Bailey, the girl in there, the -- the patient, she's -- 385 00:13:51,177 --> 00:13:52,898 DeLuca, you assured me that you were ready 386 00:13:52,490 --> 00:13:54,009 to return to work, and I trusted you. 387 00:13:53,840 --> 00:13:55,990 Please, do not make me reconsider. 388 00:13:56,090 --> 00:13:58,159 I have serious reason to believe that that girl -- 389 00:13:58,259 --> 00:13:59,740 I know you think you know something, 390 00:13:59,808 --> 00:14:02,700 but I am telling you to stop, take a breath. 391 00:14:02,799 --> 00:14:05,529 I'm telling you -- Listen to yourself. 392 00:14:05,629 --> 00:14:06,909 What, is that the family 393 00:14:07,009 --> 00:14:08,570 that you suspect of human trafficking? 394 00:14:08,572 --> 00:14:09,572 Bailey, trust me. 395 00:14:09,455 --> 00:14:11,095 If you just go in there and talk to her, 396 00:14:10,975 --> 00:14:11,975 you'll know, okay? 397 00:14:11,803 --> 00:14:13,830 Shh, shh, shh! Stay right here. 398 00:14:17,629 --> 00:14:18,779 Hello. Hi. 399 00:14:18,879 --> 00:14:20,990 I'm Dr. Miranda Bailey, Chief of Surgery. 400 00:14:21,090 --> 00:14:23,620 Chief? Oh, wow. Uh, it's nice to meet you. 401 00:14:23,720 --> 00:14:26,120 I'm Opal. This is my niece, Cindy. 402 00:14:26,220 --> 00:14:28,490 Cindy! Now, how old are you? 403 00:14:28,590 --> 00:14:30,330 It's okay. She's the chief of surgery. 404 00:14:30,429 --> 00:14:31,570 You can trust her. 405 00:14:31,669 --> 00:14:32,669 16. 406 00:14:32,840 --> 00:14:34,159 And you're from the area? 407 00:14:34,259 --> 00:14:36,740 Not originally, but she's -- she's been here since she was 5. 408 00:14:36,788 --> 00:14:37,788 Hmm. 409 00:14:37,740 --> 00:14:39,740 Yeah, and you live with your Aunt Opal? 410 00:14:46,429 --> 00:14:48,120 Sorry. Um, my belly really hurts. 411 00:14:48,220 --> 00:14:51,659 Well, we will make you feel better real soon, okay? 412 00:14:51,759 --> 00:14:53,200 Thanks. 413 00:14:57,840 --> 00:14:59,070 And...? 414 00:14:59,169 --> 00:15:01,240 That is a minor in pain that you are keeping 415 00:15:01,340 --> 00:15:02,990 from getting the care that she needs. 416 00:15:03,090 --> 00:15:04,830 Page another resident to take care of her. 417 00:15:04,929 --> 00:15:06,169 She is no longer your patient. 418 00:15:06,231 --> 00:15:07,231 Bailey, stop. 419 00:15:07,277 --> 00:15:08,677 Unless you'd rather I suspend you? 420 00:15:08,743 --> 00:15:10,700 DeLuca, go home. Rest. 421 00:15:12,009 --> 00:15:14,529 And be in my office tomorrow, 9:00 a.m. sharp. 422 00:15:21,960 --> 00:15:24,120 Why isn't Shara in surgery right now? 423 00:15:24,220 --> 00:15:26,070 Bailey's patient got taken to the OR, 424 00:15:26,169 --> 00:15:27,870 and she got paged away urgently. 425 00:15:27,970 --> 00:15:29,090 Someone needs to take over. 426 00:15:29,172 --> 00:15:30,740 Dr. Grey! How much longer?! 427 00:15:30,840 --> 00:15:32,740 All my mom does is wait! 428 00:15:32,840 --> 00:15:34,919 And she's gonna have to wait a little while longer. 429 00:15:34,971 --> 00:15:35,971 I'm sorry. 430 00:15:35,918 --> 00:15:37,909 We're doing everything we can. 431 00:15:41,460 --> 00:15:43,450 Hey, hey. Big day. Whatcha got? 432 00:15:43,549 --> 00:15:44,950 Nothing. 433 00:15:47,049 --> 00:15:49,159 Oh. Hunt. Hey. 434 00:15:49,259 --> 00:15:51,659 I have got an extra ticket to the big game tonight. 435 00:15:51,759 --> 00:15:53,120 I don't know if you've got plans, 436 00:15:53,188 --> 00:15:55,068 but this is gonna be an amazing game, alright? 437 00:15:55,052 --> 00:15:56,052 Mavis is on fire. 438 00:15:56,017 --> 00:15:57,200 Hmm. Well, maybe. 439 00:15:57,299 --> 00:15:58,870 Yeah. Yeah. 440 00:15:58,970 --> 00:16:01,159 Uh, I mean, I kinda would need a firm yes or no 441 00:16:01,259 --> 00:16:02,950 just so I don't waste the ticket, but -- 442 00:16:03,049 --> 00:16:04,049 Oh, well... Yeah. 443 00:16:04,096 --> 00:16:05,620 ...then, uh, no. 444 00:16:11,299 --> 00:16:12,779 How about you? You like hoops? 445 00:16:12,879 --> 00:16:14,700 Yes! Yeah! 446 00:16:14,799 --> 00:16:16,279 Mm-hmm? And, um, not being invited 447 00:16:16,379 --> 00:16:18,740 to things as an afterthought. 448 00:16:18,840 --> 00:16:19,950 That's not -- So that's -- 449 00:16:20,049 --> 00:16:21,049 No. 450 00:16:22,750 --> 00:16:24,830 Why don't you just go alone? 451 00:16:24,929 --> 00:16:26,870 Oh. I'm sorry. I -- 452 00:16:26,970 --> 00:16:29,789 I forgot. You can't do alone. 453 00:16:31,210 --> 00:16:32,210 Um... 454 00:16:34,080 --> 00:16:36,120 Hey. How are you? 455 00:16:36,220 --> 00:16:38,450 Good. Yeah, hi. 456 00:16:38,549 --> 00:16:40,830 Yeah, I-I can't do it. 457 00:16:44,289 --> 00:16:48,370 The headaches, on a scale of 1 to 10, how bad? 458 00:16:48,470 --> 00:16:49,470 53. 459 00:16:50,590 --> 00:16:51,789 Yikes. 460 00:16:52,259 --> 00:16:54,120 And you said your memory's bad? 461 00:16:54,220 --> 00:16:55,990 Short-term, yeah. 462 00:16:56,090 --> 00:16:58,029 Which is why I don't like taking meds. 463 00:16:58,129 --> 00:17:00,240 I end up taking them too many times a day 464 00:17:00,340 --> 00:17:01,820 'cause I forgot I already took them. 465 00:17:01,904 --> 00:17:03,870 You know they have little pill boxes for that. 466 00:17:03,970 --> 00:17:05,529 I keep forgetting to buy one of those. 467 00:17:05,630 --> 00:17:09,829 So, sense of humor's still intact. 468 00:17:09,930 --> 00:17:13,569 It's buried in there somewhere. 469 00:17:13,670 --> 00:17:16,200 You know what you saw earlier, how I sort of lost it? 470 00:17:16,299 --> 00:17:18,369 That's every day. 471 00:17:18,470 --> 00:17:22,450 At the gas station, over breakfast. 472 00:17:22,549 --> 00:17:24,069 That's why I've been avoiding Ashley. 473 00:17:24,154 --> 00:17:25,740 She doesn't deserve that. 474 00:17:25,839 --> 00:17:27,700 Neither do you. 475 00:17:36,670 --> 00:17:39,329 Afghanistan, and then Iraq. 476 00:17:39,430 --> 00:17:41,160 And when he came home, 477 00:17:41,259 --> 00:17:45,279 it was like he wasn't Kyle. 478 00:17:47,589 --> 00:17:50,200 He used to be this hilarious, silly guy. 479 00:17:51,808 --> 00:17:53,910 Sometimes at the grocery store, 480 00:17:54,009 --> 00:17:57,829 he would sing to whatever oldies music they were playing. 481 00:17:57,930 --> 00:18:00,869 He would just dance to "Brown Eyed Girl" 482 00:18:00,970 --> 00:18:03,529 in the cereal aisle. 483 00:18:03,630 --> 00:18:05,240 Everybody loved it. 484 00:18:08,970 --> 00:18:12,490 You know, he was someone I wanted to be around... 485 00:18:12,589 --> 00:18:15,619 for the rest of my life because I knew I'd be laughing. 486 00:18:19,839 --> 00:18:21,910 And I know he's sick, 487 00:18:22,009 --> 00:18:23,990 but he's not keeping up with his meds, and... 488 00:18:26,509 --> 00:18:29,160 ...I just don't know how long I can keep doing this. 489 00:18:29,259 --> 00:18:31,200 And that's okay. 490 00:18:31,299 --> 00:18:33,369 The life that you signed up for, it's... 491 00:18:35,089 --> 00:18:37,069 ...it's changed. 492 00:18:37,170 --> 00:18:39,619 And you're allowed to have your feelings, and... 493 00:18:41,339 --> 00:18:42,859 ...you're allowed to have your doubts 494 00:18:42,909 --> 00:18:43,909 and to make mistakes. 495 00:18:45,739 --> 00:18:48,069 I just feel like 496 00:18:48,170 --> 00:18:49,410 if I can't make this work... 497 00:18:51,799 --> 00:18:53,240 ...what was it all for? 498 00:18:56,549 --> 00:18:59,369 We're gonna do an MRI and an EEG, 499 00:18:59,470 --> 00:19:01,750 and then we will know more. 500 00:19:01,777 --> 00:19:03,660 Ashley, we are going to help him. 501 00:19:05,450 --> 00:19:06,670 Okay. Okay. 502 00:19:08,289 --> 00:19:10,079 Okay. Thank you. 503 00:19:22,039 --> 00:19:24,410 So, Nico said that you used to be a team doctor? 504 00:19:24,509 --> 00:19:26,160 For three years. 505 00:19:26,259 --> 00:19:29,069 Here, take this grasper and lift that out gently. 506 00:19:34,799 --> 00:19:36,740 A job like that -- lotta time away? 507 00:19:36,839 --> 00:19:38,200 About half the year. 508 00:19:38,299 --> 00:19:39,569 That's why I turned it down. 509 00:19:39,670 --> 00:19:41,569 Why, is that something you want to pursue? 510 00:19:41,670 --> 00:19:46,069 No, no, but Nico sure does. 511 00:19:48,839 --> 00:19:50,369 Yeah, I mean, it's a crazy schedule, 512 00:19:50,470 --> 00:19:52,990 but it doesn't have to be a dealbreaker. 513 00:19:53,089 --> 00:19:54,569 And the only reason I turned it down 514 00:19:54,624 --> 00:19:55,824 is 'cause I'm gonna be a dad. 515 00:19:57,630 --> 00:20:00,119 So, you sacrificed the job for the person you love. 516 00:20:00,220 --> 00:20:01,660 Relationships are give-and-take, 517 00:20:01,759 --> 00:20:02,960 but I'm not really an expert. 518 00:20:03,053 --> 00:20:05,829 What I can tell you is not saying how I feel 519 00:20:05,930 --> 00:20:07,619 has never gotten me anything. 520 00:20:13,259 --> 00:20:16,329 Okay, exciting news, everyone! 521 00:20:16,430 --> 00:20:18,450 Have you heard of Dr. Meredith Grey, Cindy? 522 00:20:18,549 --> 00:20:20,069 Grey, as in G-Grey-- 523 00:20:20,170 --> 00:20:21,660 Yeah, bingo. That's the one. 524 00:20:21,759 --> 00:20:24,079 Well, she's a very lovely lady and a dear friend of mine. 525 00:20:24,086 --> 00:20:25,846 And today, she's giving away free surgeries 526 00:20:25,641 --> 00:20:26,681 to anybody who needs them. 527 00:20:26,416 --> 00:20:27,416 So you two are in luck. 528 00:20:27,380 --> 00:20:28,660 For free? That's impossible. 529 00:20:28,759 --> 00:20:31,000 Normally, yes, but we've got a remarkable set of donors 530 00:20:31,071 --> 00:20:32,791 here at the hospital, and there's actually 531 00:20:32,739 --> 00:20:33,739 an opening in an hour. 532 00:20:33,671 --> 00:20:35,431 I can prep Cindy right now and take her up. 533 00:20:35,434 --> 00:20:36,954 That's amazing. Honey, you hear that? 534 00:20:36,880 --> 00:20:38,920 They're gonna fix you up. Okay, let's -- let's go. 535 00:20:38,771 --> 00:20:40,211 So, unfortunately, guardians aren't 536 00:20:40,220 --> 00:20:41,829 allowed past the sterile line. 537 00:20:41,930 --> 00:20:44,289 It's just hospital protocol, right? 538 00:20:44,307 --> 00:20:46,227 But we can escort you up to the surgical floor, 539 00:20:46,230 --> 00:20:47,910 and we can update you every half an hour. 540 00:20:48,009 --> 00:20:49,529 Okay, well, thank you, Dr. DeLuca. 541 00:20:49,630 --> 00:20:51,119 No problem. 542 00:20:51,220 --> 00:20:52,980 Alright, take her up to the surgical floor. 543 00:20:53,045 --> 00:20:54,125 Grey's operating, alright? 544 00:20:54,160 --> 00:20:56,119 What?! Grey's schedule is packed! 545 00:20:56,220 --> 00:20:58,299 I don't care. I'll do it myself if I have to, okay? 546 00:20:58,319 --> 00:20:59,319 Bring her up. 547 00:21:04,329 --> 00:21:06,660 Should be a straightforward resection. 548 00:21:06,759 --> 00:21:08,480 She hasn't had any recent flare-ups, so... 549 00:21:08,499 --> 00:21:09,829 So, get in, get out. Easy. 550 00:21:09,930 --> 00:21:10,930 Yeah. 551 00:21:12,720 --> 00:21:13,720 Hey, Jo -- 552 00:21:13,807 --> 00:21:15,410 No. Stop. 553 00:21:15,509 --> 00:21:17,230 I can tell from the way your voice changed 554 00:21:17,295 --> 00:21:19,015 that you're about to say that you're sorry 555 00:21:18,974 --> 00:21:20,855 to hear about Alex, and I would very much like 556 00:21:20,717 --> 00:21:23,410 to not talk about that while I'm in my happy place. 557 00:21:23,509 --> 00:21:25,910 So thank you, but no. 558 00:21:26,009 --> 00:21:27,009 Got it. 559 00:21:29,089 --> 00:21:31,160 But, you know, if you ever need a friend... 560 00:21:31,259 --> 00:21:32,900 ...and Teddy is great with -- 561 00:21:32,929 --> 00:21:34,729 y'know -- so, if you ever want company or -- 562 00:21:34,799 --> 00:21:36,039 Hunt! Shutting up. 563 00:21:40,460 --> 00:21:42,950 Hey. Um, your, uh, surgery's in OR 4. 564 00:21:43,049 --> 00:21:45,029 No, our patient's on the table. 565 00:21:47,380 --> 00:21:49,910 Oops. Uh, y-your patient is in OR 2 now, 566 00:21:50,009 --> 00:21:51,849 as soon as Pierce finishes her fibroelastoma. 567 00:21:51,914 --> 00:21:53,029 "Oops"? 568 00:21:53,130 --> 00:21:55,049 Uh, you said you wanted to shift things around. 569 00:21:55,034 --> 00:21:56,034 I never said that. 570 00:21:55,778 --> 00:21:56,938 But Dr. DeLuca said you did. 571 00:21:56,733 --> 00:21:57,733 Dr. DeLuca said I did? 572 00:21:57,799 --> 00:21:58,950 Well, we can't move. 573 00:21:59,049 --> 00:22:00,490 Our patient's already anesthetized. 574 00:22:00,569 --> 00:22:01,869 Yeah, I know! 575 00:22:01,970 --> 00:22:03,740 Can we use OR 3? 576 00:22:03,839 --> 00:22:04,990 Uh, still occupied. 577 00:22:05,089 --> 00:22:06,700 Ruptured pseudoaneurysm. 578 00:22:06,799 --> 00:22:09,569 Tell DeLuca to stay out of my schedule, 579 00:22:09,670 --> 00:22:12,240 and also tell him to stay off my floor. 580 00:22:16,880 --> 00:22:18,700 Altman. Hey. 581 00:22:18,799 --> 00:22:20,950 I didn't see you on Grey's schedule. 582 00:22:21,049 --> 00:22:22,910 Do you hate the needy? 583 00:22:23,009 --> 00:22:25,240 I knew you were just in this for the cash. 584 00:22:25,339 --> 00:22:27,779 Y-You're not laughing at my very funny jokes. 585 00:22:27,880 --> 00:22:29,910 Is everything okay? 586 00:22:40,170 --> 00:22:41,960 It's not Owen's baby. 587 00:22:43,960 --> 00:22:46,279 Oh. 588 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 Yeah. 589 00:22:49,539 --> 00:22:53,069 Tom, this doesn't change the way I feel about you. 590 00:22:53,170 --> 00:22:54,170 Hmm... 591 00:22:54,268 --> 00:22:55,460 But... 592 00:23:02,460 --> 00:23:04,329 My patient's MRI results are back. 593 00:23:04,430 --> 00:23:07,200 Well, don't -- don't let me, uh, keep you. 594 00:23:16,880 --> 00:23:19,660 Hey, you know, Cindy... 595 00:23:19,759 --> 00:23:21,619 is there something bothering you? 596 00:23:21,720 --> 00:23:24,200 Because i-if there is, if there's something wrong, 597 00:23:24,299 --> 00:23:26,140 I just, uh -- I want you to know that you can 598 00:23:26,153 --> 00:23:27,233 talk to me about it, okay? 599 00:23:27,189 --> 00:23:28,880 I-I want to keep you safe. 600 00:23:31,289 --> 00:23:33,160 There's nothing wrong. I just -- 601 00:23:33,259 --> 00:23:36,829 I want this to be over with so I can go home. 602 00:23:36,930 --> 00:23:39,829 Okay. Right. I-I'll be right back, okay? 603 00:23:39,930 --> 00:23:41,160 Hey, Helm. 604 00:23:41,259 --> 00:23:42,869 No. Walk away, DeLuca, 605 00:23:42,970 --> 00:23:44,410 or I'm taking out your appendix. 606 00:23:44,509 --> 00:23:46,069 That's not a very nice way to speak to 607 00:23:46,107 --> 00:23:47,867 your chief resident. Please. 608 00:23:47,761 --> 00:23:50,200 You are barely hanging on to that title, and after today, 609 00:23:50,299 --> 00:23:52,529 you'll be falling from it, to your death. 610 00:23:52,630 --> 00:23:54,670 Look, I may have bent the truth slightly, alright? 611 00:23:54,751 --> 00:23:56,200 No, no, no, no, no, you lied to me, 612 00:23:56,299 --> 00:23:57,779 and you got me in trouble with Grey. 613 00:23:57,798 --> 00:23:58,998 And that is worse than lying. 614 00:23:58,991 --> 00:24:01,410 That is treason. 615 00:24:01,509 --> 00:24:03,150 And your patient is not getting surgery. 616 00:24:03,240 --> 00:24:04,990 So go away. 617 00:24:05,089 --> 00:24:07,690 Dr. Perone to 4 West. 618 00:24:07,551 --> 00:24:08,551 Dr. Perone to 4 West. 619 00:24:08,121 --> 00:24:10,161 Excuse me, could you tell me where to find the...? 620 00:24:10,220 --> 00:24:12,029 - Are they ready? - Uh, yeah. 621 00:24:12,130 --> 00:24:13,650 You know, we just need to take you to 622 00:24:13,673 --> 00:24:14,752 the pre-op area right now. 623 00:24:14,767 --> 00:24:16,869 This way? Thank you. 624 00:24:21,500 --> 00:24:22,500 Hey. 625 00:24:23,089 --> 00:24:24,569 Anything? 626 00:24:24,670 --> 00:24:27,490 Kyle has focal areas of gliosis on his frontal lobe. 627 00:24:27,589 --> 00:24:29,200 The EEG confirms a seizure focus. 628 00:24:29,299 --> 00:24:30,529 So it's potentially fixable. 629 00:24:32,339 --> 00:24:34,910 Kyle and Ashley will be so relieved. 630 00:24:35,009 --> 00:24:36,329 I mean, his girlfriend, 631 00:24:36,430 --> 00:24:38,420 she has given up so much for him. 632 00:24:40,289 --> 00:24:42,990 Is that all love is? Just sacrifice? 633 00:24:43,089 --> 00:24:45,490 You -- You meet someone you want to be with, you have kids, 634 00:24:45,585 --> 00:24:49,700 and then, poof, goodbye, dreams, wishes, desires? 635 00:24:49,799 --> 00:24:50,799 Yes. 636 00:24:51,799 --> 00:24:55,069 I gave up my apartment, my job, my universal healthcare, 637 00:24:55,170 --> 00:24:57,029 my European work visa, and for what? 638 00:24:57,130 --> 00:24:58,700 For... 639 00:24:58,799 --> 00:25:01,369 For a marriage that might work? 640 00:25:01,470 --> 00:25:03,619 Teddy, Link's the father. 641 00:25:03,720 --> 00:25:04,880 And even if it was Owen's -- 642 00:25:04,961 --> 00:25:06,329 Please, stop. 643 00:25:06,430 --> 00:25:08,569 Are you seriously mad at me for a hypothetical? 644 00:25:08,670 --> 00:25:10,529 Hypotheticals have consequences, too. 645 00:25:10,630 --> 00:25:12,529 We need to update Kyle. 646 00:25:14,089 --> 00:25:16,529 - I was told three hours ago! - My mom was promised 647 00:25:16,630 --> 00:25:18,230 two hours ago that she would get a bed! 648 00:25:18,289 --> 00:25:20,009 Everyone, please lower your voices! 649 00:25:19,964 --> 00:25:21,444 We can't wait. Things went a little 650 00:25:21,315 --> 00:25:23,394 off the rails, huh? We've been doing this all day. 651 00:25:23,116 --> 00:25:24,116 It's not my fault! 652 00:25:23,752 --> 00:25:25,673 I need to talk to you. Dr. Grey, my mom hasn't 653 00:25:25,527 --> 00:25:26,527 eaten in 24 hours. 654 00:25:26,516 --> 00:25:27,635 Neither have I. 655 00:25:27,720 --> 00:25:29,519 Get -- Get a handle on your operation, Grey. 656 00:25:29,544 --> 00:25:30,824 These people are about to riot. 657 00:25:30,755 --> 00:25:32,355 Please, I just need a little more time. 658 00:25:32,285 --> 00:25:34,085 I know you said you were gonna cut it off -- 659 00:25:33,909 --> 00:25:35,308 Whatever. Don't care. Just finish. 660 00:25:34,923 --> 00:25:35,950 I'll pay for the OT. 661 00:25:36,049 --> 00:25:37,769 Griffin Ford gave us enough money to cover 662 00:25:37,845 --> 00:25:39,884 pro bono days a couple of times a year if we want. 663 00:25:39,873 --> 00:25:41,393 I-I was gonna put in a chiefs' lounge 664 00:25:41,299 --> 00:25:42,900 with a steam room, you know, but, uh... 665 00:25:42,797 --> 00:25:44,116 Why'd he give you so much money? 666 00:25:45,170 --> 00:25:49,279 Anterior cerebral artery aneurysm is what the news said. 667 00:25:50,630 --> 00:25:52,410 Wow. I knew you were dirty. 668 00:25:52,509 --> 00:25:53,910 I didn't know you were that dirty. 669 00:25:53,979 --> 00:25:55,699 You're the one who told me to trust my gut 670 00:25:55,653 --> 00:25:56,693 and try to fix the world. 671 00:25:56,554 --> 00:25:57,829 Not like that! 672 00:25:57,930 --> 00:26:00,410 You want to cancel your little charity day on principle? 673 00:26:00,509 --> 00:26:02,119 Be my guest. 674 00:26:02,220 --> 00:26:03,279 I didn't think so. 675 00:26:04,759 --> 00:26:06,640 Code violet, OR waiting room. 676 00:26:06,669 --> 00:26:07,700 What is that? 677 00:26:07,799 --> 00:26:09,839 Code violet, OR waiting room. What's code violet? 678 00:26:09,803 --> 00:26:11,643 It means somebody's getting violent 679 00:26:11,229 --> 00:26:12,229 with hospital staff. 680 00:26:11,611 --> 00:26:13,451 Hey, hey! Stay back! Don't you come near her! 681 00:26:13,006 --> 00:26:14,445 You cannot do this! 682 00:26:14,116 --> 00:26:15,116 Hey! Stay away! 683 00:26:14,828 --> 00:26:16,148 Stop! Stop! 684 00:26:16,016 --> 00:26:17,069 Don't move! Okay? Hey! 685 00:26:17,170 --> 00:26:19,069 Excuse me. Excuse me. 686 00:26:19,170 --> 00:26:20,650 Dr. DeLuca. It's okay -- I got you. 687 00:26:20,693 --> 00:26:22,173 Dr. DeLuca. It's okay -- I got you. 688 00:26:22,074 --> 00:26:23,074 Hey, hey! Security? 689 00:26:23,089 --> 00:26:24,950 Arrest this woman for child trafficking! 690 00:26:26,588 --> 00:26:27,950 No! Someone help me! 691 00:26:28,049 --> 00:26:29,490 Security, you heard me! 692 00:26:29,589 --> 00:26:31,279 You have to let her go! 693 00:26:39,170 --> 00:26:40,569 That is my niece! 694 00:26:40,670 --> 00:26:41,950 Stop! Stop! Don't move! 695 00:26:42,049 --> 00:26:43,450 Security, detain her right now! 696 00:26:43,549 --> 00:26:45,829 No, no, no, no one's gonna detain anyone. 697 00:26:45,930 --> 00:26:47,369 Uh... We're all just gonna back up. 698 00:26:47,470 --> 00:26:48,740 Just stay calm, DeLuca. 699 00:26:48,839 --> 00:26:51,069 Andrea, please, please, please, stop this, please. 700 00:26:51,170 --> 00:26:52,829 - This man is crazy! - I'm not crazy! 701 00:26:52,930 --> 00:26:54,369 You're hurting her! 702 00:26:54,470 --> 00:26:56,109 Alright, everybody, you know what to do. 703 00:26:56,148 --> 00:26:57,749 Dangerous person in the hospital, okay? 704 00:26:57,651 --> 00:27:00,050 We need to join hands, form a human chain around her, okay? 705 00:26:59,885 --> 00:27:00,885 Let's go. Come on. 706 00:27:00,785 --> 00:27:01,950 Everybody, come on. 707 00:27:02,049 --> 00:27:03,119 Come on! 708 00:27:03,220 --> 00:27:04,829 What are you waiting for?! 709 00:27:04,930 --> 00:27:06,369 Huh? Come on! Let's do it! 710 00:27:07,567 --> 00:27:08,567 Mer! 711 00:27:10,130 --> 00:27:12,779 Yes! Yes! Finally! Come on! 712 00:27:12,880 --> 00:27:14,680 Let's go. 713 00:27:14,930 --> 00:27:16,569 Get around her, guys. Okay. 714 00:27:16,670 --> 00:27:17,670 What? 715 00:27:17,880 --> 00:27:19,200 Don't let her -- What? 716 00:27:19,299 --> 00:27:20,619 What are you doing? Huh? 717 00:27:20,720 --> 00:27:21,779 What are you doing? 718 00:27:21,880 --> 00:27:23,619 No, no, no, no, no, no! What? Hey! 719 00:27:23,720 --> 00:27:26,200 Bailey? Mer, come on. 720 00:27:26,299 --> 00:27:27,579 - Security. - No, no, no, no, no. 721 00:27:27,627 --> 00:27:28,627 This is not okay. 722 00:27:28,597 --> 00:27:30,478 Please escort Dr. DeLuca to my office. 723 00:27:30,377 --> 00:27:31,377 Stop. What? Me?! 724 00:27:31,430 --> 00:27:33,069 Wh-- What, you're just gonna let her go? 725 00:27:33,107 --> 00:27:34,107 Oh, my gosh... 726 00:27:34,028 --> 00:27:35,529 Okay, open your eyes, people, okay?! 727 00:27:35,630 --> 00:27:37,869 She's selling human beings! 728 00:27:37,970 --> 00:27:40,119 Look at her! She's afraid! 729 00:27:40,220 --> 00:27:42,410 That's not love. That's a trauma bond, okay? 730 00:27:42,509 --> 00:27:44,660 She's threatening her or -- or her family. 731 00:27:44,759 --> 00:27:46,069 I-I know it, okay? 732 00:27:46,170 --> 00:27:47,700 She's -- She's torturing her! 733 00:27:47,799 --> 00:27:49,200 She's selling her! 734 00:27:49,299 --> 00:27:51,140 Bailey, stop this, please! 735 00:27:51,201 --> 00:27:54,119 If you ever want to step foot in my hospital again, 736 00:27:54,220 --> 00:27:57,410 go with security to my office. 737 00:27:57,509 --> 00:27:59,660 Andrea, please. 738 00:27:59,759 --> 00:28:01,450 We need to save her! 739 00:28:01,549 --> 00:28:03,069 It's okay, Andrew. 740 00:28:03,170 --> 00:28:05,569 It's okay. 741 00:28:05,670 --> 00:28:07,410 It's okay. 742 00:28:09,799 --> 00:28:10,910 Stop it. 743 00:28:13,170 --> 00:28:15,240 Andrea, please, please, please. 744 00:28:18,789 --> 00:28:21,200 You're all blind. 745 00:28:21,299 --> 00:28:23,240 All of you. 746 00:28:28,299 --> 00:28:29,869 Don't touch me! 747 00:28:29,970 --> 00:28:31,160 It's okay. It's okay. 748 00:28:33,670 --> 00:28:35,490 Code violet, canceled. 749 00:28:35,589 --> 00:28:36,740 Code violet, canceled. 750 00:28:36,839 --> 00:28:38,329 Hey. Hi. 751 00:28:40,210 --> 00:28:42,490 I was wondering, uh, if we should skip the bar tonight. 752 00:28:42,589 --> 00:28:45,160 Maybe go somewhere without as many windows? 753 00:28:45,259 --> 00:28:48,240 I need somewhere with windows 754 00:28:48,339 --> 00:28:50,619 because every time I try to talk to you about something, 755 00:28:50,663 --> 00:28:51,700 you distract me. 756 00:28:51,799 --> 00:28:53,779 Great. What now? 757 00:28:53,880 --> 00:28:55,779 "What now"? 758 00:28:55,880 --> 00:28:57,640 That's your response to me wanting to talk? 759 00:28:57,730 --> 00:28:59,451 Well, yeah, because it's usually something 760 00:28:59,443 --> 00:29:00,443 you're pissed about. 761 00:29:00,321 --> 00:29:03,279 I'm not pissed, but... 762 00:29:03,380 --> 00:29:06,779 I-If you get that job, it's going to affect us. 763 00:29:06,880 --> 00:29:08,759 I think that at least warrants a conversation. 764 00:29:08,836 --> 00:29:09,996 It hasn't even happened yet. 765 00:29:10,023 --> 00:29:11,740 A-And what if it does? 766 00:29:11,839 --> 00:29:13,029 What? What? 767 00:29:13,130 --> 00:29:14,609 So you want me to feel bad about it? 768 00:29:14,684 --> 00:29:15,910 It's my dream job, Levi. 769 00:29:16,009 --> 00:29:20,200 Nico, a relationship requires sacrifice and compromise. 770 00:29:20,299 --> 00:29:23,329 And I'm the only one who ever does either of those. 771 00:29:23,430 --> 00:29:25,200 Your way always goes, 772 00:29:25,299 --> 00:29:28,450 and I'm tired of telling you that I want more. 773 00:29:28,549 --> 00:29:29,869 Alright. 774 00:29:29,970 --> 00:29:31,329 "Alright," what? 775 00:29:31,430 --> 00:29:32,920 Alright, I... 776 00:29:35,210 --> 00:29:37,920 I hope you find someone who will give that to you. 777 00:29:53,720 --> 00:29:55,740 I hope everyone's alright. 778 00:29:55,839 --> 00:29:58,450 I can't imagine what else could go wrong today. 779 00:29:58,549 --> 00:29:59,829 Well, you know the old joke. 780 00:29:59,930 --> 00:30:01,369 How do you get God to laugh? 781 00:30:01,470 --> 00:30:02,470 Make a plan. 782 00:30:03,880 --> 00:30:06,619 Your kids, uh, need a sitter when you go out, 783 00:30:06,720 --> 00:30:08,440 or are they old enough to stay home alone? 784 00:30:08,489 --> 00:30:10,648 As long as I leave enough pizza money, they're grand. 785 00:30:10,625 --> 00:30:12,464 Well, I'm asking 'cause I got amazing tickets 786 00:30:12,400 --> 00:30:13,400 to the game tonight. 787 00:30:13,374 --> 00:30:15,619 A friend bailed on me last minute, so... 788 00:30:16,817 --> 00:30:18,069 American football. 789 00:30:18,170 --> 00:30:19,700 Don't even get me started. 790 00:30:19,799 --> 00:30:21,440 Don't even know how you call it a sport. 791 00:30:21,509 --> 00:30:23,430 I mean, they blow the whistle and they run for, 792 00:30:23,348 --> 00:30:24,348 what, 30 seconds? 793 00:30:24,133 --> 00:30:26,200 In real football -- soccer -- 794 00:30:26,299 --> 00:30:28,410 it's 45 minutes a half, 90 minutes end-to-end. 795 00:30:28,509 --> 00:30:31,700 That's real athleticism, non-stop. 796 00:30:31,799 --> 00:30:33,400 Well, my father-in-law used to force me 797 00:30:33,453 --> 00:30:34,733 to watch the American football. 798 00:30:34,685 --> 00:30:36,569 I just -- I couldn't get into it, man. 799 00:30:36,670 --> 00:30:40,150 Used to kind of annoy me a little bit, to be honest. 800 00:30:40,064 --> 00:30:41,064 So many ads. 801 00:30:40,705 --> 00:30:44,369 It's a basketball game tonight, so, a little different. 802 00:30:44,470 --> 00:30:45,470 Yeah. 803 00:30:45,839 --> 00:30:47,240 Not really my thing, either, mate. 804 00:30:47,278 --> 00:30:48,460 Thanks anyway. 805 00:30:53,289 --> 00:30:54,569 DeLuca! 806 00:30:54,670 --> 00:30:55,670 Hey, what are you doing? 807 00:30:55,757 --> 00:30:56,997 Looking for a new job. I quit. 808 00:30:57,059 --> 00:30:58,119 I tried. 809 00:30:58,220 --> 00:30:59,829 He needs help, but he won't listen! 810 00:31:01,289 --> 00:31:02,650 Okay, Andrew, look at me, please. 811 00:31:02,730 --> 00:31:03,730 No. No. 812 00:31:03,761 --> 00:31:05,029 Please. 813 00:31:05,130 --> 00:31:06,490 Since day one, all I ever wanted 814 00:31:06,589 --> 00:31:08,369 was to be like you, like all of you. 815 00:31:08,470 --> 00:31:10,230 You know, just a-accomplish the impossible, 816 00:31:10,309 --> 00:31:12,279 make a difference i-in people's lives. 817 00:31:12,380 --> 00:31:13,950 And the more I do that, 818 00:31:14,049 --> 00:31:16,490 the more you all just judge me and call me crazy, 819 00:31:16,589 --> 00:31:17,779 and I'm not! 820 00:31:17,880 --> 00:31:19,660 And I'm sick of it, and I'm done! 821 00:31:19,759 --> 00:31:21,440 But you are accomplishing the impossible, 822 00:31:21,519 --> 00:31:23,000 and that's why I can't let you quit. 823 00:31:23,089 --> 00:31:24,730 I'm not your business anymore, Meredith! 824 00:31:24,799 --> 00:31:26,559 I don't work for you, and I don't love you! 825 00:31:26,529 --> 00:31:27,750 But I love you. 826 00:31:30,920 --> 00:31:32,200 I love you. 827 00:31:32,299 --> 00:31:34,990 You went to jail for me. 828 00:31:35,089 --> 00:31:38,160 You saved me from myself. 829 00:31:38,259 --> 00:31:41,240 I cannot let you walk away from this. 830 00:31:41,339 --> 00:31:44,200 Just take some time, take the suspension, 831 00:31:44,299 --> 00:31:46,750 but come on, this is not how this ends. 832 00:31:49,960 --> 00:31:51,410 If you tell Bailey to call 833 00:31:51,509 --> 00:31:53,069 the national trafficking hotline 834 00:31:53,170 --> 00:31:57,279 and investigate that girl... 835 00:31:57,380 --> 00:31:59,869 I'll take the suspension. 836 00:31:59,970 --> 00:32:00,970 Done. 837 00:32:12,170 --> 00:32:13,529 How's DeLuca? Is everything okay? 838 00:32:13,625 --> 00:32:15,279 No. How are we? What's happening? 839 00:32:15,380 --> 00:32:16,700 Uh, Mrs. Freeman still hasn't -- 840 00:32:16,799 --> 00:32:19,569 Hey, Mer, this Marine Corps vet served in two wars. 841 00:32:19,670 --> 00:32:20,910 If we kick him back to the VA, 842 00:32:20,979 --> 00:32:22,419 God knows how long it's gonna take. 843 00:32:22,421 --> 00:32:25,529 Uh, y-y-y-yes, he can have a spot, yes. 844 00:32:25,630 --> 00:32:27,426 Whoa, wait! You can't just give a spot away! 845 00:32:27,527 --> 00:32:29,569 We've been waiting. My mom has been waiting! 846 00:32:29,670 --> 00:32:31,740 I know how long she has been waiting. 847 00:32:31,839 --> 00:32:34,200 I have been here all day myself. 848 00:32:34,184 --> 00:32:35,265 It's not fair! It's wrong! 849 00:32:35,113 --> 00:32:36,779 You know... 850 00:32:36,880 --> 00:32:39,519 Is that what's happening now -- you're giving spots away? 851 00:32:39,409 --> 00:32:41,048 I know you want to help a lot of people, 852 00:32:40,743 --> 00:32:43,069 but my mom should be one of them. 853 00:32:43,170 --> 00:32:44,990 She's in agony. 854 00:32:45,089 --> 00:32:47,240 You said you'd help her. 855 00:32:51,220 --> 00:32:52,869 You should not have to apologize 856 00:32:52,970 --> 00:32:55,119 for being such a good advocate. 857 00:32:55,220 --> 00:32:58,240 I am sorry that the system is this messed up 858 00:32:58,339 --> 00:33:00,410 that you have to fight this hard. 859 00:33:00,509 --> 00:33:03,200 Your mom is going to get her surgery. 860 00:33:03,299 --> 00:33:05,299 I promise. 861 00:33:05,549 --> 00:33:07,569 Your Marine is going to get his surgery. 862 00:33:07,670 --> 00:33:10,990 You're all gonna get your surgeries. 863 00:33:11,089 --> 00:33:13,410 Because we have a very generous donor 864 00:33:13,509 --> 00:33:17,119 who has graciously agreed to extend Pro Bono Surgery Day 865 00:33:17,220 --> 00:33:18,700 for as long as we need. 866 00:33:20,299 --> 00:33:21,829 And I'm very happy to announce 867 00:33:21,930 --> 00:33:24,660 that we are going to start doing Pro Bono Surgery Days 868 00:33:24,759 --> 00:33:26,740 once a month here from now on. 869 00:33:38,630 --> 00:33:39,829 Legend. 870 00:33:47,380 --> 00:33:48,990 We have good news. 871 00:33:49,089 --> 00:33:50,869 We found a seizure focus, 872 00:33:50,970 --> 00:33:53,240 probably due to your traumatic injury, 873 00:33:53,339 --> 00:33:55,119 and we have a plan to cure your seizures. 874 00:33:56,589 --> 00:33:58,450 Will that make his other symptoms go away? 875 00:33:58,549 --> 00:34:00,660 It will definitely make him feel more like himself. 876 00:34:00,759 --> 00:34:02,240 And we can testify in court 877 00:34:02,339 --> 00:34:04,490 that this condition caused your behavior. 878 00:34:05,839 --> 00:34:07,950 Thank you. So much. 879 00:34:09,510 --> 00:34:11,550 How many years until the VA can fit me in, though? 880 00:34:11,637 --> 00:34:13,077 They're not doing it. I am. 881 00:34:13,119 --> 00:34:14,639 I got you into the pro bono surgeries 882 00:34:14,661 --> 00:34:15,942 that are happening as we speak. 883 00:34:15,992 --> 00:34:17,780 Wait. What? 884 00:34:17,880 --> 00:34:20,829 You are done waiting, Kyle. 885 00:34:22,929 --> 00:34:24,199 No. 886 00:34:38,590 --> 00:34:40,619 I love you. I love you. 887 00:34:46,380 --> 00:34:48,280 What did you say to that doctor? 888 00:34:48,380 --> 00:34:49,989 Nothing. Yeah, well, I'm not stupid. 889 00:34:50,090 --> 00:34:52,409 I know you said something. I didn't, I swear. 890 00:34:52,510 --> 00:34:53,780 My stomach really hurts. 891 00:34:53,880 --> 00:34:55,989 It was your own fault, so stop crying. 892 00:35:10,429 --> 00:35:13,570 Hey. You feel like Richard's doing okay? 893 00:35:13,670 --> 00:35:15,739 Um, considering that your mother's lawyers 894 00:35:15,840 --> 00:35:18,409 are going after him in the separation, 895 00:35:18,510 --> 00:35:20,280 I would say he's fair. 896 00:35:20,380 --> 00:35:22,780 He hasn't said a word to me since the merger. 897 00:35:22,880 --> 00:35:25,619 I guess that's why. 898 00:35:25,719 --> 00:35:27,909 You know he stepped down from surgery, right? 899 00:35:28,010 --> 00:35:29,530 What? No. 900 00:35:29,630 --> 00:35:30,630 Why? 901 00:35:30,840 --> 00:35:31,869 Innovation. 902 00:35:31,969 --> 00:35:33,449 Depression. 903 00:35:33,550 --> 00:35:35,570 We've tried to talk him out of it, but, uh, 904 00:35:35,670 --> 00:35:36,909 you know how he can stonewall. 905 00:35:37,005 --> 00:35:38,005 Damn. 906 00:35:39,710 --> 00:35:41,909 The last thing I wanted was to take sides in all this. 907 00:35:42,005 --> 00:35:43,005 I... 908 00:35:43,077 --> 00:35:44,077 Does he know that? 909 00:35:44,117 --> 00:35:45,699 I thought it was obvious. 910 00:35:45,800 --> 00:35:47,829 Oh, there he is. 911 00:35:47,929 --> 00:35:49,449 Richard? 912 00:35:49,550 --> 00:35:51,530 You got any plans tonight? 913 00:35:51,630 --> 00:35:53,530 Did Catherine send you to spy on me? 914 00:35:53,630 --> 00:35:55,070 Why would you say that, Richard? 915 00:35:55,170 --> 00:35:57,570 Would you put it past her? 916 00:35:57,670 --> 00:36:00,159 Okay, fair enough, but the answer's no, okay? 917 00:36:00,260 --> 00:36:02,659 I just have an extra ticket to the game tonight, 918 00:36:02,760 --> 00:36:04,360 which doesn't make you an afterthought. 919 00:36:04,429 --> 00:36:06,199 Uh, I guess technically it does. 920 00:36:06,300 --> 00:36:09,119 I was going with Vic, but that's over now, so... 921 00:36:09,219 --> 00:36:10,949 Uh, I'm -- I'm sorry to hear that. 922 00:36:11,050 --> 00:36:12,610 Thanks. Anyway, I don't know if you've 923 00:36:12,653 --> 00:36:14,253 been following the season, but Mavis -- 924 00:36:14,119 --> 00:36:15,358 Are you kidding? 925 00:36:15,132 --> 00:36:16,449 Mavis has been on fire! 926 00:36:16,550 --> 00:36:18,199 Did you see that 3-pointer last week? 927 00:36:18,300 --> 00:36:20,869 At the buzzer?! Ohh! 928 00:36:20,969 --> 00:36:22,289 So, that's a yes, then, or what? 929 00:36:22,378 --> 00:36:23,659 A hell-to-the-yes! 930 00:36:23,760 --> 00:36:25,659 Let's do it. Okay. 931 00:36:37,130 --> 00:36:38,989 I think I dumped myself. 932 00:36:39,090 --> 00:36:40,369 Is that even possible? 933 00:36:40,469 --> 00:36:41,619 Oh, wait. Of course it is. 934 00:36:41,719 --> 00:36:43,119 I'm me. 935 00:36:44,219 --> 00:36:46,239 I left all my stuff at Nico's place 936 00:36:46,340 --> 00:36:48,539 because he convinced me to move out of my mom's house. 937 00:36:48,614 --> 00:36:50,134 And I haven't found an apartment yet. 938 00:36:50,128 --> 00:36:51,949 So I'm homeless! 939 00:36:52,050 --> 00:36:55,739 Do you want to stay with me while you look for a place? 940 00:36:55,840 --> 00:36:58,119 Jo, that time in my mom's basement was a one-time thing. 941 00:36:58,213 --> 00:36:59,213 I'm a gay man. 942 00:37:03,460 --> 00:37:06,449 That's why you're getting the invite, dummy! 943 00:37:06,550 --> 00:37:08,280 Oh. 944 00:37:08,380 --> 00:37:10,369 My place is too empty, and I'm too sad, 945 00:37:10,469 --> 00:37:12,570 and I don't want to be chased out of the place 946 00:37:12,670 --> 00:37:14,347 I bought for myself because my husband -- 947 00:37:14,447 --> 00:37:18,119 because my ex-hus-- I just -- I don't want to have to go. 948 00:37:18,219 --> 00:37:21,739 But it needs to change. Like, now. 949 00:37:21,840 --> 00:37:23,989 Then definitely yes. 950 00:37:24,090 --> 00:37:25,289 We can be super sad together. 951 00:37:30,510 --> 00:37:31,989 Let's get him up to post-op. 952 00:37:50,329 --> 00:37:52,007 You know, I've slept with a lot of women. 953 00:37:52,106 --> 00:37:54,409 All sizes, creeds, and colors, 954 00:37:54,510 --> 00:37:56,469 and I've slept with women whose language I speak 955 00:37:56,536 --> 00:37:57,655 and whose language I don't, 956 00:37:57,637 --> 00:37:59,077 women who just left their husbands, 957 00:37:58,963 --> 00:38:00,483 even women who just left their wives. 958 00:38:00,333 --> 00:38:02,132 You know, I don't discriminate, 959 00:38:02,007 --> 00:38:03,527 but believe it or not, I have a code. 960 00:38:03,514 --> 00:38:07,449 It's a rather, you know, bespoke... 961 00:38:07,550 --> 00:38:11,369 code, but still, it's a... 962 00:38:11,469 --> 00:38:13,280 I draw the line at married women. 963 00:38:13,380 --> 00:38:14,489 Right. 964 00:38:14,590 --> 00:38:15,909 And you're about to be one. 965 00:38:16,010 --> 00:38:17,570 Y-You have the heirloom ring. 966 00:38:17,670 --> 00:38:19,789 You have the two kids. You might as well have a dog. 967 00:38:23,119 --> 00:38:24,570 I may not care for Agent Orange, 968 00:38:24,670 --> 00:38:27,150 but I've been the husband whose wife sleeps with another man, 969 00:38:27,239 --> 00:38:29,989 and I-I'll never be that guy. 970 00:38:36,550 --> 00:38:38,659 I love you, and I want to make this easy for you. 971 00:38:38,760 --> 00:38:41,030 So go home, Teddy. 972 00:38:41,130 --> 00:38:44,070 Plan your wedding. Spend time with your fiancé. 973 00:38:44,170 --> 00:38:46,699 I'll be just fine. 974 00:38:58,670 --> 00:38:59,670 Mm. 975 00:39:07,170 --> 00:39:10,619 You know, we could make this work. 976 00:39:11,840 --> 00:39:13,489 We did make it work. 977 00:39:13,590 --> 00:39:16,329 No, I mean your dream job. 978 00:39:16,429 --> 00:39:18,869 You -- You said it -- it has too much travel, 979 00:39:18,969 --> 00:39:20,670 but you love travel. 980 00:39:21,670 --> 00:39:23,269 But now there are new things in my life 981 00:39:23,365 --> 00:39:24,699 that I love more. 982 00:39:26,429 --> 00:39:28,030 I guess. 983 00:39:28,469 --> 00:39:30,409 It's just scary that from now on, 984 00:39:30,510 --> 00:39:33,619 every want and need and desire 985 00:39:33,719 --> 00:39:36,119 is gonna be put on hold for our kid. 986 00:39:39,119 --> 00:39:42,829 Promise me we'll always fight for our dreams. 987 00:39:42,929 --> 00:39:45,329 I will always fight. 988 00:39:45,429 --> 00:39:47,699 I may not win. 989 00:39:47,800 --> 00:39:51,949 Maybe you should take that job. 990 00:39:52,050 --> 00:39:55,409 There are 81 away games a year. 991 00:39:55,510 --> 00:39:58,489 Okay, but the next dream. 992 00:40:03,050 --> 00:40:05,280 It's been said that you haven't lived today 993 00:40:05,380 --> 00:40:07,159 unless you have done something for someone 994 00:40:07,260 --> 00:40:09,369 who can never repay you. 995 00:40:12,260 --> 00:40:14,239 But that's easier said than done. 996 00:40:19,550 --> 00:40:21,659 I, um... 997 00:40:27,387 --> 00:40:28,570 Owen, I... 998 00:40:30,340 --> 00:40:31,340 What? 999 00:40:31,760 --> 00:40:33,329 I ju-- I, um... 1000 00:40:33,429 --> 00:40:35,239 I had a really... 1001 00:40:38,050 --> 00:40:39,619 I had a really rough patient. 1002 00:40:41,407 --> 00:40:42,407 A vet. 1003 00:40:42,969 --> 00:40:45,409 War was hell -- home was hell. 1004 00:40:45,510 --> 00:40:47,829 He's just been through so much. 1005 00:40:49,880 --> 00:40:50,880 Yeah. 1006 00:40:53,050 --> 00:40:55,489 I'm sure you helped him. 1007 00:40:55,590 --> 00:40:57,329 Come here. 1008 00:41:08,010 --> 00:41:09,449 Because when your life's a mess, 1009 00:41:09,550 --> 00:41:11,449 it's hard to be much help to anyone else. 1010 00:41:11,550 --> 00:41:12,550 Hey. 1011 00:41:13,130 --> 00:41:14,619 I called the trafficking hotline. 1012 00:41:14,719 --> 00:41:17,619 They told me not to scare the suspect away. 1013 00:41:17,719 --> 00:41:19,449 But they're gone. 1014 00:41:19,550 --> 00:41:20,949 DeLuca. 1015 00:41:21,130 --> 00:41:22,780 What if he was right? 1016 00:41:32,630 --> 00:41:33,630 Tea? 1017 00:41:34,050 --> 00:41:35,159 Thanks. Mm-hmm. 1018 00:41:36,880 --> 00:41:38,329 Well, you did it. 1019 00:41:40,123 --> 00:41:42,083 Yeah, I single-handedly saved American medicine. 1020 00:41:42,094 --> 00:41:44,054 I wish I had something more encouraging to say. 1021 00:41:44,081 --> 00:41:45,119 I see it now. 1022 00:41:45,219 --> 00:41:46,909 The twisted-ness. 1023 00:41:47,010 --> 00:41:49,489 Took you long enough. 1024 00:41:49,590 --> 00:41:52,369 Thanks for your help today. 1025 00:41:52,469 --> 00:41:53,739 And if that sounds too hard... 1026 00:42:13,260 --> 00:42:15,570 ...well, this might not be the life for you. 1027 00:42:16,305 --> 00:42:22,498 72452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.