Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,584 --> 00:00:05,584
Ранее в сериале...
2
00:00:05,877 --> 00:00:06,604
От моих уроков отказались.
3
00:00:06,628 --> 00:00:08,063
Сказали, я взяла их дебильную ручку.
4
00:00:08,087 --> 00:00:09,731
Она - не я.
5
00:00:09,755 --> 00:00:11,525
Я пыталась соблазнить своего терапевта.
6
00:00:11,549 --> 00:00:12,485
Он недвусмысленно мне отказал.
7
00:00:12,509 --> 00:00:14,236
Ты поведала славную историю
8
00:00:14,260 --> 00:00:15,904
о погоне за недоступным мужчиной,
9
00:00:15,928 --> 00:00:18,407
это защитный механизм,
чтобы справиться с отказом.
10
00:00:18,431 --> 00:00:20,242
- Девочки, она вам понравится.
- У неё есть птицы.
11
00:00:20,266 --> 00:00:21,202
Спокойной ночи.
12
00:00:21,226 --> 00:00:22,536
Мы хотели тебе предложить
13
00:00:22,560 --> 00:00:24,663
создать один проект.
14
00:00:24,687 --> 00:00:26,039
Вечер казино.
15
00:00:26,063 --> 00:00:27,499
Если это попадёт не в те руки,
16
00:00:27,523 --> 00:00:29,585
то это же... подделка.
17
00:00:29,609 --> 00:00:31,837
Как это мне в голову не пришло?
18
00:00:31,861 --> 00:00:34,256
- Он жив.
- Я труп!
19
00:00:34,280 --> 00:00:36,425
Говорят, ты в этом лучшая.
20
00:00:36,449 --> 00:00:38,242
Хочу знать, как ты это делаешь?
21
00:00:40,495 --> 00:00:43,725
- Что думаешь?
- Думаю, что ты нужна мне живой.
22
00:00:43,749 --> 00:00:51,440
Переведено релиз-группой PhysKids.
23
00:00:51,464 --> 00:00:53,358
К тебе пришёл посетитель.
24
00:00:53,382 --> 00:00:56,945
- Кто?
- Льюис, смотрины ребёнка.
25
00:00:56,969 --> 00:00:58,721
Я сейчас подойду.
26
00:01:06,479 --> 00:01:08,397
Поздравляю, мистер Льюис.
27
00:01:11,734 --> 00:01:13,378
Всё в порядке?
28
00:01:13,402 --> 00:01:15,404
Вы узнаете, если будет не в порядке.
29
00:01:20,910 --> 00:01:22,370
Здарова.
30
00:01:25,456 --> 00:01:27,559
Добро пожаловать в "Бумажный дикобраз".
31
00:01:27,583 --> 00:01:30,979
Я пришёл за объявлениями
обрезания мистера Шапиро.
32
00:01:31,003 --> 00:01:34,149
Конечно, мистер Шапиро.
33
00:01:34,173 --> 00:01:35,484
Снова школьная вечеринка, верно?
34
00:01:35,508 --> 00:01:38,821
Христианская академия Нортфилда.
35
00:01:38,845 --> 00:01:40,179
Вернусь через мгновение.
36
00:01:51,190 --> 00:01:52,692
Доброе утро, солнышко.
37
00:01:54,694 --> 00:01:56,571
Такие больше не выпускают.
38
00:01:58,322 --> 00:01:59,782
Сегодня заказы не выдаём.
39
00:02:00,700 --> 00:02:02,803
Сюда краску заливают?
40
00:02:02,827 --> 00:02:05,705
Масло.
41
00:02:07,248 --> 00:02:08,517
Вам с чем-нибудь помочь?
42
00:02:08,541 --> 00:02:10,852
Пожалуйста!
43
00:02:10,876 --> 00:02:12,771
Пожалуйста не трогайте это.
44
00:02:12,795 --> 00:02:14,940
Ладно, виноват.
45
00:02:14,964 --> 00:02:17,651
С каким напряжением
вы устанавливаете валики?
46
00:02:17,675 --> 00:02:21,345
- А что? - Просто
любопытно.
47
00:02:22,972 --> 00:02:25,033
Почему?
48
00:02:25,057 --> 00:02:27,685
Я любопытный парень.
49
00:02:28,394 --> 00:02:29,580
Можно почитать инструкцию,
50
00:02:29,604 --> 00:02:32,398
но её не существует,
ведь эта штука старше Библии.
51
00:02:38,821 --> 00:02:39,989
До скорого.
52
00:02:49,248 --> 00:02:50,726
Гадость.
53
00:02:50,750 --> 00:02:53,520
Мне не дали нож.
54
00:02:53,544 --> 00:02:56,648
Не маши своим грязным ключом тут.
55
00:02:56,672 --> 00:02:59,484
- Это ключик от шкафчика в спортзале.
- Отвратительно.
56
00:02:59,508 --> 00:03:01,403
Я им почти не пользуюсь.
57
00:03:01,427 --> 00:03:03,030
Почему ты не взяла два маленьких?
58
00:03:03,054 --> 00:03:06,074
Потому что к длинному
дают картошку и напиток.
59
00:03:06,098 --> 00:03:07,642
Не хочу, спасибо.
60
00:03:09,685 --> 00:03:12,581
Я бы с радостью взяла
пару маленьких бутеров,
61
00:03:12,605 --> 00:03:16,084
но вместо этого я
надрываю жопу за просто так.
62
00:03:16,108 --> 00:03:17,753
Ага, а я, наверное, обожаю
63
00:03:17,777 --> 00:03:19,922
быть служанкой на побегушках.
64
00:03:19,946 --> 00:03:23,032
Возвращаюсь домой вся в
краске и ненависти к себе.
65
00:03:24,241 --> 00:03:25,701
Где её носит?
66
00:03:27,328 --> 00:03:28,829
Вуаля.
67
00:03:29,997 --> 00:03:31,457
Спасибо.
68
00:03:32,458 --> 00:03:33,894
- Запри двери.
- Что?
69
00:03:33,918 --> 00:03:35,604
- Жми давай.
- Замки не работают.
70
00:03:35,628 --> 00:03:36,938
- Они сломаны.
- Что происходит?
71
00:03:36,962 --> 00:03:39,107
Заберите это домой и спрячьте.
72
00:03:39,131 --> 00:03:40,442
Почему?
73
00:03:40,466 --> 00:03:41,884
Будем выносить только для печати.
74
00:03:44,720 --> 00:03:46,948
- Что это значит?- Это страховка.
75
00:03:46,972 --> 00:03:48,742
От чего?
76
00:03:48,766 --> 00:03:50,786
Кто угодно может работать со станком, так?
77
00:03:50,810 --> 00:03:53,622
Но эти пластинки нужны,
чтобы печатать наши деньги.
78
00:03:53,646 --> 00:03:56,649
- Если кто-то из нас исчезнет...
- С чего бы нам исчезать?
79
00:03:57,608 --> 00:03:59,735
Когда он покончит с нами.
80
00:04:02,279 --> 00:04:04,466
Господи.
81
00:04:04,490 --> 00:04:07,743
Вот именно.
82
00:04:09,829 --> 00:04:11,622
Девочки, а мне купили сэндвич?
83
00:04:15,084 --> 00:04:16,585
Ага.
84
00:04:19,086 --> 00:04:24,941
[Хорошие девчонки]
85
00:04:31,142 --> 00:04:34,621
Боже, Сара, что ты делаешь?
86
00:04:34,645 --> 00:04:36,415
Двумя пальцами?
Серьёзно?
87
00:04:36,439 --> 00:04:38,333
- Столько сырного крема.
- Да, здесь куча,
88
00:04:38,357 --> 00:04:39,668
просто целая куча
89
00:04:39,692 --> 00:04:40,669
сырного крема.
90
00:04:40,693 --> 00:04:42,587
- Что тут у вас?
- Привет, детка.
91
00:04:42,611 --> 00:04:44,006
Вот твои зёрна.
92
00:04:44,030 --> 00:04:45,632
У них есть сырный крем с шоколадом.
93
00:04:45,656 --> 00:04:49,035
Прости, ты туда только что лосось положила?
94
00:04:51,078 --> 00:04:53,724
Ребята, а вы давно встали?
95
00:04:53,748 --> 00:04:56,268
Наша детка захотела
пойти на утреннюю службу.
96
00:04:56,292 --> 00:04:57,853
Правда что ли?
97
00:04:57,877 --> 00:04:59,688
Да, я не хотел тебя будить.
98
00:04:59,712 --> 00:05:01,857
Папа сказал, ты допоздна работала.
99
00:05:01,881 --> 00:05:02,734
А наш.
100
00:05:02,758 --> 00:05:05,027
Малец ещё валяется.
101
00:05:05,051 --> 00:05:06,611
Я будил его музыкой из его игрушек,
102
00:05:06,635 --> 00:05:09,322
засунул наушник в ухо, и ничего.
103
00:05:09,346 --> 00:05:11,450
Мог бы разбудить меня.
104
00:05:11,474 --> 00:05:13,535
- Где та шоколадная штука?-
Засунула в холодильник.
105
00:05:13,559 --> 00:05:14,661
Ага, я вижу, что ты задумала.
106
00:05:14,685 --> 00:05:16,062
Хочешь спрятать свою заначку.
107
00:05:17,855 --> 00:05:20,876
А теперь я поставлю это ему под нос.
108
00:05:20,900 --> 00:05:22,711
Если шоколадный ураган не разбудит парня,
109
00:05:22,735 --> 00:05:24,379
тогда ничто не сможет.
110
00:05:24,403 --> 00:05:25,738
Гарри!
111
00:05:39,668 --> 00:05:42,147
Так ты уверовала в Бога?
112
00:05:42,171 --> 00:05:43,172
Что?
113
00:05:44,590 --> 00:05:46,902
Рыбак рыбака, детка.
114
00:05:46,926 --> 00:05:48,636
Просто к слову.
115
00:05:49,428 --> 00:05:51,865
Не-а,
не сработало. Ну ладно...
116
00:05:51,889 --> 00:05:54,683
Время играть по-крупному.
117
00:06:15,684 --> 00:06:21,139
[Вернусь в 11:15]
118
00:06:24,140 --> 00:06:28,139
[Вернусь в 11:05]
119
00:06:34,140 --> 00:06:36,201
Перерыв окончен.
120
00:06:36,225 --> 00:06:37,536
Может, ещё разок?
121
00:06:37,560 --> 00:06:40,205
- А ты можешь?
- Ага.
122
00:06:40,229 --> 00:06:42,457
Я как тёлка.
123
00:06:42,481 --> 00:06:44,126
Давай до вечера отложим.
124
00:06:44,150 --> 00:06:45,734
Слушай, а можно...
125
00:06:46,819 --> 00:06:50,382
Я не жалуюсь, но...
126
00:06:50,406 --> 00:06:53,385
что это вообще такое?
127
00:06:53,409 --> 00:06:54,719
Я пытаюсь кое-кого забыть
128
00:06:54,743 --> 00:06:57,264
и поэтому сплю с кем-то другим.
129
00:06:57,288 --> 00:06:59,349
- Ясно?
- Рад помочь.
130
00:06:59,373 --> 00:07:00,475
Молодец.
131
00:07:00,499 --> 00:07:02,060
Ты не против, если мы
132
00:07:02,084 --> 00:07:04,145
в следующий раз пойдём к тебе?
133
00:07:04,169 --> 00:07:05,981
У меня ребёнок.
134
00:07:06,005 --> 00:07:08,817
А у меня болит спина...
135
00:07:08,841 --> 00:07:10,443
- и на плитке
очень... - Ладно.
136
00:07:10,467 --> 00:07:13,262
- Значит, пойдём к тебе.
- Уже были.
137
00:07:16,682 --> 00:07:19,661
Ты... живёшь в машине.
138
00:07:19,685 --> 00:07:23,164
Поэтому и спина болит.
139
00:07:23,188 --> 00:07:24,833
Ты бездомный.
140
00:07:24,857 --> 00:07:28,277
У меня период...
бездомности.
141
00:07:30,195 --> 00:07:32,507
Поняла.
142
00:07:32,531 --> 00:07:34,658
Не против, если я тут в душ схожу?
143
00:07:35,701 --> 00:07:37,387
У нас нет душа.
144
00:07:37,411 --> 00:07:39,038
А раковины?
145
00:07:51,383 --> 00:07:52,801
Спасибо.
146
00:07:59,725 --> 00:08:02,645
- Вставай,
вставай. - Что?
147
00:08:03,646 --> 00:08:05,123
Что такое?
148
00:08:05,147 --> 00:08:07,149
Это геноцид.
149
00:08:08,400 --> 00:08:10,837
Что ты натворил?
150
00:08:10,861 --> 00:08:12,714
Я убил их всех.
151
00:08:12,738 --> 00:08:15,550
Сколько же ты им скормил?
152
00:08:15,574 --> 00:08:18,553
Слишком много... Но недостаточно.
153
00:08:18,577 --> 00:08:22,373
Я не понимаю.
154
00:08:23,916 --> 00:08:25,668
Они к этому не готовы.
155
00:08:31,090 --> 00:08:34,152
Я читал об этом, они могли подхватить ЗППП.
156
00:08:34,176 --> 00:08:35,362
Мерзко.
157
00:08:35,386 --> 00:08:37,739
Нет, это называется коллективная смерть.
158
00:08:37,763 --> 00:08:38,823
Наверное, дело в воде.
159
00:08:38,847 --> 00:08:41,743
Ага, я проверял её теми полосочками.
160
00:08:41,767 --> 00:08:44,663
Раз, два, три, подняли.
161
00:08:44,687 --> 00:08:46,915
Легко.
162
00:08:46,939 --> 00:08:48,750
Скажем, что они болели, и мы отвели их
163
00:08:48,774 --> 00:08:50,317
- к доктору. - Я
за салфетками.
164
00:08:52,111 --> 00:08:54,506
Купи новых рыб, когда поедешь с работы.
165
00:08:54,530 --> 00:08:56,073
Они поймут.
166
00:08:57,866 --> 00:09:00,202
Это золотые рыбки, Дин. Они все одинаковые.
167
00:09:08,627 --> 00:09:10,045
Что это?
168
00:09:16,135 --> 00:09:18,762
- Ничего.
- Не выглядит как "ничего".
169
00:09:20,723 --> 00:09:22,033
Это по работе.
170
00:09:22,057 --> 00:09:23,159
Почему оно в прачечной?
171
00:09:23,183 --> 00:09:25,120
- Где салфетки?
- Вот чем ты занимаешься?
172
00:09:25,144 --> 00:09:27,271
- Ты выкинешь их?- Вы печатаете деньги?
173
00:09:28,230 --> 00:09:30,041
- Можешь отдать
это? - Нет.
174
00:09:30,065 --> 00:09:31,275
В смысле, нет?
175
00:09:32,985 --> 00:09:34,945
Он не терял времени, да?
176
00:09:36,155 --> 00:09:37,215
Дин...
177
00:09:37,239 --> 00:09:40,468
Ты не понимаешь, что опять происходит?
178
00:09:40,492 --> 00:09:41,928
- Теперь всё по-другому.
179
00:09:41,952 --> 00:09:43,680
Ты как чёртова рыбка,
180
00:09:43,704 --> 00:09:45,181
видишь замок и думаешь, он новый.
181
00:09:45,205 --> 00:09:47,309
- Ты не понимаешь.
- Смотри, замок!
182
00:09:47,333 --> 00:09:48,643
Смотри-ка, ещё один замок.
183
00:09:48,667 --> 00:09:50,419
- Отдай!
- Нет!
184
00:09:57,134 --> 00:09:58,987
Не надо.
185
00:09:59,011 --> 00:10:01,448
Нельзя допустить этого снова.
186
00:10:01,472 --> 00:10:03,057
Он убьёт меня.
187
00:10:09,021 --> 00:10:11,231
Тех, кого любят, не убивают.
188
00:10:37,967 --> 00:10:38,967
Бет?
189
00:10:41,012 --> 00:10:42,680
К тебе заказчик пришёл.
190
00:11:17,840 --> 00:11:20,718
Вышла небольшая путаница.
191
00:11:23,387 --> 00:11:24,889
Не может быть.
192
00:11:26,057 --> 00:11:29,036
Печатный станок сломался.
193
00:11:29,060 --> 00:11:31,496
Поэтому мы не смогли
сделатьваши приглашения.
194
00:11:31,520 --> 00:11:34,458
- Это не просто путаница.
- Вы их получите.
195
00:11:34,482 --> 00:11:36,567
Просто с небольшой задержкой.
196
00:11:39,653 --> 00:11:42,382
- Послушай, вот что.
- Я понимаю.
197
00:11:42,406 --> 00:11:44,926
- Мы не привыкли к задержкам.
- Знаю.
198
00:11:44,950 --> 00:11:46,553
Мой босс ясно дал понять,
199
00:11:46,577 --> 00:11:48,788
что делать в такой неприятной ситуации.
200
00:11:51,874 --> 00:11:53,834
Что, если я сделаю их для вас?
201
00:11:57,379 --> 00:12:00,025
То есть...
202
00:12:00,049 --> 00:12:01,926
не для него, для вас.
203
00:12:05,387 --> 00:12:07,431
Если б мне нужны были приглашения?
204
00:12:09,558 --> 00:12:12,079
Даже для самых крупных мероприятий.
205
00:12:12,103 --> 00:12:13,979
Это гигантский заказ.
206
00:12:15,439 --> 00:12:16,941
Я готова.
207
00:12:19,110 --> 00:12:20,569
Сто тысяч.
208
00:12:28,994 --> 00:12:30,830
Легко.
209
00:12:31,914 --> 00:12:33,874
Я задержу его, на сколько смогу.
210
00:12:39,046 --> 00:12:41,566
Спасибо за ваше понимание.
211
00:12:41,590 --> 00:12:43,777
Какие именно?
Супервпитывающие?
212
00:12:43,801 --> 00:12:46,571
Можно просто набор из разных.
213
00:12:46,595 --> 00:12:48,365
Тогда по восемь штук каждых.
214
00:12:48,389 --> 00:12:51,451
- Да, это подойдет.
- Насколько сильное кровотечение?
215
00:12:51,475 --> 00:12:53,870
- Ну, обычное.
- Я готов предложить варианты.
216
00:12:53,894 --> 00:12:56,081
Что насчёт обезболивающего? Живот тянет?
217
00:12:56,105 --> 00:12:57,207
Дорогой, я в порядке.
218
00:12:57,231 --> 00:12:59,626
Я возьму Мидол, чтоб облегчить боль.
219
00:12:59,650 --> 00:13:00,961
Спасибо, это мило.
220
00:13:00,985 --> 00:13:04,131
Ванна с пеной, когда я вернусь?
221
00:13:04,155 --> 00:13:05,489
Только вместе с тобой.
222
00:13:11,287 --> 00:13:12,806
Разве он не милашка?
223
00:13:12,830 --> 00:13:15,100
Ничего милее не видела.
224
00:13:15,124 --> 00:13:17,144
Настоящий подарок.
225
00:13:17,168 --> 00:13:21,672
Так вот, помнишь проект,
который делала для нас?
226
00:13:24,675 --> 00:13:26,236
Ты очень хорошо справилась,
227
00:13:26,260 --> 00:13:27,887
мы бы хотели нанять тебя снова.
228
00:13:30,097 --> 00:13:32,492
И что за проект в этот раз?
229
00:13:32,516 --> 00:13:36,496
- Ты не поверишь.
- Ещё одна ночь в казино.
230
00:13:36,520 --> 00:13:39,523
Я не могу.
231
00:13:41,025 --> 00:13:44,254
- Мы заплатим больше.
- Дело не в этом.
232
00:13:44,278 --> 00:13:48,466
Я могу прикрыть тебя на работе,
если проблема в этом.
233
00:13:48,490 --> 00:13:52,077
Мне некомфортно делать то,
о чём вы просите.
234
00:13:53,037 --> 00:13:55,205
Это ради благого дела.
235
00:14:03,547 --> 00:14:06,300
Азартные игры, да?
236
00:14:14,016 --> 00:14:17,037
Извини, что втянула тебя в это.
237
00:14:17,061 --> 00:14:19,146
Зачем ты сделала это?
238
00:14:21,565 --> 00:14:23,835
Ладно, дай мне всё объяснить, Люси.
239
00:14:23,859 --> 00:14:26,546
Порезанными бумажками,
которые ты нашла в мусорке
240
00:14:26,570 --> 00:14:29,049
скоро будем мы.
241
00:14:29,073 --> 00:14:30,717
Если ты не поможешь
242
00:14:30,741 --> 00:14:32,618
склеить нас заново.
243
00:14:38,248 --> 00:14:41,394
Малыш, прокладки тебе тоже куплю,
я же знаю,
244
00:14:41,418 --> 00:14:43,229
что ты ненавидишь эти штуки по ночам.
245
00:14:43,253 --> 00:14:45,482
- Я поеду с
тобой. - Супер.
246
00:14:45,506 --> 00:14:47,007
Люси.
247
00:14:49,343 --> 00:14:50,344
Пожалуйста.
248
00:14:52,429 --> 00:14:53,597
Просто уходите.
249
00:15:03,607 --> 00:15:05,192
Он так счастлив.
250
00:15:06,735 --> 00:15:10,048
- Почему ты не спишь?- Тише. Это финал.
251
00:15:10,072 --> 00:15:13,927
- Почему она не спит?-
Тише. Америка голосует.
252
00:15:13,951 --> 00:15:16,638
- Ей завтра в школу, Стэн.
- Всего одну ночь, детка.
253
00:15:16,662 --> 00:15:18,056
Кантри-чувак в очках?
254
00:15:18,080 --> 00:15:19,599
Нет, бабуля, читающая рэп.
255
00:15:19,623 --> 00:15:21,267
Да, да, да. Господи.
256
00:15:21,291 --> 00:15:23,186
Посмотри, как старуха зачитала.
257
00:15:23,210 --> 00:15:24,562
- Мама!
- Женщина!
258
00:15:24,586 --> 00:15:27,006
В кровать. Сейчас.
259
00:15:32,386 --> 00:15:34,447
Что с тобой такое?
260
00:15:34,471 --> 00:15:36,265
Закрой дверь, Стэнли.
261
00:15:40,894 --> 00:15:42,580
Знаешь, она сделала всю домашку.
262
00:15:42,604 --> 00:15:44,290
Знаю.
263
00:15:44,314 --> 00:15:45,750
Эта тёлочка в списке почёта.
264
00:15:45,774 --> 00:15:47,127
Она любит животных.
265
00:15:47,151 --> 00:15:49,713
Встаёт утром в церковь.
266
00:15:49,737 --> 00:15:51,798
Знаешь, что ещё делает наш ангелочек?
267
00:15:51,822 --> 00:15:55,075
Крадёт ручки...
Дорогие.
268
00:15:56,702 --> 00:15:58,203
Это её рук дело.
269
00:16:05,085 --> 00:16:06,253
Я знаю.
270
00:16:08,464 --> 00:16:10,984
- Что ты знаешь?- Она рассказала.
271
00:16:11,008 --> 00:16:13,385
- Когда?-
Довольно давно.
272
00:16:14,928 --> 00:16:17,949
- И тебе нормально?
- Нет, мне не нормально.
273
00:16:17,973 --> 00:16:21,161
- Нет, тебе точно нормально.
- Знаешь, что?
274
00:16:21,185 --> 00:16:22,079
Я рад.
275
00:16:22,103 --> 00:16:24,164
Ночные посиделки и сливочный сыр?
276
00:16:24,188 --> 00:16:25,939
Ей хотя бы стало стыдно.
277
00:16:30,694 --> 00:16:32,362
Что ты хочешь сказать этим, Стэн?
278
00:16:36,325 --> 00:16:38,410
Ну же, Руби.
279
00:16:40,162 --> 00:16:43,040
Стоп, теперь ты злишься на меня?
280
00:16:45,876 --> 00:16:47,795
Ты, когда врёшь, спишь спокойно.
281
00:16:50,005 --> 00:16:51,840
Нам повезло, что она другая.
282
00:16:57,638 --> 00:16:59,431
Это абсолютно неправильно.
283
00:17:00,224 --> 00:17:03,995
- Мы дали ей шанс.
- Она этого не заслужила.
284
00:17:04,019 --> 00:17:05,789
Ну, мы пытались попросить по-хорошему,
285
00:17:05,813 --> 00:17:08,398
поэтому теперь либо так,
либо в похоронное бюро.
286
00:17:11,193 --> 00:17:14,714
Просто хочу сказать,
287
00:17:14,738 --> 00:17:17,967
что мы пробили новое дно.
288
00:17:17,991 --> 00:17:20,720
Перейдя эту черту однажды,
обратно уже не вернёшься.
289
00:17:20,744 --> 00:17:22,371
Давай уже.
290
00:17:25,582 --> 00:17:27,251
Мы делали вещи и похуже.
291
00:17:41,849 --> 00:17:43,600
Что же будет, детка?
292
00:17:53,068 --> 00:17:54,445
Давай.
293
00:17:55,112 --> 00:17:56,822
Давай.
294
00:18:44,030 --> 00:18:46,425
Что, если она убьёт его?
295
00:18:46,449 --> 00:18:48,094
Не сможет.
296
00:18:48,118 --> 00:18:50,763
Поверь мне, сможет.
297
00:18:50,787 --> 00:18:52,682
Зачем он нам мёртвый.
298
00:18:52,706 --> 00:18:55,184
Я имела в виду случайно.
299
00:18:55,208 --> 00:18:57,687
Сколько у нас времени осталось?
300
00:18:57,711 --> 00:19:00,523
Не знаю.
301
00:19:00,547 --> 00:19:03,275
- В смысле?
- Я нажала "круговой таймер".
302
00:19:03,299 --> 00:19:05,677
- Что такое "круговой таймер"?
- Не знаю.
303
00:19:53,224 --> 00:19:54,869
Может, сложим все круги?
304
00:19:54,893 --> 00:19:55,911
Я боюсь его остановить.
305
00:19:55,935 --> 00:19:57,913
Его силовая прогулка занимаетдесять минут.
306
00:19:57,937 --> 00:19:59,999
Боже, прости меня.
307
00:20:00,023 --> 00:20:01,584
Всё нормально. Всё будет хорошо.
308
00:20:01,608 --> 00:20:03,043
Нет, не будет.
309
00:20:03,067 --> 00:20:04,652
Стэн собирается меня бросить.
310
00:20:31,137 --> 00:20:33,115
Да ладно тебе. Почему?
311
00:20:33,139 --> 00:20:35,701
Из-за этого. Буквально из-за этого.
312
00:20:35,725 --> 00:20:37,036
- Из-за птиц?
- Птиц.
313
00:20:37,060 --> 00:20:38,788
Тел. Ограблений.
314
00:20:38,812 --> 00:20:40,456
Это разрушает наш брак.
315
00:20:40,480 --> 00:20:42,374
Он любит тебя. Он справится с этим.
316
00:20:42,398 --> 00:20:44,150
Как он делает всегда.
317
00:20:45,819 --> 00:20:47,296
В этом и проблема.
318
00:20:47,320 --> 00:20:49,965
Он не жалуется.
319
00:20:49,989 --> 00:20:52,092
Вот кем он меня считает.
320
00:20:52,116 --> 00:20:54,720
- Боже. - Всё
будет в порядке.
321
00:20:54,744 --> 00:20:56,287
Нет, он возвращается.
322
00:20:58,081 --> 00:20:59,975
Нет-нет-нет.
323
00:20:59,999 --> 00:21:01,751
Давай же.
Уходи оттуда.
324
00:21:02,627 --> 00:21:04,003
Давай, Энни. Давай.
325
00:21:06,005 --> 00:21:08,234
Ну же, ну же!
326
00:21:08,258 --> 00:21:11,469
О боже. Где она? Где она? Где она?
327
00:21:22,272 --> 00:21:23,773
Она с птицей?
328
00:21:33,199 --> 00:21:34,450
Поехали.
329
00:21:35,869 --> 00:21:38,413
Энни, почему без клетки?
330
00:21:39,330 --> 00:21:40,623
Просто поехали.
331
00:21:50,383 --> 00:21:52,486
Сзади есть конверты,
332
00:21:52,510 --> 00:21:53,845
если они вам понадобятся.
333
00:21:57,307 --> 00:22:00,327
Здравствуйте! Добро
пожаловатьв "Бумажный дикобраз".
334
00:22:00,351 --> 00:22:01,704
Красивое тату.
335
00:22:01,728 --> 00:22:04,832
- Спасибо. - Что
оно означает?
336
00:22:04,856 --> 00:22:07,376
Это типа для клуба, в котором я состою.
337
00:22:07,400 --> 00:22:08,943
Клёво. Очень клёво.
338
00:22:09,861 --> 00:22:11,422
Я била тату, чтобы платить за художку.
339
00:22:11,446 --> 00:22:13,048
Это сленг такой?
340
00:22:13,072 --> 00:22:14,717
Думаю, что да.
341
00:22:14,741 --> 00:22:16,510
Здорово. Вы художница?
342
00:22:16,534 --> 00:22:18,554
Да, я работаю дизайнером здесь.
343
00:22:18,578 --> 00:22:21,080
Индивидуальные заказы и всё такое.
344
00:22:22,749 --> 00:22:24,059
То есть, вы имеете в виду, что
345
00:22:24,083 --> 00:22:26,228
если кто-то захочет
напечататьчто-то особенное,
346
00:22:26,252 --> 00:22:27,479
вы нарисуете это?
347
00:22:27,503 --> 00:22:29,523
Но вы выбираете бумагу, цвета...
348
00:22:29,547 --> 00:22:31,317
Да, но именно вы рисуете?
349
00:22:31,341 --> 00:22:33,569
Да, а потом мы делаем гравировку
350
00:22:33,593 --> 00:22:36,238
и всё распечатываем на месте.
351
00:22:36,262 --> 00:22:38,073
- Классно.
- Да.
352
00:22:38,097 --> 00:22:39,241
Классно, классно, классно.
353
00:22:39,265 --> 00:22:42,578
- Да, универсальный магазин.- Да.
354
00:22:42,602 --> 00:22:45,080
Знаете, это здорово, потому что я...
355
00:22:45,104 --> 00:22:48,709
Я очень хочу уйти о человека,
с которым я работаю сейчас.
356
00:22:48,733 --> 00:22:49,586
Правда?
357
00:22:49,610 --> 00:22:52,379
Да, он ненадёжен.
358
00:22:52,403 --> 00:22:54,423
Под моим надзором этого не случится.
359
00:22:54,447 --> 00:22:56,759
Скажите, если я могу чем-то помочь.
360
00:22:56,783 --> 00:23:00,912
Вообще-то, Люси, думаю, что можешь.
361
00:23:08,211 --> 00:23:10,129
Привет. Как
дела в школе?
362
00:23:16,302 --> 00:23:17,780
Так хорошо?
363
00:23:17,804 --> 00:23:19,782
Ты больная.
364
00:23:19,806 --> 00:23:20,932
Что?
365
00:23:22,475 --> 00:23:24,036
Подожди, подожди.
366
00:23:24,060 --> 00:23:25,955
Стой!
367
00:23:25,979 --> 00:23:28,040
- Не ходи туда!
- Мне нельзя в туалет?
368
00:23:28,064 --> 00:23:31,627
Можно, но...
369
00:23:31,651 --> 00:23:33,337
Твой парень попросил туалетную бумагу.
370
00:23:33,361 --> 00:23:35,339
- Кто?
- Крис, Кевин?
371
00:23:35,363 --> 00:23:37,216
Кевин.
372
00:23:37,240 --> 00:23:38,968
Он снаружи, в машине.
373
00:23:38,992 --> 00:23:40,719
Боже.
374
00:23:40,743 --> 00:23:41,804
Сказал, он хочет жить ближе,
375
00:23:41,828 --> 00:23:44,640
- так как вы теперь встречайтесь.
- Мы не встречаемся.
376
00:23:44,664 --> 00:23:47,267
Он живет на нашей обочине.
377
00:23:47,291 --> 00:23:48,978
Ему сейчас тяжело.
378
00:23:49,002 --> 00:23:50,396
Ты же сказала, что завязала.
379
00:23:50,420 --> 00:23:52,398
- Он бездомный!
- Ты наркоманка!
380
00:23:52,422 --> 00:23:53,732
Бен, Бен!
381
00:23:53,756 --> 00:23:55,150
Мы проходили про таких в школе.
382
00:23:55,174 --> 00:23:56,592
Бен, Бен, Бен!
383
00:23:57,969 --> 00:24:00,346
Что за чёрт!
384
00:24:02,181 --> 00:24:03,933
Это не моё.
385
00:24:12,025 --> 00:24:15,570
Не понимаю, что тут происходит.
386
00:24:19,365 --> 00:24:21,075
Его зовут Жижа.
387
00:24:21,868 --> 00:24:23,786
Передай это своему парню.
388
00:24:28,458 --> 00:24:29,917
Боже мой.
389
00:24:32,211 --> 00:24:34,356
Чёрт.
390
00:24:34,380 --> 00:24:36,108
Да.
391
00:24:36,132 --> 00:24:38,193
Хотела опустить его головой
392
00:24:38,217 --> 00:24:41,030
- в утилизатор,
но... - Боже.
393
00:24:41,054 --> 00:24:42,823
Я не сделала это.
394
00:24:42,847 --> 00:24:45,200
Он пугался всякий раз,
когда я его переворачивала.
395
00:24:45,224 --> 00:24:47,202
Как вообще ты это сфотографировала?
396
00:24:47,226 --> 00:24:49,038
С помощью селфи-палки Бена.
397
00:24:49,062 --> 00:24:51,123
Нам нужно все фото показать
398
00:24:51,147 --> 00:24:52,708
или выбрать лучшую?
399
00:24:52,732 --> 00:24:54,209
Ту с разделочным ножом.
400
00:24:54,233 --> 00:24:55,753
Нет, я не поверю.
401
00:24:55,777 --> 00:24:58,088
Ну извините, господин фотограф.
402
00:24:58,112 --> 00:25:00,299
- Почему не поверишь?
- Не знаю.
403
00:25:00,323 --> 00:25:02,051
Ну если бы там были ножницы или ещё что...
404
00:25:02,075 --> 00:25:05,054
А так - неправдоподобно.
405
00:25:05,078 --> 00:25:06,305
Ладно, листай до конца.
406
00:25:06,329 --> 00:25:08,057
Там ещё с фольгой и микроволновкой.
407
00:25:08,081 --> 00:25:09,558
Остановимся на утилизаторе.
408
00:25:09,582 --> 00:25:10,958
Она сдастся.
409
00:25:12,376 --> 00:25:13,628
Хорошо.
410
00:25:16,672 --> 00:25:18,567
Если ты подержишь телефон, пока я говорю.
411
00:25:18,591 --> 00:25:20,402
- Вот о чём я.
- Это твой телефон.
412
00:25:20,426 --> 00:25:21,695
Как я буду держать и говорить...
413
00:25:21,719 --> 00:25:23,072
Мне и так пришлось украсть птицу.
414
00:25:23,096 --> 00:25:24,097
Я не буду делать это.
415
00:25:28,434 --> 00:25:29,560
Как дела, девчонки?
416
00:25:53,028 --> 00:25:54,923
Ну как?
417
00:25:54,947 --> 00:25:57,342
- У меня руки
трясутся. - Да?
418
00:25:57,366 --> 00:25:59,928
Это нормально.
419
00:25:59,952 --> 00:26:03,515
Не спеши. Мы
не торопимся.
420
00:26:03,539 --> 00:26:05,183
Не нужно впутывать её.
421
00:26:05,207 --> 00:26:08,144
Потому что ты можешь сделать это?
422
00:26:08,168 --> 00:26:10,855
А что насчёт остальных?
423
00:26:10,879 --> 00:26:12,649
- Нет. - У меня
есть программа.
424
00:26:12,673 --> 00:26:15,109
Нет?
425
00:26:15,133 --> 00:26:17,695
Всё время я думал,
426
00:26:17,719 --> 00:26:19,197
что ты занимаешься грязной работой.
427
00:26:19,221 --> 00:26:20,115
Просто отпусти её.
428
00:26:20,139 --> 00:26:22,391
И ты хочешь украсть славу у моей девочки.
429
00:26:24,851 --> 00:26:26,204
Разве сучки не должны
430
00:26:26,228 --> 00:26:27,789
поддерживать друг друга?
431
00:26:27,813 --> 00:26:31,400
Вот тебе и феминизм.
432
00:26:33,986 --> 00:26:36,405
Может, тебе не надо вмешиваться.
433
00:26:39,032 --> 00:26:42,452
Привет! Люси!
434
00:26:44,371 --> 00:26:45,515
Это миссис Харрис.
435
00:26:45,539 --> 00:26:48,560
Сказал ей, что задержусь допоздначтобы
она могла забрать свой заказ.
436
00:26:48,584 --> 00:26:50,627
Скажи ей, что мы закрыты, ладно?
437
00:26:52,045 --> 00:26:53,731
- Хорошо?
- Хорошо.
438
00:26:53,755 --> 00:26:55,090
Да.
439
00:27:00,971 --> 00:27:02,139
Иди с ней.
440
00:27:08,228 --> 00:27:12,608
И... будь умницей.
441
00:27:18,447 --> 00:27:20,258
О боже.
442
00:27:20,282 --> 00:27:22,719
Слишком красиво, чтобы отправлять.
443
00:27:22,743 --> 00:27:25,179
Пожелай Генри от нас счастливой пенсии.
444
00:27:25,203 --> 00:27:27,890
А у вас есть карточки для гостей?
445
00:27:27,914 --> 00:27:30,184
- Закончились. -
А это что?
446
00:27:30,208 --> 00:27:33,021
Карточки для гостей.
447
00:27:33,045 --> 00:27:34,439
Какая подойдёт лучше всего?
448
00:27:34,463 --> 00:27:35,732
Голубая в клетку.
449
00:27:35,756 --> 00:27:38,276
Ладно, но приглашения красные.
450
00:27:38,300 --> 00:27:39,444
- А... - Красно-белая
клетка.
451
00:27:39,468 --> 00:27:41,279
Вот тут.
452
00:27:41,303 --> 00:27:44,615
Отлично.
453
00:27:44,639 --> 00:27:47,201
Хорошо, а теперь вамнужен список гостей?
454
00:27:47,225 --> 00:27:48,120
Да.
455
00:27:48,144 --> 00:27:49,287
Ладно, хорошо.
456
00:27:49,311 --> 00:27:51,289
Точно весь офис.
457
00:27:51,313 --> 00:27:52,457
Начнём с него.
458
00:27:52,481 --> 00:27:55,126
Боб.
459
00:27:55,150 --> 00:27:57,128
Джордж.
460
00:27:57,152 --> 00:27:59,863
Трой, Стэнли...
461
00:28:01,073 --> 00:28:04,260
Ричард, Эллен, Хаким...
462
00:28:04,284 --> 00:28:05,970
Ладно, люблю тебя, милый.
463
00:28:05,994 --> 00:28:08,056
Спокойной ночи,
пирожочек.Спокойной ночи, зайчонок.
464
00:28:08,080 --> 00:28:09,664
Увидимся утром, ладно?
465
00:28:12,250 --> 00:28:13,627
Папочка?
466
00:28:15,921 --> 00:28:16,921
Да?
467
00:28:18,799 --> 00:28:20,526
А когда Редди, Блюи и Грини
468
00:28:20,550 --> 00:28:23,178
вернутся из рыбьей больницы?
469
00:28:27,474 --> 00:28:30,119
Выяснилось...
470
00:28:30,143 --> 00:28:31,144
что...
471
00:28:36,775 --> 00:28:39,611
Рыбьи врачи обнаружили у них суперсилы.
472
00:28:41,154 --> 00:28:42,632
Правда?
473
00:28:42,656 --> 00:28:45,134
Да, и их приняли
474
00:28:45,158 --> 00:28:49,013
в особую школу магии для рыб.
475
00:28:49,037 --> 00:28:52,016
Наполовину как в "Людях Икс",
наполовину как в "Гарри Поттере",
476
00:28:52,040 --> 00:28:54,602
но это всё сверхсекретно,
поэтому мы не сможем увидеть их
477
00:28:54,626 --> 00:28:56,795
или навестить ещё очень долго.
478
00:28:57,838 --> 00:29:00,048
Кенни сказал, что ты смыл их в унитаз.
479
00:29:05,262 --> 00:29:06,680
Он сам видел.
480
00:29:08,723 --> 00:29:11,285
Ну да, так рыбы и попадают в школу.
481
00:29:11,309 --> 00:29:13,145
Туалет - это портал.
482
00:29:19,734 --> 00:29:21,462
Можно нам другое домашнее животное?
483
00:29:21,486 --> 00:29:23,572
Рыбки маленькие.
484
00:29:24,531 --> 00:29:28,910
Иоланда, Хавьер, Эсми...
485
00:29:30,370 --> 00:29:33,182
Ханна и Том.
486
00:29:33,206 --> 00:29:35,643
- Мне просто ждать?-
В пятницу.
487
00:29:35,667 --> 00:29:37,353
В пятницу. Прекрасно.
488
00:29:37,377 --> 00:29:39,629
Спасибо.
489
00:29:44,342 --> 00:29:46,612
Ты не можешь закончить эту партию.
490
00:29:46,636 --> 00:29:49,073
- Он сказал, что отпустит меня.
- Не отпустит.
491
00:29:49,097 --> 00:29:50,575
Уж поверь мне.
492
00:29:50,599 --> 00:29:52,243
Можно задать вопрос?
493
00:29:52,267 --> 00:29:54,269
Как другу?
494
00:29:56,396 --> 00:29:58,732
Как ты могла взять Жижу?
495
00:30:00,775 --> 00:30:03,278
Я в тяжёлой ситуации.
496
00:30:05,405 --> 00:30:07,675
Но обещаю,
497
00:30:07,699 --> 00:30:11,661
я не причиню ему вреда.
498
00:30:14,247 --> 00:30:17,292
С чего бы мне теперь тебе вообще верить?
499
00:30:20,587 --> 00:30:22,607
Всё готово.
500
00:30:22,631 --> 00:30:25,067
Если будут вопросы, пишите мне,
501
00:30:25,091 --> 00:30:27,904
- но всё здесь. -
Классно.
502
00:30:27,928 --> 00:30:30,781
GraphicFarts89@gmail.
503
00:30:30,805 --> 00:30:32,867
Я ошиблась, когда придумывала адрес,
504
00:30:32,891 --> 00:30:35,119
и он так и остался.
505
00:30:35,143 --> 00:30:37,413
Идёмте.
506
00:30:37,437 --> 00:30:38,939
Мы вас подвезём.
507
00:30:39,898 --> 00:30:42,359
- Мы пройдёмся.
- У нас есть машина.
508
00:30:47,322 --> 00:30:48,823
Идёмте.
509
00:31:00,460 --> 00:31:01,646
Ладно, рок-звезда.
510
00:31:01,670 --> 00:31:02,813
Довезём, куда тебе нужно.
511
00:31:02,837 --> 00:31:04,732
Это меньшее, что мы можем сделать.
512
00:31:04,756 --> 00:31:06,174
Люси, не надо.
513
00:31:09,636 --> 00:31:11,030
Вот как обстоят дела.
514
00:31:11,054 --> 00:31:13,056
Я занимаюсь этим уже давно.
515
00:31:14,516 --> 00:31:17,453
Ты пострадаешь,
только если начнёшь болтать.
516
00:31:17,477 --> 00:31:18,454
Ты же не будешь болтать?
517
00:31:18,478 --> 00:31:19,830
- Нет.
- Даёшь слово?
518
00:31:19,854 --> 00:31:21,022
Жизнью клянусь.
519
00:31:22,691 --> 00:31:24,502
Тогда мы больше не увидимся.
520
00:31:24,526 --> 00:31:27,296
Только если у меняпоявятся
вопросы насчёт маркировки, да?
521
00:31:27,320 --> 00:31:28,822
GraphicFarts89@gmail.
522
00:31:30,490 --> 00:31:31,992
Умничка.
523
00:31:33,785 --> 00:31:35,346
Так, кто следующий?
524
00:31:35,370 --> 00:31:37,848
Стой. Погоди!
525
00:31:37,872 --> 00:31:40,041
Чем ты будешь накрывать пластину?
526
00:31:41,209 --> 00:31:42,209
Что?
527
00:31:46,006 --> 00:31:48,216
А если станок слишком сильно нагреется?
528
00:31:50,093 --> 00:31:52,429
Теперь это больше не твои проблемы,
так ведь?
529
00:31:53,263 --> 00:31:55,849
Что, если что-то не пропечатается?
530
00:31:56,558 --> 00:32:00,061
Если цвет будет отличатьсяхоть на полтона?
531
00:32:02,689 --> 00:32:05,001
Значит, у тебя слишком тонкие чернила.
532
00:32:05,025 --> 00:32:07,128
Даже если ты всё идеально напечатаешь,
533
00:32:07,152 --> 00:32:09,404
они будут выглядеть так,
будто их нарисовал твой сын.
534
00:32:12,324 --> 00:32:15,344
Как быстро это заметят?
535
00:32:15,368 --> 00:32:17,495
Не сразу.
536
00:32:20,206 --> 00:32:23,168
Думаешь,
эту краску продаютв магазине хозтоваров?
537
00:32:27,422 --> 00:32:30,359
Что, если ты добавишь слишком много воды?
538
00:32:30,383 --> 00:32:33,779
- Будет накапливаться крахмал.
- А почему нам это не нужно?
539
00:32:33,803 --> 00:32:34,905
Почему?
540
00:32:34,929 --> 00:32:35,990
Бумага на ощупь будет казаться другой.
541
00:32:36,014 --> 00:32:38,975
Ты не сможешь расплатиться
имидаже в винном магазине.
542
00:32:40,060 --> 00:32:41,912
То, что она дала тебе кулинарную книгу
543
00:32:41,936 --> 00:32:43,581
из пятизвёздочного ресторана,
544
00:32:43,605 --> 00:32:46,191
не значит,
что ты сможешьприготовить все эти блюда.
545
00:32:47,692 --> 00:32:49,086
Тебе нужен шеф-повар.
546
00:32:49,110 --> 00:32:51,946
Тебе нужны мы. Все мы.
547
00:33:00,413 --> 00:33:02,540
Нет.
548
00:33:05,794 --> 00:33:07,462
Нет?
549
00:33:14,427 --> 00:33:15,929
Не все.
550
00:35:37,003 --> 00:35:38,939
Просыпайся.
551
00:35:38,963 --> 00:35:41,066
- Что? - Мы должны
это сделать.
552
00:35:41,090 --> 00:35:42,567
- Сейчас?-
Просыпайся.
553
00:35:42,591 --> 00:35:44,152
Ладно. Я проснулся.
554
00:35:44,176 --> 00:35:45,720
Проснулся.
555
00:35:46,512 --> 00:35:49,491
- Я не совсем потерянная.
- Ты о чём?
556
00:35:49,515 --> 00:35:51,159
Когда ты смотришь на меня,
557
00:35:51,183 --> 00:35:52,786
я не знаю, кого ты видишь?
558
00:35:52,810 --> 00:35:54,830
- Свою жену.
- Ты не можешь меня бросить.
559
00:35:54,854 --> 00:35:56,123
Ты психуешь посреди ночи.
560
00:35:56,147 --> 00:35:57,666
Так всё и бывает.
561
00:35:57,690 --> 00:35:59,710
Начинается с простой мелочи.
562
00:35:59,734 --> 00:36:02,004
Однажды ты просыпаешься и тебе плевать,
563
00:36:02,028 --> 00:36:04,256
что я не положила пульт на обычное место,
564
00:36:04,280 --> 00:36:05,924
потому что ты берёшь его, не глядя.
565
00:36:05,948 --> 00:36:06,676
Кто сказал, что я так делаю?
566
00:36:06,700 --> 00:36:07,968
Сегодня я даже ничего не смотрел.
567
00:36:07,992 --> 00:36:10,846
Брак просто так не заканчивается, Стэнли.
568
00:36:10,870 --> 00:36:13,765
- Он затухает постепенно.
- Ладно, иди сюда.
569
00:36:13,789 --> 00:36:15,350
Это даже незаметно...
570
00:36:15,374 --> 00:36:17,853
пока он не кончится.
571
00:36:17,877 --> 00:36:21,338
Ложись.
572
00:36:24,884 --> 00:36:27,446
Скажи, где пульт,
573
00:36:27,470 --> 00:36:28,846
и мы никогда не будем ругаться.
574
00:36:32,725 --> 00:36:34,268
Только не разочаровывайся во мне.
575
00:37:13,766 --> 00:37:16,102
Что ты делаешь?
576
00:37:18,938 --> 00:37:20,689
Можно поспать с тобой?
577
00:37:21,816 --> 00:37:23,859
А ты не слишком взрослая?
578
00:37:26,070 --> 00:37:27,154
Пожалуйста?
579
00:37:32,785 --> 00:37:34,888
Джордан вызвала "Убер" из торгового центра,
580
00:37:34,912 --> 00:37:36,681
и её забрал Крис-Кевин.
581
00:37:36,705 --> 00:37:38,767
Нет.
582
00:37:38,791 --> 00:37:40,292
Проводил её прямо до своей гостиной.
583
00:37:43,879 --> 00:37:45,381
Я избавлюсь от него.
584
00:37:49,802 --> 00:37:51,762
Я всё ещё на тебя злюсь.
585
00:37:53,806 --> 00:37:56,284
Не надо.
586
00:37:56,308 --> 00:37:58,018
Не сегодня.
587
00:38:05,192 --> 00:38:07,963
А можно избавиться и от птицы?
588
00:38:07,987 --> 00:38:10,072
Она свила гнездо в ванной.
589
00:38:27,840 --> 00:38:29,300
Это кто у нас тут?
590
00:38:34,013 --> 00:38:36,491
Познакомься с Дорито Боландом.
591
00:38:36,515 --> 00:38:39,476
Где ты взяла птицу?
592
00:38:42,855 --> 00:38:44,875
Я спасла его.
593
00:38:44,899 --> 00:38:46,567
Детям уже сказала?
594
00:38:47,985 --> 00:38:49,087
Подумала, что мы вместе
595
00:38:49,111 --> 00:38:50,905
можем сделать им сюрприз после школы.
596
00:38:56,202 --> 00:38:58,787
Я не пытался ничего испортить.
597
00:39:00,831 --> 00:39:02,976
Я знаю.
598
00:39:03,000 --> 00:39:06,128
Я просто ненавижу,
что этот парень снова ошивается рядом.
599
00:39:08,214 --> 00:39:09,340
Я тоже.
600
00:39:11,133 --> 00:39:12,301
Правда?
601
00:39:19,058 --> 00:39:20,935
Так что случилось? Он разозлился?
602
00:39:26,232 --> 00:39:27,876
Да.
603
00:39:27,900 --> 00:39:30,152
Говорил же, он не убьёт того, кого любит.
604
00:39:35,366 --> 00:39:37,677
Он любит не меня.
605
00:39:37,701 --> 00:39:39,221
А что?
606
00:39:39,245 --> 00:39:40,788
Деньги.
607
00:39:47,920 --> 00:39:49,922
А он у нас надолго?
608
00:39:51,423 --> 00:39:55,010
Где-то... на 50 лет.
609
00:39:56,095 --> 00:39:57,763
Впишем его в завещание.
610
00:40:00,349 --> 00:40:01,892
Он милый.
611
00:40:38,929 --> 00:40:40,931
Бет?
612
00:40:42,391 --> 00:40:46,020
- Привет.
- От Люси ничего не слышно?
613
00:40:47,479 --> 00:40:48,915
Сегодня её не
было. А что?
614
00:40:48,939 --> 00:40:51,567
Вчера она не пришла домой.
615
00:40:52,901 --> 00:40:54,296
Что?
616
00:40:54,320 --> 00:40:57,406
Копы говорят ещё рано что-то делать.
617
00:40:59,950 --> 00:41:01,970
Может, она с друзьями?
618
00:41:01,994 --> 00:41:03,638
У неё особо нет друзей?
619
00:41:03,662 --> 00:41:04,872
Не считая тебя.
620
00:41:09,418 --> 00:41:12,129
Ищи дальше. Уверена, с ней всё хорошо.
621
00:41:36,153 --> 00:41:37,839
Если ты что-нибудь от неё услышишь...
622
00:41:37,863 --> 00:41:38,989
Конечно.
52634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.