All language subtitles for Godzilla VS Mechagodzilla II (1993)en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,772 --> 00:01:07,032
At last, we have it now,
a robot to kill Godzilla.
2
00:01:08,360 --> 00:01:10,820
The year is 1992 A.D.
3
00:01:10,905 --> 00:01:14,445
In order to counter the threat posed
to the planet's survival by Godzilla,
4
00:01:14,533 --> 00:01:17,833
Japan's Counter G Bureau
5
00:01:19,413 --> 00:01:21,083
recruited the world's most
brilliant scientific brains
6
00:01:21,165 --> 00:01:25,085
to build a fighting machine.
7
00:01:26,337 --> 00:01:29,337
The first machine was called "Garuda."
8
00:01:31,217 --> 00:01:37,677
But its fighting capabilities were limited.
9
00:01:38,974 --> 00:01:44,444
A far more powerful machine was required.
10
00:01:44,522 --> 00:01:48,152
They salvaged a robot
from the future, Mecha-King Ghidorah,
11
00:01:48,234 --> 00:01:52,114
in order to study its advanced technology.
12
00:01:59,245 --> 00:02:06,245
They applied technology of
numerous anti-personnel weapons
13
00:02:07,128 --> 00:02:10,548
and created the mightiest machine
to attack Godzilla
14
00:02:10,631 --> 00:02:15,551
called "Mechagodzilla."
15
00:04:17,716 --> 00:04:19,836
Its main engine is a reactor.
16
00:04:19,927 --> 00:04:24,637
It uses a derivative of heavy
hydrogen helium three in pellet form.
17
00:04:24,723 --> 00:04:28,643
The armor is a heatproof alloy,
codenamed NT-1.
18
00:04:28,727 --> 00:04:30,597
And what about the protective shield?
19
00:04:30,688 --> 00:04:33,518
Synthetic diamond, it's totally heat-repellent.
20
00:04:33,607 --> 00:04:36,527
It reflects the heat back to the source.
21
00:04:37,736 --> 00:04:39,276
That's incredible.
22
00:04:39,363 --> 00:04:43,033
I really believe this machine
is the weapon to defeat Godzilla.
23
00:04:53,836 --> 00:04:55,916
Oh, shit.
24
00:05:23,240 --> 00:05:26,950
Hi, I'd like you to meet Yuri Katagiri.
25
00:05:27,036 --> 00:05:30,576
Hi there. I'm Kazuma Aoki.
26
00:05:32,333 --> 00:05:34,173
So this is Robot One?
27
00:05:34,251 --> 00:05:35,791
Yeah.
28
00:05:35,878 --> 00:05:40,758
It's the ultimate in modern technology,
otherwise known as Garuda.
29
00:05:40,841 --> 00:05:43,221
Was the ultimate, now it's just junk.
30
00:05:43,302 --> 00:05:45,932
Kazu here was on the team
that built this machine.
31
00:05:46,013 --> 00:05:47,013
Of course he thinks...
32
00:05:49,016 --> 00:05:50,386
So where do you work?
33
00:05:51,352 --> 00:05:52,692
This section.
34
00:05:52,770 --> 00:05:56,270
You do, do you? Well, then, welcome aboard.
35
00:05:56,357 --> 00:05:58,817
Not quite. You've just been transferred.
36
00:05:58,901 --> 00:06:01,451
- What?
- Look.
37
00:06:05,574 --> 00:06:09,244
"Mr. Kazuma Aoki is to report
immediately to G-force."
38
00:06:10,120 --> 00:06:11,330
G-force?
39
00:06:31,934 --> 00:06:34,234
Single, with no children.
40
00:06:34,895 --> 00:06:38,395
- Hobbies, pteranodons?
- Right, sir.
41
00:06:38,482 --> 00:06:41,862
Don't you know what they are, sir?
They're small flying dinosaurs.
42
00:06:42,986 --> 00:06:46,066
Enough. You have been transferred over here
43
00:06:46,156 --> 00:06:49,986
to take part in the Robot Two project
together with three ace pilots.
44
00:06:50,077 --> 00:06:53,037
But I'm starting to have my doubts.
45
00:06:53,122 --> 00:06:56,582
I'm wondering if there hasn't been
some kind of mistake.
46
00:06:56,667 --> 00:06:58,247
Flying dinosaurs!
47
00:07:00,671 --> 00:07:03,221
I don't know where you think you are.
48
00:07:04,258 --> 00:07:06,758
This isn't a summer camp
for dinosaur freaks.
49
00:07:06,844 --> 00:07:09,304
It's a training center. Do you understand?
50
00:07:10,514 --> 00:07:12,224
- Yes, sir.
- Come in.
51
00:07:17,813 --> 00:07:20,693
Sonezaki reporting for duty, sir.
52
00:07:21,692 --> 00:07:23,742
Take him and drill him.
53
00:07:54,099 --> 00:07:55,559
Ready.
54
00:08:05,569 --> 00:08:06,859
Start.
55
00:08:41,772 --> 00:08:45,442
Goddammit, I've lost all power in sector two.
56
00:08:47,694 --> 00:08:48,704
What's wrong?
57
00:09:30,821 --> 00:09:34,161
We were up here
with the Russians doing a geological survey
58
00:09:34,241 --> 00:09:36,581
for their national petroleum guys.
59
00:09:36,660 --> 00:09:41,330
And we came across something strange,
instead of petroleum.
60
00:09:55,053 --> 00:09:58,433
Professor, is this really a pteranodon?
61
00:09:58,515 --> 00:10:02,345
- Yes, I'm certain.
- That's not all, we found an egg.
62
00:10:02,477 --> 00:10:04,057
Show me where.
63
00:10:20,037 --> 00:10:23,867
That's incredible. I just can't believe it.
64
00:10:23,957 --> 00:10:28,297
A pteranodon egg.
And it would seem to be perfectly intact.
65
00:10:28,378 --> 00:10:31,258
Look at it, it's enormous!
66
00:10:34,718 --> 00:10:37,888
Professor, what do you think this could be?
67
00:10:51,401 --> 00:10:54,951
Azusa, come here. Take a look at this.
68
00:10:55,030 --> 00:10:58,660
- It's a plant substance.
- Could it be some kind of fern?
69
00:11:48,625 --> 00:11:51,455
Professor, look at the egg.
70
00:11:54,548 --> 00:11:55,968
Look!
71
00:12:42,220 --> 00:12:43,680
What the hell is that?
72
00:12:46,892 --> 00:12:49,192
- Rodan.
- Rodan?
73
00:12:50,187 --> 00:12:52,767
It's a giant pteranodon.
74
00:12:52,856 --> 00:12:55,316
You think it's from that other egg?
75
00:12:55,400 --> 00:12:59,320
I'm certain. It's been irradiated.
76
00:12:59,404 --> 00:13:02,954
That's why it's so enormous.
The same thing happened to Godzilla.
77
00:13:03,033 --> 00:13:07,333
You know, this whole island
is a junkyard of nuclear waste.
78
00:13:55,252 --> 00:13:56,382
Godzilla!
79
00:14:47,888 --> 00:14:49,968
Back to the helicopter.
80
00:18:50,839 --> 00:18:54,799
The giant pteranodon egg
found on Adonoa Island
81
00:18:54,884 --> 00:18:57,474
has been taken to Kyoto.
It will be examined by Professor Omae
82
00:18:57,554 --> 00:19:00,144
of the National Institute of Biotechnics.
83
00:19:00,223 --> 00:19:03,233
Right now, the question being asked
is, "Will the egg hatch?"
84
00:19:04,644 --> 00:19:06,734
Wow, that's incredible.
85
00:19:30,253 --> 00:19:33,423
National Institute of Biotechnics
86
00:19:39,721 --> 00:19:44,231
A 65-million-year-old egg right here.
Amazing!
87
00:19:47,520 --> 00:19:50,980
- What are you doing?
- Hello there.
88
00:19:51,065 --> 00:19:54,235
My name is... Sorry.
89
00:19:54,819 --> 00:19:56,489
Who are you?
90
00:19:56,571 --> 00:19:58,661
- Do you work here?
- No.
91
00:19:58,740 --> 00:20:01,280
I'm a pteranodon enthusiast. Excuse me.
92
00:20:02,535 --> 00:20:05,205
Hey, wait.
You can't come in here. It's off-limits.
93
00:20:05,288 --> 00:20:08,748
That's okay, don't worry.
This is really most interesting.
94
00:20:08,833 --> 00:20:11,293
- You can't stay here.
- Tell me.
95
00:20:11,377 --> 00:20:13,797
You think it'll hatch?
96
00:20:13,880 --> 00:20:17,130
That would be a gas.
97
00:20:17,217 --> 00:20:19,547
Just imagine it.
98
00:20:24,807 --> 00:20:27,807
- Tell me, what are these?
- Don't touch them.
99
00:20:35,151 --> 00:20:36,781
Yes?
100
00:20:37,946 --> 00:20:41,616
Yes, I'll be right there. All right, Professor.
101
00:20:45,328 --> 00:20:48,578
- Please get out.
- Maybe I'll say hello to the professor.
102
00:20:48,665 --> 00:20:50,995
Out of the question.
103
00:20:51,084 --> 00:20:52,674
Right.
104
00:20:53,920 --> 00:20:55,920
Okay.
105
00:21:02,637 --> 00:21:04,307
But this was meant to happen.
106
00:21:04,389 --> 00:21:06,809
- What?
- What I mean to say is
107
00:21:06,891 --> 00:21:09,271
who knows what it might lead to,
you and me...
108
00:21:10,895 --> 00:21:13,975
If you continue,
you're gonna get a slap in the face.
109
00:21:14,065 --> 00:21:15,275
I didn't mean to...
110
00:21:15,900 --> 00:21:19,360
Here are the photographs of
constant surveillance on the egg.
111
00:21:19,445 --> 00:21:21,525
Day and night, one frame per hour for a week.
112
00:21:21,614 --> 00:21:25,294
The color seems to be changing.
113
00:21:30,123 --> 00:21:34,173
Yeah, I'm sorry about that.
I guess it must have dropped into my pocket.
114
00:21:34,252 --> 00:21:36,462
I'll bring it back as soon as I can.
115
00:21:36,546 --> 00:21:39,126
I don't believe a word you're telling me!
116
00:21:39,215 --> 00:21:41,375
If you ask me, you stole it from here.
117
00:21:41,467 --> 00:21:43,387
Bring it back right now or else.
118
00:21:46,681 --> 00:21:48,271
So I'm a thief now, huh?
119
00:21:51,644 --> 00:21:55,574
Azusa, wanna hear my theory
about our egg here?
120
00:21:55,648 --> 00:21:56,938
Sure.
121
00:21:57,942 --> 00:22:02,992
The egg's color indicates
how it's feeling at the time, I think.
122
00:22:03,072 --> 00:22:06,952
When we took it from its nest
on the island, it turned red.
123
00:22:07,035 --> 00:22:09,035
Because it was afraid.
124
00:22:09,996 --> 00:22:14,456
It turns red whenever
it's afraid or distressed.
125
00:22:14,542 --> 00:22:15,842
I see.
126
00:22:15,918 --> 00:22:19,008
Azusa, I checked your duty hours
for last week.
127
00:22:21,257 --> 00:22:25,927
I found that whenever you were away,
the egg turned bright red.
128
00:22:26,012 --> 00:22:28,602
Otherwise, it stayed a normal color.
129
00:22:28,681 --> 00:22:31,641
- Look here.
- But why would it do that?
130
00:22:35,271 --> 00:22:40,531
It's listening to outside sounds,
in hopes that maybe
131
00:22:40,610 --> 00:22:43,360
it'll recognize its mother's voice somewhere.
132
00:22:43,446 --> 00:22:45,866
That's my theory anyway.
133
00:22:45,948 --> 00:22:48,368
But instead of her,
134
00:22:48,451 --> 00:22:51,041
Azusa, it heard you.
135
00:23:00,338 --> 00:23:01,708
Hey, what's this?
136
00:23:01,798 --> 00:23:04,628
It's a prehistoric plant. Pretty old.
137
00:23:11,849 --> 00:23:13,429
Yes, I can feel it.
138
00:23:17,480 --> 00:23:20,860
Mental Development Center
139
00:23:30,827 --> 00:23:33,157
- Hello, Miki.
- Hello.
140
00:23:35,373 --> 00:23:37,963
- How are you, Miki?
- Fine.
141
00:23:38,042 --> 00:23:40,882
- Nice to see you. Are you well?
- Fine.
142
00:23:42,255 --> 00:23:44,335
Well, I never! This is a surprise.
143
00:23:44,424 --> 00:23:47,434
- Hello, sir. It's lovely to see you again.
- You too.
144
00:23:47,969 --> 00:23:51,969
- And who's this?
- Aoki, G-force, sir.
145
00:23:52,056 --> 00:23:53,676
G-force, did you say?
146
00:23:54,892 --> 00:23:58,232
I don't trust you guys one little bit.
147
00:24:00,398 --> 00:24:02,398
Please, sir, we need your assistance.
148
00:24:03,860 --> 00:24:05,030
Can you take a look?
149
00:24:06,195 --> 00:24:08,525
It emits something strange,
but it's very weak.
150
00:24:08,614 --> 00:24:10,414
We can't seem to measure it.
151
00:24:11,451 --> 00:24:13,291
Maybe they could find what it is.
152
00:24:33,014 --> 00:24:36,024
- Music?
- That's right, listen.
153
00:24:36,100 --> 00:24:40,770
The children felt it when they concentrated,
then fed it into the computer.
154
00:27:13,299 --> 00:27:15,889
Yes? What? What's that?
155
00:27:38,324 --> 00:27:42,414
What we've got is no pteranodon.
This baby is something else.
156
00:27:43,537 --> 00:27:44,657
It's...
157
00:27:45,498 --> 00:27:49,208
-it's a Godzillasaur.
- What's a Godzillasaur?
158
00:27:49,293 --> 00:27:54,133
It's in the Godzilla family,
but this species is not as aggressive.
159
00:27:54,215 --> 00:27:56,375
Really? You sure?
160
00:28:14,485 --> 00:28:18,445
Well, he looks inoffensive.
He's kind of cute, isn't he?
161
00:28:19,198 --> 00:28:21,778
Well, one thing's certain, this is no Godzilla.
162
00:28:21,867 --> 00:28:24,657
What we have here
is a plant-eating Godzillasaur.
163
00:28:24,745 --> 00:28:25,955
Yeah.
164
00:28:44,390 --> 00:28:49,190
I wonder... Maybe the egg was a parasite egg.
165
00:28:49,937 --> 00:28:53,067
- What?
- Professor, what's a parasite egg?
166
00:28:53,149 --> 00:28:55,229
Well, it's like some birds.
167
00:28:55,317 --> 00:28:58,067
They lay their eggs
in the nests of other birds.
168
00:28:58,154 --> 00:29:00,994
For example, the European cuckoo.
169
00:29:03,159 --> 00:29:04,489
What?
170
00:29:07,955 --> 00:29:09,165
Godzilla.
171
00:29:57,254 --> 00:29:58,764
Yes?
172
00:29:59,507 --> 00:30:02,547
What's that? Godzilla's attacking the city?
173
00:30:31,247 --> 00:30:32,457
- Where's Kazuma?
- I don't know.
174
00:30:32,540 --> 00:30:35,710
What? Where the hell is that jackass?
175
00:30:35,793 --> 00:30:37,963
Chase, get me a backup pilot.
176
00:31:09,493 --> 00:31:10,833
All systems green.
177
00:37:56,191 --> 00:37:59,991
You see, Mechagodzilla is stronger.
178
00:38:00,070 --> 00:38:03,280
See, it can return your heat beam.
We've got you, Godzilla.
179
00:39:49,638 --> 00:39:50,638
What's that?
180
00:39:59,398 --> 00:40:02,858
The power discharge.
It's flowing backwards, sir.
181
00:41:30,363 --> 00:41:31,743
Go after him!
182
00:41:46,171 --> 00:41:50,761
Things aren't looking good, I'm afraid.
It'll take weeks to fix Mechagodzilla.
183
00:41:50,842 --> 00:41:52,842
Damn!
184
00:41:52,928 --> 00:41:56,678
I hope we're not too late. Son of a bitch!
185
00:41:56,765 --> 00:41:59,515
What's going on? Where's he heading?
186
00:42:00,393 --> 00:42:01,943
Due west, sir.
187
00:42:04,606 --> 00:42:05,766
Kyoto?
188
00:42:06,942 --> 00:42:09,692
He must be stopped, whatever the cost.
189
00:44:26,998 --> 00:44:30,378
He's through our defenses.
So, what will we do?
190
00:44:40,053 --> 00:44:44,643
It appears
to be destroying everything in its path.
191
00:44:44,724 --> 00:44:46,694
It's unstoppable.
192
00:44:46,768 --> 00:44:50,518
There are explosions
and massive fires all over the city.
193
00:44:51,981 --> 00:44:55,611
Someone has to do something,
or Kyoto will be destroyed.
194
00:44:58,822 --> 00:45:01,532
Now it looks like it's heading
for the Kyoto Tower.
195
00:45:43,283 --> 00:45:47,663
Evacuate the building.
Evacuate the building.
196
00:45:49,581 --> 00:45:52,081
Get out! Godzilla's coming!
197
00:45:52,167 --> 00:45:54,377
Professor, do you think the baby called it?
198
00:45:56,504 --> 00:45:59,304
National Institute of Biotechnics
199
00:45:59,382 --> 00:46:04,142
Do you have a sealed room here?
Maybe we can isolate the baby.
200
00:46:04,220 --> 00:46:07,220
If we can stop it calling,
there's a chance that we...
201
00:46:07,307 --> 00:46:10,227
We can stop Godzilla.
202
00:46:10,310 --> 00:46:12,900
Azusa, we could try
the underground cell store.
203
00:47:06,407 --> 00:47:10,367
I think that Godzilla went to the island
for a reason.
204
00:47:11,746 --> 00:47:15,166
I think it went there
to collect the Godzillasaur egg.
205
00:47:43,027 --> 00:47:45,147
Godzilla's up there.
206
00:48:18,062 --> 00:48:19,152
He's above us!
207
00:48:42,795 --> 00:48:44,705
Don't be afraid.
208
00:49:05,944 --> 00:49:07,904
He's gone away.
209
00:49:39,018 --> 00:49:43,358
Godzilla Left to Osaka Bay
210
00:49:43,439 --> 00:49:45,189
Well, I...
211
00:49:46,484 --> 00:49:51,864
You see, sir, I just used up
a few days' vacation I had coming to me, sir.
212
00:49:51,948 --> 00:49:57,618
Well, next time, ask my permission first
before you go taking vacations.
213
00:49:59,747 --> 00:50:01,417
I mean it.
214
00:50:03,292 --> 00:50:05,342
Do you understand?
215
00:50:08,923 --> 00:50:12,093
Well, let's just forget it this time.
216
00:50:13,636 --> 00:50:15,136
Catch.
217
00:50:18,307 --> 00:50:24,397
"Starting June 29, Officer Kazuma will
be in charge of the parking lot."
218
00:50:24,480 --> 00:50:29,030
That's what it says, Kazuma.
Now get out. Goodbye.
219
00:50:31,029 --> 00:50:32,109
Come in.
220
00:50:33,865 --> 00:50:35,905
Excuse me, sir.
221
00:50:37,744 --> 00:50:38,874
What, you mean, you?
222
00:50:51,632 --> 00:50:52,802
Baby.
223
00:50:52,884 --> 00:50:56,474
You can't still be hungry.
You've only just eaten.
224
00:51:03,853 --> 00:51:06,653
Well, just a little bit, then.
225
00:51:07,982 --> 00:51:09,652
Here.
226
00:51:21,996 --> 00:51:25,416
It's really perfect. He'll love it here.
227
00:51:26,459 --> 00:51:29,089
We'll raise it here,
but we'll need your assistance.
228
00:51:29,170 --> 00:51:31,840
We'll all be counting on you, miss,
I hope you realize.
229
00:51:31,923 --> 00:51:32,973
Don't worry, sir.
230
00:51:34,050 --> 00:51:36,090
Take good care of it.
231
00:51:37,011 --> 00:51:41,061
As you well know,
it's a very important animal.
232
00:51:42,391 --> 00:51:45,021
Welding team to sector three.
233
00:51:45,812 --> 00:51:48,522
And also, check that transducer coupling.
234
00:52:37,655 --> 00:52:41,235
Professor Omae
of the National Institute of Biotechnics
235
00:52:41,325 --> 00:52:42,825
has come up with a startling discovery.
236
00:52:42,910 --> 00:52:45,370
It would seem that
the Godzillasaur in captivity
237
00:52:45,454 --> 00:52:48,424
has a second brain located in its body.
238
00:52:50,001 --> 00:52:51,341
Right here.
239
00:52:51,419 --> 00:52:53,669
So therefore the same
must be true with Godzilla.
240
00:52:55,715 --> 00:52:57,835
- Correct.
- Go on, sir.
241
00:52:57,925 --> 00:53:01,755
We'll change Mechagodzilla's attack plan,
to attack this weak point.
242
00:53:02,763 --> 00:53:05,933
Next time, we'll attack from behind
and aim for his second brain.
243
00:53:06,517 --> 00:53:09,727
This new attack plan
has been given a code name,
244
00:53:09,812 --> 00:53:11,692
G-crusher.
245
00:53:11,772 --> 00:53:14,362
It'll paralyze Godzilla completely.
246
00:53:15,776 --> 00:53:19,356
Without that brain,
he won't be able to stand up.
247
00:54:43,239 --> 00:54:45,199
Baby, what are you doing?
248
00:54:47,743 --> 00:54:49,253
Come here immediately.
249
00:55:00,214 --> 00:55:01,974
Hey, babe.
250
00:55:05,803 --> 00:55:07,053
What is that?
251
00:55:08,431 --> 00:55:10,811
This is my new limousine.
252
00:55:11,642 --> 00:55:13,852
And you can cut out the "babe" business.
253
00:55:13,936 --> 00:55:16,226
I'm sorry. What's that?
254
00:55:16,314 --> 00:55:18,524
He's playing as usual.
255
00:55:18,607 --> 00:55:21,607
Baby, you be good, okay?
256
00:55:26,490 --> 00:55:27,490
You got promoted?
257
00:55:28,659 --> 00:55:31,409
Yes, I did. I'm back flying again.
258
00:55:32,955 --> 00:55:34,415
I'm really glad.
259
00:55:37,460 --> 00:55:39,090
What's that?
260
00:55:40,546 --> 00:55:42,916
This is my new robot.
261
00:55:46,177 --> 00:55:47,847
It's called pteranodon.
262
00:55:49,138 --> 00:55:50,598
And, yes, it can fly.
263
00:55:50,681 --> 00:55:53,601
- Can it really?
- Why not come for a ride?
264
00:55:53,684 --> 00:55:56,564
Take this. I think it should fit.
265
00:56:10,785 --> 00:56:12,195
Hold on to me.
266
00:56:53,661 --> 00:56:54,911
Baby!
267
00:57:05,005 --> 00:57:09,635
You know, I pity your future husband.
He's gonna be a real handful.
268
00:57:23,858 --> 00:57:27,608
Just think. You'll need
at least a mansion to house your dinosaur.
269
00:57:27,695 --> 00:57:28,695
Yeah.
270
00:57:34,869 --> 00:57:37,369
Right, here we go.
271
00:57:40,958 --> 00:57:42,038
Oh, my God.
272
00:58:04,356 --> 00:58:06,566
This way, girls.
273
00:58:08,235 --> 00:58:09,395
Can I help you?
274
00:58:09,487 --> 00:58:12,487
The girls wanted to come and see Baby.
275
00:58:12,573 --> 00:58:14,913
- Are they all from the ESP school?
- Yes.
276
00:58:14,992 --> 00:58:18,252
- Hello, miss.
- Hello there.
277
00:58:23,667 --> 00:58:25,627
Isn't he lovely?
278
00:58:25,711 --> 00:58:30,171
- He's still only little, though.
- Yeah, he is so little.
279
00:58:30,257 --> 00:58:33,467
The girls have learned to sing a song for him.
280
00:58:33,552 --> 00:58:36,262
- Really?
- Girls, sing for Baby.
281
00:58:38,265 --> 00:58:39,725
Yes, please. Go on.
282
00:58:40,851 --> 00:58:42,441
All right.
283
01:00:10,190 --> 01:00:11,860
- Baby!
- Wha'['$
284
01:00:11,942 --> 01:00:13,402
- What?
- Baby!
285
01:00:20,200 --> 01:00:23,120
Baby, what's the matter?
286
01:00:23,203 --> 01:00:25,213
No, Baby.
287
01:00:31,962 --> 01:00:35,382
- I don't understand.
- What's the matter with him?
288
01:00:35,466 --> 01:00:37,126
What's wrong?
289
01:00:37,217 --> 01:00:40,297
Yes, that must be it. it must be the song.
290
01:00:40,387 --> 01:00:42,257
The song?
291
01:00:42,348 --> 01:00:43,808
You remember.
292
01:00:43,891 --> 01:00:48,151
The last time we heard the music,
the baby started to hatch out.
293
01:00:48,228 --> 01:00:53,358
Whenever he hears the plant's music,
Baby somehow gets a huge intake of power.
294
01:01:07,247 --> 01:01:12,287
The aim of the plan
is to somehow try to lure Godzilla away.
295
01:01:12,378 --> 01:01:16,468
The destination, the Ogasawara Islands.
296
01:01:17,174 --> 01:01:19,594
They're remote and uninhabited.
297
01:01:20,594 --> 01:01:24,264
And the only way
to lure Godzilla is with a decoy.
298
01:01:24,348 --> 01:01:26,228
And what will you use?
299
01:01:27,685 --> 01:01:30,845
We've no alternative. The Godzillasaur.
300
01:01:31,605 --> 01:01:33,105
Baby's life can't be put at risk.
301
01:01:34,233 --> 01:01:37,283
Don't worry. You'll be looking after him.
302
01:01:39,655 --> 01:01:43,905
I've decided that for this mission,
you'll be on board the Mechagodzilla.
303
01:01:44,952 --> 01:01:47,412
- But what for?
- Because, my dear,
304
01:01:47,496 --> 01:01:51,076
I need you to find
the exact location of that second brain.
305
01:01:53,585 --> 01:01:55,705
Believe me, it's very important.
306
01:01:58,632 --> 01:02:00,802
I beg you, stop this operation.
307
01:02:01,635 --> 01:02:04,385
I understand your concern, miss.
308
01:02:04,471 --> 01:02:09,101
This dinosaur is an important asset.
It would be foolish to waste it.
309
01:02:09,893 --> 01:02:15,483
Baby's not an asset. He's just
an intelligent being with a right to live.
310
01:02:15,566 --> 01:02:19,356
Baby's not a commodity
or a disposable asset.
311
01:02:19,445 --> 01:02:21,485
Wait a moment.
312
01:02:21,572 --> 01:02:23,992
The men of G-force have a responsibility.
313
01:02:24,074 --> 01:02:27,244
They must rid the world
of the threat posed by Godzilla.
314
01:02:27,327 --> 01:02:29,827
That's why they've got
to go ahead with this plan.
315
01:02:30,831 --> 01:02:33,251
I'm sorry if you can't accept that.
316
01:02:36,253 --> 01:02:38,343
You know, I did think
317
01:02:38,422 --> 01:02:41,882
that fighting Godzilla was doing
something worthwhile for humankind.
318
01:02:42,676 --> 01:02:46,006
But now I guess I've just changed my mind.
319
01:02:47,014 --> 01:02:48,724
Baby did that for you, I think.
320
01:02:53,604 --> 01:02:55,694
I feel sorry for Baby.
321
01:02:55,773 --> 01:02:58,823
I guess he was born 65 million years too late.
322
01:03:00,068 --> 01:03:02,698
Maybe. Or else too early.
323
01:03:03,864 --> 01:03:05,664
Why too early?
324
01:03:05,741 --> 01:03:09,791
Well, dinosaurs were around
for 150 million years,
325
01:03:11,330 --> 01:03:13,920
and man has only been around
for two million years.
326
01:03:15,167 --> 01:03:19,627
Who knows,
one day dinosaurs could make a comeback.
327
01:03:44,279 --> 01:03:45,909
Come on.
328
01:03:51,578 --> 01:03:54,208
All right.
329
01:04:08,846 --> 01:04:10,006
Look, it's frightened.
330
01:04:15,227 --> 01:04:16,477
Baby.
331
01:04:18,605 --> 01:04:20,225
Baby.
332
01:04:27,781 --> 01:04:30,241
Sorry, miss, you'll have to come down.
333
01:04:30,325 --> 01:04:32,115
I'll stay here.
334
01:04:34,830 --> 01:04:37,120
- Please close the door.
- You sure?
335
01:04:40,127 --> 01:04:42,207
Baby needs somebody.
336
01:04:43,297 --> 01:04:47,007
This is all I could do.
337
01:04:49,011 --> 01:04:51,471
All right, close it up.
338
01:05:01,899 --> 01:05:03,029
Baby.
339
01:05:04,651 --> 01:05:08,701
Don't be afraid.
I'll look after you. It's all right now.
340
01:05:12,743 --> 01:05:16,083
This is Lizard One, course 167.
341
01:05:16,163 --> 01:05:18,003
Roger, Lizard One.
342
01:05:21,460 --> 01:05:24,920
What time is the attack scheduled to begin?
343
01:05:25,005 --> 01:05:27,795
In 30 minutes, at 1700.
344
01:05:27,883 --> 01:05:30,223
A report from Chitose Base, sir.
345
01:05:30,302 --> 01:05:33,602
A giant bird was sighted
above Amori 10 minutes ago.
346
01:05:33,680 --> 01:05:35,930
A giant bird? Like what?
347
01:05:36,016 --> 01:05:37,056
We have visual contact.
348
01:05:39,227 --> 01:05:41,017
What the hell?
349
01:05:41,897 --> 01:05:43,767
It's Rodan.
350
01:05:43,857 --> 01:05:46,897
- Rodan?
- Rodan's alive. Look!
351
01:05:59,539 --> 01:06:02,379
The giant bird is now heading west.
352
01:06:02,459 --> 01:06:04,039
Sendai's had a sighting.
353
01:06:34,741 --> 01:06:37,911
It's now turned south. Where's it going?
354
01:06:39,621 --> 01:06:41,251
Maybe...
355
01:06:42,082 --> 01:06:45,252
Listen, the baby's eyes were glowing red.
356
01:06:46,545 --> 01:06:49,125
It could've been an SOS.
357
01:06:50,132 --> 01:06:53,222
Baby is, after all, Rodan's half-brother.
358
01:06:55,637 --> 01:06:57,637
They're communicating.
359
01:06:59,141 --> 01:07:01,101
Contact Lizard One immediately.
360
01:07:01,601 --> 01:07:04,771
Roger, returning to base, over.
361
01:07:22,414 --> 01:07:23,504
Baby!
362
01:07:31,298 --> 01:07:33,968
Lizard One, come in.
363
01:07:36,178 --> 01:07:37,638
Goddamn it!
364
01:07:44,102 --> 01:07:46,482
Kazuma, the container's gone missing.
365
01:10:39,903 --> 01:10:41,743
It's me, sir.
366
01:10:41,821 --> 01:10:44,531
- Who's "me"?
- Aoki, sir.
367
01:10:44,616 --> 01:10:47,366
I'm sorry, sir, I had to do it.
368
01:10:47,452 --> 01:10:50,832
Garuda was my idea, sir.
369
01:11:30,078 --> 01:11:31,618
Sir, Rodan's landed!
370
01:11:31,705 --> 01:11:33,995
On a flight path
to Mechagodzilla and Garuda.
371
01:11:45,051 --> 01:11:48,891
Hurry! Rodan's landed.
He's breaking open the container.
372
01:11:49,973 --> 01:11:51,023
Oh, no!
373
01:12:32,891 --> 01:12:33,811
There they are.
374
01:13:22,148 --> 01:13:24,398
- That's a heat beam.
- Same as Godzilla's.
375
01:13:27,112 --> 01:13:29,742
- Plasma grenades?
- Wait. Aoki!
376
01:13:29,823 --> 01:13:31,163
We're gonna use plasma.
377
01:13:31,241 --> 01:13:33,911
You distract Rodan.
Get him clear of that box!
378
01:13:33,993 --> 01:13:35,663
Roger.
379
01:15:01,414 --> 01:15:03,634
Damn that Rodan!
380
01:17:50,375 --> 01:17:52,165
Hurry!
381
01:17:53,795 --> 01:17:56,005
- Where are you?
- Hurry! Come on!
382
01:17:56,089 --> 01:17:58,419
- Quick!
- Azusa, are you okay?
383
01:17:59,300 --> 01:18:03,010
Yes, sir. We're both all right. Baby's fine too.
384
01:18:03,096 --> 01:18:05,676
Get down, Professor. We'll open it.
385
01:18:06,516 --> 01:18:07,676
Cut it open.
386
01:18:42,301 --> 01:18:44,011
Godzilla's here at last.
387
01:19:37,064 --> 01:19:40,364
The energy pool's overheated, sir.
We can't run it.
388
01:19:41,027 --> 01:19:42,397
Shit!
389
01:22:07,131 --> 01:22:09,511
Aoki, come get us, hurry!
390
01:22:16,015 --> 01:22:17,555
Damn!
391
01:22:23,814 --> 01:22:27,404
Hurry! Godzilla's here. Aoki!
392
01:22:27,485 --> 01:22:29,445
Godzilla?
393
01:22:36,285 --> 01:22:37,285
All right!
394
01:23:14,198 --> 01:23:17,328
You got here just in time.
I was getting worried.
395
01:23:17,410 --> 01:23:20,580
Well, where were you?
Off on another vacation?
396
01:23:21,580 --> 01:23:24,830
Let's see if you can get that tin can upright.
Let's go.
397
01:23:24,917 --> 01:23:26,667
Roger.
398
01:24:41,535 --> 01:24:43,945
Super Mechagodzilla ready to go.
399
01:27:57,898 --> 01:28:00,898
Do exactly as you were told. Do you hear?
400
01:28:05,698 --> 01:28:07,738
Do it. You have to.
401
01:30:08,987 --> 01:30:12,407
We got Godzilla. At long last we've won.
402
01:30:12,491 --> 01:30:14,791
We've done it, Commander.
403
01:30:14,868 --> 01:30:17,698
Sorry, sir. Roger and out.
404
01:30:18,831 --> 01:30:20,541
Aoki, where are you going?
405
01:30:51,572 --> 01:30:53,782
Azusa, it's me!
406
01:30:53,866 --> 01:30:56,946
Are you all right? Azusa!
407
01:30:57,035 --> 01:30:58,865
Yes, we're all right.
408
01:30:58,954 --> 01:31:01,124
All right, finish it.
409
01:31:32,112 --> 01:31:34,242
Baby.
410
01:32:30,462 --> 01:32:32,302
Rodan is still alive.
411
01:33:08,166 --> 01:33:09,586
What's that power?
412
01:33:10,794 --> 01:33:12,384
That is Rodan's energy.
413
01:33:19,136 --> 01:33:21,136
Godzilla's second brain is regenerating.
414
01:33:21,221 --> 01:33:24,061
- What's that?
-It's Rodan's energy.
415
01:33:24,141 --> 01:33:26,441
- It revived the brain.
- My God.
416
01:33:26,518 --> 01:33:27,848
That isn't possible.
417
01:34:29,748 --> 01:34:30,918
Incredible.
418
01:34:51,436 --> 01:34:53,516
The armor's going, sir.
419
01:35:36,648 --> 01:35:39,898
Hold on to your helmets.
We're not beaten yet.
420
01:37:39,104 --> 01:37:41,614
You're wrong. There are plenty of us.
421
01:38:05,755 --> 01:38:08,295
Azusa, Kazuma, hurry.
422
01:38:11,136 --> 01:38:12,296
Baby,
423
01:38:13,763 --> 01:38:15,103
you must leave.
424
01:38:16,141 --> 01:38:17,891
You must go back with the others.
425
01:38:21,771 --> 01:38:23,821
It's the only way. Can't you see that?
426
01:38:28,320 --> 01:38:30,320
Baby,
427
01:38:31,573 --> 01:38:34,033
I can't look after you anymore. See?
428
01:38:35,577 --> 01:38:36,657
I'm so sorry.
429
01:39:08,860 --> 01:39:10,530
Baby.
430
01:39:13,698 --> 01:39:14,868
I can't stay.
431
01:39:16,242 --> 01:39:18,042
You have to understand.
432
01:39:31,549 --> 01:39:34,679
And thank you, Baby.
433
01:39:45,855 --> 01:39:48,105
Take care, now.
434
01:40:58,344 --> 01:41:00,894
Miki, this is Azusa.
435
01:41:00,972 --> 01:41:02,812
Do you read me? Over.
436
01:41:04,559 --> 01:41:06,899
Please, Miki.
437
01:41:06,978 --> 01:41:11,728
Try to make Godzilla understand,
try using your telepathy,
438
01:41:11,816 --> 01:41:14,276
that he must take Baby away.
439
01:41:15,320 --> 01:41:17,530
He doesn't belong here.
440
01:41:17,614 --> 01:41:20,454
Do you think you'll be able to do that, Miki?
441
01:41:21,618 --> 01:41:22,788
Yes, I'll try.
442
01:43:50,808 --> 01:43:54,478
There's proof for all
that life always conquers.
443
01:43:54,562 --> 01:43:56,022
Life, sir?
444
01:44:02,070 --> 01:44:05,740
Reptiles or humankind,
we all fight to protect our offspring.
445
01:44:08,326 --> 01:44:11,746
Take care, now, Baby.
446
01:44:13,414 --> 01:44:16,294
You as well, Godzilla.
447
01:44:30,348 --> 01:44:35,518
Will there be a dinosaur age long after
man's presence here has been forgotten?
448
01:44:37,272 --> 01:44:39,112
It will come, I'm sure.
449
01:44:39,190 --> 01:44:41,650
It may not be for another few million years.
450
01:44:43,194 --> 01:44:44,324
I also know
451
01:44:45,154 --> 01:44:46,534
they'll be waiting for it.
31165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.