All language subtitles for Godards Passion (1982) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,832 --> 00:02:48,459 Let me talk to you. 2 00:02:57,468 --> 00:02:59,553 At least, let me talk to you. 3 00:03:01,305 --> 00:03:04,350 Wait... but wait, they're here. 4 00:03:04,475 --> 00:03:06,102 Listen, Jerzy, come... 5 00:03:06,977 --> 00:03:08,979 Come on, stop! 6 00:03:56,235 --> 00:03:59,029 What's this story, Miss Lucachevsky? 7 00:04:00,740 --> 00:04:04,660 It's not a lie, but something made up, 8 00:04:05,536 --> 00:04:07,788 which is never exactly the truth, 9 00:04:08,289 --> 00:04:10,499 nor is it the opposite, 10 00:04:10,666 --> 00:04:14,628 but which, in any case, is separated from the real world 11 00:04:14,795 --> 00:04:16,839 by profoundly calculated approximations 12 00:04:17,006 --> 00:04:18,758 of verisimilitude. 13 00:04:34,356 --> 00:04:36,400 What's this story, Mr. Bonnel? 14 00:04:38,986 --> 00:04:40,654 It's because this composition 15 00:04:40,780 --> 00:04:43,407 is full of holes and badly-filled spaces. 16 00:04:44,158 --> 00:04:47,411 Don't scrutinize the structure, or the shots. 17 00:04:47,661 --> 00:04:50,915 Do like Rembrandt, look closely at the human beings, 18 00:04:51,123 --> 00:04:53,042 for a long time, at the lips, 19 00:04:53,250 --> 00:04:54,668 and into the eyes. 20 00:05:09,683 --> 00:05:14,814 "Lord, why hast Thou forsaken me?" 21 00:05:15,689 --> 00:05:17,942 What's this story, Mr. Coutard? 22 00:05:18,150 --> 00:05:20,653 No story. Everything is properly lit, 23 00:05:20,820 --> 00:05:24,782 from left to right, top to bottom, and front to back. 24 00:05:25,199 --> 00:05:28,077 It's not a "Nightwatch" but a "Daywatch," 25 00:05:28,285 --> 00:05:31,080 lit by a sun already low on the horizon. 26 00:06:11,203 --> 00:06:12,496 Notice, sir, 27 00:06:12,872 --> 00:06:16,125 where it fills a dark corner of the canvas, 28 00:06:16,250 --> 00:06:18,460 a bit low in the middleground, 29 00:06:18,627 --> 00:06:21,881 between a red man and the captain in black. 30 00:06:22,006 --> 00:06:24,884 This off-center light has more of a role, 31 00:06:25,009 --> 00:06:27,970 in sudden contrast with its surroundings. 32 00:06:28,137 --> 00:06:30,514 Without extreme caution, 33 00:06:30,723 --> 00:06:33,851 that accidental explosion of light would be enough 34 00:06:34,018 --> 00:06:35,895 to upset the painting. 35 00:06:36,020 --> 00:06:38,772 Stop talking. Where's Jerzy? 36 00:06:40,107 --> 00:06:41,483 It's not going well. 37 00:06:42,776 --> 00:06:45,529 No, we'll stop. Tomorrow we'll see. 38 00:06:47,364 --> 00:06:48,866 What isn't going well? 39 00:06:49,033 --> 00:06:51,535 You. Why don't you want to work? 40 00:06:51,660 --> 00:06:53,537 It's not me. It's the lighting. 41 00:06:53,662 --> 00:06:56,540 It's been going on 4 months. I give you 1 week. 42 00:06:56,665 --> 00:06:57,666 Then I quit. 43 00:06:57,917 --> 00:07:00,044 Good. I quit, too. Now. 44 00:07:00,169 --> 00:07:02,421 - Listen, Jerzy. - I quit. 45 00:07:17,519 --> 00:07:19,647 I was fired, 46 00:07:20,814 --> 00:07:22,441 but I'm going to appeal. 47 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 Rm 80mg t0 appeal. 48 00:07:25,069 --> 00:07:28,030 - I don't believe it. - I won't let it happen. 49 00:07:28,572 --> 00:07:29,949 I'm going to be fired, too. 50 00:07:30,074 --> 00:07:31,700 There's a meeting tonight. 51 00:07:32,534 --> 00:07:35,079 I was the first to tell you. 52 00:07:36,538 --> 00:07:39,541 It's not going well for me either, you know. 53 00:07:41,710 --> 00:07:44,964 You can't save yourself by saving the world. 54 00:07:45,339 --> 00:07:47,716 I think it's a mistake. 55 00:07:50,678 --> 00:07:51,720 You know, 56 00:07:52,680 --> 00:07:54,807 I'm discovering that you have to live stories 57 00:07:54,974 --> 00:07:56,558 before inventing them. 58 00:08:04,984 --> 00:08:08,112 It's hard to have to record everything. 59 00:08:11,615 --> 00:08:14,994 It's me that has to leave, not them that make me leave. 60 00:08:19,498 --> 00:08:21,125 I have to find the necessity to leave. 61 00:08:21,375 --> 00:08:22,710 You must come this time. 62 00:08:23,877 --> 00:08:25,004 It's been 3 times... 63 00:08:25,087 --> 00:08:26,255 I need you. 64 00:08:27,089 --> 00:08:29,883 That you haven't kept your promise. 65 00:08:31,260 --> 00:08:34,930 You gave your word. 66 00:08:35,931 --> 00:08:38,142 To give is to give. 67 00:08:38,684 --> 00:08:41,311 To take back is to steal. 68 00:08:43,063 --> 00:08:46,817 Sometimes you have to go through others. 69 00:08:49,570 --> 00:08:51,572 I'm asking you to come. 70 00:08:53,323 --> 00:08:56,702 What are you writing all the time? 71 00:08:58,203 --> 00:09:01,832 Did you see: Poland-Argentina: 2-2? 72 00:09:02,666 --> 00:09:05,669 I thought of you Sunday. 73 00:09:07,046 --> 00:09:09,089 I don't approve. 74 00:09:09,673 --> 00:09:12,718 If that's Solidarity... 75 00:09:14,344 --> 00:09:16,096 For Chrissake, Jerzy. 76 00:09:16,221 --> 00:09:18,724 G0 see what that clown is up to. 77 00:09:20,309 --> 00:09:22,102 - Faster - Yes, sir. 78 00:09:36,075 --> 00:09:37,076 He says he's looking. 79 00:09:37,117 --> 00:09:38,577 - Looking for what? - A knife wound. 80 00:09:38,702 --> 00:09:40,120 A knife wound. What do you mean? 81 00:09:40,329 --> 00:09:41,580 I don't know, sir. 82 00:09:41,747 --> 00:09:44,583 What does he see in that girl? No ass. 83 00:09:44,750 --> 00:09:46,335 I have to open my eyes. 84 00:09:46,960 --> 00:09:49,505 Hi, Isabelle. How's business? 85 00:09:50,464 --> 00:09:53,842 You shouldn't make fun of the working class. 86 00:10:00,974 --> 00:10:04,520 I forbid you to talk to my employees. 87 00:10:05,020 --> 00:10:06,396 Ancl what are you doing here? 88 00:10:06,522 --> 00:10:08,273 I have the right to buy gas. 89 00:10:08,398 --> 00:10:10,526 Not super, not at this place. 90 00:10:10,734 --> 00:10:12,402 You came to buy the hotel? 91 00:10:12,611 --> 00:10:14,029 Lt' s mine. 92 00:10:14,279 --> 00:10:16,365 I'll train you all yet. 93 00:10:17,241 --> 00:10:19,660 - Who are you talking about? - I know what I'm saying. 94 00:10:19,868 --> 00:10:21,120 Ancl I know what I think. 95 00:10:21,286 --> 00:10:23,497 I know you know what you think. 96 00:10:23,664 --> 00:10:25,374 Tonight, we'll see. Get your ass ready. 97 00:10:25,541 --> 00:10:27,042 Yes, boss. 98 00:10:53,652 --> 00:10:55,445 If she starts up again, 99 00:10:55,654 --> 00:10:57,698 call and we're there in 5 minutes. 100 00:10:57,906 --> 00:11:00,075 Don't forget the favor I asked. 101 00:11:00,200 --> 00:11:01,285 Yeah, yeah. 102 00:11:04,079 --> 00:11:05,164 My check. 103 00:11:05,330 --> 00:11:06,456 What check? 104 00:11:08,083 --> 00:11:10,460 Fratini, does that ring a bell? 105 00:11:11,336 --> 00:11:12,337 50 dollars? 106 00:11:12,421 --> 00:11:13,714 500 dollars! 107 00:11:13,839 --> 00:11:16,091 You'll get it tomorrow. 108 00:11:18,969 --> 00:11:21,096 More important than the factory? 109 00:11:21,221 --> 00:11:22,848 Than the work? 110 00:11:28,478 --> 00:11:31,732 Oh no, not you now. 111 00:11:32,357 --> 00:11:34,109 And anyway, WhV? 112 00:11:34,359 --> 00:11:35,736 You're late. 113 00:11:35,861 --> 00:11:39,364 It's five and I'm late for an important appointment. 114 00:11:48,624 --> 00:11:50,000 With whom? 115 00:11:51,710 --> 00:11:53,253 You don't want to tell. 116 00:11:53,378 --> 00:11:55,881 If I told you, what would that do? 117 00:11:56,965 --> 00:11:58,008 That's true. 118 00:12:01,720 --> 00:12:05,390 Saying proves nothing; one must do. 119 00:12:06,516 --> 00:12:09,394 Are you angry? You'll forgive me? 120 00:12:12,231 --> 00:12:13,523 See you. 121 00:12:15,776 --> 00:12:17,861 How will I manage alone? 122 00:12:21,990 --> 00:12:23,158 Want a beer? 123 00:12:23,283 --> 00:12:24,534 Yes, thank you. 124 00:12:24,785 --> 00:12:26,745 - Will you come? - Not tonight. 125 00:12:26,912 --> 00:12:29,539 - You're leaving? - ls Jerzy coming? 126 00:12:30,290 --> 00:12:32,417 No, he can't. 127 00:12:34,002 --> 00:12:36,380 Hi. Glad you came. 128 00:12:36,546 --> 00:12:37,673 Sit down. 129 00:12:39,675 --> 00:12:42,135 G0 on, Grandpa, hurry up. 130 00:12:42,302 --> 00:12:44,513 You must go to bed now. 131 00:12:46,056 --> 00:12:49,184 G0 on, be nice, eat your soup. 132 00:12:49,935 --> 00:12:51,645 Grandpa, go to bed. 133 00:12:52,020 --> 00:12:54,815 He won't go up until he's said his line. 134 00:12:55,440 --> 00:12:58,944 Go on, say your line. 135 00:13:00,028 --> 00:13:01,905 Don't get me angry. 136 00:13:06,034 --> 00:13:08,078 So are you going to say your line? 137 00:13:08,287 --> 00:13:11,039 "As a rule, the poor are right." 138 00:13:12,332 --> 00:13:14,418 You'll give it back to Jean. 139 00:13:14,584 --> 00:13:15,711 What is it? 140 00:13:15,919 --> 00:13:18,171 It's "The Night of the Proletarians." 141 00:13:20,215 --> 00:13:22,592 "The Commune and the Military Question" 142 00:13:24,344 --> 00:13:26,847 "The Words that Shook the World" 143 00:13:28,849 --> 00:13:30,475 God forgives you. 144 00:13:32,477 --> 00:13:34,563 "Poverty, the Wealth of Nations" 145 00:13:34,730 --> 00:13:36,481 Don't get me started. 146 00:13:36,940 --> 00:13:38,317 "Hello, Mafia" 147 00:13:40,360 --> 00:13:42,237 You do nothing to change yourselves. 148 00:13:42,446 --> 00:13:43,864 In pain from the chains 149 00:13:44,114 --> 00:13:46,867 that the dead man's weight dug into her wrists, 150 00:13:47,075 --> 00:13:48,827 she bit her lips to not cry out, 151 00:13:48,994 --> 00:13:51,371 and watched in despair her lover's blood. 152 00:13:51,621 --> 00:13:53,623 It should concern everybody. 153 00:13:56,752 --> 00:13:58,879 Why didn't Magali stay? 154 00:13:59,212 --> 00:14:02,007 I think she went to get her work permit. 155 00:14:02,215 --> 00:14:05,135 Not true. She also went to work on the movie. 156 00:14:05,260 --> 00:14:07,637 It is not a movie, it's TV. 157 00:14:07,846 --> 00:14:09,264 What's the difference? 158 00:14:11,767 --> 00:14:13,018 What's the title? 159 00:14:13,226 --> 00:14:14,478 "Passion" 160 00:14:14,644 --> 00:14:16,897 - I prepared this. - Go ahead. 161 00:14:17,522 --> 00:14:20,984 I have to produce 2000 pieces a day on the machine, 162 00:14:21,151 --> 00:14:23,779 even if I'm paid by the hour. 163 00:14:23,904 --> 00:14:26,531 It's painful to sit at the machine. 164 00:14:26,740 --> 00:14:28,742 I have to hunch over it, 165 00:14:28,909 --> 00:14:30,911 with the chair behind me. 166 00:14:31,036 --> 00:14:34,664 So, after 9 hours, I'm done in. 167 00:14:36,291 --> 00:14:37,542 And you? 168 00:14:38,418 --> 00:14:41,380 I'm paid by the hour, with a bonus, 169 00:14:41,546 --> 00:14:44,674 if I make the number of pieces required. 170 00:14:44,800 --> 00:14:47,010 But I'm against the bonus, 171 00:14:47,177 --> 00:14:50,680 because this work is delicate. 172 00:14:50,806 --> 00:14:53,308 You need time to do good work. 173 00:14:53,433 --> 00:14:55,685 It doesn't work to just look, 174 00:14:55,811 --> 00:14:58,271 and then put it there, like this. 175 00:14:58,438 --> 00:15:00,399 I think we need a... 176 00:15:00,565 --> 00:15:02,818 What if he calls the police? 177 00:15:03,193 --> 00:15:05,821 A declaration. 178 00:15:06,571 --> 00:15:08,031 Something 179 00:15:09,324 --> 00:15:11,827 more important than oneself. 180 00:15:12,202 --> 00:15:15,580 This isn't Customs. What do you want me to declare? 181 00:15:15,789 --> 00:15:17,207 Declare war. 182 00:15:20,669 --> 00:15:22,671 We have to see what to write. 183 00:15:24,047 --> 00:15:25,173 See. 184 00:15:26,925 --> 00:15:29,428 I remember a Spanish poem, 185 00:15:29,594 --> 00:15:31,304 when I was little: 186 00:15:31,471 --> 00:15:34,474 "That face five o'clock in the afternoon." 187 00:15:34,933 --> 00:15:37,185 Declare, as in "love"? 188 00:15:38,603 --> 00:15:39,604 Yes. 189 00:15:40,105 --> 00:15:42,732 Anyway, you won't stick by me, 190 00:15:43,567 --> 00:15:45,861 if I really cause trouble. 191 00:15:45,986 --> 00:15:48,738 If you know that already, why are we meeting? 192 00:15:48,947 --> 00:15:50,115 O.K., what's wrong? 193 00:15:50,323 --> 00:15:51,366 The soap. 194 00:15:51,575 --> 00:15:53,201 - The bikes. - The heating. 195 00:15:53,368 --> 00:15:54,995 - The smocks. - The meat. 196 00:15:55,203 --> 00:15:57,372 You've got work. 197 00:15:57,581 --> 00:15:59,374 - Toilet paper. - I don't, anymore. 198 00:15:59,499 --> 00:16:01,209 Don't go too far. 199 00:16:01,376 --> 00:16:03,128 I agree. We can't demand 200 00:16:03,253 --> 00:16:04,713 everything at once. 201 00:16:05,005 --> 00:16:09,759 If he calls the police, what will you do? 202 00:16:09,885 --> 00:16:12,471 - Me? - Yes, you. 203 00:16:12,721 --> 00:16:14,222 What do you want us to do? 204 00:16:14,389 --> 00:16:16,141 Me, I want nothing. 205 00:16:16,725 --> 00:16:19,019 And you, what do you want? 206 00:16:19,728 --> 00:16:22,522 What do you want, us to get fired, too? 207 00:16:22,981 --> 00:16:24,900 Not me, you. 208 00:16:25,025 --> 00:16:26,526 Me, I know. 209 00:16:26,902 --> 00:16:29,237 But you... you all. 210 00:16:30,405 --> 00:16:34,034 We're not going to argue. Let's write it and sign it. 211 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 Let's see what we're going to write. 212 00:16:37,370 --> 00:16:38,622 See... 213 00:16:38,872 --> 00:16:43,168 If he gives me an indemnity of $4,000, 214 00:16:43,543 --> 00:16:45,128 he'll take it 215 00:16:45,295 --> 00:16:46,671 from your salaries. 216 00:16:47,047 --> 00:16:49,174 O.K., what do I write? 217 00:16:49,508 --> 00:16:52,427 Put the date, say that we've met, 218 00:16:52,636 --> 00:16:54,804 and then the decision. 219 00:16:55,931 --> 00:16:59,809 Francois, you'll kiss her later. 220 00:17:00,560 --> 00:17:02,020 We can write this: 221 00:17:02,187 --> 00:17:05,649 "One should work to love, or love to work." 222 00:17:08,777 --> 00:17:10,403 Bring the lamp closer. 223 00:19:16,363 --> 00:19:19,157 O.K., stop. It's over. 224 00:19:19,532 --> 00:19:21,284 What's happening now? 225 00:19:21,493 --> 00:19:24,287 Nothing. The lighting isn't working. 226 00:19:24,496 --> 00:19:26,539 It's the most modern studio in Europe. 227 00:19:26,790 --> 00:19:27,916 $40,000 a day. 228 00:19:28,124 --> 00:19:29,668 It's not working. 229 00:19:29,918 --> 00:19:33,046 It doesn't go anywhere, or come from anywhere. 230 00:19:33,630 --> 00:19:37,050 Okay, we stop. I'll try again tomorrow. 231 00:19:48,561 --> 00:19:51,690 - Tell the workers it's over. - You're the boss. 232 00:19:51,815 --> 00:19:55,568 I'm nothing at all, Sophie, nothing at all. 233 00:19:55,694 --> 00:19:57,570 But sir, it's not true. 234 00:19:57,779 --> 00:19:59,322 I do nothing, Sophie. 235 00:19:59,948 --> 00:20:02,283 I observe, I transform, I transfer. 236 00:20:02,450 --> 00:20:04,911 I file down the rough edges, that's all. 237 00:20:05,078 --> 00:20:07,706 There are rules you must observe, if you observe. 238 00:20:07,914 --> 00:20:12,210 No, Sophie, there are no rules in the cinema, 239 00:20:12,335 --> 00:20:14,212 and that's why they still love it. 240 00:20:14,421 --> 00:20:17,716 It's not true. You must have a story and follow it. 241 00:20:17,924 --> 00:20:20,301 That's the rule. Mr. Lazlo is right. 242 00:20:20,593 --> 00:20:23,555 Are there rules in the cinema? 243 00:20:23,722 --> 00:20:25,181 No sir, no rules. 244 00:20:26,307 --> 00:20:28,977 O.K., we turn everything off. It's over. 245 00:20:37,569 --> 00:20:38,695 S $215.ยป 246 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 I think there are two rules: 247 00:20:40,989 --> 00:20:44,492 Minimum effort and maximum adversity. 248 00:21:23,031 --> 00:21:24,407 You've got trouble? 249 00:21:28,411 --> 00:21:30,914 Want a ride? I'll take you. 250 00:22:45,113 --> 00:22:50,076 Hey, watch out for my Japanese car! 251 00:22:50,243 --> 00:22:55,707 Idiots... damn! 252 00:22:59,377 --> 00:23:02,380 Watch out for my Japanese car! 253 00:23:02,589 --> 00:23:07,010 Damned idiots! 254 00:23:07,135 --> 00:23:10,471 Don't you have eyes, for Chrissakes? 255 00:23:19,522 --> 00:23:21,357 What is Magali doing there? 256 00:23:21,524 --> 00:23:23,610 I'm gonna box her ears! 257 00:23:24,861 --> 00:23:27,864 Thank God you can't fire me like that. 258 00:23:28,990 --> 00:23:30,033 What? 259 00:23:30,408 --> 00:23:32,410 The hotel is mine. 260 00:23:35,538 --> 00:23:36,789 Ah, Michel... 261 00:23:38,249 --> 00:23:41,294 I wanted so much to love you passionately. 262 00:23:44,297 --> 00:23:47,508 How does he do it? Always a new one. 263 00:23:48,426 --> 00:23:50,678 I should ask him sometime. 264 00:23:52,805 --> 00:23:55,308 I handle more money than he does. 265 00:23:55,558 --> 00:23:58,770 But they all make you feel so inferior. 266 00:23:59,062 --> 00:24:01,314 Do you think that's what cinema is? 267 00:24:02,273 --> 00:24:04,150 Not all of them. 268 00:24:05,318 --> 00:24:07,070 Not all, I know. 269 00:24:08,655 --> 00:24:12,951 And now, with what's happening in Poland, he'll look better to you. 270 00:24:15,453 --> 00:24:17,705 Michel, you never knew anything. 271 00:24:20,208 --> 00:24:23,336 Anyway, I want you to pay this girl. 272 00:24:23,836 --> 00:24:26,464 Isabelle what's-her-name. 273 00:24:28,466 --> 00:24:30,677 She's been hanging around for days. 274 00:24:30,843 --> 00:24:34,681 She talks to the other girls, Marianne, Sarah... 275 00:24:36,849 --> 00:24:39,185 I'll pay her when I feel like it. 276 00:24:44,816 --> 00:24:46,609 She has upset everything. 277 00:24:50,113 --> 00:24:54,367 If business is bad, it's your fault, my dear. 278 00:24:59,956 --> 00:25:02,000 Are you really selling the hotel? 279 00:25:03,960 --> 00:25:05,336 I'm hesitating. 280 00:25:06,587 --> 00:25:09,132 Barbara, you forgot the main thing. 281 00:25:28,609 --> 00:25:30,361 What are you doing, Sarah? 282 00:25:30,528 --> 00:25:31,654 I'm practising. 283 00:25:32,905 --> 00:25:34,157 Quick. 284 00:25:37,410 --> 00:25:38,411 Ancl my roses? 285 00:25:38,494 --> 00:25:39,662 They're there. 286 00:25:40,246 --> 00:25:41,289 I haven't seen them. 287 00:25:42,123 --> 00:25:43,416 Say your line. 288 00:25:47,545 --> 00:25:49,047 So what's this story with... 289 00:25:49,255 --> 00:25:50,256 Say your line. 290 00:25:50,381 --> 00:25:52,050 We need stories. 291 00:25:52,383 --> 00:25:54,052 We're making a last attempt. 292 00:25:55,803 --> 00:25:57,513 After three months. 293 00:25:58,431 --> 00:26:00,058 Say your line. 294 00:26:00,183 --> 00:26:01,684 Say your line. 295 00:26:02,018 --> 00:26:05,438 The 21 st, yes... no, it's the 22nd. 296 00:26:06,314 --> 00:26:08,066 Hi! 297 00:26:10,693 --> 00:26:11,944 What's happening? 298 00:26:12,820 --> 00:26:14,197 She wants to quit. 299 00:26:16,949 --> 00:26:20,161 We're nice to you. You've signed a contract. 300 00:26:20,328 --> 00:26:21,329 I don't feel like it. 301 00:26:21,454 --> 00:26:22,455 You said yes. 302 00:26:22,663 --> 00:26:24,707 I don't feel like it now. 303 00:26:25,041 --> 00:26:26,459 If it's $200, O.K. 304 00:26:26,584 --> 00:26:28,336 - I handle the money. - No, it's me. 305 00:26:28,461 --> 00:26:29,712 I found that cassette. 306 00:26:29,921 --> 00:26:31,422 That's my job. 307 00:26:32,048 --> 00:26:33,674 Let me talk to her. 308 00:26:36,844 --> 00:26:38,221 Was he bad to you? 309 00:26:38,471 --> 00:26:39,847 No, I was very nice. 310 00:26:39,972 --> 00:26:41,557 It's true. 311 00:26:41,724 --> 00:26:43,101 So what's the matter? 312 00:26:43,726 --> 00:26:45,186 It's all of you. 313 00:26:45,603 --> 00:26:47,105 What is she talking about? 314 00:26:47,230 --> 00:26:49,982 You're not reliable people. 315 00:26:50,108 --> 00:26:52,485 Your factory or his, it's all the same. 316 00:26:53,236 --> 00:26:55,613 I don't understand. Do you? 317 00:26:55,822 --> 00:26:56,864 What does she want? 318 00:26:56,989 --> 00:26:59,617 I want it all to be calm and pleasant. 319 00:26:59,742 --> 00:27:01,494 There is no pleasant work. 320 00:27:01,619 --> 00:27:03,246 She should be disciplined. 321 00:27:03,746 --> 00:27:05,248 You can't escape them. 322 00:27:05,873 --> 00:27:10,086 Love is one thing, work is something else. 323 00:27:12,004 --> 00:27:13,631 I'm coming. 324 00:27:14,382 --> 00:27:16,634 What I said about work is true. 325 00:27:16,759 --> 00:27:18,886 I'll look for a replacement. 326 00:27:19,387 --> 00:27:20,888 But what do you see in her? 327 00:27:21,013 --> 00:27:23,224 I'll join you at the factory. 328 00:27:23,599 --> 00:27:25,393 Is my check signed? 329 00:27:25,768 --> 00:27:27,854 We must have a talk sometime. 330 00:27:28,771 --> 00:27:31,107 Someday, you'll have to tell me. 331 00:27:34,485 --> 00:27:36,779 Do you have the check or not? 332 00:27:40,408 --> 00:27:42,410 Are you joking? 333 00:27:46,664 --> 00:27:49,375 It's ready but not signed, because... 334 00:27:49,542 --> 00:27:51,294 Mr. Devoselle is on vacation. 335 00:27:51,419 --> 00:27:54,255 You're the boss, you can sign. 336 00:27:54,422 --> 00:27:56,299 He'll come if the train strike ends. 337 00:27:56,424 --> 00:27:59,552 I've got a family and employees. I want it now. 338 00:27:59,760 --> 00:28:01,053 I have to go. 339 00:28:01,179 --> 00:28:03,264 I don't care. Where's the check? 340 00:28:03,431 --> 00:28:05,892 Come back and we'll clear it up. 341 00:28:06,058 --> 00:28:08,060 Now or tomorrow? When? 342 00:28:08,269 --> 00:28:10,313 Enough. That's it. 343 00:28:16,402 --> 00:28:18,696 There's the daughter and the father: 344 00:28:18,821 --> 00:28:23,826 "Daddy, why do things have contours, question mark." 345 00:28:25,077 --> 00:28:27,830 The father: "Do they? I'm not sure." 346 00:28:28,039 --> 00:28:30,208 "Anyway, what things?" 347 00:29:12,750 --> 00:29:13,876 Did I scare you? 348 00:29:14,085 --> 00:29:18,005 I didn't think you'd come back. 349 00:29:18,130 --> 00:29:21,259 To come back is the only thing I know how to do. 350 00:29:21,842 --> 00:29:25,096 I took the train. Lazlo is furious, but it's O.K. 351 00:29:25,263 --> 00:29:26,764 I'm going to pull it off. 352 00:29:27,139 --> 00:29:28,599 The film will be made, 353 00:29:29,225 --> 00:29:30,893 with the proper lighting. 354 00:29:31,978 --> 00:29:34,855 It's been 3 months. We have to get to work. 355 00:29:35,022 --> 00:29:37,650 Now it's tough. 356 00:29:38,234 --> 00:29:40,778 It bores me to get undressed. 357 00:29:44,907 --> 00:29:47,743 People who are bored blame it on work. 358 00:29:58,629 --> 00:30:00,006 Don't you understand me? 359 00:30:00,172 --> 00:30:03,175 It's a long time since I spoke German. 360 00:30:06,387 --> 00:30:08,681 The work you demand of me 361 00:30:08,806 --> 00:30:10,683 is too close to love. 362 00:30:10,891 --> 00:30:12,018 Possibly. 363 00:30:13,769 --> 00:30:16,188 Possibly or probably? 364 00:30:16,939 --> 00:30:18,065 What's today? 365 00:30:18,941 --> 00:30:20,192 The 21 st. 366 00:30:20,401 --> 00:30:22,194 No, the 22nd. 367 00:30:22,570 --> 00:30:24,530 Why do you ask me? 368 00:30:28,284 --> 00:30:30,453 Why must there always be a story? 369 00:31:13,371 --> 00:31:14,872 - What's the fuss? - You won't get in. 370 00:31:14,997 --> 00:31:17,458 Get to work. You have no business here. 371 00:31:17,625 --> 00:31:19,377 You wont get in. 372 00:31:34,892 --> 00:31:36,143 Shit! 373 00:31:41,023 --> 00:31:42,900 I got you, after all. 374 00:31:45,361 --> 00:31:47,154 This way. Come with me. 375 00:32:00,167 --> 00:32:02,294 Why are you always here? 376 00:32:02,503 --> 00:32:03,671 We're looking for extras. 377 00:32:03,796 --> 00:32:04,922 Still? 378 00:32:06,173 --> 00:32:08,426 I'd like to have a talk sometime. 379 00:32:12,304 --> 00:32:13,889 An image is not strong 380 00:32:14,056 --> 00:32:16,183 because it's brutal or unreal. 381 00:32:16,392 --> 00:32:20,813 It's strong because the solidarity of ideas works. 382 00:32:20,938 --> 00:32:21,939 No, you won't get by. 383 00:32:22,148 --> 00:32:24,275 You must pay me, 384 00:32:24,442 --> 00:32:25,693 or let me work. 385 00:32:25,901 --> 00:32:27,319 Did you find what you wanted? 386 00:32:27,445 --> 00:32:28,571 Yes, yes. 387 00:32:30,156 --> 00:32:31,198 That one. 388 00:32:35,453 --> 00:32:37,037 Patrick, I'm waiting for you. 389 00:32:37,204 --> 00:32:39,915 - That one? Sorry, it's my niece. - She'd be good. 390 00:32:40,082 --> 00:32:43,794 I promised her mother I'd watch her. She's a deaf-mute. 391 00:32:43,961 --> 00:32:44,962 We can talk now. 392 00:32:45,087 --> 00:32:47,298 I've got someone else in the shop. 393 00:32:49,341 --> 00:32:51,677 Was that your friend there? 394 00:32:51,844 --> 00:32:53,345 Maybe more. 395 00:32:54,930 --> 00:32:57,933 Could I come and see you work, 396 00:32:58,350 --> 00:33:00,352 see how it's done? 397 00:33:00,561 --> 00:33:02,980 You have to ask Jerzy. He's talked about you. 398 00:33:03,105 --> 00:33:05,608 - No, really? - Yes, really. 399 00:33:10,237 --> 00:33:12,114 I have to ask you a question. 400 00:33:12,239 --> 00:33:13,491 Go ahead. 401 00:33:13,741 --> 00:33:16,494 Sometimes I go to the movies, 402 00:33:17,203 --> 00:33:18,954 or watch television, 403 00:33:20,122 --> 00:33:24,210 and they never show people at work. 404 00:33:33,093 --> 00:33:34,762 Do you know why? 405 00:33:34,887 --> 00:33:37,264 It's forbidden to shoot in factories. 406 00:33:38,641 --> 00:33:40,518 Then I was right. 407 00:33:40,768 --> 00:33:41,977 About what? 408 00:33:43,145 --> 00:33:46,482 I believe, ultimately, 409 00:33:47,650 --> 00:33:51,362 that work is the same as pleasure. 410 00:33:55,533 --> 00:33:58,410 The same gestures as love. 411 00:34:01,413 --> 00:34:04,291 Not the same speed, 412 00:34:06,043 --> 00:34:07,628 but the same gestures. 413 00:34:14,927 --> 00:34:16,220 I have to make a call. 414 00:34:16,428 --> 00:34:17,721 But, come. 415 00:34:17,930 --> 00:34:19,223 Yes, I'm coming. 416 00:34:27,189 --> 00:34:28,566 Come. 417 00:34:36,448 --> 00:34:38,117 It's because of this woman. 418 00:34:39,577 --> 00:34:41,996 Which one? There are so many. 419 00:34:42,204 --> 00:34:44,248 You know, the owner of the hotel. 420 00:34:45,374 --> 00:34:46,500 I don't care. 421 00:34:46,709 --> 00:34:50,212 Find him. In the meantime, I'll g0 calm down the Italians. 422 00:35:13,902 --> 00:35:17,281 Look. But look. You must look. 423 00:35:17,531 --> 00:35:18,866 Go on, look. 424 00:35:20,659 --> 00:35:22,286 It's the work we did. 425 00:35:32,630 --> 00:35:34,548 Look, look. 426 00:35:40,304 --> 00:35:41,388 Yes... 427 00:35:42,681 --> 00:35:45,643 I am working. 428 00:35:49,772 --> 00:35:51,690 Yes, but what's the difference? 429 00:35:52,566 --> 00:35:56,695 To love to work, to work to love, show me the difference. 430 00:35:57,655 --> 00:35:59,907 Ah, you don't know. 431 00:36:39,196 --> 00:36:40,489 Do you think it's good? 432 00:36:40,698 --> 00:36:42,950 Yes, not bad. 433 00:36:52,960 --> 00:36:56,338 Good, tell Patrick to come get me here. 434 00:36:56,880 --> 00:36:59,216 Okay, see you later. 435 00:38:05,824 --> 00:38:07,451 What's going on? 436 00:38:07,659 --> 00:38:09,578 What have you done with my money? 437 00:38:09,703 --> 00:38:11,830 - I'll show you. - Show me. 438 00:38:11,955 --> 00:38:14,082 $200. $500. 439 00:38:14,291 --> 00:38:17,461 $200. $601. $30,000. 440 00:38:17,836 --> 00:38:20,464 $600. $1,000. 441 00:38:21,590 --> 00:38:24,968 $3. $4. s7. 442 00:38:25,219 --> 00:38:27,846 5$. For the pants, $30. 443 00:38:27,971 --> 00:38:29,348 500,000. 444 00:38:29,556 --> 00:38:30,974 3 cents. 445 00:38:31,558 --> 00:38:33,477 $200. 560.000. 446 00:38:36,313 --> 00:38:38,357 It's me you have to talk to. 447 00:38:38,482 --> 00:38:40,359 Come, sweetheart. 448 00:38:52,746 --> 00:38:57,876 I've told you 50000 times, it's me you have to talk to. 449 00:38:58,001 --> 00:39:00,504 It's me you have to talk to. 450 00:39:03,382 --> 00:39:06,343 Where's that prick of a Pole? 451 00:39:06,510 --> 00:39:08,971 He's working. He's working. 452 00:39:11,723 --> 00:39:12,766 Go call him. 453 00:39:12,975 --> 00:39:14,226 Listen. 454 00:39:14,643 --> 00:39:17,354 I count up to eight million. 455 00:39:17,521 --> 00:39:19,231 Eight, and that's it. 456 00:39:34,288 --> 00:39:37,791 You see, it's not hard. 457 00:39:43,046 --> 00:39:46,550 What's hard with you is to talk the way you want. 458 00:39:46,675 --> 00:39:49,303 Even if I spoke Polish, I don't... 459 00:39:49,678 --> 00:39:51,889 understand the way you talk. 460 00:39:53,307 --> 00:39:56,393 I don't know the adjectives, the verbs, 461 00:39:56,560 --> 00:39:59,187 where to put them, where you want me to. 462 00:39:59,396 --> 00:40:00,939 Take advantage of it. 463 00:40:02,524 --> 00:40:03,567 What? 464 00:40:05,319 --> 00:40:08,572 Before the sentence is formed, you can begin to speak, 465 00:40:08,697 --> 00:40:10,198 you can begin to live. 466 00:40:13,327 --> 00:40:15,704 Why did the white men kill the Indians? 467 00:40:16,455 --> 00:40:19,207 Because the Indians didn't say, "l don't understand." 468 00:40:19,333 --> 00:40:21,793 They said, "Me no understand." 469 00:40:24,171 --> 00:40:25,297 SQ? 470 00:40:25,464 --> 00:40:27,215 So the white men killed them, 471 00:40:27,341 --> 00:40:31,053 because they didn't say it right. 472 00:40:33,722 --> 00:40:36,058 Me, I understand. 473 00:40:36,224 --> 00:40:39,353 Ancl at the same time, I don't understand. 474 00:40:39,728 --> 00:40:43,565 It's not always useful to understand, 475 00:40:44,691 --> 00:40:46,568 to take is enough. 476 00:41:15,722 --> 00:41:17,391 Take me... 477 00:41:18,475 --> 00:41:19,893 in your arms. 478 00:41:54,052 --> 00:41:55,929 Oh, brothers who live after us, 479 00:41:56,138 --> 00:41:59,266 Harden not your hearts against us. 480 00:42:05,063 --> 00:42:07,274 For if you have pity for us Poor ones, 481 00:42:07,441 --> 00:42:10,444 God will soon have more for you. 482 00:42:19,161 --> 00:42:24,082 "Love is ageless." 483 00:42:24,207 --> 00:42:26,334 You see us five or six hanging here, 484 00:42:26,460 --> 00:42:29,337 "The calm sea..." 485 00:42:31,465 --> 00:42:33,967 And the flesh that we have overfed, 486 00:42:34,092 --> 00:42:35,802 What are they all doing there? 487 00:42:35,969 --> 00:42:37,721 You must tell them what to do. 488 00:42:37,846 --> 00:42:41,349 We rehearsed all morning, we don't know what to do. 489 00:42:41,475 --> 00:42:43,351 That won't do, sir. 490 00:42:43,560 --> 00:42:48,482 No point in rehearsing: The lighting isn't working. 491 00:42:48,690 --> 00:42:50,859 Anyway, they're paid until January. 492 00:42:50,984 --> 00:42:52,611 It's not only money. 493 00:42:52,986 --> 00:42:56,239 You have to live stories before inventing them. 494 00:43:01,119 --> 00:43:04,748 You think they fall out of the sky, your dirty stories? 495 00:43:04,956 --> 00:43:07,250 We have 45 minutes. 496 00:43:07,459 --> 00:43:10,003 It's difficult, I'm searching... 497 00:43:11,088 --> 00:43:14,007 Tell the gaffers to prepare the background. 498 00:43:16,384 --> 00:43:18,845 The background of what, Daddy? 499 00:43:19,221 --> 00:43:21,389 Because of what's going on in Poland? 500 00:43:21,515 --> 00:43:22,891 Yes and no. 501 00:43:23,892 --> 00:43:25,352 You're going back? 502 00:43:26,478 --> 00:43:29,272 You have a family, a kid, Patrick told me. 503 00:43:29,481 --> 00:43:31,483 I'll go back if I want to. 504 00:43:32,150 --> 00:43:34,736 We all feel bad about what's going on there. 505 00:43:35,278 --> 00:43:36,905 We think about it in France. 506 00:43:37,030 --> 00:43:41,034 It's not true. One country never thinks about another. 507 00:43:41,243 --> 00:43:44,412 - Who's she? - The new accountant. 508 00:43:44,621 --> 00:43:45,664 Where's Lazlo? 509 00:43:45,872 --> 00:43:48,041 He's in the bar with the Italians. 510 00:43:49,126 --> 00:43:51,545 Do you know how much over budget we are? 511 00:43:52,045 --> 00:43:53,171 $4 million. 512 00:43:55,006 --> 00:43:56,299 Yes, he's here. 513 00:44:02,806 --> 00:44:05,058 Here are the costumes made in Rome. 514 00:44:05,183 --> 00:44:06,685 Yes, they're fine. 515 00:44:15,402 --> 00:44:16,945 That's fine for the Virgin. 516 00:44:17,445 --> 00:44:18,780 The new one. 517 00:44:18,947 --> 00:44:20,157 O.K., sir. 518 00:44:22,200 --> 00:44:23,577 Who's that one? 519 00:44:23,702 --> 00:44:26,830 She's supposed to replace Magali. 520 00:44:28,206 --> 00:44:30,083 She's too pretty for Delacroix. 521 00:44:30,292 --> 00:44:33,670 Miss, can you get in the water for a minute? 522 00:44:35,213 --> 00:44:38,049 Miss in the water! 523 00:44:38,216 --> 00:44:40,594 She's the deaf-mute daughter of the boss. 524 00:44:40,719 --> 00:44:42,345 His niece, not daughter. 525 00:44:42,554 --> 00:44:44,723 I don't care. Get her in the water. 526 00:44:44,848 --> 00:44:46,850 Have her do a star. Show her. 527 00:44:46,933 --> 00:44:48,059 I don't get it. 528 00:44:48,226 --> 00:44:51,938 What, the star? It's like this. Ever seen a star? 529 00:44:58,361 --> 00:45:00,864 Put on the music I gave you. 530 00:45:00,989 --> 00:45:02,240 Yes, sir. 531 00:45:03,200 --> 00:45:06,328 I'm fed up with a production that produces nothing. 532 00:45:08,955 --> 00:45:10,624 I'm fed up. 533 00:45:10,874 --> 00:45:13,001 Do what you're told. 534 00:45:29,142 --> 00:45:31,019 That's O.K., thank you. 535 00:45:32,395 --> 00:45:33,772 What are you looking at? 536 00:45:33,980 --> 00:45:35,523 The "universal wound". 537 00:45:35,774 --> 00:45:37,651 Miss, a telex to... 538 00:45:39,277 --> 00:45:41,029 Gaumont-Brazil: 539 00:45:41,738 --> 00:45:43,740 My associates 540 00:45:43,907 --> 00:45:48,536 and I refuse to sell you our film "Passion" for $40,000, 541 00:45:48,662 --> 00:45:51,039 payable only a year later. 542 00:45:51,248 --> 00:45:53,291 Your conditions are unacceptable. 543 00:46:00,924 --> 00:46:03,176 Hard to see things before talking, eh? 544 00:46:03,301 --> 00:46:04,886 Background ready, sir. 545 00:46:05,053 --> 00:46:06,930 Guess how much we've gone over budget? 546 00:46:07,055 --> 00:46:08,431 O.K., O.K. 547 00:46:09,557 --> 00:46:13,687 The Italians are our last chance. Otherwise, it's the U.S.A. 548 00:46:13,812 --> 00:46:16,064 Oh, no. Not America. 549 00:46:16,189 --> 00:46:17,691 Background ready, sir. 550 00:46:19,067 --> 00:46:24,030 I'm never going back to the East, comrade. 551 00:46:25,448 --> 00:46:29,327 O.K., tell me about the lighting problem. 552 00:46:29,577 --> 00:46:32,914 Can we turn everything off on the background? 553 00:46:33,081 --> 00:46:34,833 - The city, too? - Yes. 554 00:46:34,958 --> 00:46:38,169 Can we put the two parts of the sky together? 555 00:46:45,593 --> 00:46:46,970 Turn everything off. 556 00:46:51,975 --> 00:46:53,977 Have to see things before talking. 557 00:46:54,102 --> 00:46:55,687 So, comrade. 558 00:46:56,730 --> 00:46:59,607 I see day and night. 559 00:47:00,567 --> 00:47:03,987 It's like these two women, Hanna and Isabelle. 560 00:47:04,237 --> 00:47:06,197 One open, the other closed. 561 00:47:06,990 --> 00:47:08,742 Why does it bug you that I see them? 562 00:47:08,950 --> 00:47:11,244 I'm in between. I'm searching. 563 00:47:11,870 --> 00:47:15,623 But everybody's searching. Everybody's in between. 564 00:47:15,874 --> 00:47:18,460 Of course. I'm like everybody. 565 00:47:18,752 --> 00:47:22,213 It's an ordinary film. We lost the center, so we search. 566 00:47:22,380 --> 00:47:26,134 We move heaven and earth, no exaggeration. 567 00:47:26,343 --> 00:47:29,346 Can I take the extra back to the factory? 568 00:47:29,512 --> 00:47:31,639 I want to go too, to see Isabelle. 569 00:47:33,350 --> 00:47:35,018 They gave me this for you. 570 00:47:35,894 --> 00:47:37,604 It's my money, not yours. 571 00:47:37,896 --> 00:47:40,023 What do you see in her? 572 00:47:40,607 --> 00:47:43,234 True, she's got something the others don't. 573 00:47:43,401 --> 00:47:46,279 Why does she still stutter since her cure? 574 00:47:46,905 --> 00:47:49,532 You can't talk about the factory, the work, 575 00:47:49,741 --> 00:47:52,243 just like that, right off the bat. 576 00:47:59,667 --> 00:48:00,794 I've seen enough of you. 577 00:48:01,002 --> 00:48:03,254 Jerzy, drop it. 578 00:48:04,923 --> 00:48:08,802 Why go back to the factory? Stay with us. 579 00:48:10,804 --> 00:48:12,931 You're an idiot. 580 00:48:13,890 --> 00:48:15,892 My work, my money. 581 00:48:16,434 --> 00:48:17,435 My work. 582 00:48:17,644 --> 00:48:19,187 Take her, take her. 583 00:48:19,312 --> 00:48:20,814 Get going. No hassles. 584 00:48:21,022 --> 00:48:23,024 Yes, lots of hassles. 585 00:48:23,191 --> 00:48:26,027 He won't let me work or pay me. 586 00:48:26,194 --> 00:48:28,154 He won't pay me or let me work. 587 00:48:28,321 --> 00:48:30,156 Off you go. That's enough. 588 00:48:39,833 --> 00:48:41,584 Help me for God's sake. 589 00:48:54,180 --> 00:48:55,348 You see, I told you. 590 00:48:55,598 --> 00:48:57,809 Don't buy me, go back to work. 591 00:49:00,603 --> 00:49:02,939 So there. You always want to be right. 592 00:49:18,371 --> 00:49:20,748 - You, too. - Yeah, me too. 593 00:49:22,000 --> 00:49:23,751 Come on, let's go. 594 00:50:48,211 --> 00:50:51,047 No, no, tomorrow, no, not now. 595 00:50:51,214 --> 00:50:53,925 No, off you go. 596 00:50:59,597 --> 00:51:01,599 No, tomorrow. 597 00:51:06,980 --> 00:51:08,856 Sophie, later. 598 00:51:08,982 --> 00:51:10,483 Let me introduce... 599 00:51:11,943 --> 00:51:14,988 She doesn't have the part, it's Hanna. 600 00:51:16,990 --> 00:51:19,325 It's not you, it's Hanna. 601 00:51:19,492 --> 00:51:21,744 It's me you have to talk to. 602 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 Gently! 603 00:51:26,124 --> 00:51:28,501 - No, not gently. - Yes, gently! 604 00:53:19,987 --> 00:53:22,699 There aren't any real shadows. 605 00:53:23,241 --> 00:53:25,201 There are only reflections. 606 00:53:57,525 --> 00:53:59,277 Delacroix said that. 607 00:54:00,486 --> 00:54:04,490 He started by painting warriors, then saints. 608 00:54:05,408 --> 00:54:08,494 From there he went on to lovers, then tigers. 609 00:54:08,661 --> 00:54:09,787 At the end of his life, 610 00:54:10,037 --> 00:54:11,289 it was flowers. 611 00:54:57,418 --> 00:54:59,212 But what do you want? 612 00:54:59,420 --> 00:55:00,713 I too, wanted to 613 00:55:00,922 --> 00:55:02,215 love you passionately. 614 00:55:43,714 --> 00:55:47,134 Jean-Francois, send the 104 and the 105. 615 00:55:47,343 --> 00:55:48,636 Yes, sir. 616 00:55:57,979 --> 00:56:00,773 What bursts into light is the echo 617 00:56:00,982 --> 00:56:03,150 of what the night has submerged, 618 00:56:03,401 --> 00:56:06,279 extending into the invisible, 619 00:56:06,487 --> 00:56:08,781 what bursts into light. 620 00:56:21,502 --> 00:56:23,754 Get to work, Miss. 621 00:56:28,426 --> 00:56:30,052 Take your places. 622 00:56:38,644 --> 00:56:40,688 Why don't you want to work? 623 00:56:50,531 --> 00:56:52,158 I'm quitting too, now. 624 00:56:52,450 --> 00:56:54,201 Get to work, Miss. 625 00:57:12,345 --> 00:57:14,096 I love you, too. 626 00:58:41,934 --> 00:58:43,060 Hurry UP- 627 00:59:39,700 --> 00:59:40,868 Come in. 628 00:59:43,704 --> 00:59:44,997 Hi. 629 00:59:48,375 --> 00:59:50,628 No, not there. On the chair. 630 00:59:52,505 --> 00:59:54,006 That's not what I ordered. 631 00:59:54,131 --> 00:59:55,966 Then what do you want? 632 00:59:56,383 --> 00:59:57,468 A whale. 633 01:00:00,096 --> 01:00:02,139 It's the record you gave my sister. 634 01:00:02,348 --> 01:00:03,516 Yes. 635 01:00:04,266 --> 01:00:05,893 And with the whale? 636 01:00:06,227 --> 01:00:07,478 Some tomatoes. 637 01:00:09,730 --> 01:00:11,398 No, not there. 638 01:00:13,901 --> 01:00:14,985 What are you doing? 639 01:00:15,152 --> 01:00:16,612 I'm taking the order. 640 01:00:47,643 --> 01:00:48,644 There. 641 01:00:48,811 --> 01:00:49,937 Thanks. 642 01:01:04,577 --> 01:01:05,828 There they are. 643 01:01:42,865 --> 01:01:45,367 Hello, get me Louis, please. 644 01:01:47,244 --> 01:01:49,997 Hello, Louis, what's the news? 645 01:01:53,500 --> 01:01:54,710 I don't care. 646 01:01:56,337 --> 01:01:58,380 I don't care at all. 647 01:01:59,506 --> 01:02:01,592 I couldn't care less. 648 01:02:01,759 --> 01:02:03,719 O.K., see you next week. 649 01:02:07,514 --> 01:02:09,475 Fox said no, too. 650 01:02:16,482 --> 01:02:18,234 They want a story. 651 01:02:19,777 --> 01:02:21,028 Are you listening or not? 652 01:02:21,237 --> 01:02:22,905 Yes, I'm listening. 653 01:02:23,405 --> 01:02:24,615 Look. 654 01:02:25,908 --> 01:02:28,035 She'd be great for the Rubens. 655 01:02:28,661 --> 01:02:31,163 There are stories and lighting there. 656 01:02:32,414 --> 01:02:35,167 It's not my fault, forget her. 657 01:02:35,292 --> 01:02:37,920 To work. I'll get the crew. 658 01:02:40,381 --> 01:02:42,549 What are you doing? Forget her. 659 01:02:43,384 --> 01:02:46,011 I'm doing what you want forgetting her. 660 01:02:46,887 --> 01:02:48,138 I'm forgetting her. 661 01:02:50,140 --> 01:02:53,894 I begin to talk to myself. 662 01:02:54,061 --> 01:02:57,064 So in this ways, I can also say that 663 01:02:57,273 --> 01:03:00,025 sometimes I love what I don't like. 664 01:03:12,329 --> 01:03:17,960 A story. You must find a story. 665 01:03:18,085 --> 01:03:20,462 I need a story. 666 01:03:20,713 --> 01:03:22,298 She's got a story. 667 01:03:22,464 --> 01:03:25,718 No, talk to me. It's me you have to talk to. 668 01:03:25,843 --> 01:03:27,428 He's only asking if she has a story. 669 01:03:27,928 --> 01:03:32,308 A story of what, of whom? 670 01:03:32,474 --> 01:03:34,977 Of hers? A story to tell? 671 01:03:35,185 --> 01:03:36,729 What's the difference? 672 01:03:42,109 --> 01:03:43,485 I'm forgetting you, 673 01:03:45,612 --> 01:03:47,448 but you don't forget me. 674 01:03:47,614 --> 01:03:49,950 - I travel into myself. - Don't forget me. 675 01:03:50,993 --> 01:03:52,369 Don't forget me. 676 01:03:54,830 --> 01:03:56,457 I'm forgetting you. 677 01:03:57,458 --> 01:03:59,001 I'm forgetting you. 678 01:04:00,461 --> 01:04:02,004 I'm forgetting you. 679 01:04:08,010 --> 01:04:10,346 This for the hotel, this for the factory. 680 01:04:10,512 --> 01:04:12,848 This for love, this for money. 681 01:04:13,015 --> 01:04:15,142 And this for the memories. 682 01:04:56,558 --> 01:04:58,310 Are you fired, or them? 683 01:04:58,519 --> 01:04:59,937 We don't know yet. 684 01:05:00,187 --> 01:05:02,439 I'll call Tom in L.A. 685 01:05:02,940 --> 01:05:05,317 He knows the head of Metro. 686 01:05:07,653 --> 01:05:10,072 We really must have a talk sometime. 687 01:05:10,280 --> 01:05:12,074 That's twice, now. 688 01:05:12,699 --> 01:05:14,535 All the checks are ready. 689 01:05:14,701 --> 01:05:16,161 This is not the time. 690 01:05:16,328 --> 01:05:19,706 So is it paid now? 691 01:05:19,832 --> 01:05:23,836 You can relax, your check went through, I've seen it. 692 01:05:24,044 --> 01:05:25,212 Is it really true? 693 01:05:25,421 --> 01:05:27,423 Yes, it went through yesterday. 694 01:05:28,340 --> 01:05:30,300 By the way, give me your address again. 695 01:05:30,467 --> 01:05:33,679 You have it, 25 rue de la Servette. 696 01:05:35,055 --> 01:05:38,308 Oh dear, I hope there was no mix-up. 697 01:05:38,976 --> 01:05:42,229 Wait for me in the office. 698 01:05:42,855 --> 01:05:44,481 10 seconds maximum. 699 01:05:46,358 --> 01:05:47,484 Who is it? 700 01:05:47,693 --> 01:05:49,361 The one in the second Delacroix. 701 01:05:52,865 --> 01:05:54,450 Anyway, I don't feel like... 702 01:05:54,616 --> 01:05:56,577 We live in an age without blood. 703 01:05:56,743 --> 01:05:59,872 I'm sure you forgot to make her learn her lines. 704 01:06:00,122 --> 01:06:02,708 It's not true. G0 ahead. 705 01:06:09,006 --> 01:06:13,010 The situation in this fatal hour and this relentless place, 706 01:06:13,218 --> 01:06:15,512 had as its supreme result, 707 01:06:15,637 --> 01:06:17,890 the dire melancholy of Enjolras. 708 01:06:18,015 --> 01:06:20,642 I'd just like to introduce my wife. 709 01:06:20,767 --> 01:06:24,021 He had in him the fullness of the revolution. 710 01:06:24,229 --> 01:06:27,357 He was as incomplete as the absolute can be. 711 01:06:27,524 --> 01:06:29,735 Watch her, I'm counting on you. 712 01:06:29,902 --> 01:06:33,489 He wanted violent means because the situation called for it. 713 01:06:33,655 --> 01:06:35,407 Any soup left? 714 01:06:36,533 --> 01:06:37,910 Like the music? 715 01:06:38,035 --> 01:06:40,287 Oh yes, I listen to it all the time. 716 01:06:40,662 --> 01:06:41,914 O. K., then, comrade? 717 01:06:42,122 --> 01:06:44,374 On no, not "comrade". 718 01:06:44,541 --> 01:06:45,667 What, then? 719 01:06:48,795 --> 01:06:52,174 You'll always be... my prince. 720 01:06:52,674 --> 01:06:56,011 O.K., princess, you'll have to explain. 721 01:06:57,513 --> 01:06:59,014 But don't forget the soup. 722 01:07:02,267 --> 01:07:05,312 I heard you talking to your friend earlier. 723 01:07:05,521 --> 01:07:08,273 He said we live in an age without blood. 724 01:07:08,524 --> 01:07:09,816 I don't agree, 725 01:07:11,193 --> 01:07:12,319 don't agree. 726 01:07:15,822 --> 01:07:17,199 What are you doing? 727 01:07:21,328 --> 01:07:23,288 If I killed myself for you, 728 01:07:24,289 --> 01:07:25,916 wouldn't that make blood? 729 01:07:26,208 --> 01:07:27,292 Try it, we'll see. 730 01:07:27,459 --> 01:07:28,961 Try it yourself. 731 01:07:29,795 --> 01:07:30,837 My check. 732 01:07:34,299 --> 01:07:36,552 My check, sir, my check. 733 01:07:42,808 --> 01:07:45,727 Sir, my check, my check! 734 01:07:45,852 --> 01:07:48,105 What's a "catastrophe"? 735 01:07:48,230 --> 01:07:51,191 It's the first strophe of a love poem. 736 01:07:52,859 --> 01:07:54,987 My check. My check! 737 01:07:55,988 --> 01:07:58,240 Why is everybody afraid of the Americans? 738 01:08:02,619 --> 01:08:04,121 What about my soup? 739 01:08:05,247 --> 01:08:06,999 Is it true you're leaving? 740 01:08:07,207 --> 01:08:08,333 Maybe. 741 01:08:09,751 --> 01:08:11,211 Is Poland beautiful? 742 01:08:12,004 --> 01:08:13,589 It's beautiful everywhere. 743 01:08:14,715 --> 01:08:16,633 What is your film called? 744 01:08:17,009 --> 01:08:18,844 The film we're making around here? 745 01:08:19,011 --> 01:08:20,596 Yes, your work. 746 01:08:21,054 --> 01:08:22,097 "Passion." 747 01:08:22,431 --> 01:08:23,473 What's the story? 748 01:08:23,682 --> 01:08:25,309 Oh no, not you, too! 749 01:08:25,475 --> 01:08:28,854 I've seen you this time. I've got you. 750 01:08:32,816 --> 01:08:33,817 Is it serious? 751 01:08:33,984 --> 01:08:36,570 The blade didn't go in. It'll heal in a week. 752 01:08:36,987 --> 01:08:38,572 Go on, you must eat. 753 01:08:39,573 --> 01:08:41,491 It's O.K., now, I assure you. 754 01:08:42,576 --> 01:08:44,453 Why have you abandoned me? 755 01:08:44,995 --> 01:08:47,956 Not again, Isabelle, I'm going home. 756 01:08:48,123 --> 01:08:49,875 I finally know it's home. 757 01:08:50,125 --> 01:08:53,378 Through your good graces, I know it's home. 758 01:08:54,212 --> 01:08:55,380 MY 800d graces? 759 01:08:56,882 --> 01:08:57,883 Yes, grace. 760 01:08:58,759 --> 01:09:02,387 The first time we met, we talked of that instead of politics. 761 01:09:02,596 --> 01:09:03,764 Of grace. 762 01:09:06,642 --> 01:09:08,852 But it's because of... 763 01:09:09,603 --> 01:09:11,480 what's happening in Poland. 764 01:09:11,647 --> 01:09:14,775 No, it just happened at the same time. 765 01:09:15,859 --> 01:09:17,486 The radio reported deaths. 766 01:09:17,653 --> 01:09:19,279 I know, Isabelle. 767 01:09:19,404 --> 01:09:22,616 I still don't know 768 01:09:23,241 --> 01:09:25,160 if you have a wife. 769 01:09:37,422 --> 01:09:39,675 What are you going to do with this money? 770 01:09:42,010 --> 01:09:45,263 I don't know. I give it to you, 771 01:09:46,056 --> 01:09:47,432 for the film. 772 01:09:48,767 --> 01:09:51,061 You need it. 773 01:09:52,062 --> 01:09:55,816 It would cost you less to buy the factory from Mr. Gulla. 774 01:09:56,441 --> 01:09:57,901 You should do it. 775 01:10:01,655 --> 01:10:03,073 It's true, 776 01:10:03,448 --> 01:10:05,659 what you said to his wife, 777 01:10:07,202 --> 01:10:10,330 that you'd like to take her home with you. 778 01:10:10,455 --> 01:10:12,416 But it wasn't possible, 779 01:10:12,582 --> 01:10:15,085 because she wanted to stay here with you. 780 01:10:16,336 --> 01:10:18,839 It wasn't working with me either 781 01:10:19,047 --> 01:10:22,968 because I wanted to go home with you, 782 01:10:23,093 --> 01:10:27,305 and you wanted to stay home with me. 783 01:10:27,472 --> 01:10:28,557 It's true. 784 01:10:30,684 --> 01:10:31,935 Say it again. 785 01:10:32,561 --> 01:10:33,603 What? 786 01:10:36,189 --> 01:10:37,482 That it's true. 787 01:10:38,734 --> 01:10:42,362 It's true. I said it to Hanna. 788 01:10:52,497 --> 01:10:54,458 It's the first time that... 789 01:10:57,502 --> 01:11:00,464 you're telling the truth... 790 01:11:11,767 --> 01:11:13,143 in a simple way. 791 01:11:15,729 --> 01:11:17,022 What's the matter? 792 01:11:18,523 --> 01:11:21,651 She says it's the last time it happens to her. 793 01:11:22,402 --> 01:11:24,362 You say it's the first time. 794 01:11:27,365 --> 01:11:28,742 It's true. 795 01:11:35,749 --> 01:11:38,168 Shall I tell him to come in? 796 01:11:41,671 --> 01:11:42,798 It's your friend. 797 01:11:44,257 --> 01:11:46,551 He's my only male friend. 798 01:11:47,427 --> 01:11:48,637 Jerzy... 799 01:11:52,140 --> 01:11:53,391 It's important. 800 01:11:53,558 --> 01:11:56,436 O.K., I'm going... 801 01:11:57,813 --> 01:11:59,189 I'm going upstairs. 802 01:12:05,445 --> 01:12:09,032 Listen, Metro agrees. Look Tom's telex. 803 01:12:09,199 --> 01:12:10,659 Then it's California. 804 01:12:10,826 --> 01:12:12,327 When are you leaving? 805 01:12:12,536 --> 01:12:14,329 Now, tonight. 806 01:12:14,454 --> 01:12:17,207 I got a round-trip for you, one-way for me, 807 01:12:17,415 --> 01:12:18,959 simple as that. 808 01:12:19,292 --> 01:12:21,211 You'll see the lighting there. 809 01:12:22,212 --> 01:12:24,589 Sternbergjs, eh? 810 01:12:25,298 --> 01:12:26,716 Boris Kaufman's. 811 01:12:30,095 --> 01:12:31,346 No. 812 01:12:38,687 --> 01:12:40,230 No, don't put it back on. 813 01:12:42,440 --> 01:12:44,067 So he left for... 814 01:12:44,985 --> 01:12:46,486 America. 815 01:12:50,365 --> 01:12:52,868 - I'll get it. - No, not you. 816 01:12:53,076 --> 01:12:54,119 AWbOCIy here? 817 01:12:54,327 --> 01:12:55,370 Me. 818 01:12:55,996 --> 01:12:57,372 There's no light. 819 01:13:03,253 --> 01:13:05,005 Hi, Isabelle. 820 01:13:05,964 --> 01:13:08,383 Sorry to disturb you. 821 01:13:11,011 --> 01:13:13,013 I brought his jacket back. 822 01:13:13,972 --> 01:13:15,473 I mended it. 823 01:13:18,393 --> 01:13:19,644 Is he here? 824 01:13:22,856 --> 01:13:24,399 There is somebody. 825 01:13:29,988 --> 01:13:31,156 Who is it? 826 01:13:32,157 --> 01:13:34,993 It's me, Hanna. 827 01:13:36,995 --> 01:13:40,540 I brought your jacket. It's mended. 828 01:13:42,792 --> 01:13:46,504 Can I see you for five minutes? 829 01:13:46,671 --> 01:13:48,506 I can stay five minutes. 830 01:13:49,299 --> 01:13:51,509 I won't be in the way. 831 01:14:07,692 --> 01:14:10,570 We said it would be possible one last time. 832 01:14:12,697 --> 01:14:14,574 Possible, yes. 833 01:14:18,078 --> 01:14:19,955 Probable, no. 834 01:14:21,706 --> 01:14:23,333 It's not my fault. 835 01:14:24,793 --> 01:14:26,211 Good night. 836 01:14:29,214 --> 01:14:30,799 See you. 837 01:14:57,701 --> 01:15:00,245 And you, what have you lost here? 838 01:15:00,495 --> 01:15:02,706 I have a right to go where I want. 839 01:15:09,629 --> 01:15:11,631 Your wife's not around. 840 01:15:12,757 --> 01:15:14,259 Did you get the money? 841 01:15:14,509 --> 01:15:16,219 Yes, thank you. 842 01:15:19,639 --> 01:15:22,142 Why don't you go into business? 843 01:15:22,392 --> 01:15:23,476 What kind? 844 01:15:24,602 --> 01:15:25,854 I don't know... 845 01:15:27,147 --> 01:15:29,107 biscuits... a garage... 846 01:15:30,108 --> 01:15:32,402 You've got more energy than me, 847 01:15:33,611 --> 01:15:34,904 ultimately. 848 01:15:36,489 --> 01:15:37,907 I'm quitting. 849 01:15:43,163 --> 01:15:44,748 You're going to Poland? 850 01:15:47,000 --> 01:15:50,879 You know the difference between a boss and a worker? 851 01:15:51,046 --> 01:15:53,048 I don't want to know anymore. 852 01:15:55,675 --> 01:15:56,926 Good luck. 853 01:16:57,195 --> 01:17:01,616 Why did you refuse to let me 854 01:17:02,951 --> 01:17:04,994 come watch you work? 855 01:17:06,246 --> 01:17:09,624 That's what I was saying, 856 01:17:09,833 --> 01:17:11,626 that you've abandoned me. 857 01:17:13,128 --> 01:17:14,504 Work. 858 01:17:15,380 --> 01:17:16,965 You like work. 859 01:17:18,258 --> 01:17:20,009 Oh, yes. 860 01:17:22,762 --> 01:17:26,015 I'm going to miss the factory now. 861 01:17:26,975 --> 01:17:30,728 When you say you love work, 862 01:17:31,521 --> 01:17:33,731 does "to love" come from "love"? 863 01:17:34,774 --> 01:17:37,527 Not comes from, 864 01:17:37,735 --> 01:17:39,028 goes to. 865 01:17:40,155 --> 01:17:43,408 So, Isabelle, let's go. 866 01:17:51,749 --> 01:17:53,501 Are you still a virgin? 867 01:17:56,504 --> 01:17:57,672 Maybe. 868 01:18:53,061 --> 01:18:56,856 Lamb of God 869 01:19:01,236 --> 01:19:02,987 That taketh away 870 01:19:03,738 --> 01:19:07,951 The sins of the world 871 01:19:12,121 --> 01:19:13,498 Give them 872 01:19:15,750 --> 01:19:19,254 FQSt. 873 01:19:22,006 --> 01:19:23,633 Lamb of God 874 01:19:24,968 --> 01:19:28,096 That taketh away the sins of the world, 875 01:19:31,724 --> 01:19:33,893 Give them eternal rest. 876 01:20:35,830 --> 01:20:37,582 From behind now. 877 01:20:40,335 --> 01:20:41,336 Yes. 878 01:20:45,214 --> 01:20:46,841 From behind. 879 01:20:48,843 --> 01:20:49,927 It must... 880 01:20:51,220 --> 01:20:52,722 It must not... 881 01:20:53,556 --> 01:20:55,725 leave a trace. 882 01:21:23,378 --> 01:21:24,754 It doesn't work, 883 01:21:25,588 --> 01:21:28,883 it can't work, because it's not the right passage. 884 01:21:30,635 --> 01:21:32,387 I have to keep searching 885 01:21:33,096 --> 01:21:34,847 to find the opening. 886 01:21:35,014 --> 01:21:36,891 Please. 887 01:21:40,978 --> 01:21:43,022 Please, sir. 888 01:21:43,981 --> 01:21:47,652 Barbara, what are you doing? 889 01:21:58,413 --> 01:22:00,123 Hi, how are you? 890 01:22:03,292 --> 01:22:05,628 Seen Jerzy? 891 01:22:06,295 --> 01:22:08,047 He came to say good-bye. 892 01:22:09,382 --> 01:22:10,800 But where is he? 893 01:22:17,432 --> 01:22:18,891 What are you doing here? 894 01:22:19,058 --> 01:22:20,059 We don't know. 895 01:22:20,143 --> 01:22:21,936 They left us. 896 01:22:22,562 --> 01:22:26,524 They went to Hollywood. 897 01:22:27,066 --> 01:22:28,901 They went to America. 898 01:22:39,704 --> 01:22:40,955 Hi. 899 01:22:43,583 --> 01:22:45,084 Where's Jerzy? 900 01:24:30,565 --> 01:24:34,193 I'm looking for a definitive phrase, but I can't find one. 901 01:24:59,927 --> 01:25:01,345 What are you doing here? 902 01:25:01,554 --> 01:25:02,680 L'm going. 903 01:25:02,847 --> 01:25:03,973 What about your sister? 904 01:25:04,181 --> 01:25:06,601 They're hiring at Peugeot for the new model. 905 01:25:06,809 --> 01:25:08,811 I can drop you at the station. 906 01:25:08,978 --> 01:25:11,105 No thanks. I don't like cars. 907 01:25:11,480 --> 01:25:12,732 Good-bye. 908 01:25:39,759 --> 01:25:41,761 What are you doing here? 909 01:25:42,011 --> 01:25:44,889 Like everybody, 910 01:25:45,097 --> 01:25:46,766 I'm going home. 911 01:25:47,016 --> 01:25:49,518 But it's no longer home for you. 912 01:25:51,395 --> 01:25:52,980 Climb in. 913 01:25:53,147 --> 01:25:55,524 Where are you going? 914 01:25:55,733 --> 01:25:57,276 To Poland, of course. 915 01:26:02,657 --> 01:26:06,160 The story's over, Isabelle, it's over. 916 01:26:07,244 --> 01:26:09,664 It was already over when it began. 917 01:26:18,047 --> 01:26:19,632 Are you going with us to Poland? 918 01:26:19,799 --> 01:26:22,051 No, I told you, I don't like cars. 919 01:26:57,712 --> 01:26:59,213 What are you doing there, princess? 920 01:26:59,338 --> 01:27:01,465 Like everybody, I'm going home. 921 01:27:02,049 --> 01:27:03,092 And you? 922 01:27:03,300 --> 01:27:04,719 They're going to Poland. 923 01:27:04,927 --> 01:27:07,096 I have to watch those 2 broads. 924 01:27:07,430 --> 01:27:08,723 Is this the boss's car? 925 01:27:08,848 --> 01:27:10,725 Yes, the only one I found. 926 01:27:11,475 --> 01:27:13,060 Do you want to get in? 927 01:27:13,227 --> 01:27:14,353 No, I don't like cars. 928 01:27:14,478 --> 01:27:16,731 It's not a car, it's a flying carpet. 929 01:27:16,856 --> 01:27:18,315 Get in, princess. 930 01:28:06,280 --> 01:28:09,408 Subtitles by Brocks Riley and Barbet Schroeder 931 01:28:09,617 --> 01:28:12,745 Subtitling by TVS - TITRA FILM 61634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.