Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,832 --> 00:02:48,459
Let me talk to you.
2
00:02:57,468 --> 00:02:59,553
At least, let me talk to you.
3
00:03:01,305 --> 00:03:04,350
Wait... but wait, they're here.
4
00:03:04,475 --> 00:03:06,102
Listen, Jerzy, come...
5
00:03:06,977 --> 00:03:08,979
Come on, stop!
6
00:03:56,235 --> 00:03:59,029
What's this story,
Miss Lucachevsky?
7
00:04:00,740 --> 00:04:04,660
It's not a lie,
but something made up,
8
00:04:05,536 --> 00:04:07,788
which is never exactly the truth,
9
00:04:08,289 --> 00:04:10,499
nor is it the opposite,
10
00:04:10,666 --> 00:04:14,628
but which, in any case,
is separated from the real world
11
00:04:14,795 --> 00:04:16,839
by profoundly calculated
approximations
12
00:04:17,006 --> 00:04:18,758
of verisimilitude.
13
00:04:34,356 --> 00:04:36,400
What's this story, Mr. Bonnel?
14
00:04:38,986 --> 00:04:40,654
It's because this composition
15
00:04:40,780 --> 00:04:43,407
is full of holes
and badly-filled spaces.
16
00:04:44,158 --> 00:04:47,411
Don't scrutinize the structure,
or the shots.
17
00:04:47,661 --> 00:04:50,915
Do like Rembrandt,
look closely at the human beings,
18
00:04:51,123 --> 00:04:53,042
for a long time, at the lips,
19
00:04:53,250 --> 00:04:54,668
and into the eyes.
20
00:05:09,683 --> 00:05:14,814
"Lord, why hast Thou forsaken me?"
21
00:05:15,689 --> 00:05:17,942
What's this story, Mr. Coutard?
22
00:05:18,150 --> 00:05:20,653
No story.
Everything is properly lit,
23
00:05:20,820 --> 00:05:24,782
from left to right,
top to bottom, and front to back.
24
00:05:25,199 --> 00:05:28,077
It's not a "Nightwatch"
but a "Daywatch,"
25
00:05:28,285 --> 00:05:31,080
lit by a sun already low on
the horizon.
26
00:06:11,203 --> 00:06:12,496
Notice, sir,
27
00:06:12,872 --> 00:06:16,125
where it fills a dark corner
of the canvas,
28
00:06:16,250 --> 00:06:18,460
a bit low in the middleground,
29
00:06:18,627 --> 00:06:21,881
between a red man
and the captain in black.
30
00:06:22,006 --> 00:06:24,884
This off-center light
has more of a role,
31
00:06:25,009 --> 00:06:27,970
in sudden contrast
with its surroundings.
32
00:06:28,137 --> 00:06:30,514
Without extreme caution,
33
00:06:30,723 --> 00:06:33,851
that accidental explosion
of light would be enough
34
00:06:34,018 --> 00:06:35,895
to upset the painting.
35
00:06:36,020 --> 00:06:38,772
Stop talking. Where's Jerzy?
36
00:06:40,107 --> 00:06:41,483
It's not going well.
37
00:06:42,776 --> 00:06:45,529
No, we'll stop.
Tomorrow we'll see.
38
00:06:47,364 --> 00:06:48,866
What isn't going well?
39
00:06:49,033 --> 00:06:51,535
You. Why don't you want to work?
40
00:06:51,660 --> 00:06:53,537
It's not me. It's the lighting.
41
00:06:53,662 --> 00:06:56,540
It's been going on 4 months.
I give you 1 week.
42
00:06:56,665 --> 00:06:57,666
Then I quit.
43
00:06:57,917 --> 00:07:00,044
Good. I quit, too. Now.
44
00:07:00,169 --> 00:07:02,421
- Listen, Jerzy.
- I quit.
45
00:07:17,519 --> 00:07:19,647
I was fired,
46
00:07:20,814 --> 00:07:22,441
but I'm going to appeal.
47
00:07:23,192 --> 00:07:24,944
Rm 80mg t0 appeal.
48
00:07:25,069 --> 00:07:28,030
- I don't believe it.
- I won't let it happen.
49
00:07:28,572 --> 00:07:29,949
I'm going to be fired, too.
50
00:07:30,074 --> 00:07:31,700
There's a meeting tonight.
51
00:07:32,534 --> 00:07:35,079
I was the first to tell you.
52
00:07:36,538 --> 00:07:39,541
It's not going well for me either,
you know.
53
00:07:41,710 --> 00:07:44,964
You can't save yourself
by saving the world.
54
00:07:45,339 --> 00:07:47,716
I think it's a mistake.
55
00:07:50,678 --> 00:07:51,720
You know,
56
00:07:52,680 --> 00:07:54,807
I'm discovering
that you have to live stories
57
00:07:54,974 --> 00:07:56,558
before inventing them.
58
00:08:04,984 --> 00:08:08,112
It's hard to have
to record everything.
59
00:08:11,615 --> 00:08:14,994
It's me that has to leave,
not them that make me leave.
60
00:08:19,498 --> 00:08:21,125
I have to find the necessity
to leave.
61
00:08:21,375 --> 00:08:22,710
You must come this time.
62
00:08:23,877 --> 00:08:25,004
It's been 3 times...
63
00:08:25,087 --> 00:08:26,255
I need you.
64
00:08:27,089 --> 00:08:29,883
That you haven't kept
your promise.
65
00:08:31,260 --> 00:08:34,930
You gave your word.
66
00:08:35,931 --> 00:08:38,142
To give is to give.
67
00:08:38,684 --> 00:08:41,311
To take back is to steal.
68
00:08:43,063 --> 00:08:46,817
Sometimes you have to go
through others.
69
00:08:49,570 --> 00:08:51,572
I'm asking you to come.
70
00:08:53,323 --> 00:08:56,702
What are you writing all the time?
71
00:08:58,203 --> 00:09:01,832
Did you see:
Poland-Argentina: 2-2?
72
00:09:02,666 --> 00:09:05,669
I thought of you Sunday.
73
00:09:07,046 --> 00:09:09,089
I don't approve.
74
00:09:09,673 --> 00:09:12,718
If that's Solidarity...
75
00:09:14,344 --> 00:09:16,096
For Chrissake, Jerzy.
76
00:09:16,221 --> 00:09:18,724
G0 see what that clown is up to.
77
00:09:20,309 --> 00:09:22,102
- Faster
- Yes, sir.
78
00:09:36,075 --> 00:09:37,076
He says he's looking.
79
00:09:37,117 --> 00:09:38,577
- Looking for what?
- A knife wound.
80
00:09:38,702 --> 00:09:40,120
A knife wound.
What do you mean?
81
00:09:40,329 --> 00:09:41,580
I don't know, sir.
82
00:09:41,747 --> 00:09:44,583
What does he see in that girl?
No ass.
83
00:09:44,750 --> 00:09:46,335
I have to open my eyes.
84
00:09:46,960 --> 00:09:49,505
Hi, Isabelle. How's business?
85
00:09:50,464 --> 00:09:53,842
You shouldn't make fun
of the working class.
86
00:10:00,974 --> 00:10:04,520
I forbid you to talk
to my employees.
87
00:10:05,020 --> 00:10:06,396
Ancl what are you doing here?
88
00:10:06,522 --> 00:10:08,273
I have the right to buy gas.
89
00:10:08,398 --> 00:10:10,526
Not super, not at this place.
90
00:10:10,734 --> 00:10:12,402
You came to buy the hotel?
91
00:10:12,611 --> 00:10:14,029
Lt' s mine.
92
00:10:14,279 --> 00:10:16,365
I'll train you all yet.
93
00:10:17,241 --> 00:10:19,660
- Who are you talking about?
- I know what I'm saying.
94
00:10:19,868 --> 00:10:21,120
Ancl I know what I think.
95
00:10:21,286 --> 00:10:23,497
I know you know what you think.
96
00:10:23,664 --> 00:10:25,374
Tonight, we'll see.
Get your ass ready.
97
00:10:25,541 --> 00:10:27,042
Yes, boss.
98
00:10:53,652 --> 00:10:55,445
If she starts up again,
99
00:10:55,654 --> 00:10:57,698
call and we're there in 5 minutes.
100
00:10:57,906 --> 00:11:00,075
Don't forget the favor I asked.
101
00:11:00,200 --> 00:11:01,285
Yeah, yeah.
102
00:11:04,079 --> 00:11:05,164
My check.
103
00:11:05,330 --> 00:11:06,456
What check?
104
00:11:08,083 --> 00:11:10,460
Fratini, does that ring a bell?
105
00:11:11,336 --> 00:11:12,337
50 dollars?
106
00:11:12,421 --> 00:11:13,714
500 dollars!
107
00:11:13,839 --> 00:11:16,091
You'll get it tomorrow.
108
00:11:18,969 --> 00:11:21,096
More important than the factory?
109
00:11:21,221 --> 00:11:22,848
Than the work?
110
00:11:28,478 --> 00:11:31,732
Oh no, not you now.
111
00:11:32,357 --> 00:11:34,109
And anyway, WhV?
112
00:11:34,359 --> 00:11:35,736
You're late.
113
00:11:35,861 --> 00:11:39,364
It's five and I'm late
for an important appointment.
114
00:11:48,624 --> 00:11:50,000
With whom?
115
00:11:51,710 --> 00:11:53,253
You don't want to tell.
116
00:11:53,378 --> 00:11:55,881
If I told you,
what would that do?
117
00:11:56,965 --> 00:11:58,008
That's true.
118
00:12:01,720 --> 00:12:05,390
Saying proves nothing;
one must do.
119
00:12:06,516 --> 00:12:09,394
Are you angry?
You'll forgive me?
120
00:12:12,231 --> 00:12:13,523
See you.
121
00:12:15,776 --> 00:12:17,861
How will I manage alone?
122
00:12:21,990 --> 00:12:23,158
Want a beer?
123
00:12:23,283 --> 00:12:24,534
Yes, thank you.
124
00:12:24,785 --> 00:12:26,745
- Will you come?
- Not tonight.
125
00:12:26,912 --> 00:12:29,539
- You're leaving?
- ls Jerzy coming?
126
00:12:30,290 --> 00:12:32,417
No, he can't.
127
00:12:34,002 --> 00:12:36,380
Hi. Glad you came.
128
00:12:36,546 --> 00:12:37,673
Sit down.
129
00:12:39,675 --> 00:12:42,135
G0 on, Grandpa, hurry up.
130
00:12:42,302 --> 00:12:44,513
You must go to bed now.
131
00:12:46,056 --> 00:12:49,184
G0 on, be nice, eat your soup.
132
00:12:49,935 --> 00:12:51,645
Grandpa, go to bed.
133
00:12:52,020 --> 00:12:54,815
He won't go up
until he's said his line.
134
00:12:55,440 --> 00:12:58,944
Go on, say your line.
135
00:13:00,028 --> 00:13:01,905
Don't get me angry.
136
00:13:06,034 --> 00:13:08,078
So are you going to say your line?
137
00:13:08,287 --> 00:13:11,039
"As a rule, the poor are right."
138
00:13:12,332 --> 00:13:14,418
You'll give it back to Jean.
139
00:13:14,584 --> 00:13:15,711
What is it?
140
00:13:15,919 --> 00:13:18,171
It's "The Night
of the Proletarians."
141
00:13:20,215 --> 00:13:22,592
"The Commune
and the Military Question"
142
00:13:24,344 --> 00:13:26,847
"The Words that Shook the World"
143
00:13:28,849 --> 00:13:30,475
God forgives you.
144
00:13:32,477 --> 00:13:34,563
"Poverty, the Wealth of Nations"
145
00:13:34,730 --> 00:13:36,481
Don't get me started.
146
00:13:36,940 --> 00:13:38,317
"Hello, Mafia"
147
00:13:40,360 --> 00:13:42,237
You do nothing
to change yourselves.
148
00:13:42,446 --> 00:13:43,864
In pain from the chains
149
00:13:44,114 --> 00:13:46,867
that the dead man's weight
dug into her wrists,
150
00:13:47,075 --> 00:13:48,827
she bit her lips to not cry out,
151
00:13:48,994 --> 00:13:51,371
and watched in despair
her lover's blood.
152
00:13:51,621 --> 00:13:53,623
It should concern everybody.
153
00:13:56,752 --> 00:13:58,879
Why didn't Magali stay?
154
00:13:59,212 --> 00:14:02,007
I think she went to get
her work permit.
155
00:14:02,215 --> 00:14:05,135
Not true. She also went
to work on the movie.
156
00:14:05,260 --> 00:14:07,637
It is not a movie, it's TV.
157
00:14:07,846 --> 00:14:09,264
What's the difference?
158
00:14:11,767 --> 00:14:13,018
What's the title?
159
00:14:13,226 --> 00:14:14,478
"Passion"
160
00:14:14,644 --> 00:14:16,897
- I prepared this.
- Go ahead.
161
00:14:17,522 --> 00:14:20,984
I have to produce 2000 pieces
a day on the machine,
162
00:14:21,151 --> 00:14:23,779
even if I'm paid by the hour.
163
00:14:23,904 --> 00:14:26,531
It's painful to sit at the machine.
164
00:14:26,740 --> 00:14:28,742
I have to hunch over it,
165
00:14:28,909 --> 00:14:30,911
with the chair behind me.
166
00:14:31,036 --> 00:14:34,664
So, after 9 hours, I'm done in.
167
00:14:36,291 --> 00:14:37,542
And you?
168
00:14:38,418 --> 00:14:41,380
I'm paid by the hour,
with a bonus,
169
00:14:41,546 --> 00:14:44,674
if I make the number of pieces
required.
170
00:14:44,800 --> 00:14:47,010
But I'm against the bonus,
171
00:14:47,177 --> 00:14:50,680
because this work is delicate.
172
00:14:50,806 --> 00:14:53,308
You need time to do good work.
173
00:14:53,433 --> 00:14:55,685
It doesn't work to just look,
174
00:14:55,811 --> 00:14:58,271
and then put it there, like this.
175
00:14:58,438 --> 00:15:00,399
I think we need a...
176
00:15:00,565 --> 00:15:02,818
What if he calls the police?
177
00:15:03,193 --> 00:15:05,821
A declaration.
178
00:15:06,571 --> 00:15:08,031
Something
179
00:15:09,324 --> 00:15:11,827
more important than oneself.
180
00:15:12,202 --> 00:15:15,580
This isn't Customs.
What do you want me to declare?
181
00:15:15,789 --> 00:15:17,207
Declare war.
182
00:15:20,669 --> 00:15:22,671
We have to see what to write.
183
00:15:24,047 --> 00:15:25,173
See.
184
00:15:26,925 --> 00:15:29,428
I remember a Spanish poem,
185
00:15:29,594 --> 00:15:31,304
when I was little:
186
00:15:31,471 --> 00:15:34,474
"That face five o'clock
in the afternoon."
187
00:15:34,933 --> 00:15:37,185
Declare, as in "love"?
188
00:15:38,603 --> 00:15:39,604
Yes.
189
00:15:40,105 --> 00:15:42,732
Anyway, you won't stick by me,
190
00:15:43,567 --> 00:15:45,861
if I really cause trouble.
191
00:15:45,986 --> 00:15:48,738
If you know that already,
why are we meeting?
192
00:15:48,947 --> 00:15:50,115
O.K., what's wrong?
193
00:15:50,323 --> 00:15:51,366
The soap.
194
00:15:51,575 --> 00:15:53,201
- The bikes.
- The heating.
195
00:15:53,368 --> 00:15:54,995
- The smocks.
- The meat.
196
00:15:55,203 --> 00:15:57,372
You've got work.
197
00:15:57,581 --> 00:15:59,374
- Toilet paper.
- I don't, anymore.
198
00:15:59,499 --> 00:16:01,209
Don't go too far.
199
00:16:01,376 --> 00:16:03,128
I agree. We can't demand
200
00:16:03,253 --> 00:16:04,713
everything at once.
201
00:16:05,005 --> 00:16:09,759
If he calls the police,
what will you do?
202
00:16:09,885 --> 00:16:12,471
- Me?
- Yes, you.
203
00:16:12,721 --> 00:16:14,222
What do you want us to do?
204
00:16:14,389 --> 00:16:16,141
Me, I want nothing.
205
00:16:16,725 --> 00:16:19,019
And you, what do you want?
206
00:16:19,728 --> 00:16:22,522
What do you want,
us to get fired, too?
207
00:16:22,981 --> 00:16:24,900
Not me, you.
208
00:16:25,025 --> 00:16:26,526
Me, I know.
209
00:16:26,902 --> 00:16:29,237
But you... you all.
210
00:16:30,405 --> 00:16:34,034
We're not going to argue.
Let's write it and sign it.
211
00:16:34,910 --> 00:16:37,162
Let's see what we're going
to write.
212
00:16:37,370 --> 00:16:38,622
See...
213
00:16:38,872 --> 00:16:43,168
If he gives me an indemnity
of $4,000,
214
00:16:43,543 --> 00:16:45,128
he'll take it
215
00:16:45,295 --> 00:16:46,671
from your salaries.
216
00:16:47,047 --> 00:16:49,174
O.K., what do I write?
217
00:16:49,508 --> 00:16:52,427
Put the date, say that we've met,
218
00:16:52,636 --> 00:16:54,804
and then the decision.
219
00:16:55,931 --> 00:16:59,809
Francois, you'll kiss her later.
220
00:17:00,560 --> 00:17:02,020
We can write this:
221
00:17:02,187 --> 00:17:05,649
"One should work to love,
or love to work."
222
00:17:08,777 --> 00:17:10,403
Bring the lamp closer.
223
00:19:16,363 --> 00:19:19,157
O.K., stop. It's over.
224
00:19:19,532 --> 00:19:21,284
What's happening now?
225
00:19:21,493 --> 00:19:24,287
Nothing.
The lighting isn't working.
226
00:19:24,496 --> 00:19:26,539
It's the most modern studio
in Europe.
227
00:19:26,790 --> 00:19:27,916
$40,000 a day.
228
00:19:28,124 --> 00:19:29,668
It's not working.
229
00:19:29,918 --> 00:19:33,046
It doesn't go anywhere,
or come from anywhere.
230
00:19:33,630 --> 00:19:37,050
Okay, we stop.
I'll try again tomorrow.
231
00:19:48,561 --> 00:19:51,690
- Tell the workers it's over.
- You're the boss.
232
00:19:51,815 --> 00:19:55,568
I'm nothing at all, Sophie,
nothing at all.
233
00:19:55,694 --> 00:19:57,570
But sir, it's not true.
234
00:19:57,779 --> 00:19:59,322
I do nothing, Sophie.
235
00:19:59,948 --> 00:20:02,283
I observe, I transform,
I transfer.
236
00:20:02,450 --> 00:20:04,911
I file down the rough edges,
that's all.
237
00:20:05,078 --> 00:20:07,706
There are rules you must observe,
if you observe.
238
00:20:07,914 --> 00:20:12,210
No, Sophie,
there are no rules in the cinema,
239
00:20:12,335 --> 00:20:14,212
and that's why they still love it.
240
00:20:14,421 --> 00:20:17,716
It's not true.
You must have a story and follow it.
241
00:20:17,924 --> 00:20:20,301
That's the rule. Mr. Lazlo is right.
242
00:20:20,593 --> 00:20:23,555
Are there rules in the cinema?
243
00:20:23,722 --> 00:20:25,181
No sir, no rules.
244
00:20:26,307 --> 00:20:28,977
O.K., we turn everything off.
It's over.
245
00:20:37,569 --> 00:20:38,695
S $215.ยป
246
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
I think there are two rules:
247
00:20:40,989 --> 00:20:44,492
Minimum effort
and maximum adversity.
248
00:21:23,031 --> 00:21:24,407
You've got trouble?
249
00:21:28,411 --> 00:21:30,914
Want a ride? I'll take you.
250
00:22:45,113 --> 00:22:50,076
Hey, watch out for my Japanese car!
251
00:22:50,243 --> 00:22:55,707
Idiots... damn!
252
00:22:59,377 --> 00:23:02,380
Watch out for my Japanese car!
253
00:23:02,589 --> 00:23:07,010
Damned idiots!
254
00:23:07,135 --> 00:23:10,471
Don't you have eyes,
for Chrissakes?
255
00:23:19,522 --> 00:23:21,357
What is Magali doing there?
256
00:23:21,524 --> 00:23:23,610
I'm gonna box her ears!
257
00:23:24,861 --> 00:23:27,864
Thank God you can't fire me
like that.
258
00:23:28,990 --> 00:23:30,033
What?
259
00:23:30,408 --> 00:23:32,410
The hotel is mine.
260
00:23:35,538 --> 00:23:36,789
Ah, Michel...
261
00:23:38,249 --> 00:23:41,294
I wanted so much
to love you passionately.
262
00:23:44,297 --> 00:23:47,508
How does he do it?
Always a new one.
263
00:23:48,426 --> 00:23:50,678
I should ask him sometime.
264
00:23:52,805 --> 00:23:55,308
I handle more money than he does.
265
00:23:55,558 --> 00:23:58,770
But they all make you feel
so inferior.
266
00:23:59,062 --> 00:24:01,314
Do you think that's what cinema is?
267
00:24:02,273 --> 00:24:04,150
Not all of them.
268
00:24:05,318 --> 00:24:07,070
Not all, I know.
269
00:24:08,655 --> 00:24:12,951
And now, with what's happening
in Poland, he'll look better to you.
270
00:24:15,453 --> 00:24:17,705
Michel, you never knew anything.
271
00:24:20,208 --> 00:24:23,336
Anyway, I want you to pay this girl.
272
00:24:23,836 --> 00:24:26,464
Isabelle what's-her-name.
273
00:24:28,466 --> 00:24:30,677
She's been hanging around
for days.
274
00:24:30,843 --> 00:24:34,681
She talks to the other girls,
Marianne, Sarah...
275
00:24:36,849 --> 00:24:39,185
I'll pay her when I feel like it.
276
00:24:44,816 --> 00:24:46,609
She has upset everything.
277
00:24:50,113 --> 00:24:54,367
If business is bad, it's your fault,
my dear.
278
00:24:59,956 --> 00:25:02,000
Are you really selling the hotel?
279
00:25:03,960 --> 00:25:05,336
I'm hesitating.
280
00:25:06,587 --> 00:25:09,132
Barbara, you forgot the main thing.
281
00:25:28,609 --> 00:25:30,361
What are you doing, Sarah?
282
00:25:30,528 --> 00:25:31,654
I'm practising.
283
00:25:32,905 --> 00:25:34,157
Quick.
284
00:25:37,410 --> 00:25:38,411
Ancl my roses?
285
00:25:38,494 --> 00:25:39,662
They're there.
286
00:25:40,246 --> 00:25:41,289
I haven't seen them.
287
00:25:42,123 --> 00:25:43,416
Say your line.
288
00:25:47,545 --> 00:25:49,047
So what's this story with...
289
00:25:49,255 --> 00:25:50,256
Say your line.
290
00:25:50,381 --> 00:25:52,050
We need stories.
291
00:25:52,383 --> 00:25:54,052
We're making a last attempt.
292
00:25:55,803 --> 00:25:57,513
After three months.
293
00:25:58,431 --> 00:26:00,058
Say your line.
294
00:26:00,183 --> 00:26:01,684
Say your line.
295
00:26:02,018 --> 00:26:05,438
The 21 st, yes... no,
it's the 22nd.
296
00:26:06,314 --> 00:26:08,066
Hi!
297
00:26:10,693 --> 00:26:11,944
What's happening?
298
00:26:12,820 --> 00:26:14,197
She wants to quit.
299
00:26:16,949 --> 00:26:20,161
We're nice to you.
You've signed a contract.
300
00:26:20,328 --> 00:26:21,329
I don't feel like it.
301
00:26:21,454 --> 00:26:22,455
You said yes.
302
00:26:22,663 --> 00:26:24,707
I don't feel like it now.
303
00:26:25,041 --> 00:26:26,459
If it's $200, O.K.
304
00:26:26,584 --> 00:26:28,336
- I handle the money.
- No, it's me.
305
00:26:28,461 --> 00:26:29,712
I found that cassette.
306
00:26:29,921 --> 00:26:31,422
That's my job.
307
00:26:32,048 --> 00:26:33,674
Let me talk to her.
308
00:26:36,844 --> 00:26:38,221
Was he bad to you?
309
00:26:38,471 --> 00:26:39,847
No, I was very nice.
310
00:26:39,972 --> 00:26:41,557
It's true.
311
00:26:41,724 --> 00:26:43,101
So what's the matter?
312
00:26:43,726 --> 00:26:45,186
It's all of you.
313
00:26:45,603 --> 00:26:47,105
What is she talking about?
314
00:26:47,230 --> 00:26:49,982
You're not reliable people.
315
00:26:50,108 --> 00:26:52,485
Your factory or his,
it's all the same.
316
00:26:53,236 --> 00:26:55,613
I don't understand. Do you?
317
00:26:55,822 --> 00:26:56,864
What does she want?
318
00:26:56,989 --> 00:26:59,617
I want it all to be calm
and pleasant.
319
00:26:59,742 --> 00:27:01,494
There is no pleasant work.
320
00:27:01,619 --> 00:27:03,246
She should be disciplined.
321
00:27:03,746 --> 00:27:05,248
You can't escape them.
322
00:27:05,873 --> 00:27:10,086
Love is one thing,
work is something else.
323
00:27:12,004 --> 00:27:13,631
I'm coming.
324
00:27:14,382 --> 00:27:16,634
What I said about work is true.
325
00:27:16,759 --> 00:27:18,886
I'll look for a replacement.
326
00:27:19,387 --> 00:27:20,888
But what do you see in her?
327
00:27:21,013 --> 00:27:23,224
I'll join you at the factory.
328
00:27:23,599 --> 00:27:25,393
Is my check signed?
329
00:27:25,768 --> 00:27:27,854
We must have a talk sometime.
330
00:27:28,771 --> 00:27:31,107
Someday, you'll have to tell me.
331
00:27:34,485 --> 00:27:36,779
Do you have the check or not?
332
00:27:40,408 --> 00:27:42,410
Are you joking?
333
00:27:46,664 --> 00:27:49,375
It's ready but not signed,
because...
334
00:27:49,542 --> 00:27:51,294
Mr. Devoselle is on vacation.
335
00:27:51,419 --> 00:27:54,255
You're the boss, you can sign.
336
00:27:54,422 --> 00:27:56,299
He'll come if the train strike ends.
337
00:27:56,424 --> 00:27:59,552
I've got a family and employees.
I want it now.
338
00:27:59,760 --> 00:28:01,053
I have to go.
339
00:28:01,179 --> 00:28:03,264
I don't care. Where's the check?
340
00:28:03,431 --> 00:28:05,892
Come back and we'll clear it up.
341
00:28:06,058 --> 00:28:08,060
Now or tomorrow? When?
342
00:28:08,269 --> 00:28:10,313
Enough. That's it.
343
00:28:16,402 --> 00:28:18,696
There's the daughter
and the father:
344
00:28:18,821 --> 00:28:23,826
"Daddy, why do things
have contours, question mark."
345
00:28:25,077 --> 00:28:27,830
The father: "Do they? I'm not sure."
346
00:28:28,039 --> 00:28:30,208
"Anyway, what things?"
347
00:29:12,750 --> 00:29:13,876
Did I scare you?
348
00:29:14,085 --> 00:29:18,005
I didn't think you'd come back.
349
00:29:18,130 --> 00:29:21,259
To come back is the only thing
I know how to do.
350
00:29:21,842 --> 00:29:25,096
I took the train.
Lazlo is furious, but it's O.K.
351
00:29:25,263 --> 00:29:26,764
I'm going to pull it off.
352
00:29:27,139 --> 00:29:28,599
The film will be made,
353
00:29:29,225 --> 00:29:30,893
with the proper lighting.
354
00:29:31,978 --> 00:29:34,855
It's been 3 months.
We have to get to work.
355
00:29:35,022 --> 00:29:37,650
Now it's tough.
356
00:29:38,234 --> 00:29:40,778
It bores me to get undressed.
357
00:29:44,907 --> 00:29:47,743
People who are bored
blame it on work.
358
00:29:58,629 --> 00:30:00,006
Don't you understand me?
359
00:30:00,172 --> 00:30:03,175
It's a long time
since I spoke German.
360
00:30:06,387 --> 00:30:08,681
The work you demand of me
361
00:30:08,806 --> 00:30:10,683
is too close to love.
362
00:30:10,891 --> 00:30:12,018
Possibly.
363
00:30:13,769 --> 00:30:16,188
Possibly or probably?
364
00:30:16,939 --> 00:30:18,065
What's today?
365
00:30:18,941 --> 00:30:20,192
The 21 st.
366
00:30:20,401 --> 00:30:22,194
No, the 22nd.
367
00:30:22,570 --> 00:30:24,530
Why do you ask me?
368
00:30:28,284 --> 00:30:30,453
Why must there always be a story?
369
00:31:13,371 --> 00:31:14,872
- What's the fuss?
- You won't get in.
370
00:31:14,997 --> 00:31:17,458
Get to work.
You have no business here.
371
00:31:17,625 --> 00:31:19,377
You wont get in.
372
00:31:34,892 --> 00:31:36,143
Shit!
373
00:31:41,023 --> 00:31:42,900
I got you, after all.
374
00:31:45,361 --> 00:31:47,154
This way. Come with me.
375
00:32:00,167 --> 00:32:02,294
Why are you always here?
376
00:32:02,503 --> 00:32:03,671
We're looking for extras.
377
00:32:03,796 --> 00:32:04,922
Still?
378
00:32:06,173 --> 00:32:08,426
I'd like to have a talk sometime.
379
00:32:12,304 --> 00:32:13,889
An image is not strong
380
00:32:14,056 --> 00:32:16,183
because it's brutal or unreal.
381
00:32:16,392 --> 00:32:20,813
It's strong because
the solidarity of ideas works.
382
00:32:20,938 --> 00:32:21,939
No, you won't get by.
383
00:32:22,148 --> 00:32:24,275
You must pay me,
384
00:32:24,442 --> 00:32:25,693
or let me work.
385
00:32:25,901 --> 00:32:27,319
Did you find what you wanted?
386
00:32:27,445 --> 00:32:28,571
Yes, yes.
387
00:32:30,156 --> 00:32:31,198
That one.
388
00:32:35,453 --> 00:32:37,037
Patrick, I'm waiting for you.
389
00:32:37,204 --> 00:32:39,915
- That one? Sorry, it's my niece.
- She'd be good.
390
00:32:40,082 --> 00:32:43,794
I promised her mother I'd watch her.
She's a deaf-mute.
391
00:32:43,961 --> 00:32:44,962
We can talk now.
392
00:32:45,087 --> 00:32:47,298
I've got someone else in the shop.
393
00:32:49,341 --> 00:32:51,677
Was that your friend there?
394
00:32:51,844 --> 00:32:53,345
Maybe more.
395
00:32:54,930 --> 00:32:57,933
Could I come and see you work,
396
00:32:58,350 --> 00:33:00,352
see how it's done?
397
00:33:00,561 --> 00:33:02,980
You have to ask Jerzy.
He's talked about you.
398
00:33:03,105 --> 00:33:05,608
- No, really?
- Yes, really.
399
00:33:10,237 --> 00:33:12,114
I have to ask you a question.
400
00:33:12,239 --> 00:33:13,491
Go ahead.
401
00:33:13,741 --> 00:33:16,494
Sometimes I go to the movies,
402
00:33:17,203 --> 00:33:18,954
or watch television,
403
00:33:20,122 --> 00:33:24,210
and they never show people at work.
404
00:33:33,093 --> 00:33:34,762
Do you know why?
405
00:33:34,887 --> 00:33:37,264
It's forbidden to shoot
in factories.
406
00:33:38,641 --> 00:33:40,518
Then I was right.
407
00:33:40,768 --> 00:33:41,977
About what?
408
00:33:43,145 --> 00:33:46,482
I believe, ultimately,
409
00:33:47,650 --> 00:33:51,362
that work is the same as pleasure.
410
00:33:55,533 --> 00:33:58,410
The same gestures as love.
411
00:34:01,413 --> 00:34:04,291
Not the same speed,
412
00:34:06,043 --> 00:34:07,628
but the same gestures.
413
00:34:14,927 --> 00:34:16,220
I have to make a call.
414
00:34:16,428 --> 00:34:17,721
But, come.
415
00:34:17,930 --> 00:34:19,223
Yes, I'm coming.
416
00:34:27,189 --> 00:34:28,566
Come.
417
00:34:36,448 --> 00:34:38,117
It's because of this woman.
418
00:34:39,577 --> 00:34:41,996
Which one? There are so many.
419
00:34:42,204 --> 00:34:44,248
You know, the owner of the hotel.
420
00:34:45,374 --> 00:34:46,500
I don't care.
421
00:34:46,709 --> 00:34:50,212
Find him. In the meantime,
I'll g0 calm down the Italians.
422
00:35:13,902 --> 00:35:17,281
Look. But look. You must look.
423
00:35:17,531 --> 00:35:18,866
Go on, look.
424
00:35:20,659 --> 00:35:22,286
It's the work we did.
425
00:35:32,630 --> 00:35:34,548
Look, look.
426
00:35:40,304 --> 00:35:41,388
Yes...
427
00:35:42,681 --> 00:35:45,643
I am working.
428
00:35:49,772 --> 00:35:51,690
Yes, but what's the difference?
429
00:35:52,566 --> 00:35:56,695
To love to work, to work to love,
show me the difference.
430
00:35:57,655 --> 00:35:59,907
Ah, you don't know.
431
00:36:39,196 --> 00:36:40,489
Do you think it's good?
432
00:36:40,698 --> 00:36:42,950
Yes, not bad.
433
00:36:52,960 --> 00:36:56,338
Good, tell Patrick
to come get me here.
434
00:36:56,880 --> 00:36:59,216
Okay, see you later.
435
00:38:05,824 --> 00:38:07,451
What's going on?
436
00:38:07,659 --> 00:38:09,578
What have you done
with my money?
437
00:38:09,703 --> 00:38:11,830
- I'll show you.
- Show me.
438
00:38:11,955 --> 00:38:14,082
$200. $500.
439
00:38:14,291 --> 00:38:17,461
$200. $601. $30,000.
440
00:38:17,836 --> 00:38:20,464
$600. $1,000.
441
00:38:21,590 --> 00:38:24,968
$3. $4. s7.
442
00:38:25,219 --> 00:38:27,846
5$. For the pants, $30.
443
00:38:27,971 --> 00:38:29,348
500,000.
444
00:38:29,556 --> 00:38:30,974
3 cents.
445
00:38:31,558 --> 00:38:33,477
$200. 560.000.
446
00:38:36,313 --> 00:38:38,357
It's me you have to talk to.
447
00:38:38,482 --> 00:38:40,359
Come, sweetheart.
448
00:38:52,746 --> 00:38:57,876
I've told you 50000 times,
it's me you have to talk to.
449
00:38:58,001 --> 00:39:00,504
It's me you have to talk to.
450
00:39:03,382 --> 00:39:06,343
Where's that prick of a Pole?
451
00:39:06,510 --> 00:39:08,971
He's working. He's working.
452
00:39:11,723 --> 00:39:12,766
Go call him.
453
00:39:12,975 --> 00:39:14,226
Listen.
454
00:39:14,643 --> 00:39:17,354
I count up to eight million.
455
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Eight, and that's it.
456
00:39:34,288 --> 00:39:37,791
You see, it's not hard.
457
00:39:43,046 --> 00:39:46,550
What's hard with you is to talk
the way you want.
458
00:39:46,675 --> 00:39:49,303
Even if I spoke Polish,
I don't...
459
00:39:49,678 --> 00:39:51,889
understand the way you talk.
460
00:39:53,307 --> 00:39:56,393
I don't know the adjectives,
the verbs,
461
00:39:56,560 --> 00:39:59,187
where to put them,
where you want me to.
462
00:39:59,396 --> 00:40:00,939
Take advantage of it.
463
00:40:02,524 --> 00:40:03,567
What?
464
00:40:05,319 --> 00:40:08,572
Before the sentence is formed,
you can begin to speak,
465
00:40:08,697 --> 00:40:10,198
you can begin to live.
466
00:40:13,327 --> 00:40:15,704
Why did the white men
kill the Indians?
467
00:40:16,455 --> 00:40:19,207
Because the Indians didn't say,
"l don't understand."
468
00:40:19,333 --> 00:40:21,793
They said, "Me no understand."
469
00:40:24,171 --> 00:40:25,297
SQ?
470
00:40:25,464 --> 00:40:27,215
So the white men killed them,
471
00:40:27,341 --> 00:40:31,053
because they didn't say it right.
472
00:40:33,722 --> 00:40:36,058
Me, I understand.
473
00:40:36,224 --> 00:40:39,353
Ancl at the same time,
I don't understand.
474
00:40:39,728 --> 00:40:43,565
It's not always useful
to understand,
475
00:40:44,691 --> 00:40:46,568
to take is enough.
476
00:41:15,722 --> 00:41:17,391
Take me...
477
00:41:18,475 --> 00:41:19,893
in your arms.
478
00:41:54,052 --> 00:41:55,929
Oh, brothers who live after us,
479
00:41:56,138 --> 00:41:59,266
Harden not your hearts against us.
480
00:42:05,063 --> 00:42:07,274
For if you have pity
for us Poor ones,
481
00:42:07,441 --> 00:42:10,444
God will soon have more for you.
482
00:42:19,161 --> 00:42:24,082
"Love is ageless."
483
00:42:24,207 --> 00:42:26,334
You see us five or six
hanging here,
484
00:42:26,460 --> 00:42:29,337
"The calm sea..."
485
00:42:31,465 --> 00:42:33,967
And the flesh that we have overfed,
486
00:42:34,092 --> 00:42:35,802
What are they all doing there?
487
00:42:35,969 --> 00:42:37,721
You must tell them what to do.
488
00:42:37,846 --> 00:42:41,349
We rehearsed all morning,
we don't know what to do.
489
00:42:41,475 --> 00:42:43,351
That won't do, sir.
490
00:42:43,560 --> 00:42:48,482
No point in rehearsing:
The lighting isn't working.
491
00:42:48,690 --> 00:42:50,859
Anyway, they're paid until January.
492
00:42:50,984 --> 00:42:52,611
It's not only money.
493
00:42:52,986 --> 00:42:56,239
You have to live stories
before inventing them.
494
00:43:01,119 --> 00:43:04,748
You think they fall out of the sky,
your dirty stories?
495
00:43:04,956 --> 00:43:07,250
We have 45 minutes.
496
00:43:07,459 --> 00:43:10,003
It's difficult, I'm searching...
497
00:43:11,088 --> 00:43:14,007
Tell the gaffers to prepare
the background.
498
00:43:16,384 --> 00:43:18,845
The background of what, Daddy?
499
00:43:19,221 --> 00:43:21,389
Because of what's going on
in Poland?
500
00:43:21,515 --> 00:43:22,891
Yes and no.
501
00:43:23,892 --> 00:43:25,352
You're going back?
502
00:43:26,478 --> 00:43:29,272
You have a family, a kid,
Patrick told me.
503
00:43:29,481 --> 00:43:31,483
I'll go back if I want to.
504
00:43:32,150 --> 00:43:34,736
We all feel bad
about what's going on there.
505
00:43:35,278 --> 00:43:36,905
We think about it in France.
506
00:43:37,030 --> 00:43:41,034
It's not true. One country
never thinks about another.
507
00:43:41,243 --> 00:43:44,412
- Who's she?
- The new accountant.
508
00:43:44,621 --> 00:43:45,664
Where's Lazlo?
509
00:43:45,872 --> 00:43:48,041
He's in the bar with the Italians.
510
00:43:49,126 --> 00:43:51,545
Do you know how much over budget
we are?
511
00:43:52,045 --> 00:43:53,171
$4 million.
512
00:43:55,006 --> 00:43:56,299
Yes, he's here.
513
00:44:02,806 --> 00:44:05,058
Here are the costumes made in Rome.
514
00:44:05,183 --> 00:44:06,685
Yes, they're fine.
515
00:44:15,402 --> 00:44:16,945
That's fine for the Virgin.
516
00:44:17,445 --> 00:44:18,780
The new one.
517
00:44:18,947 --> 00:44:20,157
O.K., sir.
518
00:44:22,200 --> 00:44:23,577
Who's that one?
519
00:44:23,702 --> 00:44:26,830
She's supposed to replace Magali.
520
00:44:28,206 --> 00:44:30,083
She's too pretty for Delacroix.
521
00:44:30,292 --> 00:44:33,670
Miss, can you get in the water
for a minute?
522
00:44:35,213 --> 00:44:38,049
Miss in the water!
523
00:44:38,216 --> 00:44:40,594
She's the deaf-mute daughter
of the boss.
524
00:44:40,719 --> 00:44:42,345
His niece, not daughter.
525
00:44:42,554 --> 00:44:44,723
I don't care.
Get her in the water.
526
00:44:44,848 --> 00:44:46,850
Have her do a star.
Show her.
527
00:44:46,933 --> 00:44:48,059
I don't get it.
528
00:44:48,226 --> 00:44:51,938
What, the star? It's like this.
Ever seen a star?
529
00:44:58,361 --> 00:45:00,864
Put on the music I gave you.
530
00:45:00,989 --> 00:45:02,240
Yes, sir.
531
00:45:03,200 --> 00:45:06,328
I'm fed up with a production
that produces nothing.
532
00:45:08,955 --> 00:45:10,624
I'm fed up.
533
00:45:10,874 --> 00:45:13,001
Do what you're told.
534
00:45:29,142 --> 00:45:31,019
That's O.K., thank you.
535
00:45:32,395 --> 00:45:33,772
What are you looking at?
536
00:45:33,980 --> 00:45:35,523
The "universal wound".
537
00:45:35,774 --> 00:45:37,651
Miss, a telex to...
538
00:45:39,277 --> 00:45:41,029
Gaumont-Brazil:
539
00:45:41,738 --> 00:45:43,740
My associates
540
00:45:43,907 --> 00:45:48,536
and I refuse to sell you our film
"Passion" for $40,000,
541
00:45:48,662 --> 00:45:51,039
payable only a year later.
542
00:45:51,248 --> 00:45:53,291
Your conditions are unacceptable.
543
00:46:00,924 --> 00:46:03,176
Hard to see things
before talking, eh?
544
00:46:03,301 --> 00:46:04,886
Background ready, sir.
545
00:46:05,053 --> 00:46:06,930
Guess how much we've gone
over budget?
546
00:46:07,055 --> 00:46:08,431
O.K., O.K.
547
00:46:09,557 --> 00:46:13,687
The Italians are our last chance.
Otherwise, it's the U.S.A.
548
00:46:13,812 --> 00:46:16,064
Oh, no. Not America.
549
00:46:16,189 --> 00:46:17,691
Background ready, sir.
550
00:46:19,067 --> 00:46:24,030
I'm never going back to the East,
comrade.
551
00:46:25,448 --> 00:46:29,327
O.K., tell me
about the lighting problem.
552
00:46:29,577 --> 00:46:32,914
Can we turn everything off
on the background?
553
00:46:33,081 --> 00:46:34,833
- The city, too?
- Yes.
554
00:46:34,958 --> 00:46:38,169
Can we put the two parts
of the sky together?
555
00:46:45,593 --> 00:46:46,970
Turn everything off.
556
00:46:51,975 --> 00:46:53,977
Have to see things before talking.
557
00:46:54,102 --> 00:46:55,687
So, comrade.
558
00:46:56,730 --> 00:46:59,607
I see day and night.
559
00:47:00,567 --> 00:47:03,987
It's like these two women,
Hanna and Isabelle.
560
00:47:04,237 --> 00:47:06,197
One open, the other closed.
561
00:47:06,990 --> 00:47:08,742
Why does it bug you that I see them?
562
00:47:08,950 --> 00:47:11,244
I'm in between.
I'm searching.
563
00:47:11,870 --> 00:47:15,623
But everybody's searching.
Everybody's in between.
564
00:47:15,874 --> 00:47:18,460
Of course. I'm like everybody.
565
00:47:18,752 --> 00:47:22,213
It's an ordinary film.
We lost the center, so we search.
566
00:47:22,380 --> 00:47:26,134
We move heaven and earth,
no exaggeration.
567
00:47:26,343 --> 00:47:29,346
Can I take the extra back
to the factory?
568
00:47:29,512 --> 00:47:31,639
I want to go too, to see Isabelle.
569
00:47:33,350 --> 00:47:35,018
They gave me this for you.
570
00:47:35,894 --> 00:47:37,604
It's my money, not yours.
571
00:47:37,896 --> 00:47:40,023
What do you see in her?
572
00:47:40,607 --> 00:47:43,234
True, she's got something
the others don't.
573
00:47:43,401 --> 00:47:46,279
Why does she still stutter
since her cure?
574
00:47:46,905 --> 00:47:49,532
You can't talk about the factory,
the work,
575
00:47:49,741 --> 00:47:52,243
just like that, right off the bat.
576
00:47:59,667 --> 00:48:00,794
I've seen enough of you.
577
00:48:01,002 --> 00:48:03,254
Jerzy, drop it.
578
00:48:04,923 --> 00:48:08,802
Why go back to the factory?
Stay with us.
579
00:48:10,804 --> 00:48:12,931
You're an idiot.
580
00:48:13,890 --> 00:48:15,892
My work, my money.
581
00:48:16,434 --> 00:48:17,435
My work.
582
00:48:17,644 --> 00:48:19,187
Take her, take her.
583
00:48:19,312 --> 00:48:20,814
Get going. No hassles.
584
00:48:21,022 --> 00:48:23,024
Yes, lots of hassles.
585
00:48:23,191 --> 00:48:26,027
He won't let me work or pay me.
586
00:48:26,194 --> 00:48:28,154
He won't pay me or let me work.
587
00:48:28,321 --> 00:48:30,156
Off you go. That's enough.
588
00:48:39,833 --> 00:48:41,584
Help me for God's sake.
589
00:48:54,180 --> 00:48:55,348
You see, I told you.
590
00:48:55,598 --> 00:48:57,809
Don't buy me, go back to work.
591
00:49:00,603 --> 00:49:02,939
So there.
You always want to be right.
592
00:49:18,371 --> 00:49:20,748
- You, too.
- Yeah, me too.
593
00:49:22,000 --> 00:49:23,751
Come on, let's go.
594
00:50:48,211 --> 00:50:51,047
No, no, tomorrow, no, not now.
595
00:50:51,214 --> 00:50:53,925
No, off you go.
596
00:50:59,597 --> 00:51:01,599
No, tomorrow.
597
00:51:06,980 --> 00:51:08,856
Sophie, later.
598
00:51:08,982 --> 00:51:10,483
Let me introduce...
599
00:51:11,943 --> 00:51:14,988
She doesn't have the part,
it's Hanna.
600
00:51:16,990 --> 00:51:19,325
It's not you, it's Hanna.
601
00:51:19,492 --> 00:51:21,744
It's me you have to talk to.
602
00:51:24,998 --> 00:51:25,999
Gently!
603
00:51:26,124 --> 00:51:28,501
- No, not gently.
- Yes, gently!
604
00:53:19,987 --> 00:53:22,699
There aren't any real shadows.
605
00:53:23,241 --> 00:53:25,201
There are only reflections.
606
00:53:57,525 --> 00:53:59,277
Delacroix said that.
607
00:54:00,486 --> 00:54:04,490
He started by painting warriors,
then saints.
608
00:54:05,408 --> 00:54:08,494
From there he went on to lovers,
then tigers.
609
00:54:08,661 --> 00:54:09,787
At the end of his life,
610
00:54:10,037 --> 00:54:11,289
it was flowers.
611
00:54:57,418 --> 00:54:59,212
But what do you want?
612
00:54:59,420 --> 00:55:00,713
I too, wanted to
613
00:55:00,922 --> 00:55:02,215
love you passionately.
614
00:55:43,714 --> 00:55:47,134
Jean-Francois,
send the 104 and the 105.
615
00:55:47,343 --> 00:55:48,636
Yes, sir.
616
00:55:57,979 --> 00:56:00,773
What bursts into light is the echo
617
00:56:00,982 --> 00:56:03,150
of what the night has submerged,
618
00:56:03,401 --> 00:56:06,279
extending into the invisible,
619
00:56:06,487 --> 00:56:08,781
what bursts into light.
620
00:56:21,502 --> 00:56:23,754
Get to work, Miss.
621
00:56:28,426 --> 00:56:30,052
Take your places.
622
00:56:38,644 --> 00:56:40,688
Why don't you want to work?
623
00:56:50,531 --> 00:56:52,158
I'm quitting too, now.
624
00:56:52,450 --> 00:56:54,201
Get to work, Miss.
625
00:57:12,345 --> 00:57:14,096
I love you, too.
626
00:58:41,934 --> 00:58:43,060
Hurry UP-
627
00:59:39,700 --> 00:59:40,868
Come in.
628
00:59:43,704 --> 00:59:44,997
Hi.
629
00:59:48,375 --> 00:59:50,628
No, not there. On the chair.
630
00:59:52,505 --> 00:59:54,006
That's not what I ordered.
631
00:59:54,131 --> 00:59:55,966
Then what do you want?
632
00:59:56,383 --> 00:59:57,468
A whale.
633
01:00:00,096 --> 01:00:02,139
It's the record you gave my sister.
634
01:00:02,348 --> 01:00:03,516
Yes.
635
01:00:04,266 --> 01:00:05,893
And with the whale?
636
01:00:06,227 --> 01:00:07,478
Some tomatoes.
637
01:00:09,730 --> 01:00:11,398
No, not there.
638
01:00:13,901 --> 01:00:14,985
What are you doing?
639
01:00:15,152 --> 01:00:16,612
I'm taking the order.
640
01:00:47,643 --> 01:00:48,644
There.
641
01:00:48,811 --> 01:00:49,937
Thanks.
642
01:01:04,577 --> 01:01:05,828
There they are.
643
01:01:42,865 --> 01:01:45,367
Hello, get me Louis, please.
644
01:01:47,244 --> 01:01:49,997
Hello, Louis, what's the news?
645
01:01:53,500 --> 01:01:54,710
I don't care.
646
01:01:56,337 --> 01:01:58,380
I don't care at all.
647
01:01:59,506 --> 01:02:01,592
I couldn't care less.
648
01:02:01,759 --> 01:02:03,719
O.K., see you next week.
649
01:02:07,514 --> 01:02:09,475
Fox said no, too.
650
01:02:16,482 --> 01:02:18,234
They want a story.
651
01:02:19,777 --> 01:02:21,028
Are you listening or not?
652
01:02:21,237 --> 01:02:22,905
Yes, I'm listening.
653
01:02:23,405 --> 01:02:24,615
Look.
654
01:02:25,908 --> 01:02:28,035
She'd be great for the Rubens.
655
01:02:28,661 --> 01:02:31,163
There are stories
and lighting there.
656
01:02:32,414 --> 01:02:35,167
It's not my fault, forget her.
657
01:02:35,292 --> 01:02:37,920
To work. I'll get the crew.
658
01:02:40,381 --> 01:02:42,549
What are you doing?
Forget her.
659
01:02:43,384 --> 01:02:46,011
I'm doing what you want
forgetting her.
660
01:02:46,887 --> 01:02:48,138
I'm forgetting her.
661
01:02:50,140 --> 01:02:53,894
I begin to talk to myself.
662
01:02:54,061 --> 01:02:57,064
So in this ways,
I can also say that
663
01:02:57,273 --> 01:03:00,025
sometimes I love
what I don't like.
664
01:03:12,329 --> 01:03:17,960
A story. You must find a story.
665
01:03:18,085 --> 01:03:20,462
I need a story.
666
01:03:20,713 --> 01:03:22,298
She's got a story.
667
01:03:22,464 --> 01:03:25,718
No, talk to me.
It's me you have to talk to.
668
01:03:25,843 --> 01:03:27,428
He's only asking if she has a story.
669
01:03:27,928 --> 01:03:32,308
A story of what, of whom?
670
01:03:32,474 --> 01:03:34,977
Of hers? A story to tell?
671
01:03:35,185 --> 01:03:36,729
What's the difference?
672
01:03:42,109 --> 01:03:43,485
I'm forgetting you,
673
01:03:45,612 --> 01:03:47,448
but you don't forget me.
674
01:03:47,614 --> 01:03:49,950
- I travel into myself.
- Don't forget me.
675
01:03:50,993 --> 01:03:52,369
Don't forget me.
676
01:03:54,830 --> 01:03:56,457
I'm forgetting you.
677
01:03:57,458 --> 01:03:59,001
I'm forgetting you.
678
01:04:00,461 --> 01:04:02,004
I'm forgetting you.
679
01:04:08,010 --> 01:04:10,346
This for the hotel,
this for the factory.
680
01:04:10,512 --> 01:04:12,848
This for love, this for money.
681
01:04:13,015 --> 01:04:15,142
And this for the memories.
682
01:04:56,558 --> 01:04:58,310
Are you fired, or them?
683
01:04:58,519 --> 01:04:59,937
We don't know yet.
684
01:05:00,187 --> 01:05:02,439
I'll call Tom in L.A.
685
01:05:02,940 --> 01:05:05,317
He knows the head of Metro.
686
01:05:07,653 --> 01:05:10,072
We really must have a talk sometime.
687
01:05:10,280 --> 01:05:12,074
That's twice, now.
688
01:05:12,699 --> 01:05:14,535
All the checks are ready.
689
01:05:14,701 --> 01:05:16,161
This is not the time.
690
01:05:16,328 --> 01:05:19,706
So is it paid now?
691
01:05:19,832 --> 01:05:23,836
You can relax, your check
went through, I've seen it.
692
01:05:24,044 --> 01:05:25,212
Is it really true?
693
01:05:25,421 --> 01:05:27,423
Yes, it went through yesterday.
694
01:05:28,340 --> 01:05:30,300
By the way,
give me your address again.
695
01:05:30,467 --> 01:05:33,679
You have it, 25 rue de la Servette.
696
01:05:35,055 --> 01:05:38,308
Oh dear,
I hope there was no mix-up.
697
01:05:38,976 --> 01:05:42,229
Wait for me in the office.
698
01:05:42,855 --> 01:05:44,481
10 seconds maximum.
699
01:05:46,358 --> 01:05:47,484
Who is it?
700
01:05:47,693 --> 01:05:49,361
The one in the second Delacroix.
701
01:05:52,865 --> 01:05:54,450
Anyway, I don't feel like...
702
01:05:54,616 --> 01:05:56,577
We live in an age without blood.
703
01:05:56,743 --> 01:05:59,872
I'm sure you forgot
to make her learn her lines.
704
01:06:00,122 --> 01:06:02,708
It's not true. G0 ahead.
705
01:06:09,006 --> 01:06:13,010
The situation in this fatal hour
and this relentless place,
706
01:06:13,218 --> 01:06:15,512
had as its supreme result,
707
01:06:15,637 --> 01:06:17,890
the dire melancholy of Enjolras.
708
01:06:18,015 --> 01:06:20,642
I'd just like to introduce my wife.
709
01:06:20,767 --> 01:06:24,021
He had in him the fullness
of the revolution.
710
01:06:24,229 --> 01:06:27,357
He was as incomplete
as the absolute can be.
711
01:06:27,524 --> 01:06:29,735
Watch her, I'm counting on you.
712
01:06:29,902 --> 01:06:33,489
He wanted violent means because
the situation called for it.
713
01:06:33,655 --> 01:06:35,407
Any soup left?
714
01:06:36,533 --> 01:06:37,910
Like the music?
715
01:06:38,035 --> 01:06:40,287
Oh yes, I listen to it all the time.
716
01:06:40,662 --> 01:06:41,914
O. K., then, comrade?
717
01:06:42,122 --> 01:06:44,374
On no, not "comrade".
718
01:06:44,541 --> 01:06:45,667
What, then?
719
01:06:48,795 --> 01:06:52,174
You'll always be... my prince.
720
01:06:52,674 --> 01:06:56,011
O.K., princess,
you'll have to explain.
721
01:06:57,513 --> 01:06:59,014
But don't forget the soup.
722
01:07:02,267 --> 01:07:05,312
I heard you talking
to your friend earlier.
723
01:07:05,521 --> 01:07:08,273
He said we live in an age
without blood.
724
01:07:08,524 --> 01:07:09,816
I don't agree,
725
01:07:11,193 --> 01:07:12,319
don't agree.
726
01:07:15,822 --> 01:07:17,199
What are you doing?
727
01:07:21,328 --> 01:07:23,288
If I killed myself for you,
728
01:07:24,289 --> 01:07:25,916
wouldn't that make blood?
729
01:07:26,208 --> 01:07:27,292
Try it, we'll see.
730
01:07:27,459 --> 01:07:28,961
Try it yourself.
731
01:07:29,795 --> 01:07:30,837
My check.
732
01:07:34,299 --> 01:07:36,552
My check, sir, my check.
733
01:07:42,808 --> 01:07:45,727
Sir, my check, my check!
734
01:07:45,852 --> 01:07:48,105
What's a "catastrophe"?
735
01:07:48,230 --> 01:07:51,191
It's the first strophe
of a love poem.
736
01:07:52,859 --> 01:07:54,987
My check. My check!
737
01:07:55,988 --> 01:07:58,240
Why is everybody afraid
of the Americans?
738
01:08:02,619 --> 01:08:04,121
What about my soup?
739
01:08:05,247 --> 01:08:06,999
Is it true you're leaving?
740
01:08:07,207 --> 01:08:08,333
Maybe.
741
01:08:09,751 --> 01:08:11,211
Is Poland beautiful?
742
01:08:12,004 --> 01:08:13,589
It's beautiful everywhere.
743
01:08:14,715 --> 01:08:16,633
What is your film called?
744
01:08:17,009 --> 01:08:18,844
The film we're making around here?
745
01:08:19,011 --> 01:08:20,596
Yes, your work.
746
01:08:21,054 --> 01:08:22,097
"Passion."
747
01:08:22,431 --> 01:08:23,473
What's the story?
748
01:08:23,682 --> 01:08:25,309
Oh no, not you, too!
749
01:08:25,475 --> 01:08:28,854
I've seen you this time.
I've got you.
750
01:08:32,816 --> 01:08:33,817
Is it serious?
751
01:08:33,984 --> 01:08:36,570
The blade didn't go in.
It'll heal in a week.
752
01:08:36,987 --> 01:08:38,572
Go on, you must eat.
753
01:08:39,573 --> 01:08:41,491
It's O.K., now, I assure you.
754
01:08:42,576 --> 01:08:44,453
Why have you abandoned me?
755
01:08:44,995 --> 01:08:47,956
Not again, Isabelle,
I'm going home.
756
01:08:48,123 --> 01:08:49,875
I finally know it's home.
757
01:08:50,125 --> 01:08:53,378
Through your good graces,
I know it's home.
758
01:08:54,212 --> 01:08:55,380
MY 800d graces?
759
01:08:56,882 --> 01:08:57,883
Yes, grace.
760
01:08:58,759 --> 01:09:02,387
The first time we met, we talked of
that instead of politics.
761
01:09:02,596 --> 01:09:03,764
Of grace.
762
01:09:06,642 --> 01:09:08,852
But it's because of...
763
01:09:09,603 --> 01:09:11,480
what's happening in Poland.
764
01:09:11,647 --> 01:09:14,775
No, it just happened
at the same time.
765
01:09:15,859 --> 01:09:17,486
The radio reported deaths.
766
01:09:17,653 --> 01:09:19,279
I know, Isabelle.
767
01:09:19,404 --> 01:09:22,616
I still don't know
768
01:09:23,241 --> 01:09:25,160
if you have a wife.
769
01:09:37,422 --> 01:09:39,675
What are you going to do
with this money?
770
01:09:42,010 --> 01:09:45,263
I don't know.
I give it to you,
771
01:09:46,056 --> 01:09:47,432
for the film.
772
01:09:48,767 --> 01:09:51,061
You need it.
773
01:09:52,062 --> 01:09:55,816
It would cost you less to buy
the factory from Mr. Gulla.
774
01:09:56,441 --> 01:09:57,901
You should do it.
775
01:10:01,655 --> 01:10:03,073
It's true,
776
01:10:03,448 --> 01:10:05,659
what you said to his wife,
777
01:10:07,202 --> 01:10:10,330
that you'd like
to take her home with you.
778
01:10:10,455 --> 01:10:12,416
But it wasn't possible,
779
01:10:12,582 --> 01:10:15,085
because she wanted to stay here
with you.
780
01:10:16,336 --> 01:10:18,839
It wasn't working with me either
781
01:10:19,047 --> 01:10:22,968
because I wanted to go home
with you,
782
01:10:23,093 --> 01:10:27,305
and you wanted
to stay home with me.
783
01:10:27,472 --> 01:10:28,557
It's true.
784
01:10:30,684 --> 01:10:31,935
Say it again.
785
01:10:32,561 --> 01:10:33,603
What?
786
01:10:36,189 --> 01:10:37,482
That it's true.
787
01:10:38,734 --> 01:10:42,362
It's true. I said it to Hanna.
788
01:10:52,497 --> 01:10:54,458
It's the first time that...
789
01:10:57,502 --> 01:11:00,464
you're telling the truth...
790
01:11:11,767 --> 01:11:13,143
in a simple way.
791
01:11:15,729 --> 01:11:17,022
What's the matter?
792
01:11:18,523 --> 01:11:21,651
She says it's the last time
it happens to her.
793
01:11:22,402 --> 01:11:24,362
You say it's the first time.
794
01:11:27,365 --> 01:11:28,742
It's true.
795
01:11:35,749 --> 01:11:38,168
Shall I tell him to come in?
796
01:11:41,671 --> 01:11:42,798
It's your friend.
797
01:11:44,257 --> 01:11:46,551
He's my only male friend.
798
01:11:47,427 --> 01:11:48,637
Jerzy...
799
01:11:52,140 --> 01:11:53,391
It's important.
800
01:11:53,558 --> 01:11:56,436
O.K., I'm going...
801
01:11:57,813 --> 01:11:59,189
I'm going upstairs.
802
01:12:05,445 --> 01:12:09,032
Listen, Metro agrees.
Look Tom's telex.
803
01:12:09,199 --> 01:12:10,659
Then it's California.
804
01:12:10,826 --> 01:12:12,327
When are you leaving?
805
01:12:12,536 --> 01:12:14,329
Now, tonight.
806
01:12:14,454 --> 01:12:17,207
I got a round-trip for you,
one-way for me,
807
01:12:17,415 --> 01:12:18,959
simple as that.
808
01:12:19,292 --> 01:12:21,211
You'll see the lighting there.
809
01:12:22,212 --> 01:12:24,589
Sternbergjs, eh?
810
01:12:25,298 --> 01:12:26,716
Boris Kaufman's.
811
01:12:30,095 --> 01:12:31,346
No.
812
01:12:38,687 --> 01:12:40,230
No, don't put it back on.
813
01:12:42,440 --> 01:12:44,067
So he left for...
814
01:12:44,985 --> 01:12:46,486
America.
815
01:12:50,365 --> 01:12:52,868
- I'll get it.
- No, not you.
816
01:12:53,076 --> 01:12:54,119
AWbOCIy here?
817
01:12:54,327 --> 01:12:55,370
Me.
818
01:12:55,996 --> 01:12:57,372
There's no light.
819
01:13:03,253 --> 01:13:05,005
Hi, Isabelle.
820
01:13:05,964 --> 01:13:08,383
Sorry to disturb you.
821
01:13:11,011 --> 01:13:13,013
I brought his jacket back.
822
01:13:13,972 --> 01:13:15,473
I mended it.
823
01:13:18,393 --> 01:13:19,644
Is he here?
824
01:13:22,856 --> 01:13:24,399
There is somebody.
825
01:13:29,988 --> 01:13:31,156
Who is it?
826
01:13:32,157 --> 01:13:34,993
It's me, Hanna.
827
01:13:36,995 --> 01:13:40,540
I brought your jacket.
It's mended.
828
01:13:42,792 --> 01:13:46,504
Can I see you for five minutes?
829
01:13:46,671 --> 01:13:48,506
I can stay five minutes.
830
01:13:49,299 --> 01:13:51,509
I won't be in the way.
831
01:14:07,692 --> 01:14:10,570
We said it would be possible
one last time.
832
01:14:12,697 --> 01:14:14,574
Possible, yes.
833
01:14:18,078 --> 01:14:19,955
Probable, no.
834
01:14:21,706 --> 01:14:23,333
It's not my fault.
835
01:14:24,793 --> 01:14:26,211
Good night.
836
01:14:29,214 --> 01:14:30,799
See you.
837
01:14:57,701 --> 01:15:00,245
And you, what have you lost here?
838
01:15:00,495 --> 01:15:02,706
I have a right to go where I want.
839
01:15:09,629 --> 01:15:11,631
Your wife's not around.
840
01:15:12,757 --> 01:15:14,259
Did you get the money?
841
01:15:14,509 --> 01:15:16,219
Yes, thank you.
842
01:15:19,639 --> 01:15:22,142
Why don't you go into business?
843
01:15:22,392 --> 01:15:23,476
What kind?
844
01:15:24,602 --> 01:15:25,854
I don't know...
845
01:15:27,147 --> 01:15:29,107
biscuits... a garage...
846
01:15:30,108 --> 01:15:32,402
You've got more energy than me,
847
01:15:33,611 --> 01:15:34,904
ultimately.
848
01:15:36,489 --> 01:15:37,907
I'm quitting.
849
01:15:43,163 --> 01:15:44,748
You're going to Poland?
850
01:15:47,000 --> 01:15:50,879
You know the difference
between a boss and a worker?
851
01:15:51,046 --> 01:15:53,048
I don't want to know anymore.
852
01:15:55,675 --> 01:15:56,926
Good luck.
853
01:16:57,195 --> 01:17:01,616
Why did you refuse to let me
854
01:17:02,951 --> 01:17:04,994
come watch you work?
855
01:17:06,246 --> 01:17:09,624
That's what I was saying,
856
01:17:09,833 --> 01:17:11,626
that you've abandoned me.
857
01:17:13,128 --> 01:17:14,504
Work.
858
01:17:15,380 --> 01:17:16,965
You like work.
859
01:17:18,258 --> 01:17:20,009
Oh, yes.
860
01:17:22,762 --> 01:17:26,015
I'm going to miss the factory now.
861
01:17:26,975 --> 01:17:30,728
When you say you love work,
862
01:17:31,521 --> 01:17:33,731
does "to love" come from "love"?
863
01:17:34,774 --> 01:17:37,527
Not comes from,
864
01:17:37,735 --> 01:17:39,028
goes to.
865
01:17:40,155 --> 01:17:43,408
So, Isabelle, let's go.
866
01:17:51,749 --> 01:17:53,501
Are you still a virgin?
867
01:17:56,504 --> 01:17:57,672
Maybe.
868
01:18:53,061 --> 01:18:56,856
Lamb of God
869
01:19:01,236 --> 01:19:02,987
That taketh away
870
01:19:03,738 --> 01:19:07,951
The sins of the world
871
01:19:12,121 --> 01:19:13,498
Give them
872
01:19:15,750 --> 01:19:19,254
FQSt.
873
01:19:22,006 --> 01:19:23,633
Lamb of God
874
01:19:24,968 --> 01:19:28,096
That taketh away
the sins of the world,
875
01:19:31,724 --> 01:19:33,893
Give them eternal rest.
876
01:20:35,830 --> 01:20:37,582
From behind now.
877
01:20:40,335 --> 01:20:41,336
Yes.
878
01:20:45,214 --> 01:20:46,841
From behind.
879
01:20:48,843 --> 01:20:49,927
It must...
880
01:20:51,220 --> 01:20:52,722
It must not...
881
01:20:53,556 --> 01:20:55,725
leave a trace.
882
01:21:23,378 --> 01:21:24,754
It doesn't work,
883
01:21:25,588 --> 01:21:28,883
it can't work,
because it's not the right passage.
884
01:21:30,635 --> 01:21:32,387
I have to keep searching
885
01:21:33,096 --> 01:21:34,847
to find the opening.
886
01:21:35,014 --> 01:21:36,891
Please.
887
01:21:40,978 --> 01:21:43,022
Please, sir.
888
01:21:43,981 --> 01:21:47,652
Barbara, what are you doing?
889
01:21:58,413 --> 01:22:00,123
Hi, how are you?
890
01:22:03,292 --> 01:22:05,628
Seen Jerzy?
891
01:22:06,295 --> 01:22:08,047
He came to say good-bye.
892
01:22:09,382 --> 01:22:10,800
But where is he?
893
01:22:17,432 --> 01:22:18,891
What are you doing here?
894
01:22:19,058 --> 01:22:20,059
We don't know.
895
01:22:20,143 --> 01:22:21,936
They left us.
896
01:22:22,562 --> 01:22:26,524
They went to Hollywood.
897
01:22:27,066 --> 01:22:28,901
They went to America.
898
01:22:39,704 --> 01:22:40,955
Hi.
899
01:22:43,583 --> 01:22:45,084
Where's Jerzy?
900
01:24:30,565 --> 01:24:34,193
I'm looking for a definitive phrase,
but I can't find one.
901
01:24:59,927 --> 01:25:01,345
What are you doing here?
902
01:25:01,554 --> 01:25:02,680
L'm going.
903
01:25:02,847 --> 01:25:03,973
What about your sister?
904
01:25:04,181 --> 01:25:06,601
They're hiring at Peugeot
for the new model.
905
01:25:06,809 --> 01:25:08,811
I can drop you at the station.
906
01:25:08,978 --> 01:25:11,105
No thanks. I don't like cars.
907
01:25:11,480 --> 01:25:12,732
Good-bye.
908
01:25:39,759 --> 01:25:41,761
What are you doing here?
909
01:25:42,011 --> 01:25:44,889
Like everybody,
910
01:25:45,097 --> 01:25:46,766
I'm going home.
911
01:25:47,016 --> 01:25:49,518
But it's no longer home for you.
912
01:25:51,395 --> 01:25:52,980
Climb in.
913
01:25:53,147 --> 01:25:55,524
Where are you going?
914
01:25:55,733 --> 01:25:57,276
To Poland, of course.
915
01:26:02,657 --> 01:26:06,160
The story's over, Isabelle,
it's over.
916
01:26:07,244 --> 01:26:09,664
It was already over when it began.
917
01:26:18,047 --> 01:26:19,632
Are you going with us to Poland?
918
01:26:19,799 --> 01:26:22,051
No, I told you, I don't like cars.
919
01:26:57,712 --> 01:26:59,213
What are you doing there, princess?
920
01:26:59,338 --> 01:27:01,465
Like everybody, I'm going home.
921
01:27:02,049 --> 01:27:03,092
And you?
922
01:27:03,300 --> 01:27:04,719
They're going to Poland.
923
01:27:04,927 --> 01:27:07,096
I have to watch those 2 broads.
924
01:27:07,430 --> 01:27:08,723
Is this the boss's car?
925
01:27:08,848 --> 01:27:10,725
Yes, the only one I found.
926
01:27:11,475 --> 01:27:13,060
Do you want to get in?
927
01:27:13,227 --> 01:27:14,353
No, I don't like cars.
928
01:27:14,478 --> 01:27:16,731
It's not a car,
it's a flying carpet.
929
01:27:16,856 --> 01:27:18,315
Get in, princess.
930
01:28:06,280 --> 01:28:09,408
Subtitles by Brocks Riley
and Barbet Schroeder
931
01:28:09,617 --> 01:28:12,745
Subtitling by TVS - TITRA FILM
61634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.