All language subtitles for Glorious.Day.E11.140531.HDTV.X264-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki 2 00:00:06,480 --> 00:00:08,610 Episode 11 You... 3 00:00:08,610 --> 00:00:11,990 How could this happen? 4 00:00:12,870 --> 00:00:14,570 What relationship do you have with the woman next door? 5 00:00:14,570 --> 00:00:15,680 It's not that. 6 00:00:15,680 --> 00:00:19,450 It's not what you think... - Don't think to deceive me! 7 00:00:21,560 --> 00:00:28,130 I... thought that it could not be... 8 00:00:28,130 --> 00:00:32,470 I thought it wasn't so even though I saw you wave hands in front of the rice cake shop. 9 00:00:32,470 --> 00:00:36,560 I just thought that I'm the crazy one, and I wasn't going to say anything. 10 00:00:36,560 --> 00:00:41,200 But then, when I came out in the middle of my sleep, 11 00:00:41,200 --> 00:00:44,960 watching them wasn't enough... 12 00:00:44,960 --> 00:00:47,100 What? 13 00:00:47,100 --> 00:00:49,990 "Good for you, Han Song Jeong"? 14 00:00:49,990 --> 00:00:52,300 You even called her name in that age, 15 00:00:52,300 --> 00:00:56,410 wishing each other a happy birthday is not much of a relationship? 16 00:00:56,410 --> 00:00:59,550 How can you look at another woman in my house? 17 00:00:59,550 --> 00:01:04,060 No, it's not. It's not the kind of relationship you think it is. Never! 18 00:01:04,060 --> 00:01:06,130 Then what is your relationship? 19 00:01:07,160 --> 00:01:10,020 Not a woman, but a younger sibling. 20 00:01:10,020 --> 00:01:13,330 Sibling? Say something that make sense to conjure up. 21 00:01:13,330 --> 00:01:16,730 What younger sibling when you don't even have a blood relative? 22 00:01:16,730 --> 00:01:19,420 We grew up together in the orphanage, 23 00:01:19,420 --> 00:01:21,390 she's my younger sibling. 24 00:01:21,390 --> 00:01:22,900 What? 25 00:01:22,900 --> 00:01:27,250 She lived in an orphanage, so she does not know her real birthday. 26 00:01:27,250 --> 00:01:29,600 Wait... 27 00:01:29,600 --> 00:01:33,830 Then, you brought her next door? 28 00:01:33,830 --> 00:01:38,600 That... she's a younger sibling who I grew up with in the orphanage, 29 00:01:38,600 --> 00:01:41,580 and something suddenly came up. 30 00:01:41,580 --> 00:01:44,890 I asked a favor from Father-in-law. 31 00:01:44,890 --> 00:01:48,210 Father-in-law just knew on the day that they moved 32 00:01:48,210 --> 00:01:53,020 that the younger sibling was a woman. 33 00:01:53,020 --> 00:01:57,820 After he knew, he said it would just create noise in the family. 34 00:01:57,820 --> 00:02:00,810 Woman? 35 00:02:00,810 --> 00:02:05,610 I just thought of her as a younger sibling. 36 00:02:05,610 --> 00:02:06,540 I'm sorry. 37 00:02:06,540 --> 00:02:08,280 That old fart, seriously! 38 00:02:08,280 --> 00:02:09,660 Mother-in-law. 39 00:02:09,660 --> 00:02:14,560 So what you are saying is that you just thought of her as a younger sibling, 40 00:02:14,560 --> 00:02:18,690 but that old fart thought of the woman next door as a woman? 41 00:02:18,690 --> 00:02:21,450 Is that what you are saying? 42 00:02:29,190 --> 00:02:33,360 Where did she go? 43 00:02:33,360 --> 00:02:35,880 Hey! Hey! 44 00:02:35,880 --> 00:02:38,430 Yes, Grandpa. Do you need something? 45 00:02:38,430 --> 00:02:41,200 No. Go to the bathroom. 46 00:02:41,200 --> 00:02:44,760 Your grandmother has not returned since she said she was going to the bathroom. 47 00:02:44,760 --> 00:02:45,980 I showered just now. 48 00:02:45,980 --> 00:02:47,760 Huh? 49 00:02:47,760 --> 00:02:51,190 Then where did she go? 50 00:02:51,190 --> 00:02:54,660 Just stay here, I will go out. 51 00:02:54,660 --> 00:02:58,340 ♫ While passing by... 52 00:02:58,340 --> 00:02:59,400 Where are you going? 53 00:02:59,400 --> 00:03:03,160 We don't see Grandma, might you have seen her go out? 54 00:03:03,160 --> 00:03:07,280 No. I was out for a while throwing the garbage. 55 00:03:07,280 --> 00:03:08,700 Yes. 56 00:03:12,070 --> 00:03:15,850 Grandma! Grandma! 57 00:03:16,680 --> 00:03:20,500 Seo Jae Woo, go that way, 58 00:03:20,500 --> 00:03:22,790 and I will go this way. 59 00:03:27,510 --> 00:03:29,070 Where are you going alone in the dark? 60 00:03:29,070 --> 00:03:31,690 It's alright. Let's hurry. 61 00:03:31,690 --> 00:03:33,250 Such a fearless woman... 62 00:03:33,250 --> 00:03:36,740 It's the neighborhood, I'm not scared. 63 00:03:40,280 --> 00:03:42,900 If you keep on being stubborn... 64 00:03:58,970 --> 00:04:07,410 ♫ That lonely alley, do you remember it? ♫ 65 00:04:07,410 --> 00:04:15,520 ♫Even now, I remember it. ♫ 66 00:04:15,520 --> 00:04:19,170 ♫ I couldn't say that I loved you and. ♫ 67 00:04:19,170 --> 00:04:20,770 What is it? 68 00:04:20,800 --> 00:04:24,700 Go. ♫ Did you know I fretted over it for days? ♫ 69 00:04:24,700 --> 00:04:28,200 What are you doing? Hurry! ♫ Did you know I fretted over it for days? ♫ 70 00:04:28,200 --> 00:04:31,980 Seo Jae Woo! 71 00:04:31,980 --> 00:04:36,000 ♫ In those past immature days♫ 72 00:04:36,000 --> 00:04:40,540 (Strategy for Courtship)--Never go closer than 30 cm. ♫ In those gorgeous days ♫ 73 00:04:41,660 --> 00:04:43,870 I guess that was the mistake. 74 00:04:46,000 --> 00:04:47,770 Okay. Second one. 75 00:04:47,770 --> 00:04:50,910 Don't go near as a man. Huh? 76 00:04:51,690 --> 00:04:53,790 Then how do I go near? 77 00:04:54,950 --> 00:04:57,920 This is really a blur. 78 00:04:59,180 --> 00:05:01,540 The lights are off. 79 00:05:01,540 --> 00:05:03,820 Where on earth did she go? 80 00:05:03,820 --> 00:05:06,500 Should we go back home? 81 00:05:07,800 --> 00:05:10,020 Grandma! - Grandma! 82 00:05:10,850 --> 00:05:13,430 That... Mother-in-law. 83 00:05:14,110 --> 00:05:16,610 Grandma. - Grandma. 84 00:05:17,650 --> 00:05:19,680 What brings you here? 85 00:05:19,680 --> 00:05:21,720 We came to look for Grandma. 86 00:05:21,720 --> 00:05:25,360 But why did you come here at this hour? 87 00:05:25,360 --> 00:05:26,880 Is Grandma angry? 88 00:05:26,880 --> 00:05:27,610 Son-in-law Seo! 89 00:05:27,610 --> 00:05:29,380 Yes! I'm coming! 90 00:05:29,380 --> 00:05:31,400 Hey, it's late. Let's go. 91 00:05:31,400 --> 00:05:33,290 Yes. 92 00:05:36,610 --> 00:05:39,060 It's my fault for not telling you. 93 00:05:39,060 --> 00:05:41,410 So don't say anything to Father-in-law. 94 00:05:41,410 --> 00:05:44,560 That's my business so don't mind it. Just go and tell Sin Ae. 95 00:05:44,560 --> 00:05:47,980 Yes. Yes. I will tell her. Mother-in-law, please stop being mad. 96 00:05:47,980 --> 00:05:50,480 I will keep quiet for today, let's wait and see. 97 00:05:50,480 --> 00:05:53,920 That... Mother... 98 00:05:53,920 --> 00:05:57,830 You should not have gone out if you're sick. Where did you go in the middle of the night? 99 00:05:57,830 --> 00:05:59,730 I just went to get some fresh air. 100 00:05:59,730 --> 00:06:03,370 That... take off your clothes and lie down. 101 00:06:03,370 --> 00:06:05,760 It's okay. 102 00:06:05,760 --> 00:06:07,960 That... 103 00:06:07,960 --> 00:06:11,120 If you're sick we should go to the hospital. 104 00:06:11,120 --> 00:06:13,160 Where and how are you sick? 105 00:06:13,160 --> 00:06:15,600 Let me sleep. 106 00:06:15,600 --> 00:06:18,470 Just because I said the kids hate it when you say you're sick, 107 00:06:18,470 --> 00:06:22,350 so you told me not to show it. 108 00:06:30,860 --> 00:06:32,840 Father. 109 00:06:32,840 --> 00:06:35,950 Did something happen with Grandma? 110 00:06:35,950 --> 00:06:41,260 No, nothing. We just talked about things since it's my birthday. 111 00:06:41,950 --> 00:06:45,710 It's nothing big. Go up and sleep. 112 00:06:45,710 --> 00:06:47,730 Yes. Good night. 113 00:06:47,730 --> 00:06:49,790 Sleep well. 114 00:06:58,340 --> 00:07:03,250 Father-in-law... I'm sorry, Father-in-law. 115 00:07:07,780 --> 00:07:11,450 Thank you for reading this book until the end. 116 00:07:11,450 --> 00:07:16,050 I love you, reader. Han Song Jeong. 117 00:07:19,950 --> 00:07:22,730 If you keep on being stubborn... 118 00:07:34,990 --> 00:07:37,560 What is this? 119 00:07:37,560 --> 00:07:40,320 Ta-da! 120 00:07:40,320 --> 00:07:41,500 Is this the gift? 121 00:07:41,500 --> 00:07:45,690 Yeah! Stick it to your butt and work hard on writing. 122 00:07:47,070 --> 00:07:51,660 Write a lot. You need to earn money. 123 00:07:51,660 --> 00:07:55,300 Mom, I embroidered our names. 124 00:07:55,300 --> 00:07:56,530 Look here. Isn't it pretty? 125 00:07:56,530 --> 00:07:58,370 Seriously, you guys... 126 00:07:58,370 --> 00:08:02,700 So you're telling me to sit on this and earn money! 127 00:08:02,700 --> 00:08:04,030 Of course. 128 00:08:04,030 --> 00:08:07,190 Aigoo... Aigoo. 129 00:08:07,190 --> 00:08:09,610 Aigoo. 130 00:08:09,610 --> 00:08:11,050 Let's see. 131 00:08:12,360 --> 00:08:14,910 It is soft indeed. 132 00:08:14,910 --> 00:08:17,920 There's one more. Here. 133 00:08:17,920 --> 00:08:20,160 Open it, Mom. 134 00:08:22,020 --> 00:08:25,710 No... why did you buy clothes? 135 00:08:25,710 --> 00:08:30,700 Grandma from the next door bought you one while she bought for Ahjumma. 136 00:08:30,700 --> 00:08:32,570 Grandma from next door? 137 00:08:32,570 --> 00:08:37,090 Oh my? What do I do? I'm always just receiving. 138 00:08:37,090 --> 00:08:40,040 The highlight. Here. 139 00:08:40,040 --> 00:08:43,210 It's from the next door, Seo Jae Woo. He says he's your fan. 140 00:08:43,210 --> 00:08:45,930 Good for you. 141 00:08:45,930 --> 00:08:47,760 Open it. 142 00:08:47,760 --> 00:08:52,360 Look at the wrapping. 143 00:08:59,530 --> 00:09:01,360 My... my... 144 00:09:01,360 --> 00:09:04,970 It's so pretty. 145 00:09:06,080 --> 00:09:07,230 How on earth... 146 00:09:07,230 --> 00:09:10,320 No... how could a man choose this? 147 00:09:10,320 --> 00:09:11,980 Move. 148 00:09:11,980 --> 00:09:16,000 No... do you really find that pretty? 149 00:09:17,160 --> 00:09:19,660 Wait. 150 00:09:20,630 --> 00:09:22,430 Hey, how does it look? 151 00:09:22,430 --> 00:09:24,040 Isn't it pretty? 152 00:09:24,040 --> 00:09:28,510 No... you don't like those things. 153 00:09:28,510 --> 00:09:32,290 Where do you find a woman who does not like this? It's just because I had none. 154 00:09:34,720 --> 00:09:35,560 What is this? 155 00:09:35,560 --> 00:09:38,280 Is this Writer Han Song Jeong's house? 156 00:09:38,280 --> 00:09:42,650 Did it really come for me? Who would send... 157 00:09:43,760 --> 00:09:45,990 Would there be someone else other than me? 158 00:09:49,890 --> 00:09:53,130 Ahhh, seriously. 159 00:09:56,850 --> 00:10:02,390 If you are going to write my autobiography, I thought it would help if you witnessed how I spend my day. 160 00:10:02,390 --> 00:10:05,100 Autobiography? 161 00:10:08,180 --> 00:10:11,730 Are you saying we should start working now? 162 00:10:11,730 --> 00:10:17,920 I usually, rise at 4AM, and start working at 5AM. 163 00:10:18,510 --> 00:10:21,090 Everyday. 164 00:10:21,090 --> 00:10:22,380 You should have taken care of it. 165 00:10:22,380 --> 00:10:23,510 Where are you going? 166 00:10:23,510 --> 00:10:27,170 My husband forgot the car keys. 167 00:10:27,170 --> 00:10:29,100 What happened to the clothes I bought? 168 00:10:29,100 --> 00:10:30,660 What clothes? 169 00:10:30,660 --> 00:10:33,800 The one that I bought from the mart the other day. 170 00:10:33,800 --> 00:10:38,150 How could I wear those? If you like it, then you wear it. 171 00:10:38,150 --> 00:10:39,440 Then do your hair before you go. 172 00:10:39,440 --> 00:10:42,190 Mom, what with the hair? It's bothersome. 173 00:10:42,190 --> 00:10:43,620 Please just listen to me! 174 00:10:43,620 --> 00:10:47,650 Don't do this Mom! Let go! 175 00:10:57,400 --> 00:11:00,650 Why isn't she coming out? 176 00:11:01,930 --> 00:11:05,380 Writer Han Song Jeong. 177 00:11:08,970 --> 00:11:12,720 I came because of work. Work. 178 00:11:18,140 --> 00:11:22,170 Are you going to ghostwrite the autobiography? You said you didn't like his money. 179 00:11:22,170 --> 00:11:25,690 Why would you write an autobiography for that person? 180 00:11:25,690 --> 00:11:29,770 I got a proper apology for what happened that day. 181 00:11:29,770 --> 00:11:33,040 After making us all cry, is saying sorry going to settle it? 182 00:11:33,040 --> 00:11:37,640 You also meet different people while going to school and living life. 183 00:11:37,640 --> 00:11:39,200 I'm also like that. 184 00:11:39,200 --> 00:11:41,960 I can't live just meeting good people. 185 00:11:41,960 --> 00:11:45,920 It's because he might just make you sad while using work as the excuse. 186 00:11:45,920 --> 00:11:50,420 I signed the conract saying that I will work. 187 00:11:50,420 --> 00:11:53,360 I also received a lot of money. 188 00:11:57,480 --> 00:11:59,370 How much did he give for you to be such? 189 00:11:59,370 --> 00:12:03,620 The unnies both have work and I have a part-time job. 190 00:12:03,620 --> 00:12:07,180 We will earn. Don't do it. 191 00:12:07,180 --> 00:12:10,550 I feel more assured hearing that from the youngest. 192 00:12:10,550 --> 00:12:13,910 Mom. - I don't like it. 193 00:12:13,910 --> 00:12:18,190 Aigoo. Of all the things even the clothes now. 194 00:12:19,420 --> 00:12:22,160 Did you like the flowers? 195 00:12:22,160 --> 00:12:23,560 Why flowers all of a sudden? 196 00:12:23,560 --> 00:12:24,650 Uncle? 197 00:12:24,650 --> 00:12:27,640 So that you will write well. 198 00:12:27,640 --> 00:12:29,580 Let's go. 199 00:12:31,480 --> 00:12:33,610 Uncle! 200 00:12:34,830 --> 00:12:38,370 What are you doing right now? 201 00:12:39,260 --> 00:12:40,690 I just came for work for a little while. 202 00:12:40,690 --> 00:12:42,850 See me for a moment. 203 00:12:42,850 --> 00:12:45,060 This... 204 00:12:46,740 --> 00:12:49,600 Please get in the car. 205 00:12:53,470 --> 00:12:56,150 Oh, what is... 206 00:12:56,150 --> 00:12:59,100 No... Uncle. 207 00:12:59,100 --> 00:13:02,740 If you are angry at us then you should vent it on us. 208 00:13:02,740 --> 00:13:05,750 What are you doing with that woman? 209 00:13:05,750 --> 00:13:10,020 Writer Han Song Jeong is going to write my autobiography. 210 00:13:10,020 --> 00:13:15,220 It's like you are trying to vent your anger on us; why does it have to be her of all people? 211 00:13:15,220 --> 00:13:20,290 Who was it that said that she is not a writer but a con. 212 00:13:20,290 --> 00:13:24,230 Did you or not say that her every word is a lie? 213 00:13:24,230 --> 00:13:25,400 I did. 214 00:13:25,400 --> 00:13:29,070 That's why I chose without thinking twice. 215 00:13:29,070 --> 00:13:30,250 What? 216 00:13:30,250 --> 00:13:33,560 Writers usually have to be good in lying. 217 00:13:33,560 --> 00:13:36,650 You know Harry Potter, right? 218 00:13:36,650 --> 00:13:39,630 Does it make sense to fly on a broomstick? 219 00:13:39,630 --> 00:13:41,440 Those are all lies. 220 00:13:41,440 --> 00:13:44,410 Aigoo. Goodness. 221 00:13:44,410 --> 00:13:48,900 You have gone completely warped. 222 00:13:49,650 --> 00:13:52,560 What's those flowers? 223 00:13:52,560 --> 00:13:57,900 If you bring those to a woman who is single... 224 00:13:57,900 --> 00:14:01,060 What if she gets attached you? 225 00:14:01,060 --> 00:14:03,210 Madame Kim. 226 00:14:03,210 --> 00:14:04,330 Huh? 227 00:14:04,330 --> 00:14:07,770 Do you know about Writer Han Song Jeong? 228 00:14:07,770 --> 00:14:13,460 If you say things without knowing her well, you might end up making a mistake like me. 229 00:14:14,800 --> 00:14:17,200 Be careful. 230 00:14:18,320 --> 00:14:20,570 U... uncle. 231 00:14:22,830 --> 00:14:24,380 Nevermind. 232 00:14:24,380 --> 00:14:26,390 I told you to get in the car. 233 00:14:26,390 --> 00:14:29,780 Your feet must hurt. 234 00:14:35,650 --> 00:14:40,190 A delivery date? Do you think that makes sense? 235 00:14:40,190 --> 00:14:42,040 Why? 236 00:14:42,040 --> 00:14:43,880 The delivery will end right away. 237 00:14:43,880 --> 00:14:49,230 Let's go on a drive together in a while and go somewhere nice to eat lunch together. 238 00:14:49,230 --> 00:14:54,660 And... I have something to tell you. That's why I told you to come out. 239 00:14:54,660 --> 00:14:59,990 If you have anything to say, say it after going next door. 240 00:14:59,990 --> 00:15:02,030 Next door? Why? 241 00:15:02,030 --> 00:15:05,630 There's a pot with roses this much. 242 00:15:05,630 --> 00:15:09,790 Uncle brought it. Do you think that's all? 243 00:15:09,790 --> 00:15:15,520 In front of my eyes, he had that woman get into his car. 244 00:15:15,520 --> 00:15:20,560 But you want me to get in the delivery car and go on a date? 245 00:15:20,560 --> 00:15:23,930 Do you want to see me die out of anger because of envy? 246 00:15:23,930 --> 00:15:27,170 Honey, why are you comparing to someone else? 247 00:15:27,170 --> 00:15:28,680 Let's just live happily by ourselves... 248 00:15:28,680 --> 00:15:31,940 I'm the one who usually gets the flower (from him). 249 00:15:32,750 --> 00:15:36,500 How could Uncle do that to me? 250 00:15:36,500 --> 00:15:41,820 He was calling me "Sister-in-law" but now he called me "Madame Kim!" 251 00:15:41,820 --> 00:15:44,640 Who on earth is that woman Han Song Jeong? 252 00:15:44,640 --> 00:15:50,290 Who is that woman for him to tell me to be careful what I say? 253 00:15:50,290 --> 00:15:53,850 Ho... honey. 254 00:15:53,850 --> 00:15:55,210 Honey. 255 00:15:55,210 --> 00:15:58,050 Won't you stop! 256 00:15:58,860 --> 00:16:02,010 Father. 257 00:16:08,480 --> 00:16:10,530 What are you doing? 258 00:16:11,440 --> 00:16:15,300 Let's go together in my car. We go in the same direction by bus anyway. 259 00:16:15,300 --> 00:16:18,800 I have somewhere to stop by today. Next time. 260 00:16:19,670 --> 00:16:22,210 Oh yeah, nothing happened yesterday? 261 00:16:22,210 --> 00:16:23,200 Yes. 262 00:16:23,200 --> 00:16:28,050 It seems that Grandma was tired from preparing Father's birthday meal. 263 00:16:28,050 --> 00:16:30,120 Oh, right. This one. 264 00:16:32,640 --> 00:16:37,500 I wanted to test it on a rainy day but there's no news (of rain). If you have something to fix, please tell me. 265 00:16:37,500 --> 00:16:38,660 Okay. 266 00:16:39,500 --> 00:16:41,610 You said that you need to drop by somewhere, you should go. 267 00:16:41,610 --> 00:16:43,150 Yes. 268 00:16:43,150 --> 00:16:46,070 Ah! I have one more thing to say. 269 00:16:46,070 --> 00:16:49,360 Please tell Team Leader of my promise. 6:30. 270 00:16:49,360 --> 00:16:51,710 You didn't forget. 271 00:16:51,710 --> 00:16:54,230 I thought you forgot again since you gave me this. 272 00:16:54,230 --> 00:16:56,440 So that you can look at it in advance. 273 00:16:56,440 --> 00:17:01,500 I prepared the book I would give Team Leader last night. 274 00:17:01,500 --> 00:17:04,640 6:30. - 6:30 275 00:17:05,980 --> 00:17:10,290 What did you age for? 276 00:17:10,290 --> 00:17:13,440 You come to a place where your husband works and 277 00:17:13,440 --> 00:17:16,980 you cry and wail. 278 00:17:16,980 --> 00:17:21,150 Yeong giving flowers to the woman next door... 279 00:17:21,150 --> 00:17:23,870 what is it for you to throw a fuss about? 280 00:17:23,870 --> 00:17:26,810 That... Father-in-law, I will talk to her outside. 281 00:17:26,810 --> 00:17:28,750 Please calm down. 282 00:17:28,750 --> 00:17:33,840 I'm disappointed, that's why. All this time Uncle did nice things for me. 283 00:17:33,840 --> 00:17:35,380 There she is again, again. 284 00:17:35,380 --> 00:17:38,850 Honey, let's go out. Come out. 285 00:17:38,850 --> 00:17:45,080 Uncle... he's being like that because he's angry at our family. 286 00:17:45,080 --> 00:17:49,560 You should call him and stop being angry. 287 00:17:49,560 --> 00:17:50,800 Aigoo. 288 00:17:50,800 --> 00:17:57,410 Do I need to apologize just for you to get flowers? 289 00:17:58,120 --> 00:18:00,040 I have my own thoughts. 290 00:18:00,040 --> 00:18:03,630 Stop with the nonsense and go home! 291 00:18:04,960 --> 00:18:06,640 Hel.. 292 00:18:07,830 --> 00:18:09,530 ...ello. 293 00:18:10,840 --> 00:18:12,660 You're here. 294 00:18:13,870 --> 00:18:16,160 Why? Do you need rice cakes? 295 00:18:16,160 --> 00:18:20,290 No, honestly it's nothing much. 296 00:18:20,290 --> 00:18:23,460 Since it was Ahjussi's birthday, 297 00:18:25,580 --> 00:18:29,890 I bought you each a pair of socks to wear together. 298 00:18:29,890 --> 00:18:32,400 You should not have. 299 00:18:32,400 --> 00:18:33,630 That's right. 300 00:18:33,630 --> 00:18:38,950 You're thoughtful. Working on your feet all day makes my feet sweaty. 301 00:18:38,950 --> 00:18:43,400 But thank you for buying me one too. 302 00:18:44,420 --> 00:18:48,050 Then, I will be going. 303 00:18:48,050 --> 00:18:49,200 Okay. 304 00:18:49,200 --> 00:18:51,590 Have some rice cakes before you go. 305 00:18:51,590 --> 00:18:53,300 It's okay. 306 00:18:58,120 --> 00:19:00,060 Maybe I shouldn't have come. 307 00:19:01,820 --> 00:19:03,490 How could we see each other right on time? 308 00:19:03,490 --> 00:19:05,720 I went to your house so that we could go to work together. 309 00:19:05,720 --> 00:19:06,810 I'll be going since it's late. 310 00:19:06,810 --> 00:19:09,080 Yes. 311 00:19:09,080 --> 00:19:10,820 Wait a moment! 312 00:19:12,250 --> 00:19:17,060 No matter how busy you are, Don't you see anything that changed? 313 00:19:19,670 --> 00:19:23,140 You cut your hair. It looks refreshing. 314 00:19:23,140 --> 00:19:27,080 Refreshing? Not handsome? 315 00:19:27,080 --> 00:19:28,660 You look handsome, then. 316 00:19:28,660 --> 00:19:31,130 Let's go together. 317 00:19:33,440 --> 00:19:37,080 Let's go together. To save on gas...as a couple.. 318 00:19:37,080 --> 00:19:38,390 I said I really don't like to. 319 00:19:38,390 --> 00:19:40,640 What? 320 00:19:42,810 --> 00:19:45,530 In Woo, what are you doing not going to the hospital? 321 00:19:45,530 --> 00:19:47,540 I will be going. 322 00:19:47,540 --> 00:19:50,650 Jeong Da Jeong! I said let's go together. 323 00:19:50,650 --> 00:19:51,780 I told you not to mingle with them! 324 00:19:51,780 --> 00:19:55,510 Can't we even go to work together? Father, please stop Mom. 325 00:19:55,510 --> 00:19:58,590 What are is this? - What is this car? 326 00:19:58,590 --> 00:20:04,030 It's my senior's car. Should I say I'm just borrowing it. 327 00:20:04,030 --> 00:20:04,770 I will be going. 328 00:20:04,770 --> 00:20:06,790 Okay. 329 00:20:06,790 --> 00:20:11,870 You! Don't look elsewhere and go straight to the hospital, huh?. 330 00:20:23,510 --> 00:20:25,850 How can you be so petty and go alone? 331 00:20:27,190 --> 00:20:29,970 You know my mom, this is how I live. 332 00:20:29,970 --> 00:20:33,440 Aren't I pitiful? Please get in. 333 00:20:34,260 --> 00:20:35,250 Seo In Woo. 334 00:20:35,250 --> 00:20:37,320 Yes. 335 00:20:40,300 --> 00:20:47,430 You may find this funny. But you know me right? I misunderstand easily. 336 00:20:47,430 --> 00:20:49,860 Misunderstand what? 337 00:20:49,860 --> 00:20:54,270 Honestly, I was a bit flustered when you said it was a date when we watched the musical. 338 00:20:54,270 --> 00:20:59,680 And when you asked for my number, I knew it was nothing much but I felt burdened. 339 00:20:59,680 --> 00:21:02,800 That's why I pretended not to know. 340 00:21:02,800 --> 00:21:09,490 I can receive your kindness just as a friendly neighbor, right? 341 00:21:17,070 --> 00:21:18,510 Of course. 342 00:21:18,510 --> 00:21:21,540 I already told you. What were you thinking? 343 00:21:21,540 --> 00:21:25,580 If you're not looking at me as a neighbor, are you looking at me as a man? 344 00:21:25,580 --> 00:21:29,760 That can't be. How old are you? 345 00:21:30,840 --> 00:21:32,730 27 years old. 346 00:21:32,730 --> 00:21:36,880 I'm 29, then I am an Oppa. Why do you keep on calling me "Mr. Seo In Woo, Seo In Woo"? 347 00:21:36,880 --> 00:21:39,190 Da In is so good at calling me "oppa". 348 00:21:39,190 --> 00:21:42,300 Maybe you have some devious thoughts about me? 349 00:21:42,300 --> 00:21:45,360 Just call me "oppa", would that be comfortable? 350 00:21:45,360 --> 00:21:47,620 It's hard for me since I don't have an elder brother. 351 00:21:47,620 --> 00:21:51,090 Then does Da In have a hidden brother? 352 00:21:51,090 --> 00:21:55,820 She was good at calling "oppa". It's late. Hurry and get in. 353 00:21:59,200 --> 00:22:01,920 Get in. Get in. 354 00:22:04,320 --> 00:22:08,990 It's quiet. Just perfect for an interview, right? 355 00:22:08,990 --> 00:22:12,510 Did you rent this whole place? 356 00:22:12,510 --> 00:22:16,270 This ahjumma... you've watched too many dramas. 357 00:22:16,270 --> 00:22:19,700 How much does it cost just to rent this place for a day. 358 00:22:19,700 --> 00:22:22,870 It's not like I have to look good in front of you. You dream big. 359 00:22:22,870 --> 00:22:26,490 Who said you rented it for me? 360 00:22:26,490 --> 00:22:30,110 It's shutdown for maintenance. 361 00:22:30,110 --> 00:22:33,640 Then do you own this too, perhaps? 362 00:22:33,640 --> 00:22:37,760 You didn't know? It's also connected to the hotel. 363 00:22:38,660 --> 00:22:41,360 In the end you came here to brag about your money. 364 00:22:41,360 --> 00:22:43,930 Better than bragging about myself, right? 365 00:22:47,980 --> 00:22:49,820 My legs hurt, let's go somewhere and sit. 366 00:22:49,820 --> 00:22:51,810 Yeah. 367 00:22:52,820 --> 00:22:54,840 It's nice there. 368 00:22:57,690 --> 00:23:00,180 We're going to have the interview there? 369 00:23:00,180 --> 00:23:04,000 Of course, we'll do the interview, then are we going on a date? 370 00:23:04,000 --> 00:23:06,410 Coffee or juice? 371 00:23:11,370 --> 00:23:14,690 He said he'll just get coffee, why isn't he coming? 372 00:23:17,770 --> 00:23:22,960 Now that I think about it, we haven't gone to places like this with my children. 373 00:23:22,960 --> 00:23:28,020 Would they hate it if I ask them to go? 374 00:23:33,110 --> 00:23:37,540 What's wrong with this? What's this? 375 00:23:37,540 --> 00:23:40,770 Secretary Yang, please stop this. 376 00:23:40,770 --> 00:23:43,220 Stop this. 377 00:23:44,710 --> 00:23:46,750 Writer Han Song Jeong. 378 00:23:46,750 --> 00:23:48,690 Stop this quickly! 379 00:23:48,690 --> 00:23:51,040 I'm dizzy, hurry and stop it! 380 00:23:51,040 --> 00:23:54,090 Stop this right now! I'm dizzy. 381 00:23:54,090 --> 00:23:58,330 Writer Han Song Jeong, do you respect me? 382 00:23:58,330 --> 00:24:00,770 Or not? -Hurry and stop this! 383 00:24:00,770 --> 00:24:05,380 Are you playing with me? I will sue you! 384 00:24:05,380 --> 00:24:07,410 Stop it! 385 00:24:07,410 --> 00:24:11,030 Sue? - Hurry and stop this! 386 00:24:13,570 --> 00:24:17,360 I'm dizzy! I'm dizzy! 387 00:24:21,150 --> 00:24:25,330 There was no woman who did not like this. 388 00:24:32,780 --> 00:24:34,650 Chairman. 389 00:24:34,650 --> 00:24:36,740 Where are you coming in to? 390 00:24:36,740 --> 00:24:38,860 Stay outside. 391 00:24:47,930 --> 00:24:51,300 Writer Han Song Jeong? 392 00:24:51,300 --> 00:24:56,870 If you don't feel well, should I at least pat your back? 393 00:25:07,340 --> 00:25:08,920 Chairman! 394 00:25:08,920 --> 00:25:10,560 Ms. Kim Hye Jeong. 395 00:25:10,560 --> 00:25:12,940 I'm nauseous. 396 00:25:12,940 --> 00:25:16,090 Is your back better now? 397 00:25:16,090 --> 00:25:19,720 Of course, thank you for paying for my hospital bill, as always. 398 00:25:19,720 --> 00:25:23,280 As always? I thought you said I was arrogant. 399 00:25:27,320 --> 00:25:30,570 I guess he's not a bad person afterall. 400 00:25:37,840 --> 00:25:42,920 Chief Seo, it seems like you're in a good mood. Can I ask you a favor? 401 00:25:42,920 --> 00:25:44,690 What is it? 402 00:25:46,050 --> 00:25:50,450 It's the work that second marketing team was working on. It got transferred to our team. 403 00:25:50,450 --> 00:25:52,900 There's something wrong with the marketing concept. 404 00:25:52,900 --> 00:25:57,340 If it's them then it's the summer product. That's trouble. 405 00:25:57,340 --> 00:25:59,910 That's why I'm asking you a favor. Can you do it? 406 00:25:59,910 --> 00:26:01,870 I will look over it first. 407 00:26:01,870 --> 00:26:05,490 Because I can't just say no. 408 00:26:05,490 --> 00:26:08,110 But what are you looking at so interestingly? 409 00:26:08,110 --> 00:26:13,680 It's the report that Jeong Da Jeong made. Please read it, it's interesting. 410 00:26:15,490 --> 00:26:19,610 She usually does it this way. She's meticulous. 411 00:26:19,610 --> 00:26:21,640 On the second page. 412 00:26:23,540 --> 00:26:26,610 "It's exciting?" What is this? 413 00:26:26,610 --> 00:26:30,150 She says wearing our product makes her feel excited. What more do we need? 414 00:26:30,150 --> 00:26:33,210 I think it will be good if we used it as the copy. 415 00:26:33,210 --> 00:26:35,900 "It's exciting" --(Shin Nan Da: "with the shoes, I can fly".) 416 00:26:36,610 --> 00:26:40,490 I thought you would get mad since I am giving you more work, but it's a relief that you're smiling. 417 00:26:40,490 --> 00:26:43,200 I never got mad just because you gave me more work. 418 00:26:43,200 --> 00:26:46,530 I like it because I realized that I am needed. 419 00:26:46,530 --> 00:26:48,820 When is squirrel coming? 420 00:26:48,820 --> 00:26:52,760 At 6:30. She did not forget this time. - Huh? 421 00:26:54,410 --> 00:26:59,430 There's no time so we should have the meeting. 422 00:27:07,020 --> 00:27:09,880 It has already spread. 423 00:27:09,880 --> 00:27:12,050 How are you related to Eun Chan? 424 00:27:12,050 --> 00:27:15,950 The students said, that you and Kang Eun Chan's father 425 00:27:15,950 --> 00:27:19,670 are in an inappropriate relationship. There are rumors... 426 00:27:19,670 --> 00:27:23,830 Yes, as you said, it is a rumor. 427 00:27:23,830 --> 00:27:25,090 We're don't have such relationship. 428 00:27:25,090 --> 00:27:27,600 Then how are you going to explain this? 429 00:27:27,600 --> 00:27:31,960 Your addresses are even the same. 430 00:27:32,780 --> 00:27:35,200 Eun Chan is boarding in our house. 431 00:27:35,200 --> 00:27:36,460 Huh? 432 00:27:36,460 --> 00:27:38,740 Is it also a problem if he is boarding? 433 00:27:38,740 --> 00:27:42,600 Why would he board so far from the school? 434 00:27:42,600 --> 00:27:44,830 Going far is... 435 00:27:45,910 --> 00:27:47,940 Eun Chan. 436 00:27:47,940 --> 00:27:48,890 Vice Principal. 437 00:27:48,890 --> 00:27:52,330 How are you related with Jeong Da Jeong? 438 00:27:52,330 --> 00:27:55,200 I'm their boarder. 439 00:27:55,200 --> 00:27:56,990 I need to go to class. 440 00:27:56,990 --> 00:28:01,480 Yes. Come down here during lunch. 441 00:28:10,430 --> 00:28:13,430 You're confirming it with Eun Chan because you can't believe me? 442 00:28:13,430 --> 00:28:15,440 It's just a process. 443 00:28:16,950 --> 00:28:22,440 Then, take proper steps and find out the student who took this video and spread the rumor. 444 00:28:22,440 --> 00:28:23,820 Not for my sake, 445 00:28:23,820 --> 00:28:29,830 but for Eun Chan, so he doesn't get bullied by the other kids. 446 00:28:36,560 --> 00:28:38,350 I told you to pretend not to know me in school. 447 00:28:38,350 --> 00:28:39,190 Eun Chan. 448 00:28:39,190 --> 00:28:42,490 I already hate being in the same school. 449 00:28:43,710 --> 00:28:45,830 I hate it more now. 450 00:28:45,830 --> 00:28:48,860 Just please let me be. 451 00:28:50,050 --> 00:28:54,330 Real Life Style 452 00:29:02,990 --> 00:29:08,020 Everyday Life 453 00:29:09,430 --> 00:29:13,450 Comfortable clothes one can wear everyday 454 00:29:35,780 --> 00:29:38,160 Why are you so late? 455 00:29:39,510 --> 00:29:41,170 Are you feeling alright? 456 00:29:41,170 --> 00:29:42,540 Yes. 457 00:29:43,450 --> 00:29:46,190 Devious old fart. 458 00:29:46,190 --> 00:29:51,420 Son-in-law Seo went to deliver something. Let's eat lunch together. 459 00:29:51,420 --> 00:29:54,410 Sing a song. 460 00:29:54,410 --> 00:29:58,490 ♫ Hey, hey. What is wrong with my age? 461 00:29:58,490 --> 00:30:01,050 ♫ Why can't I love? 462 00:30:01,050 --> 00:30:02,520 Why do you sing like that? 463 00:30:02,520 --> 00:30:06,480 Since I haven't been able to go to the bathroom, I can't sing well. 464 00:30:06,480 --> 00:30:08,980 Take care of the bean powder. 465 00:30:11,120 --> 00:30:16,300 It was the birthday of the woman next door yesterday. 466 00:30:17,590 --> 00:30:21,050 How could there be such a thing? 467 00:30:22,220 --> 00:30:23,620 Is that so? 468 00:30:23,620 --> 00:30:30,230 If I had known beforehand, I would have set a birthday meal together. 469 00:30:30,230 --> 00:30:34,840 If you have some seaweed left you can make some soup. 470 00:30:34,840 --> 00:30:37,370 What is that? 471 00:30:37,370 --> 00:30:38,720 Oh, my mind. 472 00:30:38,720 --> 00:30:43,280 I forgot I had the bean powder on my hands. 473 00:30:43,280 --> 00:30:46,260 What's wrong with you? 474 00:30:46,260 --> 00:30:48,730 I'm back. 475 00:30:48,730 --> 00:30:49,880 Father-in-law. 476 00:30:49,880 --> 00:30:52,300 You're here. 477 00:30:54,150 --> 00:30:55,910 Ye... yes, Mother-in-law. 478 00:30:55,910 --> 00:30:59,680 I will go and wash, so set the food. 479 00:30:59,680 --> 00:31:01,720 Ai, why did she... 480 00:31:01,720 --> 00:31:05,100 Did you tell your wife? 481 00:31:05,100 --> 00:31:08,920 No, I was going to tell her this morning, 482 00:31:08,920 --> 00:31:10,350 but she was angry. 483 00:31:10,350 --> 00:31:14,850 I will watch the store, so go in and say that you are sick. 484 00:31:14,850 --> 00:31:16,680 Pardon? 485 00:31:16,680 --> 00:31:21,090 Why are you surprised? You're good at lying. 486 00:31:21,090 --> 00:31:25,680 Don't try to make-up story between the two of you and go home. 487 00:31:28,500 --> 00:31:31,060 You're here, Chairman. 488 00:31:38,510 --> 00:31:40,270 Why did we come here? 489 00:31:40,270 --> 00:31:44,500 If you watched a lot of dramas, you would have noticed it as soon as we entered. 490 00:31:46,040 --> 00:31:47,980 Choose. 491 00:31:49,210 --> 00:31:53,410 I've already seen enough of you bragging about your money. I'm going. 492 00:31:53,410 --> 00:31:56,440 Don't be stubborn. 493 00:31:56,440 --> 00:32:03,210 It's late and I wanted to greet you a happy birthday but it got ruined. 494 00:32:03,210 --> 00:32:07,170 How did you know my birthday? 495 00:32:08,420 --> 00:32:10,070 You said to guess it. 496 00:32:10,070 --> 00:32:12,480 Yesterday, right? 497 00:32:12,480 --> 00:32:17,110 I can't do this thing twice. 498 00:32:18,540 --> 00:32:22,260 We should live while we're alive. 499 00:32:28,550 --> 00:32:32,240 You can't say otherwise later on. 500 00:32:40,890 --> 00:32:42,700 How is it? 501 00:32:43,670 --> 00:32:45,800 It's not. 502 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 You said you'll buy what I want. 503 00:32:47,920 --> 00:32:51,600 ♫ Pretty woman, walking down the street♫ 504 00:32:51,600 --> 00:32:55,360 ♫ Pretty woman, the kind I like to meet.♫ 505 00:32:55,360 --> 00:33:01,640 ♫Pretty woman, I don't believe you, you're not the truth.♫ 506 00:33:01,640 --> 00:33:03,630 ♫ No one could look good as you.♫ 507 00:33:03,630 --> 00:33:06,740 I usually wear it tight like this. 508 00:33:06,740 --> 00:33:10,300 It's the first time I feel bad while buying. ♫ Mercy!♫ 509 00:33:10,300 --> 00:33:13,260 Let's take care of the bill. 510 00:33:13,260 --> 00:33:15,590 ♫ Pretty woman.♫ 511 00:33:15,590 --> 00:33:19,350 These... I'm going to give these to my daughters. 512 00:33:19,350 --> 00:33:23,020 So can you please pack them one size smaller. 513 00:33:24,550 --> 00:33:29,070 And also, to the man who is paying this... 514 00:33:29,070 --> 00:33:32,410 Please. - Yes, ma'am. 515 00:33:43,100 --> 00:33:45,380 Who? 516 00:33:45,380 --> 00:33:47,220 This the marketing team, am I right? 517 00:33:47,220 --> 00:33:50,120 Yes, who are you looking for? 518 00:33:50,120 --> 00:33:54,080 Team Leader Yoon Han Seol. I am Jeong Da Jeong. 519 00:33:54,080 --> 00:33:57,860 They're in a meeting right now. Please wait and have a seat. 520 00:33:58,550 --> 00:34:01,590 Yes. Thank you. 521 00:34:12,730 --> 00:34:15,160 Let's go in my car. 522 00:34:16,110 --> 00:34:19,060 It must be Seo Jae Woo's desk. 523 00:34:39,290 --> 00:34:43,030 We focus more on the durability rather than performance. 524 00:34:43,030 --> 00:34:45,870 Let's start from the salient point. 525 00:34:45,870 --> 00:34:49,620 Rather than focusing on outdoor people, we'll seek a new sector. 526 00:34:49,620 --> 00:34:53,690 I think the main demographic should be of age 20-40 yrs. old. 527 00:34:53,690 --> 00:34:57,570 So, how do we change the salient point? 528 00:34:57,570 --> 00:34:59,090 Real Life Style. 529 00:34:59,090 --> 00:35:03,940 Just like a person you want to see everyday, clothes you want to wear everyday. 530 00:35:03,940 --> 00:35:07,000 I think that's the point we should focus on. 531 00:35:07,000 --> 00:35:12,520 A person you want to see everyday. Are you dating? 532 00:35:15,380 --> 00:35:19,330 Right now... we're in a meeting. 533 00:35:19,330 --> 00:35:20,540 Sorry. 534 00:35:20,540 --> 00:35:22,030 Eun Woo, the files that I asked for. 535 00:35:22,030 --> 00:35:23,860 Yes. 536 00:35:26,390 --> 00:35:32,770 I picked some concepts for the advertisement in a hurry. If you have any suggestions please say so. 537 00:35:40,630 --> 00:35:42,500 That startled me. 538 00:35:43,320 --> 00:35:46,550 Did I come early? 539 00:35:46,550 --> 00:35:48,820 You came early. 540 00:35:50,120 --> 00:35:52,400 Am I disturbing? 541 00:35:52,400 --> 00:35:54,340 Yes. 542 00:35:55,100 --> 00:35:56,830 I'm sorry. 543 00:35:56,830 --> 00:35:59,970 Sit right there until 6:30. 544 00:36:11,860 --> 00:36:16,920 You worked hard treating patients and studying. 545 00:36:16,920 --> 00:36:19,880 Eun Chan, I made a food program to make you taller. 546 00:36:19,880 --> 00:36:22,360 I will show you later. 547 00:36:26,180 --> 00:36:29,040 Seems like Eun Chan doesn't feel good. 548 00:36:29,040 --> 00:36:31,060 Did something happen in school? 549 00:36:31,060 --> 00:36:33,170 I'm not sure. 550 00:36:33,170 --> 00:36:36,850 He didn't say a word on the way here. 551 00:36:38,920 --> 00:36:42,940 You're working this hard, I feel regretful. 552 00:36:42,940 --> 00:36:43,800 I'm sorry. 553 00:36:43,800 --> 00:36:46,530 We really understand each other well. 554 00:36:46,530 --> 00:36:47,720 Huh? 555 00:36:47,720 --> 00:36:53,360 Mom was sorry about being harsh on Eun Chan. 556 00:36:53,360 --> 00:36:57,730 Then we're even. 557 00:37:03,390 --> 00:37:07,550 Da Ae, should we go for a walk after dinner? 558 00:37:07,550 --> 00:37:09,010 Sure. 559 00:37:09,010 --> 00:37:12,710 Let's make sure to hold hands while walking. 560 00:37:13,480 --> 00:37:16,510 I got caught. 561 00:37:16,510 --> 00:37:17,850 Makes me embarrassed. 562 00:37:17,850 --> 00:37:20,280 I'm embarrassed. 563 00:37:20,280 --> 00:37:22,980 So embarrassed. 564 00:37:24,280 --> 00:37:26,120 Hello. 565 00:37:26,120 --> 00:37:28,660 Da... Da In is not here. 566 00:37:28,660 --> 00:37:31,360 I know, she's on her way. 567 00:37:31,360 --> 00:37:33,280 I can wait for a while, right? 568 00:37:33,280 --> 00:37:36,400 Yes... please wait. 569 00:37:39,450 --> 00:37:41,380 I'm sorry if I disturbed you two. 570 00:37:41,380 --> 00:37:45,130 No... we're not in any kind of relationship. 571 00:37:45,130 --> 00:37:47,000 No... no... no. 572 00:37:47,000 --> 00:37:50,360 Then, I'll pretend I didn't see. 573 00:37:53,070 --> 00:37:55,080 Thank you for your mom's book. I'll enjoy reading it. 574 00:37:55,080 --> 00:37:55,990 Yes. 575 00:37:55,990 --> 00:37:57,960 Cheers. Cheers. 576 00:37:57,960 --> 00:37:59,880 Cheers. 577 00:38:06,380 --> 00:38:09,470 What a fate, how could we meet again like this? 578 00:38:09,470 --> 00:38:13,510 How could it be that Squirrel lives next door to Chief Seo? 579 00:38:13,510 --> 00:38:14,950 I know, right? 580 00:38:14,950 --> 00:38:18,960 How can you both be in the same team? 581 00:38:18,960 --> 00:38:22,090 You changed your phone number, right? Give me. 582 00:38:22,090 --> 00:38:25,010 010-4646-1943 583 00:38:25,010 --> 00:38:27,880 010... 46... 584 00:38:27,880 --> 00:38:28,800 What was it? 585 00:38:28,800 --> 00:38:32,110 4646-1943 586 00:38:32,110 --> 00:38:35,560 Do you memorize phone numbers fast? I really can't memorize it. 587 00:38:35,560 --> 00:38:36,390 You just said it. 588 00:38:36,390 --> 00:38:38,700 I forget it after I hear it. 589 00:38:38,700 --> 00:38:41,600 Me too. I forget it right away. 590 00:38:43,040 --> 00:38:44,560 Seo Jae Woo 591 00:38:47,350 --> 00:38:50,350 I haven't saved your number. 592 00:38:50,350 --> 00:38:52,720 It's called lettering. 593 00:38:52,720 --> 00:38:54,790 If I tell you then you might forget. 594 00:38:54,790 --> 00:38:59,370 What's this? You haven't exchanged phone numbers yet? 595 00:38:59,370 --> 00:39:02,360 So like you. 596 00:39:03,000 --> 00:39:05,530 This enemy of mine. 597 00:39:05,530 --> 00:39:07,770 My husband. 598 00:39:07,770 --> 00:39:11,080 Yes, honey. Have you eaten? 599 00:39:15,190 --> 00:39:18,470 It's refreshing now that I'm out. 600 00:39:18,470 --> 00:39:20,790 What happened to our bet? 601 00:39:20,790 --> 00:39:23,540 My mom really liked it. 602 00:39:23,540 --> 00:39:26,440 Seo Jae Woo, you won. 603 00:39:26,440 --> 00:39:28,390 What's your wish? 604 00:39:28,390 --> 00:39:32,370 There's a performance I want to watch. Do you want to go together? 605 00:39:32,370 --> 00:39:34,570 Your wish is to watch a performance? 606 00:39:34,570 --> 00:39:38,680 For now. And I have a lot of wishes aside from that. 607 00:39:38,680 --> 00:39:44,170 Things that I want to do, what I want and hope for are my wish. 608 00:39:45,590 --> 00:39:49,960 I better make a lot of wishes, not those shabby ones. 609 00:39:49,960 --> 00:39:53,680 Just like you, what I want to do now. 610 00:40:03,460 --> 00:40:06,480 Eun Chan, dinner is almost ready. 611 00:40:10,650 --> 00:40:11,720 Eun Chan. 612 00:40:11,720 --> 00:40:16,170 I made food program to make you taller. Can you tell me if you don't like anything? 613 00:40:16,170 --> 00:40:18,130 Look at it. 614 00:40:20,140 --> 00:40:22,860 What's wrong are you sick? 615 00:40:26,410 --> 00:40:27,730 Don't do this kind of thing. 616 00:40:27,730 --> 00:40:28,600 Eun Chan. 617 00:40:28,600 --> 00:40:32,070 You being interested in me is making my head ache itself. 618 00:40:32,070 --> 00:40:34,550 Then you should wash so that we can eat dinner. 619 00:40:34,550 --> 00:40:36,800 I told you I don't need a mom. 620 00:40:36,800 --> 00:40:39,770 Please stop acting as my mom. 621 00:40:42,180 --> 00:40:44,040 Eun Chan. 622 00:40:45,500 --> 00:40:48,380 I thought you were tame, but you do have quite an attitude. 623 00:40:48,380 --> 00:40:50,440 Mom. 624 00:40:51,420 --> 00:40:53,390 That... 625 00:40:54,290 --> 00:40:57,300 There was something that made me feel bad in school today. 626 00:40:57,300 --> 00:40:58,990 I'm sorry. 627 00:41:01,390 --> 00:41:06,130 You... are having a hard time because of the adults. 628 00:41:09,490 --> 00:41:14,070 I don't have appetite, so you can eat by yourselves. 629 00:41:26,040 --> 00:41:29,580 I think I did a really good job coming here today. 630 00:41:29,580 --> 00:41:35,350 Honestly, even just before I went to your office... 631 00:41:36,530 --> 00:41:39,350 I didn't feel that good. 632 00:41:39,350 --> 00:41:41,510 Did you know that I got busted again at school? 633 00:41:41,510 --> 00:41:43,600 "Take me and live with me." 634 00:41:43,600 --> 00:41:44,150 Huh? 635 00:41:44,150 --> 00:41:47,990 Perhaps you didn't say that to the students, right? 636 00:41:48,870 --> 00:41:51,480 I thought... 637 00:41:51,480 --> 00:41:53,830 It's not that. This time it's worse. 638 00:41:53,830 --> 00:41:54,890 Worse? 639 00:41:54,890 --> 00:41:58,070 This time it's not my fault. The kids... 640 00:41:58,070 --> 00:42:00,080 Ah! Never mind. 641 00:42:00,080 --> 00:42:04,150 I feel so unfair for being scolded by the vice principal. 642 00:42:06,270 --> 00:42:09,760 Don't think of that and think of happy thoughts. 643 00:42:09,760 --> 00:42:12,760 Happy thoughts? 644 00:42:15,320 --> 00:42:17,650 I better think of what to eat tomorrow. 645 00:42:17,650 --> 00:42:20,180 That's a nice thought. 646 00:42:20,180 --> 00:42:25,320 Pork belly? Spicy Noodles? 647 00:42:25,320 --> 00:42:28,330 Should I eat pasta? 648 00:42:28,330 --> 00:42:30,920 What do you want to eat? 649 00:42:30,920 --> 00:42:32,790 Pasta is good. 650 00:42:32,790 --> 00:42:34,910 Then pasta it is. 651 00:42:36,730 --> 00:42:41,090 It didn't take even a minute. You are really fast. 652 00:42:41,090 --> 00:42:42,080 Me? 653 00:42:42,080 --> 00:42:43,590 Yes. 654 00:42:43,590 --> 00:42:47,480 I'm hearing that for the first time. 655 00:42:47,480 --> 00:42:50,290 I am fast. 656 00:42:59,480 --> 00:43:03,960 This time, let's think of what to do after we eat. 657 00:43:57,570 --> 00:43:59,860 If we go after school then it will be about 7. 658 00:43:59,860 --> 00:44:01,170 Then I will arrange it around that time. 659 00:44:01,170 --> 00:44:03,550 I should buy the ticket, I'm granting the wish. 660 00:44:03,550 --> 00:44:07,560 I said to go together, I didn't say but the tickets. 661 00:44:07,560 --> 00:44:09,850 You're coming back together. - Yeah. 662 00:44:11,110 --> 00:44:12,550 Are you going somewhere? 663 00:44:12,550 --> 00:44:14,980 Da In said that the pictures from last time are out. 664 00:44:14,980 --> 00:44:16,790 Really? 665 00:44:17,790 --> 00:44:18,890 Can I come over now? 666 00:44:18,890 --> 00:44:22,920 Why ask? Da In said to come. 667 00:44:23,800 --> 00:44:26,950 Whether you come or not. I'm going. 668 00:44:35,690 --> 00:44:37,130 How much are you thinking? 669 00:44:37,130 --> 00:44:40,270 Are you dating Han Da In? 670 00:44:40,270 --> 00:44:43,000 Tell me your model fee first. 671 00:44:43,000 --> 00:44:46,320 Has she not noticed or just pretended not to? 672 00:44:46,320 --> 00:44:49,900 Would I come here everyday just for money? 673 00:44:53,690 --> 00:44:56,660 I'm going to date Da In, so don't interfere. 674 00:44:56,660 --> 00:44:58,550 What school and department are you from? 675 00:44:58,550 --> 00:44:59,410 Is school that important? 676 00:44:59,410 --> 00:45:01,410 Age? 677 00:45:03,230 --> 00:45:06,580 Why? You said you were friends. 678 00:45:07,320 --> 00:45:10,380 Are you jealous now that I said I'm going to date her. 679 00:45:11,170 --> 00:45:12,860 Yoo Ji Ho. 680 00:45:13,730 --> 00:45:17,320 Why don't you look like a college student in my eyes? 681 00:45:19,420 --> 00:45:22,080 Because you're blinded by jealousy. 682 00:45:24,150 --> 00:45:25,690 If you interfere, you're dead. 683 00:45:25,690 --> 00:45:29,460 You too. If you're lying then go. 684 00:45:30,090 --> 00:45:34,820 I was going to but I can't because of you. 685 00:45:34,820 --> 00:45:39,410 Let's get along well. I heard you will soon go to the military. 686 00:45:47,070 --> 00:45:49,510 You dragged me out just to come here? 687 00:45:49,510 --> 00:45:50,720 Sin Ae. 688 00:45:50,720 --> 00:45:51,860 What? 689 00:45:51,860 --> 00:45:53,970 Here. 690 00:46:01,810 --> 00:46:04,020 Sin Ae? 691 00:46:04,020 --> 00:46:06,790 Really, what's with you? 692 00:46:06,790 --> 00:46:11,980 Do you remember the first time you and I came to a street stall? 693 00:46:13,050 --> 00:46:17,370 That time, we first kissed. 694 00:46:17,370 --> 00:46:20,530 Why are you being so tacky? 695 00:46:20,530 --> 00:46:25,390 Why bring that up out of the blue? 696 00:46:26,130 --> 00:46:32,730 Honestly, that was the best of all my life. 697 00:46:33,540 --> 00:46:37,800 I was so nervous. 698 00:46:43,350 --> 00:46:46,980 Well...Sin Ae. 699 00:46:50,290 --> 00:46:51,910 Why am I itchy again? 700 00:46:51,910 --> 00:46:57,650 Really. So tacky. 701 00:46:58,270 --> 00:46:59,800 What's this? 702 00:46:59,800 --> 00:47:03,450 They all turned out well. 703 00:47:03,450 --> 00:47:06,770 I stayed up all night just to photoshop your face. 704 00:47:06,770 --> 00:47:09,490 Sorry. Sorry. 705 00:47:13,620 --> 00:47:15,080 I came out the best. 706 00:47:15,080 --> 00:47:21,420 You came out well, but I didn't have to Photoshop Jae Woo Oppa. 707 00:47:22,090 --> 00:47:24,710 It's because he's standing in the middle. 708 00:47:24,710 --> 00:47:26,510 That's right. 709 00:47:26,510 --> 00:47:27,980 Can I keep one? 710 00:47:27,980 --> 00:47:30,550 Me too. Can I have one too? 711 00:47:30,550 --> 00:47:31,980 Everyone gets one. 712 00:47:31,980 --> 00:47:33,340 Ohhh! 713 00:47:33,340 --> 00:47:35,150 Thank you! 714 00:47:35,150 --> 00:47:38,300 I need to pay for the picture then. 715 00:47:38,300 --> 00:47:40,430 I'm a bit expensive. 716 00:47:40,430 --> 00:47:44,240 No, you should be honored no matter how expensive. 717 00:47:44,240 --> 00:47:46,980 You will be a great photographer in the future. 718 00:47:48,470 --> 00:47:52,220 I thought that having you is unrealistic, 719 00:47:52,220 --> 00:47:55,490 but I like it since I have you two. 720 00:47:57,880 --> 00:48:01,020 Please invite me on occasions like this. 721 00:48:01,610 --> 00:48:03,130 You should go to the military. 722 00:48:03,130 --> 00:48:05,160 When are you enlisting? 723 00:48:05,160 --> 00:48:07,650 I need to get the notice to know. 724 00:48:07,650 --> 00:48:13,700 I will comfort you when you enlist. 725 00:48:13,700 --> 00:48:14,710 Why hit me? 726 00:48:14,710 --> 00:48:18,680 Everyone knows why, only you don't know, right? 727 00:48:21,500 --> 00:48:24,350 That's refreshing. 728 00:48:30,850 --> 00:48:34,070 When did you all come here? 729 00:48:34,070 --> 00:48:37,710 Hello. - Hello. 730 00:48:49,030 --> 00:48:52,560 Can you talk with me for a while? 731 00:48:54,860 --> 00:48:56,430 Yes. 732 00:48:57,860 --> 00:49:04,250 Who cares if it's wine or soju? 733 00:49:04,250 --> 00:49:08,030 Feels good when I'm drunk. 734 00:49:09,320 --> 00:49:13,760 It'll be the same headache when I wake up. 735 00:49:13,760 --> 00:49:16,590 Honey, 736 00:49:16,590 --> 00:49:19,420 I have something to tell you. 737 00:49:19,420 --> 00:49:24,170 On your birthday, you went to the orphanage. 738 00:49:24,170 --> 00:49:25,590 Are the kids doing well? 739 00:49:25,590 --> 00:49:27,950 Yes, they are. 740 00:49:27,950 --> 00:49:30,770 So, 741 00:49:30,770 --> 00:49:36,480 when I was growing up at the orphanage, I had a younger sibling. 742 00:49:36,480 --> 00:49:43,310 Whenever we were having difficult time, we used to hold hands and comfort each other. 743 00:49:44,090 --> 00:49:48,520 When we did comfort each other, 744 00:49:48,520 --> 00:49:53,190 we felt secure knowing that we were not alone in the world. 745 00:49:53,190 --> 00:49:55,720 Of course, it must have been. 746 00:49:55,720 --> 00:49:59,840 But do you know when I let go of her hand? 747 00:50:03,450 --> 00:50:06,150 After I held your hand. 748 00:50:07,050 --> 00:50:12,280 To hold your hand, I let go of her hand. 749 00:50:13,330 --> 00:50:15,080 Because I loved you much. 750 00:50:15,080 --> 00:50:17,300 Love? 751 00:50:19,790 --> 00:50:23,540 I met that sibling a while ago by chance. 752 00:50:23,540 --> 00:50:27,750 The sibling pretended to be doing good, but 753 00:50:27,750 --> 00:50:32,210 was having a difficult time. 754 00:50:32,210 --> 00:50:35,590 So, I helped out. 755 00:50:35,590 --> 00:50:39,280 You geared me up to tell me that? 756 00:50:39,280 --> 00:50:43,420 How much? How much did you give? 757 00:50:43,420 --> 00:50:47,240 No, it wasn't money per se. 758 00:50:47,240 --> 00:50:49,620 To be honest, 759 00:50:51,700 --> 00:50:53,110 one month. 760 00:50:53,110 --> 00:50:54,310 What? 761 00:50:54,310 --> 00:50:56,610 (She) had no place to go. 762 00:50:56,610 --> 00:51:02,340 Just one month, I told her to live in that house. 763 00:51:05,620 --> 00:51:09,260 The writer Han Song Jeong next door. 764 00:51:09,260 --> 00:51:12,450 She is the sibling that I grew up with. 765 00:51:12,450 --> 00:51:15,800 Wait. Wait. 766 00:51:15,800 --> 00:51:23,010 So, the two of you knew each other all along and pretended not to know each other in front of me. 767 00:51:23,010 --> 00:51:24,360 Are you saying you did that?! 768 00:51:24,360 --> 00:51:27,660 No. One month will do. 769 00:51:27,660 --> 00:51:29,430 I'm sorry. I thought you'd be mad. 770 00:51:29,430 --> 00:51:33,030 You deceived me? 771 00:51:35,410 --> 00:51:38,490 I'm not going to let this woman alone. 772 00:51:38,490 --> 00:51:40,100 Han Song Jeong is dead! 773 00:51:40,100 --> 00:51:43,340 Honey. Honey. I told her not to tell because you might misunderstand. 774 00:51:43,340 --> 00:51:47,010 Don't touch me. Don't make excuses. 775 00:51:47,010 --> 00:51:48,950 You deceived me? 776 00:51:48,950 --> 00:51:52,360 Honey. Honey. Honey. 777 00:51:53,730 --> 00:51:56,820 Don't follow me. If you say one word in front of her, 778 00:51:56,820 --> 00:52:00,330 I'm not going to leave you alone either. 779 00:52:04,070 --> 00:52:07,410 I really enjoyed your writing. 780 00:52:07,410 --> 00:52:11,530 Thank you for the gift; I really like it. 781 00:52:11,530 --> 00:52:14,360 It's fortunate that you like it. 782 00:52:16,280 --> 00:52:18,230 Seo Jae Woo. 783 00:52:19,430 --> 00:52:24,600 Did you happen to see the note inside the book I lent you? 784 00:52:24,600 --> 00:52:26,350 Yes. 785 00:52:27,310 --> 00:52:32,350 Then, since you know, let me ask something of you. 786 00:52:32,350 --> 00:52:35,560 Until we leave this house, 787 00:52:35,560 --> 00:52:40,850 can you keep Da In and Dr. Kang's relationship as a secret? 788 00:52:40,850 --> 00:52:41,670 Yes. 789 00:52:41,670 --> 00:52:44,850 I'm sorry for making you lie about them. 790 00:52:44,850 --> 00:52:47,250 Writer Han, 791 00:52:48,240 --> 00:52:53,230 your family knows about the secret, right? 792 00:52:53,230 --> 00:52:55,090 Yes. 793 00:52:58,160 --> 00:52:59,730 Why? 794 00:53:00,510 --> 00:53:03,470 It's just my thought; can I tell you? 795 00:53:03,470 --> 00:53:04,680 Go ahead. 796 00:53:04,680 --> 00:53:07,860 After I read the note, my heart felt burdened 797 00:53:07,860 --> 00:53:11,220 because of your family members. 798 00:53:11,220 --> 00:53:12,190 What? 799 00:53:12,190 --> 00:53:15,630 It'd be okay if nobody knew, but they 800 00:53:15,630 --> 00:53:19,210 would have to lie if others asked. 801 00:53:20,630 --> 00:53:25,460 I thought living like that would be uncomfortable for them. 802 00:53:27,360 --> 00:53:29,360 I'm worried. 803 00:53:31,670 --> 00:53:35,170 I didn't think that far. 804 00:53:35,170 --> 00:53:42,400 Hearing what you say, I made my daughter into liars. 805 00:53:42,400 --> 00:53:44,040 Yes. 806 00:53:49,400 --> 00:53:52,960 I understand what you are saying. 807 00:53:52,960 --> 00:53:56,760 I guess I only thought from a mother's point of view. 808 00:53:57,410 --> 00:54:02,200 I had forgotten about Da Jeong and Da In. 809 00:54:03,650 --> 00:54:07,790 I'll think about what I should do. 810 00:54:09,240 --> 00:54:13,350 Thank you, for being honest. 811 00:54:13,350 --> 00:54:16,080 Han Song Jeong! 812 00:54:18,200 --> 00:54:20,510 Mom. 813 00:54:20,510 --> 00:54:23,900 Why are you here? Aren't you going home? 814 00:54:23,900 --> 00:54:27,920 Did you drink? Why are you screaming here? 815 00:54:28,950 --> 00:54:30,460 Mom! 816 00:54:30,520 --> 00:54:32,830 Aren't you hurrying home? 817 00:54:34,100 --> 00:54:35,150 Mom. 818 00:54:35,150 --> 00:54:37,820 What brings you here? 819 00:54:37,820 --> 00:54:41,340 -Why are you here too?! --Huh? 820 00:54:42,160 --> 00:54:44,530 Go home! 821 00:54:45,390 --> 00:54:48,170 What's the matter? 822 00:54:48,170 --> 00:54:50,020 Why? 823 00:54:51,030 --> 00:54:53,840 You come and talk with me. 824 00:54:53,840 --> 00:54:56,000 Come outside. 825 00:55:03,210 --> 00:55:12,150 ~ Preview ~♫ Ya, ya, ya. What about my age?♫ 826 00:55:13,250 --> 00:55:15,240 Why are there so many strange men around her? 827 00:55:15,240 --> 00:55:18,460 A person who most influenced you recently? 828 00:55:18,460 --> 00:55:19,270 Song Jeong. 829 00:55:19,270 --> 00:55:22,260 After Song Jeong came, there was not once I felt comfortable. 830 00:55:22,260 --> 00:55:26,850 If that still hurts, go hold her hand again. 831 00:55:26,850 --> 00:55:27,630 Get out! 832 00:55:27,630 --> 00:55:28,890 You get out! 833 00:55:28,890 --> 00:55:30,450 This old granny! 834 00:55:30,450 --> 00:55:32,840 Yeah, let's leave. That's the only way. 835 00:55:32,850 --> 00:55:35,810 From now on, tell me about your difficulties. I'll solve them for you. 836 00:55:35,810 --> 00:55:38,210 When I'm not around, don't meet with Da Jeong. 837 00:55:38,210 --> 00:55:40,310 What? 61154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.