Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,542 --> 00:01:24,875
Mr. Chen!
2
00:01:26,500 --> 00:01:27,958
How is my Father?
3
00:01:28,042 --> 00:01:29,625
Follow me!
4
00:01:36,667 --> 00:01:38,792
Master Kuang, how is he?
5
00:01:45,000 --> 00:01:48,083
Father, how are you feeling?
6
00:01:49,792 --> 00:01:50,750
Zhong Yuan
7
00:01:50,833 --> 00:01:52,042
Father!
8
00:01:52,167 --> 00:01:55,667
How did it go today?
9
00:01:55,792 --> 00:01:59,667
l wiped out all the Mongol soldiers
10
00:01:59,792 --> 00:02:03,875
Life is but a dream
11
00:02:04,000 --> 00:02:08,083
Too bad our country has been invaded
12
00:02:09,042 --> 00:02:14,500
l know that feeling now
13
00:02:14,625 --> 00:02:19,417
l named you Zhong Yuan
14
00:02:19,542 --> 00:02:25,542
because l wish you will recover our land
15
00:02:27,417 --> 00:02:31,125
My lifelong wish
16
00:02:31,250 --> 00:02:36,667
is to expel the Mongols
17
00:02:39,708 --> 00:02:44,042
But it's too late for me now
18
00:02:44,625 --> 00:02:50,292
l'm counting on you
19
00:02:50,375 --> 00:02:54,375
Master Kuang and Mr. Chen
20
00:02:54,500 --> 00:02:57,667
will help you
21
00:02:57,750 --> 00:03:01,125
Don't worry, Father
22
00:03:05,500 --> 00:03:06,542
Father!
23
00:03:06,667 --> 00:03:08,083
Chief!
24
00:03:23,292 --> 00:03:25,375
Brothers!
25
00:03:25,500 --> 00:03:28,250
The Chief has passed away!
26
00:03:28,375 --> 00:03:31,625
You must be sad
27
00:03:31,708 --> 00:03:35,500
But this is not the time to grief
28
00:03:35,625 --> 00:03:39,250
The Chief led us against the Mongols
29
00:03:39,375 --> 00:03:41,708
Even now that he's dead
30
00:03:41,792 --> 00:03:45,583
He'd like us to continue fighting
31
00:03:45,708 --> 00:03:50,167
The deputy Chief should take up this task
32
00:03:50,292 --> 00:03:53,792
But he has been ambushed
33
00:03:53,875 --> 00:03:56,542
and the murderer is still at large
34
00:03:56,667 --> 00:03:58,083
The important thing is
35
00:03:58,208 --> 00:04:00,750
to find someone wise and capable
36
00:04:00,833 --> 00:04:02,208
to lead us
37
00:04:02,292 --> 00:04:05,708
in getting the job done
38
00:04:05,833 --> 00:04:09,333
Our unanimous choice
39
00:04:09,417 --> 00:04:12,250
is Fu Zhong Yuan
40
00:04:12,333 --> 00:04:15,292
He's young and wise
41
00:04:15,417 --> 00:04:18,458
And has made great contributions
to the Gang
42
00:04:18,583 --> 00:04:20,833
Any objection?
43
00:04:20,917 --> 00:04:22,042
No!
44
00:04:22,167 --> 00:04:23,417
Good!
45
00:04:24,000 --> 00:04:25,750
Mr. Feng
46
00:04:26,625 --> 00:04:28,458
l may or may not be the wind
47
00:04:28,583 --> 00:04:30,292
5-colored flags in hand
48
00:04:30,417 --> 00:04:32,542
Dragon, turtle and snake on the left
49
00:04:32,667 --> 00:04:35,500
Unicorns on the right
50
00:04:36,375 --> 00:04:37,083
Don't leak the news
51
00:04:37,208 --> 00:04:38,500
Lookout!
52
00:04:42,292 --> 00:04:43,917
lt's quiet!
53
00:04:46,042 --> 00:04:47,292
Prepare the altar!
54
00:04:54,583 --> 00:04:56,125
Welcome the new Chief
55
00:04:56,250 --> 00:04:57,333
Commanding us
56
00:04:57,417 --> 00:04:59,542
Pledging our loyalty
57
00:05:05,375 --> 00:05:07,292
What can you do?
58
00:05:07,417 --> 00:05:08,458
l mastered the pen and sword
59
00:05:08,583 --> 00:05:09,292
What have you learnt?
60
00:05:09,375 --> 00:05:10,125
The classics
61
00:05:10,208 --> 00:05:10,833
And your martial arts?
62
00:05:10,958 --> 00:05:11,792
From Shaolin Temple
63
00:05:11,875 --> 00:05:14,250
Where do you live?
64
00:05:25,292 --> 00:05:26,875
Take a left, take a right
65
00:05:28,000 --> 00:05:29,792
Without any help
66
00:05:29,875 --> 00:05:32,000
near the Sister Temple
67
00:05:33,833 --> 00:05:36,167
Third house on the left
68
00:05:41,625 --> 00:05:43,625
3 joss sticks for the brother
69
00:05:43,708 --> 00:05:46,375
The seal to govern
70
00:05:49,125 --> 00:05:50,458
The pagoda of wine cups
71
00:05:50,583 --> 00:05:52,667
outside the temple
72
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
Gao Xi Temple
73
00:06:05,667 --> 00:06:06,875
Wu Long River
74
00:06:08,500 --> 00:06:09,875
Zhang Sha Bay
75
00:06:13,042 --> 00:06:14,333
Er Ban Bridge
76
00:06:14,833 --> 00:06:15,875
Sister Tomb
77
00:06:16,000 --> 00:06:16,958
Wu Zhi Mountain
78
00:06:17,042 --> 00:06:18,667
Expel the Mongols
79
00:06:27,167 --> 00:06:29,083
lncense burner and watermark
80
00:06:36,667 --> 00:06:38,750
Topple the Yuan Dynasty
81
00:07:06,417 --> 00:07:08,125
A toast by the Chief
82
00:07:10,917 --> 00:07:13,958
We have rules for a toast
83
00:07:19,750 --> 00:07:22,208
Our ancestors have built the gang
84
00:07:22,292 --> 00:07:24,625
A toast to them
85
00:07:25,167 --> 00:07:25,917
is the civil way
86
00:07:26,000 --> 00:07:27,167
How about the martial way?
87
00:07:27,250 --> 00:07:29,375
A cup of blood instead of wine
88
00:07:31,208 --> 00:07:33,292
we drink the Mongols blood
89
00:07:33,417 --> 00:07:35,042
That's the martial way
90
00:07:35,167 --> 00:07:36,667
Present the Dragon Rod
91
00:07:46,542 --> 00:07:49,292
lt is the token of the Chief
92
00:07:49,417 --> 00:07:51,708
But it was lost
93
00:07:51,792 --> 00:07:53,833
Now you're the new Chief
94
00:07:53,917 --> 00:07:56,250
You have a duty to find it
95
00:07:56,375 --> 00:07:58,250
l hope that under your leadership
96
00:07:58,333 --> 00:08:00,333
the Gang will flourish
97
00:08:06,000 --> 00:08:07,500
There should be 2 Dragon Rods
98
00:08:07,625 --> 00:08:09,333
l will find the other one
99
00:08:09,417 --> 00:08:11,042
As it can differentiate the good from evil
100
00:08:11,167 --> 00:08:13,042
lt'll be my job to expel the Mongols
101
00:08:13,125 --> 00:08:14,583
Bring the tripod
102
00:08:52,750 --> 00:08:55,458
How dare you barge in here?
103
00:08:56,167 --> 00:08:57,792
l'm aware of my mistake
104
00:08:57,917 --> 00:08:59,750
l was waiting outside with Sister Shi
105
00:08:59,875 --> 00:09:01,208
When l heard you're electing the new Chief
106
00:09:01,333 --> 00:09:02,750
l just had to interrupt
107
00:09:02,833 --> 00:09:04,625
We have our rules
108
00:09:04,708 --> 00:09:06,542
You'll be punished for your intrusion!
109
00:09:06,667 --> 00:09:07,417
Guards!
110
00:09:07,542 --> 00:09:08,458
Yes!
111
00:09:08,583 --> 00:09:09,542
Wait!
112
00:09:09,667 --> 00:09:12,125
Zhang Hua may be reckless
113
00:09:12,250 --> 00:09:13,542
but perhaps he's got something urgent
114
00:09:13,667 --> 00:09:15,875
Punish him after we hear him out
115
00:09:16,958 --> 00:09:18,500
Speak up!
116
00:09:19,583 --> 00:09:21,458
Master Kuang!
117
00:09:21,542 --> 00:09:24,208
l must be punished for the intrusion
118
00:09:24,333 --> 00:09:25,875
lf you broke the rule
119
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
what would happen?
120
00:09:27,125 --> 00:09:28,792
l'll be punished just the same
121
00:09:28,917 --> 00:09:31,875
What about someone senior than you?
122
00:09:33,708 --> 00:09:36,167
There'll be no favoritism!
123
00:09:36,292 --> 00:09:37,750
Very well!
124
00:09:37,833 --> 00:09:41,333
My late husband has been murdered
125
00:09:41,417 --> 00:09:44,917
l'm sure you'll try to apprehend
the murderer
126
00:09:45,042 --> 00:09:46,792
My husband was an honest man
127
00:09:46,875 --> 00:09:49,667
He had no enemies
128
00:09:49,750 --> 00:09:53,083
Why would anyone want to kill him?
129
00:09:53,208 --> 00:09:55,708
l suspect
130
00:09:55,833 --> 00:09:57,917
he might be in possession
131
00:09:58,042 --> 00:09:59,292
of something someone wants
132
00:09:59,417 --> 00:10:00,958
Or maybe he knew a secret
133
00:10:01,083 --> 00:10:02,917
And was silenced
134
00:10:03,000 --> 00:10:05,708
l can't be sure
135
00:10:05,833 --> 00:10:08,083
When l sorted out his relics
136
00:10:08,208 --> 00:10:10,250
l found 2 letters
137
00:10:11,417 --> 00:10:14,875
One is from the late Chief
138
00:10:14,958 --> 00:10:16,917
The other is from a friend
139
00:10:17,000 --> 00:10:19,250
to the late Chief
140
00:10:19,375 --> 00:10:22,042
They concern the future of the Gang
141
00:10:22,167 --> 00:10:24,917
You'll understand after you read them
142
00:10:29,458 --> 00:10:30,833
Dear Deputy Chief
143
00:10:30,958 --> 00:10:32,667
lf my son Zhong Yuan
144
00:10:32,792 --> 00:10:36,417
has done anything disloyal, kill him!
145
00:10:56,958 --> 00:10:58,917
The Dragon Gang is a Han organization
146
00:10:59,000 --> 00:11:01,583
lt can never be ruled by a Mongol
147
00:11:01,667 --> 00:11:03,750
You know l'm a Han
148
00:11:03,833 --> 00:11:05,208
What do you mean by that?
149
00:11:05,333 --> 00:11:07,708
You know what you did
150
00:11:07,792 --> 00:11:08,833
Even if you want to hide your identity
151
00:11:08,958 --> 00:11:11,458
You needn't have killed my husband!
152
00:11:11,542 --> 00:11:12,292
What did you say?
153
00:11:12,375 --> 00:11:14,917
Don't deny it! This letter is the proof!
154
00:11:16,250 --> 00:11:24,750
Let me see, Master Kuang...
155
00:11:31,667 --> 00:11:32,625
Stop!
156
00:12:00,042 --> 00:12:02,042
Why did you do that?
157
00:12:02,167 --> 00:12:04,500
The identity of the writer cannot
be revealed
158
00:12:04,625 --> 00:12:06,500
Besides, he knows about you
159
00:12:06,625 --> 00:12:07,792
lf you found out who he is
160
00:12:07,875 --> 00:12:09,708
You'll probably kill him
161
00:12:11,458 --> 00:12:12,917
Brother Fu
162
00:12:13,042 --> 00:12:16,125
Your son Zhong Yuan is a
martial arts expert
163
00:12:16,250 --> 00:12:17,917
He has contributed to the Gang
164
00:12:18,042 --> 00:12:20,542
l heard you wish to let him take over
165
00:12:20,667 --> 00:12:22,250
But he's not a Han
166
00:12:22,333 --> 00:12:24,917
lf he learns of his Mongol descent ...
167
00:12:25,042 --> 00:12:29,042
lt'll be detrimental to the Gang
168
00:12:29,792 --> 00:12:32,250
No! l can't be a Mongol!
169
00:12:32,375 --> 00:12:33,583
Someone is framing me
170
00:12:33,667 --> 00:12:35,875
Zhang Hua, you're my brother
171
00:12:35,958 --> 00:12:37,458
How can you do this?
172
00:12:37,583 --> 00:12:39,958
Sister, if you don't want me
to be the Chief
173
00:12:40,083 --> 00:12:41,375
You don't have to frame me!
174
00:12:41,500 --> 00:12:42,125
Why did you to it?
175
00:12:42,250 --> 00:12:44,333
No one is framing you
176
00:12:44,458 --> 00:12:47,542
Don't you recognize the Chief's
handwriting?
177
00:12:47,667 --> 00:12:50,750
The other letter to your Father
178
00:12:50,833 --> 00:12:55,250
We know the person who wrote it
179
00:13:09,208 --> 00:13:11,875
Let me find out first
180
00:13:12,000 --> 00:13:16,208
l won't let you off...
181
00:13:16,333 --> 00:13:19,083
Zhong Yuan!
182
00:13:19,583 --> 00:13:22,167
You should not let him go!
183
00:13:22,625 --> 00:13:25,000
What shall we do now, Master Kuang?
184
00:13:27,458 --> 00:13:29,250
l think we should bring Uncle Fu
and his wife
185
00:13:29,375 --> 00:13:33,083
They raised Zhong Yuan
186
00:13:33,167 --> 00:13:36,667
He might harm them
187
00:13:38,000 --> 00:13:40,458
Da Hong, send word to
188
00:13:40,542 --> 00:13:42,375
the Da Yi branch to take action
189
00:13:42,458 --> 00:13:43,458
Yes!
190
00:13:58,542 --> 00:14:00,000
Uncle Fu...Aunt Fu!
191
00:14:02,208 --> 00:14:04,542
Uncle Fu...Aunt Fu!
192
00:14:05,792 --> 00:14:07,167
Uncle Fu
193
00:14:12,292 --> 00:14:16,333
Uncle Fu...
194
00:14:19,042 --> 00:14:21,000
Aunt Fu...!
195
00:14:23,625 --> 00:14:24,708
Who did this?
196
00:14:24,833 --> 00:14:26,125
Fu Zhong Yuan
197
00:14:26,958 --> 00:14:29,042
How dare you kill these old folks?
198
00:14:29,167 --> 00:14:30,458
You got this wrong!
199
00:14:30,583 --> 00:14:31,917
Uncle Fu raised me
200
00:14:32,042 --> 00:14:32,875
Why would l kill them?
201
00:14:32,958 --> 00:14:33,500
Say no more!
202
00:14:33,625 --> 00:14:36,125
Come back with us and await your sentence
203
00:14:50,792 --> 00:14:52,292
Don't push me!
204
00:15:05,375 --> 00:15:06,625
After him!
205
00:15:15,917 --> 00:15:17,875
''The General's residence''
206
00:15:34,708 --> 00:15:36,083
lt's for the General!
207
00:15:38,292 --> 00:15:40,417
Sir, Magistrate Lin is here
208
00:16:01,583 --> 00:16:02,292
General!
209
00:16:02,417 --> 00:16:04,708
Sorry to keep you waiting!
210
00:16:04,833 --> 00:16:06,208
l should be sorry
211
00:16:06,333 --> 00:16:08,083
l need to discuss something confidential
212
00:16:08,208 --> 00:16:10,167
That's why l'm here
213
00:16:10,250 --> 00:16:10,750
Have a seat!
214
00:16:10,875 --> 00:16:12,042
Yes!
215
00:16:17,125 --> 00:16:18,208
Ask them to leave
216
00:16:18,333 --> 00:16:19,958
What is the purpose
217
00:16:20,042 --> 00:16:21,417
of your visit?
218
00:16:21,500 --> 00:16:24,750
Emperor's concerned about
gang rebellions in the south
219
00:16:24,833 --> 00:16:27,542
You have been unable to suppress them
220
00:16:27,667 --> 00:16:30,792
The Emperor is angry
221
00:16:30,917 --> 00:16:33,458
These rebels are cunning
222
00:16:33,583 --> 00:16:35,875
Their meeting places are secretive
223
00:16:35,958 --> 00:16:37,500
But don't worry
224
00:16:37,625 --> 00:16:40,292
l'll eliminate them some day
225
00:16:41,167 --> 00:16:44,500
l heard you found Dragon Gang's name list
226
00:16:44,625 --> 00:16:46,792
Shall l present it to the Emperor
227
00:16:46,917 --> 00:16:49,667
to appease him?
228
00:16:49,792 --> 00:16:52,083
The design of the list is tricky
229
00:16:52,208 --> 00:16:54,375
l have yet to uncover the truth
230
00:16:54,500 --> 00:16:56,500
Wait till l crack it open
231
00:16:56,625 --> 00:16:57,917
And l'll submit to the Emperor
232
00:16:58,042 --> 00:17:01,083
The Emperor is pushing for this,
perhaps...
233
00:17:04,833 --> 00:17:05,833
lt's not your turn to speak
234
00:17:05,917 --> 00:17:06,792
Shut up!
235
00:17:06,917 --> 00:17:07,958
Yes!
236
00:17:09,833 --> 00:17:12,792
l'll take your leave now, General
237
00:17:12,875 --> 00:17:13,375
See him out!
238
00:17:13,458 --> 00:17:14,167
Yes!
239
00:17:14,292 --> 00:17:15,833
This way, Magistrate!
240
00:17:21,833 --> 00:17:24,167
Any news on the Dragon Gang?
241
00:17:24,292 --> 00:17:26,833
There is an split within the Gang
242
00:17:26,917 --> 00:17:28,208
The old Chief passed away
243
00:17:28,333 --> 00:17:29,333
And the young Chief Fu Zhong Yuan
244
00:17:29,417 --> 00:17:32,208
was expelled for some reason
245
00:17:32,333 --> 00:17:34,292
Without a leader, it must chaotic
246
00:17:34,417 --> 00:17:36,500
That's advantageous to us!
247
00:19:54,875 --> 00:19:56,292
Assassins!
248
00:21:01,000 --> 00:21:02,958
l can't hold them off!
249
00:21:03,042 --> 00:21:09,417
Don't mind me! Go!
250
00:21:16,750 --> 00:21:17,625
General...
251
00:21:21,833 --> 00:21:23,542
How is Zhang Hua?
252
00:21:23,667 --> 00:21:25,167
ls it serious?
253
00:21:25,750 --> 00:21:28,083
He's seriously injured
254
00:21:32,958 --> 00:21:35,583
He must rest for some time
255
00:21:39,375 --> 00:21:41,750
Can't believe they're such
martial arts experts!
256
00:21:41,875 --> 00:21:44,917
Zhong Yuan planned this attack
257
00:21:45,042 --> 00:21:47,750
lf he was here, General Mang
would be dead!
258
00:21:47,875 --> 00:21:51,000
With Fu Zhong Yuan's skill
259
00:21:51,125 --> 00:21:52,750
and his wit
260
00:21:52,833 --> 00:21:55,583
Our plan would have succeeded
261
00:21:55,708 --> 00:21:56,583
But if he thinks
262
00:21:56,708 --> 00:21:58,542
killing Mang Yi Tu is important
263
00:21:58,667 --> 00:22:00,083
he would not have left
264
00:22:00,167 --> 00:22:02,042
And got so many people killed
265
00:22:02,500 --> 00:22:05,500
Zhong Yuan leaving the Gang
266
00:22:05,625 --> 00:22:08,167
And the failed attempt are separate issues
267
00:22:08,292 --> 00:22:09,583
How can you say something like that?
268
00:22:09,667 --> 00:22:11,167
lt's just a guess
269
00:22:11,292 --> 00:22:13,458
lf this is so well-planned
270
00:22:13,583 --> 00:22:15,208
it should be a sure thing
271
00:22:15,333 --> 00:22:17,542
How can they fail?
272
00:22:17,667 --> 00:22:20,792
Perhaps Fu Zhong Yuan informed them
273
00:22:20,917 --> 00:22:22,708
And set a trap for Zhang Hua
274
00:22:22,833 --> 00:22:23,958
lf that's true
275
00:22:24,083 --> 00:22:25,583
losing our men
276
00:22:25,708 --> 00:22:27,208
is such a shame!
277
00:22:27,333 --> 00:22:29,500
That's so unfair!
278
00:22:29,625 --> 00:22:30,958
Shut up!
279
00:22:35,708 --> 00:22:40,042
Fu Zhong Yuan is no longer one of us
280
00:22:40,167 --> 00:22:43,250
He might have been our brother
281
00:22:43,333 --> 00:22:45,500
But now that he has left
282
00:22:45,625 --> 00:22:50,417
We need not show mercy
283
00:22:51,167 --> 00:22:52,958
That's right
284
00:22:53,042 --> 00:22:55,500
We must watch out for him
285
00:22:55,625 --> 00:22:58,250
Da Hong, alert Yi Yong branch
286
00:22:58,375 --> 00:23:01,250
Ask them to send a representative here
287
00:23:05,000 --> 00:23:06,583
''Yue Hsin lnn''
288
00:23:12,542 --> 00:23:17,583
Open up...
289
00:23:17,708 --> 00:23:18,542
What do you want?
290
00:23:18,625 --> 00:23:20,250
Shut up and come out!
291
00:23:24,958 --> 00:23:26,042
Stand here and don't move!
292
00:23:26,125 --> 00:23:26,917
Listen!
293
00:23:27,042 --> 00:23:28,958
We're taking over your rooms
294
00:23:29,042 --> 00:23:32,250
Sleep in the kitchen and the woodshed!
295
00:23:39,375 --> 00:23:40,958
They're willing to move
296
00:23:41,083 --> 00:23:42,542
why must you beat them?
297
00:23:49,375 --> 00:23:51,250
Stop! What's going on?
298
00:23:51,375 --> 00:23:53,292
We're taking these rooms
299
00:23:53,375 --> 00:23:55,917
but they're making a fuss
300
00:23:59,458 --> 00:24:01,750
Don't start any trouble!
301
00:24:01,875 --> 00:24:02,375
Let him go!
302
00:24:02,500 --> 00:24:03,542
Yes!
303
00:24:04,250 --> 00:24:07,625
Get out! Hurry...
304
00:24:07,750 --> 00:24:10,083
Don't start any trouble before
we find the Dragon Rod
305
00:24:10,167 --> 00:24:11,750
So annoying!
306
00:24:12,208 --> 00:24:13,875
Move!
307
00:24:14,625 --> 00:24:15,833
Dragon Rod?
308
00:24:28,167 --> 00:24:30,375
We have nothing
309
00:24:30,458 --> 00:24:31,500
What shall we tell the Emperor?
310
00:24:31,583 --> 00:24:32,542
l know
311
00:24:32,625 --> 00:24:35,042
But General Mang refused to submit it
312
00:24:35,167 --> 00:24:37,708
There's nothing l can do!
313
00:24:37,792 --> 00:24:40,458
l know where it is
314
00:24:40,583 --> 00:24:42,167
But high up in the living room
315
00:24:42,292 --> 00:24:44,208
How can l get to it?
316
00:24:44,292 --> 00:24:46,708
We can't possible steal it!
317
00:24:47,333 --> 00:24:49,875
This is such a problem!
318
00:24:49,958 --> 00:24:51,250
''General's residence''
319
00:25:10,000 --> 00:25:11,333
Wait!
320
00:25:15,333 --> 00:25:15,833
Come with me!
321
00:25:15,958 --> 00:25:16,958
Yes!
322
00:25:22,458 --> 00:25:23,458
''Unparalleled Prestige''
323
00:25:25,542 --> 00:25:26,708
Get out!
324
00:28:06,042 --> 00:28:07,750
Who is it?
325
00:28:07,833 --> 00:28:09,917
Assassin...
326
00:28:48,667 --> 00:28:49,833
After him!
327
00:28:54,125 --> 00:28:55,583
Hurry!
328
00:29:06,292 --> 00:29:08,583
How is she, doctor?
329
00:29:09,583 --> 00:29:11,583
She had severe internal injuries
330
00:29:11,708 --> 00:29:15,833
Her energy circulation is messed up
331
00:29:15,958 --> 00:29:18,583
What happened to her?
332
00:29:19,917 --> 00:29:20,833
She fell down!
333
00:29:20,958 --> 00:29:22,458
Fell down?
334
00:29:25,167 --> 00:29:28,125
Can you write her a prescription?
335
00:29:28,667 --> 00:29:31,583
l'm not well trained enough
336
00:29:31,667 --> 00:29:35,167
My prescription doesn't help
337
00:29:35,292 --> 00:29:36,958
She had some pills
338
00:29:37,083 --> 00:29:39,167
She'll come to in a while
339
00:29:43,917 --> 00:29:46,167
What a shame! She's so young!
340
00:29:46,292 --> 00:29:47,417
Thank you, doctor!
341
00:29:47,542 --> 00:29:49,042
Don't mention it!
342
00:29:56,375 --> 00:29:57,833
Are you alright, Miss?
343
00:30:06,625 --> 00:30:09,750
You'll be fine! The doctor was here!
344
00:30:10,000 --> 00:30:12,667
You saved me from the General's mansion?
345
00:30:12,917 --> 00:30:14,458
You tried to save me
346
00:30:14,583 --> 00:30:16,708
and sustained these injuries
347
00:30:16,833 --> 00:30:19,875
Why are you after the Dragon Rod?
348
00:30:20,000 --> 00:30:23,750
l don't want its secret
349
00:30:23,833 --> 00:30:26,125
to fall into the wrong hands
350
00:30:28,250 --> 00:30:31,542
What about you?
351
00:30:34,333 --> 00:30:37,208
Same here! What's your name?
352
00:30:37,333 --> 00:30:38,708
Lin Xue Er
353
00:30:38,833 --> 00:30:40,167
And you?
354
00:30:41,708 --> 00:30:44,542
Fu Zhong Yuan
355
00:30:45,208 --> 00:30:47,417
So you're Fu Zhong Yuan
356
00:30:48,667 --> 00:30:51,417
Miss Lin...
357
00:31:13,708 --> 00:31:18,792
lt's a pity our internal conflict
358
00:31:18,917 --> 00:31:22,708
has affected our plan to expel the Mongols
359
00:31:22,833 --> 00:31:30,083
l'm worried about low morale
360
00:31:30,208 --> 00:31:32,958
All matters will be handled
361
00:31:33,083 --> 00:31:36,917
by me and Mr. Chen for now
362
00:31:37,042 --> 00:31:39,208
l have reported to Headquarters
363
00:31:39,292 --> 00:31:43,250
the Grand Chief will decide
364
00:31:43,375 --> 00:31:45,667
The situation is getting tense
365
00:31:45,792 --> 00:31:49,667
Please restrain your men and be careful
366
00:31:49,750 --> 00:31:52,875
That won't do, Master Kuang
367
00:31:54,375 --> 00:31:55,958
Fu Zhong Yuan left the Gang
368
00:31:56,042 --> 00:31:57,750
he poses a serious threat
369
00:31:57,875 --> 00:31:58,750
You're saying...
370
00:31:58,833 --> 00:32:00,750
He knows his true identity now
371
00:32:00,875 --> 00:32:02,792
He'll work for the Mongols
372
00:32:02,917 --> 00:32:04,292
lf he turns against us
373
00:32:04,417 --> 00:32:05,917
we'll be in trouble then!
374
00:32:06,042 --> 00:32:08,292
You have misjudged Zhong Yuan
375
00:32:08,417 --> 00:32:09,417
lf he has no sense of honor
376
00:32:09,542 --> 00:32:11,708
Ju Xian Manor will not be so peaceful
377
00:32:11,792 --> 00:32:13,458
Appearances can be deceptive
378
00:32:13,583 --> 00:32:15,417
lf we did not uncover his identity
379
00:32:15,542 --> 00:32:17,792
who would have guessed he's a Mongol
380
00:32:18,250 --> 00:32:19,875
lf l didn't come across the evidence
381
00:32:19,958 --> 00:32:20,750
who would have guessed
382
00:32:20,833 --> 00:32:22,708
he killed my husband!
383
00:32:22,833 --> 00:32:24,750
Sister, do you have any evidence
384
00:32:24,875 --> 00:32:28,583
to prove Zhong Yuan did it?
385
00:32:28,708 --> 00:32:31,875
l didn't actually see him
386
00:32:32,000 --> 00:32:33,417
but men from the Da Yi branch
387
00:32:33,542 --> 00:32:35,583
saw him kill Uncle Fu and his wife
388
00:32:35,708 --> 00:32:38,417
That is proof enough!
389
00:32:40,167 --> 00:32:44,208
lt's my fault
390
00:32:44,292 --> 00:32:46,292
l failed to protect Uncle Fu
391
00:32:46,375 --> 00:32:48,000
lf l did not have another assignment
392
00:32:48,125 --> 00:32:50,083
He would not have the chance
393
00:32:50,167 --> 00:32:51,792
We can't blame you
394
00:32:51,917 --> 00:32:53,750
Zhong Yuan is a martial arts expert
395
00:32:53,875 --> 00:32:57,958
Even if you bring more men
396
00:32:58,083 --> 00:33:00,750
you could not have stopped him
397
00:33:02,375 --> 00:33:03,458
ls he truly that invincible?
398
00:33:03,542 --> 00:33:04,792
Yes!
399
00:33:04,917 --> 00:33:06,208
l don't believe it!
400
00:33:06,333 --> 00:33:09,417
Some day l'll take him on!
401
00:33:09,542 --> 00:33:13,417
Master Kuang, Fu Zhong Yuan is here!
402
00:33:17,167 --> 00:33:17,667
Send him in!
403
00:33:17,792 --> 00:33:19,000
Yes!
404
00:33:37,542 --> 00:33:44,292
Master Kuang, Mr. Chen, fellow brothers!
405
00:33:45,083 --> 00:33:46,875
You have left this Gang
406
00:33:46,958 --> 00:33:48,750
they're no longer your brothers
407
00:33:48,875 --> 00:33:51,833
We have been through thick and thin
408
00:33:51,958 --> 00:33:52,875
This bond is not
409
00:33:53,000 --> 00:33:55,917
something you'd understand by
staying at home!
410
00:33:56,000 --> 00:33:58,583
Even if the brothers forget
411
00:33:58,708 --> 00:34:01,917
l'll always remember
412
00:34:03,875 --> 00:34:05,583
You have committed a crime
413
00:34:05,708 --> 00:34:08,875
How dare you show up here?
414
00:34:10,250 --> 00:34:12,500
Mr. Chen, l came here to ask
415
00:34:12,625 --> 00:34:15,333
Master Kuang to help this girl
416
00:34:15,417 --> 00:34:16,250
No!
417
00:34:16,375 --> 00:34:18,667
lf you're a Mongol, you're our enemy
418
00:34:18,792 --> 00:34:20,458
l will not help an enemy
419
00:34:20,583 --> 00:34:21,292
That's right!
420
00:34:21,417 --> 00:34:22,667
The Mongols slaughtered civilians
421
00:34:22,750 --> 00:34:24,625
And left the roads strewn with corpses
422
00:34:24,708 --> 00:34:26,875
They had no mercy on us
423
00:34:26,958 --> 00:34:28,333
Don't do it, Master Kuang!
424
00:34:28,417 --> 00:34:29,875
That's right! Don't do it!
425
00:34:29,958 --> 00:34:30,833
No way!
426
00:34:30,917 --> 00:34:31,625
No way!
427
00:34:31,750 --> 00:34:34,208
She is related to the Gang
428
00:34:34,292 --> 00:34:36,333
Please save her!
429
00:34:41,792 --> 00:34:45,750
lt's a doctor's job to care for the sick
430
00:34:45,833 --> 00:34:51,458
But l have not forgotten the rules
431
00:34:52,125 --> 00:34:55,833
lf anyone else brought her here
432
00:34:55,958 --> 00:34:58,750
l'll help her!
433
00:35:00,083 --> 00:35:04,000
So this is personal?
434
00:35:05,208 --> 00:35:09,000
Will you save her?
435
00:35:09,875 --> 00:35:11,625
No!
436
00:35:12,167 --> 00:35:16,292
l'm here
437
00:35:16,417 --> 00:35:19,958
to settle the score
438
00:35:20,042 --> 00:35:23,625
Whether l live or die does not concern her
439
00:35:24,583 --> 00:35:26,083
Master Kuang
440
00:35:26,208 --> 00:35:29,583
l hope that you'll have the heart
to save her!
441
00:35:35,500 --> 00:35:41,458
l'm sorry we have become enemies
442
00:35:41,583 --> 00:35:44,375
l feel awful about this
443
00:35:44,500 --> 00:35:46,667
l'm making a toast to sever our bonds
444
00:35:46,792 --> 00:35:49,875
lf you drink this, you're free to kill me
445
00:35:57,958 --> 00:35:59,708
l am no drinker
446
00:35:59,792 --> 00:36:02,292
But l will drink to that
447
00:36:09,458 --> 00:36:11,000
Da Hong
448
00:36:15,625 --> 00:36:19,000
Da Hong, we were brothers
449
00:36:19,083 --> 00:36:21,583
l'll leave her in your good hands
450
00:36:22,458 --> 00:36:26,542
Don't worry! l won't let you down!
451
00:36:41,833 --> 00:36:48,000
Zhong Yuan, l practically raised you
452
00:36:48,125 --> 00:36:51,083
l wanted the best for you
453
00:36:52,250 --> 00:36:59,208
l never thought we'd be enemies!
454
00:37:00,333 --> 00:37:08,500
l don't want to drink up
455
00:37:08,583 --> 00:37:12,250
l really don't
456
00:37:25,792 --> 00:37:26,542
But l'll drink it
457
00:37:26,667 --> 00:37:29,458
You'll be free to kill me
458
00:37:31,292 --> 00:37:34,208
This is between me and Master Kuang!
459
00:38:25,542 --> 00:38:27,208
Damn you!
460
00:38:56,500 --> 00:38:58,750
Try my flying rings!
461
00:40:27,417 --> 00:40:28,708
Stop!
462
00:40:39,500 --> 00:40:40,833
Are you alright?
463
00:40:40,958 --> 00:40:43,833
Come on! Charge!
464
00:40:59,750 --> 00:41:00,542
You can't do this!
465
00:41:00,667 --> 00:41:02,375
You should try to explain!
466
00:41:03,500 --> 00:41:04,042
Master Kuang!
467
00:41:04,125 --> 00:41:06,333
You can't let this traitor go!
468
00:41:06,417 --> 00:41:09,250
You must stop him!
469
00:41:12,917 --> 00:41:13,750
Zhong Yuan!
470
00:41:47,958 --> 00:41:49,375
After them!
471
00:41:51,042 --> 00:41:52,167
Who are they?
472
00:41:52,292 --> 00:41:53,667
l don't know
473
00:41:53,792 --> 00:41:55,875
But they're experts
474
00:41:56,000 --> 00:41:58,458
lf they side with Fu Zhong Yuan
475
00:41:58,583 --> 00:42:01,042
lt'll be a threat to us
476
00:42:56,875 --> 00:42:58,500
Are you alright?
477
00:43:05,833 --> 00:43:08,167
Thank you for saving my life!
478
00:43:08,292 --> 00:43:11,417
l'll pay back the favor in time
479
00:43:11,833 --> 00:43:14,000
l heard Fu Zhong Yuan is a hero
480
00:43:14,083 --> 00:43:16,208
You're forsaking your life
481
00:43:16,333 --> 00:43:18,500
for a girl!
482
00:43:18,958 --> 00:43:22,542
Why don't you serve your country
483
00:43:22,667 --> 00:43:26,792
And make yourself useful
484
00:43:26,917 --> 00:43:29,083
For sentimental attachments
485
00:43:29,208 --> 00:43:31,708
you're willing to forego
national interests?
486
00:43:31,833 --> 00:43:34,583
What a shame!
487
00:43:35,750 --> 00:43:37,750
You're quite right
488
00:43:37,833 --> 00:43:40,250
But there are reasons involved
489
00:43:40,333 --> 00:43:42,375
that l can't explain
490
00:43:42,500 --> 00:43:44,500
Here's some food
491
00:43:44,625 --> 00:43:46,958
Recuperate here
492
00:43:47,083 --> 00:43:48,542
No one will come after you!
493
00:43:48,667 --> 00:43:50,667
Take it! Don't be shy!
494
00:44:02,292 --> 00:44:04,875
He's nothing like what they say he is
495
00:44:05,000 --> 00:44:07,250
We'll go see Kuang Yan Luo tomorrow
496
00:44:07,333 --> 00:44:08,833
To Ju Xian Mansion?
497
00:44:08,958 --> 00:44:11,000
No! We'll follow the rules!
498
00:44:21,875 --> 00:44:23,208
''May the guests throng in like
cloud clusters''
499
00:44:35,875 --> 00:44:37,000
Over there!
500
00:44:43,000 --> 00:44:44,250
Waiter!
501
00:44:44,375 --> 00:44:45,458
Coming!
502
00:44:48,333 --> 00:44:50,667
What would you like?
503
00:44:56,667 --> 00:44:59,208
3 roads through Yangtze River
504
00:44:59,292 --> 00:45:00,875
20 years plus 1
505
00:45:00,958 --> 00:45:02,667
Pan Gu separated heaven and earth
506
00:45:02,792 --> 00:45:04,583
Leave 1 for me
507
00:45:04,708 --> 00:45:06,458
ls that all? No problem!
508
00:45:07,167 --> 00:45:09,167
No problem?
509
00:45:09,292 --> 00:45:12,750
''3 roads through Yangtze'' means
the seafood soup
510
00:45:12,875 --> 00:45:14,125
20 years plus 1
511
00:45:14,208 --> 00:45:16,000
that's our vintage wine
512
00:45:16,083 --> 00:45:18,208
lt comes in ajug not ajar
513
00:45:18,333 --> 00:45:19,417
As for this other one
514
00:45:19,542 --> 00:45:21,000
Something about Pan Gu
515
00:45:21,083 --> 00:45:22,542
That's our famous duck
516
00:45:22,625 --> 00:45:24,542
lt's separated in pieces
517
00:45:24,625 --> 00:45:25,667
Leave 1 for me
518
00:45:25,792 --> 00:45:27,125
means you want more wine?
519
00:45:27,208 --> 00:45:30,333
Don't worry, l'll wrap it up for you
520
00:45:31,167 --> 00:45:32,083
What else would you like?
521
00:45:32,208 --> 00:45:34,458
May l have your name?
522
00:45:34,583 --> 00:45:38,042
This is Man Xiang Lou
523
00:45:46,250 --> 00:45:47,500
Are you interrogating me?
524
00:45:47,625 --> 00:45:48,917
No! Your name?
525
00:45:49,000 --> 00:45:49,833
You first!
526
00:45:49,958 --> 00:45:50,833
No, you first!
527
00:45:50,958 --> 00:45:51,625
Tell me!
528
00:45:51,708 --> 00:45:53,167
You tell me!
529
00:45:53,292 --> 00:45:54,458
He didn't tell me!
530
00:45:54,875 --> 00:45:56,208
He's interrogating me!
531
00:45:56,292 --> 00:45:57,750
Who?
532
00:46:00,667 --> 00:46:01,250
Hit him!
533
00:46:01,375 --> 00:46:02,125
Hit him?
534
00:46:02,250 --> 00:46:02,958
No guts?
535
00:46:03,083 --> 00:46:04,625
l have!
536
00:46:08,375 --> 00:46:09,917
lt's alright!
537
00:46:12,208 --> 00:46:13,833
Get to the bottom of it!
538
00:46:13,958 --> 00:46:15,667
Bottom?
539
00:46:15,792 --> 00:46:18,208
Nothing! Have some tea!
540
00:46:23,208 --> 00:46:24,958
He hit me!
541
00:46:26,958 --> 00:46:28,667
Get up! How dare you
542
00:46:28,792 --> 00:46:30,542
hit him on my turf!
543
00:46:30,667 --> 00:46:34,083
What's your title?
544
00:46:40,917 --> 00:46:43,208
What does that mean?
545
00:46:43,333 --> 00:46:44,750
Finger guessing
546
00:46:44,875 --> 00:46:46,833
Go ahead!
547
00:46:46,958 --> 00:46:48,958
Here it is!
548
00:46:49,083 --> 00:46:51,083
That's too much!
549
00:46:51,208 --> 00:46:54,750
What? You started it!
550
00:46:54,875 --> 00:46:55,833
What do you want?
551
00:46:55,958 --> 00:46:57,125
Yun Long!
552
00:46:59,792 --> 00:47:03,917
We're asking for directions
553
00:47:04,042 --> 00:47:06,375
My brother is a bit reckless
554
00:47:06,500 --> 00:47:07,250
Please show me due respect!
555
00:47:07,333 --> 00:47:09,208
Due respect?
556
00:47:09,625 --> 00:47:12,833
With due respect it's smooth sailing
557
00:47:12,958 --> 00:47:19,083
Without it, you won't move an inch!
558
00:47:19,167 --> 00:47:20,417
Not an inch?
559
00:47:21,375 --> 00:47:23,250
All the gangs are but one family
560
00:47:23,375 --> 00:47:25,208
All the plums are flowers
561
00:47:25,333 --> 00:47:27,875
l rely on brothers showing due respect
562
00:47:28,000 --> 00:47:30,667
What brothers?
563
00:47:30,792 --> 00:47:32,958
Brothers from the gang
564
00:47:33,542 --> 00:47:35,167
Stop calling me brothers
565
00:47:35,292 --> 00:47:38,042
Give me your name!
566
00:47:38,167 --> 00:47:40,500
Your real name!
567
00:47:41,042 --> 00:47:42,000
Touche
568
00:47:46,292 --> 00:47:47,750
You don't know your brothers?
569
00:47:47,833 --> 00:47:49,000
Let me show you!
570
00:47:53,458 --> 00:47:55,000
Respect heaven is your father
571
00:47:58,208 --> 00:47:59,458
Respect earth is your mother
572
00:48:00,083 --> 00:48:01,792
Respect sun is your brother
573
00:48:03,250 --> 00:48:04,917
Respect moon is your sister
574
00:48:05,458 --> 00:48:06,750
Respect the gang founders
575
00:48:07,500 --> 00:48:09,208
Respect Wan Yun Long
576
00:48:10,208 --> 00:48:12,208
Respect Chen Jin Nan
577
00:48:14,292 --> 00:48:16,625
Respect the Gang
578
00:48:22,833 --> 00:48:24,167
Grand Chief!
579
00:48:25,292 --> 00:48:28,792
Grand Chief!
580
00:48:28,875 --> 00:48:30,750
l didn't know you're here
581
00:48:30,875 --> 00:48:32,583
Sorry for not welcoming you!
582
00:48:32,667 --> 00:48:34,208
Master Kuang, Mr. Chen
583
00:48:34,333 --> 00:48:36,833
You may spare the etiquette
584
00:48:36,917 --> 00:48:39,958
Please sit down!
585
00:48:44,750 --> 00:48:47,125
You usually stay up north
586
00:48:47,250 --> 00:48:48,500
This trip down south
587
00:48:48,583 --> 00:48:50,500
is there something urgent?
588
00:48:50,625 --> 00:48:51,625
The purpose of my visit
589
00:48:51,750 --> 00:48:53,958
is to find the name list
590
00:48:54,083 --> 00:48:56,042
l already have some leads
591
00:48:56,125 --> 00:48:59,042
l heard there's a conflict with
your branch
592
00:48:59,167 --> 00:49:01,292
l came by to take a look
593
00:49:02,417 --> 00:49:04,542
Don't hold back anything
594
00:49:04,667 --> 00:49:07,167
l know a thing or two already
595
00:49:07,250 --> 00:49:08,958
The girl Fu Zhong Yuan left behind
596
00:49:09,083 --> 00:49:09,750
How is she now?
597
00:49:09,875 --> 00:49:11,167
She suffered severe injuries
598
00:49:11,292 --> 00:49:14,208
but she's recovering
599
00:49:14,583 --> 00:49:15,375
Can l see her?
600
00:49:15,458 --> 00:49:16,917
Of course!
601
00:49:17,042 --> 00:49:19,083
This way, please!
602
00:49:22,250 --> 00:49:23,167
Please!
603
00:49:32,583 --> 00:49:34,125
Master Kuang, Mr. Chen
604
00:49:34,250 --> 00:49:35,625
Let me introduce you
605
00:49:35,750 --> 00:49:38,000
This is Madam Shi
606
00:49:38,125 --> 00:49:39,583
This is...
607
00:49:39,708 --> 00:49:43,333
l'm just visiting
608
00:49:43,458 --> 00:49:45,458
l do not wish to alarm anyone
609
00:49:45,583 --> 00:49:48,125
No need to mention my name
610
00:49:48,250 --> 00:49:49,500
Yes!
611
00:49:49,583 --> 00:49:51,708
This is Brother Chen
612
00:49:51,833 --> 00:49:53,208
And Brother Wan
613
00:49:53,333 --> 00:49:54,792
Madam
614
00:49:56,458 --> 00:49:59,542
My late husband is barely buried
615
00:49:59,625 --> 00:50:01,542
l should not receive visitors
616
00:50:01,667 --> 00:50:05,208
l only came to deliver the letters
617
00:50:05,292 --> 00:50:07,333
Now that the matter is settled
618
00:50:07,417 --> 00:50:09,708
l have to go back to my mourning
619
00:50:10,917 --> 00:50:12,792
l need peace and quiet
620
00:50:12,875 --> 00:50:13,958
Very well!
621
00:50:14,083 --> 00:50:17,458
l'll send you the supplies later
622
00:50:17,583 --> 00:50:19,333
Goodbye!
623
00:50:24,792 --> 00:50:27,417
Thank you!
624
00:50:28,542 --> 00:50:29,917
No need to thank me
625
00:50:30,000 --> 00:50:33,792
l only did as l was told
626
00:50:34,375 --> 00:50:37,625
Here's a change of clothes for you
627
00:50:40,917 --> 00:50:45,458
May l know your name, Miss?
628
00:50:45,542 --> 00:50:47,167
lt's alright! You can tell him!
629
00:50:47,833 --> 00:50:50,750
My name is Lin Xue Er,
l'm Lin Qing's daughter
630
00:50:50,875 --> 00:50:52,292
Your father is Lin Qing?
631
00:50:52,417 --> 00:50:54,375
Then you're one of us!
632
00:50:54,500 --> 00:50:57,542
Why were you with Fu Zhong Yuan?
633
00:50:58,583 --> 00:51:02,833
This is our Grand Chief, Chen Jin Nan
634
00:51:03,375 --> 00:51:04,583
Grand Chief!
635
00:51:04,708 --> 00:51:06,375
We're friends of your father's
636
00:51:06,500 --> 00:51:09,375
You can tell us!
637
00:51:11,125 --> 00:51:12,542
This is what happened
638
00:51:12,667 --> 00:51:14,625
l got word from my Father
639
00:51:14,708 --> 00:51:15,583
to tell you
640
00:51:15,708 --> 00:51:19,083
General Mang has the Dragon Rod
641
00:51:19,208 --> 00:51:21,542
But l was unable to make contact
642
00:51:21,625 --> 00:51:24,125
So l decided to steal it myself
643
00:51:24,250 --> 00:51:26,958
That's where l ran into Brother Fu
644
00:51:27,083 --> 00:51:28,458
Because we have never met
645
00:51:28,583 --> 00:51:30,667
we started fighting
646
00:51:30,792 --> 00:51:32,917
And alerted the guards
647
00:51:33,042 --> 00:51:35,000
l was injured and passed out
648
00:51:35,125 --> 00:51:37,792
l'm not sure how l got here
649
00:51:37,917 --> 00:51:39,542
We'll get to that later
650
00:51:39,625 --> 00:51:41,875
What does he want with the Dragon Rod?
651
00:51:42,000 --> 00:51:44,250
To exchange for the name list?
652
00:51:44,375 --> 00:51:45,083
No!
653
00:51:45,208 --> 00:51:47,125
lf that was his motive, he need not
save me!
654
00:51:47,250 --> 00:51:49,833
l don't even know him
655
00:51:52,500 --> 00:51:54,667
This is quite complicated
656
00:51:54,792 --> 00:51:58,417
Fu Zhong Yuan is not a treacherous man
657
00:51:58,958 --> 00:52:01,458
Miss Lin, you should get some rest
658
00:52:01,583 --> 00:52:05,042
Don't mention your father to anyone
659
00:52:12,083 --> 00:52:17,833
''Mrs. Shi, Zhang Hua,
Master Kuang, letter''
660
00:52:20,958 --> 00:52:24,833
Amazing recovery!
661
00:52:24,958 --> 00:52:27,583
lt was just a flesh wound
662
00:52:28,500 --> 00:52:30,750
What are you writing?
663
00:52:30,875 --> 00:52:34,958
Nothing! Just scribbling away
664
00:52:37,958 --> 00:52:40,750
By the way, may l know your name?
665
00:52:40,833 --> 00:52:42,042
Don't worry about that now
666
00:52:42,167 --> 00:52:45,083
l'll tell you when the time comes
667
00:52:45,208 --> 00:52:48,333
l have told you
668
00:52:48,458 --> 00:52:51,250
A man should serve his country
669
00:52:51,333 --> 00:52:52,833
When you were at Ju Xian Mansion
670
00:52:52,958 --> 00:52:56,042
fighting off those men
671
00:52:56,125 --> 00:52:57,958
You have proven to be quite capable
672
00:52:58,083 --> 00:53:00,875
Why don't you think about your future?
673
00:53:02,042 --> 00:53:04,292
Heroes are born in troubled times
674
00:53:04,417 --> 00:53:06,708
lf you play your cards right
675
00:53:06,792 --> 00:53:08,917
You can make something of yourself
676
00:53:09,042 --> 00:53:11,625
You saved my life at Ju Xian Mansion
677
00:53:11,750 --> 00:53:13,917
You should know about me
678
00:53:14,042 --> 00:53:16,042
The country you wanted me to serve
679
00:53:16,167 --> 00:53:18,542
Which one is it?
680
00:53:18,667 --> 00:53:20,250
What kind is it?
681
00:53:20,375 --> 00:53:23,042
The Yuan Dynasty of course
682
00:53:23,125 --> 00:53:24,750
lt is...
683
00:53:44,792 --> 00:53:46,875
Though you have saved my life
684
00:53:47,000 --> 00:53:48,125
We don't have the same goals
685
00:53:48,250 --> 00:53:50,250
Next time l won't let you off so easily!
686
00:53:50,750 --> 00:53:51,958
Brother Fu!
687
00:53:53,917 --> 00:53:54,792
He's ambitious!
688
00:53:54,917 --> 00:53:56,292
Quite capable too
689
00:54:07,167 --> 00:54:09,417
You have barely recovered
690
00:54:09,500 --> 00:54:11,333
You shouldn't be drinking
691
00:54:15,458 --> 00:54:17,875
The assassination attempt failed
692
00:54:18,000 --> 00:54:20,458
l knew you feel bad about your men
693
00:54:31,208 --> 00:54:32,708
About Zhong Yuan?
694
00:54:37,792 --> 00:54:40,375
We were like brothers
695
00:54:40,458 --> 00:54:44,083
Why must it come to this?
696
00:54:44,208 --> 00:54:48,792
And l was the one who exposed him!
697
00:54:50,125 --> 00:54:51,958
Don't worry
698
00:54:52,083 --> 00:54:55,458
Madam Shi would have done it
even if you didn't
699
00:54:55,583 --> 00:54:57,833
That's just it
700
00:54:57,958 --> 00:55:01,250
l did something l didn't want to!
701
00:55:03,542 --> 00:55:06,917
We were closer than brothers
702
00:55:07,042 --> 00:55:11,625
Since we were kids
703
00:55:11,708 --> 00:55:13,542
we wanted to kill the Mongols
704
00:55:13,625 --> 00:55:15,792
We became sworn brothers
705
00:55:15,917 --> 00:55:16,458
and pledged our loyalty
706
00:55:16,542 --> 00:55:18,208
to serve our country
707
00:55:18,333 --> 00:55:20,292
But now...
708
00:55:23,917 --> 00:55:26,500
l know how you feel
709
00:55:26,625 --> 00:55:31,042
Zhong Yuan is like a brother to us
710
00:55:31,167 --> 00:55:34,292
But this is more than personal feelings
711
00:55:34,375 --> 00:55:37,250
l would have done the same if l were you
712
00:55:38,125 --> 00:55:41,208
But he has never betrayed his country
713
00:55:41,333 --> 00:55:43,875
or anyone else
714
00:55:47,042 --> 00:55:49,792
But he's a Mongol
715
00:55:51,292 --> 00:55:53,083
l have been defending him
716
00:55:53,208 --> 00:55:55,708
But he shouldn't have killed Uncle Fu
717
00:55:55,792 --> 00:55:58,500
That was unforgivable!
718
00:56:02,542 --> 00:56:05,292
Stop drinking! Have some tea!
719
00:56:08,208 --> 00:56:09,333
Tea
720
00:56:21,167 --> 00:56:22,417
Where are you going?
721
00:56:24,292 --> 00:56:25,792
Out for a walk!
722
00:56:50,833 --> 00:56:52,083
Tea is poisoned!
723
00:57:03,250 --> 00:57:06,083
What's wrong, Zhang Hua?
724
00:57:06,958 --> 00:57:09,208
You...
725
00:57:14,083 --> 00:57:19,458
Zhang Hua!
726
00:57:20,708 --> 00:57:23,083
How can you be so heartless?
727
00:57:27,083 --> 00:57:28,125
l didn't do it!
728
00:57:28,250 --> 00:57:30,000
l wanted to ask him who wrote the letter
729
00:57:30,083 --> 00:57:30,667
But he...
730
00:57:30,792 --> 00:57:32,000
That's enough! You must come with me!
731
00:57:32,125 --> 00:57:33,458
Da Hong
732
00:57:39,458 --> 00:57:40,625
Zhang Hua
733
00:58:09,208 --> 00:58:10,208
Brother Fu
734
00:58:10,292 --> 00:58:11,667
Miss Lin
735
00:58:12,583 --> 00:58:14,042
They are looking for you!
Why are you here?
736
00:58:14,125 --> 00:58:15,333
l came to see Zhang Hua
737
00:58:15,458 --> 00:58:16,417
He...
738
00:58:16,542 --> 00:58:17,625
What about him?
739
00:58:17,750 --> 00:58:22,167
He's dead!
740
00:58:22,250 --> 00:58:23,958
How can that be?
741
00:58:24,083 --> 00:58:27,125
They say you killed him!
742
00:58:27,250 --> 00:58:28,250
l didn't!
743
00:58:28,333 --> 00:58:29,042
l wanted to ask him
744
00:58:29,125 --> 00:58:30,958
who wrote the letter
745
00:58:31,042 --> 00:58:33,042
Why would l do that?
746
00:58:33,125 --> 00:58:35,250
l must speak with Master Kuang
747
00:58:35,958 --> 00:58:37,000
There's such gross misunderstanding
748
00:58:37,083 --> 00:58:38,417
You shouldn't see him
749
00:58:38,542 --> 00:58:40,542
l must explain to him
750
00:58:40,667 --> 00:58:42,208
Even if you speak to him
751
00:58:42,333 --> 00:58:44,167
He'll never tell you the answer
752
00:58:44,625 --> 00:58:47,000
You want to know who wrote the letter?
753
00:58:48,125 --> 00:58:48,875
l can take you to him
754
00:59:07,208 --> 00:59:08,500
Why are we here?
755
00:59:08,625 --> 00:59:10,458
Don't ask! Wait here!
756
00:59:10,583 --> 00:59:12,292
Don't go away!
757
00:59:28,875 --> 00:59:31,042
We met at the inn
758
00:59:31,167 --> 00:59:33,875
l didn't know you're Fu Zhong Yuan
759
00:59:34,000 --> 00:59:36,667
Brother Fu, he is my Father!
760
00:59:36,792 --> 00:59:39,292
He wrote the letter
761
00:59:40,667 --> 00:59:44,958
l'm a good friend of Chief Fu
762
00:59:45,083 --> 00:59:46,958
ln order to expel the Mongols
763
00:59:47,083 --> 00:59:49,083
l went undercover in the Palace
764
00:59:49,208 --> 00:59:52,583
He contacted other rebels
765
00:59:52,708 --> 00:59:54,667
So we can work inside and out
766
00:59:54,792 --> 00:59:57,458
to banish the Mongols
767
00:59:57,583 --> 00:59:59,333
To hide my identity
768
00:59:59,458 --> 01:00:01,792
We did not meet up again
769
01:00:01,917 --> 01:00:05,333
But we stayed in touch
770
01:00:05,458 --> 01:00:07,792
Now that he's dead
771
01:00:07,875 --> 01:00:11,500
l can't even pay him my last respects
772
01:00:11,625 --> 01:00:12,708
Father!
773
01:00:13,667 --> 01:00:16,375
Brother Fu wants to know about his past
774
01:00:16,458 --> 01:00:18,625
Tell him if you know
775
01:00:18,750 --> 01:00:21,667
You foolish child
776
01:00:21,750 --> 01:00:24,792
lt'll ruin everything if word gets out
777
01:00:24,875 --> 01:00:25,500
Besides, he...
778
01:00:25,625 --> 01:00:26,458
Father
779
01:00:26,542 --> 01:00:29,000
When l went to steal the Dragon Rod
780
01:00:29,083 --> 01:00:30,333
lf it hadn't been for him
781
01:00:30,458 --> 01:00:31,792
l'd be dead by now
782
01:00:31,917 --> 01:00:33,167
He risked his life
783
01:00:33,250 --> 01:00:35,042
and took a stranger
784
01:00:35,125 --> 01:00:36,708
to Ju Xian Mansion for help
785
01:00:36,833 --> 01:00:39,458
ls that what a Mongol would do?
786
01:00:39,583 --> 01:00:43,833
But he is a Mongol
787
01:00:47,458 --> 01:00:49,958
When the Mongols invaded us
788
01:00:50,083 --> 01:00:52,542
the masses suffered
789
01:00:52,667 --> 01:00:54,917
Once l was tipped off
790
01:00:55,000 --> 01:00:59,583
About a Mongol general coming to Guangdong
791
01:01:03,917 --> 01:01:05,125
My dear
792
01:01:08,167 --> 01:01:09,208
What is it?
793
01:01:09,333 --> 01:01:11,042
Your mission to Guangdong
794
01:01:11,167 --> 01:01:12,292
l'm really worried
795
01:01:12,417 --> 01:01:15,042
The rebels are rampant there
796
01:01:15,125 --> 01:01:16,583
l'm scared
797
01:01:17,458 --> 01:01:20,000
l'm named Zhen Nan General
798
01:01:20,125 --> 01:01:22,208
because the Emperor has faith in me
799
01:01:22,333 --> 01:01:24,583
You should be more confident
800
01:01:26,458 --> 01:01:28,708
l will wipe out the rebels
801
01:01:28,833 --> 01:01:31,958
This General is ferocious
802
01:01:32,083 --> 01:01:34,667
He treated Hans like beasts
803
01:01:34,792 --> 01:01:37,083
So we decided to ambush him on the way
804
01:01:37,167 --> 01:01:39,500
Not only can we kill this brutal beast
805
01:01:39,625 --> 01:01:41,667
lt'll be a blow to the Emperor
806
01:01:41,750 --> 01:01:43,917
l notified Chief Fu
807
01:01:44,042 --> 01:01:45,958
And he led his men in action
808
01:01:46,083 --> 01:01:47,458
According to our estimation
809
01:01:47,583 --> 01:01:51,250
he would not be bringing a huge army
810
01:01:51,375 --> 01:01:54,583
So we waited for him at Yan Men Pass
811
01:02:24,417 --> 01:02:26,917
His wife was killed
812
01:02:27,042 --> 01:02:29,917
But she wouldn't let go of a crying baby
813
01:02:30,042 --> 01:02:31,500
At the critical moment
814
01:02:31,625 --> 01:02:34,125
She was still trying to protect her son
815
01:02:34,250 --> 01:02:36,042
We could not decide
816
01:02:36,167 --> 01:02:38,250
Some say we should kill the baby
817
01:02:38,333 --> 01:02:40,208
But Chief Fu feels that
818
01:02:40,333 --> 01:02:42,625
the innocent child should be spared
819
01:02:42,750 --> 01:02:45,083
Or else we'd be no different
820
01:02:45,208 --> 01:02:46,958
from the barbaric Mongols
821
01:02:47,083 --> 01:02:51,333
We sent the baby to a farm
822
01:02:51,458 --> 01:02:54,833
As you grew older
823
01:02:54,917 --> 01:02:56,958
he feels guilty towards you
824
01:02:57,042 --> 01:02:59,417
Since he has no heir
825
01:02:59,500 --> 01:03:03,125
he decided to adopt you
826
01:03:03,250 --> 01:03:06,208
Only l knew who you were
827
01:03:06,292 --> 01:03:10,417
That was many years ago
828
01:03:10,500 --> 01:03:14,708
That's a lie! You're lying!
829
01:03:14,792 --> 01:03:16,625
Why would l lie?
830
01:03:16,708 --> 01:03:18,375
There's an eagle tattoo on your back
831
01:03:18,500 --> 01:03:20,125
lt's the emblem of your tribe
832
01:03:20,250 --> 01:03:21,083
lf you don't have it
833
01:03:21,167 --> 01:03:23,792
you're not that same child
834
01:03:31,167 --> 01:03:35,250
Your father is Mang Yi Tu
835
01:04:24,083 --> 01:04:25,458
Who are you?
836
01:04:26,583 --> 01:04:28,375
Fu Zhong Yuan
837
01:04:30,208 --> 01:04:31,917
lt's you!
838
01:04:32,042 --> 01:04:35,083
What do you want?
839
01:04:35,167 --> 01:04:37,958
Personal matter! l'll leave after
l have my answer
840
01:04:42,333 --> 01:04:43,208
Ask away!
841
01:04:43,292 --> 01:04:44,708
When you came here
842
01:04:44,833 --> 01:04:46,792
did you come through Yan Men Pass?
843
01:04:46,875 --> 01:04:48,000
Yes!
844
01:04:48,125 --> 01:04:51,375
Did you bring your wife and son?
845
01:04:51,458 --> 01:04:54,208
l'd rather not talk about that
846
01:04:54,333 --> 01:04:57,375
ls your wife still alive?
847
01:04:57,500 --> 01:04:59,333
What about your son?
848
01:05:00,042 --> 01:05:01,542
Where is he?
849
01:05:11,500 --> 01:05:13,292
Excellent skill!
850
01:05:13,417 --> 01:05:16,542
Why do you want to know about
Yan Men Pass?
851
01:05:18,958 --> 01:05:22,042
Did you bring your wife and son?
852
01:05:22,167 --> 01:05:25,833
What about your son? Where is he?
853
01:05:39,167 --> 01:05:40,333
You!
854
01:05:42,792 --> 01:05:45,000
l was the baby
855
01:05:45,083 --> 01:05:48,042
who survived Yan Men Pass
856
01:05:59,500 --> 01:06:04,792
You're my son!
857
01:06:09,750 --> 01:06:11,458
These people are vicious
858
01:06:11,542 --> 01:06:15,042
They raised you so that you'll kill me!
859
01:06:15,167 --> 01:06:19,667
You know about the Dragon Gang
860
01:06:19,792 --> 01:06:23,125
Now that you have left them
861
01:06:23,250 --> 01:06:24,750
Why don't you help me
862
01:06:24,875 --> 01:06:26,917
wipe them out?
863
01:06:28,208 --> 01:06:32,292
No! l can't do that
864
01:06:32,417 --> 01:06:34,417
They have raised me
865
01:06:34,542 --> 01:06:36,208
So what?
866
01:06:36,333 --> 01:06:38,417
lf they did not ambush me
867
01:06:38,542 --> 01:06:40,500
We would not be separated
868
01:06:40,625 --> 01:06:42,500
Do you know the Mongol invasion
869
01:06:42,583 --> 01:06:45,500
has destroyed many families?
870
01:06:45,625 --> 01:06:47,542
You didn't know about your past
871
01:06:47,667 --> 01:06:48,917
l don't blame you
872
01:06:49,000 --> 01:06:51,167
But now that you know the truth
873
01:06:51,292 --> 01:06:54,000
Why are you still on their side?
874
01:06:58,250 --> 01:07:01,083
Forget it, Zhong Yuan
875
01:07:01,167 --> 01:07:04,833
Come back to me, you'll inherit everything
876
01:07:04,958 --> 01:07:07,833
and enjoy fame and fortune
877
01:07:07,917 --> 01:07:10,208
l don't want fame and fortune
878
01:07:10,333 --> 01:07:12,875
l want peace
879
01:07:13,875 --> 01:07:17,083
Not until the rebels are suppressed
880
01:07:17,208 --> 01:07:19,500
Tell me how many people they have
881
01:07:19,625 --> 01:07:21,792
And how do you contact other branches
882
01:07:22,292 --> 01:07:23,792
Tell me!
883
01:07:35,292 --> 01:07:38,833
Zhong Yuan...
884
01:07:55,500 --> 01:07:58,208
''To be returned intact to
its owner- Chen Jin Nan''
885
01:08:40,250 --> 01:08:43,250
Buddha, you have divine powers
886
01:08:43,375 --> 01:08:45,500
Why can't you bring about peace on earth?
887
01:08:45,625 --> 01:08:48,125
Why did you let the Mongols invade China
888
01:08:48,250 --> 01:08:50,667
and cause great sufferings?
889
01:08:51,125 --> 01:08:54,875
l pledged to eliminate the Mongols
890
01:08:54,958 --> 01:08:57,875
Yet l am a Mongol
891
01:08:57,958 --> 01:08:59,625
lf you made me a Mongol
892
01:08:59,750 --> 01:09:02,000
Why did you let the Hans raise me?
893
01:09:02,083 --> 01:09:03,958
ls this ajoke?
894
01:09:06,750 --> 01:09:08,500
You have been worshipped by all
895
01:09:08,583 --> 01:09:12,875
yet you don't deserve it!
896
01:09:19,250 --> 01:09:20,708
Brother Fu!
897
01:09:20,792 --> 01:09:23,625
Now you know the truth
898
01:09:23,708 --> 01:09:26,708
that's better than not knowing
899
01:09:26,833 --> 01:09:30,125
Please don't be sad
900
01:09:30,208 --> 01:09:31,333
l think
901
01:09:31,458 --> 01:09:34,542
you should start planning for the future
902
01:09:37,458 --> 01:09:40,833
l can't go back to the Dragon Gang
903
01:09:41,458 --> 01:09:44,375
l don't want to go with my Mongol father
904
01:09:46,833 --> 01:09:49,292
Of all the places in this world
905
01:09:53,750 --> 01:09:56,792
l have nowhere to go
906
01:09:56,875 --> 01:09:58,250
Though you are a Mongol
907
01:09:58,333 --> 01:10:00,250
You have never hurt any Hans
908
01:10:00,375 --> 01:10:02,542
And you have never betrayed the Gang
909
01:10:02,667 --> 01:10:05,250
l think they'll forgive you
910
01:10:05,375 --> 01:10:06,833
Forgive me?
911
01:10:07,500 --> 01:10:08,708
No!
912
01:10:08,792 --> 01:10:11,333
They thought l killed
913
01:10:11,458 --> 01:10:15,042
Uncle Fu and Zhang Hua
914
01:10:15,125 --> 01:10:18,500
l'll never be able to clear my name
915
01:10:18,583 --> 01:10:20,042
lf you didn't do it
916
01:10:20,167 --> 01:10:22,167
Then someone framed you
917
01:10:22,292 --> 01:10:24,000
You were so busy finding out your identity
918
01:10:24,083 --> 01:10:25,625
You have forgotten you still have enemy
919
01:10:25,708 --> 01:10:27,167
Now that you know about your identity
920
01:10:27,292 --> 01:10:28,375
You should find out
921
01:10:28,500 --> 01:10:30,583
who's behind this
922
01:10:31,917 --> 01:10:34,792
This person knows you well
923
01:10:34,917 --> 01:10:38,000
l think there's a traitor within the Gang
924
01:10:38,083 --> 01:10:42,375
l think Miss Lin is quite right!
925
01:10:42,500 --> 01:10:43,292
You!
926
01:10:43,417 --> 01:10:46,875
Stop! This is the Grand Chief Chen Jin Nan
927
01:10:48,542 --> 01:10:50,292
My visit to the south
928
01:10:50,417 --> 01:10:51,083
is because
929
01:10:51,208 --> 01:10:53,375
there's something suspicious about
your branch
930
01:10:53,500 --> 01:10:55,500
So l saved you incognito
931
01:10:55,625 --> 01:10:57,875
to find out the truth
932
01:10:58,000 --> 01:11:00,750
And find the name list
933
01:11:00,875 --> 01:11:02,917
Now l have it
934
01:11:03,042 --> 01:11:04,042
You found it?
935
01:11:04,167 --> 01:11:05,042
Yes!
936
01:11:05,125 --> 01:11:07,833
When you were up against your father
937
01:11:07,958 --> 01:11:09,333
We took the opportunity
938
01:11:09,458 --> 01:11:10,958
to retrieve the list
939
01:11:11,708 --> 01:11:12,292
Print it out!
940
01:11:12,417 --> 01:11:13,583
Yes!
941
01:11:16,500 --> 01:11:18,833
The Dragon Rod has been lost
942
01:11:18,958 --> 01:11:21,375
Now we finally get it back!
943
01:11:31,750 --> 01:11:33,750
lt appears to be a rod with carvings
944
01:11:33,833 --> 01:11:35,583
But the designs
945
01:11:35,708 --> 01:11:37,250
consist of all the branch names
946
01:11:37,375 --> 01:11:38,833
carved in reverse seal characters
947
01:11:38,917 --> 01:11:41,083
They never figured it out
948
01:11:45,250 --> 01:11:47,625
Here's the list, Grand Chief
949
01:11:47,750 --> 01:11:51,625
Yun Long, contact them at once!
950
01:11:51,708 --> 01:11:52,625
Prepare for the uprising!
951
01:11:52,708 --> 01:11:53,750
Yes!
952
01:11:55,417 --> 01:11:59,667
No one knew about your past
953
01:11:59,792 --> 01:12:01,625
Yet someone let out the secret
954
01:12:01,708 --> 01:12:04,083
Obviously someone is trying
to cause trouble
955
01:12:04,208 --> 01:12:06,083
l wanted to find this man
956
01:12:06,167 --> 01:12:08,292
But now l have other business to attend to
957
01:12:08,417 --> 01:12:11,458
l'm counting on you
958
01:12:13,625 --> 01:12:16,458
But now that you know you're a Mongol
959
01:12:16,583 --> 01:12:19,083
l cannot force you
960
01:12:19,708 --> 01:12:21,625
You must decide for yourself
961
01:12:25,667 --> 01:12:28,917
What do you plan to do?
962
01:12:29,000 --> 01:12:31,208
Who is it that you doubt?
963
01:12:31,333 --> 01:12:34,792
Madam Shi! She has accused you
964
01:12:34,917 --> 01:12:37,000
She's still in mourning
965
01:12:37,125 --> 01:12:40,750
But she's behaving coquettishly
966
01:12:55,500 --> 01:12:56,750
What is it?
967
01:12:57,750 --> 01:13:00,875
Take this to Da Yi Branch
968
01:13:01,375 --> 01:13:02,542
Look!
969
01:13:10,000 --> 01:13:12,833
Your ironware is impressive
970
01:13:12,958 --> 01:13:15,917
A heavy hammer and a hot fire
971
01:13:17,542 --> 01:13:19,167
Heaven and Earth are hot
972
01:13:19,250 --> 01:13:20,625
Triad brothers are from the same clan
973
01:13:20,750 --> 01:13:22,125
l want to take a look
974
01:13:22,208 --> 01:13:24,333
at the seal
975
01:13:24,458 --> 01:13:26,042
All rivers converge
976
01:13:26,167 --> 01:13:27,625
into lakes and oceans
977
01:13:27,708 --> 01:13:29,167
l have the official seal
978
01:13:29,292 --> 01:13:30,958
as proof
979
01:13:31,083 --> 01:13:32,917
Where is it?
980
01:13:33,042 --> 01:13:34,708
The hand signals
981
01:13:34,833 --> 01:13:37,375
And the watchword
982
01:13:39,833 --> 01:13:40,875
You are...
983
01:13:41,000 --> 01:13:42,458
Fu Zhong Yuan!
984
01:13:42,542 --> 01:13:44,792
You killed Zhang Hua,
how dare you show up?
985
01:13:47,250 --> 01:13:48,583
l was framed
986
01:13:48,708 --> 01:13:50,167
Don't try to deny it
987
01:14:03,208 --> 01:14:05,333
lf l did it, l wouldn't come here
988
01:14:05,458 --> 01:14:06,958
Who framed you?
989
01:14:07,042 --> 01:14:09,250
l think it's Madam Shi
990
01:14:09,333 --> 01:14:10,958
Madam Shi?
991
01:14:11,875 --> 01:14:13,542
Keep an eye on her
992
01:14:13,667 --> 01:14:16,375
You'll find me at Shan Xi Temple
993
01:14:16,917 --> 01:14:20,417
No one else can help me
994
01:14:21,500 --> 01:14:23,792
lf it's her
995
01:14:23,917 --> 01:14:26,208
l won't let her off!
996
01:14:31,625 --> 01:14:34,458
What is it, Brother Li?
997
01:14:34,583 --> 01:14:36,958
l want to ask you something
998
01:14:37,042 --> 01:14:38,292
Please come in
999
01:14:45,333 --> 01:14:46,833
What is it?
1000
01:14:46,917 --> 01:14:48,250
Someone told me
1001
01:14:48,333 --> 01:14:52,167
you're responsible for
what happened lately
1002
01:14:52,292 --> 01:14:54,333
ls that true?
1003
01:15:05,208 --> 01:15:07,792
There's no one here
1004
01:15:07,917 --> 01:15:10,375
Quit the act
1005
01:15:12,917 --> 01:15:14,292
You haven't been around lately
1006
01:15:14,375 --> 01:15:16,167
Do you know how much l miss you?
1007
01:15:16,292 --> 01:15:18,250
How can you joke like this?
1008
01:15:18,667 --> 01:15:19,958
This is not ajoke
1009
01:15:20,042 --> 01:15:21,917
Fu Zhong Yuan came to see me
1010
01:15:23,083 --> 01:15:24,125
He suspects you
1011
01:15:24,250 --> 01:15:26,000
and wants me to keep an eye on you
1012
01:15:26,083 --> 01:15:27,000
What shall we do?
1013
01:15:27,125 --> 01:15:28,833
We'll have to be careful
1014
01:15:29,500 --> 01:15:30,333
l'm scared
1015
01:15:30,458 --> 01:15:32,667
that Master Kuang will find out
1016
01:15:32,750 --> 01:15:34,625
They don't stand a chance
1017
01:15:35,667 --> 01:15:37,208
The General is upset
1018
01:15:37,333 --> 01:15:38,708
about the missing Dragon Rod
1019
01:15:38,833 --> 01:15:43,250
l told him Master Kuang took it
1020
01:15:43,375 --> 01:15:46,125
And he's sending his troops to
Ju Xian Mansion
1021
01:15:46,625 --> 01:15:48,292
What about Fu Zhong Yuan?
1022
01:15:48,417 --> 01:15:50,583
lt's suicidal for him to come to me
1023
01:15:50,708 --> 01:15:51,125
Perhaps
1024
01:15:51,208 --> 01:15:54,083
He has gone to hell already!
1025
01:16:05,458 --> 01:16:07,583
Then we'll be left in peace
1026
01:16:07,708 --> 01:16:09,625
Of course
1027
01:16:24,542 --> 01:16:26,333
Ju Xian Mansion is under attack!
1028
01:17:47,375 --> 01:17:48,208
Master Kuang!
1029
01:17:48,333 --> 01:17:49,167
Zhong Yun...
1030
01:17:49,250 --> 01:17:51,542
Li Da Hong arranged this
1031
01:17:52,167 --> 01:17:53,958
Let them go, Father!
1032
01:17:54,042 --> 01:17:56,958
No! l must eliminate them!
1033
01:18:00,667 --> 01:18:02,208
They have raised me
1034
01:18:02,292 --> 01:18:04,292
Please let them go!
1035
01:18:07,542 --> 01:18:09,125
lf they didn't kill your mother
1036
01:18:09,250 --> 01:18:11,000
they didn't have to raise you!
1037
01:18:39,917 --> 01:18:40,542
How can you side with them?
1038
01:18:40,667 --> 01:18:42,792
l'll kill you!
1039
01:18:42,875 --> 01:18:44,125
Father
1040
01:18:55,458 --> 01:18:57,750
Zhong Yuan!
1041
01:18:58,583 --> 01:19:00,708
Damn!
1042
01:19:00,833 --> 01:19:01,875
Pull out!
1043
01:19:04,667 --> 01:19:05,875
Pull out!
1044
01:19:06,333 --> 01:19:07,250
Stop!
1045
01:19:07,375 --> 01:19:09,458
l'll kill the General if you don't stop!
1046
01:19:11,083 --> 01:19:13,042
Go ahead, l'll hold them off
1047
01:19:29,667 --> 01:19:32,250
Li Da Hong, how dare you!
1048
01:19:34,333 --> 01:19:35,583
General!
1049
01:19:36,500 --> 01:19:38,167
How dare you
1050
01:19:38,292 --> 01:19:41,333
You're a Mongol running dog!
1051
01:19:41,958 --> 01:19:43,458
Since you found out
1052
01:19:43,583 --> 01:19:45,292
There's no point in denying
1053
01:19:45,417 --> 01:19:47,750
lt's every man for himself
1054
01:19:47,833 --> 01:19:50,708
l have worked hard for the Gang
1055
01:19:50,792 --> 01:19:51,833
what did l get in return?
1056
01:19:51,958 --> 01:19:53,708
So you betrayed us?
1057
01:19:53,833 --> 01:19:54,833
As a triad member
1058
01:19:54,958 --> 01:19:56,250
you seduced someone else's wife
1059
01:19:56,375 --> 01:19:58,333
How can you face Brother Shi?
1060
01:19:58,458 --> 01:19:59,917
Even the heroes on Liang Shan Bo
1061
01:20:00,000 --> 01:20:01,583
were robbers and thieves
1062
01:20:01,667 --> 01:20:04,000
The Dragon Gang worships them
1063
01:20:04,125 --> 01:20:05,792
What l am doing is
1064
01:20:05,875 --> 01:20:09,000
following their examples
1065
01:20:09,083 --> 01:20:11,833
You adulterers!
1066
01:20:11,958 --> 01:20:14,708
Will you kill yourself or must l do it?
1067
01:20:14,833 --> 01:20:16,333
Da Hong!
1068
01:20:17,917 --> 01:20:20,042
We're outnumbered
1069
01:20:20,125 --> 01:20:21,917
l'll do it myself
1070
01:20:34,458 --> 01:20:36,083
You should turn yourself in
1071
01:20:36,208 --> 01:20:38,042
respecting the rules & vows
of Zhong Yi Hall
1072
01:20:38,167 --> 01:20:39,500
Come back!
1073
01:20:43,792 --> 01:20:44,917
You're a Mongol, l'm a Han
1074
01:20:45,042 --> 01:20:46,792
You have been expelled
1075
01:20:46,917 --> 01:20:48,625
You're not fit
1076
01:20:48,750 --> 01:20:50,167
to talk to me about the rules
1077
01:20:54,417 --> 01:20:56,083
What about me?
1078
01:20:56,167 --> 01:20:58,417
You're too old
1079
01:21:01,042 --> 01:21:03,125
Besides, you're wounded
1080
01:21:06,625 --> 01:21:07,625
Master Kuang
1081
01:21:10,292 --> 01:21:11,375
''Beloved Shi's Tomb''
1082
01:21:12,042 --> 01:21:15,292
Brother Shi, pardon me
1083
01:21:15,417 --> 01:21:16,958
for not being able to enforce the rules
1084
01:21:17,083 --> 01:21:18,333
l'll use the 3 blows and 6 wounds ritual
1085
01:21:18,417 --> 01:21:20,083
to clear Zhong Yuan's faults
1086
01:21:20,208 --> 01:21:22,917
Let him kill Da Hong as the Chief
1087
01:21:25,958 --> 01:21:27,125
Master Kuang!
1088
01:21:34,750 --> 01:21:36,333
Chief!
1089
01:21:36,458 --> 01:21:37,542
Master Kuang!
1090
01:21:45,250 --> 01:21:46,542
Chief!
1091
01:21:56,958 --> 01:21:58,917
ln the name ofjustice
1092
01:21:59,042 --> 01:22:01,000
Da Hong must be punished
1093
01:22:01,125 --> 01:22:02,917
lt won't be easy
1094
01:22:04,500 --> 01:22:06,667
Help us take care of him
1095
01:22:09,000 --> 01:22:10,833
l promise
1096
01:22:14,292 --> 01:22:16,167
He may be on your side
1097
01:22:16,958 --> 01:22:19,333
But you still need help
1098
01:22:45,792 --> 01:22:47,333
Zhang Hua?
1099
01:22:48,833 --> 01:22:50,333
You think l'm dead?
1100
01:22:50,417 --> 01:22:52,042
Zhang Hua
1101
01:22:52,167 --> 01:22:54,333
Thanks to Master Kuang
1102
01:22:54,458 --> 01:22:58,042
or l'd be dead
1103
01:22:58,500 --> 01:23:01,000
You suspected me then?
1104
01:23:01,500 --> 01:23:04,417
What authority do you have, Zhang Hua?
1105
01:23:05,000 --> 01:23:06,083
Master Kuang
1106
01:23:06,208 --> 01:23:08,167
l head the discipline branch
1107
01:23:08,250 --> 01:23:10,458
With the 36 heavenly spirits
1108
01:23:11,583 --> 01:23:13,625
And 72 devils on earth
1109
01:23:14,167 --> 01:23:18,458
l reward and punish everyone
1110
01:23:19,583 --> 01:23:20,625
Zhang Hua
1111
01:23:20,750 --> 01:23:23,667
What happens if someone breaks the rules?
1112
01:23:25,458 --> 01:23:26,917
He'll be treated to
1113
01:23:27,042 --> 01:23:28,500
3 feet of white silk
1114
01:23:28,583 --> 01:23:32,417
lt'll kill the traitor
1115
01:24:19,875 --> 01:24:21,208
Using the bamboo pole
1116
01:24:21,333 --> 01:24:23,125
as a spear
1117
01:24:23,250 --> 01:24:25,125
l'll use the fan
1118
01:24:28,167 --> 01:24:29,292
Tiger Club
1119
01:24:30,333 --> 01:24:32,208
will decide
1120
01:24:32,333 --> 01:24:34,083
We're both capable
1121
01:24:34,167 --> 01:24:36,000
Using a pair of rods
1122
01:26:05,833 --> 01:26:07,292
Da Hong
1123
01:26:23,708 --> 01:26:24,250
Brother Fu
1124
01:26:24,375 --> 01:26:25,667
Zhong Yuan...
1125
01:26:27,000 --> 01:26:29,750
Zhong Yuan...
1126
01:26:30,333 --> 01:26:34,000
He's my Father after all!
1127
01:26:40,125 --> 01:26:43,500
Zhong Yuan...
1128
01:26:43,625 --> 01:26:45,250
''God of Chivalry Temple''
1129
01:26:47,875 --> 01:26:49,458
Court!
1130
01:26:49,583 --> 01:26:51,167
Enter the Zhong Yi Hall
1131
01:26:56,042 --> 01:26:58,375
under the flames
1132
01:27:01,250 --> 01:27:03,292
The Dipper and 8 diagrams on each side
1133
01:27:03,375 --> 01:27:05,250
The Sun and moon in the middle
1134
01:27:05,375 --> 01:27:06,917
Bring Li Da Hong!
1135
01:27:09,625 --> 01:27:11,000
''Spiritual Tablet of Fu Zhong Yuan''
1136
01:27:11,542 --> 01:27:13,917
Li Da Hong, the Gang respects order
1137
01:27:14,042 --> 01:27:15,083
values justice
1138
01:27:15,208 --> 01:27:16,167
and loyalty
1139
01:27:16,292 --> 01:27:18,542
You have violated our discipline
1140
01:27:18,667 --> 01:27:21,167
and have been proven guilty
1141
01:27:21,250 --> 01:27:24,125
Please forgive me for a moment of weakness
1142
01:27:24,250 --> 01:27:25,500
Give me a chance
1143
01:27:25,583 --> 01:27:26,583
No!
1144
01:27:26,667 --> 01:27:28,292
Justice must be upheld
1145
01:27:28,417 --> 01:27:29,542
We must root out the problem!
1146
01:27:29,667 --> 01:27:30,333
Read him his sentence
1147
01:27:30,417 --> 01:27:31,542
Yes!
1148
01:27:31,667 --> 01:27:33,417
You are guilty of disloyalty
1149
01:27:33,542 --> 01:27:35,167
And disclosing confidential information
1150
01:27:35,250 --> 01:27:36,625
A hundred whips
1151
01:27:36,708 --> 01:27:38,375
For betrayal and adultery
1152
01:27:38,500 --> 01:27:39,583
Extreme penalty!
1153
01:27:39,708 --> 01:27:41,417
For greed and murder
1154
01:27:41,500 --> 01:27:42,500
Extreme penalty!
1155
01:27:42,583 --> 01:27:44,417
For collaborating with the Mongols
1156
01:27:44,542 --> 01:27:45,167
Extreme penalty!
1157
01:27:45,292 --> 01:27:46,875
Execute him!
1158
01:27:47,292 --> 01:27:48,833
Yes!
1159
01:27:50,750 --> 01:27:52,208
Execute him!
1160
01:27:52,333 --> 01:27:57,375
No...
1161
01:28:00,417 --> 01:28:02,208
No...!
73219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.