All language subtitles for Gang Master (1982) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,542 --> 00:01:24,875 Mr. Chen! 2 00:01:26,500 --> 00:01:27,958 How is my Father? 3 00:01:28,042 --> 00:01:29,625 Follow me! 4 00:01:36,667 --> 00:01:38,792 Master Kuang, how is he? 5 00:01:45,000 --> 00:01:48,083 Father, how are you feeling? 6 00:01:49,792 --> 00:01:50,750 Zhong Yuan 7 00:01:50,833 --> 00:01:52,042 Father! 8 00:01:52,167 --> 00:01:55,667 How did it go today? 9 00:01:55,792 --> 00:01:59,667 l wiped out all the Mongol soldiers 10 00:01:59,792 --> 00:02:03,875 Life is but a dream 11 00:02:04,000 --> 00:02:08,083 Too bad our country has been invaded 12 00:02:09,042 --> 00:02:14,500 l know that feeling now 13 00:02:14,625 --> 00:02:19,417 l named you Zhong Yuan 14 00:02:19,542 --> 00:02:25,542 because l wish you will recover our land 15 00:02:27,417 --> 00:02:31,125 My lifelong wish 16 00:02:31,250 --> 00:02:36,667 is to expel the Mongols 17 00:02:39,708 --> 00:02:44,042 But it's too late for me now 18 00:02:44,625 --> 00:02:50,292 l'm counting on you 19 00:02:50,375 --> 00:02:54,375 Master Kuang and Mr. Chen 20 00:02:54,500 --> 00:02:57,667 will help you 21 00:02:57,750 --> 00:03:01,125 Don't worry, Father 22 00:03:05,500 --> 00:03:06,542 Father! 23 00:03:06,667 --> 00:03:08,083 Chief! 24 00:03:23,292 --> 00:03:25,375 Brothers! 25 00:03:25,500 --> 00:03:28,250 The Chief has passed away! 26 00:03:28,375 --> 00:03:31,625 You must be sad 27 00:03:31,708 --> 00:03:35,500 But this is not the time to grief 28 00:03:35,625 --> 00:03:39,250 The Chief led us against the Mongols 29 00:03:39,375 --> 00:03:41,708 Even now that he's dead 30 00:03:41,792 --> 00:03:45,583 He'd like us to continue fighting 31 00:03:45,708 --> 00:03:50,167 The deputy Chief should take up this task 32 00:03:50,292 --> 00:03:53,792 But he has been ambushed 33 00:03:53,875 --> 00:03:56,542 and the murderer is still at large 34 00:03:56,667 --> 00:03:58,083 The important thing is 35 00:03:58,208 --> 00:04:00,750 to find someone wise and capable 36 00:04:00,833 --> 00:04:02,208 to lead us 37 00:04:02,292 --> 00:04:05,708 in getting the job done 38 00:04:05,833 --> 00:04:09,333 Our unanimous choice 39 00:04:09,417 --> 00:04:12,250 is Fu Zhong Yuan 40 00:04:12,333 --> 00:04:15,292 He's young and wise 41 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 And has made great contributions to the Gang 42 00:04:18,583 --> 00:04:20,833 Any objection? 43 00:04:20,917 --> 00:04:22,042 No! 44 00:04:22,167 --> 00:04:23,417 Good! 45 00:04:24,000 --> 00:04:25,750 Mr. Feng 46 00:04:26,625 --> 00:04:28,458 l may or may not be the wind 47 00:04:28,583 --> 00:04:30,292 5-colored flags in hand 48 00:04:30,417 --> 00:04:32,542 Dragon, turtle and snake on the left 49 00:04:32,667 --> 00:04:35,500 Unicorns on the right 50 00:04:36,375 --> 00:04:37,083 Don't leak the news 51 00:04:37,208 --> 00:04:38,500 Lookout! 52 00:04:42,292 --> 00:04:43,917 lt's quiet! 53 00:04:46,042 --> 00:04:47,292 Prepare the altar! 54 00:04:54,583 --> 00:04:56,125 Welcome the new Chief 55 00:04:56,250 --> 00:04:57,333 Commanding us 56 00:04:57,417 --> 00:04:59,542 Pledging our loyalty 57 00:05:05,375 --> 00:05:07,292 What can you do? 58 00:05:07,417 --> 00:05:08,458 l mastered the pen and sword 59 00:05:08,583 --> 00:05:09,292 What have you learnt? 60 00:05:09,375 --> 00:05:10,125 The classics 61 00:05:10,208 --> 00:05:10,833 And your martial arts? 62 00:05:10,958 --> 00:05:11,792 From Shaolin Temple 63 00:05:11,875 --> 00:05:14,250 Where do you live? 64 00:05:25,292 --> 00:05:26,875 Take a left, take a right 65 00:05:28,000 --> 00:05:29,792 Without any help 66 00:05:29,875 --> 00:05:32,000 near the Sister Temple 67 00:05:33,833 --> 00:05:36,167 Third house on the left 68 00:05:41,625 --> 00:05:43,625 3 joss sticks for the brother 69 00:05:43,708 --> 00:05:46,375 The seal to govern 70 00:05:49,125 --> 00:05:50,458 The pagoda of wine cups 71 00:05:50,583 --> 00:05:52,667 outside the temple 72 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 Gao Xi Temple 73 00:06:05,667 --> 00:06:06,875 Wu Long River 74 00:06:08,500 --> 00:06:09,875 Zhang Sha Bay 75 00:06:13,042 --> 00:06:14,333 Er Ban Bridge 76 00:06:14,833 --> 00:06:15,875 Sister Tomb 77 00:06:16,000 --> 00:06:16,958 Wu Zhi Mountain 78 00:06:17,042 --> 00:06:18,667 Expel the Mongols 79 00:06:27,167 --> 00:06:29,083 lncense burner and watermark 80 00:06:36,667 --> 00:06:38,750 Topple the Yuan Dynasty 81 00:07:06,417 --> 00:07:08,125 A toast by the Chief 82 00:07:10,917 --> 00:07:13,958 We have rules for a toast 83 00:07:19,750 --> 00:07:22,208 Our ancestors have built the gang 84 00:07:22,292 --> 00:07:24,625 A toast to them 85 00:07:25,167 --> 00:07:25,917 is the civil way 86 00:07:26,000 --> 00:07:27,167 How about the martial way? 87 00:07:27,250 --> 00:07:29,375 A cup of blood instead of wine 88 00:07:31,208 --> 00:07:33,292 we drink the Mongols blood 89 00:07:33,417 --> 00:07:35,042 That's the martial way 90 00:07:35,167 --> 00:07:36,667 Present the Dragon Rod 91 00:07:46,542 --> 00:07:49,292 lt is the token of the Chief 92 00:07:49,417 --> 00:07:51,708 But it was lost 93 00:07:51,792 --> 00:07:53,833 Now you're the new Chief 94 00:07:53,917 --> 00:07:56,250 You have a duty to find it 95 00:07:56,375 --> 00:07:58,250 l hope that under your leadership 96 00:07:58,333 --> 00:08:00,333 the Gang will flourish 97 00:08:06,000 --> 00:08:07,500 There should be 2 Dragon Rods 98 00:08:07,625 --> 00:08:09,333 l will find the other one 99 00:08:09,417 --> 00:08:11,042 As it can differentiate the good from evil 100 00:08:11,167 --> 00:08:13,042 lt'll be my job to expel the Mongols 101 00:08:13,125 --> 00:08:14,583 Bring the tripod 102 00:08:52,750 --> 00:08:55,458 How dare you barge in here? 103 00:08:56,167 --> 00:08:57,792 l'm aware of my mistake 104 00:08:57,917 --> 00:08:59,750 l was waiting outside with Sister Shi 105 00:08:59,875 --> 00:09:01,208 When l heard you're electing the new Chief 106 00:09:01,333 --> 00:09:02,750 l just had to interrupt 107 00:09:02,833 --> 00:09:04,625 We have our rules 108 00:09:04,708 --> 00:09:06,542 You'll be punished for your intrusion! 109 00:09:06,667 --> 00:09:07,417 Guards! 110 00:09:07,542 --> 00:09:08,458 Yes! 111 00:09:08,583 --> 00:09:09,542 Wait! 112 00:09:09,667 --> 00:09:12,125 Zhang Hua may be reckless 113 00:09:12,250 --> 00:09:13,542 but perhaps he's got something urgent 114 00:09:13,667 --> 00:09:15,875 Punish him after we hear him out 115 00:09:16,958 --> 00:09:18,500 Speak up! 116 00:09:19,583 --> 00:09:21,458 Master Kuang! 117 00:09:21,542 --> 00:09:24,208 l must be punished for the intrusion 118 00:09:24,333 --> 00:09:25,875 lf you broke the rule 119 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 what would happen? 120 00:09:27,125 --> 00:09:28,792 l'll be punished just the same 121 00:09:28,917 --> 00:09:31,875 What about someone senior than you? 122 00:09:33,708 --> 00:09:36,167 There'll be no favoritism! 123 00:09:36,292 --> 00:09:37,750 Very well! 124 00:09:37,833 --> 00:09:41,333 My late husband has been murdered 125 00:09:41,417 --> 00:09:44,917 l'm sure you'll try to apprehend the murderer 126 00:09:45,042 --> 00:09:46,792 My husband was an honest man 127 00:09:46,875 --> 00:09:49,667 He had no enemies 128 00:09:49,750 --> 00:09:53,083 Why would anyone want to kill him? 129 00:09:53,208 --> 00:09:55,708 l suspect 130 00:09:55,833 --> 00:09:57,917 he might be in possession 131 00:09:58,042 --> 00:09:59,292 of something someone wants 132 00:09:59,417 --> 00:10:00,958 Or maybe he knew a secret 133 00:10:01,083 --> 00:10:02,917 And was silenced 134 00:10:03,000 --> 00:10:05,708 l can't be sure 135 00:10:05,833 --> 00:10:08,083 When l sorted out his relics 136 00:10:08,208 --> 00:10:10,250 l found 2 letters 137 00:10:11,417 --> 00:10:14,875 One is from the late Chief 138 00:10:14,958 --> 00:10:16,917 The other is from a friend 139 00:10:17,000 --> 00:10:19,250 to the late Chief 140 00:10:19,375 --> 00:10:22,042 They concern the future of the Gang 141 00:10:22,167 --> 00:10:24,917 You'll understand after you read them 142 00:10:29,458 --> 00:10:30,833 Dear Deputy Chief 143 00:10:30,958 --> 00:10:32,667 lf my son Zhong Yuan 144 00:10:32,792 --> 00:10:36,417 has done anything disloyal, kill him! 145 00:10:56,958 --> 00:10:58,917 The Dragon Gang is a Han organization 146 00:10:59,000 --> 00:11:01,583 lt can never be ruled by a Mongol 147 00:11:01,667 --> 00:11:03,750 You know l'm a Han 148 00:11:03,833 --> 00:11:05,208 What do you mean by that? 149 00:11:05,333 --> 00:11:07,708 You know what you did 150 00:11:07,792 --> 00:11:08,833 Even if you want to hide your identity 151 00:11:08,958 --> 00:11:11,458 You needn't have killed my husband! 152 00:11:11,542 --> 00:11:12,292 What did you say? 153 00:11:12,375 --> 00:11:14,917 Don't deny it! This letter is the proof! 154 00:11:16,250 --> 00:11:24,750 Let me see, Master Kuang... 155 00:11:31,667 --> 00:11:32,625 Stop! 156 00:12:00,042 --> 00:12:02,042 Why did you do that? 157 00:12:02,167 --> 00:12:04,500 The identity of the writer cannot be revealed 158 00:12:04,625 --> 00:12:06,500 Besides, he knows about you 159 00:12:06,625 --> 00:12:07,792 lf you found out who he is 160 00:12:07,875 --> 00:12:09,708 You'll probably kill him 161 00:12:11,458 --> 00:12:12,917 Brother Fu 162 00:12:13,042 --> 00:12:16,125 Your son Zhong Yuan is a martial arts expert 163 00:12:16,250 --> 00:12:17,917 He has contributed to the Gang 164 00:12:18,042 --> 00:12:20,542 l heard you wish to let him take over 165 00:12:20,667 --> 00:12:22,250 But he's not a Han 166 00:12:22,333 --> 00:12:24,917 lf he learns of his Mongol descent ... 167 00:12:25,042 --> 00:12:29,042 lt'll be detrimental to the Gang 168 00:12:29,792 --> 00:12:32,250 No! l can't be a Mongol! 169 00:12:32,375 --> 00:12:33,583 Someone is framing me 170 00:12:33,667 --> 00:12:35,875 Zhang Hua, you're my brother 171 00:12:35,958 --> 00:12:37,458 How can you do this? 172 00:12:37,583 --> 00:12:39,958 Sister, if you don't want me to be the Chief 173 00:12:40,083 --> 00:12:41,375 You don't have to frame me! 174 00:12:41,500 --> 00:12:42,125 Why did you to it? 175 00:12:42,250 --> 00:12:44,333 No one is framing you 176 00:12:44,458 --> 00:12:47,542 Don't you recognize the Chief's handwriting? 177 00:12:47,667 --> 00:12:50,750 The other letter to your Father 178 00:12:50,833 --> 00:12:55,250 We know the person who wrote it 179 00:13:09,208 --> 00:13:11,875 Let me find out first 180 00:13:12,000 --> 00:13:16,208 l won't let you off... 181 00:13:16,333 --> 00:13:19,083 Zhong Yuan! 182 00:13:19,583 --> 00:13:22,167 You should not let him go! 183 00:13:22,625 --> 00:13:25,000 What shall we do now, Master Kuang? 184 00:13:27,458 --> 00:13:29,250 l think we should bring Uncle Fu and his wife 185 00:13:29,375 --> 00:13:33,083 They raised Zhong Yuan 186 00:13:33,167 --> 00:13:36,667 He might harm them 187 00:13:38,000 --> 00:13:40,458 Da Hong, send word to 188 00:13:40,542 --> 00:13:42,375 the Da Yi branch to take action 189 00:13:42,458 --> 00:13:43,458 Yes! 190 00:13:58,542 --> 00:14:00,000 Uncle Fu...Aunt Fu! 191 00:14:02,208 --> 00:14:04,542 Uncle Fu...Aunt Fu! 192 00:14:05,792 --> 00:14:07,167 Uncle Fu 193 00:14:12,292 --> 00:14:16,333 Uncle Fu... 194 00:14:19,042 --> 00:14:21,000 Aunt Fu...! 195 00:14:23,625 --> 00:14:24,708 Who did this? 196 00:14:24,833 --> 00:14:26,125 Fu Zhong Yuan 197 00:14:26,958 --> 00:14:29,042 How dare you kill these old folks? 198 00:14:29,167 --> 00:14:30,458 You got this wrong! 199 00:14:30,583 --> 00:14:31,917 Uncle Fu raised me 200 00:14:32,042 --> 00:14:32,875 Why would l kill them? 201 00:14:32,958 --> 00:14:33,500 Say no more! 202 00:14:33,625 --> 00:14:36,125 Come back with us and await your sentence 203 00:14:50,792 --> 00:14:52,292 Don't push me! 204 00:15:05,375 --> 00:15:06,625 After him! 205 00:15:15,917 --> 00:15:17,875 ''The General's residence'' 206 00:15:34,708 --> 00:15:36,083 lt's for the General! 207 00:15:38,292 --> 00:15:40,417 Sir, Magistrate Lin is here 208 00:16:01,583 --> 00:16:02,292 General! 209 00:16:02,417 --> 00:16:04,708 Sorry to keep you waiting! 210 00:16:04,833 --> 00:16:06,208 l should be sorry 211 00:16:06,333 --> 00:16:08,083 l need to discuss something confidential 212 00:16:08,208 --> 00:16:10,167 That's why l'm here 213 00:16:10,250 --> 00:16:10,750 Have a seat! 214 00:16:10,875 --> 00:16:12,042 Yes! 215 00:16:17,125 --> 00:16:18,208 Ask them to leave 216 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 What is the purpose 217 00:16:20,042 --> 00:16:21,417 of your visit? 218 00:16:21,500 --> 00:16:24,750 Emperor's concerned about gang rebellions in the south 219 00:16:24,833 --> 00:16:27,542 You have been unable to suppress them 220 00:16:27,667 --> 00:16:30,792 The Emperor is angry 221 00:16:30,917 --> 00:16:33,458 These rebels are cunning 222 00:16:33,583 --> 00:16:35,875 Their meeting places are secretive 223 00:16:35,958 --> 00:16:37,500 But don't worry 224 00:16:37,625 --> 00:16:40,292 l'll eliminate them some day 225 00:16:41,167 --> 00:16:44,500 l heard you found Dragon Gang's name list 226 00:16:44,625 --> 00:16:46,792 Shall l present it to the Emperor 227 00:16:46,917 --> 00:16:49,667 to appease him? 228 00:16:49,792 --> 00:16:52,083 The design of the list is tricky 229 00:16:52,208 --> 00:16:54,375 l have yet to uncover the truth 230 00:16:54,500 --> 00:16:56,500 Wait till l crack it open 231 00:16:56,625 --> 00:16:57,917 And l'll submit to the Emperor 232 00:16:58,042 --> 00:17:01,083 The Emperor is pushing for this, perhaps... 233 00:17:04,833 --> 00:17:05,833 lt's not your turn to speak 234 00:17:05,917 --> 00:17:06,792 Shut up! 235 00:17:06,917 --> 00:17:07,958 Yes! 236 00:17:09,833 --> 00:17:12,792 l'll take your leave now, General 237 00:17:12,875 --> 00:17:13,375 See him out! 238 00:17:13,458 --> 00:17:14,167 Yes! 239 00:17:14,292 --> 00:17:15,833 This way, Magistrate! 240 00:17:21,833 --> 00:17:24,167 Any news on the Dragon Gang? 241 00:17:24,292 --> 00:17:26,833 There is an split within the Gang 242 00:17:26,917 --> 00:17:28,208 The old Chief passed away 243 00:17:28,333 --> 00:17:29,333 And the young Chief Fu Zhong Yuan 244 00:17:29,417 --> 00:17:32,208 was expelled for some reason 245 00:17:32,333 --> 00:17:34,292 Without a leader, it must chaotic 246 00:17:34,417 --> 00:17:36,500 That's advantageous to us! 247 00:19:54,875 --> 00:19:56,292 Assassins! 248 00:21:01,000 --> 00:21:02,958 l can't hold them off! 249 00:21:03,042 --> 00:21:09,417 Don't mind me! Go! 250 00:21:16,750 --> 00:21:17,625 General... 251 00:21:21,833 --> 00:21:23,542 How is Zhang Hua? 252 00:21:23,667 --> 00:21:25,167 ls it serious? 253 00:21:25,750 --> 00:21:28,083 He's seriously injured 254 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 He must rest for some time 255 00:21:39,375 --> 00:21:41,750 Can't believe they're such martial arts experts! 256 00:21:41,875 --> 00:21:44,917 Zhong Yuan planned this attack 257 00:21:45,042 --> 00:21:47,750 lf he was here, General Mang would be dead! 258 00:21:47,875 --> 00:21:51,000 With Fu Zhong Yuan's skill 259 00:21:51,125 --> 00:21:52,750 and his wit 260 00:21:52,833 --> 00:21:55,583 Our plan would have succeeded 261 00:21:55,708 --> 00:21:56,583 But if he thinks 262 00:21:56,708 --> 00:21:58,542 killing Mang Yi Tu is important 263 00:21:58,667 --> 00:22:00,083 he would not have left 264 00:22:00,167 --> 00:22:02,042 And got so many people killed 265 00:22:02,500 --> 00:22:05,500 Zhong Yuan leaving the Gang 266 00:22:05,625 --> 00:22:08,167 And the failed attempt are separate issues 267 00:22:08,292 --> 00:22:09,583 How can you say something like that? 268 00:22:09,667 --> 00:22:11,167 lt's just a guess 269 00:22:11,292 --> 00:22:13,458 lf this is so well-planned 270 00:22:13,583 --> 00:22:15,208 it should be a sure thing 271 00:22:15,333 --> 00:22:17,542 How can they fail? 272 00:22:17,667 --> 00:22:20,792 Perhaps Fu Zhong Yuan informed them 273 00:22:20,917 --> 00:22:22,708 And set a trap for Zhang Hua 274 00:22:22,833 --> 00:22:23,958 lf that's true 275 00:22:24,083 --> 00:22:25,583 losing our men 276 00:22:25,708 --> 00:22:27,208 is such a shame! 277 00:22:27,333 --> 00:22:29,500 That's so unfair! 278 00:22:29,625 --> 00:22:30,958 Shut up! 279 00:22:35,708 --> 00:22:40,042 Fu Zhong Yuan is no longer one of us 280 00:22:40,167 --> 00:22:43,250 He might have been our brother 281 00:22:43,333 --> 00:22:45,500 But now that he has left 282 00:22:45,625 --> 00:22:50,417 We need not show mercy 283 00:22:51,167 --> 00:22:52,958 That's right 284 00:22:53,042 --> 00:22:55,500 We must watch out for him 285 00:22:55,625 --> 00:22:58,250 Da Hong, alert Yi Yong branch 286 00:22:58,375 --> 00:23:01,250 Ask them to send a representative here 287 00:23:05,000 --> 00:23:06,583 ''Yue Hsin lnn'' 288 00:23:12,542 --> 00:23:17,583 Open up... 289 00:23:17,708 --> 00:23:18,542 What do you want? 290 00:23:18,625 --> 00:23:20,250 Shut up and come out! 291 00:23:24,958 --> 00:23:26,042 Stand here and don't move! 292 00:23:26,125 --> 00:23:26,917 Listen! 293 00:23:27,042 --> 00:23:28,958 We're taking over your rooms 294 00:23:29,042 --> 00:23:32,250 Sleep in the kitchen and the woodshed! 295 00:23:39,375 --> 00:23:40,958 They're willing to move 296 00:23:41,083 --> 00:23:42,542 why must you beat them? 297 00:23:49,375 --> 00:23:51,250 Stop! What's going on? 298 00:23:51,375 --> 00:23:53,292 We're taking these rooms 299 00:23:53,375 --> 00:23:55,917 but they're making a fuss 300 00:23:59,458 --> 00:24:01,750 Don't start any trouble! 301 00:24:01,875 --> 00:24:02,375 Let him go! 302 00:24:02,500 --> 00:24:03,542 Yes! 303 00:24:04,250 --> 00:24:07,625 Get out! Hurry... 304 00:24:07,750 --> 00:24:10,083 Don't start any trouble before we find the Dragon Rod 305 00:24:10,167 --> 00:24:11,750 So annoying! 306 00:24:12,208 --> 00:24:13,875 Move! 307 00:24:14,625 --> 00:24:15,833 Dragon Rod? 308 00:24:28,167 --> 00:24:30,375 We have nothing 309 00:24:30,458 --> 00:24:31,500 What shall we tell the Emperor? 310 00:24:31,583 --> 00:24:32,542 l know 311 00:24:32,625 --> 00:24:35,042 But General Mang refused to submit it 312 00:24:35,167 --> 00:24:37,708 There's nothing l can do! 313 00:24:37,792 --> 00:24:40,458 l know where it is 314 00:24:40,583 --> 00:24:42,167 But high up in the living room 315 00:24:42,292 --> 00:24:44,208 How can l get to it? 316 00:24:44,292 --> 00:24:46,708 We can't possible steal it! 317 00:24:47,333 --> 00:24:49,875 This is such a problem! 318 00:24:49,958 --> 00:24:51,250 ''General's residence'' 319 00:25:10,000 --> 00:25:11,333 Wait! 320 00:25:15,333 --> 00:25:15,833 Come with me! 321 00:25:15,958 --> 00:25:16,958 Yes! 322 00:25:22,458 --> 00:25:23,458 ''Unparalleled Prestige'' 323 00:25:25,542 --> 00:25:26,708 Get out! 324 00:28:06,042 --> 00:28:07,750 Who is it? 325 00:28:07,833 --> 00:28:09,917 Assassin... 326 00:28:48,667 --> 00:28:49,833 After him! 327 00:28:54,125 --> 00:28:55,583 Hurry! 328 00:29:06,292 --> 00:29:08,583 How is she, doctor? 329 00:29:09,583 --> 00:29:11,583 She had severe internal injuries 330 00:29:11,708 --> 00:29:15,833 Her energy circulation is messed up 331 00:29:15,958 --> 00:29:18,583 What happened to her? 332 00:29:19,917 --> 00:29:20,833 She fell down! 333 00:29:20,958 --> 00:29:22,458 Fell down? 334 00:29:25,167 --> 00:29:28,125 Can you write her a prescription? 335 00:29:28,667 --> 00:29:31,583 l'm not well trained enough 336 00:29:31,667 --> 00:29:35,167 My prescription doesn't help 337 00:29:35,292 --> 00:29:36,958 She had some pills 338 00:29:37,083 --> 00:29:39,167 She'll come to in a while 339 00:29:43,917 --> 00:29:46,167 What a shame! She's so young! 340 00:29:46,292 --> 00:29:47,417 Thank you, doctor! 341 00:29:47,542 --> 00:29:49,042 Don't mention it! 342 00:29:56,375 --> 00:29:57,833 Are you alright, Miss? 343 00:30:06,625 --> 00:30:09,750 You'll be fine! The doctor was here! 344 00:30:10,000 --> 00:30:12,667 You saved me from the General's mansion? 345 00:30:12,917 --> 00:30:14,458 You tried to save me 346 00:30:14,583 --> 00:30:16,708 and sustained these injuries 347 00:30:16,833 --> 00:30:19,875 Why are you after the Dragon Rod? 348 00:30:20,000 --> 00:30:23,750 l don't want its secret 349 00:30:23,833 --> 00:30:26,125 to fall into the wrong hands 350 00:30:28,250 --> 00:30:31,542 What about you? 351 00:30:34,333 --> 00:30:37,208 Same here! What's your name? 352 00:30:37,333 --> 00:30:38,708 Lin Xue Er 353 00:30:38,833 --> 00:30:40,167 And you? 354 00:30:41,708 --> 00:30:44,542 Fu Zhong Yuan 355 00:30:45,208 --> 00:30:47,417 So you're Fu Zhong Yuan 356 00:30:48,667 --> 00:30:51,417 Miss Lin... 357 00:31:13,708 --> 00:31:18,792 lt's a pity our internal conflict 358 00:31:18,917 --> 00:31:22,708 has affected our plan to expel the Mongols 359 00:31:22,833 --> 00:31:30,083 l'm worried about low morale 360 00:31:30,208 --> 00:31:32,958 All matters will be handled 361 00:31:33,083 --> 00:31:36,917 by me and Mr. Chen for now 362 00:31:37,042 --> 00:31:39,208 l have reported to Headquarters 363 00:31:39,292 --> 00:31:43,250 the Grand Chief will decide 364 00:31:43,375 --> 00:31:45,667 The situation is getting tense 365 00:31:45,792 --> 00:31:49,667 Please restrain your men and be careful 366 00:31:49,750 --> 00:31:52,875 That won't do, Master Kuang 367 00:31:54,375 --> 00:31:55,958 Fu Zhong Yuan left the Gang 368 00:31:56,042 --> 00:31:57,750 he poses a serious threat 369 00:31:57,875 --> 00:31:58,750 You're saying... 370 00:31:58,833 --> 00:32:00,750 He knows his true identity now 371 00:32:00,875 --> 00:32:02,792 He'll work for the Mongols 372 00:32:02,917 --> 00:32:04,292 lf he turns against us 373 00:32:04,417 --> 00:32:05,917 we'll be in trouble then! 374 00:32:06,042 --> 00:32:08,292 You have misjudged Zhong Yuan 375 00:32:08,417 --> 00:32:09,417 lf he has no sense of honor 376 00:32:09,542 --> 00:32:11,708 Ju Xian Manor will not be so peaceful 377 00:32:11,792 --> 00:32:13,458 Appearances can be deceptive 378 00:32:13,583 --> 00:32:15,417 lf we did not uncover his identity 379 00:32:15,542 --> 00:32:17,792 who would have guessed he's a Mongol 380 00:32:18,250 --> 00:32:19,875 lf l didn't come across the evidence 381 00:32:19,958 --> 00:32:20,750 who would have guessed 382 00:32:20,833 --> 00:32:22,708 he killed my husband! 383 00:32:22,833 --> 00:32:24,750 Sister, do you have any evidence 384 00:32:24,875 --> 00:32:28,583 to prove Zhong Yuan did it? 385 00:32:28,708 --> 00:32:31,875 l didn't actually see him 386 00:32:32,000 --> 00:32:33,417 but men from the Da Yi branch 387 00:32:33,542 --> 00:32:35,583 saw him kill Uncle Fu and his wife 388 00:32:35,708 --> 00:32:38,417 That is proof enough! 389 00:32:40,167 --> 00:32:44,208 lt's my fault 390 00:32:44,292 --> 00:32:46,292 l failed to protect Uncle Fu 391 00:32:46,375 --> 00:32:48,000 lf l did not have another assignment 392 00:32:48,125 --> 00:32:50,083 He would not have the chance 393 00:32:50,167 --> 00:32:51,792 We can't blame you 394 00:32:51,917 --> 00:32:53,750 Zhong Yuan is a martial arts expert 395 00:32:53,875 --> 00:32:57,958 Even if you bring more men 396 00:32:58,083 --> 00:33:00,750 you could not have stopped him 397 00:33:02,375 --> 00:33:03,458 ls he truly that invincible? 398 00:33:03,542 --> 00:33:04,792 Yes! 399 00:33:04,917 --> 00:33:06,208 l don't believe it! 400 00:33:06,333 --> 00:33:09,417 Some day l'll take him on! 401 00:33:09,542 --> 00:33:13,417 Master Kuang, Fu Zhong Yuan is here! 402 00:33:17,167 --> 00:33:17,667 Send him in! 403 00:33:17,792 --> 00:33:19,000 Yes! 404 00:33:37,542 --> 00:33:44,292 Master Kuang, Mr. Chen, fellow brothers! 405 00:33:45,083 --> 00:33:46,875 You have left this Gang 406 00:33:46,958 --> 00:33:48,750 they're no longer your brothers 407 00:33:48,875 --> 00:33:51,833 We have been through thick and thin 408 00:33:51,958 --> 00:33:52,875 This bond is not 409 00:33:53,000 --> 00:33:55,917 something you'd understand by staying at home! 410 00:33:56,000 --> 00:33:58,583 Even if the brothers forget 411 00:33:58,708 --> 00:34:01,917 l'll always remember 412 00:34:03,875 --> 00:34:05,583 You have committed a crime 413 00:34:05,708 --> 00:34:08,875 How dare you show up here? 414 00:34:10,250 --> 00:34:12,500 Mr. Chen, l came here to ask 415 00:34:12,625 --> 00:34:15,333 Master Kuang to help this girl 416 00:34:15,417 --> 00:34:16,250 No! 417 00:34:16,375 --> 00:34:18,667 lf you're a Mongol, you're our enemy 418 00:34:18,792 --> 00:34:20,458 l will not help an enemy 419 00:34:20,583 --> 00:34:21,292 That's right! 420 00:34:21,417 --> 00:34:22,667 The Mongols slaughtered civilians 421 00:34:22,750 --> 00:34:24,625 And left the roads strewn with corpses 422 00:34:24,708 --> 00:34:26,875 They had no mercy on us 423 00:34:26,958 --> 00:34:28,333 Don't do it, Master Kuang! 424 00:34:28,417 --> 00:34:29,875 That's right! Don't do it! 425 00:34:29,958 --> 00:34:30,833 No way! 426 00:34:30,917 --> 00:34:31,625 No way! 427 00:34:31,750 --> 00:34:34,208 She is related to the Gang 428 00:34:34,292 --> 00:34:36,333 Please save her! 429 00:34:41,792 --> 00:34:45,750 lt's a doctor's job to care for the sick 430 00:34:45,833 --> 00:34:51,458 But l have not forgotten the rules 431 00:34:52,125 --> 00:34:55,833 lf anyone else brought her here 432 00:34:55,958 --> 00:34:58,750 l'll help her! 433 00:35:00,083 --> 00:35:04,000 So this is personal? 434 00:35:05,208 --> 00:35:09,000 Will you save her? 435 00:35:09,875 --> 00:35:11,625 No! 436 00:35:12,167 --> 00:35:16,292 l'm here 437 00:35:16,417 --> 00:35:19,958 to settle the score 438 00:35:20,042 --> 00:35:23,625 Whether l live or die does not concern her 439 00:35:24,583 --> 00:35:26,083 Master Kuang 440 00:35:26,208 --> 00:35:29,583 l hope that you'll have the heart to save her! 441 00:35:35,500 --> 00:35:41,458 l'm sorry we have become enemies 442 00:35:41,583 --> 00:35:44,375 l feel awful about this 443 00:35:44,500 --> 00:35:46,667 l'm making a toast to sever our bonds 444 00:35:46,792 --> 00:35:49,875 lf you drink this, you're free to kill me 445 00:35:57,958 --> 00:35:59,708 l am no drinker 446 00:35:59,792 --> 00:36:02,292 But l will drink to that 447 00:36:09,458 --> 00:36:11,000 Da Hong 448 00:36:15,625 --> 00:36:19,000 Da Hong, we were brothers 449 00:36:19,083 --> 00:36:21,583 l'll leave her in your good hands 450 00:36:22,458 --> 00:36:26,542 Don't worry! l won't let you down! 451 00:36:41,833 --> 00:36:48,000 Zhong Yuan, l practically raised you 452 00:36:48,125 --> 00:36:51,083 l wanted the best for you 453 00:36:52,250 --> 00:36:59,208 l never thought we'd be enemies! 454 00:37:00,333 --> 00:37:08,500 l don't want to drink up 455 00:37:08,583 --> 00:37:12,250 l really don't 456 00:37:25,792 --> 00:37:26,542 But l'll drink it 457 00:37:26,667 --> 00:37:29,458 You'll be free to kill me 458 00:37:31,292 --> 00:37:34,208 This is between me and Master Kuang! 459 00:38:25,542 --> 00:38:27,208 Damn you! 460 00:38:56,500 --> 00:38:58,750 Try my flying rings! 461 00:40:27,417 --> 00:40:28,708 Stop! 462 00:40:39,500 --> 00:40:40,833 Are you alright? 463 00:40:40,958 --> 00:40:43,833 Come on! Charge! 464 00:40:59,750 --> 00:41:00,542 You can't do this! 465 00:41:00,667 --> 00:41:02,375 You should try to explain! 466 00:41:03,500 --> 00:41:04,042 Master Kuang! 467 00:41:04,125 --> 00:41:06,333 You can't let this traitor go! 468 00:41:06,417 --> 00:41:09,250 You must stop him! 469 00:41:12,917 --> 00:41:13,750 Zhong Yuan! 470 00:41:47,958 --> 00:41:49,375 After them! 471 00:41:51,042 --> 00:41:52,167 Who are they? 472 00:41:52,292 --> 00:41:53,667 l don't know 473 00:41:53,792 --> 00:41:55,875 But they're experts 474 00:41:56,000 --> 00:41:58,458 lf they side with Fu Zhong Yuan 475 00:41:58,583 --> 00:42:01,042 lt'll be a threat to us 476 00:42:56,875 --> 00:42:58,500 Are you alright? 477 00:43:05,833 --> 00:43:08,167 Thank you for saving my life! 478 00:43:08,292 --> 00:43:11,417 l'll pay back the favor in time 479 00:43:11,833 --> 00:43:14,000 l heard Fu Zhong Yuan is a hero 480 00:43:14,083 --> 00:43:16,208 You're forsaking your life 481 00:43:16,333 --> 00:43:18,500 for a girl! 482 00:43:18,958 --> 00:43:22,542 Why don't you serve your country 483 00:43:22,667 --> 00:43:26,792 And make yourself useful 484 00:43:26,917 --> 00:43:29,083 For sentimental attachments 485 00:43:29,208 --> 00:43:31,708 you're willing to forego national interests? 486 00:43:31,833 --> 00:43:34,583 What a shame! 487 00:43:35,750 --> 00:43:37,750 You're quite right 488 00:43:37,833 --> 00:43:40,250 But there are reasons involved 489 00:43:40,333 --> 00:43:42,375 that l can't explain 490 00:43:42,500 --> 00:43:44,500 Here's some food 491 00:43:44,625 --> 00:43:46,958 Recuperate here 492 00:43:47,083 --> 00:43:48,542 No one will come after you! 493 00:43:48,667 --> 00:43:50,667 Take it! Don't be shy! 494 00:44:02,292 --> 00:44:04,875 He's nothing like what they say he is 495 00:44:05,000 --> 00:44:07,250 We'll go see Kuang Yan Luo tomorrow 496 00:44:07,333 --> 00:44:08,833 To Ju Xian Mansion? 497 00:44:08,958 --> 00:44:11,000 No! We'll follow the rules! 498 00:44:21,875 --> 00:44:23,208 ''May the guests throng in like cloud clusters'' 499 00:44:35,875 --> 00:44:37,000 Over there! 500 00:44:43,000 --> 00:44:44,250 Waiter! 501 00:44:44,375 --> 00:44:45,458 Coming! 502 00:44:48,333 --> 00:44:50,667 What would you like? 503 00:44:56,667 --> 00:44:59,208 3 roads through Yangtze River 504 00:44:59,292 --> 00:45:00,875 20 years plus 1 505 00:45:00,958 --> 00:45:02,667 Pan Gu separated heaven and earth 506 00:45:02,792 --> 00:45:04,583 Leave 1 for me 507 00:45:04,708 --> 00:45:06,458 ls that all? No problem! 508 00:45:07,167 --> 00:45:09,167 No problem? 509 00:45:09,292 --> 00:45:12,750 ''3 roads through Yangtze'' means the seafood soup 510 00:45:12,875 --> 00:45:14,125 20 years plus 1 511 00:45:14,208 --> 00:45:16,000 that's our vintage wine 512 00:45:16,083 --> 00:45:18,208 lt comes in ajug not ajar 513 00:45:18,333 --> 00:45:19,417 As for this other one 514 00:45:19,542 --> 00:45:21,000 Something about Pan Gu 515 00:45:21,083 --> 00:45:22,542 That's our famous duck 516 00:45:22,625 --> 00:45:24,542 lt's separated in pieces 517 00:45:24,625 --> 00:45:25,667 Leave 1 for me 518 00:45:25,792 --> 00:45:27,125 means you want more wine? 519 00:45:27,208 --> 00:45:30,333 Don't worry, l'll wrap it up for you 520 00:45:31,167 --> 00:45:32,083 What else would you like? 521 00:45:32,208 --> 00:45:34,458 May l have your name? 522 00:45:34,583 --> 00:45:38,042 This is Man Xiang Lou 523 00:45:46,250 --> 00:45:47,500 Are you interrogating me? 524 00:45:47,625 --> 00:45:48,917 No! Your name? 525 00:45:49,000 --> 00:45:49,833 You first! 526 00:45:49,958 --> 00:45:50,833 No, you first! 527 00:45:50,958 --> 00:45:51,625 Tell me! 528 00:45:51,708 --> 00:45:53,167 You tell me! 529 00:45:53,292 --> 00:45:54,458 He didn't tell me! 530 00:45:54,875 --> 00:45:56,208 He's interrogating me! 531 00:45:56,292 --> 00:45:57,750 Who? 532 00:46:00,667 --> 00:46:01,250 Hit him! 533 00:46:01,375 --> 00:46:02,125 Hit him? 534 00:46:02,250 --> 00:46:02,958 No guts? 535 00:46:03,083 --> 00:46:04,625 l have! 536 00:46:08,375 --> 00:46:09,917 lt's alright! 537 00:46:12,208 --> 00:46:13,833 Get to the bottom of it! 538 00:46:13,958 --> 00:46:15,667 Bottom? 539 00:46:15,792 --> 00:46:18,208 Nothing! Have some tea! 540 00:46:23,208 --> 00:46:24,958 He hit me! 541 00:46:26,958 --> 00:46:28,667 Get up! How dare you 542 00:46:28,792 --> 00:46:30,542 hit him on my turf! 543 00:46:30,667 --> 00:46:34,083 What's your title? 544 00:46:40,917 --> 00:46:43,208 What does that mean? 545 00:46:43,333 --> 00:46:44,750 Finger guessing 546 00:46:44,875 --> 00:46:46,833 Go ahead! 547 00:46:46,958 --> 00:46:48,958 Here it is! 548 00:46:49,083 --> 00:46:51,083 That's too much! 549 00:46:51,208 --> 00:46:54,750 What? You started it! 550 00:46:54,875 --> 00:46:55,833 What do you want? 551 00:46:55,958 --> 00:46:57,125 Yun Long! 552 00:46:59,792 --> 00:47:03,917 We're asking for directions 553 00:47:04,042 --> 00:47:06,375 My brother is a bit reckless 554 00:47:06,500 --> 00:47:07,250 Please show me due respect! 555 00:47:07,333 --> 00:47:09,208 Due respect? 556 00:47:09,625 --> 00:47:12,833 With due respect it's smooth sailing 557 00:47:12,958 --> 00:47:19,083 Without it, you won't move an inch! 558 00:47:19,167 --> 00:47:20,417 Not an inch? 559 00:47:21,375 --> 00:47:23,250 All the gangs are but one family 560 00:47:23,375 --> 00:47:25,208 All the plums are flowers 561 00:47:25,333 --> 00:47:27,875 l rely on brothers showing due respect 562 00:47:28,000 --> 00:47:30,667 What brothers? 563 00:47:30,792 --> 00:47:32,958 Brothers from the gang 564 00:47:33,542 --> 00:47:35,167 Stop calling me brothers 565 00:47:35,292 --> 00:47:38,042 Give me your name! 566 00:47:38,167 --> 00:47:40,500 Your real name! 567 00:47:41,042 --> 00:47:42,000 Touche 568 00:47:46,292 --> 00:47:47,750 You don't know your brothers? 569 00:47:47,833 --> 00:47:49,000 Let me show you! 570 00:47:53,458 --> 00:47:55,000 Respect heaven is your father 571 00:47:58,208 --> 00:47:59,458 Respect earth is your mother 572 00:48:00,083 --> 00:48:01,792 Respect sun is your brother 573 00:48:03,250 --> 00:48:04,917 Respect moon is your sister 574 00:48:05,458 --> 00:48:06,750 Respect the gang founders 575 00:48:07,500 --> 00:48:09,208 Respect Wan Yun Long 576 00:48:10,208 --> 00:48:12,208 Respect Chen Jin Nan 577 00:48:14,292 --> 00:48:16,625 Respect the Gang 578 00:48:22,833 --> 00:48:24,167 Grand Chief! 579 00:48:25,292 --> 00:48:28,792 Grand Chief! 580 00:48:28,875 --> 00:48:30,750 l didn't know you're here 581 00:48:30,875 --> 00:48:32,583 Sorry for not welcoming you! 582 00:48:32,667 --> 00:48:34,208 Master Kuang, Mr. Chen 583 00:48:34,333 --> 00:48:36,833 You may spare the etiquette 584 00:48:36,917 --> 00:48:39,958 Please sit down! 585 00:48:44,750 --> 00:48:47,125 You usually stay up north 586 00:48:47,250 --> 00:48:48,500 This trip down south 587 00:48:48,583 --> 00:48:50,500 is there something urgent? 588 00:48:50,625 --> 00:48:51,625 The purpose of my visit 589 00:48:51,750 --> 00:48:53,958 is to find the name list 590 00:48:54,083 --> 00:48:56,042 l already have some leads 591 00:48:56,125 --> 00:48:59,042 l heard there's a conflict with your branch 592 00:48:59,167 --> 00:49:01,292 l came by to take a look 593 00:49:02,417 --> 00:49:04,542 Don't hold back anything 594 00:49:04,667 --> 00:49:07,167 l know a thing or two already 595 00:49:07,250 --> 00:49:08,958 The girl Fu Zhong Yuan left behind 596 00:49:09,083 --> 00:49:09,750 How is she now? 597 00:49:09,875 --> 00:49:11,167 She suffered severe injuries 598 00:49:11,292 --> 00:49:14,208 but she's recovering 599 00:49:14,583 --> 00:49:15,375 Can l see her? 600 00:49:15,458 --> 00:49:16,917 Of course! 601 00:49:17,042 --> 00:49:19,083 This way, please! 602 00:49:22,250 --> 00:49:23,167 Please! 603 00:49:32,583 --> 00:49:34,125 Master Kuang, Mr. Chen 604 00:49:34,250 --> 00:49:35,625 Let me introduce you 605 00:49:35,750 --> 00:49:38,000 This is Madam Shi 606 00:49:38,125 --> 00:49:39,583 This is... 607 00:49:39,708 --> 00:49:43,333 l'm just visiting 608 00:49:43,458 --> 00:49:45,458 l do not wish to alarm anyone 609 00:49:45,583 --> 00:49:48,125 No need to mention my name 610 00:49:48,250 --> 00:49:49,500 Yes! 611 00:49:49,583 --> 00:49:51,708 This is Brother Chen 612 00:49:51,833 --> 00:49:53,208 And Brother Wan 613 00:49:53,333 --> 00:49:54,792 Madam 614 00:49:56,458 --> 00:49:59,542 My late husband is barely buried 615 00:49:59,625 --> 00:50:01,542 l should not receive visitors 616 00:50:01,667 --> 00:50:05,208 l only came to deliver the letters 617 00:50:05,292 --> 00:50:07,333 Now that the matter is settled 618 00:50:07,417 --> 00:50:09,708 l have to go back to my mourning 619 00:50:10,917 --> 00:50:12,792 l need peace and quiet 620 00:50:12,875 --> 00:50:13,958 Very well! 621 00:50:14,083 --> 00:50:17,458 l'll send you the supplies later 622 00:50:17,583 --> 00:50:19,333 Goodbye! 623 00:50:24,792 --> 00:50:27,417 Thank you! 624 00:50:28,542 --> 00:50:29,917 No need to thank me 625 00:50:30,000 --> 00:50:33,792 l only did as l was told 626 00:50:34,375 --> 00:50:37,625 Here's a change of clothes for you 627 00:50:40,917 --> 00:50:45,458 May l know your name, Miss? 628 00:50:45,542 --> 00:50:47,167 lt's alright! You can tell him! 629 00:50:47,833 --> 00:50:50,750 My name is Lin Xue Er, l'm Lin Qing's daughter 630 00:50:50,875 --> 00:50:52,292 Your father is Lin Qing? 631 00:50:52,417 --> 00:50:54,375 Then you're one of us! 632 00:50:54,500 --> 00:50:57,542 Why were you with Fu Zhong Yuan? 633 00:50:58,583 --> 00:51:02,833 This is our Grand Chief, Chen Jin Nan 634 00:51:03,375 --> 00:51:04,583 Grand Chief! 635 00:51:04,708 --> 00:51:06,375 We're friends of your father's 636 00:51:06,500 --> 00:51:09,375 You can tell us! 637 00:51:11,125 --> 00:51:12,542 This is what happened 638 00:51:12,667 --> 00:51:14,625 l got word from my Father 639 00:51:14,708 --> 00:51:15,583 to tell you 640 00:51:15,708 --> 00:51:19,083 General Mang has the Dragon Rod 641 00:51:19,208 --> 00:51:21,542 But l was unable to make contact 642 00:51:21,625 --> 00:51:24,125 So l decided to steal it myself 643 00:51:24,250 --> 00:51:26,958 That's where l ran into Brother Fu 644 00:51:27,083 --> 00:51:28,458 Because we have never met 645 00:51:28,583 --> 00:51:30,667 we started fighting 646 00:51:30,792 --> 00:51:32,917 And alerted the guards 647 00:51:33,042 --> 00:51:35,000 l was injured and passed out 648 00:51:35,125 --> 00:51:37,792 l'm not sure how l got here 649 00:51:37,917 --> 00:51:39,542 We'll get to that later 650 00:51:39,625 --> 00:51:41,875 What does he want with the Dragon Rod? 651 00:51:42,000 --> 00:51:44,250 To exchange for the name list? 652 00:51:44,375 --> 00:51:45,083 No! 653 00:51:45,208 --> 00:51:47,125 lf that was his motive, he need not save me! 654 00:51:47,250 --> 00:51:49,833 l don't even know him 655 00:51:52,500 --> 00:51:54,667 This is quite complicated 656 00:51:54,792 --> 00:51:58,417 Fu Zhong Yuan is not a treacherous man 657 00:51:58,958 --> 00:52:01,458 Miss Lin, you should get some rest 658 00:52:01,583 --> 00:52:05,042 Don't mention your father to anyone 659 00:52:12,083 --> 00:52:17,833 ''Mrs. Shi, Zhang Hua, Master Kuang, letter'' 660 00:52:20,958 --> 00:52:24,833 Amazing recovery! 661 00:52:24,958 --> 00:52:27,583 lt was just a flesh wound 662 00:52:28,500 --> 00:52:30,750 What are you writing? 663 00:52:30,875 --> 00:52:34,958 Nothing! Just scribbling away 664 00:52:37,958 --> 00:52:40,750 By the way, may l know your name? 665 00:52:40,833 --> 00:52:42,042 Don't worry about that now 666 00:52:42,167 --> 00:52:45,083 l'll tell you when the time comes 667 00:52:45,208 --> 00:52:48,333 l have told you 668 00:52:48,458 --> 00:52:51,250 A man should serve his country 669 00:52:51,333 --> 00:52:52,833 When you were at Ju Xian Mansion 670 00:52:52,958 --> 00:52:56,042 fighting off those men 671 00:52:56,125 --> 00:52:57,958 You have proven to be quite capable 672 00:52:58,083 --> 00:53:00,875 Why don't you think about your future? 673 00:53:02,042 --> 00:53:04,292 Heroes are born in troubled times 674 00:53:04,417 --> 00:53:06,708 lf you play your cards right 675 00:53:06,792 --> 00:53:08,917 You can make something of yourself 676 00:53:09,042 --> 00:53:11,625 You saved my life at Ju Xian Mansion 677 00:53:11,750 --> 00:53:13,917 You should know about me 678 00:53:14,042 --> 00:53:16,042 The country you wanted me to serve 679 00:53:16,167 --> 00:53:18,542 Which one is it? 680 00:53:18,667 --> 00:53:20,250 What kind is it? 681 00:53:20,375 --> 00:53:23,042 The Yuan Dynasty of course 682 00:53:23,125 --> 00:53:24,750 lt is... 683 00:53:44,792 --> 00:53:46,875 Though you have saved my life 684 00:53:47,000 --> 00:53:48,125 We don't have the same goals 685 00:53:48,250 --> 00:53:50,250 Next time l won't let you off so easily! 686 00:53:50,750 --> 00:53:51,958 Brother Fu! 687 00:53:53,917 --> 00:53:54,792 He's ambitious! 688 00:53:54,917 --> 00:53:56,292 Quite capable too 689 00:54:07,167 --> 00:54:09,417 You have barely recovered 690 00:54:09,500 --> 00:54:11,333 You shouldn't be drinking 691 00:54:15,458 --> 00:54:17,875 The assassination attempt failed 692 00:54:18,000 --> 00:54:20,458 l knew you feel bad about your men 693 00:54:31,208 --> 00:54:32,708 About Zhong Yuan? 694 00:54:37,792 --> 00:54:40,375 We were like brothers 695 00:54:40,458 --> 00:54:44,083 Why must it come to this? 696 00:54:44,208 --> 00:54:48,792 And l was the one who exposed him! 697 00:54:50,125 --> 00:54:51,958 Don't worry 698 00:54:52,083 --> 00:54:55,458 Madam Shi would have done it even if you didn't 699 00:54:55,583 --> 00:54:57,833 That's just it 700 00:54:57,958 --> 00:55:01,250 l did something l didn't want to! 701 00:55:03,542 --> 00:55:06,917 We were closer than brothers 702 00:55:07,042 --> 00:55:11,625 Since we were kids 703 00:55:11,708 --> 00:55:13,542 we wanted to kill the Mongols 704 00:55:13,625 --> 00:55:15,792 We became sworn brothers 705 00:55:15,917 --> 00:55:16,458 and pledged our loyalty 706 00:55:16,542 --> 00:55:18,208 to serve our country 707 00:55:18,333 --> 00:55:20,292 But now... 708 00:55:23,917 --> 00:55:26,500 l know how you feel 709 00:55:26,625 --> 00:55:31,042 Zhong Yuan is like a brother to us 710 00:55:31,167 --> 00:55:34,292 But this is more than personal feelings 711 00:55:34,375 --> 00:55:37,250 l would have done the same if l were you 712 00:55:38,125 --> 00:55:41,208 But he has never betrayed his country 713 00:55:41,333 --> 00:55:43,875 or anyone else 714 00:55:47,042 --> 00:55:49,792 But he's a Mongol 715 00:55:51,292 --> 00:55:53,083 l have been defending him 716 00:55:53,208 --> 00:55:55,708 But he shouldn't have killed Uncle Fu 717 00:55:55,792 --> 00:55:58,500 That was unforgivable! 718 00:56:02,542 --> 00:56:05,292 Stop drinking! Have some tea! 719 00:56:08,208 --> 00:56:09,333 Tea 720 00:56:21,167 --> 00:56:22,417 Where are you going? 721 00:56:24,292 --> 00:56:25,792 Out for a walk! 722 00:56:50,833 --> 00:56:52,083 Tea is poisoned! 723 00:57:03,250 --> 00:57:06,083 What's wrong, Zhang Hua? 724 00:57:06,958 --> 00:57:09,208 You... 725 00:57:14,083 --> 00:57:19,458 Zhang Hua! 726 00:57:20,708 --> 00:57:23,083 How can you be so heartless? 727 00:57:27,083 --> 00:57:28,125 l didn't do it! 728 00:57:28,250 --> 00:57:30,000 l wanted to ask him who wrote the letter 729 00:57:30,083 --> 00:57:30,667 But he... 730 00:57:30,792 --> 00:57:32,000 That's enough! You must come with me! 731 00:57:32,125 --> 00:57:33,458 Da Hong 732 00:57:39,458 --> 00:57:40,625 Zhang Hua 733 00:58:09,208 --> 00:58:10,208 Brother Fu 734 00:58:10,292 --> 00:58:11,667 Miss Lin 735 00:58:12,583 --> 00:58:14,042 They are looking for you! Why are you here? 736 00:58:14,125 --> 00:58:15,333 l came to see Zhang Hua 737 00:58:15,458 --> 00:58:16,417 He... 738 00:58:16,542 --> 00:58:17,625 What about him? 739 00:58:17,750 --> 00:58:22,167 He's dead! 740 00:58:22,250 --> 00:58:23,958 How can that be? 741 00:58:24,083 --> 00:58:27,125 They say you killed him! 742 00:58:27,250 --> 00:58:28,250 l didn't! 743 00:58:28,333 --> 00:58:29,042 l wanted to ask him 744 00:58:29,125 --> 00:58:30,958 who wrote the letter 745 00:58:31,042 --> 00:58:33,042 Why would l do that? 746 00:58:33,125 --> 00:58:35,250 l must speak with Master Kuang 747 00:58:35,958 --> 00:58:37,000 There's such gross misunderstanding 748 00:58:37,083 --> 00:58:38,417 You shouldn't see him 749 00:58:38,542 --> 00:58:40,542 l must explain to him 750 00:58:40,667 --> 00:58:42,208 Even if you speak to him 751 00:58:42,333 --> 00:58:44,167 He'll never tell you the answer 752 00:58:44,625 --> 00:58:47,000 You want to know who wrote the letter? 753 00:58:48,125 --> 00:58:48,875 l can take you to him 754 00:59:07,208 --> 00:59:08,500 Why are we here? 755 00:59:08,625 --> 00:59:10,458 Don't ask! Wait here! 756 00:59:10,583 --> 00:59:12,292 Don't go away! 757 00:59:28,875 --> 00:59:31,042 We met at the inn 758 00:59:31,167 --> 00:59:33,875 l didn't know you're Fu Zhong Yuan 759 00:59:34,000 --> 00:59:36,667 Brother Fu, he is my Father! 760 00:59:36,792 --> 00:59:39,292 He wrote the letter 761 00:59:40,667 --> 00:59:44,958 l'm a good friend of Chief Fu 762 00:59:45,083 --> 00:59:46,958 ln order to expel the Mongols 763 00:59:47,083 --> 00:59:49,083 l went undercover in the Palace 764 00:59:49,208 --> 00:59:52,583 He contacted other rebels 765 00:59:52,708 --> 00:59:54,667 So we can work inside and out 766 00:59:54,792 --> 00:59:57,458 to banish the Mongols 767 00:59:57,583 --> 00:59:59,333 To hide my identity 768 00:59:59,458 --> 01:00:01,792 We did not meet up again 769 01:00:01,917 --> 01:00:05,333 But we stayed in touch 770 01:00:05,458 --> 01:00:07,792 Now that he's dead 771 01:00:07,875 --> 01:00:11,500 l can't even pay him my last respects 772 01:00:11,625 --> 01:00:12,708 Father! 773 01:00:13,667 --> 01:00:16,375 Brother Fu wants to know about his past 774 01:00:16,458 --> 01:00:18,625 Tell him if you know 775 01:00:18,750 --> 01:00:21,667 You foolish child 776 01:00:21,750 --> 01:00:24,792 lt'll ruin everything if word gets out 777 01:00:24,875 --> 01:00:25,500 Besides, he... 778 01:00:25,625 --> 01:00:26,458 Father 779 01:00:26,542 --> 01:00:29,000 When l went to steal the Dragon Rod 780 01:00:29,083 --> 01:00:30,333 lf it hadn't been for him 781 01:00:30,458 --> 01:00:31,792 l'd be dead by now 782 01:00:31,917 --> 01:00:33,167 He risked his life 783 01:00:33,250 --> 01:00:35,042 and took a stranger 784 01:00:35,125 --> 01:00:36,708 to Ju Xian Mansion for help 785 01:00:36,833 --> 01:00:39,458 ls that what a Mongol would do? 786 01:00:39,583 --> 01:00:43,833 But he is a Mongol 787 01:00:47,458 --> 01:00:49,958 When the Mongols invaded us 788 01:00:50,083 --> 01:00:52,542 the masses suffered 789 01:00:52,667 --> 01:00:54,917 Once l was tipped off 790 01:00:55,000 --> 01:00:59,583 About a Mongol general coming to Guangdong 791 01:01:03,917 --> 01:01:05,125 My dear 792 01:01:08,167 --> 01:01:09,208 What is it? 793 01:01:09,333 --> 01:01:11,042 Your mission to Guangdong 794 01:01:11,167 --> 01:01:12,292 l'm really worried 795 01:01:12,417 --> 01:01:15,042 The rebels are rampant there 796 01:01:15,125 --> 01:01:16,583 l'm scared 797 01:01:17,458 --> 01:01:20,000 l'm named Zhen Nan General 798 01:01:20,125 --> 01:01:22,208 because the Emperor has faith in me 799 01:01:22,333 --> 01:01:24,583 You should be more confident 800 01:01:26,458 --> 01:01:28,708 l will wipe out the rebels 801 01:01:28,833 --> 01:01:31,958 This General is ferocious 802 01:01:32,083 --> 01:01:34,667 He treated Hans like beasts 803 01:01:34,792 --> 01:01:37,083 So we decided to ambush him on the way 804 01:01:37,167 --> 01:01:39,500 Not only can we kill this brutal beast 805 01:01:39,625 --> 01:01:41,667 lt'll be a blow to the Emperor 806 01:01:41,750 --> 01:01:43,917 l notified Chief Fu 807 01:01:44,042 --> 01:01:45,958 And he led his men in action 808 01:01:46,083 --> 01:01:47,458 According to our estimation 809 01:01:47,583 --> 01:01:51,250 he would not be bringing a huge army 810 01:01:51,375 --> 01:01:54,583 So we waited for him at Yan Men Pass 811 01:02:24,417 --> 01:02:26,917 His wife was killed 812 01:02:27,042 --> 01:02:29,917 But she wouldn't let go of a crying baby 813 01:02:30,042 --> 01:02:31,500 At the critical moment 814 01:02:31,625 --> 01:02:34,125 She was still trying to protect her son 815 01:02:34,250 --> 01:02:36,042 We could not decide 816 01:02:36,167 --> 01:02:38,250 Some say we should kill the baby 817 01:02:38,333 --> 01:02:40,208 But Chief Fu feels that 818 01:02:40,333 --> 01:02:42,625 the innocent child should be spared 819 01:02:42,750 --> 01:02:45,083 Or else we'd be no different 820 01:02:45,208 --> 01:02:46,958 from the barbaric Mongols 821 01:02:47,083 --> 01:02:51,333 We sent the baby to a farm 822 01:02:51,458 --> 01:02:54,833 As you grew older 823 01:02:54,917 --> 01:02:56,958 he feels guilty towards you 824 01:02:57,042 --> 01:02:59,417 Since he has no heir 825 01:02:59,500 --> 01:03:03,125 he decided to adopt you 826 01:03:03,250 --> 01:03:06,208 Only l knew who you were 827 01:03:06,292 --> 01:03:10,417 That was many years ago 828 01:03:10,500 --> 01:03:14,708 That's a lie! You're lying! 829 01:03:14,792 --> 01:03:16,625 Why would l lie? 830 01:03:16,708 --> 01:03:18,375 There's an eagle tattoo on your back 831 01:03:18,500 --> 01:03:20,125 lt's the emblem of your tribe 832 01:03:20,250 --> 01:03:21,083 lf you don't have it 833 01:03:21,167 --> 01:03:23,792 you're not that same child 834 01:03:31,167 --> 01:03:35,250 Your father is Mang Yi Tu 835 01:04:24,083 --> 01:04:25,458 Who are you? 836 01:04:26,583 --> 01:04:28,375 Fu Zhong Yuan 837 01:04:30,208 --> 01:04:31,917 lt's you! 838 01:04:32,042 --> 01:04:35,083 What do you want? 839 01:04:35,167 --> 01:04:37,958 Personal matter! l'll leave after l have my answer 840 01:04:42,333 --> 01:04:43,208 Ask away! 841 01:04:43,292 --> 01:04:44,708 When you came here 842 01:04:44,833 --> 01:04:46,792 did you come through Yan Men Pass? 843 01:04:46,875 --> 01:04:48,000 Yes! 844 01:04:48,125 --> 01:04:51,375 Did you bring your wife and son? 845 01:04:51,458 --> 01:04:54,208 l'd rather not talk about that 846 01:04:54,333 --> 01:04:57,375 ls your wife still alive? 847 01:04:57,500 --> 01:04:59,333 What about your son? 848 01:05:00,042 --> 01:05:01,542 Where is he? 849 01:05:11,500 --> 01:05:13,292 Excellent skill! 850 01:05:13,417 --> 01:05:16,542 Why do you want to know about Yan Men Pass? 851 01:05:18,958 --> 01:05:22,042 Did you bring your wife and son? 852 01:05:22,167 --> 01:05:25,833 What about your son? Where is he? 853 01:05:39,167 --> 01:05:40,333 You! 854 01:05:42,792 --> 01:05:45,000 l was the baby 855 01:05:45,083 --> 01:05:48,042 who survived Yan Men Pass 856 01:05:59,500 --> 01:06:04,792 You're my son! 857 01:06:09,750 --> 01:06:11,458 These people are vicious 858 01:06:11,542 --> 01:06:15,042 They raised you so that you'll kill me! 859 01:06:15,167 --> 01:06:19,667 You know about the Dragon Gang 860 01:06:19,792 --> 01:06:23,125 Now that you have left them 861 01:06:23,250 --> 01:06:24,750 Why don't you help me 862 01:06:24,875 --> 01:06:26,917 wipe them out? 863 01:06:28,208 --> 01:06:32,292 No! l can't do that 864 01:06:32,417 --> 01:06:34,417 They have raised me 865 01:06:34,542 --> 01:06:36,208 So what? 866 01:06:36,333 --> 01:06:38,417 lf they did not ambush me 867 01:06:38,542 --> 01:06:40,500 We would not be separated 868 01:06:40,625 --> 01:06:42,500 Do you know the Mongol invasion 869 01:06:42,583 --> 01:06:45,500 has destroyed many families? 870 01:06:45,625 --> 01:06:47,542 You didn't know about your past 871 01:06:47,667 --> 01:06:48,917 l don't blame you 872 01:06:49,000 --> 01:06:51,167 But now that you know the truth 873 01:06:51,292 --> 01:06:54,000 Why are you still on their side? 874 01:06:58,250 --> 01:07:01,083 Forget it, Zhong Yuan 875 01:07:01,167 --> 01:07:04,833 Come back to me, you'll inherit everything 876 01:07:04,958 --> 01:07:07,833 and enjoy fame and fortune 877 01:07:07,917 --> 01:07:10,208 l don't want fame and fortune 878 01:07:10,333 --> 01:07:12,875 l want peace 879 01:07:13,875 --> 01:07:17,083 Not until the rebels are suppressed 880 01:07:17,208 --> 01:07:19,500 Tell me how many people they have 881 01:07:19,625 --> 01:07:21,792 And how do you contact other branches 882 01:07:22,292 --> 01:07:23,792 Tell me! 883 01:07:35,292 --> 01:07:38,833 Zhong Yuan... 884 01:07:55,500 --> 01:07:58,208 ''To be returned intact to its owner- Chen Jin Nan'' 885 01:08:40,250 --> 01:08:43,250 Buddha, you have divine powers 886 01:08:43,375 --> 01:08:45,500 Why can't you bring about peace on earth? 887 01:08:45,625 --> 01:08:48,125 Why did you let the Mongols invade China 888 01:08:48,250 --> 01:08:50,667 and cause great sufferings? 889 01:08:51,125 --> 01:08:54,875 l pledged to eliminate the Mongols 890 01:08:54,958 --> 01:08:57,875 Yet l am a Mongol 891 01:08:57,958 --> 01:08:59,625 lf you made me a Mongol 892 01:08:59,750 --> 01:09:02,000 Why did you let the Hans raise me? 893 01:09:02,083 --> 01:09:03,958 ls this ajoke? 894 01:09:06,750 --> 01:09:08,500 You have been worshipped by all 895 01:09:08,583 --> 01:09:12,875 yet you don't deserve it! 896 01:09:19,250 --> 01:09:20,708 Brother Fu! 897 01:09:20,792 --> 01:09:23,625 Now you know the truth 898 01:09:23,708 --> 01:09:26,708 that's better than not knowing 899 01:09:26,833 --> 01:09:30,125 Please don't be sad 900 01:09:30,208 --> 01:09:31,333 l think 901 01:09:31,458 --> 01:09:34,542 you should start planning for the future 902 01:09:37,458 --> 01:09:40,833 l can't go back to the Dragon Gang 903 01:09:41,458 --> 01:09:44,375 l don't want to go with my Mongol father 904 01:09:46,833 --> 01:09:49,292 Of all the places in this world 905 01:09:53,750 --> 01:09:56,792 l have nowhere to go 906 01:09:56,875 --> 01:09:58,250 Though you are a Mongol 907 01:09:58,333 --> 01:10:00,250 You have never hurt any Hans 908 01:10:00,375 --> 01:10:02,542 And you have never betrayed the Gang 909 01:10:02,667 --> 01:10:05,250 l think they'll forgive you 910 01:10:05,375 --> 01:10:06,833 Forgive me? 911 01:10:07,500 --> 01:10:08,708 No! 912 01:10:08,792 --> 01:10:11,333 They thought l killed 913 01:10:11,458 --> 01:10:15,042 Uncle Fu and Zhang Hua 914 01:10:15,125 --> 01:10:18,500 l'll never be able to clear my name 915 01:10:18,583 --> 01:10:20,042 lf you didn't do it 916 01:10:20,167 --> 01:10:22,167 Then someone framed you 917 01:10:22,292 --> 01:10:24,000 You were so busy finding out your identity 918 01:10:24,083 --> 01:10:25,625 You have forgotten you still have enemy 919 01:10:25,708 --> 01:10:27,167 Now that you know about your identity 920 01:10:27,292 --> 01:10:28,375 You should find out 921 01:10:28,500 --> 01:10:30,583 who's behind this 922 01:10:31,917 --> 01:10:34,792 This person knows you well 923 01:10:34,917 --> 01:10:38,000 l think there's a traitor within the Gang 924 01:10:38,083 --> 01:10:42,375 l think Miss Lin is quite right! 925 01:10:42,500 --> 01:10:43,292 You! 926 01:10:43,417 --> 01:10:46,875 Stop! This is the Grand Chief Chen Jin Nan 927 01:10:48,542 --> 01:10:50,292 My visit to the south 928 01:10:50,417 --> 01:10:51,083 is because 929 01:10:51,208 --> 01:10:53,375 there's something suspicious about your branch 930 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 So l saved you incognito 931 01:10:55,625 --> 01:10:57,875 to find out the truth 932 01:10:58,000 --> 01:11:00,750 And find the name list 933 01:11:00,875 --> 01:11:02,917 Now l have it 934 01:11:03,042 --> 01:11:04,042 You found it? 935 01:11:04,167 --> 01:11:05,042 Yes! 936 01:11:05,125 --> 01:11:07,833 When you were up against your father 937 01:11:07,958 --> 01:11:09,333 We took the opportunity 938 01:11:09,458 --> 01:11:10,958 to retrieve the list 939 01:11:11,708 --> 01:11:12,292 Print it out! 940 01:11:12,417 --> 01:11:13,583 Yes! 941 01:11:16,500 --> 01:11:18,833 The Dragon Rod has been lost 942 01:11:18,958 --> 01:11:21,375 Now we finally get it back! 943 01:11:31,750 --> 01:11:33,750 lt appears to be a rod with carvings 944 01:11:33,833 --> 01:11:35,583 But the designs 945 01:11:35,708 --> 01:11:37,250 consist of all the branch names 946 01:11:37,375 --> 01:11:38,833 carved in reverse seal characters 947 01:11:38,917 --> 01:11:41,083 They never figured it out 948 01:11:45,250 --> 01:11:47,625 Here's the list, Grand Chief 949 01:11:47,750 --> 01:11:51,625 Yun Long, contact them at once! 950 01:11:51,708 --> 01:11:52,625 Prepare for the uprising! 951 01:11:52,708 --> 01:11:53,750 Yes! 952 01:11:55,417 --> 01:11:59,667 No one knew about your past 953 01:11:59,792 --> 01:12:01,625 Yet someone let out the secret 954 01:12:01,708 --> 01:12:04,083 Obviously someone is trying to cause trouble 955 01:12:04,208 --> 01:12:06,083 l wanted to find this man 956 01:12:06,167 --> 01:12:08,292 But now l have other business to attend to 957 01:12:08,417 --> 01:12:11,458 l'm counting on you 958 01:12:13,625 --> 01:12:16,458 But now that you know you're a Mongol 959 01:12:16,583 --> 01:12:19,083 l cannot force you 960 01:12:19,708 --> 01:12:21,625 You must decide for yourself 961 01:12:25,667 --> 01:12:28,917 What do you plan to do? 962 01:12:29,000 --> 01:12:31,208 Who is it that you doubt? 963 01:12:31,333 --> 01:12:34,792 Madam Shi! She has accused you 964 01:12:34,917 --> 01:12:37,000 She's still in mourning 965 01:12:37,125 --> 01:12:40,750 But she's behaving coquettishly 966 01:12:55,500 --> 01:12:56,750 What is it? 967 01:12:57,750 --> 01:13:00,875 Take this to Da Yi Branch 968 01:13:01,375 --> 01:13:02,542 Look! 969 01:13:10,000 --> 01:13:12,833 Your ironware is impressive 970 01:13:12,958 --> 01:13:15,917 A heavy hammer and a hot fire 971 01:13:17,542 --> 01:13:19,167 Heaven and Earth are hot 972 01:13:19,250 --> 01:13:20,625 Triad brothers are from the same clan 973 01:13:20,750 --> 01:13:22,125 l want to take a look 974 01:13:22,208 --> 01:13:24,333 at the seal 975 01:13:24,458 --> 01:13:26,042 All rivers converge 976 01:13:26,167 --> 01:13:27,625 into lakes and oceans 977 01:13:27,708 --> 01:13:29,167 l have the official seal 978 01:13:29,292 --> 01:13:30,958 as proof 979 01:13:31,083 --> 01:13:32,917 Where is it? 980 01:13:33,042 --> 01:13:34,708 The hand signals 981 01:13:34,833 --> 01:13:37,375 And the watchword 982 01:13:39,833 --> 01:13:40,875 You are... 983 01:13:41,000 --> 01:13:42,458 Fu Zhong Yuan! 984 01:13:42,542 --> 01:13:44,792 You killed Zhang Hua, how dare you show up? 985 01:13:47,250 --> 01:13:48,583 l was framed 986 01:13:48,708 --> 01:13:50,167 Don't try to deny it 987 01:14:03,208 --> 01:14:05,333 lf l did it, l wouldn't come here 988 01:14:05,458 --> 01:14:06,958 Who framed you? 989 01:14:07,042 --> 01:14:09,250 l think it's Madam Shi 990 01:14:09,333 --> 01:14:10,958 Madam Shi? 991 01:14:11,875 --> 01:14:13,542 Keep an eye on her 992 01:14:13,667 --> 01:14:16,375 You'll find me at Shan Xi Temple 993 01:14:16,917 --> 01:14:20,417 No one else can help me 994 01:14:21,500 --> 01:14:23,792 lf it's her 995 01:14:23,917 --> 01:14:26,208 l won't let her off! 996 01:14:31,625 --> 01:14:34,458 What is it, Brother Li? 997 01:14:34,583 --> 01:14:36,958 l want to ask you something 998 01:14:37,042 --> 01:14:38,292 Please come in 999 01:14:45,333 --> 01:14:46,833 What is it? 1000 01:14:46,917 --> 01:14:48,250 Someone told me 1001 01:14:48,333 --> 01:14:52,167 you're responsible for what happened lately 1002 01:14:52,292 --> 01:14:54,333 ls that true? 1003 01:15:05,208 --> 01:15:07,792 There's no one here 1004 01:15:07,917 --> 01:15:10,375 Quit the act 1005 01:15:12,917 --> 01:15:14,292 You haven't been around lately 1006 01:15:14,375 --> 01:15:16,167 Do you know how much l miss you? 1007 01:15:16,292 --> 01:15:18,250 How can you joke like this? 1008 01:15:18,667 --> 01:15:19,958 This is not ajoke 1009 01:15:20,042 --> 01:15:21,917 Fu Zhong Yuan came to see me 1010 01:15:23,083 --> 01:15:24,125 He suspects you 1011 01:15:24,250 --> 01:15:26,000 and wants me to keep an eye on you 1012 01:15:26,083 --> 01:15:27,000 What shall we do? 1013 01:15:27,125 --> 01:15:28,833 We'll have to be careful 1014 01:15:29,500 --> 01:15:30,333 l'm scared 1015 01:15:30,458 --> 01:15:32,667 that Master Kuang will find out 1016 01:15:32,750 --> 01:15:34,625 They don't stand a chance 1017 01:15:35,667 --> 01:15:37,208 The General is upset 1018 01:15:37,333 --> 01:15:38,708 about the missing Dragon Rod 1019 01:15:38,833 --> 01:15:43,250 l told him Master Kuang took it 1020 01:15:43,375 --> 01:15:46,125 And he's sending his troops to Ju Xian Mansion 1021 01:15:46,625 --> 01:15:48,292 What about Fu Zhong Yuan? 1022 01:15:48,417 --> 01:15:50,583 lt's suicidal for him to come to me 1023 01:15:50,708 --> 01:15:51,125 Perhaps 1024 01:15:51,208 --> 01:15:54,083 He has gone to hell already! 1025 01:16:05,458 --> 01:16:07,583 Then we'll be left in peace 1026 01:16:07,708 --> 01:16:09,625 Of course 1027 01:16:24,542 --> 01:16:26,333 Ju Xian Mansion is under attack! 1028 01:17:47,375 --> 01:17:48,208 Master Kuang! 1029 01:17:48,333 --> 01:17:49,167 Zhong Yun... 1030 01:17:49,250 --> 01:17:51,542 Li Da Hong arranged this 1031 01:17:52,167 --> 01:17:53,958 Let them go, Father! 1032 01:17:54,042 --> 01:17:56,958 No! l must eliminate them! 1033 01:18:00,667 --> 01:18:02,208 They have raised me 1034 01:18:02,292 --> 01:18:04,292 Please let them go! 1035 01:18:07,542 --> 01:18:09,125 lf they didn't kill your mother 1036 01:18:09,250 --> 01:18:11,000 they didn't have to raise you! 1037 01:18:39,917 --> 01:18:40,542 How can you side with them? 1038 01:18:40,667 --> 01:18:42,792 l'll kill you! 1039 01:18:42,875 --> 01:18:44,125 Father 1040 01:18:55,458 --> 01:18:57,750 Zhong Yuan! 1041 01:18:58,583 --> 01:19:00,708 Damn! 1042 01:19:00,833 --> 01:19:01,875 Pull out! 1043 01:19:04,667 --> 01:19:05,875 Pull out! 1044 01:19:06,333 --> 01:19:07,250 Stop! 1045 01:19:07,375 --> 01:19:09,458 l'll kill the General if you don't stop! 1046 01:19:11,083 --> 01:19:13,042 Go ahead, l'll hold them off 1047 01:19:29,667 --> 01:19:32,250 Li Da Hong, how dare you! 1048 01:19:34,333 --> 01:19:35,583 General! 1049 01:19:36,500 --> 01:19:38,167 How dare you 1050 01:19:38,292 --> 01:19:41,333 You're a Mongol running dog! 1051 01:19:41,958 --> 01:19:43,458 Since you found out 1052 01:19:43,583 --> 01:19:45,292 There's no point in denying 1053 01:19:45,417 --> 01:19:47,750 lt's every man for himself 1054 01:19:47,833 --> 01:19:50,708 l have worked hard for the Gang 1055 01:19:50,792 --> 01:19:51,833 what did l get in return? 1056 01:19:51,958 --> 01:19:53,708 So you betrayed us? 1057 01:19:53,833 --> 01:19:54,833 As a triad member 1058 01:19:54,958 --> 01:19:56,250 you seduced someone else's wife 1059 01:19:56,375 --> 01:19:58,333 How can you face Brother Shi? 1060 01:19:58,458 --> 01:19:59,917 Even the heroes on Liang Shan Bo 1061 01:20:00,000 --> 01:20:01,583 were robbers and thieves 1062 01:20:01,667 --> 01:20:04,000 The Dragon Gang worships them 1063 01:20:04,125 --> 01:20:05,792 What l am doing is 1064 01:20:05,875 --> 01:20:09,000 following their examples 1065 01:20:09,083 --> 01:20:11,833 You adulterers! 1066 01:20:11,958 --> 01:20:14,708 Will you kill yourself or must l do it? 1067 01:20:14,833 --> 01:20:16,333 Da Hong! 1068 01:20:17,917 --> 01:20:20,042 We're outnumbered 1069 01:20:20,125 --> 01:20:21,917 l'll do it myself 1070 01:20:34,458 --> 01:20:36,083 You should turn yourself in 1071 01:20:36,208 --> 01:20:38,042 respecting the rules & vows of Zhong Yi Hall 1072 01:20:38,167 --> 01:20:39,500 Come back! 1073 01:20:43,792 --> 01:20:44,917 You're a Mongol, l'm a Han 1074 01:20:45,042 --> 01:20:46,792 You have been expelled 1075 01:20:46,917 --> 01:20:48,625 You're not fit 1076 01:20:48,750 --> 01:20:50,167 to talk to me about the rules 1077 01:20:54,417 --> 01:20:56,083 What about me? 1078 01:20:56,167 --> 01:20:58,417 You're too old 1079 01:21:01,042 --> 01:21:03,125 Besides, you're wounded 1080 01:21:06,625 --> 01:21:07,625 Master Kuang 1081 01:21:10,292 --> 01:21:11,375 ''Beloved Shi's Tomb'' 1082 01:21:12,042 --> 01:21:15,292 Brother Shi, pardon me 1083 01:21:15,417 --> 01:21:16,958 for not being able to enforce the rules 1084 01:21:17,083 --> 01:21:18,333 l'll use the 3 blows and 6 wounds ritual 1085 01:21:18,417 --> 01:21:20,083 to clear Zhong Yuan's faults 1086 01:21:20,208 --> 01:21:22,917 Let him kill Da Hong as the Chief 1087 01:21:25,958 --> 01:21:27,125 Master Kuang! 1088 01:21:34,750 --> 01:21:36,333 Chief! 1089 01:21:36,458 --> 01:21:37,542 Master Kuang! 1090 01:21:45,250 --> 01:21:46,542 Chief! 1091 01:21:56,958 --> 01:21:58,917 ln the name ofjustice 1092 01:21:59,042 --> 01:22:01,000 Da Hong must be punished 1093 01:22:01,125 --> 01:22:02,917 lt won't be easy 1094 01:22:04,500 --> 01:22:06,667 Help us take care of him 1095 01:22:09,000 --> 01:22:10,833 l promise 1096 01:22:14,292 --> 01:22:16,167 He may be on your side 1097 01:22:16,958 --> 01:22:19,333 But you still need help 1098 01:22:45,792 --> 01:22:47,333 Zhang Hua? 1099 01:22:48,833 --> 01:22:50,333 You think l'm dead? 1100 01:22:50,417 --> 01:22:52,042 Zhang Hua 1101 01:22:52,167 --> 01:22:54,333 Thanks to Master Kuang 1102 01:22:54,458 --> 01:22:58,042 or l'd be dead 1103 01:22:58,500 --> 01:23:01,000 You suspected me then? 1104 01:23:01,500 --> 01:23:04,417 What authority do you have, Zhang Hua? 1105 01:23:05,000 --> 01:23:06,083 Master Kuang 1106 01:23:06,208 --> 01:23:08,167 l head the discipline branch 1107 01:23:08,250 --> 01:23:10,458 With the 36 heavenly spirits 1108 01:23:11,583 --> 01:23:13,625 And 72 devils on earth 1109 01:23:14,167 --> 01:23:18,458 l reward and punish everyone 1110 01:23:19,583 --> 01:23:20,625 Zhang Hua 1111 01:23:20,750 --> 01:23:23,667 What happens if someone breaks the rules? 1112 01:23:25,458 --> 01:23:26,917 He'll be treated to 1113 01:23:27,042 --> 01:23:28,500 3 feet of white silk 1114 01:23:28,583 --> 01:23:32,417 lt'll kill the traitor 1115 01:24:19,875 --> 01:24:21,208 Using the bamboo pole 1116 01:24:21,333 --> 01:24:23,125 as a spear 1117 01:24:23,250 --> 01:24:25,125 l'll use the fan 1118 01:24:28,167 --> 01:24:29,292 Tiger Club 1119 01:24:30,333 --> 01:24:32,208 will decide 1120 01:24:32,333 --> 01:24:34,083 We're both capable 1121 01:24:34,167 --> 01:24:36,000 Using a pair of rods 1122 01:26:05,833 --> 01:26:07,292 Da Hong 1123 01:26:23,708 --> 01:26:24,250 Brother Fu 1124 01:26:24,375 --> 01:26:25,667 Zhong Yuan... 1125 01:26:27,000 --> 01:26:29,750 Zhong Yuan... 1126 01:26:30,333 --> 01:26:34,000 He's my Father after all! 1127 01:26:40,125 --> 01:26:43,500 Zhong Yuan... 1128 01:26:43,625 --> 01:26:45,250 ''God of Chivalry Temple'' 1129 01:26:47,875 --> 01:26:49,458 Court! 1130 01:26:49,583 --> 01:26:51,167 Enter the Zhong Yi Hall 1131 01:26:56,042 --> 01:26:58,375 under the flames 1132 01:27:01,250 --> 01:27:03,292 The Dipper and 8 diagrams on each side 1133 01:27:03,375 --> 01:27:05,250 The Sun and moon in the middle 1134 01:27:05,375 --> 01:27:06,917 Bring Li Da Hong! 1135 01:27:09,625 --> 01:27:11,000 ''Spiritual Tablet of Fu Zhong Yuan'' 1136 01:27:11,542 --> 01:27:13,917 Li Da Hong, the Gang respects order 1137 01:27:14,042 --> 01:27:15,083 values justice 1138 01:27:15,208 --> 01:27:16,167 and loyalty 1139 01:27:16,292 --> 01:27:18,542 You have violated our discipline 1140 01:27:18,667 --> 01:27:21,167 and have been proven guilty 1141 01:27:21,250 --> 01:27:24,125 Please forgive me for a moment of weakness 1142 01:27:24,250 --> 01:27:25,500 Give me a chance 1143 01:27:25,583 --> 01:27:26,583 No! 1144 01:27:26,667 --> 01:27:28,292 Justice must be upheld 1145 01:27:28,417 --> 01:27:29,542 We must root out the problem! 1146 01:27:29,667 --> 01:27:30,333 Read him his sentence 1147 01:27:30,417 --> 01:27:31,542 Yes! 1148 01:27:31,667 --> 01:27:33,417 You are guilty of disloyalty 1149 01:27:33,542 --> 01:27:35,167 And disclosing confidential information 1150 01:27:35,250 --> 01:27:36,625 A hundred whips 1151 01:27:36,708 --> 01:27:38,375 For betrayal and adultery 1152 01:27:38,500 --> 01:27:39,583 Extreme penalty! 1153 01:27:39,708 --> 01:27:41,417 For greed and murder 1154 01:27:41,500 --> 01:27:42,500 Extreme penalty! 1155 01:27:42,583 --> 01:27:44,417 For collaborating with the Mongols 1156 01:27:44,542 --> 01:27:45,167 Extreme penalty! 1157 01:27:45,292 --> 01:27:46,875 Execute him! 1158 01:27:47,292 --> 01:27:48,833 Yes! 1159 01:27:50,750 --> 01:27:52,208 Execute him! 1160 01:27:52,333 --> 01:27:57,375 No... 1161 01:28:00,417 --> 01:28:02,208 No...! 73219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.