All language subtitles for Frontier.2016.S01E01.A.Kingdom.unto.Itself.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-RTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,292 --> 00:00:07,542 (Ominous music growing 2 00:00:06,292 --> 00:00:07,542 louder and louder) 3 00:00:07,584 --> 00:00:15,634 ♪♪ 4 00:00:15,667 --> 00:00:17,747 (Ominous music) 5 00:00:17,792 --> 00:00:26,792 ♪♪ 6 00:00:34,459 --> 00:00:38,919 (Knife scraping on flint) 7 00:00:34,459 --> 00:00:38,919 Man: Tremblay! Viens ici! 8 00:00:38,959 --> 00:00:42,289 Soldiers: (Whimper in fear) 9 00:00:38,959 --> 00:00:42,289 (Knife scraping on flint) 10 00:00:38,959 --> 00:00:42,289 - Papa... 11 00:00:42,334 --> 00:00:45,384 (Knife scraping on flint) 12 00:00:42,334 --> 00:00:45,384 - Please wait, please! 13 00:00:45,417 --> 00:00:47,417 Have mercy. 14 00:00:45,417 --> 00:00:47,417 (Knife scraping on flint) 15 00:00:47,459 --> 00:00:49,669 Please. 16 00:00:49,709 --> 00:00:51,669 (Knife stops scraping) 17 00:00:51,709 --> 00:00:54,209 (Other soldiers whimper and cry) 18 00:00:54,250 --> 00:00:56,250 Harp: This is your own doin'. 19 00:00:56,292 --> 00:00:57,882 - (Trembling breathing) 20 00:00:57,918 --> 00:01:00,418 - This is not your land. 21 00:01:00,459 --> 00:01:01,999 You shouldn't be here. 22 00:01:02,042 --> 00:01:03,542 - (Trembling breathing) 23 00:01:03,584 --> 00:01:05,584 - But don't worry... 24 00:01:05,626 --> 00:01:07,916 I'll be seein' ya. 25 00:01:07,959 --> 00:01:09,749 - (Gasps) 26 00:01:09,792 --> 00:01:10,962 (Blood splashes and gurgles) 27 00:01:11,000 --> 00:01:12,790 - (Agonized grunt) 28 00:01:12,834 --> 00:01:14,254 (Violent thuds) Ah! Ah! 29 00:01:14,292 --> 00:01:16,082 (Grotesque gurgle) 30 00:01:16,125 --> 00:01:19,125 - (Terrified screams) 31 00:01:16,125 --> 00:01:19,125 (Violent stabbing hacks) 32 00:01:19,167 --> 00:01:21,667 (Blade slicing) 33 00:01:19,167 --> 00:01:21,667 (Bloodcurdling scream) 34 00:01:21,709 --> 00:01:23,539 (Deathly silence) 35 00:01:23,584 --> 00:01:24,334 - (Breathing hard) 36 00:01:26,751 --> 00:01:29,331 Take the guns, pelts, 37 00:01:26,751 --> 00:01:29,331 powders and supplies. 38 00:01:29,375 --> 00:01:30,455 Leave nothing. 39 00:01:29,375 --> 00:01:30,455 Man: Philippe, come! 40 00:01:30,500 --> 00:01:32,000 Man 2: Whatcha done? 41 00:01:32,042 --> 00:01:33,042 Ensign Campbell: 42 00:01:32,042 --> 00:01:33,042 (Pants and gasps) 43 00:01:33,083 --> 00:01:34,883 (Grunts) 44 00:01:34,918 --> 00:01:36,498 Samoset: I found him hiding. 45 00:01:36,542 --> 00:01:37,422 - (Panting) 46 00:01:40,959 --> 00:01:43,629 - Do you know who I am, boy? 47 00:01:43,667 --> 00:01:45,747 - (Panting) 48 00:01:45,792 --> 00:01:47,632 Declan Harp. 49 00:01:47,667 --> 00:01:51,167 (Panting) 50 00:01:51,209 --> 00:01:53,879 - I want you to do me a favor. 51 00:01:53,918 --> 00:01:56,248 I want you to run on home 52 00:01:56,292 --> 00:01:57,922 and I want you to tell him. 53 00:01:57,959 --> 00:01:58,999 You tell him I'm here. 54 00:01:59,042 --> 00:02:00,462 (Grunting thud) 55 00:02:03,751 --> 00:02:04,461 (Panicked gasps) 56 00:02:07,334 --> 00:02:09,674 - You're lettin' him live. 57 00:02:07,334 --> 00:02:09,674 Word will spread. 58 00:02:09,709 --> 00:02:11,579 They'll know this is you. 59 00:02:11,626 --> 00:02:14,626 (Running footsteps) 60 00:02:14,667 --> 00:02:16,077 - I'm countin' on it. 61 00:02:16,626 --> 00:02:25,626 ♪♪ 62 00:02:31,751 --> 00:02:33,751 (Native singing) 63 00:02:33,792 --> 00:02:37,752 ♪♪ 64 00:02:37,792 --> 00:02:40,582 (Native singing) 65 00:02:40,626 --> 00:02:49,626 ♪♪ 66 00:02:55,292 --> 00:03:03,422 ♪♪ 67 00:03:05,918 --> 00:03:09,668 (Hooves clatter, horse snorts, 68 00:03:05,918 --> 00:03:09,668 Londoners chatter) 69 00:03:09,709 --> 00:03:11,829 Chesterfield: (Reading) 70 00:03:09,709 --> 00:03:11,829 "Declan Harp then bound 71 00:03:09,709 --> 00:03:11,829 the three soldiers 72 00:03:11,876 --> 00:03:13,576 and began torturing them. 73 00:03:13,626 --> 00:03:15,956 He cut off most of their skin, 74 00:03:16,000 --> 00:03:17,960 removed their fingers, 75 00:03:18,000 --> 00:03:19,540 (Cutlery clinks) 76 00:03:18,000 --> 00:03:19,540 disemboweled them, 77 00:03:19,584 --> 00:03:21,674 and while they still lived, 78 00:03:21,709 --> 00:03:23,919 removed their genitals. 79 00:03:21,709 --> 00:03:23,919 (Cutlery clinks) 80 00:03:23,959 --> 00:03:27,129 Once he was finished, 81 00:03:23,959 --> 00:03:27,129 he executed 'em. 82 00:03:27,167 --> 00:03:28,827 He made off with the entire 83 00:03:27,167 --> 00:03:28,827 cache of pelts 84 00:03:28,876 --> 00:03:30,706 from the outposts, 85 00:03:30,751 --> 00:03:33,131 as well 12 kegs of gunpowder, 86 00:03:30,751 --> 00:03:33,131 (Sharp spit) 87 00:03:33,167 --> 00:03:34,707 sixteen muskets, 88 00:03:33,167 --> 00:03:34,707 (Knife scrapes on flint) 89 00:03:34,751 --> 00:03:36,501 and two weeks worth 90 00:03:34,751 --> 00:03:36,501 of provisions." 91 00:03:36,542 --> 00:03:39,172 (Knife scrapes on flint) 92 00:03:36,542 --> 00:03:39,172 - Impressive. 93 00:03:39,209 --> 00:03:41,499 - That's high praise indeed, 94 00:03:39,209 --> 00:03:41,499 coming from you, Lord Benton. 95 00:03:41,542 --> 00:03:42,752 (Knife stops scraping) 96 00:03:42,792 --> 00:03:43,712 (Fire crackles) 97 00:03:43,751 --> 00:03:47,041 I just mean... 98 00:03:47,083 --> 00:03:49,463 that your methods... 99 00:03:49,500 --> 00:03:50,580 are somewhat legendary. 100 00:03:52,667 --> 00:03:55,247 - Hmm. 101 00:03:52,667 --> 00:03:55,247 (Knife scrapes on flint) 102 00:03:55,292 --> 00:03:58,462 Anyone can remove a body part, 103 00:03:55,292 --> 00:03:58,462 Captain Chesterfield, 104 00:03:58,500 --> 00:04:00,330 the trick is to be able to do it 105 00:04:00,375 --> 00:04:03,455 while keeping the captive alive 106 00:04:03,500 --> 00:04:06,670 so as to obtain the information 107 00:04:03,500 --> 00:04:06,670 they withhold. 108 00:04:06,709 --> 00:04:09,129 - One of the tongues 109 00:04:06,709 --> 00:04:09,129 of the slain was removed. 110 00:04:09,167 --> 00:04:11,247 - Defeats the purpose, 111 00:04:09,167 --> 00:04:11,247 don't you think? 112 00:04:11,292 --> 00:04:14,542 Remove the genitals 113 00:04:11,292 --> 00:04:14,542 and the tongue will move. 114 00:04:14,584 --> 00:04:18,134 - I could have Harp and his men 115 00:04:14,584 --> 00:04:18,134 drawn and quartered 116 00:04:18,167 --> 00:04:19,747 within two days of landing 117 00:04:18,167 --> 00:04:19,747 in the New World! 118 00:04:19,792 --> 00:04:21,132 - What do you know 119 00:04:19,792 --> 00:04:21,132 of Declan Harp? 120 00:04:23,334 --> 00:04:24,504 - I know he's half-Irish, 121 00:04:26,542 --> 00:04:29,332 half-native. 122 00:04:29,375 --> 00:04:31,665 You trained him yourself, 123 00:04:31,709 --> 00:04:33,709 and you held him in high esteem 124 00:04:33,751 --> 00:04:35,381 before his betrayal 125 00:04:33,751 --> 00:04:35,381 of the Company. 126 00:04:35,417 --> 00:04:38,167 Send me. 127 00:04:38,209 --> 00:04:41,669 I'll bring you back whatever 128 00:04:38,209 --> 00:04:41,669 part of Declan Harp you want. 129 00:04:41,709 --> 00:04:44,039 - Our profits are declining, 130 00:04:41,709 --> 00:04:44,039 Chesterfield. 131 00:04:44,083 --> 00:04:46,963 We are losing millions. 132 00:04:47,000 --> 00:04:50,460 This is a matter 133 00:04:47,000 --> 00:04:50,460 I must personally see to. 134 00:04:50,500 --> 00:04:54,080 - Sir, Harp is little more 135 00:04:50,500 --> 00:04:54,080 than a wild animal 136 00:04:54,125 --> 00:04:56,415 livin' in the forest. 137 00:04:54,125 --> 00:04:56,415 - Living with the natives, 138 00:04:56,459 --> 00:04:58,419 developing trade routes, 139 00:04:58,459 --> 00:05:01,129 gaining their trust. 140 00:05:01,167 --> 00:05:04,167 His savagery is precisely 141 00:05:01,167 --> 00:05:04,167 what makes him dangerous. 142 00:05:04,209 --> 00:05:05,379 (Gasps in pain) Ah! 143 00:05:04,209 --> 00:05:05,379 (Cutlery clatters) 144 00:05:05,417 --> 00:05:10,917 ♪♪ 145 00:05:10,959 --> 00:05:13,959 Besides... 146 00:05:14,000 --> 00:05:16,210 Declan Harp's defiance 147 00:05:14,000 --> 00:05:16,210 has the potential 148 00:05:16,250 --> 00:05:19,250 to be a much bigger problem. 149 00:05:19,292 --> 00:05:22,292 He makes us appear weak 150 00:05:19,292 --> 00:05:22,292 to our competitors. 151 00:05:22,334 --> 00:05:24,964 Killing him is not enough. 152 00:05:25,000 --> 00:05:26,380 (Fire crackles) 153 00:05:26,417 --> 00:05:27,957 We must make an example of him. 154 00:05:31,042 --> 00:05:32,832 We must make him suffer. 155 00:05:34,959 --> 00:05:36,919 (Seagulls cry) 156 00:05:36,959 --> 00:05:38,709 Shop owner: Stop! Thieves! 157 00:05:36,959 --> 00:05:38,709 Michael: Come on, Clenna, 158 00:05:38,751 --> 00:05:40,421 I thought you could 159 00:05:38,751 --> 00:05:40,421 keep up with the boys! 160 00:05:40,459 --> 00:05:41,749 - Shut yer arse, Michael Smyth! 161 00:05:41,792 --> 00:05:43,082 - Good, say our names 162 00:05:41,792 --> 00:05:43,082 loud and all! 163 00:05:43,125 --> 00:05:44,125 (Sliding footsteps) 164 00:05:46,626 --> 00:05:49,496 Michael: Lose him in 165 00:05:46,626 --> 00:05:49,496 the market, double back! 166 00:05:49,542 --> 00:05:50,582 (Canvas rustles) 167 00:05:50,626 --> 00:05:53,126 (Panting) 168 00:05:53,167 --> 00:05:54,327 Shop owner: Hey, stop! 169 00:05:54,375 --> 00:05:56,995 (Running footsteps fade away) 170 00:05:57,042 --> 00:05:59,462 Both: (Laugh nervously) 171 00:05:59,500 --> 00:06:04,080 ♪♪ 172 00:06:04,125 --> 00:06:05,665 - Ah, no wonder you're so slow, 173 00:06:07,959 --> 00:06:10,669 you can't see a thing 174 00:06:07,959 --> 00:06:10,669 under there. 175 00:06:10,709 --> 00:06:13,419 - One eye is all I can handle 176 00:06:10,709 --> 00:06:13,419 with your ugly mug. 177 00:06:13,459 --> 00:06:22,459 ♪♪ 178 00:06:24,542 --> 00:06:25,922 (Canvas flutters) 179 00:06:24,542 --> 00:06:25,922 - (Gasps) 180 00:06:25,959 --> 00:06:28,289 Tom: What's going on here now? 181 00:06:28,334 --> 00:06:30,254 (Hard thump) 182 00:06:30,292 --> 00:06:32,462 - Savin' your sister's all. 183 00:06:30,292 --> 00:06:32,462 You're welcome. 184 00:06:32,500 --> 00:06:33,880 (Dismissive exhale) 185 00:06:32,500 --> 00:06:33,880 - That'll be the day. 186 00:06:33,918 --> 00:06:35,498 - Merchant's gone. 187 00:06:35,542 --> 00:06:38,462 Let's see what's for dinner. 188 00:06:38,500 --> 00:06:41,500 (Sack rustles, fruit 189 00:06:38,500 --> 00:06:41,500 and vegetables thump down) 190 00:06:41,542 --> 00:06:43,172 - It's rotten. 191 00:06:43,209 --> 00:06:45,129 All of it. 192 00:06:45,167 --> 00:06:47,247 - You grabbed the rubbish sack. 193 00:06:47,292 --> 00:06:49,582 We can't keep doin' this. 194 00:06:49,626 --> 00:06:50,876 We need to nick something big 195 00:06:50,918 --> 00:06:53,208 or we're not gonna survive 196 00:06:50,918 --> 00:06:53,208 another winter here. 197 00:06:53,250 --> 00:06:56,290 - You make it sound so easy. 198 00:06:56,334 --> 00:06:58,794 (Low hum of chatter, 199 00:06:56,334 --> 00:06:58,794 footstep crunch) 200 00:06:58,834 --> 00:07:00,334 - I never said it was 201 00:06:58,834 --> 00:07:00,334 gonna be easy. 202 00:07:00,375 --> 00:07:06,875 ♪♪ 203 00:07:06,918 --> 00:07:09,498 - The ship! 204 00:07:09,542 --> 00:07:11,922 - Where would we hide it? 205 00:07:11,959 --> 00:07:13,879 - We're not gonna nick 206 00:07:11,959 --> 00:07:13,879 the whole ship, you dimwit. 207 00:07:13,918 --> 00:07:15,628 We're gonna rob it. 208 00:07:13,918 --> 00:07:15,628 - This is bollocks. 209 00:07:15,667 --> 00:07:17,037 Look how heavily guarded 210 00:07:15,667 --> 00:07:17,037 that boat is. 211 00:07:17,083 --> 00:07:19,043 - It's perfect. 212 00:07:19,083 --> 00:07:20,923 Tom: No, it's pretty fuckin' 213 00:07:19,083 --> 00:07:20,923 far from perfect! 214 00:07:20,959 --> 00:07:22,579 - There's no way we can 215 00:07:20,959 --> 00:07:22,579 get near the gold. 216 00:07:22,626 --> 00:07:24,166 - If there's even any onboard 217 00:07:24,209 --> 00:07:25,629 it'll be guarded like 218 00:07:24,209 --> 00:07:25,629 a virgin's honey pot. 219 00:07:25,667 --> 00:07:26,877 - We're not goin' for the gold. 220 00:07:26,918 --> 00:07:29,208 - Then what are we goin' for? 221 00:07:29,250 --> 00:07:29,960 (Barrel scrapes) 222 00:07:31,834 --> 00:07:33,214 - Gunpowder. 223 00:07:33,250 --> 00:07:35,500 - Gunpowder, is it? 224 00:07:35,542 --> 00:07:37,212 Could you pick somethin' that 225 00:07:35,542 --> 00:07:37,212 won't blow the face off ya? 226 00:07:37,250 --> 00:07:38,790 - Do you know what we could get 227 00:07:38,834 --> 00:07:40,334 for a keg of black powder, 228 00:07:38,834 --> 00:07:40,334 Clenna? 229 00:07:40,375 --> 00:07:41,785 (Horse whinnies) 230 00:07:41,834 --> 00:07:44,924 'Cause I'm done with this shite. 231 00:07:44,959 --> 00:07:47,669 Even if we're caught and hanged 232 00:07:44,959 --> 00:07:47,669 we're no worse off. 233 00:07:47,709 --> 00:07:50,919 I need somethin' more, 234 00:07:47,709 --> 00:07:50,919 we need somethin' more. 235 00:07:50,959 --> 00:07:52,829 I want a life for us together, 236 00:07:50,959 --> 00:07:52,829 free from this misery. 237 00:07:55,459 --> 00:07:57,459 Besides, if we can't summon 238 00:07:55,459 --> 00:07:57,459 the courage to steal 239 00:07:57,500 --> 00:07:59,380 a keg of black powder from a 240 00:07:57,500 --> 00:07:59,380 bunch of fat English arseholes 241 00:07:59,417 --> 00:08:01,167 then we deserve to die 242 00:07:59,417 --> 00:08:01,167 in this hell. 243 00:08:04,375 --> 00:08:05,785 (Crickets chirp, loon warbles) 244 00:08:08,042 --> 00:08:09,502 (Water laps softly) 245 00:08:09,542 --> 00:08:11,752 (Loon cries) 246 00:08:11,792 --> 00:08:13,002 (Waves lap) 247 00:08:14,125 --> 00:08:14,995 - Bang. Bang. 248 00:08:16,250 --> 00:08:17,580 (Hard thud) 249 00:08:17,626 --> 00:08:20,246 - (Grunts, gasps nervously) 250 00:08:20,292 --> 00:08:21,212 - Hello, Rivard. 251 00:08:22,083 --> 00:08:23,133 - Right on time, Harp. 252 00:08:25,709 --> 00:08:26,709 (Exhales nervously) 253 00:08:28,834 --> 00:08:30,674 (Coins clink) 254 00:08:30,709 --> 00:08:32,329 Ah, these are spectacular 255 00:08:30,709 --> 00:08:32,329 quality! 256 00:08:34,959 --> 00:08:36,709 How many more of these 257 00:08:34,959 --> 00:08:36,709 are you able to get? 258 00:08:36,751 --> 00:08:37,751 - For you? None. 259 00:08:39,542 --> 00:08:42,292 - I'm confused. 260 00:08:42,334 --> 00:08:45,464 Perhaps you don't understand 261 00:08:42,334 --> 00:08:45,464 my French accent so well. 262 00:08:45,500 --> 00:08:47,710 - I understand you. 263 00:08:45,500 --> 00:08:47,710 (Coins clink) 264 00:08:47,751 --> 00:08:51,001 Rivard: Then why refuse 265 00:08:47,751 --> 00:08:51,001 a paying customer? 266 00:08:51,042 --> 00:08:53,292 - Well, that's a conversation I 267 00:08:51,042 --> 00:08:53,292 need to have with your employer. 268 00:08:53,334 --> 00:08:55,134 - Ah, I work for no man. 269 00:08:55,167 --> 00:08:56,747 I work for the Fleurs-de-Lis. 270 00:08:56,792 --> 00:08:58,712 - You work for 271 00:08:56,792 --> 00:08:58,712 the highest bidder. 272 00:08:58,751 --> 00:09:01,131 Samuel Grant, 273 00:09:01,167 --> 00:09:03,667 a wealthy American 274 00:09:01,167 --> 00:09:03,667 new to Montreal. 275 00:09:03,709 --> 00:09:05,709 - Grant is one of several men 276 00:09:03,709 --> 00:09:05,709 with whom I do business. 277 00:09:05,751 --> 00:09:07,421 - I wanna meet him. 278 00:09:07,459 --> 00:09:09,669 - (Small chuckle) No. 279 00:09:09,709 --> 00:09:11,499 Why would you want such a thing? 280 00:09:14,375 --> 00:09:16,325 - Do not overestimate 281 00:09:14,375 --> 00:09:16,325 your standing. 282 00:09:16,375 --> 00:09:18,165 You're just the middleman. 283 00:09:21,000 --> 00:09:22,790 - I cannot do business 284 00:09:21,000 --> 00:09:22,790 like this. 285 00:09:22,834 --> 00:09:24,174 - I guess I'll take my business 286 00:09:24,209 --> 00:09:25,329 to one of your competitors. 287 00:09:25,375 --> 00:09:27,245 - No, okay, okay! 288 00:09:27,292 --> 00:09:29,422 I'll speak to Grant. 289 00:09:29,459 --> 00:09:31,919 I'll try to set up a meeting, 290 00:09:31,959 --> 00:09:33,829 but he's going to ask 291 00:09:31,959 --> 00:09:33,829 what you have to offer. 292 00:09:33,876 --> 00:09:36,376 This amount of furs 293 00:09:33,876 --> 00:09:36,376 will not be enough. 294 00:09:36,417 --> 00:09:38,077 (Woodpecker pecks) 295 00:09:38,125 --> 00:09:38,955 (Waves lap gently) 296 00:09:41,375 --> 00:09:42,535 - The Lake Walker tribe. 297 00:09:44,209 --> 00:09:46,169 - The Cree? 298 00:09:46,209 --> 00:09:48,079 You have an agreement 299 00:09:46,209 --> 00:09:48,079 with them for trade? 300 00:09:48,125 --> 00:09:49,075 - I will. 301 00:09:50,834 --> 00:09:53,334 - Fine. 302 00:09:53,375 --> 00:09:55,285 But if you cut me out 303 00:09:53,375 --> 00:09:55,285 of this you... 304 00:09:55,334 --> 00:09:57,384 uh, you will, uh, very badly 305 00:09:55,334 --> 00:09:57,384 hurt my feeling. 306 00:09:59,792 --> 00:10:01,462 - Set it up, Rivard. 307 00:10:01,500 --> 00:10:02,710 (Ominous music) 308 00:10:04,834 --> 00:10:05,794 (Exhales nervously) 309 00:10:07,542 --> 00:10:08,382 (Boats creaking) 310 00:10:10,417 --> 00:10:12,037 (Bell tolls in distance) 311 00:10:12,083 --> 00:10:13,713 (Footsteps thud lightly) 312 00:10:16,459 --> 00:10:18,669 Mule: What's all this fuss 313 00:10:16,459 --> 00:10:18,669 about pushin' off tonight? 314 00:10:18,709 --> 00:10:20,129 Guard: Lord Benton is in some 315 00:10:18,709 --> 00:10:20,129 kind of hurry, 316 00:10:20,167 --> 00:10:21,377 and I ain't gonna be the one 317 00:10:21,417 --> 00:10:22,787 who gets in his way, Mule. 318 00:10:22,834 --> 00:10:24,544 - Oh, bloody pain in my arse. 319 00:10:24,584 --> 00:10:25,834 (Sniffs, grunts) 320 00:10:24,584 --> 00:10:25,834 I'm taking a piss. 321 00:10:25,876 --> 00:10:26,996 (Grunts with effort) 322 00:10:30,209 --> 00:10:31,919 - Did you see the size 323 00:10:30,209 --> 00:10:31,919 of that one? 324 00:10:31,959 --> 00:10:33,919 - This changes nothin'. 325 00:10:33,959 --> 00:10:36,079 If anythin' it's more reason 326 00:10:33,959 --> 00:10:36,079 not to get caught. 327 00:10:36,125 --> 00:10:38,035 Tom... 328 00:10:38,083 --> 00:10:40,043 if there's any sign of trouble 329 00:10:40,083 --> 00:10:41,963 make a serious racket 330 00:10:40,083 --> 00:10:41,963 and we'll sneak off. 331 00:10:44,000 --> 00:10:45,830 Be careful, Clenna. 332 00:10:45,876 --> 00:10:47,626 - Don't act like you care, 333 00:10:45,876 --> 00:10:47,626 Michael Smyth, 334 00:10:47,667 --> 00:10:48,877 that's how babies are made. 335 00:10:51,792 --> 00:10:54,002 (Quiet steps) 336 00:10:56,959 --> 00:10:57,669 (Quiet steps) 337 00:10:59,209 --> 00:11:00,829 (Door handle rattles) 338 00:11:00,876 --> 00:11:07,246 ♪♪ 339 00:11:07,292 --> 00:11:09,882 (Scratching) 340 00:11:09,918 --> 00:11:11,168 (Lock clicks open, 341 00:11:09,918 --> 00:11:11,168 door squeaks open) 342 00:11:13,417 --> 00:11:15,957 (Door opens above, keys jangle) 343 00:11:16,000 --> 00:11:17,040 (Footsteps on ladder) 344 00:11:19,167 --> 00:11:26,577 ♪♪ 345 00:11:26,626 --> 00:11:28,536 (Door clicks shut) 346 00:11:28,584 --> 00:11:29,254 (Footsteps recede) 347 00:11:31,000 --> 00:11:36,540 ♪♪ 348 00:11:36,584 --> 00:11:37,544 (Metallic clink) 349 00:11:37,584 --> 00:11:47,504 ♪♪ 350 00:11:47,542 --> 00:11:48,422 (Door squeaks, bangs shut) 351 00:11:50,292 --> 00:11:55,172 ♪♪ 352 00:11:55,209 --> 00:11:56,419 - Powder. 353 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Gently, or the last thing 354 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 to go through your mind 355 00:12:01,042 --> 00:12:02,212 will be your arse! 356 00:12:02,250 --> 00:12:03,750 - (Giggles) 357 00:12:03,792 --> 00:12:04,792 (Lock clicks, door squeaks) 358 00:12:05,959 --> 00:12:14,959 ♪♪ 359 00:12:20,959 --> 00:12:22,379 (Footsteps on ladder) 360 00:12:22,417 --> 00:12:26,417 ♪♪ 361 00:12:26,459 --> 00:12:28,499 - Clenna, a little help please. 362 00:12:32,626 --> 00:12:34,576 Having a lunch, were ya? 363 00:12:32,626 --> 00:12:34,576 Ooh, what the hell? 364 00:12:34,626 --> 00:12:36,166 - He said if I yelled 365 00:12:34,626 --> 00:12:36,166 he'd kill you! 366 00:12:36,209 --> 00:12:37,749 - Shut your mouth! 367 00:12:37,792 --> 00:12:41,002 Now, what are we gonna do 368 00:12:37,792 --> 00:12:41,002 with you shit rats, huh? 369 00:12:41,042 --> 00:12:42,672 (Violent whacks) 370 00:12:41,042 --> 00:12:42,672 (Grunts in pain) 371 00:12:42,709 --> 00:12:43,999 (Hard kick, grunt) 372 00:12:42,709 --> 00:12:43,999 - Run! 373 00:12:44,042 --> 00:12:46,002 - I got 'im! 374 00:12:46,042 --> 00:12:48,252 (Vicious stabs) 375 00:12:46,042 --> 00:12:48,252 - (Grunts and shouts) 376 00:12:48,292 --> 00:12:49,462 (Loud splash) 377 00:12:48,292 --> 00:12:49,462 - Tommy! 378 00:12:49,500 --> 00:12:51,580 - (Shouting) 379 00:12:49,500 --> 00:12:51,580 (Vicious punch, grunt) 380 00:12:51,626 --> 00:12:53,576 (Punishing blows) 381 00:12:51,626 --> 00:12:53,576 - (Pained gasp) 382 00:12:53,626 --> 00:12:56,126 Clenna, run, run! 383 00:12:56,167 --> 00:12:57,577 Soldier: They're on the run! 384 00:12:56,167 --> 00:12:57,577 (Bullet cracks) 385 00:12:57,626 --> 00:12:59,286 (Gun booms) 386 00:12:57,626 --> 00:12:59,286 Over there! 387 00:12:59,334 --> 00:13:04,794 ♪♪ 388 00:13:04,834 --> 00:13:05,504 (Loud splash) 389 00:13:07,000 --> 00:13:07,670 (Hard thump) 390 00:13:09,959 --> 00:13:11,419 Mule: Where is he? 391 00:13:09,959 --> 00:13:11,419 Guard: I think he jumped. 392 00:13:11,459 --> 00:13:12,919 Should we report this? 393 00:13:12,959 --> 00:13:14,039 Mule: Fuck to that. 394 00:13:14,083 --> 00:13:15,633 Search the ship. 395 00:13:15,667 --> 00:13:16,917 Make sure there ain't 396 00:13:15,667 --> 00:13:16,917 any more of 'em. 397 00:13:16,959 --> 00:13:17,749 - (Panting) 398 00:13:16,959 --> 00:13:17,749 (Scrambling footsteps) 399 00:13:20,500 --> 00:13:22,040 (Gasping for breath) 400 00:13:25,918 --> 00:13:26,918 (Wind blowing and whistling) 401 00:13:28,459 --> 00:13:33,419 ♪♪ 402 00:13:33,459 --> 00:13:35,579 (Deck hands shout in distance) 403 00:13:35,626 --> 00:13:36,706 (Door creaks open, bangs shut) 404 00:13:39,334 --> 00:13:40,834 Deckhand: All right? 405 00:13:39,334 --> 00:13:40,834 Deckand 2: Two! 406 00:13:40,876 --> 00:13:44,496 Deckhand: Give me some line! 407 00:13:40,876 --> 00:13:44,496 A little looser! 408 00:13:44,542 --> 00:13:46,502 Deckhand: How's that? 409 00:13:44,542 --> 00:13:46,502 Officer: All that squared away! 410 00:13:46,542 --> 00:13:49,132 - No. 411 00:13:49,167 --> 00:13:52,167 - All right watch your backside! 412 00:13:49,167 --> 00:13:52,167 - Oh no no! 413 00:13:52,209 --> 00:13:54,629 Deckhand 2: Swing it around 414 00:13:52,209 --> 00:13:54,629 now, lads! Hey! 415 00:13:54,667 --> 00:13:56,077 Vanstone: Did you hear 416 00:13:54,667 --> 00:13:56,077 about last night? 417 00:13:56,125 --> 00:13:58,035 Cook: No. 418 00:13:58,083 --> 00:13:59,713 Vanstone: Three little shits 419 00:13:58,083 --> 00:13:59,713 tried to sneak onto the ship, 420 00:13:59,751 --> 00:14:01,421 two boys and a girl. 421 00:14:01,459 --> 00:14:04,129 (Door squeaks open then shuts) 422 00:14:04,167 --> 00:14:06,667 - What happened to the filthy 423 00:14:04,167 --> 00:14:06,667 little bastards? 424 00:14:06,709 --> 00:14:08,459 - Ah, Mule killed one of 'em, 425 00:14:08,500 --> 00:14:10,420 says he stabbed him 426 00:14:08,500 --> 00:14:10,420 and tossed him overboard. 427 00:14:10,459 --> 00:14:11,789 - What about the girl, 428 00:14:10,459 --> 00:14:11,789 she dead, too? 429 00:14:11,834 --> 00:14:14,334 - Nah, got nabbed. 430 00:14:14,375 --> 00:14:16,075 She'll be under lock and key 431 00:14:14,375 --> 00:14:16,075 at Bow Street, 432 00:14:16,125 --> 00:14:18,165 she's a pretty little thing. 433 00:14:18,209 --> 00:14:20,169 They're gonna eat her alive 434 00:14:18,209 --> 00:14:20,169 in there. 435 00:14:20,209 --> 00:14:22,249 Cook: (Chuckles unpleasantly) 436 00:14:20,209 --> 00:14:22,249 (Door squeaks, bangs shut) 437 00:14:22,292 --> 00:14:23,962 (Deckhands yell back and forth 438 00:14:22,292 --> 00:14:23,962 on the deck) 439 00:14:24,000 --> 00:14:33,000 ♪♪ 440 00:14:39,375 --> 00:14:40,125 (Clattering thud) 441 00:14:41,918 --> 00:14:48,668 ♪♪ 442 00:14:48,709 --> 00:14:50,539 (Sniffs) 443 00:14:50,584 --> 00:14:59,584 ♪♪ 444 00:15:01,667 --> 00:15:02,627 (Emotional exhale) 445 00:15:05,876 --> 00:15:07,826 (Dull clank) 446 00:15:07,876 --> 00:15:10,416 Clenna: (Grunts and gasps) 447 00:15:07,876 --> 00:15:10,416 (Loud struggling) 448 00:15:10,459 --> 00:15:12,629 (Door bangs open loudly) 449 00:15:12,667 --> 00:15:13,707 (Clattering footsteps) 450 00:15:15,792 --> 00:15:17,332 (Metallic bang) 451 00:15:17,375 --> 00:15:19,375 - Stop it! 452 00:15:19,417 --> 00:15:20,537 - Can never be too sure. 453 00:15:20,584 --> 00:15:22,924 - My brother just died! 454 00:15:22,959 --> 00:15:24,129 (Crying) 455 00:15:26,125 --> 00:15:27,625 (Sniffles) 456 00:15:29,959 --> 00:15:32,129 - I can comfort you. 457 00:15:32,167 --> 00:15:33,877 (Scratching swipe) Ah! 458 00:15:33,918 --> 00:15:36,168 (Vicious slap) 459 00:15:33,918 --> 00:15:36,168 Get her in there! 460 00:15:36,209 --> 00:15:37,419 - Don't! 461 00:15:36,209 --> 00:15:37,419 (Door clanks shut) 462 00:15:37,459 --> 00:15:39,669 No! 463 00:15:37,459 --> 00:15:39,669 (Keys rattle) 464 00:15:39,709 --> 00:15:40,789 Come back here! Please! 465 00:15:42,584 --> 00:15:43,964 (Door thuds shut) 466 00:15:44,000 --> 00:15:45,080 (Sobbing) Please! 467 00:15:44,000 --> 00:15:45,080 (Lock clicks) 468 00:15:47,000 --> 00:15:48,290 (Sobbing) Please. 469 00:15:51,584 --> 00:15:53,674 (Seagulls cry) 470 00:15:53,709 --> 00:15:56,169 (Waves lap gently) 471 00:15:56,209 --> 00:15:57,669 (Geese honk) 472 00:15:56,209 --> 00:15:57,669 (Townsfolk chatter) 473 00:16:01,459 --> 00:16:02,919 (Footsteps crunch in the gravel) 474 00:16:02,959 --> 00:16:04,539 (Seagulls cry) 475 00:16:04,584 --> 00:16:05,294 (Door opens) 476 00:16:07,792 --> 00:16:09,882 Threadwell: Let's get, 477 00:16:07,792 --> 00:16:09,882 let's get the raw cheese! 478 00:16:09,918 --> 00:16:12,458 (Muttering) 479 00:16:12,500 --> 00:16:13,880 Coffin: Good evening. 480 00:16:12,500 --> 00:16:13,880 (Patrons chatter) 481 00:16:13,918 --> 00:16:15,878 - A long journey! 482 00:16:15,918 --> 00:16:17,828 You must be thirsty, Father? 483 00:16:17,876 --> 00:16:20,876 - Dry to the very bone, 484 00:16:17,876 --> 00:16:20,876 Ms. Emberly. 485 00:16:20,918 --> 00:16:22,708 I see that Governor Threadwell 486 00:16:20,918 --> 00:16:22,708 is your guest tonight. 487 00:16:22,751 --> 00:16:23,751 - Every night. 488 00:16:25,167 --> 00:16:27,997 (Bottle rumbles) 489 00:16:28,042 --> 00:16:31,252 - I'm afraid my profession, 490 00:16:28,042 --> 00:16:31,252 though spiritually rewarding, 491 00:16:31,292 --> 00:16:33,292 leaves me with an empty purse. 492 00:16:33,334 --> 00:16:36,084 - Well then, you're in luck. 493 00:16:36,125 --> 00:16:38,205 There is another currency 494 00:16:36,125 --> 00:16:38,205 I can accept as you well know. 495 00:16:38,250 --> 00:16:39,210 (Patrons laugh) 496 00:16:41,751 --> 00:16:44,131 - There's news from 497 00:16:41,751 --> 00:16:44,131 the North Labrador Sea. 498 00:16:44,167 --> 00:16:46,457 A ship, on its way here, 499 00:16:46,500 --> 00:16:48,880 rounded the head of 500 00:16:46,500 --> 00:16:48,880 Hudson's Bay a fortnight ago. 501 00:16:48,918 --> 00:16:50,328 - Who's onboard? 502 00:16:50,375 --> 00:16:53,125 - A senior HBC Company man. 503 00:16:53,167 --> 00:16:54,497 (Liquor pours) 504 00:16:53,167 --> 00:16:54,497 Very important. 505 00:16:57,459 --> 00:16:59,499 I'll find out tomorrow, 506 00:16:57,459 --> 00:16:59,499 you have my word. 507 00:16:59,542 --> 00:17:01,672 Threadwell: (Groans) 508 00:16:59,542 --> 00:17:01,672 - In the meantime... 509 00:17:01,709 --> 00:17:03,959 Threadwell: I require... 510 00:17:04,000 --> 00:17:06,540 I require many things. 511 00:17:06,584 --> 00:17:08,214 I require brandy and 512 00:17:06,584 --> 00:17:08,214 I require you, my dear, 513 00:17:10,125 --> 00:17:12,495 on your knees, 514 00:17:12,542 --> 00:17:14,962 with your skirts up 515 00:17:12,542 --> 00:17:14,962 over your head! 516 00:17:15,000 --> 00:17:17,040 (Laughs drunkenly) 517 00:17:17,083 --> 00:17:18,673 - You've missed the fact 518 00:17:17,083 --> 00:17:18,673 that I am wearing britches, 519 00:17:18,709 --> 00:17:20,829 Governor Threadwell. 520 00:17:20,876 --> 00:17:23,786 - Uh, perhaps the Governor 521 00:17:20,876 --> 00:17:23,786 knows who's aboard that ship... 522 00:17:23,834 --> 00:17:27,294 coming down the Bay, 523 00:17:23,834 --> 00:17:27,294 a Company brig. 524 00:17:27,334 --> 00:17:30,924 - That would be Lord Benton 525 00:17:27,334 --> 00:17:30,924 with my reinforcements. 526 00:17:30,959 --> 00:17:32,999 It's about bloody time. 527 00:17:33,042 --> 00:17:34,252 He's a formidable man, Benton. 528 00:17:36,459 --> 00:17:39,209 We fought the Prussians 529 00:17:36,459 --> 00:17:39,209 together. 530 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 He once saved my life 531 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 twice in one week! 532 00:17:44,083 --> 00:17:46,083 (Bottle thumps down) 533 00:17:48,542 --> 00:17:50,422 Reinforcements! 534 00:17:48,542 --> 00:17:50,422 Patrons: Reinforcements! 535 00:17:50,459 --> 00:17:52,919 - It makes sense. 536 00:17:52,959 --> 00:17:55,629 Lord Benton's outpost 537 00:17:52,959 --> 00:17:55,629 was burned, his men killed. 538 00:17:55,667 --> 00:17:56,877 He wants to handle it 539 00:17:55,667 --> 00:17:56,877 personally. 540 00:17:56,918 --> 00:17:59,078 (Liquor pours) 541 00:17:59,125 --> 00:18:00,995 - Bringing with him the power 542 00:17:59,125 --> 00:18:00,995 and might of the great Company 543 00:18:01,042 --> 00:18:02,962 with the backing 544 00:18:01,042 --> 00:18:02,962 of all England herself. 545 00:18:03,000 --> 00:18:05,080 God help us all. 546 00:18:05,125 --> 00:18:07,495 - No, Priest, 547 00:18:07,542 --> 00:18:09,172 what he brings is opportunity. 548 00:18:10,667 --> 00:18:12,827 ♪♪ 549 00:18:12,876 --> 00:18:13,786 (Waves crash, wind blows) 550 00:18:15,459 --> 00:18:20,579 ♪♪ 551 00:18:20,626 --> 00:18:22,626 Cook: Down here, let's go. 552 00:18:22,667 --> 00:18:23,327 (Quiet clattering) 553 00:18:25,500 --> 00:18:27,630 (Door clanks open, shuts) 554 00:18:29,459 --> 00:18:30,379 Come on, hurry up! 555 00:18:33,792 --> 00:18:36,422 So did you get those plates? 556 00:18:36,459 --> 00:18:39,579 Galley Boy: Yes, sir, the ones 557 00:18:36,459 --> 00:18:39,579 from Lord Benton's cabin. 558 00:18:39,626 --> 00:18:41,456 Cook: And the other thing 559 00:18:39,626 --> 00:18:41,456 I asked for, did you get that? 560 00:18:41,500 --> 00:18:43,630 - Yes. 561 00:18:43,667 --> 00:18:45,247 - Then give it here! 562 00:18:48,751 --> 00:18:49,631 Very nice. 563 00:18:52,626 --> 00:18:55,036 - You can't keep making me 564 00:18:52,626 --> 00:18:55,036 steal things! 565 00:18:55,083 --> 00:18:57,083 They'll find out. 566 00:18:55,083 --> 00:18:57,083 - Shut your gob! 567 00:18:57,125 --> 00:18:59,035 No one'll find out, 568 00:18:57,125 --> 00:18:59,035 and if you tell, boy, 569 00:18:59,083 --> 00:19:00,833 I'll slit your throat! 570 00:19:02,876 --> 00:19:05,826 What's this? 571 00:19:05,876 --> 00:19:07,456 What do we got here, then? 572 00:19:07,500 --> 00:19:10,040 You dirty bugger! 573 00:19:10,083 --> 00:19:11,543 Been down here all this time, 574 00:19:10,083 --> 00:19:11,543 have ya?! 575 00:19:11,584 --> 00:19:13,544 Eating my biscuits?! 576 00:19:13,584 --> 00:19:15,254 Chesterfield: All hands 577 00:19:13,584 --> 00:19:15,254 on deck! 578 00:19:15,292 --> 00:19:18,502 Officer: All hands on deck! 579 00:19:18,542 --> 00:19:21,132 (Loud shouting and chatter) 580 00:19:18,542 --> 00:19:21,132 - Let's go! Let's go! 581 00:19:30,542 --> 00:19:32,132 Benton: Someone among you 582 00:19:30,542 --> 00:19:32,132 has taken something 583 00:19:32,167 --> 00:19:32,917 that belongs to me. 584 00:19:35,667 --> 00:19:38,877 This is your opportunity 585 00:19:35,667 --> 00:19:38,877 to step forward 586 00:19:38,918 --> 00:19:40,878 if you wish to have mercy shown. 587 00:19:43,292 --> 00:19:45,962 No one? I want everyone 588 00:19:43,292 --> 00:19:45,962 on this ship searched. 589 00:19:46,000 --> 00:19:48,250 Cook: I have it here, my Lord! 590 00:19:48,292 --> 00:19:51,002 I found it on this uh... 591 00:19:48,292 --> 00:19:51,002 on this, on this stowaway. 592 00:19:51,042 --> 00:19:53,172 This lad ducked down 593 00:19:51,042 --> 00:19:53,172 in the hold. 594 00:19:53,209 --> 00:19:54,999 He must've snuck into your 595 00:19:53,209 --> 00:19:54,999 quarters and stole this. 596 00:19:55,042 --> 00:19:56,382 I wondered whose it was. 597 00:19:56,417 --> 00:19:57,957 - Throw him overboard. 598 00:19:58,000 --> 00:19:59,540 - He's lyin'! It was him! 599 00:19:58,000 --> 00:19:59,540 It was the boy! 600 00:19:59,584 --> 00:20:00,754 The Cook made him do it! 601 00:20:00,792 --> 00:20:02,132 I heard them in the cargo! 602 00:20:02,167 --> 00:20:03,537 - Wait. 603 00:20:05,459 --> 00:20:07,879 Where are you from? 604 00:20:07,918 --> 00:20:09,708 - (Frightened breaths) 605 00:20:09,751 --> 00:20:12,331 Ireland. 606 00:20:12,375 --> 00:20:15,205 - The South Country 607 00:20:12,375 --> 00:20:15,205 by the sounds of it. 608 00:20:15,250 --> 00:20:16,920 - Yes. I'm telling the truth, 609 00:20:15,250 --> 00:20:16,920 my Lord. 610 00:20:18,918 --> 00:20:20,328 The Cook made the boy do it. 611 00:20:20,375 --> 00:20:21,455 Check his bunk, he has more. 612 00:20:21,500 --> 00:20:23,290 - Lyin' bastard! 613 00:20:23,334 --> 00:20:32,794 ♪♪ 614 00:20:32,834 --> 00:20:34,504 - Check his bunk. 615 00:20:34,542 --> 00:20:35,632 (Knife snicks) 616 00:20:34,542 --> 00:20:35,632 Deckhand: Right... 617 00:20:35,667 --> 00:20:37,327 - Watch out! 618 00:20:35,667 --> 00:20:37,327 (Punishing punches) 619 00:20:37,375 --> 00:20:39,165 (Onlookers shout loudly) 620 00:20:39,209 --> 00:20:40,669 Galley Boy: (Gasps) 621 00:20:40,709 --> 00:20:43,169 (Knife clinks) 622 00:20:43,209 --> 00:20:45,709 Benton: Now here's a man who 623 00:20:43,209 --> 00:20:45,709 appreciates a sharp blade. 624 00:20:45,751 --> 00:20:46,751 - I... No! 625 00:20:48,751 --> 00:20:49,921 (Wet stab) 626 00:20:49,959 --> 00:20:52,789 (Grunts in pain) 627 00:20:52,834 --> 00:20:54,544 (Heavy thump) 628 00:20:52,834 --> 00:20:54,544 (Ring clinks) 629 00:20:54,584 --> 00:21:03,584 ♪♪ 630 00:21:10,042 --> 00:21:12,082 - Brave lad, aren't you? 631 00:21:12,125 --> 00:21:14,075 What's your name? 632 00:21:14,125 --> 00:21:15,035 - It's... Michael Smyth. 633 00:21:17,667 --> 00:21:19,497 - Take the Galley Boy 634 00:21:17,667 --> 00:21:19,497 below deck. 635 00:21:19,542 --> 00:21:23,172 We'll deal with him later. 636 00:21:23,209 --> 00:21:26,629 And get young Michael here 637 00:21:23,209 --> 00:21:26,629 some food and a bunk. 638 00:21:26,667 --> 00:21:28,037 Officer: You heard the man! 639 00:21:30,209 --> 00:21:31,079 (Approaching footsteps, 640 00:21:30,209 --> 00:21:31,079 giggling) 641 00:21:33,083 --> 00:21:34,333 (Knock at the door) 642 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 - Come! 643 00:21:35,667 --> 00:21:37,037 (Women giggling) 644 00:21:40,083 --> 00:21:41,633 - Should we talk later 645 00:21:40,083 --> 00:21:41,633 when you're... 646 00:21:44,125 --> 00:21:45,575 less distracted? 647 00:21:45,626 --> 00:21:48,166 - Do I look distracted to you? 648 00:21:48,209 --> 00:21:50,249 Chesterfield: No, sir. 649 00:21:50,292 --> 00:21:51,882 (Door shuts) 650 00:21:51,918 --> 00:21:54,248 (Women giggle) 651 00:21:54,292 --> 00:21:56,632 Benton: At last count, there 652 00:21:54,292 --> 00:21:56,632 were nearly a dozen companies 653 00:21:56,667 --> 00:21:59,077 cutting into our business here: 654 00:21:59,125 --> 00:22:02,825 Declan Harp, 655 00:21:59,125 --> 00:22:02,825 the Scottish Brown Brothers, 656 00:22:02,876 --> 00:22:06,456 and a handful of other 657 00:22:02,876 --> 00:22:06,456 parasites out of Montreal. 658 00:22:06,500 --> 00:22:08,830 They are all choking off 659 00:22:06,500 --> 00:22:08,830 our trade. 660 00:22:08,876 --> 00:22:11,376 - This is all our territory. 661 00:22:11,417 --> 00:22:14,077 - Only if we can control it. 662 00:22:14,125 --> 00:22:17,495 We must first destroy 663 00:22:14,125 --> 00:22:17,495 Harp's operation. 664 00:22:17,542 --> 00:22:20,252 It will send a message 665 00:22:17,542 --> 00:22:20,252 to the others: 666 00:22:20,292 --> 00:22:24,382 we will not tolerate 667 00:22:20,292 --> 00:22:24,382 competition of any kind. 668 00:22:24,417 --> 00:22:26,667 Attempt it and you will 669 00:22:24,417 --> 00:22:26,667 suffer the wrath 670 00:22:26,709 --> 00:22:28,499 of this great Company. 671 00:22:28,542 --> 00:22:31,132 Chesterfield: The problem, sir, 672 00:22:31,167 --> 00:22:33,627 we can't destroy him 673 00:22:31,167 --> 00:22:33,627 until we know where he is. 674 00:22:33,667 --> 00:22:35,457 He has hidden eyes everywhere. 675 00:22:35,500 --> 00:22:37,580 How are we gonna get 676 00:22:35,500 --> 00:22:37,580 close to him? 677 00:22:37,626 --> 00:22:39,496 A Trojan Horse. 678 00:22:37,626 --> 00:22:39,496 (Knock at door) 679 00:22:39,542 --> 00:22:40,922 Which has just arrived. 680 00:22:40,959 --> 00:22:42,419 Come! 681 00:22:42,459 --> 00:22:43,499 (Door opens) 682 00:22:43,542 --> 00:22:45,632 (Woman giggles) 683 00:22:45,667 --> 00:22:47,377 - You wanted to see me, 684 00:22:45,667 --> 00:22:47,377 Lord Benton? 685 00:22:47,417 --> 00:22:49,327 Imogen: Ooh, this one looks 686 00:22:47,417 --> 00:22:49,327 young and strapping. 687 00:22:49,375 --> 00:22:50,705 (Other woman giggles) 688 00:22:49,375 --> 00:22:50,705 Benton: Some respect. 689 00:22:50,751 --> 00:22:52,291 This man saved my life. 690 00:22:52,334 --> 00:22:53,714 Come in, Michael. 691 00:22:53,751 --> 00:22:54,501 (Door squeaks shut) 692 00:22:56,584 --> 00:22:59,214 Did they feed you? 693 00:22:59,250 --> 00:23:01,290 - They did, yes, thank you. 694 00:23:01,334 --> 00:23:03,424 Benton: And you had a chance 695 00:23:01,334 --> 00:23:03,424 to rest properly. 696 00:23:03,459 --> 00:23:04,539 Michael: Yes. 697 00:23:04,584 --> 00:23:07,004 - Good. 698 00:23:07,042 --> 00:23:09,632 Now it's come to my attention 699 00:23:09,667 --> 00:23:11,537 that you and your friends 700 00:23:11,584 --> 00:23:14,044 tried to rob a keg of powder 701 00:23:11,584 --> 00:23:14,044 from my ship? 702 00:23:14,083 --> 00:23:16,043 - Right. That. It's a... 703 00:23:16,083 --> 00:23:18,083 It's a bit of a 704 00:23:16,083 --> 00:23:18,083 misunderstandin', my Lord. 705 00:23:18,125 --> 00:23:20,165 Benton: I'm convinced of it. 706 00:23:18,125 --> 00:23:20,165 You risked your health 707 00:23:20,209 --> 00:23:22,829 to disarm a dangerous man today. 708 00:23:22,876 --> 00:23:25,076 I am obliged to repay you. 709 00:23:25,125 --> 00:23:28,125 - It's not necessary, 710 00:23:25,125 --> 00:23:28,125 but if you insist 711 00:23:28,167 --> 00:23:31,287 I find gold to be the easiest 712 00:23:28,167 --> 00:23:31,287 for such transactions. 713 00:23:31,334 --> 00:23:33,714 - You've never seen a piece 714 00:23:31,334 --> 00:23:33,714 of gold in your worthless life, 715 00:23:31,334 --> 00:23:33,714 boy. 716 00:23:33,751 --> 00:23:36,541 Benton: Pay no attention 717 00:23:33,751 --> 00:23:36,541 to Captain Chesterfield, 718 00:23:36,584 --> 00:23:38,134 he has a delicate constitution 719 00:23:36,584 --> 00:23:38,134 at sea. 720 00:23:40,709 --> 00:23:43,459 A man needs to make his own way 721 00:23:40,709 --> 00:23:43,459 in this life. 722 00:23:43,500 --> 00:23:45,080 No handouts. 723 00:23:45,125 --> 00:23:46,955 (Women giggle) 724 00:23:47,000 --> 00:23:48,750 But how would you like to work 725 00:23:48,792 --> 00:23:51,422 for the most powerful company 726 00:23:48,792 --> 00:23:51,422 in the world? 727 00:23:51,459 --> 00:23:52,669 - How do you mean? 728 00:23:52,709 --> 00:23:54,959 - I need you to find someone. 729 00:23:55,000 --> 00:23:59,080 A trapper - Declan Harp. 730 00:23:59,125 --> 00:24:02,035 His father was originally 731 00:23:59,125 --> 00:24:02,035 from your part of the world. 732 00:24:02,083 --> 00:24:05,293 You will tell him that you were 733 00:24:02,083 --> 00:24:05,293 a stowaway on this ship 734 00:24:05,334 --> 00:24:08,214 and that you want to make 735 00:24:05,334 --> 00:24:08,214 your fortune in the fur trade. 736 00:24:08,250 --> 00:24:11,040 Chesterfield: Countrymen 737 00:24:08,250 --> 00:24:11,040 helping each other out. 738 00:24:11,083 --> 00:24:12,793 That's your way, innit? 739 00:24:12,834 --> 00:24:16,384 - You will gain his trust. 740 00:24:16,417 --> 00:24:20,417 Then you will return to me 741 00:24:16,417 --> 00:24:20,417 with his exact location 742 00:24:20,459 --> 00:24:22,329 and the number of men 743 00:24:20,459 --> 00:24:22,329 under his command, 744 00:24:25,042 --> 00:24:29,172 for which you'll be paid 745 00:24:25,042 --> 00:24:29,172 handsomely in silver. 746 00:24:29,209 --> 00:24:30,749 Chesterfield: And we'll forget 747 00:24:29,209 --> 00:24:30,749 all about those robbery charges. 748 00:24:36,417 --> 00:24:40,167 - There was a girl with me. 749 00:24:36,417 --> 00:24:40,167 Clenna Dolan. 750 00:24:40,209 --> 00:24:42,129 Her brother was killed 751 00:24:40,209 --> 00:24:42,129 in the attempt 752 00:24:42,167 --> 00:24:44,577 and she's been taken 753 00:24:42,167 --> 00:24:44,577 prisoner in London. 754 00:24:44,626 --> 00:24:46,666 She's paid her debt 755 00:24:44,626 --> 00:24:46,666 with the loss. 756 00:24:46,709 --> 00:24:49,379 - Clenna Dolan. 757 00:24:49,417 --> 00:24:51,417 (Pen scratches) 758 00:24:51,459 --> 00:24:54,749 I'll send word 759 00:24:51,459 --> 00:24:54,749 the next ship back. 760 00:24:54,792 --> 00:24:56,582 She'll be released. 761 00:24:56,626 --> 00:24:58,206 And the Cook's boy, 762 00:24:56,626 --> 00:24:58,206 he goes free as well. 763 00:24:58,250 --> 00:25:00,630 - Don't push it. 764 00:24:58,250 --> 00:25:00,630 - Done. 765 00:25:00,667 --> 00:25:09,707 ♪♪ 766 00:25:09,751 --> 00:25:12,381 - This Declan Harp, 767 00:25:09,751 --> 00:25:12,381 how will I find him exactly? 768 00:25:12,417 --> 00:25:14,667 - We have a guide at Fort James 769 00:25:14,709 --> 00:25:17,539 who can take you 770 00:25:14,709 --> 00:25:17,539 into the wilderness. 771 00:25:17,584 --> 00:25:19,214 (Coins clink) 772 00:25:17,584 --> 00:25:19,214 Let it be known that 773 00:25:17,584 --> 00:25:19,214 you're Irish 774 00:25:19,250 --> 00:25:21,920 and looking for your countryman. 775 00:25:21,959 --> 00:25:24,079 Spread that about and the 776 00:25:21,959 --> 00:25:24,079 chances are Harp will find you. 777 00:25:26,500 --> 00:25:28,330 - I won't let you down, sir. 778 00:25:28,375 --> 00:25:31,375 - I hope not, for sweet young 779 00:25:28,375 --> 00:25:31,375 Clenna's sake. 780 00:25:34,792 --> 00:25:36,462 (Birds chirping) 781 00:25:36,500 --> 00:25:38,670 (Hooves clop, 782 00:25:36,500 --> 00:25:38,670 townspeople chatter) 783 00:25:38,709 --> 00:25:46,579 ♪♪ 784 00:25:46,626 --> 00:25:47,456 (Doors open) 785 00:25:50,083 --> 00:25:51,253 (Footsteps thud lightly) 786 00:25:53,292 --> 00:25:55,962 - Who is this muskrat, hmm? 787 00:25:56,000 --> 00:25:58,040 - Jean-Marc Rivard here 788 00:25:56,000 --> 00:25:58,040 to see Mr. Grant. 789 00:26:02,500 --> 00:26:04,420 (Door squeaks shut) 790 00:26:04,459 --> 00:26:06,249 Mr. Grant, thank you 791 00:26:04,459 --> 00:26:06,249 for seeing me. 792 00:26:08,500 --> 00:26:11,670 Oh, that's a beautiful coat. 793 00:26:11,709 --> 00:26:13,749 I don't believe 794 00:26:11,709 --> 00:26:13,749 I've ever seen its source. 795 00:26:13,792 --> 00:26:15,582 - It's seal. 796 00:26:15,626 --> 00:26:17,246 - Oh, from the ocean? 797 00:26:17,292 --> 00:26:18,382 Hard to set a trap there, huh? 798 00:26:18,417 --> 00:26:19,497 (Laughing) 799 00:26:23,542 --> 00:26:24,252 Uh... 800 00:26:26,834 --> 00:26:30,424 I-I need you to travel North 801 00:26:26,834 --> 00:26:30,424 with me up to James Bay. 802 00:26:30,459 --> 00:26:32,499 There's someone you should meet. 803 00:26:32,542 --> 00:26:34,462 - You asked me to meet with you 804 00:26:34,500 --> 00:26:36,420 so that you could ask me 805 00:26:36,459 --> 00:26:38,209 to meet with someone else? 806 00:26:38,250 --> 00:26:39,630 - Well, when you put it that way 807 00:26:39,667 --> 00:26:42,627 it seems somehow a bit silly, 808 00:26:42,667 --> 00:26:44,127 but, uh, this man 809 00:26:42,667 --> 00:26:44,127 is a special supplier 810 00:26:46,584 --> 00:26:49,634 looking for a particular 811 00:26:46,584 --> 00:26:49,634 type of buyer. 812 00:26:49,667 --> 00:26:52,207 - So why didn't you bring 813 00:26:49,667 --> 00:26:52,207 him here? 814 00:26:52,250 --> 00:26:53,580 - We have to go to him. 815 00:26:58,167 --> 00:27:00,247 - I pay you to meet with 816 00:26:58,167 --> 00:27:00,247 these suppliers 817 00:27:00,292 --> 00:27:01,582 so that I don't have to. 818 00:27:03,834 --> 00:27:05,294 Perhaps I should find 819 00:27:03,834 --> 00:27:05,294 someone else 820 00:27:05,334 --> 00:27:06,134 who understands what I need. 821 00:27:08,500 --> 00:27:10,330 Rivard: What, like a wife, eh? 822 00:27:14,417 --> 00:27:16,577 (Stutters) 823 00:27:16,626 --> 00:27:17,746 He will only speak with you. 824 00:27:20,792 --> 00:27:23,332 Mr. Grant, I would hate for 825 00:27:20,792 --> 00:27:23,332 you to miss an opportunity 826 00:27:23,375 --> 00:27:25,495 to make a lot of money. 827 00:27:25,542 --> 00:27:27,632 - And who is this supplier? 828 00:27:27,667 --> 00:27:28,997 - Declan Harp. 829 00:27:31,292 --> 00:27:33,712 Grant and Pond: (Chuckle) 830 00:27:33,751 --> 00:27:35,541 - The man who used to work 831 00:27:33,751 --> 00:27:35,541 for the Hudson's Bay Company 832 00:27:35,584 --> 00:27:37,584 and now steals from them? 833 00:27:37,626 --> 00:27:40,746 That's who you want me to meet? 834 00:27:40,792 --> 00:27:42,382 - It sounds bad when you put it 835 00:27:40,792 --> 00:27:42,382 like that. 836 00:27:42,417 --> 00:27:43,377 Grant: Does it? 837 00:27:46,959 --> 00:27:50,039 I've no intention of traveling 838 00:27:46,959 --> 00:27:50,039 into the wilderness 839 00:27:50,083 --> 00:27:52,423 to meet with a notorious 840 00:27:50,083 --> 00:27:52,423 cutthroat. 841 00:27:52,459 --> 00:27:54,829 You may leave me. 842 00:27:54,876 --> 00:27:56,956 - No, no, no! You two have much 843 00:27:54,876 --> 00:27:56,956 in common, Mr. Grant! 844 00:27:57,000 --> 00:27:58,460 You are both men on the rise! 845 00:28:00,751 --> 00:28:03,001 You are both ambitious, 846 00:28:00,751 --> 00:28:03,001 intelligent. 847 00:28:03,042 --> 00:28:04,632 You are the men of the future! 848 00:28:06,959 --> 00:28:08,129 Harp's power is growing. 849 00:28:10,500 --> 00:28:12,210 He can deliver 850 00:28:10,500 --> 00:28:12,210 the Lake Walker tribe 851 00:28:12,250 --> 00:28:13,830 and all their furs! 852 00:28:16,083 --> 00:28:19,293 Work with him and with me, 853 00:28:19,334 --> 00:28:22,044 we could destroy 854 00:28:19,334 --> 00:28:22,044 the competition. 855 00:28:22,083 --> 00:28:24,333 Lord Benton, 856 00:28:22,083 --> 00:28:24,333 the Hudson's Bay Company, 857 00:28:24,375 --> 00:28:26,825 wipe them off the map! 858 00:28:26,876 --> 00:28:35,826 ♪♪ 859 00:28:35,876 --> 00:28:37,036 - Okay, Monsieur Rivard, 860 00:28:38,667 --> 00:28:40,997 (Fire crackles) 861 00:28:41,042 --> 00:28:42,672 I will meet with Declan Harp... 862 00:28:45,292 --> 00:28:46,752 but he comes to me. 863 00:28:50,751 --> 00:28:52,081 (Brushes scrape) 864 00:28:50,751 --> 00:28:52,081 Deckhand: All right! 865 00:28:52,125 --> 00:28:54,035 Deckhand 2: Tie it down, man! 866 00:28:52,125 --> 00:28:54,035 Tie it down! 867 00:28:54,083 --> 00:28:55,883 Men: Land ho! Land ho! Land ho! 868 00:28:57,459 --> 00:29:02,379 ♪♪ 869 00:29:02,417 --> 00:29:04,707 Galley Boy: It's the New World, 870 00:29:02,417 --> 00:29:04,707 Michael! 871 00:29:04,751 --> 00:29:06,961 - I've never seen anything 872 00:29:04,751 --> 00:29:06,961 like it. 873 00:29:07,000 --> 00:29:08,920 (Deckhands shout and chatter) 874 00:29:11,209 --> 00:29:13,999 (Workers and merchants 875 00:29:11,209 --> 00:29:13,999 shout and chatter) 876 00:29:14,042 --> 00:29:15,082 Deckhand: Let go. Let go! 877 00:29:16,709 --> 00:29:19,829 ♪♪ 878 00:29:19,876 --> 00:29:21,166 Deckhand 2: Where do you want 879 00:29:19,876 --> 00:29:21,166 these? 880 00:29:21,209 --> 00:29:22,459 Deckhand 3: Don't forget that 881 00:29:21,209 --> 00:29:22,459 one, man. 882 00:29:22,500 --> 00:29:23,880 (Hard jolting shove) 883 00:29:22,500 --> 00:29:23,880 - C'mon then. 884 00:29:23,918 --> 00:29:27,248 (Workers and merchants chatter) 885 00:29:27,292 --> 00:29:29,382 - You killed my friend 886 00:29:27,292 --> 00:29:29,382 you piece of shite! 887 00:29:29,417 --> 00:29:31,417 - Yeah, I'm glad the little 888 00:29:29,417 --> 00:29:31,417 shit rat got what it deserved. 889 00:29:31,459 --> 00:29:33,539 - He had a name - Tom - 890 00:29:31,459 --> 00:29:33,539 better show him some respect! 891 00:29:33,584 --> 00:29:35,584 - I should just stick my blade 892 00:29:33,584 --> 00:29:35,584 in your chest 893 00:29:35,626 --> 00:29:37,286 and let you bleed out 894 00:29:35,626 --> 00:29:37,286 like a little piggy. 895 00:29:37,334 --> 00:29:39,334 - Lord Benton will have 896 00:29:37,334 --> 00:29:39,334 you hanged. 897 00:29:39,375 --> 00:29:41,285 - All I gotta do is take 898 00:29:39,375 --> 00:29:41,285 you to our guide, 899 00:29:41,334 --> 00:29:43,294 you can go die out there 900 00:29:41,334 --> 00:29:43,294 all by yourself. 901 00:29:43,334 --> 00:29:45,174 (Rough knock) 902 00:29:43,334 --> 00:29:45,174 Watch where you're goin'! 903 00:29:45,209 --> 00:29:47,209 - We're not lookin' 904 00:29:45,209 --> 00:29:47,209 for any trouble. 905 00:29:47,250 --> 00:29:49,500 - Stay out of this, and you, 906 00:29:47,250 --> 00:29:49,500 get out of my way, little man, 907 00:29:49,542 --> 00:29:51,332 or I'll snap you in half. 908 00:29:49,542 --> 00:29:51,332 - Hey wait! 909 00:29:51,375 --> 00:29:52,625 (Violent stab) 910 00:29:51,375 --> 00:29:52,625 - (Gagging) 911 00:29:52,667 --> 00:29:54,827 (Grunts) 912 00:29:54,876 --> 00:29:55,746 (Choked gasps) 913 00:29:57,709 --> 00:29:58,709 (Onlookers shout and gasp) 914 00:29:58,751 --> 00:30:01,001 (Gurgling grunt) 915 00:30:01,042 --> 00:30:02,882 - (Panicked gasps) 916 00:30:02,918 --> 00:30:04,168 (Onlookers chatter loudly) 917 00:30:02,918 --> 00:30:04,168 - (Grunts with effort) 918 00:30:04,209 --> 00:30:06,829 Soldier: Come on. 919 00:30:04,209 --> 00:30:06,829 The boss is in trouble! 920 00:30:06,876 --> 00:30:09,456 (Grunts with effort) 921 00:30:06,876 --> 00:30:09,456 Coffin: Come on, then. 922 00:30:09,500 --> 00:30:12,210 - I didn't do this! 923 00:30:09,500 --> 00:30:12,210 - It doesn't matter. 924 00:30:12,250 --> 00:30:14,290 Nothing can be done 925 00:30:12,250 --> 00:30:14,290 for that fool now. 926 00:30:14,334 --> 00:30:16,294 (Onlookers chatter, 927 00:30:14,334 --> 00:30:16,294 woman gasps in fear) 928 00:30:16,334 --> 00:30:17,754 Man: Hold on, look! 929 00:30:16,334 --> 00:30:17,754 Man 2: Is he dead? 930 00:30:20,000 --> 00:30:21,830 - Did you see it? He stabbed 931 00:30:20,000 --> 00:30:21,830 him right in the neck, 932 00:30:21,876 --> 00:30:23,956 literally out of nowhere. 933 00:30:21,876 --> 00:30:23,956 He just died right on top of me! 934 00:30:24,000 --> 00:30:25,540 - Welcome to Fort James. 935 00:30:25,584 --> 00:30:27,464 Watch your step. Come on. 936 00:30:27,500 --> 00:30:29,380 - Where are we goin'? 937 00:30:29,417 --> 00:30:31,077 - The last thing you want is 938 00:30:29,417 --> 00:30:31,077 those soldiers asking questions. 939 00:30:31,125 --> 00:30:32,705 (Sharp sound) 940 00:30:32,751 --> 00:30:33,581 Here. 941 00:30:35,626 --> 00:30:39,416 Woman: This is for me, dear? 942 00:30:35,626 --> 00:30:39,416 Non, uh... 943 00:30:39,459 --> 00:30:41,669 Coffin: You must tread softly 944 00:30:39,459 --> 00:30:41,669 in this place, my son. 945 00:30:41,709 --> 00:30:43,379 The soldiers have only 946 00:30:41,709 --> 00:30:43,379 one thing on their minds: 947 00:30:43,417 --> 00:30:45,627 protect the gold 948 00:30:43,417 --> 00:30:45,627 and the fur is the gold. 949 00:30:45,667 --> 00:30:48,037 - Wait, who are ya? 950 00:30:48,083 --> 00:30:49,883 - Father James Coffin 951 00:30:48,083 --> 00:30:49,883 at your disposal. 952 00:30:49,918 --> 00:30:51,578 And you are? 953 00:30:51,626 --> 00:30:54,456 - Michael Smyth. 954 00:30:54,500 --> 00:30:56,130 What's a priest doin' in this 955 00:30:54,500 --> 00:30:56,130 part of the world? 956 00:30:56,167 --> 00:30:58,787 - What else? Bringing the mercy 957 00:30:56,167 --> 00:30:58,787 of our Lord Jesus Christ 958 00:30:58,834 --> 00:31:01,334 to these miserable sinners. 959 00:31:01,375 --> 00:31:03,955 And you've just arrived. 960 00:31:01,375 --> 00:31:03,955 Lord Benton's ship. 961 00:31:04,000 --> 00:31:06,290 Company man, are you? 962 00:31:06,334 --> 00:31:08,464 - Headin' out to the wilderness. 963 00:31:08,500 --> 00:31:09,580 I'm supposed to be 964 00:31:08,500 --> 00:31:09,580 meeting a guide. 965 00:31:09,626 --> 00:31:10,666 I have silver to pay him. 966 00:31:10,709 --> 00:31:13,879 - That's me. I'm your guide. 967 00:31:13,918 --> 00:31:15,208 - You're a priest. 968 00:31:13,918 --> 00:31:15,208 - Also a guide. 969 00:31:15,250 --> 00:31:17,210 Call it a sideline, 970 00:31:17,250 --> 00:31:20,420 but I've seen a great deal of 971 00:31:17,250 --> 00:31:20,420 this wild land, Michael Smyth. 972 00:31:20,459 --> 00:31:22,579 I can find whatever piece of 973 00:31:20,459 --> 00:31:22,579 wilderness you're looking for. 974 00:31:25,334 --> 00:31:27,044 - I'm lookin' for countryman 975 00:31:25,334 --> 00:31:27,044 of mine. 976 00:31:25,334 --> 00:31:27,044 - Oh? 977 00:31:27,083 --> 00:31:29,003 - Goes by the name 978 00:31:27,083 --> 00:31:29,003 of Declan Harp. 979 00:31:29,042 --> 00:31:30,792 - Extremely unwise. 980 00:31:30,834 --> 00:31:34,134 Harp is a madman. 981 00:31:34,167 --> 00:31:36,207 - Maybe I should look 982 00:31:34,167 --> 00:31:36,207 for another guide then? 983 00:31:36,250 --> 00:31:39,250 - Wait a moment, my son. 984 00:31:39,292 --> 00:31:42,132 Are you sure you have enough 985 00:31:39,292 --> 00:31:42,132 silver to pay for a good guide? 986 00:31:42,167 --> 00:31:45,287 (Coins clink) 987 00:31:42,167 --> 00:31:45,287 - Sure, I already told you so. 988 00:31:45,334 --> 00:31:49,214 - Very well. I'll take you 989 00:31:45,334 --> 00:31:49,214 to Declan Harp, but uh, 990 00:31:49,250 --> 00:31:52,130 at least let's rest up first 991 00:31:49,250 --> 00:31:52,130 before our long journey. 992 00:31:52,167 --> 00:31:54,877 I know a quiet little place. 993 00:31:54,918 --> 00:31:56,918 (Lively fiddle playing, 994 00:31:54,918 --> 00:31:56,918 feet tap to the music) 995 00:31:56,959 --> 00:31:59,249 (Patrons chatter loudly 996 00:31:56,959 --> 00:31:59,249 and laugh drunkenly) 997 00:31:59,292 --> 00:32:01,332 - Well, on your way! 998 00:31:59,292 --> 00:32:01,332 Come on, time to go. 999 00:32:01,375 --> 00:32:02,665 - Come on! 1000 00:32:02,709 --> 00:32:04,169 - Go! 1001 00:32:02,709 --> 00:32:04,169 - Ah! 1002 00:32:04,209 --> 00:32:05,539 - Enough of that please, 1003 00:32:04,209 --> 00:32:05,539 step out. 1004 00:32:05,584 --> 00:32:07,384 - Another drink, Mike? 1005 00:32:07,417 --> 00:32:09,127 - Look, I've already 1006 00:32:07,417 --> 00:32:09,127 paid for our ale, 1007 00:32:09,167 --> 00:32:11,037 I'm not paying for any more 1008 00:32:11,083 --> 00:32:13,133 until you take me 1009 00:32:11,083 --> 00:32:13,133 to Declan Harp. 1010 00:32:13,167 --> 00:32:14,957 (Fiddle plays, 1011 00:32:13,167 --> 00:32:14,957 boisterous chatter) 1012 00:32:15,000 --> 00:32:16,750 (Coins clink) 1013 00:32:16,792 --> 00:32:17,832 - This should cover it. 1014 00:32:20,042 --> 00:32:22,422 And then some. 1015 00:32:22,459 --> 00:32:23,789 - So you're a thief? 1016 00:32:23,834 --> 00:32:26,174 - Just his price for salvation. 1017 00:32:26,209 --> 00:32:28,499 We all have one, you know. 1018 00:32:28,542 --> 00:32:30,332 - Are you gonna rob me too 1019 00:32:28,542 --> 00:32:30,332 when I turn me back? 1020 00:32:30,375 --> 00:32:32,875 - Of course not! 1021 00:32:30,375 --> 00:32:32,875 You have so little. 1022 00:32:32,918 --> 00:32:35,038 Which is good, 1023 00:32:35,083 --> 00:32:38,003 because it means you don't have 1024 00:32:35,083 --> 00:32:38,003 the sickness yet. 1025 00:32:38,042 --> 00:32:40,042 - The sickness? 1026 00:32:40,083 --> 00:32:41,633 - When you put too much silver 1027 00:32:40,083 --> 00:32:41,633 in the hands 1028 00:32:41,667 --> 00:32:43,707 of the kinds of people 1029 00:32:41,667 --> 00:32:43,707 who come here, 1030 00:32:43,751 --> 00:32:45,291 it awakens something. 1031 00:32:45,334 --> 00:32:46,214 - Drunkenness and thievery? 1032 00:32:46,250 --> 00:32:48,920 - Yes... 1033 00:32:48,959 --> 00:32:51,249 among other things, 1034 00:32:48,959 --> 00:32:51,249 and a need for more. 1035 00:32:51,292 --> 00:32:52,922 (Inhales sharply) 1036 00:32:52,959 --> 00:32:55,829 Some people have 1037 00:32:52,959 --> 00:32:55,829 no self-discipline. 1038 00:32:55,876 --> 00:32:58,706 (Fiddle plays, feet tap, 1039 00:32:55,876 --> 00:32:58,706 patrons chatter loudly) 1040 00:32:58,751 --> 00:33:00,751 - The Priest and the boy. 1041 00:33:00,792 --> 00:33:02,082 I want to know what 1042 00:33:00,792 --> 00:33:02,082 they're sayin'. 1043 00:33:02,125 --> 00:33:03,325 - Yes, Miss Emberly. 1044 00:33:06,125 --> 00:33:09,415 Coffin: Most think the sickness 1045 00:33:06,125 --> 00:33:09,415 is about money, 1046 00:33:09,459 --> 00:33:12,039 and it's really about power, 1047 00:33:09,459 --> 00:33:12,039 Michael. 1048 00:33:12,083 --> 00:33:14,923 Some want more power, 1049 00:33:14,959 --> 00:33:17,499 and some don't want to give up 1050 00:33:14,959 --> 00:33:17,499 the power they have. 1051 00:33:17,542 --> 00:33:19,292 When someone gains more, 1052 00:33:19,334 --> 00:33:22,294 someone else has to lose it. 1053 00:33:22,334 --> 00:33:23,384 You have to be careful here 1054 00:33:25,834 --> 00:33:27,544 or you will get pulled in 1055 00:33:25,834 --> 00:33:27,544 by the sickness too. 1056 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 And you have to know 1057 00:33:33,042 --> 00:33:34,882 that going to the interior 1058 00:33:33,042 --> 00:33:34,882 to meet Declan Harp 1059 00:33:36,667 --> 00:33:39,457 may cost you your life. 1060 00:33:39,500 --> 00:33:42,380 (Fiddle plays, 1061 00:33:39,500 --> 00:33:42,380 patrons laugh and chatter) 1062 00:33:42,417 --> 00:33:45,457 - On the house! 1063 00:33:42,417 --> 00:33:45,457 (Mugs clank down) 1064 00:33:45,500 --> 00:33:48,330 - Are you seeking salvation, 1065 00:33:45,500 --> 00:33:48,330 my love? 1066 00:33:48,375 --> 00:33:50,575 Because I'm the only one in here 1067 00:33:50,626 --> 00:33:53,956 who can give it to you. 1068 00:33:54,000 --> 00:33:55,960 - I'm afraid it's probably 1069 00:33:54,000 --> 00:33:55,960 a little too late for me, 1070 00:33:56,000 --> 00:33:58,080 Father. 1071 00:33:56,000 --> 00:33:58,080 - Nonsense! 1072 00:33:58,125 --> 00:33:59,495 (Inhales reverently) 1073 00:33:59,542 --> 00:34:02,082 You'll be in my dreams tonight. 1074 00:34:02,125 --> 00:34:03,995 - Well, then you better 1075 00:34:02,125 --> 00:34:03,995 start dreaming. 1076 00:34:04,042 --> 00:34:06,002 (Boisterous laughter) 1077 00:34:06,042 --> 00:34:07,712 - Are you really a priest? 1078 00:34:07,751 --> 00:34:08,751 - Excuse me. 1079 00:34:11,042 --> 00:34:12,542 (Fiddle music plays, 1080 00:34:11,042 --> 00:34:12,542 Patrons laugh and chatter) 1081 00:34:12,584 --> 00:34:17,044 ♪♪ 1082 00:34:17,083 --> 00:34:18,833 Emberly: The boy then ran off, 1083 00:34:18,876 --> 00:34:20,416 disappeared into the crowd. 1084 00:34:20,459 --> 00:34:22,959 - And you witnessed the entire 1085 00:34:20,459 --> 00:34:22,959 incident? 1086 00:34:23,000 --> 00:34:24,170 - And he didn't kill our man? 1087 00:34:24,209 --> 00:34:26,209 - No, it was a Frontiersman. 1088 00:34:26,250 --> 00:34:28,920 I didn't see his face. 1089 00:34:28,959 --> 00:34:30,539 The boy's entirely innocent 1090 00:34:28,959 --> 00:34:30,539 of the crime, 1091 00:34:30,584 --> 00:34:32,044 that one, at least. 1092 00:34:32,083 --> 00:34:34,043 - Well, thank you 1093 00:34:32,083 --> 00:34:34,043 for coming to us. 1094 00:34:34,083 --> 00:34:36,383 Emberly: It's my duty, mi'lord. 1095 00:34:36,417 --> 00:34:37,497 Clearly the boy 1096 00:34:36,417 --> 00:34:37,497 has value to you. 1097 00:34:39,500 --> 00:34:41,670 - Did you see where he went? 1098 00:34:41,709 --> 00:34:42,959 Emberly: No, I didn't, no. 1099 00:34:43,000 --> 00:34:44,670 He looked frightened. 1100 00:34:44,709 --> 00:34:47,079 Can't say that I blame him, 1101 00:34:47,125 --> 00:34:49,245 bearing witness to 1102 00:34:47,125 --> 00:34:49,245 a brutal murder like that 1103 00:34:49,292 --> 00:34:51,172 and just upon arrival. 1104 00:34:49,292 --> 00:34:51,172 - Indeed. 1105 00:34:51,209 --> 00:34:53,169 - I will certainly keep 1106 00:34:51,209 --> 00:34:53,169 a watch for him. 1107 00:34:53,209 --> 00:34:55,829 Benton: Yes, I'm sure you will. 1108 00:34:55,876 --> 00:34:57,456 Emberly: My Lord, if I might 1109 00:34:55,876 --> 00:34:57,456 propo-- (Door bangs open) 1110 00:35:01,083 --> 00:35:03,923 If I might propose, 1111 00:35:03,959 --> 00:35:05,289 there's not much happens here 1112 00:35:03,959 --> 00:35:05,289 in Fort James 1113 00:35:05,334 --> 00:35:07,544 that I don't know about. 1114 00:35:07,584 --> 00:35:10,834 Perhaps we could be of help 1115 00:35:07,584 --> 00:35:10,834 to each other. 1116 00:35:10,876 --> 00:35:13,916 (Teaspoon clinks on china) 1117 00:35:13,959 --> 00:35:17,579 - I'd like to help you right 1118 00:35:13,959 --> 00:35:17,579 now in fact, Miss Emberly. 1119 00:35:17,626 --> 00:35:21,126 Imogen here is part 1120 00:35:17,626 --> 00:35:21,126 of my house staff. 1121 00:35:21,167 --> 00:35:25,417 Perhaps she can be of some use 1122 00:35:21,167 --> 00:35:25,417 to you in your establishment. 1123 00:35:25,459 --> 00:35:27,499 - Oh, that's very generous of 1124 00:35:25,459 --> 00:35:27,499 you, but I couldn't possibly-- 1125 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 Benton: Nonsense. I insist. 1126 00:35:33,751 --> 00:35:35,751 - I'll find her lodging tonight. 1127 00:35:35,792 --> 00:35:37,002 She can start in the mornin'. 1128 00:35:37,042 --> 00:35:38,252 - Excellent. 1129 00:35:42,250 --> 00:35:43,920 (Door opens and shuts) 1130 00:35:47,042 --> 00:35:49,292 - I don't trust her. 1131 00:35:49,334 --> 00:35:52,794 - That's why we now have eyes 1132 00:35:49,334 --> 00:35:52,794 and ears in her little tavern. 1133 00:35:52,834 --> 00:35:55,754 Now you go and find 1134 00:35:52,834 --> 00:35:55,754 Michael Smyth. 1135 00:35:55,792 --> 00:35:57,882 He's out there somewhere 1136 00:35:55,792 --> 00:35:57,882 with no guide. 1137 00:35:57,918 --> 00:35:59,288 Fix it! 1138 00:36:03,876 --> 00:36:04,536 - (Hums drunkenly) 1139 00:36:07,125 --> 00:36:09,165 Oh, no, I couldn't... 1140 00:36:07,125 --> 00:36:09,165 I couldn't... 1141 00:36:11,709 --> 00:36:13,459 - So what's the story 1142 00:36:11,709 --> 00:36:13,459 with your friend? 1143 00:36:13,500 --> 00:36:14,830 - Uh... 1144 00:36:14,876 --> 00:36:15,706 Oh... 1145 00:36:17,167 --> 00:36:19,167 (Inhales) 1146 00:36:19,209 --> 00:36:21,789 He is not able... 1147 00:36:21,834 --> 00:36:24,884 to hold his ale. 1148 00:36:24,918 --> 00:36:26,208 (Giggles) 1149 00:36:28,000 --> 00:36:29,290 - Tell me more. 1150 00:36:29,334 --> 00:36:32,214 - (Laughing) 1151 00:36:32,250 --> 00:36:33,040 (Mug clanks) 1152 00:36:32,250 --> 00:36:33,040 (Grunts) 1153 00:36:36,125 --> 00:36:37,875 (Hard thud, grunts) 1154 00:36:37,918 --> 00:36:38,918 (Groans) 1155 00:36:41,834 --> 00:36:42,504 (Groans softly) 1156 00:36:44,042 --> 00:36:45,832 (Sighs) 1157 00:36:45,876 --> 00:36:47,666 (Bird chirps, 1158 00:36:45,876 --> 00:36:47,666 water flows nearby) 1159 00:36:49,876 --> 00:36:50,706 (Groans in pain) 1160 00:36:53,918 --> 00:36:54,998 (Sharp inhale) 1161 00:36:56,918 --> 00:36:57,788 (Exhales) 1162 00:36:59,626 --> 00:37:01,876 (Insects buzz, 1163 00:36:59,626 --> 00:37:01,876 Water flows nearby) 1164 00:37:01,918 --> 00:37:02,748 (Birds chirp) 1165 00:37:04,000 --> 00:37:05,580 (Loud splash) 1166 00:37:05,626 --> 00:37:07,036 - Father Coffin? 1167 00:37:07,083 --> 00:37:09,503 - Well, son, where have you 1168 00:37:07,083 --> 00:37:09,503 been?! 1169 00:37:09,542 --> 00:37:11,252 - What... what're you talking 1170 00:37:09,542 --> 00:37:11,252 about? 1171 00:37:11,292 --> 00:37:13,042 What am I doing out here? 1172 00:37:13,083 --> 00:37:15,083 - I think you may have had 1173 00:37:13,083 --> 00:37:15,083 one too many ales last night. 1174 00:37:15,125 --> 00:37:17,125 - What's goin' on? 1175 00:37:15,125 --> 00:37:17,125 Why are you runnin'? 1176 00:37:17,167 --> 00:37:18,497 - Oh, just, just taking 1177 00:37:17,167 --> 00:37:18,497 the air, my son. 1178 00:37:18,542 --> 00:37:20,422 Man: Go! Go! 1179 00:37:20,459 --> 00:37:21,539 (Shot fires, 1180 00:37:20,459 --> 00:37:21,539 bullet ricochets) 1181 00:37:21,584 --> 00:37:23,254 - Christ! 1182 00:37:21,584 --> 00:37:23,254 - Watch your language! 1183 00:37:23,292 --> 00:37:24,672 And while you're at it, 1184 00:37:24,709 --> 00:37:26,919 run like your life depends 1185 00:37:24,709 --> 00:37:26,919 on it! 1186 00:37:26,959 --> 00:37:28,749 Because it does! 1187 00:37:26,959 --> 00:37:28,749 (Shots fire) Go! 1188 00:37:28,792 --> 00:37:30,172 (Frontiersman shouts) 1189 00:37:30,209 --> 00:37:31,379 (China pieces clatter) 1190 00:37:33,417 --> 00:37:34,747 (Fire crackles) 1191 00:37:37,918 --> 00:37:39,578 - Quite a mess. 1192 00:37:39,626 --> 00:37:40,326 (Door shuts) 1193 00:37:42,459 --> 00:37:44,169 (Approaching footsteps thud) 1194 00:37:44,209 --> 00:37:47,129 It's Mary, is it? 1195 00:37:47,167 --> 00:37:48,667 - Yes, sir. If you're looking 1196 00:37:47,167 --> 00:37:48,667 for Miss Emberly 1197 00:37:48,709 --> 00:37:50,079 she'll be here momentarily. 1198 00:37:50,125 --> 00:37:51,205 (Fire crackles) 1199 00:37:54,125 --> 00:37:55,415 - Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 1200 00:37:59,042 --> 00:38:00,632 You don't want this 1201 00:37:59,042 --> 00:38:00,632 slippin' down too far, 1202 00:38:03,167 --> 00:38:04,667 encourage the animals 1203 00:38:03,167 --> 00:38:04,667 that venture in here, 1204 00:38:06,250 --> 00:38:07,210 do you? 1205 00:38:09,500 --> 00:38:10,630 - Captain Chesterfield. 1206 00:38:12,918 --> 00:38:14,498 Thank you, Mary. 1207 00:38:12,918 --> 00:38:14,498 - Uh, she can stay. 1208 00:38:18,000 --> 00:38:20,130 Tell me something, Mary. 1209 00:38:20,167 --> 00:38:22,457 Was there a boy in here 1210 00:38:20,167 --> 00:38:22,457 last night? 1211 00:38:22,500 --> 00:38:24,210 An Irish lad fresh off the boat? 1212 00:38:30,459 --> 00:38:31,539 - Yes, sir. 1213 00:38:34,083 --> 00:38:35,793 - Was he alone? 1214 00:38:35,834 --> 00:38:37,884 - He was with the Father, sir. 1215 00:38:37,918 --> 00:38:39,918 - A priest? Not a guide?! 1216 00:38:39,959 --> 00:38:41,539 - No, sir. 1217 00:38:41,584 --> 00:38:42,424 - What else? 1218 00:38:43,918 --> 00:38:45,328 - (Whispers) That's it. 1219 00:38:45,375 --> 00:38:48,285 They had too much to drink 1220 00:38:45,375 --> 00:38:48,285 and they left. 1221 00:38:48,334 --> 00:38:49,254 - What else?! 1222 00:38:48,334 --> 00:38:49,254 (Bottles clank) 1223 00:38:49,292 --> 00:38:51,002 - Stop it! 1224 00:38:51,042 --> 00:38:52,672 - You stay back 1225 00:38:51,042 --> 00:38:52,672 or I'll fucking gut you! 1226 00:38:52,709 --> 00:38:54,329 (Breathes angrily) 1227 00:38:54,375 --> 00:38:55,075 Where did they go? 1228 00:38:56,876 --> 00:38:57,706 - (Choking gasp) 1229 00:39:01,083 --> 00:39:03,423 (Strained) They were chased 1230 00:39:01,083 --> 00:39:03,423 to the river by some men. 1231 00:39:06,626 --> 00:39:07,576 - Let her go! 1232 00:39:10,042 --> 00:39:11,832 Mary: (Gasps for breath) 1233 00:39:11,876 --> 00:39:13,626 (Running footsteps) 1234 00:39:13,667 --> 00:39:14,377 (Fire crackles) 1235 00:39:18,250 --> 00:39:20,250 - You and I don't need to be 1236 00:39:18,250 --> 00:39:20,250 enemies, Captain Chesterfield. 1237 00:39:20,292 --> 00:39:21,632 - Friends like you 1238 00:39:20,292 --> 00:39:21,632 I don't need. 1239 00:39:23,876 --> 00:39:25,876 (Door opens, bangs shut) 1240 00:39:29,792 --> 00:39:31,332 - What the hell 1241 00:39:29,792 --> 00:39:31,332 was that all about?! 1242 00:39:31,375 --> 00:39:33,285 - Those were Xavier's men. 1243 00:39:33,334 --> 00:39:35,964 He seems to think I owe him 1244 00:39:33,334 --> 00:39:35,964 money for a gambling debt. 1245 00:39:36,000 --> 00:39:37,960 - You offered me your help, but 1246 00:39:36,000 --> 00:39:37,960 you leave me passed out drunk. 1247 00:39:38,000 --> 00:39:39,500 What kind of priest are ya?! 1248 00:39:39,542 --> 00:39:41,792 - What kind of priest 1249 00:39:39,542 --> 00:39:41,792 are you in need of? 1250 00:39:41,834 --> 00:39:44,214 - I'm beginning to doubt 1251 00:39:41,834 --> 00:39:44,214 your wellness. 1252 00:39:44,250 --> 00:39:46,330 - (Inhales sharply) 1253 00:39:44,250 --> 00:39:46,330 Open your eyes, Michael. 1254 00:39:46,375 --> 00:39:48,745 This is no place 1255 00:39:46,375 --> 00:39:48,745 for a boy like you. 1256 00:39:48,792 --> 00:39:51,132 (Coins clink) 1257 00:39:51,167 --> 00:39:53,747 Take it. (Sighs) 1258 00:39:53,792 --> 00:39:55,462 Walk back into town, 1259 00:39:53,792 --> 00:39:55,462 (Coins clink) 1260 00:39:55,500 --> 00:39:59,380 pay for the next ship returning 1261 00:39:55,500 --> 00:39:59,380 to England. 1262 00:39:59,417 --> 00:40:01,077 Go home! 1263 00:39:59,417 --> 00:40:01,077 - I can't. 1264 00:40:01,125 --> 00:40:03,165 - Surely you can explain 1265 00:40:01,125 --> 00:40:03,165 to Lord Benton 1266 00:40:03,209 --> 00:40:05,209 that this is not 1267 00:40:03,209 --> 00:40:05,209 the life for you! 1268 00:40:05,250 --> 00:40:06,670 - I can't go home. 1269 00:40:12,167 --> 00:40:14,747 The girl I love back in London, 1270 00:40:14,792 --> 00:40:17,002 her life is in my hands. 1271 00:40:17,042 --> 00:40:18,752 This silver would get me home, 1272 00:40:18,792 --> 00:40:20,542 but it wouldn't free 1273 00:40:18,792 --> 00:40:20,542 her from prison 1274 00:40:20,584 --> 00:40:22,584 or keep her from being hanged. 1275 00:40:22,626 --> 00:40:24,456 I made a deal with Lord Benton, 1276 00:40:24,500 --> 00:40:26,460 I have no choice. 1277 00:40:29,751 --> 00:40:31,541 You said you would take me 1278 00:40:29,751 --> 00:40:31,541 to Declan Harp, Father. 1279 00:40:31,584 --> 00:40:33,334 Now take me! 1280 00:40:33,375 --> 00:40:34,705 - Michael, the truth is-- 1281 00:40:34,751 --> 00:40:36,881 (Branch snaps sharply) 1282 00:40:36,918 --> 00:40:39,878 Easy now, my son, 1283 00:40:36,918 --> 00:40:39,878 we're of no danger. 1284 00:40:39,918 --> 00:40:41,458 - Ha! Put your hands up! 1285 00:40:41,500 --> 00:40:43,080 He said you might say that! 1286 00:40:43,125 --> 00:40:45,575 ♪♪ 1287 00:40:45,626 --> 00:40:47,916 (Soldiers talk quietly) 1288 00:40:47,959 --> 00:40:50,749 (Footsteps rustle 1289 00:40:47,959 --> 00:40:50,749 in the foliage) 1290 00:40:50,792 --> 00:40:52,672 - Captain Chesterfield. 1291 00:40:52,709 --> 00:40:55,169 (Hard shove) 1292 00:40:52,709 --> 00:40:55,169 (Grunts, hard thud) 1293 00:40:55,209 --> 00:40:57,039 What the hell was that for?! 1294 00:40:57,083 --> 00:40:59,713 - For making me come out here 1295 00:40:57,083 --> 00:40:59,713 and track you down. 1296 00:40:59,751 --> 00:41:01,541 Coffin: It seems we're off 1297 00:40:59,751 --> 00:41:01,541 on a bit of the wrong foot. 1298 00:41:01,584 --> 00:41:03,084 Captain Chesterfield, is it? 1299 00:41:01,584 --> 00:41:03,084 Father James Coffin-- 1300 00:41:03,125 --> 00:41:04,575 - I know who you are. 1301 00:41:04,626 --> 00:41:06,036 What are you doin' 1302 00:41:04,626 --> 00:41:06,036 with the Irish boy? 1303 00:41:06,083 --> 00:41:07,503 - Well, uh-- 1304 00:41:06,083 --> 00:41:07,503 Michael: He's my guide. 1305 00:41:07,542 --> 00:41:10,132 - Your guide? 1306 00:41:10,167 --> 00:41:12,457 This is your goddamn guide! 1307 00:41:12,500 --> 00:41:14,790 Coffin: Yes, well, honestly, 1308 00:41:12,500 --> 00:41:14,790 it's all been very chaotic... 1309 00:41:14,834 --> 00:41:16,884 - You haven't an honest bone 1310 00:41:14,834 --> 00:41:16,884 in your body, Priest. 1311 00:41:16,918 --> 00:41:19,208 - It's true that God works 1312 00:41:16,918 --> 00:41:19,208 in mysterious ways, 1313 00:41:19,250 --> 00:41:21,330 but one mustn't blame 1314 00:41:19,250 --> 00:41:21,330 the messenger-- 1315 00:41:21,375 --> 00:41:23,705 - This snake had no intentions 1316 00:41:21,375 --> 00:41:23,705 of taking you anywhere 1317 00:41:21,375 --> 00:41:23,705 near Harp. 1318 00:41:23,751 --> 00:41:25,581 Coffin: Now that is a bit of a 1319 00:41:23,751 --> 00:41:25,581 hasty judgment without all-- 1320 00:41:25,626 --> 00:41:27,206 - Shut your fool mouth 1321 00:41:25,626 --> 00:41:27,206 before I cave it in. 1322 00:41:31,542 --> 00:41:33,582 It's late. Make camp 1323 00:41:31,542 --> 00:41:33,582 by the lake. 1324 00:41:33,626 --> 00:41:36,496 Don't let these two 1325 00:41:33,626 --> 00:41:36,496 out of your sights. 1326 00:41:36,542 --> 00:41:38,922 - All right, sir, come with me. 1327 00:41:36,542 --> 00:41:38,922 Let's go, come on. 1328 00:41:38,959 --> 00:41:40,209 That's it. 1329 00:41:42,792 --> 00:41:45,332 - You're lucky I found you. 1330 00:41:45,375 --> 00:41:47,625 If you don't find Harp, 1331 00:41:47,667 --> 00:41:50,167 I have a feelin' somethin' bad 1332 00:41:47,667 --> 00:41:50,167 will happen 1333 00:41:50,209 --> 00:41:51,289 to that sweet little girl 1334 00:41:50,209 --> 00:41:51,289 of yours. 1335 00:41:51,334 --> 00:41:56,964 ♪♪ 1336 00:41:57,000 --> 00:41:58,880 (Water laps quietly, 1337 00:41:57,000 --> 00:41:58,880 fire crackles) 1338 00:41:58,918 --> 00:42:00,578 - And I swear to Christ 1339 00:41:58,918 --> 00:42:00,578 he pissed himself 1340 00:42:00,626 --> 00:42:02,576 right there in front of me! 1341 00:42:02,626 --> 00:42:04,996 (Soldiers laugh) 1342 00:42:02,626 --> 00:42:04,996 - That's not what she said! 1343 00:42:05,042 --> 00:42:06,832 (Laughing) I know, exactly. 1344 00:42:05,042 --> 00:42:06,832 - Come on, lads. 1345 00:42:06,876 --> 00:42:09,036 - Do you want see 1346 00:42:06,876 --> 00:42:09,036 your other rifle?! 1347 00:42:09,083 --> 00:42:11,133 (Soldiers laugh) 1348 00:42:09,083 --> 00:42:11,133 Soldier: Have some of this. 1349 00:42:11,167 --> 00:42:13,707 Soldier 2: Pass it round, 1350 00:42:11,167 --> 00:42:13,707 pass it round, yeah. 1351 00:42:13,751 --> 00:42:16,251 Soldier: That's not the same. 1352 00:42:16,292 --> 00:42:17,752 - Did you bring that out? 1353 00:42:16,292 --> 00:42:17,752 It's a ration. 1354 00:42:17,792 --> 00:42:19,082 (Urine splashes) 1355 00:42:19,125 --> 00:42:19,825 (Water laps on shore) 1356 00:42:19,876 --> 00:42:22,326 ♪♪ 1357 00:42:22,375 --> 00:42:23,745 (Violent thump, big splash) 1358 00:42:26,792 --> 00:42:29,422 - Oh, dear Mother of Mary, 1359 00:42:26,792 --> 00:42:29,422 we are in the fire now. 1360 00:42:29,459 --> 00:42:31,329 Deliver me, Lord, of all 1361 00:42:29,459 --> 00:42:31,329 people, your loyal shepherd 1362 00:42:31,375 --> 00:42:32,705 in this time of great peril! 1363 00:42:32,751 --> 00:42:34,081 (Soldiers shout, gurgle) 1364 00:42:35,709 --> 00:42:38,379 - Follow. Now. 1365 00:42:38,417 --> 00:42:40,457 Coffin: No, no, no, no! 1366 00:42:38,417 --> 00:42:40,457 - Follow. Now! 1367 00:42:40,500 --> 00:42:42,540 Coffin: Please, 1368 00:42:40,500 --> 00:42:42,540 you don't understand! 1369 00:42:42,584 --> 00:42:44,254 (Nervous stuttering) 1370 00:42:42,584 --> 00:42:44,254 I'm a man of God! 1371 00:42:44,292 --> 00:42:46,382 A priest of the church! 1372 00:42:44,292 --> 00:42:46,382 Please! 1373 00:42:46,417 --> 00:42:48,377 (Fire crackles) 1374 00:42:48,417 --> 00:42:49,077 Coffin: (Panting) 1375 00:42:50,751 --> 00:42:54,001 ♪♪ 1376 00:42:54,042 --> 00:42:55,082 (Whispers) 1377 00:42:54,042 --> 00:42:55,082 These are Harp's men. 1378 00:42:55,125 --> 00:42:57,665 They are ruthless. 1379 00:42:57,709 --> 00:43:00,249 - Why did you say 1380 00:42:57,709 --> 00:43:00,249 you'd be my guide 1381 00:43:00,292 --> 00:43:02,002 if you didn't actually have 1382 00:43:00,292 --> 00:43:02,002 the courage to take me? 1383 00:43:02,042 --> 00:43:03,252 (Gasps) 1384 00:43:02,042 --> 00:43:03,252 - It's time you stop talking. 1385 00:43:03,292 --> 00:43:12,292 ♪♪ 1386 00:43:19,292 --> 00:43:21,462 (Water flows) 1387 00:43:21,500 --> 00:43:22,750 (Wind blows, birds chirp) 1388 00:43:22,792 --> 00:43:31,792 ♪♪ 1389 00:43:36,584 --> 00:43:37,464 (Water flows rapidly) 1390 00:43:39,292 --> 00:43:42,582 ♪♪ 1391 00:43:42,626 --> 00:43:45,126 (Footsteps clunk) 1392 00:43:45,167 --> 00:43:46,747 (Quiet chatter in the distance) 1393 00:43:46,792 --> 00:43:52,002 ♪♪ 1394 00:43:52,042 --> 00:43:53,962 - This is a far worse place 1395 00:43:52,042 --> 00:43:53,962 than I've ever seen. 1396 00:43:54,000 --> 00:43:55,250 - Hey! 1397 00:43:54,000 --> 00:43:55,250 - (Grunts) 1398 00:43:55,292 --> 00:43:59,292 ♪♪ 1399 00:43:59,334 --> 00:44:02,044 - Michael, I've done my work 1400 00:43:59,334 --> 00:44:02,044 brought you to the interior, 1401 00:44:02,083 --> 00:44:04,883 my job here is done. 1402 00:44:02,083 --> 00:44:04,883 If we survive this 1403 00:44:04,918 --> 00:44:07,538 you should know that 1404 00:44:04,918 --> 00:44:07,538 I expect full payment, 1405 00:44:07,584 --> 00:44:09,714 and a little extra 1406 00:44:07,584 --> 00:44:09,714 for my trouble. 1407 00:44:09,751 --> 00:44:12,171 - (Speaks quietly) 1408 00:44:12,209 --> 00:44:14,709 I found them in the bush. 1409 00:44:12,209 --> 00:44:14,709 Three soldiers. 1410 00:44:14,751 --> 00:44:16,041 (Fire crackles) 1411 00:44:16,083 --> 00:44:17,633 (Quiet chatter in French) 1412 00:44:17,667 --> 00:44:18,577 (Fire crackles) 1413 00:44:21,167 --> 00:44:22,497 (Footsteps crunch 1414 00:44:21,167 --> 00:44:22,497 in the foliage) 1415 00:44:22,542 --> 00:44:31,542 ♪♪ 1416 00:44:36,876 --> 00:44:38,826 - Why were you with 1417 00:44:36,876 --> 00:44:38,826 English soldiers? 1418 00:44:38,876 --> 00:44:41,826 - I had nothing to do with 1419 00:44:38,876 --> 00:44:41,826 those hateful pigs. 1420 00:44:41,876 --> 00:44:43,956 Their leader threatened 1421 00:44:41,876 --> 00:44:43,956 to kill me. 1422 00:44:44,000 --> 00:44:45,710 I, I just want to be paid 1423 00:44:44,000 --> 00:44:45,710 as per my contract 1424 00:44:45,751 --> 00:44:48,211 with young Michael here 1425 00:44:45,751 --> 00:44:48,211 and I'll be on my way. 1426 00:44:48,250 --> 00:44:51,250 Dimanche: You're not going 1427 00:44:48,250 --> 00:44:51,250 anywhere, priest. 1428 00:44:51,292 --> 00:44:54,332 - The soldiers found us 1429 00:44:51,292 --> 00:44:54,332 wanderin' in the wilderness, 1430 00:44:51,292 --> 00:44:54,332 lost. 1431 00:44:54,375 --> 00:44:56,035 They were gonna take us back 1432 00:44:54,375 --> 00:44:56,035 to the fort. 1433 00:44:56,083 --> 00:44:59,043 (Fire crackles) 1434 00:44:59,083 --> 00:45:00,713 - And why were you wanderin' 1435 00:44:59,083 --> 00:45:00,713 in the wilderness? 1436 00:45:00,751 --> 00:45:05,961 ♪♪ 1437 00:45:06,000 --> 00:45:09,080 - I was lookin' for you. 1438 00:45:09,125 --> 00:45:11,165 I want to make my fortune 1439 00:45:09,125 --> 00:45:11,165 in the fur trade 1440 00:45:11,209 --> 00:45:13,629 and I hear you're the man 1441 00:45:11,209 --> 00:45:13,629 to help me do it. 1442 00:45:13,667 --> 00:45:15,247 - You're gonna have to do 1443 00:45:13,667 --> 00:45:15,247 better than that, lad. 1444 00:45:15,292 --> 00:45:23,582 ♪♪ 1445 00:45:23,626 --> 00:45:24,576 Why are you with this... 1446 00:45:26,209 --> 00:45:28,919 priest? 1447 00:45:28,959 --> 00:45:30,579 Michael: I hired him 1448 00:45:28,959 --> 00:45:30,579 as my guide, but... 1449 00:45:30,626 --> 00:45:31,786 but I learned he was lyin' to me 1450 00:45:31,834 --> 00:45:33,174 and he had no intention 1451 00:45:31,834 --> 00:45:33,174 of helpin' me. 1452 00:45:33,209 --> 00:45:35,129 - Now, Michael, that is not 1453 00:45:33,209 --> 00:45:35,129 completely true. 1454 00:45:35,167 --> 00:45:37,327 Mr. Harp, I am a man 1455 00:45:35,167 --> 00:45:37,327 of many contacts. 1456 00:45:37,375 --> 00:45:39,325 Many of them are great 1457 00:45:37,375 --> 00:45:39,325 suppliers of fur. 1458 00:45:39,375 --> 00:45:41,535 I could easily connect you 1459 00:45:39,375 --> 00:45:41,535 to them 1460 00:45:41,584 --> 00:45:43,964 upon my return to civilization, 1461 00:45:41,584 --> 00:45:43,964 of course. 1462 00:45:44,000 --> 00:45:45,630 Dimanche: I know this one. 1463 00:45:44,000 --> 00:45:45,630 He's a loudmouth drunk. 1464 00:45:45,667 --> 00:45:48,417 He can't be trusted. 1465 00:45:45,667 --> 00:45:48,417 Coffin: (Laughs nervously) 1466 00:45:48,459 --> 00:45:50,669 You're right, that's me, 1467 00:45:48,459 --> 00:45:50,669 but I, but I can change. 1468 00:45:50,709 --> 00:45:53,129 I'm better than that, 1469 00:45:50,709 --> 00:45:53,129 you'll see. 1470 00:45:53,167 --> 00:45:55,827 What better place to turn over 1471 00:45:53,167 --> 00:45:55,827 a new leaf than here? 1472 00:45:55,876 --> 00:45:57,826 - He needs to die. 1473 00:45:55,876 --> 00:45:57,826 - (Gasps) Harp, 1474 00:45:57,876 --> 00:46:00,916 I'm a man of divine provenance! 1475 00:46:00,959 --> 00:46:02,749 Keeping me in your company 1476 00:46:00,959 --> 00:46:02,749 will put God on your side! 1477 00:46:02,792 --> 00:46:04,582 - You are of no value to me. 1478 00:46:04,626 --> 00:46:06,456 - You can't just kill him! 1479 00:46:04,626 --> 00:46:06,456 I won't let you kill him! 1480 00:46:06,500 --> 00:46:08,040 (Gasps harshly) 1481 00:46:08,083 --> 00:46:10,213 - You watch, boy! 1482 00:46:10,250 --> 00:46:12,210 Take 'em both! 1483 00:46:10,250 --> 00:46:12,210 (Hard thud) 1484 00:46:12,250 --> 00:46:14,170 Michael: I have information 1485 00:46:12,250 --> 00:46:14,170 on Lord Benton! 1486 00:46:14,209 --> 00:46:15,579 I have information 1487 00:46:14,209 --> 00:46:15,579 on Lord Benton!! 1488 00:46:15,626 --> 00:46:17,746 Harp: (Growls) 1489 00:46:17,792 --> 00:46:23,582 ♪♪ 1490 00:46:23,626 --> 00:46:25,666 All right, boy, 1491 00:46:25,709 --> 00:46:27,079 you have my attention. 1492 00:46:29,083 --> 00:46:30,833 Tell me about Benton 1493 00:46:30,876 --> 00:46:32,416 or join the Priest. 1494 00:46:32,459 --> 00:46:33,459 - (Pants loudly) 84117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.