All language subtitles for Foyles War - S04E02 - Bad Blood.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,480 --> 00:00:42,440 DOOR OPENS 2 00:00:54,920 --> 00:00:56,800 Simon. 3 00:00:57,960 --> 00:01:00,120 Morning, Mark. How are you? 4 00:01:00,360 --> 00:01:02,240 Just missed the quack. 5 00:01:02,520 --> 00:01:04,000 No change, I'm afraid. 6 00:01:04,280 --> 00:01:08,400 But you are going to be all right? Apart from being blind, you mean? 7 00:01:08,600 --> 00:01:10,680 You shouldn't have done it. 8 00:01:11,000 --> 00:01:14,800 It's only temporary, Mark. I'll be fine. 9 00:01:15,080 --> 00:01:16,920 What about the new test? 10 00:01:18,640 --> 00:01:20,920 We're going ahead now. 11 00:01:21,240 --> 00:01:23,680 Halliday in charge? Yes. 12 00:01:25,480 --> 00:01:28,200 He's got no bloody idea what he's doing. 13 00:01:28,440 --> 00:01:30,120 Do be careful, won't you? 14 00:01:30,360 --> 00:01:32,400 You're a fine one to speak. 15 00:01:32,600 --> 00:01:35,640 Just keep an eye on him. 16 00:01:45,360 --> 00:01:47,240 DOOR CLOSES 17 00:01:58,960 --> 00:02:00,160 Wind direction? 18 00:02:00,360 --> 00:02:01,400 South-southeast. 19 00:02:01,720 --> 00:02:03,040 Perfect. Get on with it. Captain - 20 00:02:03,360 --> 00:02:09,600 I think this is not - I have my orders, Wilcox. So do you. 21 00:02:12,080 --> 00:02:14,000 Raise the red flag. 22 00:02:37,040 --> 00:02:39,800 Are you going to do the honours? 23 00:02:46,440 --> 00:02:48,360 Ready? 24 00:03:39,200 --> 00:03:41,120 INSECTS BUZZ 25 00:04:11,560 --> 00:04:13,880 SAM: So how's your new billet? 26 00:04:14,120 --> 00:04:16,920 FARNETTI: Better than the old one. 27 00:04:17,160 --> 00:04:18,560 We're staying in this duke's place. 28 00:04:18,920 --> 00:04:22,920 Never seen a place so big in my life. Or so damp. 29 00:04:23,160 --> 00:04:24,480 It rained a lot last month. 30 00:04:24,800 --> 00:04:28,960 Yeah? Well, it looks like it rained a lot for the last 1,000 years. 31 00:04:30,120 --> 00:04:34,120 I have to tell you, I can't wait to get back to California. 32 00:04:36,880 --> 00:04:38,800 Do you mean that? 33 00:04:39,040 --> 00:04:40,400 War can't last for ever. 34 00:04:40,720 --> 00:04:42,280 I mean, specially now that we're here. 35 00:04:42,640 --> 00:04:45,280 You know - everything that's happening in France. 36 00:04:45,600 --> 00:04:48,680 Things don't look too good for Rommel in Africa. 37 00:04:48,960 --> 00:04:51,760 Looks like things might work out in Dieppe. 38 00:04:52,080 --> 00:04:55,880 I'm telling you, it's not going to last much longer. 39 00:04:56,200 --> 00:04:58,160 And then you'll shove off home, I suppose? 40 00:04:58,480 --> 00:05:00,880 You bet. Aw, man, I'm on the first boat out of here. 41 00:05:05,320 --> 00:05:08,200 Provided, that is, that you come with me. 42 00:05:08,480 --> 00:05:10,640 Me? 43 00:05:11,840 --> 00:05:14,720 Come on, Sam. You know how I feel about you. 44 00:05:15,840 --> 00:05:17,720 You've only known me a short while. 45 00:05:17,960 --> 00:05:20,800 Well... the best while of my life. 46 00:05:22,640 --> 00:05:24,600 Come on. You've been cold and damp and miserable. 47 00:05:24,840 --> 00:05:28,880 Yeah. Cold and damp and miserable - 48 00:05:29,200 --> 00:05:31,520 and more than a little grateful to the Jerries 49 00:05:32,200 --> 00:05:34,200 because without them, I'd never have met you. 50 00:05:34,480 --> 00:05:37,320 Joe... I mean it. 51 00:05:39,440 --> 00:05:40,440 I want you to marry me. 52 00:05:40,760 --> 00:05:43,840 I want you to come home with me. I want you to meet my family. 53 00:05:44,080 --> 00:05:45,000 You got to meet my mom. 54 00:05:45,240 --> 00:05:46,360 She's gonna love you. 55 00:05:48,240 --> 00:05:51,400 I want you to have kids with me. And I want to never let you go. 56 00:05:54,880 --> 00:05:56,200 Is this a proposal? 57 00:05:56,480 --> 00:05:58,080 Well... I suppose... 58 00:05:58,320 --> 00:05:59,760 I suppose it is. 59 00:06:00,040 --> 00:06:01,800 You want me to do it properly? 60 00:06:02,000 --> 00:06:02,760 No. 61 00:06:03,040 --> 00:06:04,880 No, it's too late. 62 00:06:09,320 --> 00:06:10,360 Will you marry me, Sam? 63 00:06:10,640 --> 00:06:12,400 Wait, wait, wait. 64 00:06:12,600 --> 00:06:14,440 I don't have a ring. 65 00:06:14,720 --> 00:06:16,080 OK. 66 00:06:16,400 --> 00:06:17,880 This sea shell will have to do, right? 67 00:06:23,040 --> 00:06:25,880 You're the most beautiful girl I ever met 68 00:06:26,160 --> 00:06:28,080 and I want to marry you. 69 00:06:30,320 --> 00:06:31,320 What do you say? 70 00:06:33,120 --> 00:06:35,080 Get up, Joe. No. 71 00:06:35,280 --> 00:06:37,880 Not until you give me an answer. 72 00:06:40,600 --> 00:06:41,680 Is that a yes or a no? 73 00:06:49,920 --> 00:06:51,400 Morning, sir. 74 00:06:53,520 --> 00:06:55,400 Morning. What um...? 75 00:06:55,720 --> 00:06:57,560 Orders from the Assistant Commissioner, sir. 76 00:06:57,880 --> 00:07:00,760 Forget the spivs, the racketeers and all the rest of it. 77 00:07:01,080 --> 00:07:03,520 What really matters is these new fuel targets. Light bulbs. 78 00:07:03,840 --> 00:07:05,080 I see. You won't for much longer. 79 00:07:05,400 --> 00:07:07,600 Meant to be taking out half the lights in the building. 80 00:07:07,840 --> 00:07:10,320 So far, we're up to 40. 81 00:07:10,560 --> 00:07:11,640 Couldn't we just um... 82 00:07:11,880 --> 00:07:12,800 not turn them on? 83 00:07:13,080 --> 00:07:14,400 Need the bulbs, sir. 84 00:07:14,640 --> 00:07:17,400 Oh, right. Right. Tried my office? 85 00:07:17,720 --> 00:07:20,360 Wouldn't go in without your say-so, sir. But if you can help... 86 00:07:20,600 --> 00:07:21,400 I'll take a look. 87 00:07:21,680 --> 00:07:23,040 Afraid that's not the end of it, sir. 88 00:07:23,360 --> 00:07:25,960 From now, the canteen will only serve hot food three times a week. 89 00:07:26,280 --> 00:07:29,160 So we can look forward to Spam sandwiches all round. 90 00:07:29,440 --> 00:07:30,520 Wonderful (!) 91 00:07:34,920 --> 00:07:37,880 Mr Milner. Young lady to see you. 92 00:07:38,120 --> 00:07:39,240 Paul. 93 00:07:39,520 --> 00:07:42,280 Edith. Edith Ashford. 94 00:07:42,560 --> 00:07:43,360 Yes. 95 00:07:43,640 --> 00:07:45,400 You are still Miss Ashford? 96 00:07:45,600 --> 00:07:46,960 Yes. I'm not married. 97 00:07:47,280 --> 00:07:50,600 Gosh. I haven't seen you for what? Eight years? 98 00:07:50,800 --> 00:07:52,400 Nearly ten, I think. 99 00:07:52,640 --> 00:07:53,880 I heard you were in the forces. 100 00:07:54,080 --> 00:07:56,040 Yes, I was. 101 00:07:56,360 --> 00:07:59,760 And then you came here. You always said you wanted to be a detective. 102 00:08:00,000 --> 00:08:01,360 I did. 103 00:08:03,320 --> 00:08:05,080 I... didn't know whether to come or not. 104 00:08:05,320 --> 00:08:07,040 The truth is... 105 00:08:07,360 --> 00:08:09,000 I didn't have anyone else to turn to. 106 00:08:09,280 --> 00:08:10,240 Are you in trouble? 107 00:08:10,440 --> 00:08:13,240 No. Not me. My brother. 108 00:08:13,440 --> 00:08:14,920 Martin. 109 00:08:15,160 --> 00:08:16,600 I didn't know if you'd remember him. 110 00:08:16,920 --> 00:08:19,200 Of course I would. He was the smallest boy in school. 111 00:08:19,480 --> 00:08:22,360 He was only, what? Six or seven? He was just starting when I left. 112 00:08:22,640 --> 00:08:24,440 You were very kind to him. 113 00:08:24,760 --> 00:08:26,600 That's one of the reasons I thought of you. 114 00:08:26,800 --> 00:08:28,480 Why? What's happened to him? 115 00:08:28,680 --> 00:08:30,520 He's been arrested. 116 00:08:30,760 --> 00:08:32,440 He's been accused of murder. 117 00:08:34,840 --> 00:08:36,480 My brother would never hurt anyone. 118 00:08:36,800 --> 00:08:40,320 I mean, that's one of the reasons he refused to fight. 119 00:08:40,640 --> 00:08:43,480 He's a Quaker. A conscientious objector. 120 00:08:43,800 --> 00:08:45,640 That hasn't stopped him doing his bit. 121 00:08:45,920 --> 00:08:47,960 He's done firewatching, and ambulance driving. 122 00:08:48,280 --> 00:08:50,680 Now he's helping down at Foxhall Farm. 123 00:08:51,040 --> 00:08:54,040 Well, I'm not entirely familiar with the circumstances here, 124 00:08:54,280 --> 00:08:55,400 but I gather it's a war hero 125 00:08:55,720 --> 00:08:57,520 that your brother is accused of murdering? 126 00:08:57,760 --> 00:08:59,040 Tom Jenkins. 127 00:08:59,240 --> 00:09:01,600 Royal Navy. Serving on the Navarino. 128 00:09:01,880 --> 00:09:03,160 Part of the convoy was sunk. 129 00:09:03,400 --> 00:09:04,320 Martin didn't kill him. 130 00:09:06,160 --> 00:09:08,640 I understand he was arrested very shortly afterwards? 131 00:09:08,880 --> 00:09:10,320 Wrongfully arrested. 132 00:09:10,600 --> 00:09:11,760 Have you spoken to him? 133 00:09:12,080 --> 00:09:16,360 That's the trouble. He won't talk to me. He won't talk to anyone. 134 00:09:18,120 --> 00:09:19,360 Which might suggest 135 00:09:19,680 --> 00:09:22,240 he's not quite as innocent as you believe him to be? 136 00:09:22,880 --> 00:09:24,800 I know Martin didn't do it. 137 00:09:25,080 --> 00:09:26,880 He's three years younger than me. 138 00:09:28,040 --> 00:09:29,960 I've looked after him all my life. 139 00:09:30,280 --> 00:09:31,840 There's nothing I wouldn't do for him. 140 00:09:32,080 --> 00:09:33,360 I know him. 141 00:09:33,560 --> 00:09:35,600 And I know he wouldn't do this. 142 00:09:35,840 --> 00:09:37,600 I'm begging you to help. 143 00:09:37,880 --> 00:09:40,320 Would you talk to him? 144 00:09:40,560 --> 00:09:42,960 Well, if he's not talking to anyone, 145 00:09:43,280 --> 00:09:45,000 what makes you think he'll talk to us? 146 00:09:45,280 --> 00:09:47,200 Well, he knew Paul. 147 00:09:47,440 --> 00:09:49,480 I mean, Mr Milner. 148 00:09:50,600 --> 00:09:53,040 We were close once. The two of us. 149 00:09:53,240 --> 00:09:56,160 And he knew... 150 00:09:56,480 --> 00:09:59,040 This might not be quite as easy as you think. Um... 151 00:10:01,320 --> 00:10:03,760 Martin was arrested further down the coast, at Hythe. 152 00:10:04,040 --> 00:10:06,280 That's not in our jurisdiction. 153 00:10:06,520 --> 00:10:08,360 But you must know people. 154 00:10:08,600 --> 00:10:10,080 There's a policeman called Fielding. 155 00:10:10,360 --> 00:10:13,800 DCS Fielding. Can't you talk to him? 156 00:10:14,040 --> 00:10:15,800 Please. 157 00:10:16,080 --> 00:10:18,520 I've got no-one else to turn to. 158 00:10:20,400 --> 00:10:22,320 Please, tell me at least you'll try. 159 00:10:46,480 --> 00:10:48,160 I'm leaving, then. 160 00:10:49,880 --> 00:10:51,000 Where are you going? 161 00:10:51,240 --> 00:10:53,440 I had a call from Brian Jones. 162 00:10:53,760 --> 00:10:57,120 Something's wrong with his cattle, so I'm going to go to Foxhall. 163 00:11:01,360 --> 00:11:04,440 You could come if you like. 164 00:11:04,640 --> 00:11:06,560 No. 165 00:11:11,320 --> 00:11:13,440 So what are you going to do? 166 00:11:13,640 --> 00:11:15,840 I don't know, Dad. 167 00:11:16,160 --> 00:11:19,480 Are you just going to mope around here all day? 168 00:11:22,520 --> 00:11:23,400 I don't know, Dad. 169 00:11:23,680 --> 00:11:25,480 Maybe I'll go out for a walk. 170 00:11:25,680 --> 00:11:27,880 Don't worry about me. 171 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 I'll see you, then. 172 00:11:54,240 --> 00:11:55,160 Morning, Brian. 173 00:11:55,360 --> 00:11:56,320 You made it, then. 174 00:11:56,560 --> 00:11:58,320 I said ten o'clock, didn't I? 175 00:12:02,400 --> 00:12:04,080 Where are they? This way. 176 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Come on, love. Come on, girl. 177 00:12:15,240 --> 00:12:17,080 So what is it, then? 178 00:12:19,120 --> 00:12:20,440 I'm not sure. 179 00:12:20,680 --> 00:12:23,600 That's not very good. 180 00:12:23,920 --> 00:12:26,040 I'd say it's some sort of flu. Not flu. 181 00:12:26,360 --> 00:12:29,960 We don't know that. Don't know anything very much, Ted. 182 00:12:31,920 --> 00:12:34,040 And you say they all got it at the same time? 183 00:12:34,320 --> 00:12:35,120 Within 24 hours. 184 00:12:35,440 --> 00:12:37,560 It's unusual, a whole herd being affected like this. 185 00:12:37,800 --> 00:12:39,320 A herd? There are only six of them. 186 00:12:39,600 --> 00:12:42,880 Let me look at the samples, and I'll get back to you. 187 00:12:44,000 --> 00:12:45,760 All right. 188 00:12:46,080 --> 00:12:48,480 You haven't had any other animals here, have you? 189 00:12:48,760 --> 00:12:50,640 No-one passing through? 190 00:12:50,920 --> 00:12:52,320 Visitors? 191 00:12:52,600 --> 00:12:54,360 Hm. 192 00:12:54,560 --> 00:12:55,840 She's very sick. 193 00:12:56,080 --> 00:12:57,000 I can see that. 194 00:13:06,800 --> 00:13:08,720 You're unusually quiet. 195 00:13:10,240 --> 00:13:11,640 Yes, sir. 196 00:13:13,120 --> 00:13:14,920 Does that mean you're thinking? 197 00:13:16,600 --> 00:13:18,440 Yes. 198 00:13:20,320 --> 00:13:22,240 Need any help? 199 00:13:23,960 --> 00:13:25,840 No, thank you. 200 00:13:26,160 --> 00:13:29,800 I just have to make up my mind about something, and it's rather awkward. 201 00:13:31,000 --> 00:13:32,720 I feel as though I've come to a crossroads 202 00:13:33,040 --> 00:13:35,000 and I'm afraid of making the wrong turn. 203 00:13:36,800 --> 00:13:37,760 We just have. 204 00:13:38,000 --> 00:13:39,160 You should have gone that way. 205 00:13:39,400 --> 00:13:40,240 Hythe is left. 206 00:13:40,480 --> 00:13:43,040 Oh. Sorry. 207 00:14:03,920 --> 00:14:06,320 Someone get a stretcher, for heaven's sake. 208 00:14:06,600 --> 00:14:08,360 Why isn't it here? Yes, sir. 209 00:14:08,600 --> 00:14:10,520 Foyle. 210 00:14:10,760 --> 00:14:11,960 What are you doing here? 211 00:14:12,280 --> 00:14:14,640 They told me at the station this was where I'd find you. 212 00:14:14,880 --> 00:14:16,080 Who did you speak to? Henderson? 213 00:14:16,400 --> 00:14:20,280 And he suggested you walk into the middle of a murder investigation 214 00:14:20,520 --> 00:14:21,920 without so much as a by-your-leave? 215 00:14:22,160 --> 00:14:24,360 When did you find her? 216 00:14:24,560 --> 00:14:25,960 Ten minutes ago. 217 00:14:26,240 --> 00:14:30,200 Then he wouldn't have known what he was sending me into, would he? 218 00:14:30,480 --> 00:14:32,280 You know her? 219 00:14:32,520 --> 00:14:34,440 Who is she? 220 00:14:34,640 --> 00:14:36,440 Her name is Joan Chaplin. 221 00:14:36,800 --> 00:14:40,120 Prostitute. She works down the docks in Dover. 222 00:14:40,320 --> 00:14:41,840 Or used to. 223 00:14:42,080 --> 00:14:45,160 Stupid bloody waste of life. 224 00:14:47,400 --> 00:14:48,520 All right. 225 00:14:48,760 --> 00:14:49,880 Get her out of there. 226 00:14:50,120 --> 00:14:51,960 Where the hell have you been? 227 00:14:54,520 --> 00:14:57,680 Well, if you're not interested in her, what can I do for you? 228 00:14:57,920 --> 00:14:59,320 Martin Ashford? 229 00:14:59,640 --> 00:15:02,360 Oh, another murder case. Local lad. Lives up your way. 230 00:15:02,720 --> 00:15:05,080 The killing took place down here. What do you want him for? 231 00:15:05,400 --> 00:15:09,360 I don't. It's a personal connection. The sergeant here knows his sister. 232 00:15:10,600 --> 00:15:11,920 What's your name? 233 00:15:12,200 --> 00:15:13,000 Milner, sir. 234 00:15:13,240 --> 00:15:16,040 I see, Milner. 235 00:15:16,320 --> 00:15:17,680 So you know his sister. 236 00:15:17,920 --> 00:15:19,200 Are you close? 237 00:15:19,440 --> 00:15:20,880 We were childhood friends. 238 00:15:21,200 --> 00:15:23,880 She came to me because she believes Martin is innocent. 239 00:15:24,160 --> 00:15:27,080 You want to reinvestigate the case? 240 00:15:27,280 --> 00:15:30,120 I wouldn't put it like that exactly. 241 00:15:30,440 --> 00:15:32,840 Have you nothing better to do than rake over old ground? 242 00:15:33,160 --> 00:15:34,800 Far from it. I just wanted your opinion. 243 00:15:35,080 --> 00:15:37,040 Milner's connection might be useful 244 00:15:37,280 --> 00:15:38,800 if only to reassure the sister, 245 00:15:39,120 --> 00:15:41,600 but if you don't want us under your feet, I quite understand. 246 00:15:41,840 --> 00:15:43,600 (COUGHS) It's getting a bit nippy. 247 00:15:43,840 --> 00:15:46,800 The wind gets on my chest. 248 00:15:47,080 --> 00:15:48,880 Do you mind if we talk inside? 249 00:15:50,400 --> 00:15:52,320 Just the two of us. 250 00:15:58,600 --> 00:16:00,320 What the hell you do think you're doing? 251 00:16:00,640 --> 00:16:02,560 I haven't seen you for the best part of two years, 252 00:16:02,880 --> 00:16:04,960 and you walk in here and show me up in front of my men. 253 00:16:05,160 --> 00:16:06,680 I haven't done anything of the sort. 254 00:16:07,000 --> 00:16:10,680 Look, I spoke to Edith Ashford not once, but several times. 255 00:16:11,000 --> 00:16:14,600 She gave me all that stuff about her brother's innocence. 256 00:16:14,880 --> 00:16:15,680 I didn't trust her. 257 00:16:16,000 --> 00:16:18,840 I didn't believe her, and frankly I'm surprised that you do. 258 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 Let me give you the facts. 259 00:16:20,280 --> 00:16:23,880 Thomas Jenkins and Martin Ashford 260 00:16:24,160 --> 00:16:25,960 argued publicly and violently 261 00:16:26,280 --> 00:16:28,800 and then they arranged to meet that evening on the beach 262 00:16:29,040 --> 00:16:30,280 to settle their differences. 263 00:16:30,480 --> 00:16:32,320 That's where Jenkins was killed. 264 00:16:32,560 --> 00:16:34,320 We know that Ashford was there. 265 00:16:34,640 --> 00:16:36,480 He claims that he came upon the body, 266 00:16:36,800 --> 00:16:39,840 that Jenkins had been stabbed by some sort of knife. 267 00:16:40,040 --> 00:16:41,400 It took us a while to find it, 268 00:16:41,720 --> 00:16:43,440 and the MO is trying to work out what it is. 269 00:16:43,680 --> 00:16:45,000 But I tell you where we found it. 270 00:16:45,200 --> 00:16:47,080 It was half buried in woodland 271 00:16:47,400 --> 00:16:50,560 not 200 yards from where Martin Ashford lived. 272 00:16:50,800 --> 00:16:52,720 Seems pretty straightforward. 273 00:16:53,040 --> 00:16:55,280 Didn't find anything. The prints had been wiped clean. 274 00:16:55,600 --> 00:16:58,240 But we did find blood stains on Ashford's clothing 275 00:16:58,560 --> 00:17:00,960 and it matched those of the dead man. 276 00:17:01,240 --> 00:17:02,840 He didn't confess. 277 00:17:03,160 --> 00:17:06,600 He hasn't denied it either, which is more or less the same thing. 278 00:17:06,800 --> 00:17:08,600 So, there you have it. 279 00:17:08,880 --> 00:17:11,240 Pretty straightforward, I agree. 280 00:17:11,440 --> 00:17:13,560 Now, would you tell me 281 00:17:13,880 --> 00:17:15,840 what gives you the right to drive over here 282 00:17:16,040 --> 00:17:18,280 and question my judgement? 283 00:17:18,560 --> 00:17:20,320 Not my intention. No? 284 00:17:20,680 --> 00:17:22,520 No. I told you I don't know anything about this 285 00:17:22,760 --> 00:17:24,160 apart from what the sister told me. 286 00:17:24,480 --> 00:17:26,320 I came over here to ask if you, as a friend, 287 00:17:26,680 --> 00:17:29,520 would mind me speaking to the man, to put her mind at rest 288 00:17:29,840 --> 00:17:31,800 even if it meant telling her that he's guilty. 289 00:17:32,040 --> 00:17:33,280 But as you say, at the same time, 290 00:17:33,560 --> 00:17:35,800 he hasn't confessed, so it's possible I can help. 291 00:17:36,040 --> 00:17:36,960 As a friend? 292 00:17:37,200 --> 00:17:38,840 As a friend. 293 00:17:40,320 --> 00:17:42,280 Do you remember me, Martin? 294 00:17:44,520 --> 00:17:45,400 No. 295 00:17:45,680 --> 00:17:47,600 Paul Milner. 296 00:17:47,960 --> 00:17:50,880 We were at school together. Ten years ago. 297 00:17:57,120 --> 00:17:58,520 Your sister Edith came to see us. 298 00:17:58,800 --> 00:18:00,280 Why? 299 00:18:00,480 --> 00:18:02,040 Because she wants us to help you. 300 00:18:02,280 --> 00:18:04,760 You can't help me. 301 00:18:05,000 --> 00:18:07,840 Martin, did you kill Tom Jenkins? 302 00:18:08,080 --> 00:18:09,040 No. 303 00:18:09,360 --> 00:18:11,280 But you were there with him on the beach? 304 00:18:14,880 --> 00:18:16,800 Why won't you talk to us? 305 00:18:17,080 --> 00:18:18,960 I've got nothing to say. 306 00:18:19,240 --> 00:18:21,640 Your sister thinks you're innocent. 307 00:18:21,880 --> 00:18:23,720 She believes in you. 308 00:18:24,000 --> 00:18:26,720 I'd say at the very least you owe it to her to talk to us. 309 00:18:26,920 --> 00:18:29,480 What rank are you, Milner? 310 00:18:29,680 --> 00:18:30,560 I'm a sergeant. 311 00:18:30,880 --> 00:18:33,600 Well, Sergeant Milner, I don't care what Edith thinks, 312 00:18:33,840 --> 00:18:35,120 and I don't know why you're here. 313 00:18:35,440 --> 00:18:38,080 But I've just told you - I've got nothing to say. 314 00:18:46,840 --> 00:18:49,480 Someone perhaps that you're... protecting? 315 00:18:54,360 --> 00:18:57,960 Some argument with Jenkins? What was that about? 316 00:18:58,200 --> 00:19:00,120 The war. 317 00:19:00,360 --> 00:19:02,200 You're a pacifist, aren't you? 318 00:19:02,400 --> 00:19:04,200 That's not what he called me. 319 00:19:04,480 --> 00:19:06,000 What did he call you? 320 00:19:08,680 --> 00:19:12,120 Whatever it was, no good reason to kill him, as far as I'm concerned. 321 00:19:12,360 --> 00:19:13,280 I didn't kill him. 322 00:19:13,520 --> 00:19:14,520 Do you know who did? 323 00:19:17,800 --> 00:19:19,480 You're working on a farm, is that right? 324 00:19:19,760 --> 00:19:21,280 Why are you asking me? 325 00:19:21,480 --> 00:19:22,920 It's all in the report. 326 00:19:23,240 --> 00:19:24,960 Your sister doesn't believe the report. 327 00:19:25,200 --> 00:19:27,120 She doesn't know anything. 328 00:19:27,360 --> 00:19:28,880 Neither do you. 329 00:19:30,880 --> 00:19:32,720 I just want you to leave me alone. 330 00:19:43,280 --> 00:19:45,120 DOG WHINES 331 00:20:01,760 --> 00:20:02,579 Edith! 332 00:20:02,699 --> 00:20:03,408 Paul! 333 00:20:03,528 --> 00:20:06,229 Have you seen him? Have you seen Martin? 334 00:20:06,349 --> 00:20:08,028 Yes. We spoke to him earlier. 335 00:20:08,200 --> 00:20:09,000 And? 336 00:20:09,320 --> 00:20:11,560 I'm afraid he didn't have very much to say. 337 00:20:11,800 --> 00:20:13,480 But we're still looking into it. 338 00:20:13,720 --> 00:20:14,920 How did you find me here? 339 00:20:15,200 --> 00:20:17,840 I saw where you worked. It's in the report. 340 00:20:18,160 --> 00:20:20,200 And I thought it would be nice to speak to you again 341 00:20:20,440 --> 00:20:21,240 after all this time. 342 00:20:21,440 --> 00:20:24,320 I'm absolutely famished. 343 00:20:24,560 --> 00:20:26,640 You can take me out for tea. 344 00:20:26,920 --> 00:20:28,880 The Russians are losing, aren't they? 345 00:20:29,120 --> 00:20:30,880 The Germans have taken Sebastopol 346 00:20:31,160 --> 00:20:32,240 and that other place - 347 00:20:32,520 --> 00:20:34,160 I can never remember the names. 348 00:20:35,880 --> 00:20:37,280 They say Stalingrad will be next. 349 00:20:37,480 --> 00:20:40,320 Looks as if Joe's finished. 350 00:20:40,520 --> 00:20:42,040 I'm sure it's not all bad news. 351 00:20:42,280 --> 00:20:43,480 Africa is going our way. 352 00:20:43,720 --> 00:20:45,560 I just want the war to be over. 353 00:20:45,800 --> 00:20:47,520 It's so awful. 354 00:20:47,760 --> 00:20:50,200 We get a lot of sailors in. 355 00:20:50,440 --> 00:20:52,200 Merchant seamen. 356 00:20:52,440 --> 00:20:53,760 They're burned. 357 00:20:54,000 --> 00:20:55,680 They're half-drowned. 358 00:20:56,040 --> 00:20:58,400 It's horrible, the things that have happened to them. 359 00:20:58,680 --> 00:21:01,120 When did you become a nurse? 360 00:21:01,400 --> 00:21:02,800 Before the war. 361 00:21:03,120 --> 00:21:05,960 My mother was sister-in-charge at the same hospital. 362 00:21:06,200 --> 00:21:07,960 Yes, I remember. 363 00:21:08,320 --> 00:21:10,400 And you went straight into the police? 364 00:21:10,680 --> 00:21:11,480 More or less, yes. 365 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 I remember you after school. 366 00:21:13,800 --> 00:21:15,800 You were always playing Bulldog Drummond. 367 00:21:16,120 --> 00:21:19,200 Sniffing around in people's back gardens. 368 00:21:19,520 --> 00:21:23,160 The Lindens at No.27 - you were convinced they were Bolsheviks. 369 00:21:23,400 --> 00:21:25,160 Was I? 370 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 Martin used to keep lookout for me. 371 00:21:30,120 --> 00:21:32,000 He didn't do it, Paul. 372 00:21:32,280 --> 00:21:34,280 You believe me, don't you? 373 00:21:37,520 --> 00:21:39,840 Mr Foyle thinks he might be protecting someone. 374 00:21:40,160 --> 00:21:45,320 Edie? Can you tell me? Is there anyone he might be involved with? 375 00:21:45,600 --> 00:21:47,400 No. 376 00:21:47,600 --> 00:21:49,080 Are you sure? 377 00:21:49,320 --> 00:21:50,720 Of course I am. 378 00:21:50,960 --> 00:21:52,720 Then why won't he talk? 379 00:21:53,000 --> 00:21:55,400 Is that why you asked me out? 380 00:21:55,760 --> 00:21:57,480 To question me? No. 381 00:21:57,680 --> 00:21:59,480 I wanted to see you again. 382 00:22:05,760 --> 00:22:07,680 Tell me about California. 383 00:22:07,920 --> 00:22:10,640 I've no idea what it's like. 384 00:22:10,880 --> 00:22:12,320 What do you think? 385 00:22:12,560 --> 00:22:14,360 I don't know. 386 00:22:14,560 --> 00:22:16,440 Oranges and movie stars? 387 00:22:16,720 --> 00:22:17,480 (CHUCKLES) 388 00:22:17,760 --> 00:22:18,760 Everybody in huge cars. 389 00:22:19,000 --> 00:22:19,960 Sure. 390 00:22:20,240 --> 00:22:22,040 Even Lassie has his own limousine. 391 00:22:25,280 --> 00:22:26,840 Tell me about the street where you live. 392 00:22:27,080 --> 00:22:28,920 No. I don't want to talk about it. 393 00:22:30,000 --> 00:22:31,680 I haven't been home in nine months. 394 00:22:32,760 --> 00:22:33,640 Why so long? 395 00:22:33,960 --> 00:22:35,720 They trained us at Fort Benning, Virginia, 396 00:22:35,960 --> 00:22:37,720 and they shipped us out here. 397 00:22:38,000 --> 00:22:39,560 Have you spoken to your parents? 398 00:22:39,840 --> 00:22:41,440 They give us six minutes a week. 399 00:22:43,280 --> 00:22:45,040 War is hell, right? 400 00:22:45,320 --> 00:22:47,120 Hey, let's get an iced soda. 401 00:22:47,440 --> 00:22:50,360 You'll be lucky. We haven't had ice cream here since 1940. 402 00:22:50,680 --> 00:22:53,120 And none of the pubs are open, so don't ask for a beer. 403 00:22:53,320 --> 00:22:54,920 I love this country, you know? 404 00:22:55,160 --> 00:22:56,360 Everything about it is so... 405 00:22:56,680 --> 00:22:58,600 What? Impossible. 406 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 So have you thought about what I asked you? 407 00:23:06,240 --> 00:23:08,000 Of course I have. 408 00:23:09,920 --> 00:23:11,880 I haven't thought about anything else. 409 00:23:13,600 --> 00:23:14,480 And? 410 00:23:14,720 --> 00:23:17,760 You know I'm very fond of you, Joe. 411 00:23:19,440 --> 00:23:20,960 But I hardly know you. 412 00:23:22,720 --> 00:23:24,800 My mother would have a fit if I just upped and left 413 00:23:25,040 --> 00:23:26,920 without even introducing you first. 414 00:23:27,120 --> 00:23:28,720 Well, we could get a horse and buggy 415 00:23:29,040 --> 00:23:32,480 and have a dance and invite all the neighbours. 416 00:23:32,840 --> 00:23:34,920 You've been reading too much Jane Austen. 417 00:23:35,200 --> 00:23:37,000 Yeah, well... 418 00:23:37,320 --> 00:23:40,640 I would be exceedingly obliged, Miss Stewart, 419 00:23:41,000 --> 00:23:42,880 if you would be the next Mrs Farnetti. 420 00:23:43,160 --> 00:23:44,400 Oh, stop it. 421 00:23:46,120 --> 00:23:47,480 Is that a yes or a no? 422 00:23:48,600 --> 00:23:50,480 I don't know. 423 00:23:50,840 --> 00:23:53,800 You'll have to give me more time, I'm afraid. 424 00:23:57,720 --> 00:23:59,160 You can have all the time you want. 425 00:23:59,400 --> 00:24:01,080 Good. 426 00:24:05,960 --> 00:24:07,680 Yeah? 427 00:24:09,120 --> 00:24:10,360 Sir. 428 00:24:10,680 --> 00:24:13,840 Is he after yours as well? Yes, sir. He's got two of mine. 429 00:24:15,280 --> 00:24:17,400 What does he do with them? I have no idea. 430 00:24:18,600 --> 00:24:19,560 Read that? 431 00:24:19,880 --> 00:24:21,280 Yes, sir. Last night. And? 432 00:24:21,600 --> 00:24:23,880 I have to admit DCS Fielding is right. 433 00:24:24,080 --> 00:24:25,920 It does look pretty cut and dried. 434 00:24:26,160 --> 00:24:27,960 Thomas Stephen Jenkins aged 26. 435 00:24:28,160 --> 00:24:30,280 He was a fisherman before the war. 436 00:24:30,520 --> 00:24:31,880 He joined the navy 437 00:24:32,200 --> 00:24:34,840 and was a petty officer on convoy duty on the Navarino 438 00:24:35,160 --> 00:24:37,440 when it was sunk just off the Kola Peninsula. 439 00:24:37,680 --> 00:24:38,920 He was awarded the DSM. 440 00:24:39,240 --> 00:24:41,800 He managed to break down a burning door - 441 00:24:42,040 --> 00:24:43,000 chopped the hinges off, 442 00:24:43,320 --> 00:24:45,880 got 12 men to safety. They would have died if it wasn't for him. 443 00:24:48,920 --> 00:24:50,600 After that, he jumped overboard 444 00:24:50,880 --> 00:24:52,840 and spent six hours in freezing water. 445 00:24:53,160 --> 00:24:56,440 He only survived because he managed to cling to a piece of wreckage. 446 00:24:56,760 --> 00:24:59,240 If you ask me, he deserved a medal for that alone. 447 00:25:00,720 --> 00:25:02,800 'He's married. 448 00:25:03,040 --> 00:25:05,120 His wife is Elsie Jenkins, aged 23. 449 00:25:06,320 --> 00:25:08,360 They have one child, a boy of 18 months. 450 00:25:12,320 --> 00:25:13,520 What about Martin Ashford? 451 00:25:13,840 --> 00:25:15,280 Single. Unattached as far as we know. 452 00:25:15,640 --> 00:25:17,920 He used to work with Jenkins before the war. 453 00:25:18,240 --> 00:25:22,360 The two of them argued the evening Jenkins got back from the palace.' 454 00:25:22,600 --> 00:25:24,120 Not going to join us? 455 00:25:24,320 --> 00:25:25,960 To be fair to Jenkins, he was drunk. 456 00:25:27,800 --> 00:25:30,280 See that, Martin? 457 00:25:30,520 --> 00:25:32,080 That was given to me by the King. 458 00:25:34,440 --> 00:25:37,640 Now. Are you going to buy me a drink? 459 00:25:37,920 --> 00:25:38,920 You've had enough. 460 00:25:40,200 --> 00:25:42,760 Are you ashamed to drink with me? 461 00:25:44,080 --> 00:25:45,400 I understand that. 462 00:25:45,680 --> 00:25:49,920 I mean, what have you ever done for the war? Bloody conchie. 463 00:25:50,160 --> 00:25:51,040 Leave him, Tom. 464 00:25:51,320 --> 00:25:52,800 Leave him? Why should I leave him? 465 00:25:53,000 --> 00:25:54,560 You know... 466 00:25:54,840 --> 00:25:56,400 All those years I knew you, 467 00:25:56,640 --> 00:25:59,360 I never put you down as a coward. 468 00:25:59,600 --> 00:26:01,320 You're drunk. 469 00:26:01,640 --> 00:26:04,160 In the morning I'll be sober. You'll still be a bloody coward. 470 00:26:04,400 --> 00:26:05,920 You don't know anything about me. 471 00:26:08,480 --> 00:26:09,880 Half of my friends are dead. 472 00:26:10,120 --> 00:26:12,200 They drowned. 473 00:26:12,440 --> 00:26:13,760 They burned. 474 00:26:14,040 --> 00:26:15,800 You, you're skulking away up at Foxhall Farm 475 00:26:16,160 --> 00:26:17,600 as if the war's nothing to do with you. 476 00:26:17,920 --> 00:26:19,960 If everyone was like you, Jerry would be here. 477 00:26:20,200 --> 00:26:21,320 Tom! 478 00:26:22,720 --> 00:26:24,720 Come on, Martin. Let's go home. 479 00:26:25,040 --> 00:26:27,160 You may have a medal, but I know you for what you are. 480 00:26:27,360 --> 00:26:28,520 I don't give a damn about you. 481 00:26:28,720 --> 00:26:30,040 You want to step outside? 482 00:26:30,320 --> 00:26:32,120 I'll meet you any time, anywhere. 483 00:26:32,360 --> 00:26:33,440 I'm not afraid of you. 484 00:26:33,640 --> 00:26:35,880 All right, then. 485 00:26:36,080 --> 00:26:37,640 Midnight tonight. 486 00:26:37,960 --> 00:26:39,800 Down by the boat on the beach. You and me. 487 00:26:40,160 --> 00:26:42,280 Don't be silly. You don't have any reason to fight. 488 00:26:42,600 --> 00:26:45,600 Getting your big sister to look after you? That's brave. 489 00:26:45,920 --> 00:26:47,160 I'll meet you. No. 490 00:26:47,520 --> 00:26:48,920 You heard what he called me. So? 491 00:26:49,200 --> 00:26:51,320 I'm not a coward. Just forget it, Tom. 492 00:26:51,560 --> 00:26:53,320 Come and have another drink. 493 00:26:53,520 --> 00:26:55,040 I'm waiting for an answer. 494 00:26:55,360 --> 00:26:57,440 You want someone to take you down to size, I'll do it. 495 00:26:57,640 --> 00:26:59,240 I'm fed up with you, Jenkins. 496 00:26:59,480 --> 00:27:00,560 We all are. 497 00:27:00,880 --> 00:27:03,120 "I'm fed up with you, Jenkins. We all are." 498 00:27:03,400 --> 00:27:06,760 Half a dozen people heard him say it. 499 00:27:07,080 --> 00:27:08,840 Not exactly proof of his guilt, is it? 500 00:27:09,040 --> 00:27:09,840 No. I agree. 501 00:27:10,160 --> 00:27:12,120 Did Jenkins regularly accuse him of cowardice 502 00:27:12,320 --> 00:27:13,880 or did this come out of nothing? 503 00:27:14,240 --> 00:27:16,280 Well, sir, they were both very drunk. 504 00:27:20,640 --> 00:27:21,520 So they met? 505 00:27:21,800 --> 00:27:23,400 Yes. 506 00:27:25,440 --> 00:27:28,200 'Martin Ashford left Foxhall Farm just after 11 o'clock. 507 00:27:28,480 --> 00:27:30,560 He was carrying something. It may have been a knife. 508 00:27:30,840 --> 00:27:32,960 He was seen leaving by the farmer, 509 00:27:33,200 --> 00:27:34,960 a man called Brian Jones. 510 00:27:35,200 --> 00:27:37,080 He is Thomas Jenkins' father-in-law. 511 00:27:37,320 --> 00:27:38,480 Elsie Jenkins is his daughter. 512 00:27:38,800 --> 00:27:43,320 We know that Thomas Jenkins was on the beach at about 11:15. 513 00:27:43,640 --> 00:27:45,200 He was seen by a warden on his way home. 514 00:27:46,920 --> 00:27:48,800 As to what happened next...' 515 00:28:01,040 --> 00:28:02,960 Well, well, well... 516 00:28:03,200 --> 00:28:04,960 So you turned up. 517 00:28:06,080 --> 00:28:08,040 Now there's a surprise. 518 00:28:21,080 --> 00:28:23,040 According to the police doctor, 519 00:28:23,240 --> 00:28:25,080 the knife - whatever it was - 520 00:28:25,400 --> 00:28:27,400 entered between the third and fourth rib, 521 00:28:27,600 --> 00:28:29,200 slanting upwards into the heart. 522 00:28:29,520 --> 00:28:32,160 Very precise. Could have been someone with medical knowledge. 523 00:28:32,480 --> 00:28:36,760 And the evidence against Ashford again, in a nutshell, is...? 524 00:28:37,080 --> 00:28:38,960 He was seen running away from the beach. 525 00:28:39,320 --> 00:28:41,640 Jenkins' blood was found later on his clothes. 526 00:28:41,960 --> 00:28:45,040 And the weapon was found in the woodland at Foxhall Farm. 527 00:28:45,280 --> 00:28:46,200 Right. 528 00:28:46,520 --> 00:28:49,840 It doesn't look too good, does it, sir? No. 529 00:28:50,160 --> 00:28:52,800 Sure you want to go on with this? Yes, sir. 530 00:28:53,040 --> 00:28:54,800 KNOCKING 531 00:28:55,080 --> 00:28:56,920 Sorry to disturb you, gentlemen. 532 00:28:57,240 --> 00:28:59,160 I thought you might like to look at this. 533 00:29:01,800 --> 00:29:03,520 When they moved me out of London, 534 00:29:03,800 --> 00:29:05,600 I never expected anything like it. 535 00:29:05,920 --> 00:29:08,920 It's like something out of the Wild West. Cattle rustling. 536 00:29:09,240 --> 00:29:11,920 Six animals were taken while the farmer was in Hastings. 537 00:29:12,240 --> 00:29:13,840 Do you want me to send someone up there? 538 00:29:14,160 --> 00:29:16,520 Er, no, we'll look into it. Thank you. 539 00:29:16,760 --> 00:29:18,520 Whatever you say, sir. 540 00:29:18,880 --> 00:29:20,800 Are they for me? Certainly are. 541 00:29:21,000 --> 00:29:23,560 Oh, well done, sir. 542 00:29:28,000 --> 00:29:29,480 What does he do with them? 543 00:29:29,720 --> 00:29:31,360 Foxhall Farm. 544 00:29:33,560 --> 00:29:34,880 Where's Sam? 545 00:29:40,200 --> 00:29:41,560 Get off! 546 00:29:41,760 --> 00:29:43,600 Go on, off! Go on. Shoo! 547 00:29:43,840 --> 00:29:45,240 Shoo! 548 00:29:47,920 --> 00:29:50,720 You took your time. I'm sorry? 549 00:29:51,000 --> 00:29:52,320 I was in Hastings yesterday. 550 00:29:52,560 --> 00:29:54,240 I wasn't there more than a few hours 551 00:29:54,600 --> 00:29:56,320 and here's something you need to know. 552 00:29:56,640 --> 00:29:59,800 There was a car parked as I left. There were two men in it. 553 00:30:00,080 --> 00:30:01,560 Now I think about it I get the feeling 554 00:30:01,800 --> 00:30:03,240 they were waiting for me to leave. 555 00:30:03,520 --> 00:30:05,160 Mr Jones, I'm not here about that. 556 00:30:05,440 --> 00:30:06,960 I thought you were the police. 557 00:30:07,280 --> 00:30:09,280 Yes, this is about the death of Mr Jenkins. 558 00:30:09,520 --> 00:30:12,000 What, you're here about Ashford? 559 00:30:12,280 --> 00:30:14,400 That's right. He worked here? 560 00:30:14,680 --> 00:30:17,080 He helped out. He had a room. 561 00:30:17,320 --> 00:30:19,240 What more do you want to know? 562 00:30:19,560 --> 00:30:22,200 He was quiet, he was a very good worker. 563 00:30:22,400 --> 00:30:24,200 He kept himself to himself, really. 564 00:30:24,520 --> 00:30:27,960 You saw him leaving that night with some knife or other, apparently? 565 00:30:28,280 --> 00:30:30,760 He was carrying something long and narrow. 566 00:30:31,120 --> 00:30:33,200 I don't know what it was, it was dark. 567 00:30:33,440 --> 00:30:35,160 Right. 568 00:30:35,480 --> 00:30:39,760 What about Thomas Jenkins? Your son-in-law, is that right? Yes. 569 00:30:40,080 --> 00:30:43,240 Did you get on with him? Look, I've just had six head of cattle 570 00:30:43,480 --> 00:30:45,120 lifted from me in broad daylight. 571 00:30:45,440 --> 00:30:47,960 Jenkins is dead, Ashford's in jail. What more do you need? 572 00:30:49,120 --> 00:30:50,680 Did you get on with him? 573 00:30:52,120 --> 00:30:54,200 Of course, he was married to my daughter. 574 00:30:56,080 --> 00:30:57,880 You don't seem...very affected 575 00:30:58,160 --> 00:31:02,160 by the death of your son-in-law, if you don't mind me saying. 576 00:31:02,480 --> 00:31:04,000 You don't know what I feel, Mr Foyle, 577 00:31:04,240 --> 00:31:05,600 and I'm not going to tell you. 578 00:31:05,920 --> 00:31:07,560 Jenkins died out there on that beach, 579 00:31:07,880 --> 00:31:10,560 I suppose because somebody had a grudge against him. 580 00:31:10,880 --> 00:31:14,200 Now, what I'd like to know is, what are you going to do about my cows? 581 00:31:28,040 --> 00:31:29,920 DOOR OPENING 582 00:31:30,280 --> 00:31:33,120 Who are you? What do you want? My name is Leonard Cartwright. 583 00:31:33,440 --> 00:31:35,720 Cartwright, yes. The desk sergeant told me. 584 00:31:36,040 --> 00:31:38,080 I served with Tom Jenkins on the Navarino. 585 00:31:38,400 --> 00:31:40,480 Well, that's very nice for you, Mr Cartwright, 586 00:31:40,800 --> 00:31:42,800 but have you brought me any new information? 587 00:31:43,120 --> 00:31:45,920 Are you the officer in charge of the investigation? Yes. 588 00:31:46,240 --> 00:31:49,720 You're the one who arrested Martin Ashford. Yes. 589 00:31:50,040 --> 00:31:52,280 Well, you've made a mistake. Have I? 590 00:31:52,520 --> 00:31:54,280 Please, Mr Fielding, hear me out. 591 00:31:57,240 --> 00:31:59,120 I owe my life to Tom Jenkins. 592 00:31:59,480 --> 00:32:01,280 You know he was decorated for bravery? 593 00:32:02,600 --> 00:32:04,440 I was one of the people that he saved. 594 00:32:05,200 --> 00:32:06,280 Go on. 595 00:32:08,120 --> 00:32:12,360 I was floating in the water after we'd been torpedoed 596 00:32:12,560 --> 00:32:14,720 and he helped me onto a raft. 597 00:32:15,040 --> 00:32:17,320 If he hadn't, I'd have frozen to death. 598 00:32:17,640 --> 00:32:19,840 I'd imagine, then, that you'd have every interest 599 00:32:20,200 --> 00:32:22,000 in wanting his killer brought to justice. 600 00:32:22,320 --> 00:32:24,600 That's exactly the point, yes, of course, 601 00:32:24,880 --> 00:32:27,920 but the thing is, you see, I know Martin Ashford. 602 00:32:28,120 --> 00:32:29,920 I mean, Hythe is a small place. 603 00:32:30,200 --> 00:32:32,000 Everyone knows everyone, 604 00:32:32,320 --> 00:32:35,320 and I know he couldn't possibly have committed this crime. 605 00:32:36,800 --> 00:32:40,480 Were you with him at midnight on August 5th? No. 606 00:32:40,720 --> 00:32:42,800 Well, were you on the beach? 607 00:32:43,040 --> 00:32:44,920 Did you see who did it? 608 00:32:45,200 --> 00:32:48,480 No! Ashford and I are both Quakers. 609 00:32:49,440 --> 00:32:51,360 We went to the same meeting house. 610 00:32:53,160 --> 00:32:56,000 You fought? Yes, I gave up my religion when the war began. 611 00:32:56,320 --> 00:32:58,080 With what was happening in the world, 612 00:32:58,400 --> 00:33:00,240 it just didn't seem relevant any more. 613 00:33:00,560 --> 00:33:03,080 But he didn't. He's a pacifist. 614 00:33:04,080 --> 00:33:06,000 Surely you can see what that means. 615 00:33:06,960 --> 00:33:08,880 He doesn't have it in him to kill. 616 00:33:11,080 --> 00:33:13,760 Thank you for coming in, Mr Cartwright. 617 00:33:14,000 --> 00:33:15,760 You haven't listened to me. 618 00:33:16,080 --> 00:33:19,080 It doesn't matter what I just said. I have listened to you. 619 00:33:19,320 --> 00:33:21,800 You're wasting my time. 620 00:33:30,080 --> 00:33:32,000 GOAT BLEATING 621 00:33:34,560 --> 00:33:36,480 Do you like it? 622 00:33:40,320 --> 00:33:42,200 Ow! 623 00:33:42,560 --> 00:33:44,760 Six calves gone, disappeared into thin air. 624 00:33:45,040 --> 00:33:47,320 No-one cares! I think it's a disgrace. 625 00:33:48,480 --> 00:33:51,520 There's a war on. They're not just cattle, they're a vital resource. 626 00:33:51,840 --> 00:33:54,880 I understand. This place certainly attracts a lot of traffic. 627 00:33:55,200 --> 00:33:57,480 What are you talking about? Do you know who that is? 628 00:33:57,800 --> 00:34:00,680 Who? Is that the car you've been talking about? 629 00:34:00,920 --> 00:34:02,680 It might be. 630 00:34:03,800 --> 00:34:05,120 Thank you. 631 00:34:05,440 --> 00:34:08,960 Can you see that number? BKR...721, sir. 632 00:34:09,240 --> 00:34:11,040 Well done. 633 00:34:11,360 --> 00:34:14,080 Oh, it could have been 712, I'm not sure. That's helpful. 634 00:34:14,400 --> 00:34:17,080 Check them both. Are you all right? What have you done? 635 00:34:17,440 --> 00:34:20,000 It's just a scratch, sir. It's nothing. 636 00:34:29,200 --> 00:34:30,680 ENGINE STARTING 637 00:34:38,880 --> 00:34:41,680 Thank you for seeing me. My door's always open, Wilcox. 638 00:34:42,000 --> 00:34:43,960 How's Higgins? No change, I'm afraid. 639 00:34:44,240 --> 00:34:46,560 So, what can I do for you? Captain Halliday, 640 00:34:46,880 --> 00:34:48,920 this business at Foxhall Farm. Oh, yeah. 641 00:34:49,540 --> 00:34:53,140 I've seen the results of the test. Four of the animals were infected. 642 00:34:53,460 --> 00:34:55,300 Four out of six, yes. That's unfortunate. 643 00:34:55,660 --> 00:34:58,300 It's a little more than that. What have you done with them? 644 00:34:58,620 --> 00:35:00,340 We burned them. Good. 645 00:35:00,620 --> 00:35:03,500 But the farm may still be infected. He had only the six cattle. 646 00:35:03,820 --> 00:35:05,940 He had chickens, dogs, God knows what else, 647 00:35:06,300 --> 00:35:09,220 but there are people there, too. We need to warn them. 648 00:35:09,460 --> 00:35:11,260 You know that's out of the question, 649 00:35:11,540 --> 00:35:14,580 unless you want to start a flap. Won't that happen anyway? 650 00:35:14,900 --> 00:35:18,260 The situation's under control, Wilcox, that's all that matters. 651 00:35:18,540 --> 00:35:19,900 I'm sorry, sir, I don't agree. 652 00:35:20,220 --> 00:35:22,860 This thing started because of complete incompetence. 653 00:35:23,180 --> 00:35:25,020 I think you should be careful what you say. 654 00:35:28,020 --> 00:35:30,260 I am your commanding officer. 655 00:35:33,060 --> 00:35:34,860 Look, there's no need for us to fall out. 656 00:35:35,180 --> 00:35:37,220 We're on the same side, we have the same aims. 657 00:35:37,460 --> 00:35:39,140 We're keeping an eye on Foxhall. 658 00:35:39,460 --> 00:35:42,700 I grant you we may have made a mistake but we got away with it. 659 00:35:45,340 --> 00:35:48,180 Terrible about Higgins. Is he going to be all right? 660 00:35:49,540 --> 00:35:51,980 I'll let you know...sir. 661 00:36:13,340 --> 00:36:14,780 Mrs Jenkins? Yes. 662 00:36:15,060 --> 00:36:17,100 I'm a police officer. Could I have a word? 663 00:36:19,860 --> 00:36:23,380 You'll have to excuse me, Mr Foyle. I'm not feeling at all myself. 664 00:36:25,900 --> 00:36:28,340 I think I've picked up a summer cold. 665 00:36:29,660 --> 00:36:32,100 Are you on your own here? I've sent Danny away. 666 00:36:32,420 --> 00:36:34,860 He's my son. He's staying with my mum. 667 00:36:35,980 --> 00:36:38,100 (STIFLES COUGH) Are you seeing a doctor? 668 00:36:38,380 --> 00:36:40,180 No, it'll pass. 669 00:36:41,580 --> 00:36:43,500 How can I help you? 670 00:36:43,820 --> 00:36:46,260 This is about Tom, isn't it? It is, yes. 671 00:36:46,500 --> 00:36:48,260 Have you found the man who did it? 672 00:36:48,500 --> 00:36:50,220 Well, a man's been arrested. 673 00:36:50,500 --> 00:36:52,420 Martin Ashford didn't kill my husband. 674 00:36:52,620 --> 00:36:54,420 I told the other policeman that. 675 00:36:54,740 --> 00:36:59,220 I know him. His sister's a friend of mine, a good friend. 676 00:36:59,420 --> 00:37:01,260 I've known her all my life. 677 00:37:04,020 --> 00:37:09,220 Look, I was there when they had that stupid row in the King's Arms. 678 00:37:10,940 --> 00:37:12,700 It was all Tom's fault. 679 00:37:13,020 --> 00:37:16,700 He'd had a bit too much to drink, and he could be like that sometimes. 680 00:37:17,740 --> 00:37:21,140 Didn't Ashford threaten him? Not really. 681 00:37:22,540 --> 00:37:24,460 If anything it was the other way round. 682 00:37:24,820 --> 00:37:27,980 But neither of them meant anything by it, 683 00:37:28,220 --> 00:37:30,340 that's what I'm trying to tell you. 684 00:37:30,540 --> 00:37:32,660 It was all just talk. 685 00:37:35,060 --> 00:37:36,940 Tell me about your husband. 686 00:37:37,180 --> 00:37:38,940 He was very good to me. 687 00:37:39,220 --> 00:37:40,260 Kind. 688 00:37:40,540 --> 00:37:42,340 Generous. 689 00:37:43,500 --> 00:37:46,220 Did you go to the Palace with him? Of course I did. 690 00:37:46,540 --> 00:37:48,860 They say that 12 men were saved, thanks to him. 691 00:37:49,060 --> 00:37:50,900 I was very proud. 692 00:37:54,380 --> 00:37:58,980 I'm sorry, Mr Foyle, I think I need to lie down. 693 00:37:59,180 --> 00:38:01,060 Yes, I understand. 694 00:38:01,300 --> 00:38:03,180 You should see a doctor. 695 00:38:06,180 --> 00:38:08,100 Thank you. Goodbye. 696 00:38:08,500 --> 00:38:12,460 Mr Foyle, you have Chief Superintendent Fielding waiting for you, sir. 697 00:38:12,780 --> 00:38:14,540 I put him in your office. Thank you. 698 00:38:15,700 --> 00:38:19,260 Not the most friendly of chaps, I wouldn't have said. Neither am I. 699 00:38:19,580 --> 00:38:23,020 Just tipping you the wink, sir, if you catch my drift. I understand. 700 00:38:23,740 --> 00:38:26,700 Sir, the car you saw outside Foxhall Farm 701 00:38:27,020 --> 00:38:29,380 belongs to a man called Henry Styles. Anything on him? 702 00:38:29,700 --> 00:38:32,580 Nothing on record. Might be a government connection. 703 00:38:32,900 --> 00:38:36,140 There aren't many cars around now there's no basic petrol ration. 704 00:38:36,460 --> 00:38:38,380 Did you get an address? He's here in Hastings. 705 00:38:42,820 --> 00:38:44,340 Good evening. 706 00:38:45,540 --> 00:38:47,540 I haven't been here for a very long time. 707 00:38:47,860 --> 00:38:51,420 No, you used to drop in a lot more often. 708 00:38:51,740 --> 00:38:53,580 Drink? What have you got? 709 00:38:52,460 --> 00:38:54,260 DOG BARKING 710 00:38:53,900 --> 00:38:56,860 Well, half an inch of Scotch. I'll take it. 711 00:38:57,100 --> 00:38:58,900 I thought you might. 712 00:38:59,180 --> 00:39:01,980 I wanted to know how the investigation's going. 713 00:39:02,300 --> 00:39:05,300 Do you still think I've got the wrong man? Did I say that? 714 00:39:06,700 --> 00:39:08,740 No, I told you exactly how I got involved 715 00:39:09,060 --> 00:39:11,740 and, quite frankly, I'm beginning to regret it. 716 00:39:11,940 --> 00:39:13,220 Why? 717 00:39:13,500 --> 00:39:16,060 Well, it's clearly irritated you. 718 00:39:16,340 --> 00:39:18,380 You still haven't answered the question. 719 00:39:19,820 --> 00:39:21,940 Do I still think you've got the wrong man? 720 00:39:22,180 --> 00:39:23,340 Well... 721 00:39:23,620 --> 00:39:25,420 Do sit down. 722 00:39:28,820 --> 00:39:32,700 There are certainly one or two things about it that struck me as odd. 723 00:39:32,980 --> 00:39:36,060 Yes? No-one seems to give a damn about the murdered war hero. 724 00:39:36,300 --> 00:39:38,060 They're all far too concerned 725 00:39:38,380 --> 00:39:41,260 about it not being Martin Ashford who did it. That's true. 726 00:39:41,580 --> 00:39:45,140 The father-in-law, the wife - They said the same when I spoke to them. 727 00:39:45,460 --> 00:39:47,540 I was with the wife earlier, Jenkins's wife. 728 00:39:47,860 --> 00:39:50,740 Not a photograph of her husband to be seen. 729 00:39:51,060 --> 00:39:54,860 Well, it's too painful. She can't bear to see him. Perhaps. 730 00:39:55,180 --> 00:39:58,700 Are you going to stick with it? Would you rather I stopped? 731 00:40:00,980 --> 00:40:02,580 I'm retiring, you know. 732 00:40:02,860 --> 00:40:04,780 I didn't know. 733 00:40:05,060 --> 00:40:06,180 End of the year. 734 00:40:07,420 --> 00:40:09,540 I'm fed up with it, if you want the truth. 735 00:40:10,660 --> 00:40:12,580 Fed up with the whole thing. 736 00:40:12,780 --> 00:40:14,580 (STIFLES COUGH) 737 00:40:17,820 --> 00:40:19,620 I've been in this job too long. 738 00:40:20,300 --> 00:40:22,820 20-odd years, same as you. 739 00:40:24,020 --> 00:40:25,980 I don't see the point any more. 740 00:40:27,860 --> 00:40:29,740 So, it's time to go. 741 00:40:34,220 --> 00:40:36,140 I thought you might like this. 742 00:40:38,820 --> 00:40:40,740 It's the murder weapon. 743 00:40:41,020 --> 00:40:42,820 It's called a trocar. 744 00:40:43,020 --> 00:40:44,860 Vets use them on cattle. 745 00:40:45,860 --> 00:40:47,740 Do we know any vets? 746 00:40:48,060 --> 00:40:52,100 I had a visit earlier today from a young man called Leonard Cartwright. 747 00:40:52,420 --> 00:40:54,380 He served with Jenkins on the Navarino 748 00:40:54,740 --> 00:40:57,020 and he's saying exactly the same thing... 749 00:40:57,340 --> 00:41:01,380 Jenkins was a good man, but Ashford didn't kill him, 750 00:41:01,580 --> 00:41:03,460 I've got it wrong. 751 00:41:04,580 --> 00:41:06,100 And...? 752 00:41:06,340 --> 00:41:08,500 His father's a vet. 753 00:41:28,620 --> 00:41:31,140 Mr Foyle. Good evening. Are you waiting for Sam? 754 00:41:31,460 --> 00:41:33,660 Yes, sir. We're supposed to be seeing a movie, 755 00:41:33,900 --> 00:41:35,540 but we're going to be late. 756 00:41:35,900 --> 00:41:38,300 What are you going to see? Saboteur. 757 00:41:38,620 --> 00:41:41,700 I would have preferred a comedy but Sam likes a good mystery. 758 00:41:41,900 --> 00:41:43,700 I've noticed. 759 00:41:45,460 --> 00:41:47,020 Joe. Hey! 760 00:41:47,380 --> 00:41:49,700 We're going to be late. Are you all right? 761 00:41:50,020 --> 00:41:54,260 No, I'm not. Joe, I'm sorry, I'm going to have to stand you up. 762 00:41:55,540 --> 00:41:57,980 I feel rotten. I think I've got flu. 763 00:41:58,300 --> 00:42:00,100 Let me walk you home. It's all right, 764 00:42:00,460 --> 00:42:04,060 I'll...drive Mr Foyle home and then I'll drive myself. 765 00:42:04,340 --> 00:42:06,420 Are you all right to drive? Absolutely. 766 00:42:06,740 --> 00:42:08,940 Then drive yourself home and go to bed, I'll walk. 767 00:42:09,220 --> 00:42:11,180 Are you sure, sir? Of course. 768 00:42:12,740 --> 00:42:14,820 Joe - It's OK, don't worry about it. 769 00:42:15,100 --> 00:42:16,780 Erm... I'll see you tomorrow. 770 00:42:24,980 --> 00:42:26,500 Which way are you going? 771 00:42:26,820 --> 00:42:30,060 We're making good progress now, with the weather clearing up. 772 00:42:30,380 --> 00:42:33,020 It helps that the locals have stopped shooting at us. 773 00:42:33,340 --> 00:42:35,220 So, are you getting used to the English? 774 00:42:35,540 --> 00:42:37,380 I don't know if I'll ever do that, sir. 775 00:42:37,700 --> 00:42:39,380 One of these days I'll come back here 776 00:42:39,700 --> 00:42:43,260 and open a business selling heating and plumbing appliances. 777 00:42:43,500 --> 00:42:45,340 I think I'll make a fortune. 778 00:42:45,660 --> 00:42:48,620 People being kind to you? Yes, very kind they are, sir. 779 00:42:50,660 --> 00:42:53,580 I should tell you, sir, my intentions towards Miss Stewart 780 00:42:53,900 --> 00:42:56,980 are completely honourable. You don't need to tell ME that. 781 00:42:57,300 --> 00:42:59,020 Her father might be interested, though. 782 00:42:59,340 --> 00:43:01,100 The way she talks about you sometimes, 783 00:43:01,420 --> 00:43:03,380 you could almost be her father. Well... 784 00:43:03,700 --> 00:43:05,540 She very much admires you, sir. Yeah... 785 00:43:08,340 --> 00:43:10,900 So, you've been seeing a lot of each other, yeah? 786 00:43:12,020 --> 00:43:13,900 I've asked her to marry me. 787 00:43:15,420 --> 00:43:17,340 Right. 788 00:43:17,580 --> 00:43:18,660 The crossroads! 789 00:43:18,980 --> 00:43:20,860 She hasn't given me an answer, but... 790 00:43:22,780 --> 00:43:26,820 Well, the very best to both of you, whatever she decides. Thank you, sir. 791 00:43:27,100 --> 00:43:28,940 This is me. 792 00:43:29,260 --> 00:43:31,900 I'd better get back to base. Goodbye, sir. Goodbye. 793 00:43:36,140 --> 00:43:39,140 Good evening, Christopher. Did you get the book? I did, thank you. 794 00:43:41,780 --> 00:43:45,100 Doctor, how is Mrs Jenkins? 795 00:43:45,420 --> 00:43:47,260 You know her? She's a friend of mine. 796 00:43:47,540 --> 00:43:49,340 She is not at all well, I'm afraid. 797 00:43:49,660 --> 00:43:51,900 She didn't look well when I saw her this morning. 798 00:43:52,260 --> 00:43:53,980 She said she had a cold. What's wrong? 799 00:43:54,300 --> 00:43:57,660 At this stage I can't be sure. Emphysema, perhaps. 800 00:43:57,980 --> 00:43:59,820 I'll examine her again in the morning. 801 00:44:00,100 --> 00:44:01,420 Has her father been to see her? 802 00:44:01,780 --> 00:44:03,820 He spent an hour with her this afternoon. 803 00:44:04,140 --> 00:44:06,700 He's worried sick, poor man. I can't blame him. 804 00:44:07,020 --> 00:44:08,500 I wish I knew what was wrong with her 805 00:44:08,820 --> 00:44:11,740 but I've never seen anything like it before. Can I see her? 806 00:44:11,980 --> 00:44:13,740 Two minutes, no more. 807 00:44:20,700 --> 00:44:22,620 (I've come to see Mrs Jenkins.) 808 00:44:27,300 --> 00:44:29,260 Elsie. 809 00:44:30,380 --> 00:44:32,060 Can you hear me? 810 00:44:32,300 --> 00:44:33,220 Edie... 811 00:44:33,500 --> 00:44:35,260 They only told me just now you were here. 812 00:44:38,060 --> 00:44:40,020 Have you seen him? 813 00:44:40,220 --> 00:44:42,060 Who? 814 00:44:42,300 --> 00:44:43,340 Martin. 815 00:44:43,660 --> 00:44:45,380 Don't worry about him, Elsie, not now. 816 00:44:45,700 --> 00:44:47,460 (WHEEZING) Where's Danny? 817 00:44:47,700 --> 00:44:49,460 With my mum. 818 00:44:49,740 --> 00:44:51,540 I'm so ill. 819 00:44:52,860 --> 00:44:55,020 I don't know... 820 00:44:55,220 --> 00:44:57,300 I can't breathe. 821 00:44:57,620 --> 00:45:00,220 You're going to be fine. I've spoken to the doctor. 822 00:45:00,540 --> 00:45:03,620 He's going to have another look at you tomorrow. 823 00:45:03,980 --> 00:45:06,220 I'm frightened. Don't be. 824 00:45:06,420 --> 00:45:08,260 I'll stay with you. 825 00:45:09,980 --> 00:45:11,540 What is it, Edie? 826 00:45:11,820 --> 00:45:13,380 What's wrong with me? 827 00:45:14,500 --> 00:45:16,420 It's flu. 828 00:45:16,660 --> 00:45:18,460 It's nothing. 829 00:45:18,660 --> 00:45:20,500 It's nothing serious. 830 00:45:28,660 --> 00:45:31,620 Miss Stewart didn't sound at all good this morning, sir. 831 00:45:31,940 --> 00:45:35,140 Very under the weather. I told her not to worry about anything. 832 00:45:35,460 --> 00:45:38,020 Suits me to get out from behind a desk once in a while. 833 00:45:38,340 --> 00:45:40,580 Settling in? Not really. 834 00:45:41,580 --> 00:45:44,460 It's a bit too quiet down here, if you want the truth. 835 00:45:44,700 --> 00:45:46,620 But there you go. 836 00:45:48,100 --> 00:45:49,740 Next left. 837 00:45:52,460 --> 00:45:55,180 Yes, of course I heard about the death of Tom Jenkins. 838 00:45:55,460 --> 00:45:56,860 It's a dreadful business, 839 00:45:57,100 --> 00:45:59,260 but I'm not sure how I can help you. 840 00:46:00,700 --> 00:46:02,220 Do you recognise this? 841 00:46:06,980 --> 00:46:10,220 Why, yes, of course, it's a... It's a trocar. 842 00:46:12,100 --> 00:46:13,340 Hang on. 843 00:46:15,140 --> 00:46:18,180 It's mine. Or it damn well looks like it. I lost it weeks ago. 844 00:46:18,460 --> 00:46:22,820 Where did you find it? I'm afraid it was used to kill Tom Jenkins. 845 00:46:24,620 --> 00:46:25,700 No?! 846 00:46:26,020 --> 00:46:28,140 Where did you last see it? I don't know. 847 00:46:29,340 --> 00:46:32,540 I suppose it would have been Foxhall Farm, Brian Jones's place. 848 00:46:32,820 --> 00:46:35,100 One of his cows had bloat. 849 00:46:35,380 --> 00:46:38,140 A few days later I noticed it wasn't in my bag. 850 00:46:38,380 --> 00:46:39,780 DOOR OPENS 851 00:46:40,100 --> 00:46:44,500 Len, this is a police officer. He's asking questions about Tom. 852 00:46:44,780 --> 00:46:46,580 This is my son. 853 00:46:46,900 --> 00:46:48,460 How do you do? Hello. 854 00:46:48,780 --> 00:46:53,420 You were on the Navarino together, I gather. Yes. Who told you? 855 00:46:53,660 --> 00:46:55,420 Is that how you got that? 856 00:46:55,700 --> 00:46:58,020 Yes, it happened when we went down. 857 00:46:58,220 --> 00:46:59,820 How did it happen? 858 00:47:00,140 --> 00:47:03,580 Uh... A piece of shrapnel, I think. I don't really know. 859 00:47:03,940 --> 00:47:05,940 It was all a bit of a mess. Len. 860 00:47:06,140 --> 00:47:08,260 You don't have to talk about it. 861 00:47:08,540 --> 00:47:10,060 No, it's all right, Dad, I want to. 862 00:47:12,900 --> 00:47:16,420 Um... We'd set off from Iceland, heading north. 863 00:47:16,780 --> 00:47:21,340 We were on damage duty, assigned to protect merchant ships. 864 00:47:22,420 --> 00:47:24,300 30 ships. 865 00:47:24,580 --> 00:47:26,660 Convoy PQ17. 866 00:47:28,500 --> 00:47:31,140 We were heading for Murmansk, 867 00:47:31,420 --> 00:47:33,220 but the... 868 00:47:34,260 --> 00:47:36,900 Well, the Jerries were at us more or less at once... 869 00:47:37,780 --> 00:47:40,940 and er...we managed to keep them off for a while 870 00:47:41,220 --> 00:47:45,220 but...on the third day they hit us. 871 00:47:46,180 --> 00:47:49,260 A Yank ship, the Christopher Newport, 872 00:47:49,460 --> 00:47:50,820 was one of the first to go down. 873 00:47:51,060 --> 00:47:53,940 I er... I saw it. 874 00:48:00,660 --> 00:48:02,780 I didn't realise that we'd be next. 875 00:48:06,060 --> 00:48:10,940 It was late in the day and a whole bunch of planes just came at us, 876 00:48:11,220 --> 00:48:13,100 firing God knows how many torpedoes, 877 00:48:14,020 --> 00:48:15,980 one of which hit the Navarino. 878 00:48:16,260 --> 00:48:19,300 (HEARING EXPLOSION) I managed to make my way onto the deck. 879 00:48:19,980 --> 00:48:21,900 Tom had been on the bridge, 880 00:48:22,180 --> 00:48:23,980 and er... 881 00:48:24,860 --> 00:48:27,860 the next thing I knew I was in the water and it was... 882 00:48:29,380 --> 00:48:31,900 ..it was dark and it was cold. 883 00:48:32,380 --> 00:48:34,660 Ice... Ice-cold. 884 00:48:34,900 --> 00:48:37,380 I've... I've never been so cold. 885 00:48:40,860 --> 00:48:43,740 They say that you can last half an hour in the water if... 886 00:48:44,060 --> 00:48:47,980 Well, if you weren't pulled out after that, you'd freeze to death. 887 00:48:48,220 --> 00:48:49,980 Erm... 888 00:48:50,260 --> 00:48:52,060 And Tom found me. 889 00:48:53,060 --> 00:48:56,740 He managed to get me onto a life-raft and that was that. 890 00:48:58,420 --> 00:49:00,220 Did you mention that to the police? 891 00:49:00,540 --> 00:49:03,580 Oh, yes, to Superintendent Fielding. Mm. 892 00:49:05,180 --> 00:49:07,300 We want to know who killed Tom, we all do. 893 00:49:08,260 --> 00:49:11,060 But at the same time, I know it can't have been Martin. 894 00:49:11,260 --> 00:49:13,100 It just doesn't make sense. 895 00:49:22,620 --> 00:49:24,980 Excuse me, I understand you have a patient here, 896 00:49:25,180 --> 00:49:26,900 a young woman from Foxhall Farm. 897 00:49:27,220 --> 00:49:28,940 I don't - Elsie Jenkins. 898 00:49:29,260 --> 00:49:32,060 Oh, yes, she works on a farm, I believe. She lives in Hythe. 899 00:49:32,340 --> 00:49:34,660 I wonder if I might see her. Are you a relative? 900 00:49:35,020 --> 00:49:38,140 A friend. I'm afraid she's not well enough to see anyone at the moment. 901 00:49:38,460 --> 00:49:41,660 Can I at least look in on her for a moment? It is very important. 902 00:49:41,980 --> 00:49:45,860 I'm sorry, I've just explained. Mrs Jenkins is too ill to see anyone. 903 00:49:55,880 --> 00:49:57,800 Here we are, sir. 904 00:50:08,560 --> 00:50:11,840 He rents this place, does he? Yes, sir, just the ground floor. 905 00:50:19,160 --> 00:50:21,000 Good morning. Mr Styles? Yes. 906 00:50:21,320 --> 00:50:23,360 Could we have a word? We're from the police. 907 00:50:24,840 --> 00:50:26,400 Check the back, sir? Yeah. 908 00:50:30,360 --> 00:50:32,280 Hold on, you! 909 00:50:34,240 --> 00:50:36,120 Awwww! 910 00:50:37,960 --> 00:50:40,880 What happened? He got away. I wasn't expecting... 911 00:50:46,960 --> 00:50:49,120 Are you hurt? Just my pride, sir. 912 00:50:49,360 --> 00:50:51,120 Sorry, I'm a bit off my patch. 913 00:50:51,360 --> 00:50:53,120 Yes, it's a bit quiet here, isn't it? 914 00:50:53,440 --> 00:50:55,200 Where did he come from? The back door. 915 00:51:10,640 --> 00:51:12,560 A writer. 916 00:51:12,800 --> 00:51:14,680 A journalist, perhaps? 917 00:51:15,640 --> 00:51:17,840 I'll check the local papers. 918 00:51:20,040 --> 00:51:21,920 Scientist, maybe? 919 00:51:22,240 --> 00:51:25,080 "Science And War", "Science And World Order". 920 00:51:29,760 --> 00:51:31,320 I wonder what he was so afraid of. 921 00:51:34,720 --> 00:51:36,720 Well, he won't get far. 922 00:51:39,960 --> 00:51:42,480 The same meeting house as... Martin Ashford? 923 00:51:46,160 --> 00:51:47,760 They're both Quakers. 924 00:51:52,520 --> 00:51:55,080 Styles was watching the farm where Ashford lived. 925 00:51:55,400 --> 00:51:57,800 He may have been there when the cows were stolen. 926 00:52:04,400 --> 00:52:05,760 German. 927 00:52:07,440 --> 00:52:09,520 "Luftgas Angriff..." 928 00:52:13,320 --> 00:52:15,320 We should find this man. 929 00:52:15,560 --> 00:52:17,400 (DESPERATE WHEEZING) 930 00:52:21,120 --> 00:52:23,000 Dead... Elsie. 931 00:52:25,360 --> 00:52:27,320 Dead! Dead in the... It's all right. 932 00:52:29,720 --> 00:52:31,600 In the road. What's in the road? 933 00:52:33,800 --> 00:52:35,480 The sheep. 934 00:52:35,760 --> 00:52:37,720 Don't talk. 935 00:52:37,960 --> 00:52:39,840 Dead in... 936 00:52:47,160 --> 00:52:49,080 Doctor Brindley! 937 00:52:57,520 --> 00:52:59,680 Any word? From Sam, sir? No. 938 00:53:00,000 --> 00:53:02,920 I'm getting worried. Get somebody to check she's all right. 939 00:53:03,240 --> 00:53:05,920 Sir, I found this out the front, it's addressed to you. 940 00:53:07,960 --> 00:53:12,000 See who delivered it? No, sir, slipped under the door. 941 00:53:14,280 --> 00:53:16,160 Right, thank you. 942 00:53:23,560 --> 00:53:25,560 What do you make of that? 943 00:53:26,440 --> 00:53:29,160 "I saw Tom Jenkins die. It was a tall man on the beach, 944 00:53:29,400 --> 00:53:31,120 blond hair. He had a knife." 945 00:53:31,440 --> 00:53:33,840 Not exactly a description of Martin Ashford. 946 00:53:35,680 --> 00:53:37,960 It's some sort of chemical. Ether, perhaps? 947 00:53:39,320 --> 00:53:42,800 It could be from a hospital. Edith's a nurse, isn't she? 948 00:53:52,080 --> 00:53:54,760 Edie, is there somewhere we can talk? 949 00:54:01,760 --> 00:54:05,200 I didn't send this. Why would I have sent it? 950 00:54:05,520 --> 00:54:07,920 Well, if it's true, it exonerates your brother. 951 00:54:08,240 --> 00:54:11,080 Why can't it be true? Maybe it is. I'd like to think so. 952 00:54:11,960 --> 00:54:13,880 But...? 953 00:54:14,120 --> 00:54:16,720 The description. Tall, blond hair. 954 00:54:17,040 --> 00:54:19,240 The exact opposite of Martin. It's as if someone 955 00:54:19,520 --> 00:54:21,560 was deliberately trying to throw us off track. 956 00:54:21,840 --> 00:54:23,720 You think it was me? 957 00:54:25,240 --> 00:54:28,600 The paper's been in contact with some sort of chemical. Ether. 958 00:54:29,880 --> 00:54:32,160 It's not just hospitals that use ether. 959 00:54:32,400 --> 00:54:33,600 Edie, when you first came to me 960 00:54:33,920 --> 00:54:35,880 you said that you'd do anything for Martin. 961 00:54:36,200 --> 00:54:38,920 It's true, I would. Then why don't you tell me the truth? 962 00:54:39,240 --> 00:54:40,960 I have! No, you haven't. 963 00:54:42,480 --> 00:54:46,080 I asked you if Martin was involved with anyone and you said he wasn't. 964 00:54:47,200 --> 00:54:48,760 Are you calling me a liar? 965 00:54:50,920 --> 00:54:52,400 Yes, I am. 966 00:54:52,720 --> 00:54:57,280 I could tell, Edie. People lie to me all the time, it's part of my job. 967 00:54:57,560 --> 00:54:59,040 You've changed. 968 00:54:59,240 --> 00:55:01,080 You came to me for help. 969 00:55:01,400 --> 00:55:03,320 You knew how I felt about you and you used me. 970 00:55:03,600 --> 00:55:05,320 No! 971 00:55:06,400 --> 00:55:09,280 Was Elsie Jenkins having an affair with your brother? 972 00:55:11,480 --> 00:55:14,200 The way that Tom and Martin argued at the King's Arms, 973 00:55:14,480 --> 00:55:16,280 there was no reason for it. 974 00:55:16,520 --> 00:55:18,440 It just sprang up out of nowhere 975 00:55:18,760 --> 00:55:20,920 and suddenly they were threatening each other. 976 00:55:21,240 --> 00:55:24,680 There had to be something else, some other animosity between them. 977 00:55:24,960 --> 00:55:27,400 It's the only way to make sense of what happened. 978 00:55:31,280 --> 00:55:33,400 Yes. 979 00:55:34,600 --> 00:55:36,880 For how long? A year. 980 00:55:38,520 --> 00:55:40,960 While Tom was away. And why didn't you tell me? 981 00:55:41,200 --> 00:55:43,040 I thought... 982 00:55:43,360 --> 00:55:45,600 I thought you'd think that was why Martin killed him. 983 00:55:51,800 --> 00:55:53,080 Did you write this? 984 00:55:53,280 --> 00:55:55,080 No. 985 00:55:55,360 --> 00:55:56,760 I promise you. 986 00:56:01,120 --> 00:56:03,000 That's all I need to know. 987 00:56:06,320 --> 00:56:07,320 Where will you go now? 988 00:56:09,880 --> 00:56:12,720 I have to speak to Elsie Jenkins. You can't. 989 00:56:14,240 --> 00:56:18,600 I thought you knew. I assumed that was why you were here. Knew what? 990 00:56:18,840 --> 00:56:20,680 Elsie was ill. 991 00:56:21,800 --> 00:56:24,200 She had some kind of pneumonia. 992 00:56:25,360 --> 00:56:27,280 She came in last night. 993 00:56:27,560 --> 00:56:29,360 And this morning... 994 00:56:31,080 --> 00:56:32,600 ..she died. 995 00:56:38,800 --> 00:56:41,440 What did she die of? We still don't know. 996 00:56:41,800 --> 00:56:44,840 It was a respiratory illness. Pulmonary fever, perhaps. 997 00:56:45,120 --> 00:56:49,600 But there were also blisters on the skin which I didn't recognise. 998 00:56:49,920 --> 00:56:52,280 Woolsorter's disease is a possibility. 999 00:56:52,600 --> 00:56:54,480 There will have to be a full inquest. 1000 00:56:55,480 --> 00:56:57,800 There have been no other cases? No, thank God. 1001 00:56:59,960 --> 00:57:02,080 Can you tell me anything she might have said 1002 00:57:02,400 --> 00:57:04,280 that will tell you how she contracted it? 1003 00:57:04,520 --> 00:57:06,280 No. 1004 00:57:06,600 --> 00:57:10,240 Right at the end, she was saying something about a sheep. 1005 00:57:10,560 --> 00:57:12,680 That's what made me think of woolsorter's disease. 1006 00:57:12,880 --> 00:57:14,960 Her father has a farm, I believe. 1007 00:57:16,600 --> 00:57:18,240 Can you tell me exactly what she said? 1008 00:57:18,480 --> 00:57:20,040 There was nothing exact about it. 1009 00:57:20,240 --> 00:57:21,800 She mentioned a sheep in the road. 1010 00:57:22,160 --> 00:57:23,680 She said she tried to lift it, I think. 1011 00:57:23,920 --> 00:57:25,240 That's about all there was to it. 1012 00:57:27,600 --> 00:57:28,600 Right. Thank you. 1013 00:57:35,240 --> 00:57:37,200 I have some very bad news for you. 1014 00:57:38,440 --> 00:57:42,440 Elsie Jenkins...er... I understand you were close. 1015 00:57:44,480 --> 00:57:46,360 She became very ill 1016 00:57:46,640 --> 00:57:49,880 and was admitted to hospital. 1017 00:57:50,240 --> 00:57:53,160 She died this morning. What? 1018 00:57:53,440 --> 00:57:55,080 And I'm sorry. 1019 00:57:56,920 --> 00:57:59,160 What happened to her? They don't know. 1020 00:58:01,440 --> 00:58:05,080 Dead? They did what they could. 1021 00:58:06,800 --> 00:58:08,640 Elsie. 1022 00:58:14,080 --> 00:58:16,320 When did your affair begin? 1023 00:58:17,800 --> 00:58:19,760 Your sister told us. 1024 00:58:19,960 --> 00:58:22,760 A year ago in the summer. 1025 00:58:26,400 --> 00:58:30,240 Starting an affair with a woman whose husband's away fighting a war 1026 00:58:30,480 --> 00:58:32,400 is not exactly the sort of behaviour 1027 00:58:32,720 --> 00:58:34,880 that endears people to pacifists, is it? 1028 00:58:37,360 --> 00:58:39,160 I knew the truth about Tom Jenkins. 1029 00:58:40,480 --> 00:58:42,240 I knew what he was doing to Elsie. 1030 00:58:43,680 --> 00:58:46,040 He was a brute. 1031 00:58:46,320 --> 00:58:48,520 He drank. He was a bully. 1032 00:58:50,440 --> 00:58:52,320 He beat her. 1033 00:58:53,480 --> 00:58:55,320 Even when she was expecting his baby. 1034 00:58:56,480 --> 00:58:59,640 It is his? Yes. 1035 00:59:01,360 --> 00:59:03,160 She's not really dead? 1036 00:59:04,400 --> 00:59:06,520 You're lying to me. This is some sort of trick. 1037 00:59:16,120 --> 00:59:19,920 Listen, we don't have to talk about this now. We can come back. 1038 00:59:20,160 --> 00:59:22,000 No. 1039 00:59:23,360 --> 00:59:25,880 I've been sat in this stinking room long enough. 1040 00:59:27,920 --> 00:59:29,720 I'll tell you. 1041 00:59:32,960 --> 00:59:34,880 She didn't want me to fight. 1042 00:59:37,680 --> 00:59:38,680 She tried to stop me. 1043 00:59:41,720 --> 00:59:43,600 Don't go to the beach. 1044 00:59:43,960 --> 00:59:46,600 He's just looking for the excuse. We can't go on like this. 1045 00:59:46,960 --> 00:59:48,760 We've got to have it out. Please, Martin. 1046 00:59:49,080 --> 00:59:51,680 I'm begging you. I know him. I know what he's like. 1047 00:59:52,000 --> 00:59:55,080 If you fight him, you won't walk away. I can look after myself. 1048 00:59:55,400 --> 00:59:57,000 He'll kill you. He can try. 1049 00:59:57,280 --> 01:00:00,800 Oh, God. Why did I have to meet him? 1050 01:00:01,080 --> 01:00:02,880 How could I let myself - 1051 01:00:05,920 --> 01:00:08,400 MARTIN: I went back to Foxhall Farm and got a torch. 1052 01:00:08,760 --> 01:00:10,320 I didn't want to go there in the dark. 1053 01:00:18,480 --> 01:00:21,200 It must have been about twenty past eleven when I arrived. 1054 01:00:22,400 --> 01:00:24,280 I started making my way over to the boat 1055 01:00:24,520 --> 01:00:26,280 and I heard someone running away. 1056 01:00:27,120 --> 01:00:29,040 Jenkins! 1057 01:00:29,280 --> 01:00:31,040 (LOW MOAN) 1058 01:00:48,560 --> 01:00:50,480 Elsie. 1059 01:00:54,760 --> 01:00:56,880 Elsie. 1060 01:00:57,120 --> 01:00:59,080 That was all he said. 1061 01:01:02,000 --> 01:01:03,720 So, you thought she'd killed him. 1062 01:01:03,960 --> 01:01:05,720 He spoke her name. 1063 01:01:07,000 --> 01:01:11,040 And then you took the knife? Yes. I wanted to protect her. 1064 01:01:11,360 --> 01:01:13,080 Is that how you got the blood on your clothes? 1065 01:01:13,400 --> 01:01:15,680 Yes. And you hid it - 1066 01:01:15,920 --> 01:01:17,680 At Foxhall Farm. 1067 01:01:20,080 --> 01:01:22,320 Leonard Cartwright - Know him? 1068 01:01:22,640 --> 01:01:25,840 Yes, of course I know him. He went to the same meeting house. 1069 01:01:26,960 --> 01:01:29,120 But then he left. He joined up. 1070 01:01:29,440 --> 01:01:32,040 Still friends? Yes. We had different beliefs, that's all. 1071 01:01:33,360 --> 01:01:36,360 Henry Styles mean anything to you? I remember seeing him. 1072 01:01:36,560 --> 01:01:38,320 I don't think we ever spoke. 1073 01:01:39,560 --> 01:01:41,360 Listen, can I see her? 1074 01:01:43,320 --> 01:01:44,240 Well... 1075 01:01:46,120 --> 01:01:48,560 You've been obstructing a police enquiry 1076 01:01:48,800 --> 01:01:50,640 but I'll see what I can do. 1077 01:01:53,680 --> 01:01:55,560 I wasn't gonna let them rest. 1078 01:01:57,640 --> 01:01:59,920 I'm sorry. 1079 01:02:22,720 --> 01:02:24,640 So, where are you going, sir? 1080 01:02:24,960 --> 01:02:26,960 To London. On what business? 1081 01:02:27,240 --> 01:02:29,040 Er... It's... It's private. 1082 01:02:30,200 --> 01:02:33,760 I'm afraid that's not good enough, sir. Can I see your identity papers? 1083 01:02:34,080 --> 01:02:37,520 Er...no, you don't understand. I can't stay here. 1084 01:02:38,640 --> 01:02:40,840 Sir, could you get out of the car? 1085 01:02:56,080 --> 01:02:58,000 (GASPS) 1086 01:03:02,400 --> 01:03:05,440 Are you all right? I think I need to see a...doctor. 1087 01:03:38,320 --> 01:03:40,920 She's very seriously ill, I'm afraid. 1088 01:03:41,240 --> 01:03:44,480 I should warn you that we had another young woman in here 1089 01:03:44,800 --> 01:03:47,360 just 24 hours ago, seemingly with the same condition, 1090 01:03:47,560 --> 01:03:49,400 and I'm afraid she didn't make it. 1091 01:04:03,640 --> 01:04:05,960 Hello, sir. Don't. Don't. Don't move. 1092 01:04:06,200 --> 01:04:08,480 How are you? 1093 01:04:08,840 --> 01:04:12,320 I think I'm going to need a couple of days off work, sir. 1094 01:04:14,280 --> 01:04:15,480 Oh, as many as that? 1095 01:04:15,680 --> 01:04:18,560 I think I've got flu. 1096 01:04:18,800 --> 01:04:23,680 I don't know about these, though. 1097 01:04:26,840 --> 01:04:28,720 Do you remember doing that? 1098 01:04:29,040 --> 01:04:32,080 At Foxhall Farm. How did you do it? 1099 01:04:32,280 --> 01:04:34,920 I cut my wrist on some barbed wire. 1100 01:04:37,320 --> 01:04:39,320 Do you think I've got an infection? 1101 01:04:44,720 --> 01:04:48,600 Well, just rest and erm... let these people look after you. Hm? 1102 01:04:48,880 --> 01:04:49,920 Righto, sir. 1103 01:04:51,120 --> 01:04:53,280 A couple of days, no more, all right? 1104 01:05:08,800 --> 01:05:11,160 I only just got word. Now, where is Sam? 1105 01:05:11,480 --> 01:05:14,480 Well, I've just been with her. She's erm... And? 1106 01:05:14,800 --> 01:05:18,560 Well, she's very ill. Speak to the doctor. What's wrong with her? 1107 01:05:18,840 --> 01:05:20,000 Er, they don't seem to know. 1108 01:05:21,760 --> 01:05:23,920 Mr Foyle? 1109 01:05:24,120 --> 01:05:25,720 Am I gonna lose her? 1110 01:05:26,840 --> 01:05:28,680 Speak to the doctor. 1111 01:05:32,800 --> 01:05:36,240 Sir, they found Styles. He was trying to leave Hastings. 1112 01:05:36,560 --> 01:05:38,440 Picked up by the Home Guard. Where is he? 1113 01:05:38,680 --> 01:05:40,400 He's at the station. 1114 01:05:56,560 --> 01:05:57,520 I need your help. 1115 01:06:00,000 --> 01:06:01,360 I'm not saying anything. 1116 01:06:01,600 --> 01:06:03,160 There's a woman very ill in hospital. 1117 01:06:03,480 --> 01:06:04,960 I think you know what's wrong with her. 1118 01:06:05,360 --> 01:06:09,040 She's very ill as a result of cutting herself on barbed wire at Foxhall Farm. 1119 01:06:09,360 --> 01:06:11,880 She's got a fever and she has difficulty breathing. 1120 01:06:12,160 --> 01:06:15,320 And I need your help because another woman at the same hospital 1121 01:06:15,600 --> 01:06:17,480 with the same symptoms has just died. 1122 01:06:20,760 --> 01:06:23,240 This is some sort of ploy to get me to talk. No, it's not. 1123 01:06:28,160 --> 01:06:30,000 I know who you are. 1124 01:06:30,240 --> 01:06:32,000 You want me to disappear. 1125 01:06:34,280 --> 01:06:35,800 I know why you came to my house. 1126 01:06:39,680 --> 01:06:42,280 I came to your house because a man had been murdered 1127 01:06:42,640 --> 01:06:44,800 and although this has nothing to do with you, 1128 01:06:45,120 --> 01:06:47,920 we believe you could well know the person arrested for it. 1129 01:06:48,120 --> 01:06:49,920 You're a Quaker, aren't you? 1130 01:06:51,160 --> 01:06:54,320 We think you use the same meeting house as this person. Martin Ashford. 1131 01:06:54,640 --> 01:06:58,400 Look, whether you did or you didn't, it's irrelevant. 1132 01:06:58,720 --> 01:07:01,120 The only reason you're here is because we need your help. 1133 01:07:03,520 --> 01:07:04,800 How did you know where I lived? 1134 01:07:06,440 --> 01:07:09,800 I saw your car at Foxhall Farm. We got your address from the registration. 1135 01:07:10,040 --> 01:07:11,440 What were YOU doing there? 1136 01:07:11,760 --> 01:07:14,720 I was there for the same reason I was at your house. Martin Ashford. 1137 01:07:15,080 --> 01:07:17,360 He was having an affair with a woman who worked there. 1138 01:07:17,680 --> 01:07:20,160 The same woman that just died from the same condition 1139 01:07:20,480 --> 01:07:23,640 contracted at the same farm as this woman who now needs your help. 1140 01:07:34,000 --> 01:07:35,920 Erm... 1141 01:07:37,360 --> 01:07:42,200 ..Does she...have black sores on her face or her arms? Yes. 1142 01:07:44,680 --> 01:07:45,680 Anthrax. 1143 01:07:46,880 --> 01:07:49,680 Anthrax? It's a living bacterium. 1144 01:07:50,000 --> 01:07:54,560 A spore-forming microbe found in the soil. 1145 01:07:54,840 --> 01:07:58,560 It can be cultivated and then used. 1146 01:07:58,880 --> 01:08:01,840 It's an invader. Put it into a hostile environment 1147 01:08:02,160 --> 01:08:05,800 and it curls itself up into a little ball and protects itself. 1148 01:08:06,040 --> 01:08:07,880 It... It develops an outer skin. 1149 01:08:08,120 --> 01:08:10,640 It's very stable. 1150 01:08:10,880 --> 01:08:14,400 Heat and light can't hurt it. 1151 01:08:14,640 --> 01:08:16,400 It survives for years. 1152 01:08:16,680 --> 01:08:18,040 Also, it kills. 1153 01:08:18,360 --> 01:08:22,240 That's why they want it. Who? 1154 01:08:22,560 --> 01:08:24,840 They wanted me to work for them but I said no. 1155 01:08:25,120 --> 01:08:26,400 I wasn't having any of it. 1156 01:08:27,600 --> 01:08:31,800 What's the world coming to if we allow such things, hm? 1157 01:08:33,000 --> 01:08:38,040 Death by disease and invisible killers. It's less than human. 1158 01:08:38,240 --> 01:08:40,560 It makes us worse than the Nazis. 1159 01:08:43,280 --> 01:08:46,080 These two women have been infected at the same farm. 1160 01:08:46,400 --> 01:08:49,280 Could they have a laboratory? Some sort of base nearby? 1161 01:08:50,640 --> 01:08:52,800 I've been watching them. 1162 01:08:53,000 --> 01:08:55,040 I followed them up to that farm. 1163 01:08:57,120 --> 01:09:00,320 They can't even control the infection. 1164 01:09:00,560 --> 01:09:02,400 They're incompetent. 1165 01:09:02,640 --> 01:09:04,080 Where do I find them? 1166 01:09:14,040 --> 01:09:16,480 I'm sorry. There's no admittance beyond this point. 1167 01:09:16,760 --> 01:09:19,680 You have a commanding officer name of Halliday. I want to speak to him. 1168 01:09:19,920 --> 01:09:21,800 I'm afraid that's not possible, sir. 1169 01:09:23,040 --> 01:09:26,840 There's been an outbreak of anthrax in Hastings and he's responsible. 1170 01:09:27,120 --> 01:09:30,040 If I'm not in his office in two minutes, I'll be back with the army, 1171 01:09:30,280 --> 01:09:31,560 police, Home Guard and press. 1172 01:09:31,880 --> 01:09:34,640 Do you want to convey this to him at your earliest opportunity? 1173 01:09:36,320 --> 01:09:37,360 Sir. 1174 01:09:39,000 --> 01:09:41,840 I don't need to tell you that if you repeat anything you hear, 1175 01:09:42,120 --> 01:09:44,440 the world will fall in on you from a very great height. 1176 01:09:44,720 --> 01:09:45,720 Will it? 1177 01:09:45,960 --> 01:09:47,960 No, no, you don't understand. 1178 01:09:48,280 --> 01:09:51,800 This is not just classified. It's not just another secret of the war. 1179 01:09:52,160 --> 01:09:54,960 Not even the Prime Minister knows what we're doing here. It's true. 1180 01:09:55,280 --> 01:09:57,760 They haven't told him yet. Hopefully they'll never have to. 1181 01:09:58,000 --> 01:09:59,480 Well, what you don't understand 1182 01:09:59,800 --> 01:10:02,400 is that I don't care what falls on me from a very great height. 1183 01:10:02,720 --> 01:10:04,640 Neither do I care who doesn't know what. 1184 01:10:05,040 --> 01:10:09,200 I know that you're responsible for the death of one young woman and the potential death of another 1185 01:10:09,520 --> 01:10:11,480 and unless you tell me what's happened, 1186 01:10:11,800 --> 01:10:14,200 everybody's going to know at least as much as I do. 1187 01:10:15,600 --> 01:10:18,760 There was an accident. We were experimenting with a flock of sheep. 1188 01:10:19,000 --> 01:10:20,320 What does that mean, exactly? 1189 01:10:20,720 --> 01:10:24,840 We killed them. We were then asked to send the carcasses to another establishment for testing. 1190 01:10:25,120 --> 01:10:26,640 I was against it from the start. 1191 01:10:26,880 --> 01:10:28,000 Hardly relevant. 1192 01:10:28,240 --> 01:10:30,000 One of them fell off the lorry. 1193 01:10:30,320 --> 01:10:32,760 We knew at once what had happened when a count was made 1194 01:10:33,080 --> 01:10:35,880 but by then the infected animal had been taken to a farm. 1195 01:10:36,200 --> 01:10:39,240 We kept the farm under observation and when the cattle fell ill, 1196 01:10:39,480 --> 01:10:40,920 we moved in and removed them. 1197 01:10:41,240 --> 01:10:43,000 We wanted to stop the infection spreading. 1198 01:10:43,240 --> 01:10:44,720 And what infection is this? 1199 01:10:45,040 --> 01:10:47,680 We're talking about a toxin that goes by the name of anthrax. 1200 01:10:48,000 --> 01:10:51,280 If you breathe it in, you're 99% certain to die almost at once. 1201 01:10:51,600 --> 01:10:54,840 Cutaneous infection, through the skin, is less rapid. 1202 01:10:55,120 --> 01:10:56,200 But still fatal? 1203 01:10:56,480 --> 01:10:57,520 Well, that depends. 1204 01:10:57,840 --> 01:10:59,280 On what? We're not sure. 1205 01:10:59,680 --> 01:11:02,840 The general health and fitness of the victim can make all the difference. 1206 01:11:04,320 --> 01:11:06,560 This stuff is being developed for what? For the war? 1207 01:11:06,880 --> 01:11:10,320 The French were developing it before us. When the Germans invaded France, 1208 01:11:10,680 --> 01:11:12,520 all their expertise fell into Nazi hands. 1209 01:11:12,840 --> 01:11:15,520 The Germans were experimenting with bacteriological weapons 1210 01:11:15,840 --> 01:11:18,920 on the Paris Metro and London Underground almost ten years ago. 1211 01:11:19,200 --> 01:11:21,520 At least, that's what we believe. Retaliation. 1212 01:11:21,840 --> 01:11:24,240 They do it to us, we must be prepared to do it to them. 1213 01:11:24,560 --> 01:11:27,760 Right. You've developed this stuff. What's the cure? 1214 01:11:28,040 --> 01:11:30,160 Higgins may be able to help you. 1215 01:11:30,400 --> 01:11:31,520 Who's he? 1216 01:11:31,840 --> 01:11:35,120 Simon Higgins. He's an epidemiologist. 1217 01:11:35,440 --> 01:11:37,280 He knows more about this than almost anyone. 1218 01:11:37,600 --> 01:11:40,520 Is he here? You're not speaking to Higgins, not without my authority. 1219 01:11:40,760 --> 01:11:42,200 Oh, I see. Why would that be? 1220 01:11:42,440 --> 01:11:44,200 And let you go ploughing in 1221 01:11:44,520 --> 01:11:47,080 with your damn fool questions and moral outrage? 1222 01:11:47,400 --> 01:11:50,680 Maybe you should try and understand us a bit more. 1223 01:11:53,480 --> 01:11:54,920 The Germans bombed London. 1224 01:11:55,240 --> 01:11:56,960 They bombed London for months and months. 1225 01:11:57,320 --> 01:12:00,640 They smashed buildings, churches, hospitals, totally indiscriminate 1226 01:12:00,920 --> 01:12:04,040 and what about the victims? If they weren't killed immediately, 1227 01:12:04,360 --> 01:12:06,760 they lay there in the wreckage burnt, limbs missing, 1228 01:12:07,080 --> 01:12:09,360 in terrible pain and what happened to them? 1229 01:12:09,640 --> 01:12:12,800 The sewage and water systems were smashed up and not surprisingly, 1230 01:12:13,120 --> 01:12:16,080 a great many of them got blood poisoning. The point being what? 1231 01:12:16,400 --> 01:12:18,360 Why not go straight to the blood poisoning? 1232 01:12:19,840 --> 01:12:21,760 Easier all round. 1233 01:12:22,080 --> 01:12:24,800 Less expensive. Less long-term damage. 1234 01:12:25,200 --> 01:12:29,400 I think if people knew what we were trying to do here, they might be grateful. 1235 01:12:38,960 --> 01:12:40,560 Where's Higgins? 1236 01:12:40,880 --> 01:12:44,320 Streptomycin. What's that? 1237 01:12:44,640 --> 01:12:48,480 If there are any traces of anthrax left on her skin, it will kill her. 1238 01:12:48,800 --> 01:12:51,280 She should be washed, thoroughly washed 1239 01:12:51,600 --> 01:12:54,240 and she needs a large dose of streptomycin. 1240 01:12:55,440 --> 01:12:58,200 It's not infallible but it has occasionally done the trick. 1241 01:12:58,520 --> 01:13:00,480 Are they'll have this stuff at the hospital? 1242 01:13:00,720 --> 01:13:02,280 Maybe not. 1243 01:13:02,480 --> 01:13:04,040 We keep supplies here. 1244 01:13:04,400 --> 01:13:06,000 Mark? I'll be right back. 1245 01:13:16,160 --> 01:13:18,080 Mr Foyle? Yes. 1246 01:13:18,360 --> 01:13:21,640 I'm very sorry. This is all MY fault. 1247 01:13:21,960 --> 01:13:24,960 Is it? Well, I'm team leader here. 1248 01:13:25,200 --> 01:13:27,440 But I was a little careless. 1249 01:13:27,760 --> 01:13:31,840 I was testing a new compound, what we call organophosphate. 1250 01:13:32,200 --> 01:13:34,920 Nerve gas. What? On yourself? 1251 01:13:35,160 --> 01:13:38,080 Yes. Ten minutes in the gas chamber. 1252 01:13:38,400 --> 01:13:40,720 But I must have been in there a couple of minutes too long 1253 01:13:41,000 --> 01:13:44,640 cos I seem to have blinded myself, temporarily, I think. 1254 01:13:46,080 --> 01:13:48,360 Although it has been two weeks now. 1255 01:13:50,440 --> 01:13:56,560 Anyway, it means I wasn't on hand to oversee the anthrax trials. 1256 01:13:57,840 --> 01:14:00,360 Halliday is a complete BF. 1257 01:14:00,680 --> 01:14:02,840 The carcasses should never have left the area. 1258 01:14:06,520 --> 01:14:08,720 Are you going to try and expose us, Mr Foyle? 1259 01:14:11,160 --> 01:14:13,040 We tried to recruit Styles. 1260 01:14:13,360 --> 01:14:17,960 He was with us at the London School of Hygiene and Tropical Medicine. 1261 01:14:19,080 --> 01:14:21,240 But it drove him mad. 1262 01:14:21,560 --> 01:14:24,360 I expect they'll make him disappear in the end. 1263 01:14:25,440 --> 01:14:27,520 I wouldn't want them to do the same to you. 1264 01:14:28,800 --> 01:14:30,720 DOOR OPENS 1265 01:14:32,920 --> 01:14:36,360 Here you are. It's fairly straightforward. The doctors will know what to do. 1266 01:14:36,560 --> 01:14:38,400 I hope your friend's all right. 1267 01:14:39,800 --> 01:14:42,440 It's a nasty world, isn't it? 1268 01:14:43,880 --> 01:14:46,280 But we are doing this for our country, you know. 1269 01:14:46,520 --> 01:14:48,360 The same as everyone else. 1270 01:14:49,480 --> 01:14:51,680 I'll show you out. 1271 01:14:51,920 --> 01:14:53,240 Thank you. 1272 01:15:07,160 --> 01:15:09,080 I've already given her a shot of streptomycin. 1273 01:15:09,400 --> 01:15:12,760 Where did you get it, by the way? How long before we know it's worked? 1274 01:15:13,080 --> 01:15:15,200 I'll wait a few hours then give her another one. 1275 01:15:15,400 --> 01:15:16,880 I'll double the dose if I have to. 1276 01:15:17,200 --> 01:15:19,000 And then? There's nothing more I can do. 1277 01:15:20,240 --> 01:15:23,760 I've got to be honest with you, Mr Foyle, at this point it could go either way. 1278 01:15:24,000 --> 01:15:25,480 Either the fever will break 1279 01:15:25,800 --> 01:15:27,600 and she'll begin to breathe properly or... 1280 01:15:59,640 --> 01:16:03,320 It doesn't seem to be the sort of thing we should be doing, given the circumstances. 1281 01:16:03,680 --> 01:16:06,080 Well, we might as well. There's little else we can do. 1282 01:16:07,640 --> 01:16:11,280 I can't believe she might die. She'll pull through, won't she, sir? 1283 01:16:21,120 --> 01:16:23,160 Please come in. Thank you. 1284 01:16:24,920 --> 01:16:26,560 Afternoon. Afternoon. 1285 01:16:26,800 --> 01:16:29,200 You know why I'm here? 1286 01:16:29,480 --> 01:16:31,400 No. I've no idea. 1287 01:16:34,720 --> 01:16:39,040 Is this about Tom Jenkins? Amongst other things, yes. 1288 01:16:39,400 --> 01:16:43,120 We wondered why you wouldn't have bothered to have signed this. 1289 01:16:43,520 --> 01:16:47,080 It would have been perfectly reasonable information. Tall man on a beach. 1290 01:16:47,360 --> 01:16:49,080 Blond hair. I just couldn't understand 1291 01:16:49,400 --> 01:16:51,720 why you wouldn't want to take credit for that. 1292 01:16:52,000 --> 01:16:53,600 That's not... It's yours, isn't it? 1293 01:16:54,800 --> 01:16:58,160 How can you be so sure? Well, you sent it to ME. 1294 01:16:59,040 --> 01:17:02,600 Only very few people know that I'm connected with this investigation 1295 01:17:02,800 --> 01:17:04,520 and it wasn't any of them 1296 01:17:04,800 --> 01:17:09,600 unless, of course, it was... No, no, it's not. 1297 01:17:10,000 --> 01:17:13,720 There are also traces of ether on it which we assume meant it had come from a hospital. 1298 01:17:15,880 --> 01:17:18,880 But we understand you, as a vet, use ether regularly. 1299 01:17:20,720 --> 01:17:23,360 One good reason, of course, for not signing it 1300 01:17:23,680 --> 01:17:26,960 is because you didn't give this information to the police, 1301 01:17:27,280 --> 01:17:30,080 isn't that right? Look, all right, I wrote that letter but - 1302 01:17:30,320 --> 01:17:31,440 Why did you go to see them? 1303 01:17:31,760 --> 01:17:34,400 Well, Martin Ashford being arrested was all wrong. 1304 01:17:34,680 --> 01:17:36,440 He wouldn't kill anyone. 1305 01:17:36,720 --> 01:17:39,160 I just knew that they'd got the wrong man. 1306 01:17:39,440 --> 01:17:42,720 How could you be sure of that? Because you're the right one? 1307 01:17:47,800 --> 01:17:49,640 Why did... 1308 01:17:49,880 --> 01:17:51,560 Jenkins try to kill you? 1309 01:17:54,280 --> 01:17:57,760 Did he? He tried to shoot you, didn't he? When you were both on board the Navarino? 1310 01:17:58,000 --> 01:17:59,600 That's how you got that, isn't it? 1311 01:17:59,880 --> 01:18:02,720 I told you that this was - This was shrapnel. 1312 01:18:03,040 --> 01:18:05,760 Well, I think we both know what a shrapnel wound looks like. 1313 01:18:06,000 --> 01:18:07,600 It's not a shrapnel wound. 1314 01:18:16,520 --> 01:18:17,680 How do you know it was him? 1315 01:18:18,880 --> 01:18:21,520 Because he was the only one on board with a gun. 1316 01:18:22,720 --> 01:18:24,720 I mean, no-one on board merchant vessels, 1317 01:18:25,040 --> 01:18:28,640 including Royal Navy officers on DEMS duty, is permitted to carry firearms. 1318 01:18:29,040 --> 01:18:33,200 Only one small firearm is kept on the bridge which is where, as you said, he was on duty. 1319 01:18:33,520 --> 01:18:37,720 I mean, he shot hinges off a door with it, he got a medal for using it 1320 01:18:38,040 --> 01:18:41,160 and he tried to kill you with it, didn't he? 1321 01:18:42,280 --> 01:18:43,640 Yes. 1322 01:18:43,880 --> 01:18:46,920 Is that why YOU killed HIM? 1323 01:18:49,520 --> 01:18:50,600 Yes. 1324 01:18:50,800 --> 01:18:52,400 Len. 1325 01:18:52,680 --> 01:18:53,880 It's all right, Dad. 1326 01:18:55,440 --> 01:18:58,120 (SIGHS) This has gone on long enough. 1327 01:19:07,360 --> 01:19:09,200 Jenkins was a bastard. 1328 01:19:09,440 --> 01:19:11,400 He was a bully and a coward 1329 01:19:11,720 --> 01:19:14,520 and he nearly killed me when the Navarino went down. 1330 01:19:14,840 --> 01:19:17,080 All he wanted was to save his own skin. 1331 01:19:17,280 --> 01:19:18,600 But they gave him a medal. 1332 01:19:18,920 --> 01:19:22,120 He used his gun to shoot down a door. 1333 01:19:22,440 --> 01:19:26,160 He wouldn't have done it if he hadn't been trying to save himself. 1334 01:19:27,360 --> 01:19:30,000 And it was worse than that. You have no idea. 1335 01:19:34,880 --> 01:19:38,080 After the ship went down, it was... Oh, it was hell. 1336 01:19:39,520 --> 01:19:42,840 I suddenly found myself in the water and it was cold. 1337 01:19:43,120 --> 01:19:44,920 It was ice. 1338 01:19:45,160 --> 01:19:47,080 I could feel myself freezing. 1339 01:19:50,480 --> 01:19:51,840 And then I... and then I saw him. 1340 01:19:52,960 --> 01:19:54,880 He was out of the water. 1341 01:19:55,200 --> 01:19:58,080 You had to be out of the water if you were gonna survive. 1342 01:20:03,000 --> 01:20:06,000 Jenkins! Help me! I can't. I can't move. 1343 01:20:06,280 --> 01:20:08,160 It's going to overturn. Go away. 1344 01:20:10,440 --> 01:20:12,720 Give me a hand, for God's sakes, man! 1345 01:20:13,040 --> 01:20:16,160 Help me! Move! It's going to overturn. 1346 01:20:16,400 --> 01:20:19,040 Get me out of the water! 1347 01:20:19,280 --> 01:20:21,040 Get away. 1348 01:20:21,880 --> 01:20:22,840 Help me! 1349 01:20:23,080 --> 01:20:24,840 Get off me! 1350 01:20:40,320 --> 01:20:41,840 That's the last thing I remember. 1351 01:20:43,560 --> 01:20:45,040 I should have died. 1352 01:20:45,320 --> 01:20:47,240 I don't know why I didn't. 1353 01:20:47,560 --> 01:20:51,760 Someone pulled me into a lifeboat and that's how I made it home. 1354 01:20:53,240 --> 01:20:56,080 He did that? Yes, Dad. 1355 01:20:56,400 --> 01:20:59,440 Why didn't you tell anyone? Why didn't you go to the authorities? 1356 01:20:59,760 --> 01:21:02,360 It was his word against mine. No-one else saw. 1357 01:21:02,600 --> 01:21:04,600 Well, you could have told me. 1358 01:21:06,080 --> 01:21:09,320 I wanted to, Dad, but I couldn't. 1359 01:21:10,720 --> 01:21:14,200 You thought the world of him just like everyone else. 1360 01:21:14,480 --> 01:21:17,880 The DSM, Buckingham Palace. 1361 01:21:18,200 --> 01:21:21,480 Oh, everyone pretending when they knew all along he was a swine. 1362 01:21:22,800 --> 01:21:24,120 So, you killed him? 1363 01:21:24,320 --> 01:21:26,600 Yes, Dad. 1364 01:21:26,920 --> 01:21:30,800 I took a knife, the trocar, out of your bag. 1365 01:21:31,960 --> 01:21:35,840 Erm...I didn't care if you found out it was me. I... 1366 01:21:42,600 --> 01:21:45,520 I knew where he drank and I followed him when he came out. 1367 01:21:52,080 --> 01:21:55,480 You. Bastard! 1368 01:22:04,080 --> 01:22:05,960 (GROANS) 1369 01:22:25,320 --> 01:22:28,080 Of course I couldn't let another man hang for what I'd done. 1370 01:22:28,360 --> 01:22:30,960 Especially not Martin. 1371 01:22:33,880 --> 01:22:37,040 That's erm...why I went to see Fielding and... 1372 01:22:37,280 --> 01:22:39,560 that's why I wrote you that letter. 1373 01:22:41,400 --> 01:22:43,400 Len... Dad. 1374 01:22:43,640 --> 01:22:45,480 Please, don't make this any harder. 1375 01:22:51,400 --> 01:22:52,680 I'm ready to go with you. 1376 01:22:54,520 --> 01:22:56,680 There's a car waiting outside. 1377 01:23:00,520 --> 01:23:02,440 Mr Foyle... 1378 01:23:04,200 --> 01:23:06,120 They gave the medal to the wrong man. 1379 01:23:07,600 --> 01:23:09,520 My son was serving his country. 1380 01:23:09,840 --> 01:23:12,840 He was nearly killed in action. And this man, this... 1381 01:23:13,080 --> 01:23:14,920 this Jenkins... 1382 01:23:16,440 --> 01:23:19,520 If any man on this planet got what he deserved, it was him. 1383 01:23:19,760 --> 01:23:21,520 Perhaps. 1384 01:23:21,880 --> 01:23:23,680 So what's the point in arresting him? 1385 01:23:23,960 --> 01:23:25,760 He's had his orders. 1386 01:23:26,080 --> 01:23:28,800 He's meant to report to his new ship in two days' time. 1387 01:23:30,680 --> 01:23:33,560 What good is it going to do... 1388 01:23:35,120 --> 01:23:37,320 locking him up when his country needs him? 1389 01:23:39,840 --> 01:23:41,960 None at all. None at all, Mr Cartwright. 1390 01:23:57,520 --> 01:23:59,400 Any news about Miss Stewart? 1391 01:23:59,760 --> 01:24:02,160 Still no change. Are you seeing her this weekend? 1392 01:24:02,480 --> 01:24:04,240 Tomorrow. Say hello for me. 1393 01:24:09,680 --> 01:24:11,600 Paul. 1394 01:24:11,840 --> 01:24:13,600 Edie. 1395 01:24:13,880 --> 01:24:15,680 I hoped I'd find you. 1396 01:24:15,880 --> 01:24:17,480 Can I have a word? 1397 01:24:17,720 --> 01:24:19,320 Of course. 1398 01:24:24,520 --> 01:24:26,400 They've released Martin. 1399 01:24:26,680 --> 01:24:28,480 Good. I'm glad. 1400 01:24:28,800 --> 01:24:31,320 What will happen to him - the man who really did it? 1401 01:24:31,560 --> 01:24:33,360 I can't say. 1402 01:24:33,560 --> 01:24:35,400 But I don't think he'll be hanged. 1403 01:24:36,520 --> 01:24:38,400 Tom Jenkins was a horrible man. 1404 01:24:39,560 --> 01:24:41,440 I know what he did to poor Elsie. 1405 01:24:44,680 --> 01:24:46,480 Why didn't you tell me? 1406 01:24:46,680 --> 01:24:48,480 I don't know. 1407 01:24:49,680 --> 01:24:51,720 Maybe because you're with the police. 1408 01:24:53,160 --> 01:24:55,080 Maybe I was afraid to. 1409 01:24:55,360 --> 01:24:57,120 I mean, he was a hero. 1410 01:24:58,400 --> 01:25:01,080 Anyway, that's why I've come to see you now. 1411 01:25:01,360 --> 01:25:03,160 To apologise. 1412 01:25:06,520 --> 01:25:08,440 And not just for that. 1413 01:25:08,760 --> 01:25:10,800 There's something else I wanted to say. 1414 01:25:12,320 --> 01:25:14,680 I wanted to tell you at the hospital, but... 1415 01:25:15,400 --> 01:25:17,360 We got it wrong, didn't we... 1416 01:25:18,440 --> 01:25:20,360 all those years ago? 1417 01:25:20,680 --> 01:25:22,320 Don't. Why not? 1418 01:25:22,600 --> 01:25:24,400 I knew Jane was wrong for you. 1419 01:25:24,720 --> 01:25:26,840 I didn't understand why you went with her. 1420 01:25:27,040 --> 01:25:28,920 But I didn't say anything because... 1421 01:25:30,240 --> 01:25:32,160 Well, I was too young... 1422 01:25:32,440 --> 01:25:34,240 and I was shy... 1423 01:25:34,480 --> 01:25:36,280 And I watched you walk away from me. 1424 01:25:39,240 --> 01:25:41,440 But I'm not going to let you leave me again. 1425 01:25:54,360 --> 01:25:56,120 Thank you for coming. 1426 01:25:59,120 --> 01:26:01,040 I owe you an apology. 1427 01:26:01,360 --> 01:26:03,200 Do you? Yes. I arrested the wrong man. 1428 01:26:03,520 --> 01:26:06,760 And when you turned up I treated you like you were the inept one. 1429 01:26:09,240 --> 01:26:11,960 You know, there's one thing I couldn't understand. 1430 01:26:12,280 --> 01:26:15,520 Why did Jenkins say his wife's name when he died? 1431 01:26:15,840 --> 01:26:17,600 Did he? Yeah. 1432 01:26:17,840 --> 01:26:19,640 It seems... 1433 01:26:19,960 --> 01:26:22,200 ..odd. There was no love lost between them. 1434 01:26:22,400 --> 01:26:24,200 And yet his dying words were... 1435 01:26:24,440 --> 01:26:25,880 "Elsie." 1436 01:26:26,160 --> 01:26:28,000 Elsie... 1437 01:26:28,240 --> 01:26:30,000 or... 1438 01:26:30,240 --> 01:26:32,040 LC? 1439 01:26:32,280 --> 01:26:34,080 LC... 1440 01:26:35,360 --> 01:26:37,280 Leonard Cartwright. Of course! 1441 01:26:37,520 --> 01:26:39,240 It's just a thought. 1442 01:26:39,520 --> 01:26:41,360 Yes... 1443 01:26:44,560 --> 01:26:46,360 How long ago was it when I met you? 1444 01:26:47,680 --> 01:26:49,600 How old were we? 1445 01:26:49,880 --> 01:26:51,680 21? 22? 1446 01:26:51,920 --> 01:26:53,680 Young soldiers off to the war. 1447 01:26:56,720 --> 01:26:58,600 It was a different world then. 1448 01:27:00,040 --> 01:27:03,480 Of course, we... we didn't know what we were going to go through. 1449 01:27:04,600 --> 01:27:06,360 We won. And we got through it. 1450 01:27:06,560 --> 01:27:08,400 You may have. Not me. 1451 01:27:10,120 --> 01:27:12,080 I never told you. 1452 01:27:13,320 --> 01:27:15,200 April, 1915. 1453 01:27:15,480 --> 01:27:17,240 Ypres. 1454 01:27:17,520 --> 01:27:19,320 I was there with a bunch of Canadians. 1455 01:27:21,360 --> 01:27:23,240 It was just a day like any other. 1456 01:27:23,520 --> 01:27:26,240 Which is to say, pretty hellish at the best of times. 1457 01:27:29,960 --> 01:27:32,000 And then I saw it coming towards us. 1458 01:27:33,080 --> 01:27:34,880 A cloud... 1459 01:27:35,160 --> 01:27:36,800 Green... 1460 01:27:37,040 --> 01:27:38,880 Almost... 1461 01:27:39,120 --> 01:27:40,840 luminescent. 1462 01:27:41,120 --> 01:27:42,960 It was completely silent... 1463 01:27:44,920 --> 01:27:46,800 moving as if it had a life of its own. 1464 01:27:48,680 --> 01:27:50,640 We didn't run. 1465 01:27:50,880 --> 01:27:52,600 Nobody even moved. 1466 01:27:53,720 --> 01:27:55,680 We had no idea what it was. 1467 01:27:57,760 --> 01:27:59,640 And then the pain. 1468 01:28:01,160 --> 01:28:03,080 There were people screaming. 1469 01:28:04,000 --> 01:28:06,400 Coughing blood, tearing at their own faces. 1470 01:28:06,640 --> 01:28:08,400 Blind. 1471 01:28:10,160 --> 01:28:11,960 Nobody knew what was happening. 1472 01:28:12,960 --> 01:28:14,920 I mean, how could we? 1473 01:28:15,160 --> 01:28:16,960 You see, that was the first time. 1474 01:28:20,200 --> 01:28:26,000 The Bosch released 170 tons of chlorine gas. 1475 01:28:28,640 --> 01:28:30,920 Do you know what the operation was called? 1476 01:28:31,160 --> 01:28:32,920 "Disinfection". 1477 01:28:34,920 --> 01:28:36,800 Well, they disinfected us... 1478 01:28:37,040 --> 01:28:38,160 all right. 1479 01:28:39,920 --> 01:28:41,760 I was one of the lucky ones. 1480 01:28:42,880 --> 01:28:44,760 I still feel it inside now. 1481 01:28:46,160 --> 01:28:48,040 Still burning inside me. 1482 01:28:57,720 --> 01:29:00,480 Well, we won. And we came through it. 1483 01:29:00,760 --> 01:29:02,560 Did we? 1484 01:29:02,800 --> 01:29:04,560 Look around you, Christopher. 1485 01:29:04,840 --> 01:29:06,640 There's so much evil, 1486 01:29:06,880 --> 01:29:08,640 so much...bad blood. 1487 01:29:11,280 --> 01:29:13,200 Humanity stinks. 1488 01:29:16,200 --> 01:29:18,720 I just want to go somewhere quiet... 1489 01:29:19,840 --> 01:29:21,720 and watch the sunset. 1490 01:29:24,800 --> 01:29:26,840 You'll go on fighting, I know you will. 1491 01:29:29,520 --> 01:29:31,440 I've had enough. 1492 01:29:43,520 --> 01:29:45,440 Joe. 1493 01:29:45,760 --> 01:29:47,880 Mr Foyle, sir. How long have you been here? 1494 01:29:48,120 --> 01:29:49,880 A while. 1495 01:29:50,120 --> 01:29:51,960 Have you seen her? 1496 01:29:52,280 --> 01:29:55,000 No. I've been here a few times, but she's been asleep. 1497 01:29:57,560 --> 01:30:00,720 Sir, I really can't stay any more. I gotta get back to base. 1498 01:30:01,040 --> 01:30:03,240 No, that's all right. Go. I'll stay with her. 1499 01:30:37,560 --> 01:30:39,480 Hello. 1500 01:30:43,360 --> 01:30:45,320 Sorry. I didn't mean to wake you. 1501 01:30:45,520 --> 01:30:47,360 I wasn't asleep. 1502 01:30:47,600 --> 01:30:49,400 Well, um... 1503 01:30:49,720 --> 01:30:52,240 Joe's out here. He just left. Do you want me to...? 1504 01:30:52,480 --> 01:30:54,280 No. 1505 01:30:55,880 --> 01:30:57,960 He's been so kind and everything but... 1506 01:30:58,200 --> 01:31:00,000 I really can't see him just now. 1507 01:31:01,520 --> 01:31:03,160 Right. 1508 01:31:03,400 --> 01:31:04,840 How are you feeling? 1509 01:31:05,120 --> 01:31:07,160 Pretty awful, actually. 1510 01:31:07,480 --> 01:31:09,760 The doctor seemed to think you're on the mend. 1511 01:31:10,080 --> 01:31:12,840 Really? Mm. Good. 1512 01:31:14,240 --> 01:31:16,160 Because... 1513 01:31:17,360 --> 01:31:19,280 I've been thinking, sir. 1514 01:31:19,560 --> 01:31:21,360 What, again? 1515 01:31:21,680 --> 01:31:24,960 You should try and resist, you know. You can see where it gets you. 1516 01:31:25,240 --> 01:31:27,040 Yes. Perhaps. 1517 01:31:28,320 --> 01:31:30,280 But...no, really, 1518 01:31:30,480 --> 01:31:32,320 I have been thinking. 1519 01:31:34,200 --> 01:31:36,120 About whether... 1520 01:31:37,600 --> 01:31:39,560 Crossroads? 1521 01:31:39,760 --> 01:31:41,600 Yes, sir. That's right. 1522 01:31:47,560 --> 01:31:49,480 Would you say I'm... 1523 01:31:49,720 --> 01:31:51,480 sort of... 1524 01:31:51,800 --> 01:31:54,640 quite a useful sort of person to have on the team, sir? 1525 01:31:54,880 --> 01:31:56,200 I would. 1526 01:31:56,520 --> 01:31:58,320 Would you? Yes. I'd go as far as to say 1527 01:31:58,560 --> 01:32:00,680 you are a... 1528 01:32:01,000 --> 01:32:03,320 you are an invaluable part of the team. 1529 01:32:05,040 --> 01:32:06,960 You think so? 1530 01:32:07,200 --> 01:32:08,520 I do. 1531 01:32:11,080 --> 01:32:13,000 Good. 1532 01:32:13,320 --> 01:32:15,160 Well, in that case I think it's better 1533 01:32:15,480 --> 01:32:17,600 that I go straight through the crossroads 1534 01:32:20,520 --> 01:32:22,400 and don't take any turns at all. 1535 01:32:24,880 --> 01:32:26,800 Right. 1536 01:32:27,880 --> 01:32:29,800 Well, I'm pleased. 1537 01:32:33,280 --> 01:32:36,040 So, are you here to take me back to work, then? 1538 01:32:36,240 --> 01:32:38,240 Absolutely. 1539 01:32:38,480 --> 01:32:40,240 Good. 1540 01:32:42,600 --> 01:32:44,520 Can't go anywhere without you. 1541 01:32:48,240 --> 01:32:50,200 Jolly good. 1542 01:32:51,960 --> 01:33:01,960 Sync by georgel24 115321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.