Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,480 --> 00:00:42,440
DOOR OPENS
2
00:00:54,920 --> 00:00:56,800
Simon.
3
00:00:57,960 --> 00:01:00,120
Morning, Mark.
How are you?
4
00:01:00,360 --> 00:01:02,240
Just missed the quack.
5
00:01:02,520 --> 00:01:04,000
No change, I'm afraid.
6
00:01:04,280 --> 00:01:08,400
But you are going to be all right?
Apart from being blind, you mean?
7
00:01:08,600 --> 00:01:10,680
You shouldn't have done it.
8
00:01:11,000 --> 00:01:14,800
It's only temporary, Mark.
I'll be fine.
9
00:01:15,080 --> 00:01:16,920
What about the new test?
10
00:01:18,640 --> 00:01:20,920
We're going ahead now.
11
00:01:21,240 --> 00:01:23,680
Halliday in charge?
Yes.
12
00:01:25,480 --> 00:01:28,200
He's got no bloody idea
what he's doing.
13
00:01:28,440 --> 00:01:30,120
Do be careful, won't you?
14
00:01:30,360 --> 00:01:32,400
You're a fine one to speak.
15
00:01:32,600 --> 00:01:35,640
Just keep an eye on him.
16
00:01:45,360 --> 00:01:47,240
DOOR CLOSES
17
00:01:58,960 --> 00:02:00,160
Wind direction?
18
00:02:00,360 --> 00:02:01,400
South-southeast.
19
00:02:01,720 --> 00:02:03,040
Perfect. Get on with it.
Captain -
20
00:02:03,360 --> 00:02:09,600
I think this is not -
I have my orders, Wilcox. So do you.
21
00:02:12,080 --> 00:02:14,000
Raise the red flag.
22
00:02:37,040 --> 00:02:39,800
Are you going to do the honours?
23
00:02:46,440 --> 00:02:48,360
Ready?
24
00:03:39,200 --> 00:03:41,120
INSECTS BUZZ
25
00:04:11,560 --> 00:04:13,880
SAM: So how's your new billet?
26
00:04:14,120 --> 00:04:16,920
FARNETTI: Better than the old one.
27
00:04:17,160 --> 00:04:18,560
We're staying in this duke's place.
28
00:04:18,920 --> 00:04:22,920
Never seen a place so big
in my life. Or so damp.
29
00:04:23,160 --> 00:04:24,480
It rained a lot last month.
30
00:04:24,800 --> 00:04:28,960
Yeah? Well, it looks like it rained
a lot for the last 1,000 years.
31
00:04:30,120 --> 00:04:34,120
I have to tell you, I can't wait to
get back to California.
32
00:04:36,880 --> 00:04:38,800
Do you mean that?
33
00:04:39,040 --> 00:04:40,400
War can't last for ever.
34
00:04:40,720 --> 00:04:42,280
I mean, specially
now that we're here.
35
00:04:42,640 --> 00:04:45,280
You know - everything that's
happening in France.
36
00:04:45,600 --> 00:04:48,680
Things don't look too good for
Rommel in Africa.
37
00:04:48,960 --> 00:04:51,760
Looks like things might work out
in Dieppe.
38
00:04:52,080 --> 00:04:55,880
I'm telling you, it's not going to
last much longer.
39
00:04:56,200 --> 00:04:58,160
And then you'll shove off home,
I suppose?
40
00:04:58,480 --> 00:05:00,880
You bet. Aw, man, I'm on the first
boat out of here.
41
00:05:05,320 --> 00:05:08,200
Provided, that is, that you come
with me.
42
00:05:08,480 --> 00:05:10,640
Me?
43
00:05:11,840 --> 00:05:14,720
Come on, Sam.
You know how I feel about you.
44
00:05:15,840 --> 00:05:17,720
You've only known me a short while.
45
00:05:17,960 --> 00:05:20,800
Well... the best while of my life.
46
00:05:22,640 --> 00:05:24,600
Come on. You've been cold and damp
and miserable.
47
00:05:24,840 --> 00:05:28,880
Yeah. Cold and damp and miserable -
48
00:05:29,200 --> 00:05:31,520
and more than a little grateful
to the Jerries
49
00:05:32,200 --> 00:05:34,200
because without them,
I'd never have met you.
50
00:05:34,480 --> 00:05:37,320
Joe...
I mean it.
51
00:05:39,440 --> 00:05:40,440
I want you to marry me.
52
00:05:40,760 --> 00:05:43,840
I want you to come home with me.
I want you to meet my family.
53
00:05:44,080 --> 00:05:45,000
You got to meet my mom.
54
00:05:45,240 --> 00:05:46,360
She's gonna love you.
55
00:05:48,240 --> 00:05:51,400
I want you to have kids with me.
And I want to never let you go.
56
00:05:54,880 --> 00:05:56,200
Is this a proposal?
57
00:05:56,480 --> 00:05:58,080
Well... I suppose...
58
00:05:58,320 --> 00:05:59,760
I suppose it is.
59
00:06:00,040 --> 00:06:01,800
You want me to do it properly?
60
00:06:02,000 --> 00:06:02,760
No.
61
00:06:03,040 --> 00:06:04,880
No, it's too late.
62
00:06:09,320 --> 00:06:10,360
Will you marry me, Sam?
63
00:06:10,640 --> 00:06:12,400
Wait, wait, wait.
64
00:06:12,600 --> 00:06:14,440
I don't have a ring.
65
00:06:14,720 --> 00:06:16,080
OK.
66
00:06:16,400 --> 00:06:17,880
This sea shell will have to do,
right?
67
00:06:23,040 --> 00:06:25,880
You're the most beautiful girl
I ever met
68
00:06:26,160 --> 00:06:28,080
and I want to marry you.
69
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
What do you say?
70
00:06:33,120 --> 00:06:35,080
Get up, Joe.
No.
71
00:06:35,280 --> 00:06:37,880
Not until you give me an answer.
72
00:06:40,600 --> 00:06:41,680
Is that a yes or a no?
73
00:06:49,920 --> 00:06:51,400
Morning, sir.
74
00:06:53,520 --> 00:06:55,400
Morning. What um...?
75
00:06:55,720 --> 00:06:57,560
Orders from the Assistant
Commissioner, sir.
76
00:06:57,880 --> 00:07:00,760
Forget the spivs, the racketeers
and all the rest of it.
77
00:07:01,080 --> 00:07:03,520
What really matters is these new
fuel targets. Light bulbs.
78
00:07:03,840 --> 00:07:05,080
I see.
You won't for much longer.
79
00:07:05,400 --> 00:07:07,600
Meant to be taking out half
the lights in the building.
80
00:07:07,840 --> 00:07:10,320
So far, we're up to 40.
81
00:07:10,560 --> 00:07:11,640
Couldn't we just um...
82
00:07:11,880 --> 00:07:12,800
not turn them on?
83
00:07:13,080 --> 00:07:14,400
Need the bulbs, sir.
84
00:07:14,640 --> 00:07:17,400
Oh, right. Right. Tried my office?
85
00:07:17,720 --> 00:07:20,360
Wouldn't go in without your say-so,
sir. But if you can help...
86
00:07:20,600 --> 00:07:21,400
I'll take a look.
87
00:07:21,680 --> 00:07:23,040
Afraid that's not the end of it,
sir.
88
00:07:23,360 --> 00:07:25,960
From now, the canteen will only
serve hot food three times a week.
89
00:07:26,280 --> 00:07:29,160
So we can look forward to Spam
sandwiches all round.
90
00:07:29,440 --> 00:07:30,520
Wonderful (!)
91
00:07:34,920 --> 00:07:37,880
Mr Milner. Young lady to see you.
92
00:07:38,120 --> 00:07:39,240
Paul.
93
00:07:39,520 --> 00:07:42,280
Edith. Edith Ashford.
94
00:07:42,560 --> 00:07:43,360
Yes.
95
00:07:43,640 --> 00:07:45,400
You are still Miss Ashford?
96
00:07:45,600 --> 00:07:46,960
Yes. I'm not married.
97
00:07:47,280 --> 00:07:50,600
Gosh. I haven't seen you for what?
Eight years?
98
00:07:50,800 --> 00:07:52,400
Nearly ten, I think.
99
00:07:52,640 --> 00:07:53,880
I heard you were in the forces.
100
00:07:54,080 --> 00:07:56,040
Yes, I was.
101
00:07:56,360 --> 00:07:59,760
And then you came here. You always
said you wanted to be a detective.
102
00:08:00,000 --> 00:08:01,360
I did.
103
00:08:03,320 --> 00:08:05,080
I... didn't know whether to come
or not.
104
00:08:05,320 --> 00:08:07,040
The truth is...
105
00:08:07,360 --> 00:08:09,000
I didn't have anyone else
to turn to.
106
00:08:09,280 --> 00:08:10,240
Are you in trouble?
107
00:08:10,440 --> 00:08:13,240
No. Not me. My brother.
108
00:08:13,440 --> 00:08:14,920
Martin.
109
00:08:15,160 --> 00:08:16,600
I didn't know if you'd remember him.
110
00:08:16,920 --> 00:08:19,200
Of course I would. He was
the smallest boy in school.
111
00:08:19,480 --> 00:08:22,360
He was only, what? Six or seven?
He was just starting when I left.
112
00:08:22,640 --> 00:08:24,440
You were very kind to him.
113
00:08:24,760 --> 00:08:26,600
That's one of the reasons I thought
of you.
114
00:08:26,800 --> 00:08:28,480
Why? What's happened to him?
115
00:08:28,680 --> 00:08:30,520
He's been arrested.
116
00:08:30,760 --> 00:08:32,440
He's been accused of murder.
117
00:08:34,840 --> 00:08:36,480
My brother would never hurt anyone.
118
00:08:36,800 --> 00:08:40,320
I mean, that's one of the reasons
he refused to fight.
119
00:08:40,640 --> 00:08:43,480
He's a Quaker.
A conscientious objector.
120
00:08:43,800 --> 00:08:45,640
That hasn't stopped him doing
his bit.
121
00:08:45,920 --> 00:08:47,960
He's done firewatching,
and ambulance driving.
122
00:08:48,280 --> 00:08:50,680
Now he's helping down at Foxhall
Farm.
123
00:08:51,040 --> 00:08:54,040
Well, I'm not entirely familiar
with the circumstances here,
124
00:08:54,280 --> 00:08:55,400
but I gather it's a war hero
125
00:08:55,720 --> 00:08:57,520
that your brother is accused
of murdering?
126
00:08:57,760 --> 00:08:59,040
Tom Jenkins.
127
00:08:59,240 --> 00:09:01,600
Royal Navy. Serving on the Navarino.
128
00:09:01,880 --> 00:09:03,160
Part of the convoy was sunk.
129
00:09:03,400 --> 00:09:04,320
Martin didn't kill him.
130
00:09:06,160 --> 00:09:08,640
I understand he was arrested
very shortly afterwards?
131
00:09:08,880 --> 00:09:10,320
Wrongfully arrested.
132
00:09:10,600 --> 00:09:11,760
Have you spoken to him?
133
00:09:12,080 --> 00:09:16,360
That's the trouble. He won't talk to
me. He won't talk to anyone.
134
00:09:18,120 --> 00:09:19,360
Which might suggest
135
00:09:19,680 --> 00:09:22,240
he's not quite as innocent as you
believe him to be?
136
00:09:22,880 --> 00:09:24,800
I know Martin didn't do it.
137
00:09:25,080 --> 00:09:26,880
He's three years younger than me.
138
00:09:28,040 --> 00:09:29,960
I've looked after him all my life.
139
00:09:30,280 --> 00:09:31,840
There's nothing I wouldn't do
for him.
140
00:09:32,080 --> 00:09:33,360
I know him.
141
00:09:33,560 --> 00:09:35,600
And I know he wouldn't do this.
142
00:09:35,840 --> 00:09:37,600
I'm begging you to help.
143
00:09:37,880 --> 00:09:40,320
Would you talk to him?
144
00:09:40,560 --> 00:09:42,960
Well, if he's not talking to anyone,
145
00:09:43,280 --> 00:09:45,000
what makes you think he'll talk to
us?
146
00:09:45,280 --> 00:09:47,200
Well, he knew Paul.
147
00:09:47,440 --> 00:09:49,480
I mean, Mr Milner.
148
00:09:50,600 --> 00:09:53,040
We were close once. The two of us.
149
00:09:53,240 --> 00:09:56,160
And he knew...
150
00:09:56,480 --> 00:09:59,040
This might not be quite as easy
as you think. Um...
151
00:10:01,320 --> 00:10:03,760
Martin was arrested further down
the coast, at Hythe.
152
00:10:04,040 --> 00:10:06,280
That's not in our jurisdiction.
153
00:10:06,520 --> 00:10:08,360
But you must know people.
154
00:10:08,600 --> 00:10:10,080
There's a policeman called Fielding.
155
00:10:10,360 --> 00:10:13,800
DCS Fielding. Can't you talk to him?
156
00:10:14,040 --> 00:10:15,800
Please.
157
00:10:16,080 --> 00:10:18,520
I've got no-one else to turn to.
158
00:10:20,400 --> 00:10:22,320
Please, tell me at least you'll try.
159
00:10:46,480 --> 00:10:48,160
I'm leaving, then.
160
00:10:49,880 --> 00:10:51,000
Where are you going?
161
00:10:51,240 --> 00:10:53,440
I had a call from Brian Jones.
162
00:10:53,760 --> 00:10:57,120
Something's wrong with his cattle,
so I'm going to go to Foxhall.
163
00:11:01,360 --> 00:11:04,440
You could come if you like.
164
00:11:04,640 --> 00:11:06,560
No.
165
00:11:11,320 --> 00:11:13,440
So what are you going to do?
166
00:11:13,640 --> 00:11:15,840
I don't know, Dad.
167
00:11:16,160 --> 00:11:19,480
Are you just going to mope
around here all day?
168
00:11:22,520 --> 00:11:23,400
I don't know, Dad.
169
00:11:23,680 --> 00:11:25,480
Maybe I'll go out for a walk.
170
00:11:25,680 --> 00:11:27,880
Don't worry about me.
171
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
I'll see you, then.
172
00:11:54,240 --> 00:11:55,160
Morning, Brian.
173
00:11:55,360 --> 00:11:56,320
You made it, then.
174
00:11:56,560 --> 00:11:58,320
I said ten o'clock, didn't I?
175
00:12:02,400 --> 00:12:04,080
Where are they?
This way.
176
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Come on, love. Come on, girl.
177
00:12:15,240 --> 00:12:17,080
So what is it, then?
178
00:12:19,120 --> 00:12:20,440
I'm not sure.
179
00:12:20,680 --> 00:12:23,600
That's not very good.
180
00:12:23,920 --> 00:12:26,040
I'd say it's some sort of flu.
Not flu.
181
00:12:26,360 --> 00:12:29,960
We don't know that.
Don't know anything very much, Ted.
182
00:12:31,920 --> 00:12:34,040
And you say they all got it
at the same time?
183
00:12:34,320 --> 00:12:35,120
Within 24 hours.
184
00:12:35,440 --> 00:12:37,560
It's unusual, a whole herd being
affected like this.
185
00:12:37,800 --> 00:12:39,320
A herd? There are only six of them.
186
00:12:39,600 --> 00:12:42,880
Let me look at the samples,
and I'll get back to you.
187
00:12:44,000 --> 00:12:45,760
All right.
188
00:12:46,080 --> 00:12:48,480
You haven't had any other animals
here, have you?
189
00:12:48,760 --> 00:12:50,640
No-one passing through?
190
00:12:50,920 --> 00:12:52,320
Visitors?
191
00:12:52,600 --> 00:12:54,360
Hm.
192
00:12:54,560 --> 00:12:55,840
She's very sick.
193
00:12:56,080 --> 00:12:57,000
I can see that.
194
00:13:06,800 --> 00:13:08,720
You're unusually quiet.
195
00:13:10,240 --> 00:13:11,640
Yes, sir.
196
00:13:13,120 --> 00:13:14,920
Does that mean you're thinking?
197
00:13:16,600 --> 00:13:18,440
Yes.
198
00:13:20,320 --> 00:13:22,240
Need any help?
199
00:13:23,960 --> 00:13:25,840
No, thank you.
200
00:13:26,160 --> 00:13:29,800
I just have to make up my mind about
something, and it's rather awkward.
201
00:13:31,000 --> 00:13:32,720
I feel as though I've come
to a crossroads
202
00:13:33,040 --> 00:13:35,000
and I'm afraid of making the wrong
turn.
203
00:13:36,800 --> 00:13:37,760
We just have.
204
00:13:38,000 --> 00:13:39,160
You should have gone that way.
205
00:13:39,400 --> 00:13:40,240
Hythe is left.
206
00:13:40,480 --> 00:13:43,040
Oh. Sorry.
207
00:14:03,920 --> 00:14:06,320
Someone get a stretcher,
for heaven's sake.
208
00:14:06,600 --> 00:14:08,360
Why isn't it here?
Yes, sir.
209
00:14:08,600 --> 00:14:10,520
Foyle.
210
00:14:10,760 --> 00:14:11,960
What are you doing here?
211
00:14:12,280 --> 00:14:14,640
They told me at the station
this was where I'd find you.
212
00:14:14,880 --> 00:14:16,080
Who did you speak to? Henderson?
213
00:14:16,400 --> 00:14:20,280
And he suggested you walk into the
middle of a murder investigation
214
00:14:20,520 --> 00:14:21,920
without so much as a by-your-leave?
215
00:14:22,160 --> 00:14:24,360
When did you find her?
216
00:14:24,560 --> 00:14:25,960
Ten minutes ago.
217
00:14:26,240 --> 00:14:30,200
Then he wouldn't have known what
he was sending me into, would he?
218
00:14:30,480 --> 00:14:32,280
You know her?
219
00:14:32,520 --> 00:14:34,440
Who is she?
220
00:14:34,640 --> 00:14:36,440
Her name is Joan Chaplin.
221
00:14:36,800 --> 00:14:40,120
Prostitute. She works down the docks
in Dover.
222
00:14:40,320 --> 00:14:41,840
Or used to.
223
00:14:42,080 --> 00:14:45,160
Stupid bloody waste of life.
224
00:14:47,400 --> 00:14:48,520
All right.
225
00:14:48,760 --> 00:14:49,880
Get her out of there.
226
00:14:50,120 --> 00:14:51,960
Where the hell have you been?
227
00:14:54,520 --> 00:14:57,680
Well, if you're not interested in
her, what can I do for you?
228
00:14:57,920 --> 00:14:59,320
Martin Ashford?
229
00:14:59,640 --> 00:15:02,360
Oh, another murder case.
Local lad. Lives up your way.
230
00:15:02,720 --> 00:15:05,080
The killing took place down here.
What do you want him for?
231
00:15:05,400 --> 00:15:09,360
I don't. It's a personal connection.
The sergeant here knows his sister.
232
00:15:10,600 --> 00:15:11,920
What's your name?
233
00:15:12,200 --> 00:15:13,000
Milner, sir.
234
00:15:13,240 --> 00:15:16,040
I see, Milner.
235
00:15:16,320 --> 00:15:17,680
So you know his sister.
236
00:15:17,920 --> 00:15:19,200
Are you close?
237
00:15:19,440 --> 00:15:20,880
We were childhood friends.
238
00:15:21,200 --> 00:15:23,880
She came to me because she believes
Martin is innocent.
239
00:15:24,160 --> 00:15:27,080
You want to reinvestigate the case?
240
00:15:27,280 --> 00:15:30,120
I wouldn't put it like that exactly.
241
00:15:30,440 --> 00:15:32,840
Have you nothing better to do
than rake over old ground?
242
00:15:33,160 --> 00:15:34,800
Far from it.
I just wanted your opinion.
243
00:15:35,080 --> 00:15:37,040
Milner's connection might be useful
244
00:15:37,280 --> 00:15:38,800
if only to reassure the sister,
245
00:15:39,120 --> 00:15:41,600
but if you don't want us under your
feet, I quite understand.
246
00:15:41,840 --> 00:15:43,600
(COUGHS) It's getting a bit nippy.
247
00:15:43,840 --> 00:15:46,800
The wind gets on my chest.
248
00:15:47,080 --> 00:15:48,880
Do you mind if we talk inside?
249
00:15:50,400 --> 00:15:52,320
Just the two of us.
250
00:15:58,600 --> 00:16:00,320
What the hell you do think
you're doing?
251
00:16:00,640 --> 00:16:02,560
I haven't seen you for the best part
of two years,
252
00:16:02,880 --> 00:16:04,960
and you walk in here and show me up
in front of my men.
253
00:16:05,160 --> 00:16:06,680
I haven't done anything of the sort.
254
00:16:07,000 --> 00:16:10,680
Look, I spoke to Edith Ashford
not once, but several times.
255
00:16:11,000 --> 00:16:14,600
She gave me all that stuff
about her brother's innocence.
256
00:16:14,880 --> 00:16:15,680
I didn't trust her.
257
00:16:16,000 --> 00:16:18,840
I didn't believe her, and frankly
I'm surprised that you do.
258
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
Let me give you the facts.
259
00:16:20,280 --> 00:16:23,880
Thomas Jenkins and Martin Ashford
260
00:16:24,160 --> 00:16:25,960
argued publicly and violently
261
00:16:26,280 --> 00:16:28,800
and then they arranged to meet
that evening on the beach
262
00:16:29,040 --> 00:16:30,280
to settle their differences.
263
00:16:30,480 --> 00:16:32,320
That's where Jenkins was killed.
264
00:16:32,560 --> 00:16:34,320
We know that Ashford was there.
265
00:16:34,640 --> 00:16:36,480
He claims that he came upon
the body,
266
00:16:36,800 --> 00:16:39,840
that Jenkins had been stabbed
by some sort of knife.
267
00:16:40,040 --> 00:16:41,400
It took us a while to find it,
268
00:16:41,720 --> 00:16:43,440
and the MO is trying to work out
what it is.
269
00:16:43,680 --> 00:16:45,000
But I tell you where we found it.
270
00:16:45,200 --> 00:16:47,080
It was half buried in woodland
271
00:16:47,400 --> 00:16:50,560
not 200 yards from where Martin
Ashford lived.
272
00:16:50,800 --> 00:16:52,720
Seems pretty straightforward.
273
00:16:53,040 --> 00:16:55,280
Didn't find anything.
The prints had been wiped clean.
274
00:16:55,600 --> 00:16:58,240
But we did find blood stains
on Ashford's clothing
275
00:16:58,560 --> 00:17:00,960
and it matched those of the dead
man.
276
00:17:01,240 --> 00:17:02,840
He didn't confess.
277
00:17:03,160 --> 00:17:06,600
He hasn't denied it either, which
is more or less the same thing.
278
00:17:06,800 --> 00:17:08,600
So, there you have it.
279
00:17:08,880 --> 00:17:11,240
Pretty straightforward, I agree.
280
00:17:11,440 --> 00:17:13,560
Now, would you tell me
281
00:17:13,880 --> 00:17:15,840
what gives you the right
to drive over here
282
00:17:16,040 --> 00:17:18,280
and question my judgement?
283
00:17:18,560 --> 00:17:20,320
Not my intention.
No?
284
00:17:20,680 --> 00:17:22,520
No. I told you I don't know
anything about this
285
00:17:22,760 --> 00:17:24,160
apart from what the sister told me.
286
00:17:24,480 --> 00:17:26,320
I came over here to ask if you,
as a friend,
287
00:17:26,680 --> 00:17:29,520
would mind me speaking to the man,
to put her mind at rest
288
00:17:29,840 --> 00:17:31,800
even if it meant telling her
that he's guilty.
289
00:17:32,040 --> 00:17:33,280
But as you say, at the same time,
290
00:17:33,560 --> 00:17:35,800
he hasn't confessed,
so it's possible I can help.
291
00:17:36,040 --> 00:17:36,960
As a friend?
292
00:17:37,200 --> 00:17:38,840
As a friend.
293
00:17:40,320 --> 00:17:42,280
Do you remember me, Martin?
294
00:17:44,520 --> 00:17:45,400
No.
295
00:17:45,680 --> 00:17:47,600
Paul Milner.
296
00:17:47,960 --> 00:17:50,880
We were at school together.
Ten years ago.
297
00:17:57,120 --> 00:17:58,520
Your sister Edith came to see us.
298
00:17:58,800 --> 00:18:00,280
Why?
299
00:18:00,480 --> 00:18:02,040
Because she wants us to help you.
300
00:18:02,280 --> 00:18:04,760
You can't help me.
301
00:18:05,000 --> 00:18:07,840
Martin, did you kill Tom Jenkins?
302
00:18:08,080 --> 00:18:09,040
No.
303
00:18:09,360 --> 00:18:11,280
But you were there with him
on the beach?
304
00:18:14,880 --> 00:18:16,800
Why won't you talk to us?
305
00:18:17,080 --> 00:18:18,960
I've got nothing to say.
306
00:18:19,240 --> 00:18:21,640
Your sister thinks you're innocent.
307
00:18:21,880 --> 00:18:23,720
She believes in you.
308
00:18:24,000 --> 00:18:26,720
I'd say at the very least
you owe it to her to talk to us.
309
00:18:26,920 --> 00:18:29,480
What rank are you, Milner?
310
00:18:29,680 --> 00:18:30,560
I'm a sergeant.
311
00:18:30,880 --> 00:18:33,600
Well, Sergeant Milner, I don't care
what Edith thinks,
312
00:18:33,840 --> 00:18:35,120
and I don't know why you're here.
313
00:18:35,440 --> 00:18:38,080
But I've just told you -
I've got nothing to say.
314
00:18:46,840 --> 00:18:49,480
Someone perhaps
that you're... protecting?
315
00:18:54,360 --> 00:18:57,960
Some argument with Jenkins?
What was that about?
316
00:18:58,200 --> 00:19:00,120
The war.
317
00:19:00,360 --> 00:19:02,200
You're a pacifist, aren't you?
318
00:19:02,400 --> 00:19:04,200
That's not what he called me.
319
00:19:04,480 --> 00:19:06,000
What did he call you?
320
00:19:08,680 --> 00:19:12,120
Whatever it was, no good reason to
kill him, as far as I'm concerned.
321
00:19:12,360 --> 00:19:13,280
I didn't kill him.
322
00:19:13,520 --> 00:19:14,520
Do you know who did?
323
00:19:17,800 --> 00:19:19,480
You're working on a farm,
is that right?
324
00:19:19,760 --> 00:19:21,280
Why are you asking me?
325
00:19:21,480 --> 00:19:22,920
It's all in the report.
326
00:19:23,240 --> 00:19:24,960
Your sister doesn't believe
the report.
327
00:19:25,200 --> 00:19:27,120
She doesn't know anything.
328
00:19:27,360 --> 00:19:28,880
Neither do you.
329
00:19:30,880 --> 00:19:32,720
I just want you to leave me alone.
330
00:19:43,280 --> 00:19:45,120
DOG WHINES
331
00:20:01,760 --> 00:20:02,579
Edith!
332
00:20:02,699 --> 00:20:03,408
Paul!
333
00:20:03,528 --> 00:20:06,229
Have you seen him?
Have you seen Martin?
334
00:20:06,349 --> 00:20:08,028
Yes. We spoke to him earlier.
335
00:20:08,200 --> 00:20:09,000
And?
336
00:20:09,320 --> 00:20:11,560
I'm afraid he didn't have very much
to say.
337
00:20:11,800 --> 00:20:13,480
But we're still looking into it.
338
00:20:13,720 --> 00:20:14,920
How did you find me here?
339
00:20:15,200 --> 00:20:17,840
I saw where you worked.
It's in the report.
340
00:20:18,160 --> 00:20:20,200
And I thought it would be nice to
speak to you again
341
00:20:20,440 --> 00:20:21,240
after all this time.
342
00:20:21,440 --> 00:20:24,320
I'm absolutely famished.
343
00:20:24,560 --> 00:20:26,640
You can take me out for tea.
344
00:20:26,920 --> 00:20:28,880
The Russians are losing,
aren't they?
345
00:20:29,120 --> 00:20:30,880
The Germans have taken Sebastopol
346
00:20:31,160 --> 00:20:32,240
and that other place -
347
00:20:32,520 --> 00:20:34,160
I can never remember the names.
348
00:20:35,880 --> 00:20:37,280
They say Stalingrad will be next.
349
00:20:37,480 --> 00:20:40,320
Looks as if Joe's finished.
350
00:20:40,520 --> 00:20:42,040
I'm sure it's not all bad news.
351
00:20:42,280 --> 00:20:43,480
Africa is going our way.
352
00:20:43,720 --> 00:20:45,560
I just want the war to be over.
353
00:20:45,800 --> 00:20:47,520
It's so awful.
354
00:20:47,760 --> 00:20:50,200
We get a lot of sailors in.
355
00:20:50,440 --> 00:20:52,200
Merchant seamen.
356
00:20:52,440 --> 00:20:53,760
They're burned.
357
00:20:54,000 --> 00:20:55,680
They're half-drowned.
358
00:20:56,040 --> 00:20:58,400
It's horrible, the things that have
happened to them.
359
00:20:58,680 --> 00:21:01,120
When did you become a nurse?
360
00:21:01,400 --> 00:21:02,800
Before the war.
361
00:21:03,120 --> 00:21:05,960
My mother was sister-in-charge
at the same hospital.
362
00:21:06,200 --> 00:21:07,960
Yes, I remember.
363
00:21:08,320 --> 00:21:10,400
And you went straight
into the police?
364
00:21:10,680 --> 00:21:11,480
More or less, yes.
365
00:21:11,720 --> 00:21:13,480
I remember you after school.
366
00:21:13,800 --> 00:21:15,800
You were always playing
Bulldog Drummond.
367
00:21:16,120 --> 00:21:19,200
Sniffing around in people's
back gardens.
368
00:21:19,520 --> 00:21:23,160
The Lindens at No.27 - you were
convinced they were Bolsheviks.
369
00:21:23,400 --> 00:21:25,160
Was I?
370
00:21:26,400 --> 00:21:29,000
Martin used to keep lookout for me.
371
00:21:30,120 --> 00:21:32,000
He didn't do it, Paul.
372
00:21:32,280 --> 00:21:34,280
You believe me, don't you?
373
00:21:37,520 --> 00:21:39,840
Mr Foyle thinks
he might be protecting someone.
374
00:21:40,160 --> 00:21:45,320
Edie? Can you tell me? Is there
anyone he might be involved with?
375
00:21:45,600 --> 00:21:47,400
No.
376
00:21:47,600 --> 00:21:49,080
Are you sure?
377
00:21:49,320 --> 00:21:50,720
Of course I am.
378
00:21:50,960 --> 00:21:52,720
Then why won't he talk?
379
00:21:53,000 --> 00:21:55,400
Is that why you asked me out?
380
00:21:55,760 --> 00:21:57,480
To question me?
No.
381
00:21:57,680 --> 00:21:59,480
I wanted to see you again.
382
00:22:05,760 --> 00:22:07,680
Tell me about California.
383
00:22:07,920 --> 00:22:10,640
I've no idea what it's like.
384
00:22:10,880 --> 00:22:12,320
What do you think?
385
00:22:12,560 --> 00:22:14,360
I don't know.
386
00:22:14,560 --> 00:22:16,440
Oranges and movie stars?
387
00:22:16,720 --> 00:22:17,480
(CHUCKLES)
388
00:22:17,760 --> 00:22:18,760
Everybody in huge cars.
389
00:22:19,000 --> 00:22:19,960
Sure.
390
00:22:20,240 --> 00:22:22,040
Even Lassie has his own limousine.
391
00:22:25,280 --> 00:22:26,840
Tell me about the street
where you live.
392
00:22:27,080 --> 00:22:28,920
No. I don't want to talk about it.
393
00:22:30,000 --> 00:22:31,680
I haven't been home in nine months.
394
00:22:32,760 --> 00:22:33,640
Why so long?
395
00:22:33,960 --> 00:22:35,720
They trained us at Fort Benning,
Virginia,
396
00:22:35,960 --> 00:22:37,720
and they shipped us out here.
397
00:22:38,000 --> 00:22:39,560
Have you spoken to your parents?
398
00:22:39,840 --> 00:22:41,440
They give us six minutes a week.
399
00:22:43,280 --> 00:22:45,040
War is hell, right?
400
00:22:45,320 --> 00:22:47,120
Hey, let's get an iced soda.
401
00:22:47,440 --> 00:22:50,360
You'll be lucky. We haven't had
ice cream here since 1940.
402
00:22:50,680 --> 00:22:53,120
And none of the pubs are open,
so don't ask for a beer.
403
00:22:53,320 --> 00:22:54,920
I love this country, you know?
404
00:22:55,160 --> 00:22:56,360
Everything about it is so...
405
00:22:56,680 --> 00:22:58,600
What?
Impossible.
406
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
So have you thought about
what I asked you?
407
00:23:06,240 --> 00:23:08,000
Of course I have.
408
00:23:09,920 --> 00:23:11,880
I haven't thought about anything
else.
409
00:23:13,600 --> 00:23:14,480
And?
410
00:23:14,720 --> 00:23:17,760
You know I'm very fond of you, Joe.
411
00:23:19,440 --> 00:23:20,960
But I hardly know you.
412
00:23:22,720 --> 00:23:24,800
My mother would have a fit if I just
upped and left
413
00:23:25,040 --> 00:23:26,920
without even introducing you first.
414
00:23:27,120 --> 00:23:28,720
Well, we could get a horse and buggy
415
00:23:29,040 --> 00:23:32,480
and have a dance
and invite all the neighbours.
416
00:23:32,840 --> 00:23:34,920
You've been reading too much
Jane Austen.
417
00:23:35,200 --> 00:23:37,000
Yeah, well...
418
00:23:37,320 --> 00:23:40,640
I would be exceedingly obliged,
Miss Stewart,
419
00:23:41,000 --> 00:23:42,880
if you would be the next
Mrs Farnetti.
420
00:23:43,160 --> 00:23:44,400
Oh, stop it.
421
00:23:46,120 --> 00:23:47,480
Is that a yes or a no?
422
00:23:48,600 --> 00:23:50,480
I don't know.
423
00:23:50,840 --> 00:23:53,800
You'll have to give me more time,
I'm afraid.
424
00:23:57,720 --> 00:23:59,160
You can have all the time you want.
425
00:23:59,400 --> 00:24:01,080
Good.
426
00:24:05,960 --> 00:24:07,680
Yeah?
427
00:24:09,120 --> 00:24:10,360
Sir.
428
00:24:10,680 --> 00:24:13,840
Is he after yours as well?
Yes, sir. He's got two of mine.
429
00:24:15,280 --> 00:24:17,400
What does he do with them?
I have no idea.
430
00:24:18,600 --> 00:24:19,560
Read that?
431
00:24:19,880 --> 00:24:21,280
Yes, sir. Last night.
And?
432
00:24:21,600 --> 00:24:23,880
I have to admit
DCS Fielding is right.
433
00:24:24,080 --> 00:24:25,920
It does look pretty cut and dried.
434
00:24:26,160 --> 00:24:27,960
Thomas Stephen Jenkins aged 26.
435
00:24:28,160 --> 00:24:30,280
He was a fisherman before the war.
436
00:24:30,520 --> 00:24:31,880
He joined the navy
437
00:24:32,200 --> 00:24:34,840
and was a petty officer on convoy
duty on the Navarino
438
00:24:35,160 --> 00:24:37,440
when it was sunk just
off the Kola Peninsula.
439
00:24:37,680 --> 00:24:38,920
He was awarded the DSM.
440
00:24:39,240 --> 00:24:41,800
He managed to break down
a burning door -
441
00:24:42,040 --> 00:24:43,000
chopped the hinges off,
442
00:24:43,320 --> 00:24:45,880
got 12 men to safety. They would
have died if it wasn't for him.
443
00:24:48,920 --> 00:24:50,600
After that, he jumped overboard
444
00:24:50,880 --> 00:24:52,840
and spent six hours
in freezing water.
445
00:24:53,160 --> 00:24:56,440
He only survived because he managed
to cling to a piece of wreckage.
446
00:24:56,760 --> 00:24:59,240
If you ask me, he deserved a medal
for that alone.
447
00:25:00,720 --> 00:25:02,800
'He's married.
448
00:25:03,040 --> 00:25:05,120
His wife is Elsie Jenkins, aged 23.
449
00:25:06,320 --> 00:25:08,360
They have one child,
a boy of 18 months.
450
00:25:12,320 --> 00:25:13,520
What about Martin Ashford?
451
00:25:13,840 --> 00:25:15,280
Single.
Unattached as far as we know.
452
00:25:15,640 --> 00:25:17,920
He used to work with Jenkins
before the war.
453
00:25:18,240 --> 00:25:22,360
The two of them argued the evening
Jenkins got back from the palace.'
454
00:25:22,600 --> 00:25:24,120
Not going to join us?
455
00:25:24,320 --> 00:25:25,960
To be fair to Jenkins, he was drunk.
456
00:25:27,800 --> 00:25:30,280
See that, Martin?
457
00:25:30,520 --> 00:25:32,080
That was given to me by the King.
458
00:25:34,440 --> 00:25:37,640
Now. Are you going to buy me
a drink?
459
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
You've had enough.
460
00:25:40,200 --> 00:25:42,760
Are you ashamed to drink with me?
461
00:25:44,080 --> 00:25:45,400
I understand that.
462
00:25:45,680 --> 00:25:49,920
I mean, what have you ever done
for the war? Bloody conchie.
463
00:25:50,160 --> 00:25:51,040
Leave him, Tom.
464
00:25:51,320 --> 00:25:52,800
Leave him? Why should I leave him?
465
00:25:53,000 --> 00:25:54,560
You know...
466
00:25:54,840 --> 00:25:56,400
All those years I knew you,
467
00:25:56,640 --> 00:25:59,360
I never put you down as a coward.
468
00:25:59,600 --> 00:26:01,320
You're drunk.
469
00:26:01,640 --> 00:26:04,160
In the morning I'll be sober.
You'll still be a bloody coward.
470
00:26:04,400 --> 00:26:05,920
You don't know anything about me.
471
00:26:08,480 --> 00:26:09,880
Half of my friends are dead.
472
00:26:10,120 --> 00:26:12,200
They drowned.
473
00:26:12,440 --> 00:26:13,760
They burned.
474
00:26:14,040 --> 00:26:15,800
You, you're skulking away
up at Foxhall Farm
475
00:26:16,160 --> 00:26:17,600
as if the war's nothing
to do with you.
476
00:26:17,920 --> 00:26:19,960
If everyone was like you,
Jerry would be here.
477
00:26:20,200 --> 00:26:21,320
Tom!
478
00:26:22,720 --> 00:26:24,720
Come on, Martin. Let's go home.
479
00:26:25,040 --> 00:26:27,160
You may have a medal,
but I know you for what you are.
480
00:26:27,360 --> 00:26:28,520
I don't give a damn about you.
481
00:26:28,720 --> 00:26:30,040
You want to step outside?
482
00:26:30,320 --> 00:26:32,120
I'll meet you any time, anywhere.
483
00:26:32,360 --> 00:26:33,440
I'm not afraid of you.
484
00:26:33,640 --> 00:26:35,880
All right, then.
485
00:26:36,080 --> 00:26:37,640
Midnight tonight.
486
00:26:37,960 --> 00:26:39,800
Down by the boat on the beach.
You and me.
487
00:26:40,160 --> 00:26:42,280
Don't be silly. You don't have any
reason to fight.
488
00:26:42,600 --> 00:26:45,600
Getting your big sister to look
after you? That's brave.
489
00:26:45,920 --> 00:26:47,160
I'll meet you.
No.
490
00:26:47,520 --> 00:26:48,920
You heard what he called me.
So?
491
00:26:49,200 --> 00:26:51,320
I'm not a coward.
Just forget it, Tom.
492
00:26:51,560 --> 00:26:53,320
Come and have another drink.
493
00:26:53,520 --> 00:26:55,040
I'm waiting for an answer.
494
00:26:55,360 --> 00:26:57,440
You want someone to take you down
to size, I'll do it.
495
00:26:57,640 --> 00:26:59,240
I'm fed up with you, Jenkins.
496
00:26:59,480 --> 00:27:00,560
We all are.
497
00:27:00,880 --> 00:27:03,120
"I'm fed up with you, Jenkins.
We all are."
498
00:27:03,400 --> 00:27:06,760
Half a dozen people heard him
say it.
499
00:27:07,080 --> 00:27:08,840
Not exactly proof of his guilt,
is it?
500
00:27:09,040 --> 00:27:09,840
No. I agree.
501
00:27:10,160 --> 00:27:12,120
Did Jenkins regularly accuse him of
cowardice
502
00:27:12,320 --> 00:27:13,880
or did this come out of nothing?
503
00:27:14,240 --> 00:27:16,280
Well, sir, they were both very
drunk.
504
00:27:20,640 --> 00:27:21,520
So they met?
505
00:27:21,800 --> 00:27:23,400
Yes.
506
00:27:25,440 --> 00:27:28,200
'Martin Ashford left Foxhall Farm
just after 11 o'clock.
507
00:27:28,480 --> 00:27:30,560
He was carrying something.
It may have been a knife.
508
00:27:30,840 --> 00:27:32,960
He was seen leaving by the farmer,
509
00:27:33,200 --> 00:27:34,960
a man called Brian Jones.
510
00:27:35,200 --> 00:27:37,080
He is Thomas Jenkins' father-in-law.
511
00:27:37,320 --> 00:27:38,480
Elsie Jenkins is his daughter.
512
00:27:38,800 --> 00:27:43,320
We know that Thomas Jenkins
was on the beach at about 11:15.
513
00:27:43,640 --> 00:27:45,200
He was seen by a warden
on his way home.
514
00:27:46,920 --> 00:27:48,800
As to what happened next...'
515
00:28:01,040 --> 00:28:02,960
Well, well, well...
516
00:28:03,200 --> 00:28:04,960
So you turned up.
517
00:28:06,080 --> 00:28:08,040
Now there's a surprise.
518
00:28:21,080 --> 00:28:23,040
According to the police doctor,
519
00:28:23,240 --> 00:28:25,080
the knife - whatever it was -
520
00:28:25,400 --> 00:28:27,400
entered between the third and fourth
rib,
521
00:28:27,600 --> 00:28:29,200
slanting upwards into the heart.
522
00:28:29,520 --> 00:28:32,160
Very precise. Could have been someone
with medical knowledge.
523
00:28:32,480 --> 00:28:36,760
And the evidence against Ashford
again, in a nutshell, is...?
524
00:28:37,080 --> 00:28:38,960
He was seen running away from the
beach.
525
00:28:39,320 --> 00:28:41,640
Jenkins' blood was found later on
his clothes.
526
00:28:41,960 --> 00:28:45,040
And the weapon was found in the
woodland at Foxhall Farm.
527
00:28:45,280 --> 00:28:46,200
Right.
528
00:28:46,520 --> 00:28:49,840
It doesn't look too good, does it,
sir? No.
529
00:28:50,160 --> 00:28:52,800
Sure you want to go on with this?
Yes, sir.
530
00:28:53,040 --> 00:28:54,800
KNOCKING
531
00:28:55,080 --> 00:28:56,920
Sorry to disturb you, gentlemen.
532
00:28:57,240 --> 00:28:59,160
I thought you might like to look
at this.
533
00:29:01,800 --> 00:29:03,520
When they moved me out of London,
534
00:29:03,800 --> 00:29:05,600
I never expected anything like it.
535
00:29:05,920 --> 00:29:08,920
It's like something out of
the Wild West. Cattle rustling.
536
00:29:09,240 --> 00:29:11,920
Six animals were taken
while the farmer was in Hastings.
537
00:29:12,240 --> 00:29:13,840
Do you want me to send someone up
there?
538
00:29:14,160 --> 00:29:16,520
Er, no, we'll look into it.
Thank you.
539
00:29:16,760 --> 00:29:18,520
Whatever you say, sir.
540
00:29:18,880 --> 00:29:20,800
Are they for me?
Certainly are.
541
00:29:21,000 --> 00:29:23,560
Oh, well done, sir.
542
00:29:28,000 --> 00:29:29,480
What does he do with them?
543
00:29:29,720 --> 00:29:31,360
Foxhall Farm.
544
00:29:33,560 --> 00:29:34,880
Where's Sam?
545
00:29:40,200 --> 00:29:41,560
Get off!
546
00:29:41,760 --> 00:29:43,600
Go on, off! Go on. Shoo!
547
00:29:43,840 --> 00:29:45,240
Shoo!
548
00:29:47,920 --> 00:29:50,720
You took your time.
I'm sorry?
549
00:29:51,000 --> 00:29:52,320
I was in Hastings yesterday.
550
00:29:52,560 --> 00:29:54,240
I wasn't there more than a few hours
551
00:29:54,600 --> 00:29:56,320
and here's something you need to
know.
552
00:29:56,640 --> 00:29:59,800
There was a car parked as I left.
There were two men in it.
553
00:30:00,080 --> 00:30:01,560
Now I think about it I get
the feeling
554
00:30:01,800 --> 00:30:03,240
they were waiting for me to leave.
555
00:30:03,520 --> 00:30:05,160
Mr Jones, I'm not here about that.
556
00:30:05,440 --> 00:30:06,960
I thought you were the police.
557
00:30:07,280 --> 00:30:09,280
Yes, this is about the death
of Mr Jenkins.
558
00:30:09,520 --> 00:30:12,000
What, you're here about Ashford?
559
00:30:12,280 --> 00:30:14,400
That's right. He worked here?
560
00:30:14,680 --> 00:30:17,080
He helped out. He had a room.
561
00:30:17,320 --> 00:30:19,240
What more do you want to know?
562
00:30:19,560 --> 00:30:22,200
He was quiet, he was a very good
worker.
563
00:30:22,400 --> 00:30:24,200
He kept himself to himself, really.
564
00:30:24,520 --> 00:30:27,960
You saw him leaving that night with
some knife or other, apparently?
565
00:30:28,280 --> 00:30:30,760
He was carrying something long and
narrow.
566
00:30:31,120 --> 00:30:33,200
I don't know what it was,
it was dark.
567
00:30:33,440 --> 00:30:35,160
Right.
568
00:30:35,480 --> 00:30:39,760
What about Thomas Jenkins? Your
son-in-law, is that right? Yes.
569
00:30:40,080 --> 00:30:43,240
Did you get on with him? Look, I've
just had six head of cattle
570
00:30:43,480 --> 00:30:45,120
lifted from me in broad daylight.
571
00:30:45,440 --> 00:30:47,960
Jenkins is dead, Ashford's in jail.
What more do you need?
572
00:30:49,120 --> 00:30:50,680
Did you get on with him?
573
00:30:52,120 --> 00:30:54,200
Of course, he was married to my
daughter.
574
00:30:56,080 --> 00:30:57,880
You don't seem...very affected
575
00:30:58,160 --> 00:31:02,160
by the death of your son-in-law, if
you don't mind me saying.
576
00:31:02,480 --> 00:31:04,000
You don't know what I feel,
Mr Foyle,
577
00:31:04,240 --> 00:31:05,600
and I'm not going to tell you.
578
00:31:05,920 --> 00:31:07,560
Jenkins died out there on that
beach,
579
00:31:07,880 --> 00:31:10,560
I suppose because somebody had
a grudge against him.
580
00:31:10,880 --> 00:31:14,200
Now, what I'd like to know is, what
are you going to do about my cows?
581
00:31:28,040 --> 00:31:29,920
DOOR OPENING
582
00:31:30,280 --> 00:31:33,120
Who are you? What do you want?
My name is Leonard Cartwright.
583
00:31:33,440 --> 00:31:35,720
Cartwright, yes. The desk sergeant
told me.
584
00:31:36,040 --> 00:31:38,080
I served with Tom Jenkins on the
Navarino.
585
00:31:38,400 --> 00:31:40,480
Well, that's very nice for you,
Mr Cartwright,
586
00:31:40,800 --> 00:31:42,800
but have you brought me any new
information?
587
00:31:43,120 --> 00:31:45,920
Are you the officer in charge of
the investigation? Yes.
588
00:31:46,240 --> 00:31:49,720
You're the one who arrested
Martin Ashford. Yes.
589
00:31:50,040 --> 00:31:52,280
Well, you've made a mistake.
Have I?
590
00:31:52,520 --> 00:31:54,280
Please, Mr Fielding, hear me out.
591
00:31:57,240 --> 00:31:59,120
I owe my life to Tom Jenkins.
592
00:31:59,480 --> 00:32:01,280
You know he was decorated for
bravery?
593
00:32:02,600 --> 00:32:04,440
I was one of the people that he
saved.
594
00:32:05,200 --> 00:32:06,280
Go on.
595
00:32:08,120 --> 00:32:12,360
I was floating in the water
after we'd been torpedoed
596
00:32:12,560 --> 00:32:14,720
and he helped me onto a raft.
597
00:32:15,040 --> 00:32:17,320
If he hadn't,
I'd have frozen to death.
598
00:32:17,640 --> 00:32:19,840
I'd imagine, then, that you'd have
every interest
599
00:32:20,200 --> 00:32:22,000
in wanting his killer brought to
justice.
600
00:32:22,320 --> 00:32:24,600
That's exactly the point, yes,
of course,
601
00:32:24,880 --> 00:32:27,920
but the thing is, you see, I know
Martin Ashford.
602
00:32:28,120 --> 00:32:29,920
I mean, Hythe is a small place.
603
00:32:30,200 --> 00:32:32,000
Everyone knows everyone,
604
00:32:32,320 --> 00:32:35,320
and I know he couldn't possibly have
committed this crime.
605
00:32:36,800 --> 00:32:40,480
Were you with him at midnight on
August 5th? No.
606
00:32:40,720 --> 00:32:42,800
Well, were you on the beach?
607
00:32:43,040 --> 00:32:44,920
Did you see who did it?
608
00:32:45,200 --> 00:32:48,480
No! Ashford and I are both Quakers.
609
00:32:49,440 --> 00:32:51,360
We went to the same meeting house.
610
00:32:53,160 --> 00:32:56,000
You fought? Yes, I gave up my
religion when the war began.
611
00:32:56,320 --> 00:32:58,080
With what was happening in the
world,
612
00:32:58,400 --> 00:33:00,240
it just didn't seem relevant any
more.
613
00:33:00,560 --> 00:33:03,080
But he didn't.
He's a pacifist.
614
00:33:04,080 --> 00:33:06,000
Surely you can see what that means.
615
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
He doesn't have it in him to kill.
616
00:33:11,080 --> 00:33:13,760
Thank you for coming in,
Mr Cartwright.
617
00:33:14,000 --> 00:33:15,760
You haven't listened to me.
618
00:33:16,080 --> 00:33:19,080
It doesn't matter what I just said.
I have listened to you.
619
00:33:19,320 --> 00:33:21,800
You're wasting my time.
620
00:33:30,080 --> 00:33:32,000
GOAT BLEATING
621
00:33:34,560 --> 00:33:36,480
Do you like it?
622
00:33:40,320 --> 00:33:42,200
Ow!
623
00:33:42,560 --> 00:33:44,760
Six calves gone, disappeared into
thin air.
624
00:33:45,040 --> 00:33:47,320
No-one cares! I think
it's a disgrace.
625
00:33:48,480 --> 00:33:51,520
There's a war on. They're not just
cattle, they're a vital resource.
626
00:33:51,840 --> 00:33:54,880
I understand. This place certainly
attracts a lot of traffic.
627
00:33:55,200 --> 00:33:57,480
What are you talking about?
Do you know who that is?
628
00:33:57,800 --> 00:34:00,680
Who? Is that the car you've been
talking about?
629
00:34:00,920 --> 00:34:02,680
It might be.
630
00:34:03,800 --> 00:34:05,120
Thank you.
631
00:34:05,440 --> 00:34:08,960
Can you see that number?
BKR...721, sir.
632
00:34:09,240 --> 00:34:11,040
Well done.
633
00:34:11,360 --> 00:34:14,080
Oh, it could have been 712, I'm not
sure. That's helpful.
634
00:34:14,400 --> 00:34:17,080
Check them both. Are you all right?
What have you done?
635
00:34:17,440 --> 00:34:20,000
It's just a scratch, sir.
It's nothing.
636
00:34:29,200 --> 00:34:30,680
ENGINE STARTING
637
00:34:38,880 --> 00:34:41,680
Thank you for seeing me.
My door's always open, Wilcox.
638
00:34:42,000 --> 00:34:43,960
How's Higgins?
No change, I'm afraid.
639
00:34:44,240 --> 00:34:46,560
So, what can I do for you?
Captain Halliday,
640
00:34:46,880 --> 00:34:48,920
this business at Foxhall Farm.
Oh, yeah.
641
00:34:49,540 --> 00:34:53,140
I've seen the results of the test.
Four of the animals were infected.
642
00:34:53,460 --> 00:34:55,300
Four out of six, yes.
That's unfortunate.
643
00:34:55,660 --> 00:34:58,300
It's a little more than that.
What have you done with them?
644
00:34:58,620 --> 00:35:00,340
We burned them.
Good.
645
00:35:00,620 --> 00:35:03,500
But the farm may still be infected.
He had only the six cattle.
646
00:35:03,820 --> 00:35:05,940
He had chickens, dogs, God knows
what else,
647
00:35:06,300 --> 00:35:09,220
but there are people there, too.
We need to warn them.
648
00:35:09,460 --> 00:35:11,260
You know that's out of the question,
649
00:35:11,540 --> 00:35:14,580
unless you want to start a flap.
Won't that happen anyway?
650
00:35:14,900 --> 00:35:18,260
The situation's under control,
Wilcox, that's all that matters.
651
00:35:18,540 --> 00:35:19,900
I'm sorry, sir, I don't agree.
652
00:35:20,220 --> 00:35:22,860
This thing started because of
complete incompetence.
653
00:35:23,180 --> 00:35:25,020
I think you should be careful what
you say.
654
00:35:28,020 --> 00:35:30,260
I am your commanding officer.
655
00:35:33,060 --> 00:35:34,860
Look, there's no need for us to fall
out.
656
00:35:35,180 --> 00:35:37,220
We're on the same side, we have the
same aims.
657
00:35:37,460 --> 00:35:39,140
We're keeping an eye on Foxhall.
658
00:35:39,460 --> 00:35:42,700
I grant you we may have made a
mistake but we got away with it.
659
00:35:45,340 --> 00:35:48,180
Terrible about Higgins. Is he going
to be all right?
660
00:35:49,540 --> 00:35:51,980
I'll let you know...sir.
661
00:36:13,340 --> 00:36:14,780
Mrs Jenkins?
Yes.
662
00:36:15,060 --> 00:36:17,100
I'm a police officer.
Could I have a word?
663
00:36:19,860 --> 00:36:23,380
You'll have to excuse me, Mr Foyle.
I'm not feeling at all myself.
664
00:36:25,900 --> 00:36:28,340
I think I've picked up a summer
cold.
665
00:36:29,660 --> 00:36:32,100
Are you on your own here?
I've sent Danny away.
666
00:36:32,420 --> 00:36:34,860
He's my son. He's staying with my
mum.
667
00:36:35,980 --> 00:36:38,100
(STIFLES COUGH)
Are you seeing a doctor?
668
00:36:38,380 --> 00:36:40,180
No, it'll pass.
669
00:36:41,580 --> 00:36:43,500
How can I help you?
670
00:36:43,820 --> 00:36:46,260
This is about Tom, isn't it?
It is, yes.
671
00:36:46,500 --> 00:36:48,260
Have you found the man who did it?
672
00:36:48,500 --> 00:36:50,220
Well, a man's been arrested.
673
00:36:50,500 --> 00:36:52,420
Martin Ashford didn't kill
my husband.
674
00:36:52,620 --> 00:36:54,420
I told the other policeman that.
675
00:36:54,740 --> 00:36:59,220
I know him. His sister's a friend
of mine, a good friend.
676
00:36:59,420 --> 00:37:01,260
I've known her all my life.
677
00:37:04,020 --> 00:37:09,220
Look, I was there when they had that
stupid row in the King's Arms.
678
00:37:10,940 --> 00:37:12,700
It was all Tom's fault.
679
00:37:13,020 --> 00:37:16,700
He'd had a bit too much to drink,
and he could be like that sometimes.
680
00:37:17,740 --> 00:37:21,140
Didn't Ashford threaten him?
Not really.
681
00:37:22,540 --> 00:37:24,460
If anything it was the other way
round.
682
00:37:24,820 --> 00:37:27,980
But neither of them meant anything
by it,
683
00:37:28,220 --> 00:37:30,340
that's what I'm trying to tell you.
684
00:37:30,540 --> 00:37:32,660
It was all just talk.
685
00:37:35,060 --> 00:37:36,940
Tell me about your husband.
686
00:37:37,180 --> 00:37:38,940
He was very good to me.
687
00:37:39,220 --> 00:37:40,260
Kind.
688
00:37:40,540 --> 00:37:42,340
Generous.
689
00:37:43,500 --> 00:37:46,220
Did you go to the Palace with him?
Of course I did.
690
00:37:46,540 --> 00:37:48,860
They say that 12 men were saved,
thanks to him.
691
00:37:49,060 --> 00:37:50,900
I was very proud.
692
00:37:54,380 --> 00:37:58,980
I'm sorry, Mr Foyle, I think I need
to lie down.
693
00:37:59,180 --> 00:38:01,060
Yes, I understand.
694
00:38:01,300 --> 00:38:03,180
You should see a doctor.
695
00:38:06,180 --> 00:38:08,100
Thank you. Goodbye.
696
00:38:08,500 --> 00:38:12,460
Mr Foyle, you have
Chief Superintendent Fielding
waiting for you, sir.
697
00:38:12,780 --> 00:38:14,540
I put him in your office.
Thank you.
698
00:38:15,700 --> 00:38:19,260
Not the most friendly of chaps,
I wouldn't have said. Neither am I.
699
00:38:19,580 --> 00:38:23,020
Just tipping you the wink, sir, if
you catch my drift. I understand.
700
00:38:23,740 --> 00:38:26,700
Sir, the car you saw outside
Foxhall Farm
701
00:38:27,020 --> 00:38:29,380
belongs to a man called Henry
Styles. Anything on him?
702
00:38:29,700 --> 00:38:32,580
Nothing on record.
Might be a government connection.
703
00:38:32,900 --> 00:38:36,140
There aren't many cars around now
there's no basic petrol ration.
704
00:38:36,460 --> 00:38:38,380
Did you get an address?
He's here in Hastings.
705
00:38:42,820 --> 00:38:44,340
Good evening.
706
00:38:45,540 --> 00:38:47,540
I haven't been here for a very long
time.
707
00:38:47,860 --> 00:38:51,420
No, you used to drop in a lot more
often.
708
00:38:51,740 --> 00:38:53,580
Drink?
What have you got?
709
00:38:52,460 --> 00:38:54,260
DOG BARKING
710
00:38:53,900 --> 00:38:56,860
Well, half an inch of Scotch.
I'll take it.
711
00:38:57,100 --> 00:38:58,900
I thought you might.
712
00:38:59,180 --> 00:39:01,980
I wanted to know how
the investigation's going.
713
00:39:02,300 --> 00:39:05,300
Do you still think I've got
the wrong man? Did I say that?
714
00:39:06,700 --> 00:39:08,740
No, I told you exactly
how I got involved
715
00:39:09,060 --> 00:39:11,740
and, quite frankly, I'm beginning to
regret it.
716
00:39:11,940 --> 00:39:13,220
Why?
717
00:39:13,500 --> 00:39:16,060
Well, it's clearly irritated you.
718
00:39:16,340 --> 00:39:18,380
You still haven't answered
the question.
719
00:39:19,820 --> 00:39:21,940
Do I still think you've got
the wrong man?
720
00:39:22,180 --> 00:39:23,340
Well...
721
00:39:23,620 --> 00:39:25,420
Do sit down.
722
00:39:28,820 --> 00:39:32,700
There are certainly one or two things
about it that struck me as odd.
723
00:39:32,980 --> 00:39:36,060
Yes? No-one seems to give a damn
about the murdered war hero.
724
00:39:36,300 --> 00:39:38,060
They're all far too concerned
725
00:39:38,380 --> 00:39:41,260
about it not being Martin Ashford
who did it. That's true.
726
00:39:41,580 --> 00:39:45,140
The father-in-law, the wife - They
said the same when I spoke to them.
727
00:39:45,460 --> 00:39:47,540
I was with the wife earlier,
Jenkins's wife.
728
00:39:47,860 --> 00:39:50,740
Not a photograph of her husband
to be seen.
729
00:39:51,060 --> 00:39:54,860
Well, it's too painful. She can't
bear to see him. Perhaps.
730
00:39:55,180 --> 00:39:58,700
Are you going to stick with it?
Would you rather I stopped?
731
00:40:00,980 --> 00:40:02,580
I'm retiring, you know.
732
00:40:02,860 --> 00:40:04,780
I didn't know.
733
00:40:05,060 --> 00:40:06,180
End of the year.
734
00:40:07,420 --> 00:40:09,540
I'm fed up with it, if you want
the truth.
735
00:40:10,660 --> 00:40:12,580
Fed up with the whole thing.
736
00:40:12,780 --> 00:40:14,580
(STIFLES COUGH)
737
00:40:17,820 --> 00:40:19,620
I've been in this job too long.
738
00:40:20,300 --> 00:40:22,820
20-odd years, same as you.
739
00:40:24,020 --> 00:40:25,980
I don't see the point any more.
740
00:40:27,860 --> 00:40:29,740
So, it's time to go.
741
00:40:34,220 --> 00:40:36,140
I thought you might like this.
742
00:40:38,820 --> 00:40:40,740
It's the murder weapon.
743
00:40:41,020 --> 00:40:42,820
It's called a trocar.
744
00:40:43,020 --> 00:40:44,860
Vets use them on cattle.
745
00:40:45,860 --> 00:40:47,740
Do we know any vets?
746
00:40:48,060 --> 00:40:52,100
I had a visit earlier today from a
young man called Leonard Cartwright.
747
00:40:52,420 --> 00:40:54,380
He served with Jenkins on
the Navarino
748
00:40:54,740 --> 00:40:57,020
and he's saying exactly the same
thing...
749
00:40:57,340 --> 00:41:01,380
Jenkins was a good man, but Ashford
didn't kill him,
750
00:41:01,580 --> 00:41:03,460
I've got it wrong.
751
00:41:04,580 --> 00:41:06,100
And...?
752
00:41:06,340 --> 00:41:08,500
His father's a vet.
753
00:41:28,620 --> 00:41:31,140
Mr Foyle. Good evening.
Are you waiting for Sam?
754
00:41:31,460 --> 00:41:33,660
Yes, sir. We're supposed to be
seeing a movie,
755
00:41:33,900 --> 00:41:35,540
but we're going to be late.
756
00:41:35,900 --> 00:41:38,300
What are you going to see?
Saboteur.
757
00:41:38,620 --> 00:41:41,700
I would have preferred a comedy
but Sam likes a good mystery.
758
00:41:41,900 --> 00:41:43,700
I've noticed.
759
00:41:45,460 --> 00:41:47,020
Joe.
Hey!
760
00:41:47,380 --> 00:41:49,700
We're going to be late.
Are you all right?
761
00:41:50,020 --> 00:41:54,260
No, I'm not. Joe, I'm sorry,
I'm going to have to stand you up.
762
00:41:55,540 --> 00:41:57,980
I feel rotten. I think I've got flu.
763
00:41:58,300 --> 00:42:00,100
Let me walk you home.
It's all right,
764
00:42:00,460 --> 00:42:04,060
I'll...drive Mr Foyle home and then
I'll drive myself.
765
00:42:04,340 --> 00:42:06,420
Are you all right to drive?
Absolutely.
766
00:42:06,740 --> 00:42:08,940
Then drive yourself home and go
to bed, I'll walk.
767
00:42:09,220 --> 00:42:11,180
Are you sure, sir?
Of course.
768
00:42:12,740 --> 00:42:14,820
Joe -
It's OK, don't worry about it.
769
00:42:15,100 --> 00:42:16,780
Erm... I'll see you tomorrow.
770
00:42:24,980 --> 00:42:26,500
Which way are you going?
771
00:42:26,820 --> 00:42:30,060
We're making good progress now,
with the weather clearing up.
772
00:42:30,380 --> 00:42:33,020
It helps that the locals have
stopped shooting at us.
773
00:42:33,340 --> 00:42:35,220
So, are you getting used to
the English?
774
00:42:35,540 --> 00:42:37,380
I don't know if I'll ever do that,
sir.
775
00:42:37,700 --> 00:42:39,380
One of these days I'll come back
here
776
00:42:39,700 --> 00:42:43,260
and open a business selling heating
and plumbing appliances.
777
00:42:43,500 --> 00:42:45,340
I think I'll make a fortune.
778
00:42:45,660 --> 00:42:48,620
People being kind to you?
Yes, very kind they are, sir.
779
00:42:50,660 --> 00:42:53,580
I should tell you, sir, my
intentions towards Miss Stewart
780
00:42:53,900 --> 00:42:56,980
are completely honourable.
You don't need to tell ME that.
781
00:42:57,300 --> 00:42:59,020
Her father might be interested,
though.
782
00:42:59,340 --> 00:43:01,100
The way she talks about you
sometimes,
783
00:43:01,420 --> 00:43:03,380
you could almost be her father.
Well...
784
00:43:03,700 --> 00:43:05,540
She very much admires you, sir.
Yeah...
785
00:43:08,340 --> 00:43:10,900
So, you've been seeing a lot of each
other, yeah?
786
00:43:12,020 --> 00:43:13,900
I've asked her to marry me.
787
00:43:15,420 --> 00:43:17,340
Right.
788
00:43:17,580 --> 00:43:18,660
The crossroads!
789
00:43:18,980 --> 00:43:20,860
She hasn't given me an answer,
but...
790
00:43:22,780 --> 00:43:26,820
Well, the very best to both of you,
whatever she decides. Thank you, sir.
791
00:43:27,100 --> 00:43:28,940
This is me.
792
00:43:29,260 --> 00:43:31,900
I'd better get back to base.
Goodbye, sir. Goodbye.
793
00:43:36,140 --> 00:43:39,140
Good evening, Christopher. Did you
get the book? I did, thank you.
794
00:43:41,780 --> 00:43:45,100
Doctor, how is Mrs Jenkins?
795
00:43:45,420 --> 00:43:47,260
You know her?
She's a friend of mine.
796
00:43:47,540 --> 00:43:49,340
She is not at all well, I'm afraid.
797
00:43:49,660 --> 00:43:51,900
She didn't look well when I saw her
this morning.
798
00:43:52,260 --> 00:43:53,980
She said she had a cold.
What's wrong?
799
00:43:54,300 --> 00:43:57,660
At this stage I can't be sure.
Emphysema, perhaps.
800
00:43:57,980 --> 00:43:59,820
I'll examine her again in the
morning.
801
00:44:00,100 --> 00:44:01,420
Has her father been to see her?
802
00:44:01,780 --> 00:44:03,820
He spent an hour with her
this afternoon.
803
00:44:04,140 --> 00:44:06,700
He's worried sick, poor man.
I can't blame him.
804
00:44:07,020 --> 00:44:08,500
I wish I knew what was wrong with
her
805
00:44:08,820 --> 00:44:11,740
but I've never seen anything like it
before. Can I see her?
806
00:44:11,980 --> 00:44:13,740
Two minutes, no more.
807
00:44:20,700 --> 00:44:22,620
(I've come to see Mrs Jenkins.)
808
00:44:27,300 --> 00:44:29,260
Elsie.
809
00:44:30,380 --> 00:44:32,060
Can you hear me?
810
00:44:32,300 --> 00:44:33,220
Edie...
811
00:44:33,500 --> 00:44:35,260
They only told me just now
you were here.
812
00:44:38,060 --> 00:44:40,020
Have you seen him?
813
00:44:40,220 --> 00:44:42,060
Who?
814
00:44:42,300 --> 00:44:43,340
Martin.
815
00:44:43,660 --> 00:44:45,380
Don't worry about him, Elsie, not
now.
816
00:44:45,700 --> 00:44:47,460
(WHEEZING)
Where's Danny?
817
00:44:47,700 --> 00:44:49,460
With my mum.
818
00:44:49,740 --> 00:44:51,540
I'm so ill.
819
00:44:52,860 --> 00:44:55,020
I don't know...
820
00:44:55,220 --> 00:44:57,300
I can't breathe.
821
00:44:57,620 --> 00:45:00,220
You're going to be fine.
I've spoken to the doctor.
822
00:45:00,540 --> 00:45:03,620
He's going to have another look at
you tomorrow.
823
00:45:03,980 --> 00:45:06,220
I'm frightened.
Don't be.
824
00:45:06,420 --> 00:45:08,260
I'll stay with you.
825
00:45:09,980 --> 00:45:11,540
What is it, Edie?
826
00:45:11,820 --> 00:45:13,380
What's wrong with me?
827
00:45:14,500 --> 00:45:16,420
It's flu.
828
00:45:16,660 --> 00:45:18,460
It's nothing.
829
00:45:18,660 --> 00:45:20,500
It's nothing serious.
830
00:45:28,660 --> 00:45:31,620
Miss Stewart didn't sound at all
good this morning, sir.
831
00:45:31,940 --> 00:45:35,140
Very under the weather. I told her
not to worry about anything.
832
00:45:35,460 --> 00:45:38,020
Suits me to get out from behind
a desk once in a while.
833
00:45:38,340 --> 00:45:40,580
Settling in?
Not really.
834
00:45:41,580 --> 00:45:44,460
It's a bit too quiet down here,
if you want the truth.
835
00:45:44,700 --> 00:45:46,620
But there you go.
836
00:45:48,100 --> 00:45:49,740
Next left.
837
00:45:52,460 --> 00:45:55,180
Yes, of course I heard about the
death of Tom Jenkins.
838
00:45:55,460 --> 00:45:56,860
It's a dreadful business,
839
00:45:57,100 --> 00:45:59,260
but I'm not sure how I can help you.
840
00:46:00,700 --> 00:46:02,220
Do you recognise this?
841
00:46:06,980 --> 00:46:10,220
Why, yes, of course,
it's a... It's a trocar.
842
00:46:12,100 --> 00:46:13,340
Hang on.
843
00:46:15,140 --> 00:46:18,180
It's mine. Or it damn well looks
like it. I lost it weeks ago.
844
00:46:18,460 --> 00:46:22,820
Where did you find it? I'm afraid it
was used to kill Tom Jenkins.
845
00:46:24,620 --> 00:46:25,700
No?!
846
00:46:26,020 --> 00:46:28,140
Where did you last see it?
I don't know.
847
00:46:29,340 --> 00:46:32,540
I suppose it would have been
Foxhall Farm, Brian Jones's place.
848
00:46:32,820 --> 00:46:35,100
One of his cows had bloat.
849
00:46:35,380 --> 00:46:38,140
A few days later I noticed
it wasn't in my bag.
850
00:46:38,380 --> 00:46:39,780
DOOR OPENS
851
00:46:40,100 --> 00:46:44,500
Len, this is a police officer.
He's asking questions about Tom.
852
00:46:44,780 --> 00:46:46,580
This is my son.
853
00:46:46,900 --> 00:46:48,460
How do you do?
Hello.
854
00:46:48,780 --> 00:46:53,420
You were on the Navarino together,
I gather. Yes. Who told you?
855
00:46:53,660 --> 00:46:55,420
Is that how you got that?
856
00:46:55,700 --> 00:46:58,020
Yes, it happened when we went down.
857
00:46:58,220 --> 00:46:59,820
How did it happen?
858
00:47:00,140 --> 00:47:03,580
Uh... A piece of shrapnel, I think.
I don't really know.
859
00:47:03,940 --> 00:47:05,940
It was all a bit of a mess.
Len.
860
00:47:06,140 --> 00:47:08,260
You don't have to talk about it.
861
00:47:08,540 --> 00:47:10,060
No, it's all right, Dad, I want to.
862
00:47:12,900 --> 00:47:16,420
Um... We'd set off from Iceland,
heading north.
863
00:47:16,780 --> 00:47:21,340
We were on damage duty, assigned to
protect merchant ships.
864
00:47:22,420 --> 00:47:24,300
30 ships.
865
00:47:24,580 --> 00:47:26,660
Convoy PQ17.
866
00:47:28,500 --> 00:47:31,140
We were heading for Murmansk,
867
00:47:31,420 --> 00:47:33,220
but the...
868
00:47:34,260 --> 00:47:36,900
Well, the Jerries were at us
more or less at once...
869
00:47:37,780 --> 00:47:40,940
and er...we managed to keep them off
for a while
870
00:47:41,220 --> 00:47:45,220
but...on the third day they hit us.
871
00:47:46,180 --> 00:47:49,260
A Yank ship, the Christopher
Newport,
872
00:47:49,460 --> 00:47:50,820
was one of the first to go down.
873
00:47:51,060 --> 00:47:53,940
I er... I saw it.
874
00:48:00,660 --> 00:48:02,780
I didn't realise that we'd be next.
875
00:48:06,060 --> 00:48:10,940
It was late in the day and a whole
bunch of planes just came at us,
876
00:48:11,220 --> 00:48:13,100
firing God knows how many torpedoes,
877
00:48:14,020 --> 00:48:15,980
one of which hit the Navarino.
878
00:48:16,260 --> 00:48:19,300
(HEARING EXPLOSION) I managed to
make my way onto the deck.
879
00:48:19,980 --> 00:48:21,900
Tom had been on the bridge,
880
00:48:22,180 --> 00:48:23,980
and er...
881
00:48:24,860 --> 00:48:27,860
the next thing I knew I was in
the water and it was...
882
00:48:29,380 --> 00:48:31,900
..it was dark and it was cold.
883
00:48:32,380 --> 00:48:34,660
Ice... Ice-cold.
884
00:48:34,900 --> 00:48:37,380
I've... I've never been so cold.
885
00:48:40,860 --> 00:48:43,740
They say that you can last half an
hour in the water if...
886
00:48:44,060 --> 00:48:47,980
Well, if you weren't pulled out
after that, you'd freeze to death.
887
00:48:48,220 --> 00:48:49,980
Erm...
888
00:48:50,260 --> 00:48:52,060
And Tom found me.
889
00:48:53,060 --> 00:48:56,740
He managed to get me onto
a life-raft and that was that.
890
00:48:58,420 --> 00:49:00,220
Did you mention that to the police?
891
00:49:00,540 --> 00:49:03,580
Oh, yes, to Superintendent Fielding.
Mm.
892
00:49:05,180 --> 00:49:07,300
We want to know who killed Tom,
we all do.
893
00:49:08,260 --> 00:49:11,060
But at the same time, I know it
can't have been Martin.
894
00:49:11,260 --> 00:49:13,100
It just doesn't make sense.
895
00:49:22,620 --> 00:49:24,980
Excuse me, I understand you have
a patient here,
896
00:49:25,180 --> 00:49:26,900
a young woman from Foxhall Farm.
897
00:49:27,220 --> 00:49:28,940
I don't -
Elsie Jenkins.
898
00:49:29,260 --> 00:49:32,060
Oh, yes, she works on a farm,
I believe. She lives in Hythe.
899
00:49:32,340 --> 00:49:34,660
I wonder if I might see her.
Are you a relative?
900
00:49:35,020 --> 00:49:38,140
A friend. I'm afraid she's not well
enough to see anyone at the moment.
901
00:49:38,460 --> 00:49:41,660
Can I at least look in on her for
a moment? It is very important.
902
00:49:41,980 --> 00:49:45,860
I'm sorry, I've just explained. Mrs
Jenkins is too ill to see anyone.
903
00:49:55,880 --> 00:49:57,800
Here we are, sir.
904
00:50:08,560 --> 00:50:11,840
He rents this place, does he?
Yes, sir, just the ground floor.
905
00:50:19,160 --> 00:50:21,000
Good morning. Mr Styles?
Yes.
906
00:50:21,320 --> 00:50:23,360
Could we have a word?
We're from the police.
907
00:50:24,840 --> 00:50:26,400
Check the back, sir?
Yeah.
908
00:50:30,360 --> 00:50:32,280
Hold on, you!
909
00:50:34,240 --> 00:50:36,120
Awwww!
910
00:50:37,960 --> 00:50:40,880
What happened?
He got away. I wasn't expecting...
911
00:50:46,960 --> 00:50:49,120
Are you hurt?
Just my pride, sir.
912
00:50:49,360 --> 00:50:51,120
Sorry, I'm a bit off my patch.
913
00:50:51,360 --> 00:50:53,120
Yes, it's a bit quiet here, isn't it?
914
00:50:53,440 --> 00:50:55,200
Where did he come from?
The back door.
915
00:51:10,640 --> 00:51:12,560
A writer.
916
00:51:12,800 --> 00:51:14,680
A journalist, perhaps?
917
00:51:15,640 --> 00:51:17,840
I'll check the local papers.
918
00:51:20,040 --> 00:51:21,920
Scientist, maybe?
919
00:51:22,240 --> 00:51:25,080
"Science And War",
"Science And World Order".
920
00:51:29,760 --> 00:51:31,320
I wonder what he was so afraid of.
921
00:51:34,720 --> 00:51:36,720
Well, he won't get far.
922
00:51:39,960 --> 00:51:42,480
The same meeting house as...
Martin Ashford?
923
00:51:46,160 --> 00:51:47,760
They're both Quakers.
924
00:51:52,520 --> 00:51:55,080
Styles was watching the farm where
Ashford lived.
925
00:51:55,400 --> 00:51:57,800
He may have been there when the cows
were stolen.
926
00:52:04,400 --> 00:52:05,760
German.
927
00:52:07,440 --> 00:52:09,520
"Luftgas Angriff..."
928
00:52:13,320 --> 00:52:15,320
We should find this man.
929
00:52:15,560 --> 00:52:17,400
(DESPERATE WHEEZING)
930
00:52:21,120 --> 00:52:23,000
Dead...
Elsie.
931
00:52:25,360 --> 00:52:27,320
Dead! Dead in the...
It's all right.
932
00:52:29,720 --> 00:52:31,600
In the road.
What's in the road?
933
00:52:33,800 --> 00:52:35,480
The sheep.
934
00:52:35,760 --> 00:52:37,720
Don't talk.
935
00:52:37,960 --> 00:52:39,840
Dead in...
936
00:52:47,160 --> 00:52:49,080
Doctor Brindley!
937
00:52:57,520 --> 00:52:59,680
Any word?
From Sam, sir? No.
938
00:53:00,000 --> 00:53:02,920
I'm getting worried. Get somebody to
check she's all right.
939
00:53:03,240 --> 00:53:05,920
Sir, I found this out the front,
it's addressed to you.
940
00:53:07,960 --> 00:53:12,000
See who delivered it?
No, sir, slipped under the door.
941
00:53:14,280 --> 00:53:16,160
Right, thank you.
942
00:53:23,560 --> 00:53:25,560
What do you make of that?
943
00:53:26,440 --> 00:53:29,160
"I saw Tom Jenkins die. It was
a tall man on the beach,
944
00:53:29,400 --> 00:53:31,120
blond hair. He had a knife."
945
00:53:31,440 --> 00:53:33,840
Not exactly a description of
Martin Ashford.
946
00:53:35,680 --> 00:53:37,960
It's some sort of chemical. Ether,
perhaps?
947
00:53:39,320 --> 00:53:42,800
It could be from a hospital.
Edith's a nurse, isn't she?
948
00:53:52,080 --> 00:53:54,760
Edie, is there somewhere we can
talk?
949
00:54:01,760 --> 00:54:05,200
I didn't send this.
Why would I have sent it?
950
00:54:05,520 --> 00:54:07,920
Well, if it's true, it exonerates
your brother.
951
00:54:08,240 --> 00:54:11,080
Why can't it be true? Maybe it is.
I'd like to think so.
952
00:54:11,960 --> 00:54:13,880
But...?
953
00:54:14,120 --> 00:54:16,720
The description. Tall, blond hair.
954
00:54:17,040 --> 00:54:19,240
The exact opposite of Martin.
It's as if someone
955
00:54:19,520 --> 00:54:21,560
was deliberately trying to throw us
off track.
956
00:54:21,840 --> 00:54:23,720
You think it was me?
957
00:54:25,240 --> 00:54:28,600
The paper's been in contact with
some sort of chemical. Ether.
958
00:54:29,880 --> 00:54:32,160
It's not just hospitals that use
ether.
959
00:54:32,400 --> 00:54:33,600
Edie, when you first came to me
960
00:54:33,920 --> 00:54:35,880
you said that you'd do anything for
Martin.
961
00:54:36,200 --> 00:54:38,920
It's true, I would. Then why
don't you tell me the truth?
962
00:54:39,240 --> 00:54:40,960
I have!
No, you haven't.
963
00:54:42,480 --> 00:54:46,080
I asked you if Martin was involved
with anyone and you said he wasn't.
964
00:54:47,200 --> 00:54:48,760
Are you calling me a liar?
965
00:54:50,920 --> 00:54:52,400
Yes, I am.
966
00:54:52,720 --> 00:54:57,280
I could tell, Edie. People lie to me
all the time, it's part of my job.
967
00:54:57,560 --> 00:54:59,040
You've changed.
968
00:54:59,240 --> 00:55:01,080
You came to me for help.
969
00:55:01,400 --> 00:55:03,320
You knew how I felt about you and
you used me.
970
00:55:03,600 --> 00:55:05,320
No!
971
00:55:06,400 --> 00:55:09,280
Was Elsie Jenkins having an affair
with your brother?
972
00:55:11,480 --> 00:55:14,200
The way that Tom and Martin argued
at the King's Arms,
973
00:55:14,480 --> 00:55:16,280
there was no reason for it.
974
00:55:16,520 --> 00:55:18,440
It just sprang up out of nowhere
975
00:55:18,760 --> 00:55:20,920
and suddenly they were threatening
each other.
976
00:55:21,240 --> 00:55:24,680
There had to be something else,
some other animosity between them.
977
00:55:24,960 --> 00:55:27,400
It's the only way to make sense of
what happened.
978
00:55:31,280 --> 00:55:33,400
Yes.
979
00:55:34,600 --> 00:55:36,880
For how long?
A year.
980
00:55:38,520 --> 00:55:40,960
While Tom was away.
And why didn't you tell me?
981
00:55:41,200 --> 00:55:43,040
I thought...
982
00:55:43,360 --> 00:55:45,600
I thought you'd think that was why
Martin killed him.
983
00:55:51,800 --> 00:55:53,080
Did you write this?
984
00:55:53,280 --> 00:55:55,080
No.
985
00:55:55,360 --> 00:55:56,760
I promise you.
986
00:56:01,120 --> 00:56:03,000
That's all I need to know.
987
00:56:06,320 --> 00:56:07,320
Where will you go now?
988
00:56:09,880 --> 00:56:12,720
I have to speak to Elsie Jenkins.
You can't.
989
00:56:14,240 --> 00:56:18,600
I thought you knew. I assumed that
was why you were here. Knew what?
990
00:56:18,840 --> 00:56:20,680
Elsie was ill.
991
00:56:21,800 --> 00:56:24,200
She had some kind of pneumonia.
992
00:56:25,360 --> 00:56:27,280
She came in last night.
993
00:56:27,560 --> 00:56:29,360
And this morning...
994
00:56:31,080 --> 00:56:32,600
..she died.
995
00:56:38,800 --> 00:56:41,440
What did she die of?
We still don't know.
996
00:56:41,800 --> 00:56:44,840
It was a respiratory illness.
Pulmonary fever, perhaps.
997
00:56:45,120 --> 00:56:49,600
But there were also blisters on the
skin which I didn't recognise.
998
00:56:49,920 --> 00:56:52,280
Woolsorter's disease is
a possibility.
999
00:56:52,600 --> 00:56:54,480
There will have to be a full
inquest.
1000
00:56:55,480 --> 00:56:57,800
There have been no other cases?
No, thank God.
1001
00:56:59,960 --> 00:57:02,080
Can you tell me anything she might
have said
1002
00:57:02,400 --> 00:57:04,280
that will tell you how she
contracted it?
1003
00:57:04,520 --> 00:57:06,280
No.
1004
00:57:06,600 --> 00:57:10,240
Right at the end, she was saying
something about a sheep.
1005
00:57:10,560 --> 00:57:12,680
That's what made me think of
woolsorter's disease.
1006
00:57:12,880 --> 00:57:14,960
Her father has a farm, I believe.
1007
00:57:16,600 --> 00:57:18,240
Can you tell me exactly what she
said?
1008
00:57:18,480 --> 00:57:20,040
There was nothing exact about it.
1009
00:57:20,240 --> 00:57:21,800
She mentioned a sheep in the road.
1010
00:57:22,160 --> 00:57:23,680
She said she tried to lift it, I
think.
1011
00:57:23,920 --> 00:57:25,240
That's about all there was to it.
1012
00:57:27,600 --> 00:57:28,600
Right. Thank you.
1013
00:57:35,240 --> 00:57:37,200
I have some very bad news for you.
1014
00:57:38,440 --> 00:57:42,440
Elsie Jenkins...er...
I understand you were close.
1015
00:57:44,480 --> 00:57:46,360
She became very ill
1016
00:57:46,640 --> 00:57:49,880
and was admitted to hospital.
1017
00:57:50,240 --> 00:57:53,160
She died this morning.
What?
1018
00:57:53,440 --> 00:57:55,080
And I'm sorry.
1019
00:57:56,920 --> 00:57:59,160
What happened to her?
They don't know.
1020
00:58:01,440 --> 00:58:05,080
Dead?
They did what they could.
1021
00:58:06,800 --> 00:58:08,640
Elsie.
1022
00:58:14,080 --> 00:58:16,320
When did your affair begin?
1023
00:58:17,800 --> 00:58:19,760
Your sister told us.
1024
00:58:19,960 --> 00:58:22,760
A year ago in the summer.
1025
00:58:26,400 --> 00:58:30,240
Starting an affair with a woman whose
husband's away fighting a war
1026
00:58:30,480 --> 00:58:32,400
is not exactly the sort of behaviour
1027
00:58:32,720 --> 00:58:34,880
that endears people to pacifists,
is it?
1028
00:58:37,360 --> 00:58:39,160
I knew the truth about Tom Jenkins.
1029
00:58:40,480 --> 00:58:42,240
I knew what he was doing to Elsie.
1030
00:58:43,680 --> 00:58:46,040
He was a brute.
1031
00:58:46,320 --> 00:58:48,520
He drank. He was a bully.
1032
00:58:50,440 --> 00:58:52,320
He beat her.
1033
00:58:53,480 --> 00:58:55,320
Even when she was expecting his
baby.
1034
00:58:56,480 --> 00:58:59,640
It is his?
Yes.
1035
00:59:01,360 --> 00:59:03,160
She's not really dead?
1036
00:59:04,400 --> 00:59:06,520
You're lying to me.
This is some sort of trick.
1037
00:59:16,120 --> 00:59:19,920
Listen, we don't have to talk about
this now. We can come back.
1038
00:59:20,160 --> 00:59:22,000
No.
1039
00:59:23,360 --> 00:59:25,880
I've been sat in this stinking room
long enough.
1040
00:59:27,920 --> 00:59:29,720
I'll tell you.
1041
00:59:32,960 --> 00:59:34,880
She didn't want me to fight.
1042
00:59:37,680 --> 00:59:38,680
She tried to stop me.
1043
00:59:41,720 --> 00:59:43,600
Don't go to the beach.
1044
00:59:43,960 --> 00:59:46,600
He's just looking for the excuse.
We can't go on like this.
1045
00:59:46,960 --> 00:59:48,760
We've got to have it out.
Please, Martin.
1046
00:59:49,080 --> 00:59:51,680
I'm begging you. I know him.
I know what he's like.
1047
00:59:52,000 --> 00:59:55,080
If you fight him, you won't walk
away. I can look after myself.
1048
00:59:55,400 --> 00:59:57,000
He'll kill you.
He can try.
1049
00:59:57,280 --> 01:00:00,800
Oh, God. Why did I have to meet him?
1050
01:00:01,080 --> 01:00:02,880
How could I let myself -
1051
01:00:05,920 --> 01:00:08,400
MARTIN: I went back to Foxhall Farm
and got a torch.
1052
01:00:08,760 --> 01:00:10,320
I didn't want to go there in the
dark.
1053
01:00:18,480 --> 01:00:21,200
It must have been about twenty past
eleven when I arrived.
1054
01:00:22,400 --> 01:00:24,280
I started making my way over to the
boat
1055
01:00:24,520 --> 01:00:26,280
and I heard someone running away.
1056
01:00:27,120 --> 01:00:29,040
Jenkins!
1057
01:00:29,280 --> 01:00:31,040
(LOW MOAN)
1058
01:00:48,560 --> 01:00:50,480
Elsie.
1059
01:00:54,760 --> 01:00:56,880
Elsie.
1060
01:00:57,120 --> 01:00:59,080
That was all he said.
1061
01:01:02,000 --> 01:01:03,720
So, you thought she'd killed him.
1062
01:01:03,960 --> 01:01:05,720
He spoke her name.
1063
01:01:07,000 --> 01:01:11,040
And then you took the knife?
Yes. I wanted to protect her.
1064
01:01:11,360 --> 01:01:13,080
Is that how you got the blood on
your clothes?
1065
01:01:13,400 --> 01:01:15,680
Yes.
And you hid it -
1066
01:01:15,920 --> 01:01:17,680
At Foxhall Farm.
1067
01:01:20,080 --> 01:01:22,320
Leonard Cartwright - Know him?
1068
01:01:22,640 --> 01:01:25,840
Yes, of course I know him.
He went to the same meeting house.
1069
01:01:26,960 --> 01:01:29,120
But then he left. He joined up.
1070
01:01:29,440 --> 01:01:32,040
Still friends? Yes. We had different
beliefs, that's all.
1071
01:01:33,360 --> 01:01:36,360
Henry Styles mean anything to you?
I remember seeing him.
1072
01:01:36,560 --> 01:01:38,320
I don't think we ever spoke.
1073
01:01:39,560 --> 01:01:41,360
Listen, can I see her?
1074
01:01:43,320 --> 01:01:44,240
Well...
1075
01:01:46,120 --> 01:01:48,560
You've been obstructing a police
enquiry
1076
01:01:48,800 --> 01:01:50,640
but I'll see what I can do.
1077
01:01:53,680 --> 01:01:55,560
I wasn't gonna let them rest.
1078
01:01:57,640 --> 01:01:59,920
I'm sorry.
1079
01:02:22,720 --> 01:02:24,640
So, where are you going, sir?
1080
01:02:24,960 --> 01:02:26,960
To London.
On what business?
1081
01:02:27,240 --> 01:02:29,040
Er... It's... It's private.
1082
01:02:30,200 --> 01:02:33,760
I'm afraid that's not good enough,
sir. Can I see your identity papers?
1083
01:02:34,080 --> 01:02:37,520
Er...no, you don't understand.
I can't stay here.
1084
01:02:38,640 --> 01:02:40,840
Sir, could you get out of the car?
1085
01:02:56,080 --> 01:02:58,000
(GASPS)
1086
01:03:02,400 --> 01:03:05,440
Are you all right?
I think I need to see a...doctor.
1087
01:03:38,320 --> 01:03:40,920
She's very seriously ill,
I'm afraid.
1088
01:03:41,240 --> 01:03:44,480
I should warn you that we had
another young woman in here
1089
01:03:44,800 --> 01:03:47,360
just 24 hours ago, seemingly with
the same condition,
1090
01:03:47,560 --> 01:03:49,400
and I'm afraid she didn't make it.
1091
01:04:03,640 --> 01:04:05,960
Hello, sir.
Don't. Don't. Don't move.
1092
01:04:06,200 --> 01:04:08,480
How are you?
1093
01:04:08,840 --> 01:04:12,320
I think I'm going to need a couple
of days off work, sir.
1094
01:04:14,280 --> 01:04:15,480
Oh, as many as that?
1095
01:04:15,680 --> 01:04:18,560
I think I've got flu.
1096
01:04:18,800 --> 01:04:23,680
I don't know about these, though.
1097
01:04:26,840 --> 01:04:28,720
Do you remember doing that?
1098
01:04:29,040 --> 01:04:32,080
At Foxhall Farm.
How did you do it?
1099
01:04:32,280 --> 01:04:34,920
I cut my wrist on some barbed wire.
1100
01:04:37,320 --> 01:04:39,320
Do you think I've got an infection?
1101
01:04:44,720 --> 01:04:48,600
Well, just rest and erm...
let these people look after you. Hm?
1102
01:04:48,880 --> 01:04:49,920
Righto, sir.
1103
01:04:51,120 --> 01:04:53,280
A couple of days, no more,
all right?
1104
01:05:08,800 --> 01:05:11,160
I only just got word.
Now, where is Sam?
1105
01:05:11,480 --> 01:05:14,480
Well, I've just been with her.
She's erm... And?
1106
01:05:14,800 --> 01:05:18,560
Well, she's very ill. Speak to the
doctor. What's wrong with her?
1107
01:05:18,840 --> 01:05:20,000
Er, they don't seem to know.
1108
01:05:21,760 --> 01:05:23,920
Mr Foyle?
1109
01:05:24,120 --> 01:05:25,720
Am I gonna lose her?
1110
01:05:26,840 --> 01:05:28,680
Speak to the doctor.
1111
01:05:32,800 --> 01:05:36,240
Sir, they found Styles.
He was trying to leave Hastings.
1112
01:05:36,560 --> 01:05:38,440
Picked up by the Home Guard.
Where is he?
1113
01:05:38,680 --> 01:05:40,400
He's at the station.
1114
01:05:56,560 --> 01:05:57,520
I need your help.
1115
01:06:00,000 --> 01:06:01,360
I'm not saying anything.
1116
01:06:01,600 --> 01:06:03,160
There's a woman very ill in hospital.
1117
01:06:03,480 --> 01:06:04,960
I think you know what's wrong with
her.
1118
01:06:05,360 --> 01:06:09,040
She's very ill as a result of cutting
herself on barbed wire at Foxhall
Farm.
1119
01:06:09,360 --> 01:06:11,880
She's got a fever and
she has difficulty breathing.
1120
01:06:12,160 --> 01:06:15,320
And I need your help because another
woman at the same hospital
1121
01:06:15,600 --> 01:06:17,480
with the same symptoms has just died.
1122
01:06:20,760 --> 01:06:23,240
This is some sort of ploy to get me
to talk. No, it's not.
1123
01:06:28,160 --> 01:06:30,000
I know who you are.
1124
01:06:30,240 --> 01:06:32,000
You want me to disappear.
1125
01:06:34,280 --> 01:06:35,800
I know why you came to my house.
1126
01:06:39,680 --> 01:06:42,280
I came to your house because a man
had been murdered
1127
01:06:42,640 --> 01:06:44,800
and although this has nothing to do
with you,
1128
01:06:45,120 --> 01:06:47,920
we believe you could well know
the person arrested for it.
1129
01:06:48,120 --> 01:06:49,920
You're a Quaker, aren't you?
1130
01:06:51,160 --> 01:06:54,320
We think you use the same meeting
house as this person. Martin Ashford.
1131
01:06:54,640 --> 01:06:58,400
Look, whether you did or you didn't,
it's irrelevant.
1132
01:06:58,720 --> 01:07:01,120
The only reason you're here is
because we need your help.
1133
01:07:03,520 --> 01:07:04,800
How did you know where I lived?
1134
01:07:06,440 --> 01:07:09,800
I saw your car at Foxhall Farm.
We got your address
from the registration.
1135
01:07:10,040 --> 01:07:11,440
What were YOU doing there?
1136
01:07:11,760 --> 01:07:14,720
I was there for the same reason I was
at your house. Martin Ashford.
1137
01:07:15,080 --> 01:07:17,360
He was having an affair with a woman
who worked there.
1138
01:07:17,680 --> 01:07:20,160
The same woman that just died from
the same condition
1139
01:07:20,480 --> 01:07:23,640
contracted at the same farm as this
woman who now needs your help.
1140
01:07:34,000 --> 01:07:35,920
Erm...
1141
01:07:37,360 --> 01:07:42,200
..Does she...have black sores on her
face or her arms? Yes.
1142
01:07:44,680 --> 01:07:45,680
Anthrax.
1143
01:07:46,880 --> 01:07:49,680
Anthrax?
It's a living bacterium.
1144
01:07:50,000 --> 01:07:54,560
A spore-forming microbe found in the
soil.
1145
01:07:54,840 --> 01:07:58,560
It can be cultivated and then used.
1146
01:07:58,880 --> 01:08:01,840
It's an invader. Put it into
a hostile environment
1147
01:08:02,160 --> 01:08:05,800
and it curls itself up into a little
ball and protects itself.
1148
01:08:06,040 --> 01:08:07,880
It... It develops an outer skin.
1149
01:08:08,120 --> 01:08:10,640
It's very stable.
1150
01:08:10,880 --> 01:08:14,400
Heat and light can't hurt it.
1151
01:08:14,640 --> 01:08:16,400
It survives for years.
1152
01:08:16,680 --> 01:08:18,040
Also, it kills.
1153
01:08:18,360 --> 01:08:22,240
That's why they want it.
Who?
1154
01:08:22,560 --> 01:08:24,840
They wanted me to work for them
but I said no.
1155
01:08:25,120 --> 01:08:26,400
I wasn't having any of it.
1156
01:08:27,600 --> 01:08:31,800
What's the world coming to if
we allow such things, hm?
1157
01:08:33,000 --> 01:08:38,040
Death by disease and invisible
killers. It's less than human.
1158
01:08:38,240 --> 01:08:40,560
It makes us worse than the Nazis.
1159
01:08:43,280 --> 01:08:46,080
These two women have been infected
at the same farm.
1160
01:08:46,400 --> 01:08:49,280
Could they have a laboratory?
Some sort of base nearby?
1161
01:08:50,640 --> 01:08:52,800
I've been watching them.
1162
01:08:53,000 --> 01:08:55,040
I followed them up to that farm.
1163
01:08:57,120 --> 01:09:00,320
They can't even control
the infection.
1164
01:09:00,560 --> 01:09:02,400
They're incompetent.
1165
01:09:02,640 --> 01:09:04,080
Where do I find them?
1166
01:09:14,040 --> 01:09:16,480
I'm sorry. There's no admittance
beyond this point.
1167
01:09:16,760 --> 01:09:19,680
You have a commanding officer name of
Halliday. I want to speak to him.
1168
01:09:19,920 --> 01:09:21,800
I'm afraid that's not possible, sir.
1169
01:09:23,040 --> 01:09:26,840
There's been an outbreak of anthrax
in Hastings and he's responsible.
1170
01:09:27,120 --> 01:09:30,040
If I'm not in his office in two
minutes, I'll be back with the army,
1171
01:09:30,280 --> 01:09:31,560
police, Home Guard and press.
1172
01:09:31,880 --> 01:09:34,640
Do you want to convey this to him at
your earliest opportunity?
1173
01:09:36,320 --> 01:09:37,360
Sir.
1174
01:09:39,000 --> 01:09:41,840
I don't need to tell you that if you
repeat anything you hear,
1175
01:09:42,120 --> 01:09:44,440
the world will fall in on you
from a very great height.
1176
01:09:44,720 --> 01:09:45,720
Will it?
1177
01:09:45,960 --> 01:09:47,960
No, no, you don't understand.
1178
01:09:48,280 --> 01:09:51,800
This is not just classified. It's
not just another secret of the war.
1179
01:09:52,160 --> 01:09:54,960
Not even the Prime Minister knows
what we're doing here. It's true.
1180
01:09:55,280 --> 01:09:57,760
They haven't told him yet. Hopefully
they'll never have to.
1181
01:09:58,000 --> 01:09:59,480
Well, what you don't understand
1182
01:09:59,800 --> 01:10:02,400
is that I don't care what falls on me
from a very great height.
1183
01:10:02,720 --> 01:10:04,640
Neither do I care who doesn't know
what.
1184
01:10:05,040 --> 01:10:09,200
I know that you're responsible for
the death of one young woman and the
potential death of another
1185
01:10:09,520 --> 01:10:11,480
and unless you tell me what's
happened,
1186
01:10:11,800 --> 01:10:14,200
everybody's going to know at least
as much as I do.
1187
01:10:15,600 --> 01:10:18,760
There was an accident. We were
experimenting with a flock of sheep.
1188
01:10:19,000 --> 01:10:20,320
What does that mean, exactly?
1189
01:10:20,720 --> 01:10:24,840
We killed them. We were then asked
to send the carcasses to another
establishment for testing.
1190
01:10:25,120 --> 01:10:26,640
I was against it from the start.
1191
01:10:26,880 --> 01:10:28,000
Hardly relevant.
1192
01:10:28,240 --> 01:10:30,000
One of them fell off the lorry.
1193
01:10:30,320 --> 01:10:32,760
We knew at once what had happened
when a count was made
1194
01:10:33,080 --> 01:10:35,880
but by then the infected animal had
been taken to a farm.
1195
01:10:36,200 --> 01:10:39,240
We kept the farm under observation
and when the cattle fell ill,
1196
01:10:39,480 --> 01:10:40,920
we moved in and removed them.
1197
01:10:41,240 --> 01:10:43,000
We wanted to stop the infection
spreading.
1198
01:10:43,240 --> 01:10:44,720
And what infection is this?
1199
01:10:45,040 --> 01:10:47,680
We're talking about a toxin that
goes by the name of anthrax.
1200
01:10:48,000 --> 01:10:51,280
If you breathe it in, you're 99%
certain to die almost at once.
1201
01:10:51,600 --> 01:10:54,840
Cutaneous infection, through the
skin, is less rapid.
1202
01:10:55,120 --> 01:10:56,200
But still fatal?
1203
01:10:56,480 --> 01:10:57,520
Well, that depends.
1204
01:10:57,840 --> 01:10:59,280
On what?
We're not sure.
1205
01:10:59,680 --> 01:11:02,840
The general health and fitness of
the victim can make all the
difference.
1206
01:11:04,320 --> 01:11:06,560
This stuff is being developed for
what? For the war?
1207
01:11:06,880 --> 01:11:10,320
The French were developing it before
us. When the Germans invaded France,
1208
01:11:10,680 --> 01:11:12,520
all their expertise fell into Nazi
hands.
1209
01:11:12,840 --> 01:11:15,520
The Germans were experimenting with
bacteriological weapons
1210
01:11:15,840 --> 01:11:18,920
on the Paris Metro and London
Underground almost ten years ago.
1211
01:11:19,200 --> 01:11:21,520
At least, that's what we believe.
Retaliation.
1212
01:11:21,840 --> 01:11:24,240
They do it to us, we must be
prepared to do it to them.
1213
01:11:24,560 --> 01:11:27,760
Right. You've developed this stuff.
What's the cure?
1214
01:11:28,040 --> 01:11:30,160
Higgins may be able to help you.
1215
01:11:30,400 --> 01:11:31,520
Who's he?
1216
01:11:31,840 --> 01:11:35,120
Simon Higgins.
He's an epidemiologist.
1217
01:11:35,440 --> 01:11:37,280
He knows more about this
than almost anyone.
1218
01:11:37,600 --> 01:11:40,520
Is he here? You're not speaking to
Higgins, not without my authority.
1219
01:11:40,760 --> 01:11:42,200
Oh, I see. Why would that be?
1220
01:11:42,440 --> 01:11:44,200
And let you go ploughing in
1221
01:11:44,520 --> 01:11:47,080
with your damn fool questions
and moral outrage?
1222
01:11:47,400 --> 01:11:50,680
Maybe you should try and understand
us a bit more.
1223
01:11:53,480 --> 01:11:54,920
The Germans bombed London.
1224
01:11:55,240 --> 01:11:56,960
They bombed London for months and
months.
1225
01:11:57,320 --> 01:12:00,640
They smashed buildings, churches,
hospitals, totally indiscriminate
1226
01:12:00,920 --> 01:12:04,040
and what about the victims? If they
weren't killed immediately,
1227
01:12:04,360 --> 01:12:06,760
they lay there in the wreckage
burnt, limbs missing,
1228
01:12:07,080 --> 01:12:09,360
in terrible pain
and what happened to them?
1229
01:12:09,640 --> 01:12:12,800
The sewage and water systems were
smashed up and not surprisingly,
1230
01:12:13,120 --> 01:12:16,080
a great many of them got blood
poisoning. The point being what?
1231
01:12:16,400 --> 01:12:18,360
Why not go straight to the blood
poisoning?
1232
01:12:19,840 --> 01:12:21,760
Easier all round.
1233
01:12:22,080 --> 01:12:24,800
Less expensive.
Less long-term damage.
1234
01:12:25,200 --> 01:12:29,400
I think if people knew what we were
trying to do here, they might be
grateful.
1235
01:12:38,960 --> 01:12:40,560
Where's Higgins?
1236
01:12:40,880 --> 01:12:44,320
Streptomycin.
What's that?
1237
01:12:44,640 --> 01:12:48,480
If there are any traces of anthrax
left on her skin, it will kill her.
1238
01:12:48,800 --> 01:12:51,280
She should be washed,
thoroughly washed
1239
01:12:51,600 --> 01:12:54,240
and she needs a large dose of
streptomycin.
1240
01:12:55,440 --> 01:12:58,200
It's not infallible but it has
occasionally done the trick.
1241
01:12:58,520 --> 01:13:00,480
Are they'll have this stuff
at the hospital?
1242
01:13:00,720 --> 01:13:02,280
Maybe not.
1243
01:13:02,480 --> 01:13:04,040
We keep supplies here.
1244
01:13:04,400 --> 01:13:06,000
Mark?
I'll be right back.
1245
01:13:16,160 --> 01:13:18,080
Mr Foyle?
Yes.
1246
01:13:18,360 --> 01:13:21,640
I'm very sorry.
This is all MY fault.
1247
01:13:21,960 --> 01:13:24,960
Is it?
Well, I'm team leader here.
1248
01:13:25,200 --> 01:13:27,440
But I was a little careless.
1249
01:13:27,760 --> 01:13:31,840
I was testing a new compound,
what we call organophosphate.
1250
01:13:32,200 --> 01:13:34,920
Nerve gas.
What? On yourself?
1251
01:13:35,160 --> 01:13:38,080
Yes. Ten minutes in the gas chamber.
1252
01:13:38,400 --> 01:13:40,720
But I must have been in there
a couple of minutes too long
1253
01:13:41,000 --> 01:13:44,640
cos I seem to have blinded myself,
temporarily, I think.
1254
01:13:46,080 --> 01:13:48,360
Although it has been two weeks now.
1255
01:13:50,440 --> 01:13:56,560
Anyway, it means I wasn't on hand
to oversee the anthrax trials.
1256
01:13:57,840 --> 01:14:00,360
Halliday is a complete BF.
1257
01:14:00,680 --> 01:14:02,840
The carcasses should never have left
the area.
1258
01:14:06,520 --> 01:14:08,720
Are you going to try
and expose us, Mr Foyle?
1259
01:14:11,160 --> 01:14:13,040
We tried to recruit Styles.
1260
01:14:13,360 --> 01:14:17,960
He was with us at the London School
of Hygiene and Tropical Medicine.
1261
01:14:19,080 --> 01:14:21,240
But it drove him mad.
1262
01:14:21,560 --> 01:14:24,360
I expect they'll make him disappear
in the end.
1263
01:14:25,440 --> 01:14:27,520
I wouldn't want them to do the same
to you.
1264
01:14:28,800 --> 01:14:30,720
DOOR OPENS
1265
01:14:32,920 --> 01:14:36,360
Here you are. It's fairly
straightforward. The doctors will
know what to do.
1266
01:14:36,560 --> 01:14:38,400
I hope your friend's all right.
1267
01:14:39,800 --> 01:14:42,440
It's a nasty world, isn't it?
1268
01:14:43,880 --> 01:14:46,280
But we are doing this for our
country, you know.
1269
01:14:46,520 --> 01:14:48,360
The same as everyone else.
1270
01:14:49,480 --> 01:14:51,680
I'll show you out.
1271
01:14:51,920 --> 01:14:53,240
Thank you.
1272
01:15:07,160 --> 01:15:09,080
I've already given her a shot of
streptomycin.
1273
01:15:09,400 --> 01:15:12,760
Where did you get it, by the way?
How long before we know it's worked?
1274
01:15:13,080 --> 01:15:15,200
I'll wait a few hours then give her
another one.
1275
01:15:15,400 --> 01:15:16,880
I'll double the dose if I have to.
1276
01:15:17,200 --> 01:15:19,000
And then?
There's nothing more I can do.
1277
01:15:20,240 --> 01:15:23,760
I've got to be honest with you, Mr
Foyle, at this point it could go
either way.
1278
01:15:24,000 --> 01:15:25,480
Either the fever will break
1279
01:15:25,800 --> 01:15:27,600
and she'll begin to breathe properly
or...
1280
01:15:59,640 --> 01:16:03,320
It doesn't seem to be the sort of
thing we should be doing, given the
circumstances.
1281
01:16:03,680 --> 01:16:06,080
Well, we might as well.
There's little else we can do.
1282
01:16:07,640 --> 01:16:11,280
I can't believe she might die.
She'll pull through, won't she, sir?
1283
01:16:21,120 --> 01:16:23,160
Please come in.
Thank you.
1284
01:16:24,920 --> 01:16:26,560
Afternoon.
Afternoon.
1285
01:16:26,800 --> 01:16:29,200
You know why I'm here?
1286
01:16:29,480 --> 01:16:31,400
No. I've no idea.
1287
01:16:34,720 --> 01:16:39,040
Is this about Tom Jenkins?
Amongst other things, yes.
1288
01:16:39,400 --> 01:16:43,120
We wondered why you wouldn't have
bothered to have signed this.
1289
01:16:43,520 --> 01:16:47,080
It would have been perfectly
reasonable information. Tall man on a
beach.
1290
01:16:47,360 --> 01:16:49,080
Blond hair.
I just couldn't understand
1291
01:16:49,400 --> 01:16:51,720
why you wouldn't want to take credit
for that.
1292
01:16:52,000 --> 01:16:53,600
That's not...
It's yours, isn't it?
1293
01:16:54,800 --> 01:16:58,160
How can you be so sure?
Well, you sent it to ME.
1294
01:16:59,040 --> 01:17:02,600
Only very few people know that I'm
connected with this investigation
1295
01:17:02,800 --> 01:17:04,520
and it wasn't any of them
1296
01:17:04,800 --> 01:17:09,600
unless, of course, it was...
No, no, it's not.
1297
01:17:10,000 --> 01:17:13,720
There are also traces of ether on it
which we assume meant it had come
from a hospital.
1298
01:17:15,880 --> 01:17:18,880
But we understand you, as a vet,
use ether regularly.
1299
01:17:20,720 --> 01:17:23,360
One good reason, of course,
for not signing it
1300
01:17:23,680 --> 01:17:26,960
is because you didn't give this
information to the police,
1301
01:17:27,280 --> 01:17:30,080
isn't that right? Look, all right,
I wrote that letter but -
1302
01:17:30,320 --> 01:17:31,440
Why did you go to see them?
1303
01:17:31,760 --> 01:17:34,400
Well, Martin Ashford being arrested
was all wrong.
1304
01:17:34,680 --> 01:17:36,440
He wouldn't kill anyone.
1305
01:17:36,720 --> 01:17:39,160
I just knew that they'd got the
wrong man.
1306
01:17:39,440 --> 01:17:42,720
How could you be sure of that?
Because you're the right one?
1307
01:17:47,800 --> 01:17:49,640
Why did...
1308
01:17:49,880 --> 01:17:51,560
Jenkins try to kill you?
1309
01:17:54,280 --> 01:17:57,760
Did he? He tried to shoot you,
didn't he? When you were both on
board the Navarino?
1310
01:17:58,000 --> 01:17:59,600
That's how you got that, isn't it?
1311
01:17:59,880 --> 01:18:02,720
I told you that this was -
This was shrapnel.
1312
01:18:03,040 --> 01:18:05,760
Well, I think we both know what
a shrapnel wound looks like.
1313
01:18:06,000 --> 01:18:07,600
It's not a shrapnel wound.
1314
01:18:16,520 --> 01:18:17,680
How do you know it was him?
1315
01:18:18,880 --> 01:18:21,520
Because he was the only one on board
with a gun.
1316
01:18:22,720 --> 01:18:24,720
I mean, no-one on board merchant
vessels,
1317
01:18:25,040 --> 01:18:28,640
including Royal Navy officers on DEMS
duty, is permitted to carry firearms.
1318
01:18:29,040 --> 01:18:33,200
Only one small firearm is kept on the
bridge which is where, as you said,
he was on duty.
1319
01:18:33,520 --> 01:18:37,720
I mean, he shot hinges off a door
with it, he got a medal for using it
1320
01:18:38,040 --> 01:18:41,160
and he tried to kill you with it,
didn't he?
1321
01:18:42,280 --> 01:18:43,640
Yes.
1322
01:18:43,880 --> 01:18:46,920
Is that why YOU killed HIM?
1323
01:18:49,520 --> 01:18:50,600
Yes.
1324
01:18:50,800 --> 01:18:52,400
Len.
1325
01:18:52,680 --> 01:18:53,880
It's all right, Dad.
1326
01:18:55,440 --> 01:18:58,120
(SIGHS)
This has gone on long enough.
1327
01:19:07,360 --> 01:19:09,200
Jenkins was a bastard.
1328
01:19:09,440 --> 01:19:11,400
He was a bully and a coward
1329
01:19:11,720 --> 01:19:14,520
and he nearly killed me
when the Navarino went down.
1330
01:19:14,840 --> 01:19:17,080
All he wanted
was to save his own skin.
1331
01:19:17,280 --> 01:19:18,600
But they gave him a medal.
1332
01:19:18,920 --> 01:19:22,120
He used his gun
to shoot down a door.
1333
01:19:22,440 --> 01:19:26,160
He wouldn't have done it if he
hadn't been trying to save himself.
1334
01:19:27,360 --> 01:19:30,000
And it was worse than that.
You have no idea.
1335
01:19:34,880 --> 01:19:38,080
After the ship went down,
it was... Oh, it was hell.
1336
01:19:39,520 --> 01:19:42,840
I suddenly found myself in the water
and it was cold.
1337
01:19:43,120 --> 01:19:44,920
It was ice.
1338
01:19:45,160 --> 01:19:47,080
I could feel myself freezing.
1339
01:19:50,480 --> 01:19:51,840
And then I... and then I saw him.
1340
01:19:52,960 --> 01:19:54,880
He was out of the water.
1341
01:19:55,200 --> 01:19:58,080
You had to be out of the water
if you were gonna survive.
1342
01:20:03,000 --> 01:20:06,000
Jenkins! Help me!
I can't. I can't move.
1343
01:20:06,280 --> 01:20:08,160
It's going to overturn. Go away.
1344
01:20:10,440 --> 01:20:12,720
Give me a hand,
for God's sakes, man!
1345
01:20:13,040 --> 01:20:16,160
Help me!
Move! It's going to overturn.
1346
01:20:16,400 --> 01:20:19,040
Get me out of the water!
1347
01:20:19,280 --> 01:20:21,040
Get away.
1348
01:20:21,880 --> 01:20:22,840
Help me!
1349
01:20:23,080 --> 01:20:24,840
Get off me!
1350
01:20:40,320 --> 01:20:41,840
That's the last thing I remember.
1351
01:20:43,560 --> 01:20:45,040
I should have died.
1352
01:20:45,320 --> 01:20:47,240
I don't know why I didn't.
1353
01:20:47,560 --> 01:20:51,760
Someone pulled me into a lifeboat
and that's how I made it home.
1354
01:20:53,240 --> 01:20:56,080
He did that?
Yes, Dad.
1355
01:20:56,400 --> 01:20:59,440
Why didn't you tell anyone? Why
didn't you go to the authorities?
1356
01:20:59,760 --> 01:21:02,360
It was his word against mine.
No-one else saw.
1357
01:21:02,600 --> 01:21:04,600
Well, you could have told me.
1358
01:21:06,080 --> 01:21:09,320
I wanted to, Dad, but I couldn't.
1359
01:21:10,720 --> 01:21:14,200
You thought the world of him
just like everyone else.
1360
01:21:14,480 --> 01:21:17,880
The DSM, Buckingham Palace.
1361
01:21:18,200 --> 01:21:21,480
Oh, everyone pretending when they
knew all along he was a swine.
1362
01:21:22,800 --> 01:21:24,120
So, you killed him?
1363
01:21:24,320 --> 01:21:26,600
Yes, Dad.
1364
01:21:26,920 --> 01:21:30,800
I took a knife,
the trocar, out of your bag.
1365
01:21:31,960 --> 01:21:35,840
Erm...I didn't care if you found out
it was me. I...
1366
01:21:42,600 --> 01:21:45,520
I knew where he drank
and I followed him when he came out.
1367
01:21:52,080 --> 01:21:55,480
You.
Bastard!
1368
01:22:04,080 --> 01:22:05,960
(GROANS)
1369
01:22:25,320 --> 01:22:28,080
Of course I couldn't let another man
hang for what I'd done.
1370
01:22:28,360 --> 01:22:30,960
Especially not Martin.
1371
01:22:33,880 --> 01:22:37,040
That's erm...why I went to see
Fielding and...
1372
01:22:37,280 --> 01:22:39,560
that's why I wrote you that letter.
1373
01:22:41,400 --> 01:22:43,400
Len...
Dad.
1374
01:22:43,640 --> 01:22:45,480
Please, don't make this any harder.
1375
01:22:51,400 --> 01:22:52,680
I'm ready to go with you.
1376
01:22:54,520 --> 01:22:56,680
There's a car waiting outside.
1377
01:23:00,520 --> 01:23:02,440
Mr Foyle...
1378
01:23:04,200 --> 01:23:06,120
They gave the medal
to the wrong man.
1379
01:23:07,600 --> 01:23:09,520
My son was serving his country.
1380
01:23:09,840 --> 01:23:12,840
He was nearly killed in action.
And this man, this...
1381
01:23:13,080 --> 01:23:14,920
this Jenkins...
1382
01:23:16,440 --> 01:23:19,520
If any man on this planet
got what he deserved, it was him.
1383
01:23:19,760 --> 01:23:21,520
Perhaps.
1384
01:23:21,880 --> 01:23:23,680
So what's the point
in arresting him?
1385
01:23:23,960 --> 01:23:25,760
He's had his orders.
1386
01:23:26,080 --> 01:23:28,800
He's meant to report
to his new ship in two days' time.
1387
01:23:30,680 --> 01:23:33,560
What good is it going to do...
1388
01:23:35,120 --> 01:23:37,320
locking him up
when his country needs him?
1389
01:23:39,840 --> 01:23:41,960
None at all.
None at all, Mr Cartwright.
1390
01:23:57,520 --> 01:23:59,400
Any news about Miss Stewart?
1391
01:23:59,760 --> 01:24:02,160
Still no change.
Are you seeing her this weekend?
1392
01:24:02,480 --> 01:24:04,240
Tomorrow.
Say hello for me.
1393
01:24:09,680 --> 01:24:11,600
Paul.
1394
01:24:11,840 --> 01:24:13,600
Edie.
1395
01:24:13,880 --> 01:24:15,680
I hoped I'd find you.
1396
01:24:15,880 --> 01:24:17,480
Can I have a word?
1397
01:24:17,720 --> 01:24:19,320
Of course.
1398
01:24:24,520 --> 01:24:26,400
They've released Martin.
1399
01:24:26,680 --> 01:24:28,480
Good. I'm glad.
1400
01:24:28,800 --> 01:24:31,320
What will happen to him -
the man who really did it?
1401
01:24:31,560 --> 01:24:33,360
I can't say.
1402
01:24:33,560 --> 01:24:35,400
But I don't think he'll be hanged.
1403
01:24:36,520 --> 01:24:38,400
Tom Jenkins was a horrible man.
1404
01:24:39,560 --> 01:24:41,440
I know what he did to poor Elsie.
1405
01:24:44,680 --> 01:24:46,480
Why didn't you tell me?
1406
01:24:46,680 --> 01:24:48,480
I don't know.
1407
01:24:49,680 --> 01:24:51,720
Maybe because
you're with the police.
1408
01:24:53,160 --> 01:24:55,080
Maybe I was afraid to.
1409
01:24:55,360 --> 01:24:57,120
I mean, he was a hero.
1410
01:24:58,400 --> 01:25:01,080
Anyway, that's why
I've come to see you now.
1411
01:25:01,360 --> 01:25:03,160
To apologise.
1412
01:25:06,520 --> 01:25:08,440
And not just for that.
1413
01:25:08,760 --> 01:25:10,800
There's something else
I wanted to say.
1414
01:25:12,320 --> 01:25:14,680
I wanted to tell you
at the hospital, but...
1415
01:25:15,400 --> 01:25:17,360
We got it wrong, didn't we...
1416
01:25:18,440 --> 01:25:20,360
all those years ago?
1417
01:25:20,680 --> 01:25:22,320
Don't.
Why not?
1418
01:25:22,600 --> 01:25:24,400
I knew Jane was wrong for you.
1419
01:25:24,720 --> 01:25:26,840
I didn't understand
why you went with her.
1420
01:25:27,040 --> 01:25:28,920
But I didn't say anything because...
1421
01:25:30,240 --> 01:25:32,160
Well, I was too young...
1422
01:25:32,440 --> 01:25:34,240
and I was shy...
1423
01:25:34,480 --> 01:25:36,280
And I watched you walk away from me.
1424
01:25:39,240 --> 01:25:41,440
But I'm not going to
let you leave me again.
1425
01:25:54,360 --> 01:25:56,120
Thank you for coming.
1426
01:25:59,120 --> 01:26:01,040
I owe you an apology.
1427
01:26:01,360 --> 01:26:03,200
Do you?
Yes. I arrested the wrong man.
1428
01:26:03,520 --> 01:26:06,760
And when you turned up I treated
you like you were the inept one.
1429
01:26:09,240 --> 01:26:11,960
You know, there's one thing
I couldn't understand.
1430
01:26:12,280 --> 01:26:15,520
Why did Jenkins say his wife's name
when he died?
1431
01:26:15,840 --> 01:26:17,600
Did he?
Yeah.
1432
01:26:17,840 --> 01:26:19,640
It seems...
1433
01:26:19,960 --> 01:26:22,200
..odd.
There was no love lost between them.
1434
01:26:22,400 --> 01:26:24,200
And yet his dying words were...
1435
01:26:24,440 --> 01:26:25,880
"Elsie."
1436
01:26:26,160 --> 01:26:28,000
Elsie...
1437
01:26:28,240 --> 01:26:30,000
or...
1438
01:26:30,240 --> 01:26:32,040
LC?
1439
01:26:32,280 --> 01:26:34,080
LC...
1440
01:26:35,360 --> 01:26:37,280
Leonard Cartwright. Of course!
1441
01:26:37,520 --> 01:26:39,240
It's just a thought.
1442
01:26:39,520 --> 01:26:41,360
Yes...
1443
01:26:44,560 --> 01:26:46,360
How long ago was it when I met you?
1444
01:26:47,680 --> 01:26:49,600
How old were we?
1445
01:26:49,880 --> 01:26:51,680
21? 22?
1446
01:26:51,920 --> 01:26:53,680
Young soldiers off to the war.
1447
01:26:56,720 --> 01:26:58,600
It was a different world then.
1448
01:27:00,040 --> 01:27:03,480
Of course, we... we didn't know
what we were going to go through.
1449
01:27:04,600 --> 01:27:06,360
We won. And we got through it.
1450
01:27:06,560 --> 01:27:08,400
You may have. Not me.
1451
01:27:10,120 --> 01:27:12,080
I never told you.
1452
01:27:13,320 --> 01:27:15,200
April, 1915.
1453
01:27:15,480 --> 01:27:17,240
Ypres.
1454
01:27:17,520 --> 01:27:19,320
I was there with
a bunch of Canadians.
1455
01:27:21,360 --> 01:27:23,240
It was just a day like any other.
1456
01:27:23,520 --> 01:27:26,240
Which is to say,
pretty hellish at the best of times.
1457
01:27:29,960 --> 01:27:32,000
And then I saw it coming towards us.
1458
01:27:33,080 --> 01:27:34,880
A cloud...
1459
01:27:35,160 --> 01:27:36,800
Green...
1460
01:27:37,040 --> 01:27:38,880
Almost...
1461
01:27:39,120 --> 01:27:40,840
luminescent.
1462
01:27:41,120 --> 01:27:42,960
It was completely silent...
1463
01:27:44,920 --> 01:27:46,800
moving as if it had
a life of its own.
1464
01:27:48,680 --> 01:27:50,640
We didn't run.
1465
01:27:50,880 --> 01:27:52,600
Nobody even moved.
1466
01:27:53,720 --> 01:27:55,680
We had no idea what it was.
1467
01:27:57,760 --> 01:27:59,640
And then the pain.
1468
01:28:01,160 --> 01:28:03,080
There were people screaming.
1469
01:28:04,000 --> 01:28:06,400
Coughing blood,
tearing at their own faces.
1470
01:28:06,640 --> 01:28:08,400
Blind.
1471
01:28:10,160 --> 01:28:11,960
Nobody knew what was happening.
1472
01:28:12,960 --> 01:28:14,920
I mean, how could we?
1473
01:28:15,160 --> 01:28:16,960
You see, that was the first time.
1474
01:28:20,200 --> 01:28:26,000
The Bosch released
170 tons of chlorine gas.
1475
01:28:28,640 --> 01:28:30,920
Do you know what
the operation was called?
1476
01:28:31,160 --> 01:28:32,920
"Disinfection".
1477
01:28:34,920 --> 01:28:36,800
Well, they disinfected us...
1478
01:28:37,040 --> 01:28:38,160
all right.
1479
01:28:39,920 --> 01:28:41,760
I was one of the lucky ones.
1480
01:28:42,880 --> 01:28:44,760
I still feel it inside now.
1481
01:28:46,160 --> 01:28:48,040
Still burning inside me.
1482
01:28:57,720 --> 01:29:00,480
Well, we won. And we came through it.
1483
01:29:00,760 --> 01:29:02,560
Did we?
1484
01:29:02,800 --> 01:29:04,560
Look around you, Christopher.
1485
01:29:04,840 --> 01:29:06,640
There's so much evil,
1486
01:29:06,880 --> 01:29:08,640
so much...bad blood.
1487
01:29:11,280 --> 01:29:13,200
Humanity stinks.
1488
01:29:16,200 --> 01:29:18,720
I just want to go somewhere quiet...
1489
01:29:19,840 --> 01:29:21,720
and watch the sunset.
1490
01:29:24,800 --> 01:29:26,840
You'll go on fighting,
I know you will.
1491
01:29:29,520 --> 01:29:31,440
I've had enough.
1492
01:29:43,520 --> 01:29:45,440
Joe.
1493
01:29:45,760 --> 01:29:47,880
Mr Foyle, sir.
How long have you been here?
1494
01:29:48,120 --> 01:29:49,880
A while.
1495
01:29:50,120 --> 01:29:51,960
Have you seen her?
1496
01:29:52,280 --> 01:29:55,000
No. I've been here a few times,
but she's been asleep.
1497
01:29:57,560 --> 01:30:00,720
Sir, I really can't stay any more.
I gotta get back to base.
1498
01:30:01,040 --> 01:30:03,240
No, that's all right. Go.
I'll stay with her.
1499
01:30:37,560 --> 01:30:39,480
Hello.
1500
01:30:43,360 --> 01:30:45,320
Sorry. I didn't mean to wake you.
1501
01:30:45,520 --> 01:30:47,360
I wasn't asleep.
1502
01:30:47,600 --> 01:30:49,400
Well, um...
1503
01:30:49,720 --> 01:30:52,240
Joe's out here. He just left.
Do you want me to...?
1504
01:30:52,480 --> 01:30:54,280
No.
1505
01:30:55,880 --> 01:30:57,960
He's been so kind and everything
but...
1506
01:30:58,200 --> 01:31:00,000
I really can't see him just now.
1507
01:31:01,520 --> 01:31:03,160
Right.
1508
01:31:03,400 --> 01:31:04,840
How are you feeling?
1509
01:31:05,120 --> 01:31:07,160
Pretty awful, actually.
1510
01:31:07,480 --> 01:31:09,760
The doctor seemed to think
you're on the mend.
1511
01:31:10,080 --> 01:31:12,840
Really?
Mm. Good.
1512
01:31:14,240 --> 01:31:16,160
Because...
1513
01:31:17,360 --> 01:31:19,280
I've been thinking, sir.
1514
01:31:19,560 --> 01:31:21,360
What, again?
1515
01:31:21,680 --> 01:31:24,960
You should try and resist, you know.
You can see where it gets you.
1516
01:31:25,240 --> 01:31:27,040
Yes. Perhaps.
1517
01:31:28,320 --> 01:31:30,280
But...no, really,
1518
01:31:30,480 --> 01:31:32,320
I have been thinking.
1519
01:31:34,200 --> 01:31:36,120
About whether...
1520
01:31:37,600 --> 01:31:39,560
Crossroads?
1521
01:31:39,760 --> 01:31:41,600
Yes, sir. That's right.
1522
01:31:47,560 --> 01:31:49,480
Would you say I'm...
1523
01:31:49,720 --> 01:31:51,480
sort of...
1524
01:31:51,800 --> 01:31:54,640
quite a useful sort of person
to have on the team, sir?
1525
01:31:54,880 --> 01:31:56,200
I would.
1526
01:31:56,520 --> 01:31:58,320
Would you?
Yes. I'd go as far as to say
1527
01:31:58,560 --> 01:32:00,680
you are a...
1528
01:32:01,000 --> 01:32:03,320
you are an invaluable
part of the team.
1529
01:32:05,040 --> 01:32:06,960
You think so?
1530
01:32:07,200 --> 01:32:08,520
I do.
1531
01:32:11,080 --> 01:32:13,000
Good.
1532
01:32:13,320 --> 01:32:15,160
Well, in that case
I think it's better
1533
01:32:15,480 --> 01:32:17,600
that I go straight through
the crossroads
1534
01:32:20,520 --> 01:32:22,400
and don't take any turns at all.
1535
01:32:24,880 --> 01:32:26,800
Right.
1536
01:32:27,880 --> 01:32:29,800
Well, I'm pleased.
1537
01:32:33,280 --> 01:32:36,040
So, are you here
to take me back to work, then?
1538
01:32:36,240 --> 01:32:38,240
Absolutely.
1539
01:32:38,480 --> 01:32:40,240
Good.
1540
01:32:42,600 --> 01:32:44,520
Can't go anywhere without you.
1541
01:32:48,240 --> 01:32:50,200
Jolly good.
1542
01:32:51,960 --> 01:33:01,960
Sync by georgel24
115321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.