Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,655 --> 00:00:30,775
Quella è la sua auto?
2
00:00:30,785 --> 00:00:32,844
Sì, è il suo furgone.
3
00:00:36,875 --> 00:00:39,065
Signor Waters, polizia di Enfield.
4
00:00:39,075 --> 00:00:40,331
È ora di andare.
5
00:00:41,252 --> 00:00:43,545
Andiamo, Waters,
sappiamo che sei in casa.
6
00:00:43,555 --> 00:00:45,404
Probabilmente sarà ubriaco.
7
00:00:46,265 --> 00:00:48,130
Ok, bello, stiamo entrando.
8
00:00:49,580 --> 00:00:51,046
Figlio di puttana.
9
00:00:57,795 --> 00:00:59,891
Oh, Cristo, no...
10
00:01:01,095 --> 00:01:04,352
- Oh, Dio... no!
- Sono sobrio da due anni!
11
00:01:10,483 --> 00:01:13,595
FBI: Most Wanted - Stagione 1
Episodio 7 - "Ghosts"
12
00:01:16,219 --> 00:01:18,615
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
13
00:01:18,625 --> 00:01:21,265
Ok. La Giornata
dell'Integrazione è domani e...
14
00:01:21,275 --> 00:01:23,425
Dovrei portare qualcosa
relativo alla mia cultura.
15
00:01:23,435 --> 00:01:26,865
- Qualcosa relativo alla tua cultura...
- Devo parlare della nostra gente.
16
00:01:27,355 --> 00:01:29,254
Nonno, cosa pensi dovrei portare?
17
00:01:30,005 --> 00:01:33,055
Beh, vuoi portare il mio
copricapo o il mio tomahawk?
18
00:01:33,065 --> 00:01:35,693
- Hai un tomahawk?
- Oh, sì.
19
00:01:36,055 --> 00:01:39,345
Non scherzare, lei parla sul serio.
20
00:01:40,065 --> 00:01:41,405
Può essere anche cibo?
21
00:01:41,415 --> 00:01:42,605
No, niente cibo.
22
00:01:42,615 --> 00:01:43,845
Beh, diamo un'occhiata.
23
00:01:43,855 --> 00:01:45,825
Sono sicuro che troveremo qualcosa.
24
00:01:51,815 --> 00:01:52,900
Non fa niente.
25
00:01:56,995 --> 00:02:00,395
Il caso di oggi è Reginald
Waters, trentotto anni.
26
00:02:00,405 --> 00:02:03,665
Ha ucciso un agente ad Enfield,
in Connecticut, con un fucile
27
00:02:03,675 --> 00:02:06,055
in seguito a uno sfratto
da una baita in affitto.
28
00:02:06,065 --> 00:02:08,375
Ha ferito il proprietario
e poi è scappato
29
00:02:08,385 --> 00:02:10,895
su un pick-up Ford blu e bianco.
30
00:02:10,905 --> 00:02:13,175
- Come sappiamo che ha lasciato lo stato?
- Non lo sappiamo,
31
00:02:13,185 --> 00:02:15,635
ma possiede una casa appena
fuori Berwick, nel Maine.
32
00:02:15,645 --> 00:02:18,725
Ha un arresto per violazione di
proprietà durante alcune proteste
33
00:02:18,735 --> 00:02:21,945
contro imprenditori che stavano
edificando in territori tribali.
34
00:02:21,955 --> 00:02:24,075
È conosciuto per attivismo non violento
35
00:02:24,085 --> 00:02:25,999
in difesa della causa
dei nativi americani.
36
00:02:26,325 --> 00:02:28,545
Il nostro compito è quello
di guidare il nostro popolo,
37
00:02:28,555 --> 00:02:30,505
vigoroso e non ancora estinto,
38
00:02:30,515 --> 00:02:33,255
per riprenderci la nostra legittima
eredità di nobiltà e grandezza.
39
00:02:33,265 --> 00:02:34,835
Sì!
40
00:02:34,845 --> 00:02:37,215
Chiediamo di essere visti e ascoltati.
41
00:02:37,225 --> 00:02:39,045
- Sì!
- E di essere consultati
42
00:02:39,055 --> 00:02:41,255
riguardo lo sviluppo edilizio
delle nostre terre natali.
43
00:02:41,265 --> 00:02:42,935
Sì!
44
00:02:42,945 --> 00:02:44,565
Il suo modus operandi è chiaro.
45
00:02:44,575 --> 00:02:47,175
Parlare piano e portare
un grosso fucile.
46
00:02:47,185 --> 00:02:50,265
Oltre alla violazione di proprietà,
ha un'accusa per violenza domestica
47
00:02:50,275 --> 00:02:53,225
di dieci anni fa, all'incirca
l'epoca del suo divorzio.
48
00:02:53,235 --> 00:02:55,395
Cos'è? Degli Abenachi?
49
00:02:55,405 --> 00:02:56,975
No, Mohawk.
50
00:02:56,985 --> 00:02:59,755
È nato nella riserva di Akwesasne.
51
00:02:59,765 --> 00:03:01,395
È un girovago.
52
00:03:01,405 --> 00:03:02,885
Se arriva fino a Akwesasne,
53
00:03:02,895 --> 00:03:05,652
non deve fare altro che attraversare
a piedi il confine col Canada.
54
00:03:06,675 --> 00:03:10,175
Informerò gli agenti della riserva
indiana e la polizia tribale.
55
00:03:10,185 --> 00:03:12,475
Sappiamo cosa facesse Waters ad Enfield?
56
00:03:12,485 --> 00:03:15,245
No, ma qualunque cosa fosse,
doveva essere temporanea.
57
00:03:15,255 --> 00:03:17,025
Affittava la baita settimanalmente
58
00:03:17,035 --> 00:03:19,445
e la sua casa nel Maine è
rimasta vuota per cinque mesi.
59
00:03:19,455 --> 00:03:22,385
I suoi vicini hanno annaffiato le sue
piante, ora è sotto sorveglianza.
60
00:03:22,395 --> 00:03:25,215
La polizia di Enfield pensa che Waters
abbia ucciso uno dei loro agenti
61
00:03:25,225 --> 00:03:27,465
per non aver pagato
un affitto settimanale
62
00:03:27,475 --> 00:03:29,313
e lui possiede una casa nel Maine?
63
00:03:29,855 --> 00:03:31,652
Non ha assolutamente senso.
64
00:03:31,975 --> 00:03:33,669
Forse è uno che scatta in fretta.
65
00:03:34,625 --> 00:03:36,095
Qualcosa l'ha destabilizzato,
66
00:03:36,105 --> 00:03:38,055
qualcosa che lui credeva
essere temporaneo
67
00:03:38,065 --> 00:03:40,203
che doveva forse
risolvere in Connecticut.
68
00:03:40,565 --> 00:03:41,885
Era lì in missione.
69
00:03:41,895 --> 00:03:43,896
Dobbiamo capire che missione fosse.
70
00:03:45,075 --> 00:03:48,985
- Cinque mesi in questo buco?
- Se il prezzo è buono.
71
00:03:48,995 --> 00:03:50,885
Qui ci sono dei buchi.
72
00:03:50,895 --> 00:03:53,135
Sembra che Waters avesse
installato una sorta di display.
73
00:03:53,145 --> 00:03:55,765
Avanzi, bibite...
74
00:03:55,775 --> 00:03:57,186
Bella vita.
75
00:03:57,945 --> 00:03:59,706
Questo era qui fuori.
76
00:04:00,220 --> 00:04:03,560
Stava cercando di bruciare roba,
documenti e foto.
77
00:04:05,695 --> 00:04:07,240
Diamo un'occhiata.
78
00:04:13,685 --> 00:04:16,315
Sì, credo fossero le foto
che c'erano sul display.
79
00:04:16,325 --> 00:04:17,965
Sembra una festa.
80
00:04:17,975 --> 00:04:21,311
Donne e tifosi di mezza età,
fuori dalla loro portata.
81
00:04:21,935 --> 00:04:23,407
La ricevuta di un parcheggio.
82
00:04:23,995 --> 00:04:25,815
Qui c'è Raintree Motel.
83
00:04:25,825 --> 00:04:28,305
Qui ho delle ricevute. Aragosta per uno.
84
00:04:28,315 --> 00:04:31,715
E questa sembra essere di un hotel
di Houston, dello scorso ottobre.
85
00:04:31,725 --> 00:04:33,605
Proprio durante le World Series.
86
00:04:33,615 --> 00:04:36,165
Questa è stata scattata
dall'interno di un auto.
87
00:04:36,535 --> 00:04:39,287
Il guidatore era al volante
e ha preso un angolo...
88
00:04:39,705 --> 00:04:41,926
Dello specchietto laterale, nella foto.
89
00:04:42,336 --> 00:04:45,457
Ha preso nello scatto anche se stesso,
mentre tiene la fotocamera.
90
00:04:45,467 --> 00:04:46,971
Quello non è Waters.
91
00:04:47,926 --> 00:04:50,376
I cerchi rossi sulle foto,
92
00:04:50,386 --> 00:04:53,243
luoghi clandestini...
93
00:04:53,253 --> 00:04:56,426
Sono foto da appostamenti,
scattate da questo tizio qui.
94
00:04:56,436 --> 00:04:59,122
- Forse un investigatore privato.
- C'è un Raintree Motel
95
00:04:59,132 --> 00:05:03,157
a quindici minuti da qui, subito dopo il
confine, a Springfield, Massachusetts.
96
00:05:03,167 --> 00:05:04,954
L'investigatore sarà del posto.
97
00:05:04,964 --> 00:05:08,592
Un professionista che scattando
una foto prende anche se stesso?
98
00:05:08,602 --> 00:05:09,918
Sarà facile trovarlo.
99
00:05:09,928 --> 00:05:10,941
Andiamo.
100
00:05:11,749 --> 00:05:13,023
Già, sono io.
101
00:05:13,593 --> 00:05:15,939
Avrei dovuto usare un
teleobiettivo per questa foto.
102
00:05:17,655 --> 00:05:20,982
Reg, si fa chiamare Reg.
Mi ha assunto per trovare sua figlia.
103
00:05:21,512 --> 00:05:23,546
Lei è scomparsa circa... sei mesi fa.
104
00:05:23,556 --> 00:05:25,661
Ed è scomparsa qui, a Springfield?
105
00:05:25,671 --> 00:05:28,616
Reg la stava crescendo nel Maine,
da solo, dopo la morte di sua moglie.
106
00:05:28,626 --> 00:05:31,528
Lui e la figlia non andavano
d'accordo, quindi...
107
00:05:31,538 --> 00:05:33,018
Non appena compiuti diciott'anni
108
00:05:33,028 --> 00:05:34,428
è andata via di casa,
109
00:05:34,438 --> 00:05:35,735
ed è venuta qui,
110
00:05:35,745 --> 00:05:37,104
con il suo ragazzo.
111
00:05:37,114 --> 00:05:39,563
Stavano al Raintree Motel, una topaia.
112
00:05:39,573 --> 00:05:41,012
Un mese dopo, è sparita.
113
00:05:41,022 --> 00:05:43,144
E lei è andato a Houston per trovare...
114
00:05:43,154 --> 00:05:44,961
Immagino la figlia abbia un nome.
115
00:05:44,971 --> 00:05:46,017
Audrey.
116
00:05:46,027 --> 00:05:47,269
Già...
117
00:05:47,279 --> 00:05:48,781
Reg temeva fosse coinvolta nel...
118
00:05:48,791 --> 00:05:50,900
Traffico sessuale. Ecco
perché sono andato a Houston.
119
00:05:50,910 --> 00:05:53,957
I grandi eventi sportivi sono come
calamite, per i trafficanti di donne.
120
00:05:53,967 --> 00:05:55,543
Un ago in un pagliaio, insomma.
121
00:05:55,553 --> 00:05:57,749
No, no, ho un programma...
122
00:05:57,759 --> 00:06:00,156
Inserisci una descrizione di
una ragazza, ad esempio...
123
00:06:00,166 --> 00:06:02,246
Una rossa con un tatuaggio
sul fondo schiena.
124
00:06:02,256 --> 00:06:05,279
L'algoritmo passa in rassegna
migliaia di siti di escort.
125
00:06:07,962 --> 00:06:10,239
L'algoritmo l'ha mandata a Houston.
126
00:06:10,249 --> 00:06:13,867
Le spese coperte e diecimila dollari
dopo, non aveva nulla da mostrargli.
127
00:06:13,877 --> 00:06:15,755
L'ha ripulito, signor Vans.
128
00:06:15,765 --> 00:06:17,418
Mi meraviglio non abbia sparato a lei.
129
00:06:17,428 --> 00:06:18,606
Questo non è giusto.
130
00:06:18,616 --> 00:06:22,442
Ho condiviso il programma con lui,
varrà almeno qualche centinaia di dollari.
131
00:06:22,452 --> 00:06:23,456
Ne sono certo.
132
00:06:24,119 --> 00:06:26,114
Ha idea di dove potrebbe andare?
133
00:06:26,124 --> 00:06:27,959
No, non parlo con lui da una settimana.
134
00:06:27,969 --> 00:06:31,224
E il ragazzo di Audrey?
È sospettato della sua scomparsa?
135
00:06:31,234 --> 00:06:33,193
Jeremy? No, lui...
136
00:06:33,203 --> 00:06:35,724
Ha chiamato lui Reg,
quando lei è sparita.
137
00:06:36,049 --> 00:06:37,346
È un musicista.
138
00:06:37,356 --> 00:06:39,134
La sua versione...
139
00:06:39,144 --> 00:06:41,099
È che lui è tornato
all'hotel dopo un concerto
140
00:06:41,109 --> 00:06:44,216
- e lei non c'era più.
- E dove possiamo trovare Jeremy?
141
00:06:44,226 --> 00:06:45,543
Da qualche parte nel Maine.
142
00:06:45,553 --> 00:06:48,715
- Da qualche parte nel Maine? Non sa altro?
- Sì, non mi pagavano per trovare lui.
143
00:06:48,725 --> 00:06:51,471
Sono certo che lo troverebbe,
se le NBA Finals fossero nel Maine.
144
00:06:53,820 --> 00:06:57,024
L'indagine sulla scomparsa di
Audrey Waters è ancora in corso.
145
00:06:57,376 --> 00:06:59,366
Non ci siamo arresi e
non vogliamo farlo,
146
00:06:59,376 --> 00:07:02,000
- a prescindere da cos'ha fatto suo padre.
- Siamo felici di sentirlo.
147
00:07:02,010 --> 00:07:05,520
Ha un'idea del perché Waters abbia
sparato a quel poliziotto ad Enfield?
148
00:07:05,530 --> 00:07:07,018
Era per uno sfratto, non è così?
149
00:07:07,028 --> 00:07:09,507
Non crediamo sia così,
non è nel suo stile.
150
00:07:10,326 --> 00:07:12,327
Ho sentito che forse era ubriaco.
151
00:07:12,337 --> 00:07:14,041
Non c'è nessuna prova a riguardo.
152
00:07:14,460 --> 00:07:15,783
Lei l'ha conosciuto.
153
00:07:15,793 --> 00:07:17,235
Le è sembrato un alcolizzato?
154
00:07:17,245 --> 00:07:19,888
Non saprei, era molto
turbato per sua figlia.
155
00:07:19,898 --> 00:07:22,238
Comandante, ci aiuterebbe poter...
156
00:07:22,248 --> 00:07:24,293
- Dare un'occhiata al suo fascicolo.
- Certamente.
157
00:07:24,303 --> 00:07:26,789
Però il detective che lo seguiva
è andato in pensione un mese fa.
158
00:07:26,799 --> 00:07:28,002
Lo chiamerò.
159
00:07:28,012 --> 00:07:29,586
Credevo fosse un'indagine in corso.
160
00:07:29,596 --> 00:07:31,372
Le persone vanno in pensione,
che devo dirvi?
161
00:07:31,382 --> 00:07:33,143
Ma certo. Le dispiace...
162
00:07:33,153 --> 00:07:35,986
Chiedere a quella giovane assistente
di portarmi una tazza di caffè?
163
00:07:36,487 --> 00:07:37,497
Certo.
164
00:07:41,690 --> 00:07:43,640
Dottie, potresti portare un caffè?
165
00:07:43,650 --> 00:07:45,112
Nero, due di zucchero.
166
00:07:45,122 --> 00:07:46,822
Nero, due di zucchero.
167
00:07:47,358 --> 00:07:50,373
Allora, appena parlerò con
il detective, vi richiamerò.
168
00:07:51,299 --> 00:07:54,152
Ho sentito che è a pesca
di lucioperca nel Quebec.
169
00:07:54,842 --> 00:07:56,880
Conosco alcuni posti, lì.
170
00:07:57,629 --> 00:07:58,642
Lei pesca?
171
00:08:00,373 --> 00:08:01,381
Vado a caccia.
172
00:08:01,783 --> 00:08:03,399
Uccelli acquatici, anatre.
173
00:08:03,896 --> 00:08:07,325
Waters ha fatto delle chiamate a
questo distretto, dopo la chiusura.
174
00:08:07,335 --> 00:08:09,357
Chiamate che duravano dieci,
quindici minuti,
175
00:08:09,367 --> 00:08:10,654
durante tutto il mese.
176
00:08:10,664 --> 00:08:11,768
Grazie.
177
00:08:11,778 --> 00:08:13,080
Dottie.
178
00:08:13,090 --> 00:08:16,802
Beh, con me non ha parlato. Forse
si teneva aggiornato con il detective.
179
00:08:16,812 --> 00:08:18,686
Lo stesso che è in pensione
dallo scorso mese?
180
00:08:20,302 --> 00:08:21,656
Il caffè è delizioso, comunque.
181
00:08:21,666 --> 00:08:23,722
- Grazie, signorina...
- Boruta.
182
00:08:34,346 --> 00:08:35,506
Signorina Boruta.
183
00:08:39,325 --> 00:08:41,567
Non vogliamo metterla
nei guai con il suo capo,
184
00:08:41,998 --> 00:08:43,251
ma quelle telefonate...
185
00:08:43,261 --> 00:08:45,002
Waters ha parlato con lei, non è vero?
186
00:08:45,386 --> 00:08:46,901
Mi dispiaceva per lui...
187
00:08:46,911 --> 00:08:48,396
Ma tutto qui.
188
00:08:48,406 --> 00:08:50,813
Gli ha parlato perché gli altri
non lo ascoltavano, vero?
189
00:08:52,055 --> 00:08:53,591
Non ci hanno provato.
190
00:08:53,601 --> 00:08:56,444
Né la polizia, né
quell'investigatore privato.
191
00:08:56,454 --> 00:08:58,797
Perché pensavano che Audrey
fosse scappata da sola?
192
00:08:58,807 --> 00:09:01,509
A loro non importava,
perché è una nativa americana.
193
00:09:01,848 --> 00:09:05,141
La chiamavano prostituta
e drogata, tutto qui.
194
00:09:05,151 --> 00:09:06,993
Solo che lei non lo era.
195
00:09:07,003 --> 00:09:08,617
Sono solo dei bigotti.
196
00:09:11,850 --> 00:09:13,401
Lei ha cercato di aiutare Reg?
197
00:09:13,806 --> 00:09:16,441
Gli ho dato una copia
del fascicolo di Audrey.
198
00:09:16,451 --> 00:09:18,848
Non c'era molto dentro. Ed è...
199
00:09:18,858 --> 00:09:21,985
Stato devastante per Reg vedere
quanto poco la polizia avesse fatto.
200
00:09:22,348 --> 00:09:24,868
E poi, il giorno dopo, lui...
201
00:09:25,355 --> 00:09:27,004
Ha sparato a quelle persone.
202
00:09:28,625 --> 00:09:31,366
È colpa mia. Non sapevo
quanto si sarebbe arrabbiato.
203
00:09:32,354 --> 00:09:34,150
Ha conservato una copia del fascicolo?
204
00:09:48,412 --> 00:09:51,184
- Dovresti comprarti le tue sigarette.
- Devo vedere il registro degli ospiti
205
00:09:51,194 --> 00:09:52,411
dello scorso giugno.
206
00:09:52,841 --> 00:09:53,911
Scusami?
207
00:09:55,800 --> 00:09:58,004
L'unica cosa che posso
offrirti è una stanza, amico.
208
00:09:59,220 --> 00:10:00,349
Ne vuoi una?
209
00:10:01,453 --> 00:10:03,963
Mia figlia è stata qui a
giugno. È stata rapita.
210
00:10:03,973 --> 00:10:06,523
Sembra una cosa seria.
Dovresti chiamare il 911.
211
00:10:08,743 --> 00:10:10,106
Dammi subito il registro.
212
00:10:11,525 --> 00:10:13,308
Amico, sei fottuto.
213
00:10:15,939 --> 00:10:18,195
No, no, amico, non spararmi, no...
214
00:10:28,882 --> 00:10:31,640
Ha controllato il registro degli
ospiti dello scorso giugno.
215
00:10:31,650 --> 00:10:33,145
Quando sua figlia è stata qui.
216
00:10:33,155 --> 00:10:35,954
Ha il fascicolo della polizia e conosce
le piste che non hanno seguito.
217
00:10:35,964 --> 00:10:40,208
- Beh, sembra che ora le stia seguendo lui.
- Vuole vendicarsi. Tutti lo hanno deluso.
218
00:10:40,218 --> 00:10:42,514
Deve sentirsi molto
solo in questo momento.
219
00:10:43,400 --> 00:10:45,740
Come se fosse l'unico a
poter trovare sua figlia.
220
00:10:45,750 --> 00:10:47,683
E chiunque si metta in mezzo...
221
00:10:48,347 --> 00:10:50,425
Non vivrà abbastanza per raccontarlo.
222
00:10:51,168 --> 00:10:52,999
Ora conosciamo il suo percorso.
223
00:10:54,658 --> 00:10:56,078
Vediamo di anticiparlo.
224
00:11:05,600 --> 00:11:06,774
- Adams?
- Sì.
225
00:11:08,154 --> 00:11:09,216
Dieci pagine.
226
00:11:09,226 --> 00:11:12,555
Questo è l'intero fascicolo di
un'indagine durata sei mesi.
227
00:11:12,925 --> 00:11:15,041
Non hanno nemmeno inserito
il DNA di Audrey Waters
228
00:11:15,051 --> 00:11:17,709
nel sistema per avere un riscontro
con corpi non reclamati.
229
00:11:18,779 --> 00:11:19,851
Ci penso io.
230
00:11:20,285 --> 00:11:22,803
Sembra che i poliziotti di Enfield
abbiano trascurato un fatto.
231
00:11:23,136 --> 00:11:24,750
Una ragazza molto simile ad Audrey
232
00:11:24,760 --> 00:11:27,352
è stata vista mentre vendeva
dei gioielli ad una bancarella.
233
00:11:27,362 --> 00:11:31,663
Reg sarà stato felice quando un poliziotto
di Enfield si è presentato per sfrattarlo.
234
00:11:31,673 --> 00:11:34,220
Reg forse pensa che questi poliziotti
siano ugualmente responsabili
235
00:11:34,230 --> 00:11:36,110
per la scomparsa di sua figlia.
236
00:11:36,567 --> 00:11:38,260
Per questo li ha attaccati.
237
00:11:38,270 --> 00:11:40,593
Ecco un'altra pista
che hanno abbandonato.
238
00:11:40,603 --> 00:11:41,695
Pagina cinque...
239
00:11:41,705 --> 00:11:44,123
Il ragazzo di Audrey, Jeremy,
ha detto alla polizia
240
00:11:44,133 --> 00:11:45,495
di un pappone di nome Lex
241
00:11:45,505 --> 00:11:47,953
che alloggiava in una
delle camere al Raintree.
242
00:11:47,963 --> 00:11:50,473
Con lui c'erano due ragazze,
una bianca e una asiatica.
243
00:11:50,483 --> 00:11:52,512
Jeremy ha detto che erano già andati via
244
00:11:52,522 --> 00:11:55,542
quando lui è tornato a casa
e non ha trovato Audrey.
245
00:11:55,552 --> 00:11:58,113
La polizia di Springfield
non ha mai indagato.
246
00:11:58,123 --> 00:11:59,184
Controllo io.
247
00:11:59,194 --> 00:12:02,035
Un pappone di nome Lex
che lavora nel nord-est.
248
00:12:02,045 --> 00:12:04,840
Questo spiega perché Reg ha
controllato il registro del motel.
249
00:12:04,850 --> 00:12:06,977
Il fidanzato non ha
lasciato nessun indirizzo.
250
00:12:06,987 --> 00:12:08,979
Springfield non l'ha
nemmeno tenuto d'occhio.
251
00:12:08,989 --> 00:12:11,914
Molto probabilmente Reg sarà in
viaggio verso il Maine per cercarlo.
252
00:12:11,924 --> 00:12:13,107
Trovate Jeremy.
253
00:12:13,703 --> 00:12:15,708
Nel frattempo, se fossi in Reg...
254
00:12:15,718 --> 00:12:18,112
Cercherei di arrivare per
primo alla casa base.
255
00:12:21,449 --> 00:12:23,988
Ho preso delle cose dalla stanza
di Audrey per prelevare il DNA.
256
00:12:23,998 --> 00:12:25,016
Bene.
257
00:12:25,787 --> 00:12:28,399
C'è l'impronta della polvere
sotto questa cornice...
258
00:12:30,305 --> 00:12:32,581
È stata spostata di recente.
259
00:12:42,512 --> 00:12:44,127
Questi sono Paula e Cody Sampson.
260
00:12:44,137 --> 00:12:46,111
Si occupano della casa di Reg.
261
00:12:46,800 --> 00:12:48,209
Io sono Jess LaCroix.
262
00:12:49,086 --> 00:12:51,241
Avete visto o parlato
con Reg ultimamente?
263
00:12:51,561 --> 00:12:53,358
Noi ci occupiamo solo della casa.
264
00:12:53,368 --> 00:12:55,222
Controlliamo che i
tubi non si congelino.
265
00:12:55,232 --> 00:12:57,302
È incredibile che abbia
fatto quello che dicono.
266
00:12:57,312 --> 00:12:58,713
Noi non c'entriamo con quello.
267
00:12:58,723 --> 00:13:01,294
Lo vogliamo solo trovare prima
che ferisca altre persone.
268
00:13:06,066 --> 00:13:07,697
C'è una cassaforte lì sotto.
269
00:13:08,203 --> 00:13:10,212
Qualcuno l'ha aperta recente.
270
00:13:10,222 --> 00:13:12,038
Se analizzassi le impronte...
271
00:13:12,048 --> 00:13:14,117
Scoprirei che sono di
uno di voi due, vero?
272
00:13:17,394 --> 00:13:19,196
Se sarete sinceri con noi...
273
00:13:19,206 --> 00:13:20,605
Non avremo problemi.
274
00:13:22,009 --> 00:13:23,591
Ho preso dei soldi ieri...
275
00:13:24,005 --> 00:13:26,895
Tutti quanti, tremila
dollari e li ho dati a Reg.
276
00:13:26,905 --> 00:13:27,964
So cos'ha fatto,
277
00:13:27,974 --> 00:13:29,755
ma gli voglio bene come un fratello.
278
00:13:29,765 --> 00:13:31,313
Nulla potrà cambiare questa cosa.
279
00:13:32,265 --> 00:13:34,600
Mi sembra giusto.
Vi ha detto dove stava andando?
280
00:13:35,115 --> 00:13:36,117
No.
281
00:13:36,555 --> 00:13:37,558
Io...
282
00:13:38,023 --> 00:13:39,573
Credo che neanche lui lo sappia.
283
00:13:40,114 --> 00:13:42,193
Ha camminato su una strada
dissestata per molto tempo.
284
00:13:43,735 --> 00:13:44,738
Parlatemene.
285
00:13:48,485 --> 00:13:50,946
Reg non è stato un
bravo padre per Audrey.
286
00:13:50,956 --> 00:13:53,165
Ha lasciato sua madre quando
Audrey aveva sette anni.
287
00:13:53,175 --> 00:13:54,365
In quel periodo beveva.
288
00:13:54,375 --> 00:13:56,614
- E ha smesso?
- Due anni fa, dopo che...
289
00:13:56,624 --> 00:13:58,745
La madre di Audrey, Diane...
290
00:13:58,755 --> 00:13:59,904
Si è suicidata.
291
00:14:00,295 --> 00:14:02,824
Audrey è andata a vivere con lui.
È stato un disastro.
292
00:14:02,834 --> 00:14:06,315
Reg ha provato in tutti i modi a
sistemare le cose con Audrey, ma...
293
00:14:06,325 --> 00:14:08,297
Non è riuscito ad essere
un buon genitore per lei.
294
00:14:08,695 --> 00:14:10,195
Un uomo come Reg...
295
00:14:10,205 --> 00:14:11,387
Non sapeva come fare.
296
00:14:13,314 --> 00:14:15,610
Sto crescendo mia figlia
da solo, quindi...
297
00:14:16,034 --> 00:14:17,190
Lo capisco.
298
00:14:18,555 --> 00:14:20,301
Credo sia una cosa diversa.
299
00:14:21,475 --> 00:14:22,839
Riguarda le scuole.
300
00:14:23,275 --> 00:14:24,721
Lui non capirebbe.
301
00:14:25,406 --> 00:14:27,844
Era sposato con mia sorella.
Lo metta alla prova.
302
00:14:30,095 --> 00:14:33,234
Il padre di Reg e mio padre andavano
insieme alla scuola indiana.
303
00:14:33,244 --> 00:14:34,781
Scuole residenziali.
304
00:14:35,375 --> 00:14:37,919
Sono stati portati via dai loro
genitori da piccoli e mandati lì.
305
00:14:38,335 --> 00:14:40,706
Lo sapete com'erano trattati
lì dentro da preti e suore?
306
00:14:40,716 --> 00:14:42,525
Conosco il motto.
307
00:14:42,535 --> 00:14:44,421
"Uccidi l'indiano e salva l'uomo."
308
00:14:44,836 --> 00:14:45,965
Era anche peggio.
309
00:14:45,975 --> 00:14:48,094
Abusi fisici e sessuali.
310
00:14:48,624 --> 00:14:49,855
Bambini piccoli, amico,
311
00:14:49,865 --> 00:14:51,747
in quella scuola per dieci anni.
312
00:14:54,414 --> 00:14:57,425
Come potevano crescere ed essere
bravi genitori dopo questo,
313
00:14:57,435 --> 00:14:59,024
se nessuno ha fatto loro da genitore?
314
00:14:59,034 --> 00:15:00,504
È un circolo vizioso...
315
00:15:00,514 --> 00:15:01,666
E Reg...
316
00:15:01,676 --> 00:15:03,297
Ne è solo coinvolto.
317
00:15:05,134 --> 00:15:06,727
Grazie per aver parlato con noi.
318
00:15:16,946 --> 00:15:20,443
Ho trovato il fidanzato, Jeremy.
È stato appena rilasciato dall'ospedale.
319
00:15:21,535 --> 00:15:22,541
Bene.
320
00:15:24,095 --> 00:15:26,954
Mi ero appena trasferito,
quando Reg si è presentato qui.
321
00:15:27,354 --> 00:15:31,137
Era tutto incazzato perché non gli avevo
mai parlato della gente del motel.
322
00:15:31,565 --> 00:15:33,354
Mi ha riempito di botte.
323
00:15:33,364 --> 00:15:34,955
Credeva che gli nascondessi qualcosa.
324
00:15:34,965 --> 00:15:37,374
Per gente del motel
intende quel pappone, Lex?
325
00:15:37,384 --> 00:15:38,575
Sì.
326
00:15:38,585 --> 00:15:40,106
E le due ragazze.
327
00:15:40,575 --> 00:15:43,075
Ha detto a Reg dove potesse trovare Lex?
328
00:15:43,085 --> 00:15:45,345
Magari qualcosa che non
ha detto alla polizia.
329
00:15:45,355 --> 00:15:47,707
Reg voleva i nomi.
Io conoscevo solo Lex.
330
00:15:48,195 --> 00:15:52,085
E la ragazza asiatica, si chiamava Blue.
Probabilmente non è il suo vero nome.
331
00:15:52,095 --> 00:15:54,716
E lei conosce il suo nome
perché ci ha parlato, giusto?
332
00:15:55,325 --> 00:15:57,301
Che altro ha detto a Reg su di lei?
333
00:15:57,805 --> 00:15:59,325
Gli ho parlato solo del suo lobo,
334
00:15:59,335 --> 00:16:00,785
era tutto rovinato.
335
00:16:00,795 --> 00:16:02,254
Era lacerato.
336
00:16:02,264 --> 00:16:03,995
Lei ha detto che era così perché Lex...
337
00:16:04,545 --> 00:16:06,311
Le aveva strappato via l'orecchino.
338
00:16:09,165 --> 00:16:13,124
Quindi stiamo cercando una escort
asiatica, nom de guerre Blue,
339
00:16:13,134 --> 00:16:15,915
ha tra i venti e i venticinque anni,
dalla East Coast, con...
340
00:16:15,925 --> 00:16:17,921
Un lobo deformato.
341
00:16:17,435 --> 00:16:18,175
{\an8}Ricerca nel database delle prostitute
342
00:16:20,015 --> 00:16:22,051
Quanto potrà servire questa cosa?
343
00:16:22,924 --> 00:16:26,539
Beh, non lo so. Non ho mai usato
un'app per trovare una escort.
344
00:16:27,055 --> 00:16:29,505
Allora, abbiamo alcune candidate.
345
00:16:28,195 --> 00:16:30,281
{\an9}Età: 24
Posizione: Trenton, NJ
346
00:16:28,195 --> 00:16:30,281
{\an9}Risultati
Nome: Julie "Baby Blue" Walker
347
00:16:29,515 --> 00:16:31,325
Questa qui ha un tatuaggio sul collo.
348
00:16:31,335 --> 00:16:33,244
Credo che Jeremy l'avrebbe menzionato.
349
00:16:35,485 --> 00:16:37,830
{\an9}Età: 22
Posizione: Hagerstown, MD
350
00:16:35,485 --> 00:16:37,830
{\an9}Risultati
Nome: Angela Blue
351
00:16:36,115 --> 00:16:38,394
Questa qui, Angela Blue,
352
00:16:38,404 --> 00:16:40,623
i capelli le coprono i lobi.
353
00:16:41,756 --> 00:16:42,982
La ingrandisci?
354
00:16:46,195 --> 00:16:47,196
Sì.
355
00:16:48,644 --> 00:16:50,764
Il suo lobo sembra photoshoppato.
356
00:16:51,195 --> 00:16:52,961
Si trova a Hagerstown, nel Maryland.
357
00:16:54,440 --> 00:16:55,894
Prenotiamo un appuntamento.
358
00:16:56,805 --> 00:17:00,564
Il defunto è Rodney Brock, alias Hot Rod,
con precedenti per traffico sessuale.
359
00:17:00,574 --> 00:17:03,085
L'hanno ucciso con un coltello.
Wits ha identificato il vostro uomo,
360
00:17:03,095 --> 00:17:05,266
- Reginald Waters.
- Hai la foto di Brock?
361
00:17:06,825 --> 00:17:09,355
Lex è bianco. Reg ha ucciso
il pappone sbagliato.
362
00:17:09,365 --> 00:17:11,255
Tra le ragazze di Brock
qualcuna era asiatica?
363
00:17:11,265 --> 00:17:13,655
Strano che tu lo chieda.
Waters ha preso una prostituta asiatica
364
00:17:13,665 --> 00:17:15,615
che stava con Brock,
chiamata Angela Blue.
365
00:17:15,625 --> 00:17:17,485
Questa donna ha qualche
segno particolare?
366
00:17:17,495 --> 00:17:19,575
A quanto pare, ha un orecchio distrutto.
367
00:17:19,585 --> 00:17:22,048
Ma questo sarà l'ultimo
dei suoi problemi ora.
368
00:17:27,496 --> 00:17:28,839
È entrato in camera.
369
00:17:29,545 --> 00:17:30,852
Aveva un grosso coltello.
370
00:17:32,225 --> 00:17:34,225
Ha preso Angela e l'ha trascinata fuori.
371
00:17:34,705 --> 00:17:36,735
Ha detto dove l'avrebbe portata?
372
00:17:36,745 --> 00:17:39,006
"Vieni con me", questo è
tutto ciò che ha detto.
373
00:17:40,164 --> 00:17:41,315
E quest'altra ragazza?
374
00:17:41,325 --> 00:17:42,975
Il suo nome è Audrey.
375
00:17:43,425 --> 00:17:45,072
Ricordate l'uomo che ha preso Angela?
376
00:17:45,494 --> 00:17:46,774
Lei è sua figlia.
377
00:17:47,115 --> 00:17:48,424
Lui la sta cercando.
378
00:17:48,920 --> 00:17:50,076
No.
379
00:17:50,086 --> 00:17:52,358
Non la conosco. È fortunata.
380
00:17:52,368 --> 00:17:53,527
E perché?
381
00:17:53,537 --> 00:17:55,050
Qualcuno la sta cercando.
382
00:18:00,287 --> 00:18:02,464
Grazie. Fate attenzione.
383
00:18:02,474 --> 00:18:03,474
Grazie.
384
00:18:04,534 --> 00:18:07,945
Un altro omicidio e un rapimento,
Reg diventa sempre più disperato.
385
00:18:08,345 --> 00:18:09,949
E spero per il suo bene
386
00:18:10,476 --> 00:18:12,721
che Angela abbia qualche
risposta per lui.
387
00:18:30,570 --> 00:18:32,311
Mi dispiace per...
388
00:18:33,228 --> 00:18:34,278
Hai capito.
389
00:18:35,685 --> 00:18:36,710
Aspetta.
390
00:18:39,520 --> 00:18:40,743
Prendi questi.
391
00:18:42,190 --> 00:18:44,723
Chiama i tuoi genitori.
Probabilmente ti stanno cercando.
392
00:18:46,588 --> 00:18:49,084
Audrey diceva che eri
davvero un bravo padre.
393
00:18:50,799 --> 00:18:52,096
Non lo sono stato.
394
00:19:22,103 --> 00:19:24,250
Nessuna novità dai posti di blocco.
395
00:19:25,381 --> 00:19:26,789
Nuove foto di mia nipote?
396
00:19:27,199 --> 00:19:28,468
Già,
397
00:19:28,478 --> 00:19:30,301
dalla Giornata dell'Integrazione.
398
00:19:34,864 --> 00:19:36,258
Sai, ho sentito parlare
399
00:19:36,268 --> 00:19:40,118
delle scuole residenziali, ma non ho
mai chiesto nulla a Marilou e Nelson.
400
00:19:41,840 --> 00:19:43,392
Loro non le hanno frequentate.
401
00:19:43,402 --> 00:19:45,399
I loro genitori li hanno tenuti a casa.
402
00:19:45,409 --> 00:19:47,602
Li hanno nascosti ai preti
quando passavano da casa.
403
00:19:47,997 --> 00:19:49,220
Sono stati fortunati.
404
00:19:49,230 --> 00:19:51,394
Un paio di zii di mio padre
le hanno frequentate.
405
00:19:51,404 --> 00:19:52,938
Quei ricordi li tormentano ancora.
406
00:19:53,337 --> 00:19:55,309
- Hanno avuto figli?
- Sì...
407
00:19:55,319 --> 00:19:57,359
Alcuni e loro hanno avuto altri figli.
408
00:19:57,736 --> 00:19:59,352
Ognuno ha qualche problema.
409
00:19:59,729 --> 00:20:01,715
È un trauma multigenerazionale.
410
00:20:02,882 --> 00:20:05,105
Ognuno passa il proprio
tormento all'altro.
411
00:20:05,464 --> 00:20:06,957
Nessuno guarisce, continuano solo...
412
00:20:07,305 --> 00:20:08,677
A tramandarlo.
413
00:20:09,397 --> 00:20:13,431
Non puoi far sentire un bambino amato e
al sicuro se tu non l'hai mai provato.
414
00:20:17,892 --> 00:20:19,580
So a cosa stai pensando, amico mio.
415
00:20:20,035 --> 00:20:21,494
Pensi a quello che tuo padre...
416
00:20:21,946 --> 00:20:23,545
Ti ha tramandato.
417
00:20:23,555 --> 00:20:25,791
Di cosa potrei tramandare io a Tali?
418
00:20:25,801 --> 00:20:28,449
No, intendevo il fatto che si
prende cura degli animali.
419
00:20:29,347 --> 00:20:32,131
Se ne prende cura perché qualcun
altro lo ha fatto con lei.
420
00:20:32,970 --> 00:20:34,410
Capisci cosa voglio dire?
421
00:20:35,163 --> 00:20:36,515
Tali starà bene.
422
00:20:39,697 --> 00:20:41,523
La polizia ha trovato Angela.
423
00:20:41,533 --> 00:20:42,859
Sta bene.
424
00:20:42,869 --> 00:20:45,127
Reg l'ha liberata in una
stazione di servizio.
425
00:20:48,911 --> 00:20:50,588
Sto bene, non c'è problema, ok?
426
00:20:50,927 --> 00:20:52,027
Grazie.
427
00:20:52,037 --> 00:20:54,070
È finita, voglio andarmene.
428
00:20:54,428 --> 00:20:57,072
Capisco che sei una sopravvissuta
e reagisci in questo modo.
429
00:20:57,082 --> 00:20:59,388
Ti scrolli la cosa di
dosso e vai avanti.
430
00:20:59,708 --> 00:21:01,070
Diciamo di sì.
431
00:21:02,154 --> 00:21:03,500
E noi lo rispettiamo,
432
00:21:03,510 --> 00:21:05,292
ma devi aiutarci a trovare Reg
433
00:21:05,302 --> 00:21:07,178
prima che faccia del male ad altri.
434
00:21:07,188 --> 00:21:08,571
Non mi ha fatto del male.
435
00:21:08,581 --> 00:21:10,661
Voleva solo... delle informazioni
436
00:21:10,671 --> 00:21:12,609
e quando glielo ho date,
mi ha lasciata andare.
437
00:21:13,089 --> 00:21:14,425
Che gli hai detto?
438
00:21:14,435 --> 00:21:15,743
Quello che ho sentito.
439
00:21:16,101 --> 00:21:19,381
Che Audrey era stata uccisa da un certo
John e Lex si era occupato del cadavere.
440
00:21:19,852 --> 00:21:23,089
- Non so dove l'abbia messo.
- C'eri quando Lex l'ha rapita?
441
00:21:23,099 --> 00:21:24,190
Sì.
442
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
Ha...
443
00:21:25,527 --> 00:21:26,825
Parlato un po' con lei,
444
00:21:26,835 --> 00:21:28,945
le ha offerto una birra e l'ha drogata.
445
00:21:28,955 --> 00:21:31,270
Abbiamo cercato di convincerlo
a lasciarla al motel...
446
00:21:32,437 --> 00:21:34,501
Ma non volevo che mi
strappasse l'altro lobo.
447
00:21:36,710 --> 00:21:39,403
Reg sarà stato devastato
sentendo tutto questo.
448
00:21:39,413 --> 00:21:40,890
Vorrà trovare Lex
449
00:21:40,900 --> 00:21:42,923
e il corpo di Audrey.
450
00:21:43,789 --> 00:21:45,587
Hai potuto aiutarlo in questo?
451
00:21:45,976 --> 00:21:48,117
Lex aveva un grosso problema di droga.
452
00:21:48,566 --> 00:21:50,734
Era così strafatto che non
riusciva a essere cosciente.
453
00:21:50,744 --> 00:21:53,032
È dovuto andare a stare dalla
sua famiglia a Pittsburgh.
454
00:21:54,311 --> 00:21:55,645
Sai il suo vero nome?
455
00:21:55,655 --> 00:21:57,008
So molto di più.
456
00:21:57,558 --> 00:21:59,820
Ho una foto della sua patente.
457
00:22:03,539 --> 00:22:05,976
Felix Erbe. Come l'hai avuta?
458
00:22:05,986 --> 00:22:08,593
Qualcuno sarebbe morto a causa
del problema di droga di Lex.
459
00:22:08,603 --> 00:22:10,381
Ho pensato che fosse utile.
460
00:22:10,391 --> 00:22:11,871
L'hai mostrata a Reg?
461
00:22:12,229 --> 00:22:14,036
Sì. Si è...
462
00:22:14,619 --> 00:22:15,811
Annotato tutto.
463
00:22:18,440 --> 00:22:19,555
Troviamolo.
464
00:22:22,776 --> 00:22:24,705
Questo è quello che è
rimasto di mio fratello.
465
00:22:24,715 --> 00:22:27,503
Lo hanno trovato due settimane
fa sulla Brownsville Road.
466
00:22:27,513 --> 00:22:28,565
Overdose.
467
00:22:29,778 --> 00:22:31,962
Non so che fare delle sue ceneri.
468
00:22:31,972 --> 00:22:33,250
Beh, mi dispiace molto.
469
00:22:33,260 --> 00:22:34,916
Non c'è niente di cui dispiacersi.
470
00:22:34,926 --> 00:22:37,492
Per Felix è stato facile, tutto sommato.
471
00:22:38,491 --> 00:22:40,288
Qualcuno è venuto a chiedere di lui?
472
00:22:40,298 --> 00:22:42,087
È venuto un tizio... ieri.
473
00:22:42,491 --> 00:22:45,258
Ha detto che sua figlia era stata
obbligata a prostituirsi da Felix.
474
00:22:45,804 --> 00:22:46,995
È lui?
475
00:22:47,005 --> 00:22:48,906
Sì, è lui, Reg.
476
00:22:49,602 --> 00:22:50,702
Oddio.
477
00:22:51,795 --> 00:22:53,545
L'ho fatto entrare in casa mia,
478
00:22:53,555 --> 00:22:54,910
eravamo seduti proprio qui.
479
00:22:54,920 --> 00:22:56,589
Ha provato a minacciarla o intimidirla?
480
00:22:56,599 --> 00:22:58,843
No, era solo triste.
481
00:23:00,187 --> 00:23:02,364
Sentite, so chi era mio fratello.
482
00:23:02,374 --> 00:23:03,699
Cosa faceva alle donne.
483
00:23:03,709 --> 00:23:06,172
E non mi sento caritatevole,
almeno non con Felix.
484
00:23:06,182 --> 00:23:09,525
Quindi quando Reg mi ha detto
cos'ha fatto Felix a sua figlia,
485
00:23:09,535 --> 00:23:11,011
ero solo...
486
00:23:12,550 --> 00:23:14,182
Ho detto che mi dispiace.
487
00:23:14,192 --> 00:23:16,534
Mi dispiace tanto perché è così.
488
00:23:17,107 --> 00:23:19,217
Voleva solo questo? Parlare?
489
00:23:19,670 --> 00:23:22,678
Credo che forse Reg
sperava di trovare una...
490
00:23:22,688 --> 00:23:24,326
Risposta su sua figlia.
491
00:23:24,336 --> 00:23:25,683
E non ha trovato nulla?
492
00:23:26,821 --> 00:23:30,225
- Deve essere stato distruttivo per lui.
- Ha detto che era giunto al capolinea.
493
00:23:30,235 --> 00:23:33,149
Poi... ho visto che aveva
gli occhi lucidi e...
494
00:23:33,159 --> 00:23:34,927
Poi ho iniziato a piangere.
495
00:23:37,741 --> 00:23:38,854
Onestamente...
496
00:23:39,175 --> 00:23:41,569
Tutto questo parlare di mio fratello...
497
00:23:42,654 --> 00:23:44,948
Reg ha detto che non devo incolparmi.
498
00:23:45,760 --> 00:23:46,973
Ha ragione.
499
00:23:46,983 --> 00:23:48,123
Cos'altro le ha detto?
500
00:23:48,133 --> 00:23:52,263
Che quello che ha reso mio fratello
un mostro è successo tanto tempo fa.
501
00:23:52,273 --> 00:23:54,445
Mi ha detto di bruciare
le cose di mio fratello,
502
00:23:54,455 --> 00:23:55,472
che avrebbe...
503
00:23:55,482 --> 00:23:57,589
Interrotto il cerchio del dolore
504
00:23:57,599 --> 00:23:58,803
e mi avrebbe...
505
00:23:59,215 --> 00:24:00,519
Dato una chiusura.
506
00:24:00,529 --> 00:24:01,570
Non lo so.
507
00:24:02,064 --> 00:24:03,348
Stava bene.
508
00:24:03,858 --> 00:24:05,679
Se n'è andato senza problemi.
509
00:24:05,689 --> 00:24:07,960
Le ha dato qualche idea
su dove stesse andando?
510
00:24:07,970 --> 00:24:11,632
No, ha detto che aveva il suo lavoro
da fare per guarire il passato.
511
00:24:12,703 --> 00:24:13,900
Con queste parole?
512
00:24:14,441 --> 00:24:15,449
Sì.
513
00:24:17,211 --> 00:24:19,098
Mi dispiace. Tutto questo parlare...
514
00:24:19,451 --> 00:24:21,011
Datemi un minuto.
515
00:24:21,021 --> 00:24:22,304
Scusatemi.
516
00:24:24,467 --> 00:24:25,868
Guarire il passato.
517
00:24:26,741 --> 00:24:28,694
Il suicidio della moglie, il suo...
518
00:24:28,704 --> 00:24:31,399
Fallimento come genitore e come marito.
519
00:24:32,345 --> 00:24:34,738
L'omicidio... di Audrey.
520
00:24:34,748 --> 00:24:36,348
È a un punto morto.
521
00:24:36,358 --> 00:24:38,261
Si sta rivoltando contro sè stesso.
522
00:24:39,150 --> 00:24:41,222
Vuole spezzare il cerchio.
523
00:24:41,232 --> 00:24:42,499
Se fossi in lui...
524
00:24:42,509 --> 00:24:43,975
Andrei a trovare mio padre.
525
00:24:54,336 --> 00:24:55,353
Rickey!
526
00:24:57,115 --> 00:24:58,158
Vieni qui!
527
00:24:59,680 --> 00:25:01,394
Quando ti chiamo, devi venire.
528
00:25:03,610 --> 00:25:05,809
Vai dentro. Vai a piangere da tua madre.
529
00:25:20,195 --> 00:25:22,896
{\an8}Riserva Mohawk di Akwesasne, New York
530
00:25:21,867 --> 00:25:23,667
Abbiamo tenuto d'occhio
la casa di Leonard.
531
00:25:24,243 --> 00:25:25,650
Non tutti i giorni.
532
00:25:25,660 --> 00:25:28,308
Abbiamo troppe cose da fare
e pochi uomini per farle.
533
00:25:28,318 --> 00:25:31,079
Abbiamo degli agenti della
riserva indiana disponibili.
534
00:25:31,089 --> 00:25:33,918
Se la cavano quando un crimine
viene commesso nella riserva, ma...
535
00:25:33,928 --> 00:25:35,730
Qui non è stato commesso nessun crimine.
536
00:25:35,740 --> 00:25:38,706
E l'idea dell'FBI che prepara
un campo sulla nostra terra
537
00:25:38,716 --> 00:25:40,483
fuori dalle case della nostra gente?
538
00:25:40,844 --> 00:25:42,169
Non succederà mai.
539
00:25:42,512 --> 00:25:44,605
Qual è il problema tra Reg e il padre?
540
00:25:45,062 --> 00:25:46,177
Rocky.
541
00:25:46,797 --> 00:25:48,860
Non credo Reg sia stato
aiutato dal padre.
542
00:25:48,870 --> 00:25:51,305
Non si è visto spesso dopo
la morte della madre.
543
00:25:52,662 --> 00:25:54,087
Leonard si è risposato.
544
00:25:54,593 --> 00:25:56,334
Ora Reg ha un fratellastro.
545
00:25:57,279 --> 00:25:58,287
Rickey.
546
00:26:01,885 --> 00:26:05,007
Ormai dovresti saperlo, Shane,
non puoi portare l'FBI in casa mia.
547
00:26:05,017 --> 00:26:06,917
A cosa serve la polizia tribale,
548
00:26:06,927 --> 00:26:10,189
se quando qualcuno gli mette i bastoni
tra le ruote, corri dai federali?
549
00:26:10,199 --> 00:26:11,254
Leonard.
550
00:26:11,264 --> 00:26:13,279
Rispondi alle domande.
551
00:26:13,697 --> 00:26:15,656
Sanno che io e Reg non
andiamo d'accordo?
552
00:26:15,666 --> 00:26:18,456
Lo sappiamo, signor Waters,
ma sa quanto Reg può arrabbiarsi.
553
00:26:18,466 --> 00:26:20,645
Siamo venuti ad avvisarla
che potrebbe venire qui.
554
00:26:21,077 --> 00:26:23,259
Oh, quindi ora il governo
vuole proteggermi?
555
00:26:23,269 --> 00:26:24,564
Che cosa divertente.
556
00:26:24,968 --> 00:26:26,198
Sì, è divertente,
557
00:26:26,208 --> 00:26:27,479
ma è il nostro lavoro.
558
00:26:27,489 --> 00:26:29,978
Reg ha detto a qualcuno che
vuole spezzare il cerchio.
559
00:26:29,988 --> 00:26:32,127
- Pensiamo inizierà con lei.
- Lasciatelo venire.
560
00:26:32,137 --> 00:26:34,815
Sapete, lui incolpa me per non essere
stato capace di fare il marito,
561
00:26:34,825 --> 00:26:37,099
di fare il padre per Audrey.
562
00:26:37,109 --> 00:26:39,403
Non ha mai lasciato che tutto
scorresse. Pensa sempre...
563
00:26:39,413 --> 00:26:41,784
- A scatenare il putiferio.
- Anche lei sembra un attaccabrighe.
564
00:26:41,794 --> 00:26:43,288
Quei graffi sul collo?
565
00:26:43,298 --> 00:26:44,649
Come se li è fatti?
566
00:26:45,658 --> 00:26:47,620
Mia moglie è una donna molto passionale.
567
00:26:50,215 --> 00:26:52,165
O magari sono dell'altro suo figlio...
568
00:26:52,535 --> 00:26:53,547
Rickey.
569
00:26:54,010 --> 00:26:55,300
A proposito, dov'è?
570
00:26:57,095 --> 00:26:58,420
Qui intorno.
571
00:26:58,430 --> 00:26:59,592
Con la sua bici.
572
00:26:59,602 --> 00:27:01,270
La sua bici è fuori.
573
00:27:02,371 --> 00:27:05,424
Dov'è vostro figlio?
574
00:27:05,434 --> 00:27:06,981
L'ha preso Reg.
575
00:27:06,991 --> 00:27:08,373
Reg era qui stamattina.
576
00:27:08,383 --> 00:27:11,458
E ha litigato con Leonard. Ho fatto
entrare Leonard per fermare la lite,
577
00:27:11,468 --> 00:27:13,854
e quando sono uscita fuori,
Reg era andato via con Rickey.
578
00:27:14,418 --> 00:27:16,220
Non voleva chiamassi la polizia.
579
00:27:16,692 --> 00:27:18,462
Voleva proteggere Reg perché...
580
00:27:18,472 --> 00:27:21,055
Pensa che questo è quello
che dovrebbe fare un padre.
581
00:27:21,711 --> 00:27:23,643
Ma non hai protetto Rickey.
582
00:27:31,671 --> 00:27:33,422
Si chiama Rickey Waters,
583
00:27:33,432 --> 00:27:36,056
dieci anni, alto un metro
e venti, peso 35 chili.
584
00:27:36,066 --> 00:27:38,049
L'ultima volta indossava
una felpa verde,
585
00:27:38,059 --> 00:27:40,270
un parka grigio chiaro
e scarpe da ginnastica.
586
00:27:40,280 --> 00:27:42,915
- Scritto tutto.
- Ok, lo passo alla Sicurezza Nazionale
587
00:27:42,925 --> 00:27:44,797
e alla polizia di stato di New York.
588
00:27:44,807 --> 00:27:47,306
Ho allertato il distaccamento al
confine canadese della riserva.
589
00:27:47,316 --> 00:27:48,544
Apprezzo l'aiuto.
590
00:27:48,554 --> 00:27:50,398
Sono quarantuno chilometri quadrati.
591
00:27:50,408 --> 00:27:52,461
Reg ha tantissimi posti
in cui nascondersi.
592
00:27:52,471 --> 00:27:55,194
Forse possiamo focalizzarci
su quello che ha in mente.
593
00:27:56,316 --> 00:27:57,750
Non lo sai!
594
00:27:57,760 --> 00:27:59,757
Non puoi garantire che non
farà del male a Rickey!
595
00:27:59,767 --> 00:28:02,166
- Non lo farà, è sangue del suo sangue!
- Ma... anche tu lo sei!
596
00:28:02,176 --> 00:28:05,370
- E pensavo che ti avrebbe ucciso!
- Conosco mio figlio!
597
00:28:05,380 --> 00:28:06,551
L'ho cresciuto io!
598
00:28:06,561 --> 00:28:08,911
Suo figlio la stupirà, signor Waters.
599
00:28:08,921 --> 00:28:11,897
Sono sicuro che non l'ha cresciuto
insegnandogli a uccidere, ma l'ha fatto.
600
00:28:12,328 --> 00:28:14,018
Di cosa stavate discutendo?
601
00:28:17,252 --> 00:28:19,753
Reg voleva che Leonard lo
portasse da qualche parte.
602
00:28:19,763 --> 00:28:20,849
Non so dove.
603
00:28:20,859 --> 00:28:23,301
Ha detto che è iniziato con
quello che hanno fatto a Leonard.
604
00:28:23,311 --> 00:28:25,810
Dove voleva che lo portasse,
signor Waters?
605
00:28:25,820 --> 00:28:27,931
Da nessuna parte. Provocava e basta,
606
00:28:27,941 --> 00:28:29,195
è fatto così.
607
00:28:29,205 --> 00:28:31,283
Cerca sempre di dare
la colpa a qualcuno.
608
00:28:34,404 --> 00:28:36,448
Non ne vedevo da un sacco di tempo!
609
00:28:39,113 --> 00:28:41,357
Santa Kateri Tekakwitha.
610
00:28:43,557 --> 00:28:45,074
Il giglio dei Mohawk.
611
00:28:45,712 --> 00:28:48,813
- Una santa nativa americana.
- Lei è proprio un ficcanaso, eh?
612
00:28:50,229 --> 00:28:51,232
Già,
613
00:28:51,242 --> 00:28:52,290
sono fatto così.
614
00:28:56,609 --> 00:28:57,844
Erba del bisonte.
615
00:28:58,896 --> 00:29:01,960
Consegnavano ai nativi una croce
avvolta nell'erba del bisonte,
616
00:29:01,970 --> 00:29:04,082
quando si convertivano al Cattolicesimo.
617
00:29:07,667 --> 00:29:08,862
Ci crede ancora?
618
00:29:09,789 --> 00:29:11,170
Credo nel Creatore.
619
00:29:12,606 --> 00:29:14,569
Quanti anni aveva quando
gliel'hanno data?
620
00:29:16,543 --> 00:29:17,848
Ero solo un ragazzino.
621
00:29:20,565 --> 00:29:22,107
Frequentava una scuola residenziale.
622
00:29:22,117 --> 00:29:23,619
Ah, ecco il punto!
623
00:29:23,629 --> 00:29:24,750
Proprio come lui,
624
00:29:25,346 --> 00:29:26,759
scavate e scavate!
625
00:29:28,637 --> 00:29:31,141
Dov'è l'erba del bisonte
che avvolgeva la croce?
626
00:29:31,622 --> 00:29:32,647
Non lo so.
627
00:29:33,061 --> 00:29:35,616
Stamattina era lì, forse l'ha presa Reg.
628
00:29:35,626 --> 00:29:39,337
L'erba del bisonte può essere usata
come offerta per purificare un luogo
629
00:29:40,384 --> 00:29:42,299
ed ecco dove voleva che lo portasse:
630
00:29:42,309 --> 00:29:43,827
dove l'abuso è iniziato,
631
00:29:44,247 --> 00:29:47,283
- per spezzare il cerchio.
- Dare la caccia ai fantasmi...
632
00:29:47,293 --> 00:29:49,095
Sarebbe meglio dimenticarsene.
633
00:29:50,782 --> 00:29:52,522
Quale scuola ha frequentato?
634
00:29:57,267 --> 00:29:58,585
La Mush Hole.
635
00:30:00,443 --> 00:30:02,918
L'Istituto scolastico
residenziale Saint Nicholas,
636
00:30:02,928 --> 00:30:05,353
Branchton, Ontario. Sta andando lì.
637
00:30:05,363 --> 00:30:07,073
- Barnes.
- Tenetevi pronti.
638
00:30:07,083 --> 00:30:09,207
Comunicate che ci serve
accesso doganale immediato.
639
00:30:09,217 --> 00:30:10,834
Siamo diretti in Canada.
640
00:30:36,475 --> 00:30:37,562
Ci siamo.
641
00:30:41,279 --> 00:30:43,340
Questo posto mi mette i brividi, Reg.
642
00:30:43,350 --> 00:30:44,364
Dai.
643
00:30:44,828 --> 00:30:45,873
Tu non fermarti.
644
00:30:56,382 --> 00:30:57,726
Eccolo qui.
645
00:31:17,812 --> 00:31:19,473
Sai che cos'è quel numero?
646
00:31:23,448 --> 00:31:24,733
Nostro padre.
647
00:31:25,128 --> 00:31:26,307
In che senso?
648
00:31:33,064 --> 00:31:35,601
Una volta, questa era una
scuola per bambini come noi.
649
00:31:38,413 --> 00:31:39,738
Bambini Mohawk.
650
00:31:43,088 --> 00:31:45,015
Nostro padre venne mandato qui.
651
00:31:45,025 --> 00:31:47,201
Per prima cosa gli tagliarono i capelli,
652
00:31:47,211 --> 00:31:48,819
lo privarono del nome e...
653
00:31:48,829 --> 00:31:50,350
gli assegnarono un numero.
654
00:31:52,129 --> 00:31:54,375
Gli dicevano: "363,
655
00:31:54,385 --> 00:31:55,862
"vai a pulire il pavimento!
656
00:31:55,872 --> 00:31:57,185
"363,
657
00:31:57,195 --> 00:31:59,706
smetti di piangere per i tuoi genitori!"
658
00:32:01,371 --> 00:32:02,710
Il papà piangeva?
659
00:32:03,428 --> 00:32:05,385
Piangevano tutti continuamente.
660
00:32:09,848 --> 00:32:11,291
Non avevano giocattoli,
661
00:32:12,121 --> 00:32:13,811
non avevano cibo buono,
662
00:32:14,236 --> 00:32:17,544
solo poltiglia. Per questo chiamano
questo posto "Il buco della poltiglia".
663
00:32:17,554 --> 00:32:21,156
Se parlavano in moicano, i preti gli
mettevano in bocca stracci con kerosene.
664
00:32:21,551 --> 00:32:23,313
Se si addormentavano durante la messa,
665
00:32:23,323 --> 00:32:25,340
i preti poi li avrebbero
toccati, intendo...
666
00:32:25,350 --> 00:32:26,655
Abusati.
667
00:32:31,674 --> 00:32:33,483
Quei bambini adesso sono tutti qui.
668
00:32:34,476 --> 00:32:35,801
Sono fantasmi
669
00:32:36,847 --> 00:32:38,859
e noi faremo una cosa per loro.
670
00:32:42,932 --> 00:32:44,188
Tieni...
671
00:32:44,198 --> 00:32:45,930
Scrivi il suo nome sopra quel numero.
672
00:32:45,940 --> 00:32:47,532
Il nome di nostro padre.
673
00:34:06,358 --> 00:34:07,508
Che cosa fai?
674
00:34:07,957 --> 00:34:09,553
Preparo un'offerta.
675
00:34:10,170 --> 00:34:13,238
- Per i fantasmi?
- Questa è per noi, per la nostra famiglia.
676
00:34:13,603 --> 00:34:15,893
Tutte le cose orribili
che sono accadute qui...
677
00:34:15,903 --> 00:34:18,362
Hanno ferito moltissimo
nostro padre, Rickey.
678
00:34:22,165 --> 00:34:23,545
Lo picchiavano?
679
00:34:24,786 --> 00:34:27,591
Hanno malmenato il suo corpo,
sì, ma anche la sua anima.
680
00:34:28,125 --> 00:34:30,428
Gli dicevano che il suo popolo
era sporco e inferiore.
681
00:34:30,993 --> 00:34:33,204
L'hanno fatto vergognare
finché si è odiato.
682
00:34:33,916 --> 00:34:35,716
Per questo è così cattivo?
683
00:34:39,050 --> 00:34:41,701
È cattivo perché non aveva
i genitori che lo amavano.
684
00:34:42,620 --> 00:34:44,920
Non nel modo in cui ti ama tua mamma.
685
00:34:47,219 --> 00:34:49,171
Questo posto è pieno di rabbia.
686
00:34:49,181 --> 00:34:50,946
Rabbia che è passata su di me.
687
00:34:51,658 --> 00:34:53,442
Ma non succederà con te.
688
00:35:01,343 --> 00:35:04,478
La nostra famiglia ha passato il dolore
che c'è qui da una generazione all'altra,
689
00:35:04,488 --> 00:35:06,051
ma oggi si ferma.
690
00:35:19,340 --> 00:35:20,933
Faccio questa offerta...
691
00:35:20,943 --> 00:35:24,078
Per liberare questo ragazzo dalla
maledizione di questo luogo.
692
00:35:26,952 --> 00:35:27,969
Ascoltami...
693
00:35:29,126 --> 00:35:31,544
Fai esattamente ciò che ti dico.
694
00:36:12,938 --> 00:36:14,644
Non sparateci, vi prego.
695
00:36:18,115 --> 00:36:19,599
Non ti farò del male, Rickey.
696
00:36:20,163 --> 00:36:21,948
Signor Waters, lo lasci andare.
697
00:36:21,958 --> 00:36:23,931
Io e Rickey ce ne andremo di qui.
698
00:36:24,420 --> 00:36:26,181
Ci sono 50 poliziotti fuori di qui.
699
00:36:26,191 --> 00:36:28,080
Corpi speciali, cecchini.
700
00:36:28,090 --> 00:36:29,506
Non vi lasceranno andare.
701
00:36:30,293 --> 00:36:31,336
State indietro.
702
00:36:31,346 --> 00:36:32,354
Forza!
703
00:36:35,797 --> 00:36:37,847
- Reg, ho paura.
- Non averne.
704
00:36:38,600 --> 00:36:39,950
Non ti spareranno.
705
00:36:40,380 --> 00:36:41,619
O state indietro
706
00:36:41,629 --> 00:36:43,288
o lui muore.
707
00:36:43,658 --> 00:36:46,004
Se preme quel grilletto,
tutti gli accordi saltano.
708
00:36:46,014 --> 00:36:48,272
Glielo chiedo per l'ultima
volta, signor Waters.
709
00:36:48,282 --> 00:36:49,810
Lasci andare il ragazzo.
710
00:36:58,456 --> 00:36:59,756
Me lo mandi qui.
711
00:37:04,412 --> 00:37:05,678
Va' da lui.
712
00:37:05,688 --> 00:37:06,696
Vai!
713
00:37:07,156 --> 00:37:08,601
Non voglio, Reg.
714
00:37:09,040 --> 00:37:10,540
Voglio stare con te.
715
00:37:13,441 --> 00:37:14,791
Chiudi gli occhi.
716
00:37:16,378 --> 00:37:17,578
Fallo, Rickey!
717
00:37:18,825 --> 00:37:19,975
Canta con me.
718
00:37:21,228 --> 00:37:22,478
Canta per me.
719
00:37:25,432 --> 00:37:26,826
Non lo faccia, Reg.
720
00:37:41,099 --> 00:37:43,086
Non è giusto.
721
00:37:45,682 --> 00:37:47,664
Riempirà il ragazzo di dolore.
722
00:37:47,674 --> 00:37:49,029
E lei chi cazzo è?
723
00:37:49,039 --> 00:37:50,705
Agente Clinton Skye.
724
00:37:50,715 --> 00:37:51,990
Sono un Kahnawake.
725
00:37:52,728 --> 00:37:54,122
Ho visto la sua offerta.
726
00:37:54,523 --> 00:37:56,317
Ha rotto il ciclo del dolore.
727
00:37:56,834 --> 00:37:58,434
Non ne inizi un altro.
728
00:37:58,955 --> 00:38:01,246
Non ho più un posto in cui stare.
729
00:38:02,744 --> 00:38:04,094
Sono tutti morti.
730
00:38:05,102 --> 00:38:06,724
E cosa mi dice...
731
00:38:06,734 --> 00:38:08,184
Del suo fratellino?
732
00:38:09,421 --> 00:38:11,428
Ha bisogno che le insegni la strada.
733
00:38:11,438 --> 00:38:13,653
Lo aiuti a rimanere sulla Strada Rossa.
734
00:38:13,663 --> 00:38:15,563
È un bel posto in cui stare.
735
00:38:17,413 --> 00:38:18,902
Potrebbe percorrere...
736
00:38:18,912 --> 00:38:20,179
Una buona via.
737
00:38:40,958 --> 00:38:42,046
Portaglielo.
738
00:38:42,056 --> 00:38:43,073
Avanti.
739
00:39:06,323 --> 00:39:09,300
Ho messo gli anelli in uno e gli
elastici per capelli nell'altro.
740
00:39:09,310 --> 00:39:10,931
Quelli sono di tuo padre.
741
00:39:10,941 --> 00:39:12,311
Non avresti dovuto prenderli.
742
00:39:12,321 --> 00:39:13,594
Ho sentito "padre".
743
00:39:13,604 --> 00:39:14,804
Avete bisogno?
744
00:39:15,191 --> 00:39:16,427
Allora...
745
00:39:16,437 --> 00:39:19,629
Ho portato questi alla Giornata
dell'Integrazione sono piaciuti a tutti.
746
00:39:19,639 --> 00:39:22,269
E mi chiedevo se potessi
tenerli in camera.
747
00:39:22,279 --> 00:39:24,917
Questi sono i nostri cestini di nozze.
Li hai portati a scuola?
748
00:39:24,927 --> 00:39:29,300
- Avresti dovuto chiedermi.
- Ho preso un bel voto per la presentazione.
749
00:39:29,310 --> 00:39:31,728
E lo zio Clinton mi ha
raccontato tutto di loro.
750
00:39:33,850 --> 00:39:34,997
Cosa ho fatto?
751
00:39:35,007 --> 00:39:36,056
Quindi...
752
00:39:36,742 --> 00:39:38,637
Puoi raccontarmi qualcosa di più?
753
00:39:45,848 --> 00:39:47,663
Tua madre ne ha portato uno...
754
00:39:47,673 --> 00:39:49,472
Ed era pieno di stoffa.
755
00:39:49,482 --> 00:39:52,226
Io ho portato l'altro dove
c'era una piccola torta.
756
00:39:52,686 --> 00:39:53,688
E poi...
757
00:39:54,496 --> 00:39:55,839
Ce li siamo scambiati.
758
00:40:00,066 --> 00:40:02,434
La stoffa significava
gestione della casa.
759
00:40:02,909 --> 00:40:04,027
Sistemare casa.
760
00:40:04,037 --> 00:40:05,868
- Non pulirla.
- E...
761
00:40:05,878 --> 00:40:07,455
La torta significava cucinare.
762
00:40:08,014 --> 00:40:09,032
Sì.
763
00:40:09,042 --> 00:40:10,842
Lo scambio è una promessa.
764
00:40:11,312 --> 00:40:13,349
Lei sistema la casa...
765
00:40:13,853 --> 00:40:16,390
E lui provvede al cibo.
766
00:40:17,013 --> 00:40:20,053
La donna tiene la casa
accogliente e l'uomo va a caccia.
767
00:40:20,528 --> 00:40:22,214
Ma Jess non caccia.
768
00:40:22,224 --> 00:40:23,494
E Angelyne...
769
00:40:27,504 --> 00:40:29,544
Angelyne non era fatta
per stare in casa.
770
00:40:34,600 --> 00:40:37,121
Quindi, posso metterci
dentro le mie cose?
771
00:40:40,807 --> 00:40:41,747
Certo.
772
00:40:41,757 --> 00:40:43,708
Evviva! Grazie papà.
773
00:40:49,275 --> 00:40:51,915
Hanno avuto un riscontro
sul DNA di Audrey Waters.
774
00:40:52,271 --> 00:40:56,719
I suoi resti sono stati trovati tre mesi
fa fuori New London, in Connecticut.
775
00:40:56,729 --> 00:40:58,069
La buona notizia...
776
00:40:58,079 --> 00:41:00,274
È che è stata processata per omicidio.
777
00:41:00,841 --> 00:41:03,402
Hanno trovato del DNA
sconosciuto sotto le sue unghie.
778
00:41:03,983 --> 00:41:05,842
Probabilmente del suo assalitore.
779
00:41:05,852 --> 00:41:07,310
È morta lottando.
780
00:41:07,320 --> 00:41:09,757
- E ora possiamo lottare per lei.
- Portiamola a casa.
781
00:41:21,986 --> 00:41:23,756
Questa non è la fine, ok?
782
00:41:23,766 --> 00:41:26,156
Abbiamo prove che ci aiuteranno
a trovare il suo assassino.
783
00:41:26,868 --> 00:41:28,520
Non lasceremo correre.
784
00:41:28,530 --> 00:41:30,012
Lo diremo a Reginald.
785
00:41:31,355 --> 00:41:33,228
Significherà molto per lui.
786
00:41:33,238 --> 00:41:35,184
Il vero nome di Reg è Reginald?
787
00:41:36,098 --> 00:41:37,607
Qual è il tuo vero nome, papà?
788
00:41:37,617 --> 00:41:38,668
Lo sai.
789
00:41:38,678 --> 00:41:40,791
Intendo il nome che ti ha dato la nonna.
790
00:41:44,913 --> 00:41:46,065
Kariwase.
791
00:42:17,660 --> 00:42:21,013
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
59456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.