All language subtitles for FBIMostWanted.S01E07.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,655 --> 00:00:30,775 Quella è la sua auto? 2 00:00:30,785 --> 00:00:32,844 Sì, è il suo furgone. 3 00:00:36,875 --> 00:00:39,065 Signor Waters, polizia di Enfield. 4 00:00:39,075 --> 00:00:40,331 È ora di andare. 5 00:00:41,252 --> 00:00:43,545 Andiamo, Waters, sappiamo che sei in casa. 6 00:00:43,555 --> 00:00:45,404 Probabilmente sarà ubriaco. 7 00:00:46,265 --> 00:00:48,130 Ok, bello, stiamo entrando. 8 00:00:49,580 --> 00:00:51,046 Figlio di puttana. 9 00:00:57,795 --> 00:00:59,891 Oh, Cristo, no... 10 00:01:01,095 --> 00:01:04,352 - Oh, Dio... no! - Sono sobrio da due anni! 11 00:01:10,483 --> 00:01:13,595 FBI: Most Wanted - Stagione 1 Episodio 7 - "Ghosts" 12 00:01:16,219 --> 00:01:18,615 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 13 00:01:18,625 --> 00:01:21,265 Ok. La Giornata dell'Integrazione è domani e... 14 00:01:21,275 --> 00:01:23,425 Dovrei portare qualcosa relativo alla mia cultura. 15 00:01:23,435 --> 00:01:26,865 - Qualcosa relativo alla tua cultura... - Devo parlare della nostra gente. 16 00:01:27,355 --> 00:01:29,254 Nonno, cosa pensi dovrei portare? 17 00:01:30,005 --> 00:01:33,055 Beh, vuoi portare il mio copricapo o il mio tomahawk? 18 00:01:33,065 --> 00:01:35,693 - Hai un tomahawk? - Oh, sì. 19 00:01:36,055 --> 00:01:39,345 Non scherzare, lei parla sul serio. 20 00:01:40,065 --> 00:01:41,405 Può essere anche cibo? 21 00:01:41,415 --> 00:01:42,605 No, niente cibo. 22 00:01:42,615 --> 00:01:43,845 Beh, diamo un'occhiata. 23 00:01:43,855 --> 00:01:45,825 Sono sicuro che troveremo qualcosa. 24 00:01:51,815 --> 00:01:52,900 Non fa niente. 25 00:01:56,995 --> 00:02:00,395 Il caso di oggi è Reginald Waters, trentotto anni. 26 00:02:00,405 --> 00:02:03,665 Ha ucciso un agente ad Enfield, in Connecticut, con un fucile 27 00:02:03,675 --> 00:02:06,055 in seguito a uno sfratto da una baita in affitto. 28 00:02:06,065 --> 00:02:08,375 Ha ferito il proprietario e poi è scappato 29 00:02:08,385 --> 00:02:10,895 su un pick-up Ford blu e bianco. 30 00:02:10,905 --> 00:02:13,175 - Come sappiamo che ha lasciato lo stato? - Non lo sappiamo, 31 00:02:13,185 --> 00:02:15,635 ma possiede una casa appena fuori Berwick, nel Maine. 32 00:02:15,645 --> 00:02:18,725 Ha un arresto per violazione di proprietà durante alcune proteste 33 00:02:18,735 --> 00:02:21,945 contro imprenditori che stavano edificando in territori tribali. 34 00:02:21,955 --> 00:02:24,075 È conosciuto per attivismo non violento 35 00:02:24,085 --> 00:02:25,999 in difesa della causa dei nativi americani. 36 00:02:26,325 --> 00:02:28,545 Il nostro compito è quello di guidare il nostro popolo, 37 00:02:28,555 --> 00:02:30,505 vigoroso e non ancora estinto, 38 00:02:30,515 --> 00:02:33,255 per riprenderci la nostra legittima eredità di nobiltà e grandezza. 39 00:02:33,265 --> 00:02:34,835 Sì! 40 00:02:34,845 --> 00:02:37,215 Chiediamo di essere visti e ascoltati. 41 00:02:37,225 --> 00:02:39,045 - Sì! - E di essere consultati 42 00:02:39,055 --> 00:02:41,255 riguardo lo sviluppo edilizio delle nostre terre natali. 43 00:02:41,265 --> 00:02:42,935 Sì! 44 00:02:42,945 --> 00:02:44,565 Il suo modus operandi è chiaro. 45 00:02:44,575 --> 00:02:47,175 Parlare piano e portare un grosso fucile. 46 00:02:47,185 --> 00:02:50,265 Oltre alla violazione di proprietà, ha un'accusa per violenza domestica 47 00:02:50,275 --> 00:02:53,225 di dieci anni fa, all'incirca l'epoca del suo divorzio. 48 00:02:53,235 --> 00:02:55,395 Cos'è? Degli Abenachi? 49 00:02:55,405 --> 00:02:56,975 No, Mohawk. 50 00:02:56,985 --> 00:02:59,755 È nato nella riserva di Akwesasne. 51 00:02:59,765 --> 00:03:01,395 È un girovago. 52 00:03:01,405 --> 00:03:02,885 Se arriva fino a Akwesasne, 53 00:03:02,895 --> 00:03:05,652 non deve fare altro che attraversare a piedi il confine col Canada. 54 00:03:06,675 --> 00:03:10,175 Informerò gli agenti della riserva indiana e la polizia tribale. 55 00:03:10,185 --> 00:03:12,475 Sappiamo cosa facesse Waters ad Enfield? 56 00:03:12,485 --> 00:03:15,245 No, ma qualunque cosa fosse, doveva essere temporanea. 57 00:03:15,255 --> 00:03:17,025 Affittava la baita settimanalmente 58 00:03:17,035 --> 00:03:19,445 e la sua casa nel Maine è rimasta vuota per cinque mesi. 59 00:03:19,455 --> 00:03:22,385 I suoi vicini hanno annaffiato le sue piante, ora è sotto sorveglianza. 60 00:03:22,395 --> 00:03:25,215 La polizia di Enfield pensa che Waters abbia ucciso uno dei loro agenti 61 00:03:25,225 --> 00:03:27,465 per non aver pagato un affitto settimanale 62 00:03:27,475 --> 00:03:29,313 e lui possiede una casa nel Maine? 63 00:03:29,855 --> 00:03:31,652 Non ha assolutamente senso. 64 00:03:31,975 --> 00:03:33,669 Forse è uno che scatta in fretta. 65 00:03:34,625 --> 00:03:36,095 Qualcosa l'ha destabilizzato, 66 00:03:36,105 --> 00:03:38,055 qualcosa che lui credeva essere temporaneo 67 00:03:38,065 --> 00:03:40,203 che doveva forse risolvere in Connecticut. 68 00:03:40,565 --> 00:03:41,885 Era lì in missione. 69 00:03:41,895 --> 00:03:43,896 Dobbiamo capire che missione fosse. 70 00:03:45,075 --> 00:03:48,985 - Cinque mesi in questo buco? - Se il prezzo è buono. 71 00:03:48,995 --> 00:03:50,885 Qui ci sono dei buchi. 72 00:03:50,895 --> 00:03:53,135 Sembra che Waters avesse installato una sorta di display. 73 00:03:53,145 --> 00:03:55,765 Avanzi, bibite... 74 00:03:55,775 --> 00:03:57,186 Bella vita. 75 00:03:57,945 --> 00:03:59,706 Questo era qui fuori. 76 00:04:00,220 --> 00:04:03,560 Stava cercando di bruciare roba, documenti e foto. 77 00:04:05,695 --> 00:04:07,240 Diamo un'occhiata. 78 00:04:13,685 --> 00:04:16,315 Sì, credo fossero le foto che c'erano sul display. 79 00:04:16,325 --> 00:04:17,965 Sembra una festa. 80 00:04:17,975 --> 00:04:21,311 Donne e tifosi di mezza età, fuori dalla loro portata. 81 00:04:21,935 --> 00:04:23,407 La ricevuta di un parcheggio. 82 00:04:23,995 --> 00:04:25,815 Qui c'è Raintree Motel. 83 00:04:25,825 --> 00:04:28,305 Qui ho delle ricevute. Aragosta per uno. 84 00:04:28,315 --> 00:04:31,715 E questa sembra essere di un hotel di Houston, dello scorso ottobre. 85 00:04:31,725 --> 00:04:33,605 Proprio durante le World Series. 86 00:04:33,615 --> 00:04:36,165 Questa è stata scattata dall'interno di un auto. 87 00:04:36,535 --> 00:04:39,287 Il guidatore era al volante e ha preso un angolo... 88 00:04:39,705 --> 00:04:41,926 Dello specchietto laterale, nella foto. 89 00:04:42,336 --> 00:04:45,457 Ha preso nello scatto anche se stesso, mentre tiene la fotocamera. 90 00:04:45,467 --> 00:04:46,971 Quello non è Waters. 91 00:04:47,926 --> 00:04:50,376 I cerchi rossi sulle foto, 92 00:04:50,386 --> 00:04:53,243 luoghi clandestini... 93 00:04:53,253 --> 00:04:56,426 Sono foto da appostamenti, scattate da questo tizio qui. 94 00:04:56,436 --> 00:04:59,122 - Forse un investigatore privato. - C'è un Raintree Motel 95 00:04:59,132 --> 00:05:03,157 a quindici minuti da qui, subito dopo il confine, a Springfield, Massachusetts. 96 00:05:03,167 --> 00:05:04,954 L'investigatore sarà del posto. 97 00:05:04,964 --> 00:05:08,592 Un professionista che scattando una foto prende anche se stesso? 98 00:05:08,602 --> 00:05:09,918 Sarà facile trovarlo. 99 00:05:09,928 --> 00:05:10,941 Andiamo. 100 00:05:11,749 --> 00:05:13,023 Già, sono io. 101 00:05:13,593 --> 00:05:15,939 Avrei dovuto usare un teleobiettivo per questa foto. 102 00:05:17,655 --> 00:05:20,982 Reg, si fa chiamare Reg. Mi ha assunto per trovare sua figlia. 103 00:05:21,512 --> 00:05:23,546 Lei è scomparsa circa... sei mesi fa. 104 00:05:23,556 --> 00:05:25,661 Ed è scomparsa qui, a Springfield? 105 00:05:25,671 --> 00:05:28,616 Reg la stava crescendo nel Maine, da solo, dopo la morte di sua moglie. 106 00:05:28,626 --> 00:05:31,528 Lui e la figlia non andavano d'accordo, quindi... 107 00:05:31,538 --> 00:05:33,018 Non appena compiuti diciott'anni 108 00:05:33,028 --> 00:05:34,428 è andata via di casa, 109 00:05:34,438 --> 00:05:35,735 ed è venuta qui, 110 00:05:35,745 --> 00:05:37,104 con il suo ragazzo. 111 00:05:37,114 --> 00:05:39,563 Stavano al Raintree Motel, una topaia. 112 00:05:39,573 --> 00:05:41,012 Un mese dopo, è sparita. 113 00:05:41,022 --> 00:05:43,144 E lei è andato a Houston per trovare... 114 00:05:43,154 --> 00:05:44,961 Immagino la figlia abbia un nome. 115 00:05:44,971 --> 00:05:46,017 Audrey. 116 00:05:46,027 --> 00:05:47,269 Già... 117 00:05:47,279 --> 00:05:48,781 Reg temeva fosse coinvolta nel... 118 00:05:48,791 --> 00:05:50,900 Traffico sessuale. Ecco perché sono andato a Houston. 119 00:05:50,910 --> 00:05:53,957 I grandi eventi sportivi sono come calamite, per i trafficanti di donne. 120 00:05:53,967 --> 00:05:55,543 Un ago in un pagliaio, insomma. 121 00:05:55,553 --> 00:05:57,749 No, no, ho un programma... 122 00:05:57,759 --> 00:06:00,156 Inserisci una descrizione di una ragazza, ad esempio... 123 00:06:00,166 --> 00:06:02,246 Una rossa con un tatuaggio sul fondo schiena. 124 00:06:02,256 --> 00:06:05,279 L'algoritmo passa in rassegna migliaia di siti di escort. 125 00:06:07,962 --> 00:06:10,239 L'algoritmo l'ha mandata a Houston. 126 00:06:10,249 --> 00:06:13,867 Le spese coperte e diecimila dollari dopo, non aveva nulla da mostrargli. 127 00:06:13,877 --> 00:06:15,755 L'ha ripulito, signor Vans. 128 00:06:15,765 --> 00:06:17,418 Mi meraviglio non abbia sparato a lei. 129 00:06:17,428 --> 00:06:18,606 Questo non è giusto. 130 00:06:18,616 --> 00:06:22,442 Ho condiviso il programma con lui, varrà almeno qualche centinaia di dollari. 131 00:06:22,452 --> 00:06:23,456 Ne sono certo. 132 00:06:24,119 --> 00:06:26,114 Ha idea di dove potrebbe andare? 133 00:06:26,124 --> 00:06:27,959 No, non parlo con lui da una settimana. 134 00:06:27,969 --> 00:06:31,224 E il ragazzo di Audrey? È sospettato della sua scomparsa? 135 00:06:31,234 --> 00:06:33,193 Jeremy? No, lui... 136 00:06:33,203 --> 00:06:35,724 Ha chiamato lui Reg, quando lei è sparita. 137 00:06:36,049 --> 00:06:37,346 È un musicista. 138 00:06:37,356 --> 00:06:39,134 La sua versione... 139 00:06:39,144 --> 00:06:41,099 È che lui è tornato all'hotel dopo un concerto 140 00:06:41,109 --> 00:06:44,216 - e lei non c'era più. - E dove possiamo trovare Jeremy? 141 00:06:44,226 --> 00:06:45,543 Da qualche parte nel Maine. 142 00:06:45,553 --> 00:06:48,715 - Da qualche parte nel Maine? Non sa altro? - Sì, non mi pagavano per trovare lui. 143 00:06:48,725 --> 00:06:51,471 Sono certo che lo troverebbe, se le NBA Finals fossero nel Maine. 144 00:06:53,820 --> 00:06:57,024 L'indagine sulla scomparsa di Audrey Waters è ancora in corso. 145 00:06:57,376 --> 00:06:59,366 Non ci siamo arresi e non vogliamo farlo, 146 00:06:59,376 --> 00:07:02,000 - a prescindere da cos'ha fatto suo padre. - Siamo felici di sentirlo. 147 00:07:02,010 --> 00:07:05,520 Ha un'idea del perché Waters abbia sparato a quel poliziotto ad Enfield? 148 00:07:05,530 --> 00:07:07,018 Era per uno sfratto, non è così? 149 00:07:07,028 --> 00:07:09,507 Non crediamo sia così, non è nel suo stile. 150 00:07:10,326 --> 00:07:12,327 Ho sentito che forse era ubriaco. 151 00:07:12,337 --> 00:07:14,041 Non c'è nessuna prova a riguardo. 152 00:07:14,460 --> 00:07:15,783 Lei l'ha conosciuto. 153 00:07:15,793 --> 00:07:17,235 Le è sembrato un alcolizzato? 154 00:07:17,245 --> 00:07:19,888 Non saprei, era molto turbato per sua figlia. 155 00:07:19,898 --> 00:07:22,238 Comandante, ci aiuterebbe poter... 156 00:07:22,248 --> 00:07:24,293 - Dare un'occhiata al suo fascicolo. - Certamente. 157 00:07:24,303 --> 00:07:26,789 Però il detective che lo seguiva è andato in pensione un mese fa. 158 00:07:26,799 --> 00:07:28,002 Lo chiamerò. 159 00:07:28,012 --> 00:07:29,586 Credevo fosse un'indagine in corso. 160 00:07:29,596 --> 00:07:31,372 Le persone vanno in pensione, che devo dirvi? 161 00:07:31,382 --> 00:07:33,143 Ma certo. Le dispiace... 162 00:07:33,153 --> 00:07:35,986 Chiedere a quella giovane assistente di portarmi una tazza di caffè? 163 00:07:36,487 --> 00:07:37,497 Certo. 164 00:07:41,690 --> 00:07:43,640 Dottie, potresti portare un caffè? 165 00:07:43,650 --> 00:07:45,112 Nero, due di zucchero. 166 00:07:45,122 --> 00:07:46,822 Nero, due di zucchero. 167 00:07:47,358 --> 00:07:50,373 Allora, appena parlerò con il detective, vi richiamerò. 168 00:07:51,299 --> 00:07:54,152 Ho sentito che è a pesca di lucioperca nel Quebec. 169 00:07:54,842 --> 00:07:56,880 Conosco alcuni posti, lì. 170 00:07:57,629 --> 00:07:58,642 Lei pesca? 171 00:08:00,373 --> 00:08:01,381 Vado a caccia. 172 00:08:01,783 --> 00:08:03,399 Uccelli acquatici, anatre. 173 00:08:03,896 --> 00:08:07,325 Waters ha fatto delle chiamate a questo distretto, dopo la chiusura. 174 00:08:07,335 --> 00:08:09,357 Chiamate che duravano dieci, quindici minuti, 175 00:08:09,367 --> 00:08:10,654 durante tutto il mese. 176 00:08:10,664 --> 00:08:11,768 Grazie. 177 00:08:11,778 --> 00:08:13,080 Dottie. 178 00:08:13,090 --> 00:08:16,802 Beh, con me non ha parlato. Forse si teneva aggiornato con il detective. 179 00:08:16,812 --> 00:08:18,686 Lo stesso che è in pensione dallo scorso mese? 180 00:08:20,302 --> 00:08:21,656 Il caffè è delizioso, comunque. 181 00:08:21,666 --> 00:08:23,722 - Grazie, signorina... - Boruta. 182 00:08:34,346 --> 00:08:35,506 Signorina Boruta. 183 00:08:39,325 --> 00:08:41,567 Non vogliamo metterla nei guai con il suo capo, 184 00:08:41,998 --> 00:08:43,251 ma quelle telefonate... 185 00:08:43,261 --> 00:08:45,002 Waters ha parlato con lei, non è vero? 186 00:08:45,386 --> 00:08:46,901 Mi dispiaceva per lui... 187 00:08:46,911 --> 00:08:48,396 Ma tutto qui. 188 00:08:48,406 --> 00:08:50,813 Gli ha parlato perché gli altri non lo ascoltavano, vero? 189 00:08:52,055 --> 00:08:53,591 Non ci hanno provato. 190 00:08:53,601 --> 00:08:56,444 Né la polizia, né quell'investigatore privato. 191 00:08:56,454 --> 00:08:58,797 Perché pensavano che Audrey fosse scappata da sola? 192 00:08:58,807 --> 00:09:01,509 A loro non importava, perché è una nativa americana. 193 00:09:01,848 --> 00:09:05,141 La chiamavano prostituta e drogata, tutto qui. 194 00:09:05,151 --> 00:09:06,993 Solo che lei non lo era. 195 00:09:07,003 --> 00:09:08,617 Sono solo dei bigotti. 196 00:09:11,850 --> 00:09:13,401 Lei ha cercato di aiutare Reg? 197 00:09:13,806 --> 00:09:16,441 Gli ho dato una copia del fascicolo di Audrey. 198 00:09:16,451 --> 00:09:18,848 Non c'era molto dentro. Ed è... 199 00:09:18,858 --> 00:09:21,985 Stato devastante per Reg vedere quanto poco la polizia avesse fatto. 200 00:09:22,348 --> 00:09:24,868 E poi, il giorno dopo, lui... 201 00:09:25,355 --> 00:09:27,004 Ha sparato a quelle persone. 202 00:09:28,625 --> 00:09:31,366 È colpa mia. Non sapevo quanto si sarebbe arrabbiato. 203 00:09:32,354 --> 00:09:34,150 Ha conservato una copia del fascicolo? 204 00:09:48,412 --> 00:09:51,184 - Dovresti comprarti le tue sigarette. - Devo vedere il registro degli ospiti 205 00:09:51,194 --> 00:09:52,411 dello scorso giugno. 206 00:09:52,841 --> 00:09:53,911 Scusami? 207 00:09:55,800 --> 00:09:58,004 L'unica cosa che posso offrirti è una stanza, amico. 208 00:09:59,220 --> 00:10:00,349 Ne vuoi una? 209 00:10:01,453 --> 00:10:03,963 Mia figlia è stata qui a giugno. È stata rapita. 210 00:10:03,973 --> 00:10:06,523 Sembra una cosa seria. Dovresti chiamare il 911. 211 00:10:08,743 --> 00:10:10,106 Dammi subito il registro. 212 00:10:11,525 --> 00:10:13,308 Amico, sei fottuto. 213 00:10:15,939 --> 00:10:18,195 No, no, amico, non spararmi, no... 214 00:10:28,882 --> 00:10:31,640 Ha controllato il registro degli ospiti dello scorso giugno. 215 00:10:31,650 --> 00:10:33,145 Quando sua figlia è stata qui. 216 00:10:33,155 --> 00:10:35,954 Ha il fascicolo della polizia e conosce le piste che non hanno seguito. 217 00:10:35,964 --> 00:10:40,208 - Beh, sembra che ora le stia seguendo lui. - Vuole vendicarsi. Tutti lo hanno deluso. 218 00:10:40,218 --> 00:10:42,514 Deve sentirsi molto solo in questo momento. 219 00:10:43,400 --> 00:10:45,740 Come se fosse l'unico a poter trovare sua figlia. 220 00:10:45,750 --> 00:10:47,683 E chiunque si metta in mezzo... 221 00:10:48,347 --> 00:10:50,425 Non vivrà abbastanza per raccontarlo. 222 00:10:51,168 --> 00:10:52,999 Ora conosciamo il suo percorso. 223 00:10:54,658 --> 00:10:56,078 Vediamo di anticiparlo. 224 00:11:05,600 --> 00:11:06,774 - Adams? - Sì. 225 00:11:08,154 --> 00:11:09,216 Dieci pagine. 226 00:11:09,226 --> 00:11:12,555 Questo è l'intero fascicolo di un'indagine durata sei mesi. 227 00:11:12,925 --> 00:11:15,041 Non hanno nemmeno inserito il DNA di Audrey Waters 228 00:11:15,051 --> 00:11:17,709 nel sistema per avere un riscontro con corpi non reclamati. 229 00:11:18,779 --> 00:11:19,851 Ci penso io. 230 00:11:20,285 --> 00:11:22,803 Sembra che i poliziotti di Enfield abbiano trascurato un fatto. 231 00:11:23,136 --> 00:11:24,750 Una ragazza molto simile ad Audrey 232 00:11:24,760 --> 00:11:27,352 è stata vista mentre vendeva dei gioielli ad una bancarella. 233 00:11:27,362 --> 00:11:31,663 Reg sarà stato felice quando un poliziotto di Enfield si è presentato per sfrattarlo. 234 00:11:31,673 --> 00:11:34,220 Reg forse pensa che questi poliziotti siano ugualmente responsabili 235 00:11:34,230 --> 00:11:36,110 per la scomparsa di sua figlia. 236 00:11:36,567 --> 00:11:38,260 Per questo li ha attaccati. 237 00:11:38,270 --> 00:11:40,593 Ecco un'altra pista che hanno abbandonato. 238 00:11:40,603 --> 00:11:41,695 Pagina cinque... 239 00:11:41,705 --> 00:11:44,123 Il ragazzo di Audrey, Jeremy, ha detto alla polizia 240 00:11:44,133 --> 00:11:45,495 di un pappone di nome Lex 241 00:11:45,505 --> 00:11:47,953 che alloggiava in una delle camere al Raintree. 242 00:11:47,963 --> 00:11:50,473 Con lui c'erano due ragazze, una bianca e una asiatica. 243 00:11:50,483 --> 00:11:52,512 Jeremy ha detto che erano già andati via 244 00:11:52,522 --> 00:11:55,542 quando lui è tornato a casa e non ha trovato Audrey. 245 00:11:55,552 --> 00:11:58,113 La polizia di Springfield non ha mai indagato. 246 00:11:58,123 --> 00:11:59,184 Controllo io. 247 00:11:59,194 --> 00:12:02,035 Un pappone di nome Lex che lavora nel nord-est. 248 00:12:02,045 --> 00:12:04,840 Questo spiega perché Reg ha controllato il registro del motel. 249 00:12:04,850 --> 00:12:06,977 Il fidanzato non ha lasciato nessun indirizzo. 250 00:12:06,987 --> 00:12:08,979 Springfield non l'ha nemmeno tenuto d'occhio. 251 00:12:08,989 --> 00:12:11,914 Molto probabilmente Reg sarà in viaggio verso il Maine per cercarlo. 252 00:12:11,924 --> 00:12:13,107 Trovate Jeremy. 253 00:12:13,703 --> 00:12:15,708 Nel frattempo, se fossi in Reg... 254 00:12:15,718 --> 00:12:18,112 Cercherei di arrivare per primo alla casa base. 255 00:12:21,449 --> 00:12:23,988 Ho preso delle cose dalla stanza di Audrey per prelevare il DNA. 256 00:12:23,998 --> 00:12:25,016 Bene. 257 00:12:25,787 --> 00:12:28,399 C'è l'impronta della polvere sotto questa cornice... 258 00:12:30,305 --> 00:12:32,581 È stata spostata di recente. 259 00:12:42,512 --> 00:12:44,127 Questi sono Paula e Cody Sampson. 260 00:12:44,137 --> 00:12:46,111 Si occupano della casa di Reg. 261 00:12:46,800 --> 00:12:48,209 Io sono Jess LaCroix. 262 00:12:49,086 --> 00:12:51,241 Avete visto o parlato con Reg ultimamente? 263 00:12:51,561 --> 00:12:53,358 Noi ci occupiamo solo della casa. 264 00:12:53,368 --> 00:12:55,222 Controlliamo che i tubi non si congelino. 265 00:12:55,232 --> 00:12:57,302 È incredibile che abbia fatto quello che dicono. 266 00:12:57,312 --> 00:12:58,713 Noi non c'entriamo con quello. 267 00:12:58,723 --> 00:13:01,294 Lo vogliamo solo trovare prima che ferisca altre persone. 268 00:13:06,066 --> 00:13:07,697 C'è una cassaforte lì sotto. 269 00:13:08,203 --> 00:13:10,212 Qualcuno l'ha aperta recente. 270 00:13:10,222 --> 00:13:12,038 Se analizzassi le impronte... 271 00:13:12,048 --> 00:13:14,117 Scoprirei che sono di uno di voi due, vero? 272 00:13:17,394 --> 00:13:19,196 Se sarete sinceri con noi... 273 00:13:19,206 --> 00:13:20,605 Non avremo problemi. 274 00:13:22,009 --> 00:13:23,591 Ho preso dei soldi ieri... 275 00:13:24,005 --> 00:13:26,895 Tutti quanti, tremila dollari e li ho dati a Reg. 276 00:13:26,905 --> 00:13:27,964 So cos'ha fatto, 277 00:13:27,974 --> 00:13:29,755 ma gli voglio bene come un fratello. 278 00:13:29,765 --> 00:13:31,313 Nulla potrà cambiare questa cosa. 279 00:13:32,265 --> 00:13:34,600 Mi sembra giusto. Vi ha detto dove stava andando? 280 00:13:35,115 --> 00:13:36,117 No. 281 00:13:36,555 --> 00:13:37,558 Io... 282 00:13:38,023 --> 00:13:39,573 Credo che neanche lui lo sappia. 283 00:13:40,114 --> 00:13:42,193 Ha camminato su una strada dissestata per molto tempo. 284 00:13:43,735 --> 00:13:44,738 Parlatemene. 285 00:13:48,485 --> 00:13:50,946 Reg non è stato un bravo padre per Audrey. 286 00:13:50,956 --> 00:13:53,165 Ha lasciato sua madre quando Audrey aveva sette anni. 287 00:13:53,175 --> 00:13:54,365 In quel periodo beveva. 288 00:13:54,375 --> 00:13:56,614 - E ha smesso? - Due anni fa, dopo che... 289 00:13:56,624 --> 00:13:58,745 La madre di Audrey, Diane... 290 00:13:58,755 --> 00:13:59,904 Si è suicidata. 291 00:14:00,295 --> 00:14:02,824 Audrey è andata a vivere con lui. È stato un disastro. 292 00:14:02,834 --> 00:14:06,315 Reg ha provato in tutti i modi a sistemare le cose con Audrey, ma... 293 00:14:06,325 --> 00:14:08,297 Non è riuscito ad essere un buon genitore per lei. 294 00:14:08,695 --> 00:14:10,195 Un uomo come Reg... 295 00:14:10,205 --> 00:14:11,387 Non sapeva come fare. 296 00:14:13,314 --> 00:14:15,610 Sto crescendo mia figlia da solo, quindi... 297 00:14:16,034 --> 00:14:17,190 Lo capisco. 298 00:14:18,555 --> 00:14:20,301 Credo sia una cosa diversa. 299 00:14:21,475 --> 00:14:22,839 Riguarda le scuole. 300 00:14:23,275 --> 00:14:24,721 Lui non capirebbe. 301 00:14:25,406 --> 00:14:27,844 Era sposato con mia sorella. Lo metta alla prova. 302 00:14:30,095 --> 00:14:33,234 Il padre di Reg e mio padre andavano insieme alla scuola indiana. 303 00:14:33,244 --> 00:14:34,781 Scuole residenziali. 304 00:14:35,375 --> 00:14:37,919 Sono stati portati via dai loro genitori da piccoli e mandati lì. 305 00:14:38,335 --> 00:14:40,706 Lo sapete com'erano trattati lì dentro da preti e suore? 306 00:14:40,716 --> 00:14:42,525 Conosco il motto. 307 00:14:42,535 --> 00:14:44,421 "Uccidi l'indiano e salva l'uomo." 308 00:14:44,836 --> 00:14:45,965 Era anche peggio. 309 00:14:45,975 --> 00:14:48,094 Abusi fisici e sessuali. 310 00:14:48,624 --> 00:14:49,855 Bambini piccoli, amico, 311 00:14:49,865 --> 00:14:51,747 in quella scuola per dieci anni. 312 00:14:54,414 --> 00:14:57,425 Come potevano crescere ed essere bravi genitori dopo questo, 313 00:14:57,435 --> 00:14:59,024 se nessuno ha fatto loro da genitore? 314 00:14:59,034 --> 00:15:00,504 È un circolo vizioso... 315 00:15:00,514 --> 00:15:01,666 E Reg... 316 00:15:01,676 --> 00:15:03,297 Ne è solo coinvolto. 317 00:15:05,134 --> 00:15:06,727 Grazie per aver parlato con noi. 318 00:15:16,946 --> 00:15:20,443 Ho trovato il fidanzato, Jeremy. È stato appena rilasciato dall'ospedale. 319 00:15:21,535 --> 00:15:22,541 Bene. 320 00:15:24,095 --> 00:15:26,954 Mi ero appena trasferito, quando Reg si è presentato qui. 321 00:15:27,354 --> 00:15:31,137 Era tutto incazzato perché non gli avevo mai parlato della gente del motel. 322 00:15:31,565 --> 00:15:33,354 Mi ha riempito di botte. 323 00:15:33,364 --> 00:15:34,955 Credeva che gli nascondessi qualcosa. 324 00:15:34,965 --> 00:15:37,374 Per gente del motel intende quel pappone, Lex? 325 00:15:37,384 --> 00:15:38,575 Sì. 326 00:15:38,585 --> 00:15:40,106 E le due ragazze. 327 00:15:40,575 --> 00:15:43,075 Ha detto a Reg dove potesse trovare Lex? 328 00:15:43,085 --> 00:15:45,345 Magari qualcosa che non ha detto alla polizia. 329 00:15:45,355 --> 00:15:47,707 Reg voleva i nomi. Io conoscevo solo Lex. 330 00:15:48,195 --> 00:15:52,085 E la ragazza asiatica, si chiamava Blue. Probabilmente non è il suo vero nome. 331 00:15:52,095 --> 00:15:54,716 E lei conosce il suo nome perché ci ha parlato, giusto? 332 00:15:55,325 --> 00:15:57,301 Che altro ha detto a Reg su di lei? 333 00:15:57,805 --> 00:15:59,325 Gli ho parlato solo del suo lobo, 334 00:15:59,335 --> 00:16:00,785 era tutto rovinato. 335 00:16:00,795 --> 00:16:02,254 Era lacerato. 336 00:16:02,264 --> 00:16:03,995 Lei ha detto che era così perché Lex... 337 00:16:04,545 --> 00:16:06,311 Le aveva strappato via l'orecchino. 338 00:16:09,165 --> 00:16:13,124 Quindi stiamo cercando una escort asiatica, nom de guerre Blue, 339 00:16:13,134 --> 00:16:15,915 ha tra i venti e i venticinque anni, dalla East Coast, con... 340 00:16:15,925 --> 00:16:17,921 Un lobo deformato. 341 00:16:17,435 --> 00:16:18,175 {\an8}Ricerca nel database delle prostitute 342 00:16:20,015 --> 00:16:22,051 Quanto potrà servire questa cosa? 343 00:16:22,924 --> 00:16:26,539 Beh, non lo so. Non ho mai usato un'app per trovare una escort. 344 00:16:27,055 --> 00:16:29,505 Allora, abbiamo alcune candidate. 345 00:16:28,195 --> 00:16:30,281 {\an9}Età: 24 Posizione: Trenton, NJ 346 00:16:28,195 --> 00:16:30,281 {\an9}Risultati Nome: Julie "Baby Blue" Walker 347 00:16:29,515 --> 00:16:31,325 Questa qui ha un tatuaggio sul collo. 348 00:16:31,335 --> 00:16:33,244 Credo che Jeremy l'avrebbe menzionato. 349 00:16:35,485 --> 00:16:37,830 {\an9}Età: 22 Posizione: Hagerstown, MD 350 00:16:35,485 --> 00:16:37,830 {\an9}Risultati Nome: Angela Blue 351 00:16:36,115 --> 00:16:38,394 Questa qui, Angela Blue, 352 00:16:38,404 --> 00:16:40,623 i capelli le coprono i lobi. 353 00:16:41,756 --> 00:16:42,982 La ingrandisci? 354 00:16:46,195 --> 00:16:47,196 Sì. 355 00:16:48,644 --> 00:16:50,764 Il suo lobo sembra photoshoppato. 356 00:16:51,195 --> 00:16:52,961 Si trova a Hagerstown, nel Maryland. 357 00:16:54,440 --> 00:16:55,894 Prenotiamo un appuntamento. 358 00:16:56,805 --> 00:17:00,564 Il defunto è Rodney Brock, alias Hot Rod, con precedenti per traffico sessuale. 359 00:17:00,574 --> 00:17:03,085 L'hanno ucciso con un coltello. Wits ha identificato il vostro uomo, 360 00:17:03,095 --> 00:17:05,266 - Reginald Waters. - Hai la foto di Brock? 361 00:17:06,825 --> 00:17:09,355 Lex è bianco. Reg ha ucciso il pappone sbagliato. 362 00:17:09,365 --> 00:17:11,255 Tra le ragazze di Brock qualcuna era asiatica? 363 00:17:11,265 --> 00:17:13,655 Strano che tu lo chieda. Waters ha preso una prostituta asiatica 364 00:17:13,665 --> 00:17:15,615 che stava con Brock, chiamata Angela Blue. 365 00:17:15,625 --> 00:17:17,485 Questa donna ha qualche segno particolare? 366 00:17:17,495 --> 00:17:19,575 A quanto pare, ha un orecchio distrutto. 367 00:17:19,585 --> 00:17:22,048 Ma questo sarà l'ultimo dei suoi problemi ora. 368 00:17:27,496 --> 00:17:28,839 È entrato in camera. 369 00:17:29,545 --> 00:17:30,852 Aveva un grosso coltello. 370 00:17:32,225 --> 00:17:34,225 Ha preso Angela e l'ha trascinata fuori. 371 00:17:34,705 --> 00:17:36,735 Ha detto dove l'avrebbe portata? 372 00:17:36,745 --> 00:17:39,006 "Vieni con me", questo è tutto ciò che ha detto. 373 00:17:40,164 --> 00:17:41,315 E quest'altra ragazza? 374 00:17:41,325 --> 00:17:42,975 Il suo nome è Audrey. 375 00:17:43,425 --> 00:17:45,072 Ricordate l'uomo che ha preso Angela? 376 00:17:45,494 --> 00:17:46,774 Lei è sua figlia. 377 00:17:47,115 --> 00:17:48,424 Lui la sta cercando. 378 00:17:48,920 --> 00:17:50,076 No. 379 00:17:50,086 --> 00:17:52,358 Non la conosco. È fortunata. 380 00:17:52,368 --> 00:17:53,527 E perché? 381 00:17:53,537 --> 00:17:55,050 Qualcuno la sta cercando. 382 00:18:00,287 --> 00:18:02,464 Grazie. Fate attenzione. 383 00:18:02,474 --> 00:18:03,474 Grazie. 384 00:18:04,534 --> 00:18:07,945 Un altro omicidio e un rapimento, Reg diventa sempre più disperato. 385 00:18:08,345 --> 00:18:09,949 E spero per il suo bene 386 00:18:10,476 --> 00:18:12,721 che Angela abbia qualche risposta per lui. 387 00:18:30,570 --> 00:18:32,311 Mi dispiace per... 388 00:18:33,228 --> 00:18:34,278 Hai capito. 389 00:18:35,685 --> 00:18:36,710 Aspetta. 390 00:18:39,520 --> 00:18:40,743 Prendi questi. 391 00:18:42,190 --> 00:18:44,723 Chiama i tuoi genitori. Probabilmente ti stanno cercando. 392 00:18:46,588 --> 00:18:49,084 Audrey diceva che eri davvero un bravo padre. 393 00:18:50,799 --> 00:18:52,096 Non lo sono stato. 394 00:19:22,103 --> 00:19:24,250 Nessuna novità dai posti di blocco. 395 00:19:25,381 --> 00:19:26,789 Nuove foto di mia nipote? 396 00:19:27,199 --> 00:19:28,468 Già, 397 00:19:28,478 --> 00:19:30,301 dalla Giornata dell'Integrazione. 398 00:19:34,864 --> 00:19:36,258 Sai, ho sentito parlare 399 00:19:36,268 --> 00:19:40,118 delle scuole residenziali, ma non ho mai chiesto nulla a Marilou e Nelson. 400 00:19:41,840 --> 00:19:43,392 Loro non le hanno frequentate. 401 00:19:43,402 --> 00:19:45,399 I loro genitori li hanno tenuti a casa. 402 00:19:45,409 --> 00:19:47,602 Li hanno nascosti ai preti quando passavano da casa. 403 00:19:47,997 --> 00:19:49,220 Sono stati fortunati. 404 00:19:49,230 --> 00:19:51,394 Un paio di zii di mio padre le hanno frequentate. 405 00:19:51,404 --> 00:19:52,938 Quei ricordi li tormentano ancora. 406 00:19:53,337 --> 00:19:55,309 - Hanno avuto figli? - Sì... 407 00:19:55,319 --> 00:19:57,359 Alcuni e loro hanno avuto altri figli. 408 00:19:57,736 --> 00:19:59,352 Ognuno ha qualche problema. 409 00:19:59,729 --> 00:20:01,715 È un trauma multigenerazionale. 410 00:20:02,882 --> 00:20:05,105 Ognuno passa il proprio tormento all'altro. 411 00:20:05,464 --> 00:20:06,957 Nessuno guarisce, continuano solo... 412 00:20:07,305 --> 00:20:08,677 A tramandarlo. 413 00:20:09,397 --> 00:20:13,431 Non puoi far sentire un bambino amato e al sicuro se tu non l'hai mai provato. 414 00:20:17,892 --> 00:20:19,580 So a cosa stai pensando, amico mio. 415 00:20:20,035 --> 00:20:21,494 Pensi a quello che tuo padre... 416 00:20:21,946 --> 00:20:23,545 Ti ha tramandato. 417 00:20:23,555 --> 00:20:25,791 Di cosa potrei tramandare io a Tali? 418 00:20:25,801 --> 00:20:28,449 No, intendevo il fatto che si prende cura degli animali. 419 00:20:29,347 --> 00:20:32,131 Se ne prende cura perché qualcun altro lo ha fatto con lei. 420 00:20:32,970 --> 00:20:34,410 Capisci cosa voglio dire? 421 00:20:35,163 --> 00:20:36,515 Tali starà bene. 422 00:20:39,697 --> 00:20:41,523 La polizia ha trovato Angela. 423 00:20:41,533 --> 00:20:42,859 Sta bene. 424 00:20:42,869 --> 00:20:45,127 Reg l'ha liberata in una stazione di servizio. 425 00:20:48,911 --> 00:20:50,588 Sto bene, non c'è problema, ok? 426 00:20:50,927 --> 00:20:52,027 Grazie. 427 00:20:52,037 --> 00:20:54,070 È finita, voglio andarmene. 428 00:20:54,428 --> 00:20:57,072 Capisco che sei una sopravvissuta e reagisci in questo modo. 429 00:20:57,082 --> 00:20:59,388 Ti scrolli la cosa di dosso e vai avanti. 430 00:20:59,708 --> 00:21:01,070 Diciamo di sì. 431 00:21:02,154 --> 00:21:03,500 E noi lo rispettiamo, 432 00:21:03,510 --> 00:21:05,292 ma devi aiutarci a trovare Reg 433 00:21:05,302 --> 00:21:07,178 prima che faccia del male ad altri. 434 00:21:07,188 --> 00:21:08,571 Non mi ha fatto del male. 435 00:21:08,581 --> 00:21:10,661 Voleva solo... delle informazioni 436 00:21:10,671 --> 00:21:12,609 e quando glielo ho date, mi ha lasciata andare. 437 00:21:13,089 --> 00:21:14,425 Che gli hai detto? 438 00:21:14,435 --> 00:21:15,743 Quello che ho sentito. 439 00:21:16,101 --> 00:21:19,381 Che Audrey era stata uccisa da un certo John e Lex si era occupato del cadavere. 440 00:21:19,852 --> 00:21:23,089 - Non so dove l'abbia messo. - C'eri quando Lex l'ha rapita? 441 00:21:23,099 --> 00:21:24,190 Sì. 442 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 Ha... 443 00:21:25,527 --> 00:21:26,825 Parlato un po' con lei, 444 00:21:26,835 --> 00:21:28,945 le ha offerto una birra e l'ha drogata. 445 00:21:28,955 --> 00:21:31,270 Abbiamo cercato di convincerlo a lasciarla al motel... 446 00:21:32,437 --> 00:21:34,501 Ma non volevo che mi strappasse l'altro lobo. 447 00:21:36,710 --> 00:21:39,403 Reg sarà stato devastato sentendo tutto questo. 448 00:21:39,413 --> 00:21:40,890 Vorrà trovare Lex 449 00:21:40,900 --> 00:21:42,923 e il corpo di Audrey. 450 00:21:43,789 --> 00:21:45,587 Hai potuto aiutarlo in questo? 451 00:21:45,976 --> 00:21:48,117 Lex aveva un grosso problema di droga. 452 00:21:48,566 --> 00:21:50,734 Era così strafatto che non riusciva a essere cosciente. 453 00:21:50,744 --> 00:21:53,032 È dovuto andare a stare dalla sua famiglia a Pittsburgh. 454 00:21:54,311 --> 00:21:55,645 Sai il suo vero nome? 455 00:21:55,655 --> 00:21:57,008 So molto di più. 456 00:21:57,558 --> 00:21:59,820 Ho una foto della sua patente. 457 00:22:03,539 --> 00:22:05,976 Felix Erbe. Come l'hai avuta? 458 00:22:05,986 --> 00:22:08,593 Qualcuno sarebbe morto a causa del problema di droga di Lex. 459 00:22:08,603 --> 00:22:10,381 Ho pensato che fosse utile. 460 00:22:10,391 --> 00:22:11,871 L'hai mostrata a Reg? 461 00:22:12,229 --> 00:22:14,036 Sì. Si è... 462 00:22:14,619 --> 00:22:15,811 Annotato tutto. 463 00:22:18,440 --> 00:22:19,555 Troviamolo. 464 00:22:22,776 --> 00:22:24,705 Questo è quello che è rimasto di mio fratello. 465 00:22:24,715 --> 00:22:27,503 Lo hanno trovato due settimane fa sulla Brownsville Road. 466 00:22:27,513 --> 00:22:28,565 Overdose. 467 00:22:29,778 --> 00:22:31,962 Non so che fare delle sue ceneri. 468 00:22:31,972 --> 00:22:33,250 Beh, mi dispiace molto. 469 00:22:33,260 --> 00:22:34,916 Non c'è niente di cui dispiacersi. 470 00:22:34,926 --> 00:22:37,492 Per Felix è stato facile, tutto sommato. 471 00:22:38,491 --> 00:22:40,288 Qualcuno è venuto a chiedere di lui? 472 00:22:40,298 --> 00:22:42,087 È venuto un tizio... ieri. 473 00:22:42,491 --> 00:22:45,258 Ha detto che sua figlia era stata obbligata a prostituirsi da Felix. 474 00:22:45,804 --> 00:22:46,995 È lui? 475 00:22:47,005 --> 00:22:48,906 Sì, è lui, Reg. 476 00:22:49,602 --> 00:22:50,702 Oddio. 477 00:22:51,795 --> 00:22:53,545 L'ho fatto entrare in casa mia, 478 00:22:53,555 --> 00:22:54,910 eravamo seduti proprio qui. 479 00:22:54,920 --> 00:22:56,589 Ha provato a minacciarla o intimidirla? 480 00:22:56,599 --> 00:22:58,843 No, era solo triste. 481 00:23:00,187 --> 00:23:02,364 Sentite, so chi era mio fratello. 482 00:23:02,374 --> 00:23:03,699 Cosa faceva alle donne. 483 00:23:03,709 --> 00:23:06,172 E non mi sento caritatevole, almeno non con Felix. 484 00:23:06,182 --> 00:23:09,525 Quindi quando Reg mi ha detto cos'ha fatto Felix a sua figlia, 485 00:23:09,535 --> 00:23:11,011 ero solo... 486 00:23:12,550 --> 00:23:14,182 Ho detto che mi dispiace. 487 00:23:14,192 --> 00:23:16,534 Mi dispiace tanto perché è così. 488 00:23:17,107 --> 00:23:19,217 Voleva solo questo? Parlare? 489 00:23:19,670 --> 00:23:22,678 Credo che forse Reg sperava di trovare una... 490 00:23:22,688 --> 00:23:24,326 Risposta su sua figlia. 491 00:23:24,336 --> 00:23:25,683 E non ha trovato nulla? 492 00:23:26,821 --> 00:23:30,225 - Deve essere stato distruttivo per lui. - Ha detto che era giunto al capolinea. 493 00:23:30,235 --> 00:23:33,149 Poi... ho visto che aveva gli occhi lucidi e... 494 00:23:33,159 --> 00:23:34,927 Poi ho iniziato a piangere. 495 00:23:37,741 --> 00:23:38,854 Onestamente... 496 00:23:39,175 --> 00:23:41,569 Tutto questo parlare di mio fratello... 497 00:23:42,654 --> 00:23:44,948 Reg ha detto che non devo incolparmi. 498 00:23:45,760 --> 00:23:46,973 Ha ragione. 499 00:23:46,983 --> 00:23:48,123 Cos'altro le ha detto? 500 00:23:48,133 --> 00:23:52,263 Che quello che ha reso mio fratello un mostro è successo tanto tempo fa. 501 00:23:52,273 --> 00:23:54,445 Mi ha detto di bruciare le cose di mio fratello, 502 00:23:54,455 --> 00:23:55,472 che avrebbe... 503 00:23:55,482 --> 00:23:57,589 Interrotto il cerchio del dolore 504 00:23:57,599 --> 00:23:58,803 e mi avrebbe... 505 00:23:59,215 --> 00:24:00,519 Dato una chiusura. 506 00:24:00,529 --> 00:24:01,570 Non lo so. 507 00:24:02,064 --> 00:24:03,348 Stava bene. 508 00:24:03,858 --> 00:24:05,679 Se n'è andato senza problemi. 509 00:24:05,689 --> 00:24:07,960 Le ha dato qualche idea su dove stesse andando? 510 00:24:07,970 --> 00:24:11,632 No, ha detto che aveva il suo lavoro da fare per guarire il passato. 511 00:24:12,703 --> 00:24:13,900 Con queste parole? 512 00:24:14,441 --> 00:24:15,449 Sì. 513 00:24:17,211 --> 00:24:19,098 Mi dispiace. Tutto questo parlare... 514 00:24:19,451 --> 00:24:21,011 Datemi un minuto. 515 00:24:21,021 --> 00:24:22,304 Scusatemi. 516 00:24:24,467 --> 00:24:25,868 Guarire il passato. 517 00:24:26,741 --> 00:24:28,694 Il suicidio della moglie, il suo... 518 00:24:28,704 --> 00:24:31,399 Fallimento come genitore e come marito. 519 00:24:32,345 --> 00:24:34,738 L'omicidio... di Audrey. 520 00:24:34,748 --> 00:24:36,348 È a un punto morto. 521 00:24:36,358 --> 00:24:38,261 Si sta rivoltando contro sè stesso. 522 00:24:39,150 --> 00:24:41,222 Vuole spezzare il cerchio. 523 00:24:41,232 --> 00:24:42,499 Se fossi in lui... 524 00:24:42,509 --> 00:24:43,975 Andrei a trovare mio padre. 525 00:24:54,336 --> 00:24:55,353 Rickey! 526 00:24:57,115 --> 00:24:58,158 Vieni qui! 527 00:24:59,680 --> 00:25:01,394 Quando ti chiamo, devi venire. 528 00:25:03,610 --> 00:25:05,809 Vai dentro. Vai a piangere da tua madre. 529 00:25:20,195 --> 00:25:22,896 {\an8}Riserva Mohawk di Akwesasne, New York 530 00:25:21,867 --> 00:25:23,667 Abbiamo tenuto d'occhio la casa di Leonard. 531 00:25:24,243 --> 00:25:25,650 Non tutti i giorni. 532 00:25:25,660 --> 00:25:28,308 Abbiamo troppe cose da fare e pochi uomini per farle. 533 00:25:28,318 --> 00:25:31,079 Abbiamo degli agenti della riserva indiana disponibili. 534 00:25:31,089 --> 00:25:33,918 Se la cavano quando un crimine viene commesso nella riserva, ma... 535 00:25:33,928 --> 00:25:35,730 Qui non è stato commesso nessun crimine. 536 00:25:35,740 --> 00:25:38,706 E l'idea dell'FBI che prepara un campo sulla nostra terra 537 00:25:38,716 --> 00:25:40,483 fuori dalle case della nostra gente? 538 00:25:40,844 --> 00:25:42,169 Non succederà mai. 539 00:25:42,512 --> 00:25:44,605 Qual è il problema tra Reg e il padre? 540 00:25:45,062 --> 00:25:46,177 Rocky. 541 00:25:46,797 --> 00:25:48,860 Non credo Reg sia stato aiutato dal padre. 542 00:25:48,870 --> 00:25:51,305 Non si è visto spesso dopo la morte della madre. 543 00:25:52,662 --> 00:25:54,087 Leonard si è risposato. 544 00:25:54,593 --> 00:25:56,334 Ora Reg ha un fratellastro. 545 00:25:57,279 --> 00:25:58,287 Rickey. 546 00:26:01,885 --> 00:26:05,007 Ormai dovresti saperlo, Shane, non puoi portare l'FBI in casa mia. 547 00:26:05,017 --> 00:26:06,917 A cosa serve la polizia tribale, 548 00:26:06,927 --> 00:26:10,189 se quando qualcuno gli mette i bastoni tra le ruote, corri dai federali? 549 00:26:10,199 --> 00:26:11,254 Leonard. 550 00:26:11,264 --> 00:26:13,279 Rispondi alle domande. 551 00:26:13,697 --> 00:26:15,656 Sanno che io e Reg non andiamo d'accordo? 552 00:26:15,666 --> 00:26:18,456 Lo sappiamo, signor Waters, ma sa quanto Reg può arrabbiarsi. 553 00:26:18,466 --> 00:26:20,645 Siamo venuti ad avvisarla che potrebbe venire qui. 554 00:26:21,077 --> 00:26:23,259 Oh, quindi ora il governo vuole proteggermi? 555 00:26:23,269 --> 00:26:24,564 Che cosa divertente. 556 00:26:24,968 --> 00:26:26,198 Sì, è divertente, 557 00:26:26,208 --> 00:26:27,479 ma è il nostro lavoro. 558 00:26:27,489 --> 00:26:29,978 Reg ha detto a qualcuno che vuole spezzare il cerchio. 559 00:26:29,988 --> 00:26:32,127 - Pensiamo inizierà con lei. - Lasciatelo venire. 560 00:26:32,137 --> 00:26:34,815 Sapete, lui incolpa me per non essere stato capace di fare il marito, 561 00:26:34,825 --> 00:26:37,099 di fare il padre per Audrey. 562 00:26:37,109 --> 00:26:39,403 Non ha mai lasciato che tutto scorresse. Pensa sempre... 563 00:26:39,413 --> 00:26:41,784 - A scatenare il putiferio. - Anche lei sembra un attaccabrighe. 564 00:26:41,794 --> 00:26:43,288 Quei graffi sul collo? 565 00:26:43,298 --> 00:26:44,649 Come se li è fatti? 566 00:26:45,658 --> 00:26:47,620 Mia moglie è una donna molto passionale. 567 00:26:50,215 --> 00:26:52,165 O magari sono dell'altro suo figlio... 568 00:26:52,535 --> 00:26:53,547 Rickey. 569 00:26:54,010 --> 00:26:55,300 A proposito, dov'è? 570 00:26:57,095 --> 00:26:58,420 Qui intorno. 571 00:26:58,430 --> 00:26:59,592 Con la sua bici. 572 00:26:59,602 --> 00:27:01,270 La sua bici è fuori. 573 00:27:02,371 --> 00:27:05,424 Dov'è vostro figlio? 574 00:27:05,434 --> 00:27:06,981 L'ha preso Reg. 575 00:27:06,991 --> 00:27:08,373 Reg era qui stamattina. 576 00:27:08,383 --> 00:27:11,458 E ha litigato con Leonard. Ho fatto entrare Leonard per fermare la lite, 577 00:27:11,468 --> 00:27:13,854 e quando sono uscita fuori, Reg era andato via con Rickey. 578 00:27:14,418 --> 00:27:16,220 Non voleva chiamassi la polizia. 579 00:27:16,692 --> 00:27:18,462 Voleva proteggere Reg perché... 580 00:27:18,472 --> 00:27:21,055 Pensa che questo è quello che dovrebbe fare un padre. 581 00:27:21,711 --> 00:27:23,643 Ma non hai protetto Rickey. 582 00:27:31,671 --> 00:27:33,422 Si chiama Rickey Waters, 583 00:27:33,432 --> 00:27:36,056 dieci anni, alto un metro e venti, peso 35 chili. 584 00:27:36,066 --> 00:27:38,049 L'ultima volta indossava una felpa verde, 585 00:27:38,059 --> 00:27:40,270 un parka grigio chiaro e scarpe da ginnastica. 586 00:27:40,280 --> 00:27:42,915 - Scritto tutto. - Ok, lo passo alla Sicurezza Nazionale 587 00:27:42,925 --> 00:27:44,797 e alla polizia di stato di New York. 588 00:27:44,807 --> 00:27:47,306 Ho allertato il distaccamento al confine canadese della riserva. 589 00:27:47,316 --> 00:27:48,544 Apprezzo l'aiuto. 590 00:27:48,554 --> 00:27:50,398 Sono quarantuno chilometri quadrati. 591 00:27:50,408 --> 00:27:52,461 Reg ha tantissimi posti in cui nascondersi. 592 00:27:52,471 --> 00:27:55,194 Forse possiamo focalizzarci su quello che ha in mente. 593 00:27:56,316 --> 00:27:57,750 Non lo sai! 594 00:27:57,760 --> 00:27:59,757 Non puoi garantire che non farà del male a Rickey! 595 00:27:59,767 --> 00:28:02,166 - Non lo farà, è sangue del suo sangue! - Ma... anche tu lo sei! 596 00:28:02,176 --> 00:28:05,370 - E pensavo che ti avrebbe ucciso! - Conosco mio figlio! 597 00:28:05,380 --> 00:28:06,551 L'ho cresciuto io! 598 00:28:06,561 --> 00:28:08,911 Suo figlio la stupirà, signor Waters. 599 00:28:08,921 --> 00:28:11,897 Sono sicuro che non l'ha cresciuto insegnandogli a uccidere, ma l'ha fatto. 600 00:28:12,328 --> 00:28:14,018 Di cosa stavate discutendo? 601 00:28:17,252 --> 00:28:19,753 Reg voleva che Leonard lo portasse da qualche parte. 602 00:28:19,763 --> 00:28:20,849 Non so dove. 603 00:28:20,859 --> 00:28:23,301 Ha detto che è iniziato con quello che hanno fatto a Leonard. 604 00:28:23,311 --> 00:28:25,810 Dove voleva che lo portasse, signor Waters? 605 00:28:25,820 --> 00:28:27,931 Da nessuna parte. Provocava e basta, 606 00:28:27,941 --> 00:28:29,195 è fatto così. 607 00:28:29,205 --> 00:28:31,283 Cerca sempre di dare la colpa a qualcuno. 608 00:28:34,404 --> 00:28:36,448 Non ne vedevo da un sacco di tempo! 609 00:28:39,113 --> 00:28:41,357 Santa Kateri Tekakwitha. 610 00:28:43,557 --> 00:28:45,074 Il giglio dei Mohawk. 611 00:28:45,712 --> 00:28:48,813 - Una santa nativa americana. - Lei è proprio un ficcanaso, eh? 612 00:28:50,229 --> 00:28:51,232 Già, 613 00:28:51,242 --> 00:28:52,290 sono fatto così. 614 00:28:56,609 --> 00:28:57,844 Erba del bisonte. 615 00:28:58,896 --> 00:29:01,960 Consegnavano ai nativi una croce avvolta nell'erba del bisonte, 616 00:29:01,970 --> 00:29:04,082 quando si convertivano al Cattolicesimo. 617 00:29:07,667 --> 00:29:08,862 Ci crede ancora? 618 00:29:09,789 --> 00:29:11,170 Credo nel Creatore. 619 00:29:12,606 --> 00:29:14,569 Quanti anni aveva quando gliel'hanno data? 620 00:29:16,543 --> 00:29:17,848 Ero solo un ragazzino. 621 00:29:20,565 --> 00:29:22,107 Frequentava una scuola residenziale. 622 00:29:22,117 --> 00:29:23,619 Ah, ecco il punto! 623 00:29:23,629 --> 00:29:24,750 Proprio come lui, 624 00:29:25,346 --> 00:29:26,759 scavate e scavate! 625 00:29:28,637 --> 00:29:31,141 Dov'è l'erba del bisonte che avvolgeva la croce? 626 00:29:31,622 --> 00:29:32,647 Non lo so. 627 00:29:33,061 --> 00:29:35,616 Stamattina era lì, forse l'ha presa Reg. 628 00:29:35,626 --> 00:29:39,337 L'erba del bisonte può essere usata come offerta per purificare un luogo 629 00:29:40,384 --> 00:29:42,299 ed ecco dove voleva che lo portasse: 630 00:29:42,309 --> 00:29:43,827 dove l'abuso è iniziato, 631 00:29:44,247 --> 00:29:47,283 - per spezzare il cerchio. - Dare la caccia ai fantasmi... 632 00:29:47,293 --> 00:29:49,095 Sarebbe meglio dimenticarsene. 633 00:29:50,782 --> 00:29:52,522 Quale scuola ha frequentato? 634 00:29:57,267 --> 00:29:58,585 La Mush Hole. 635 00:30:00,443 --> 00:30:02,918 L'Istituto scolastico residenziale Saint Nicholas, 636 00:30:02,928 --> 00:30:05,353 Branchton, Ontario. Sta andando lì. 637 00:30:05,363 --> 00:30:07,073 - Barnes. - Tenetevi pronti. 638 00:30:07,083 --> 00:30:09,207 Comunicate che ci serve accesso doganale immediato. 639 00:30:09,217 --> 00:30:10,834 Siamo diretti in Canada. 640 00:30:36,475 --> 00:30:37,562 Ci siamo. 641 00:30:41,279 --> 00:30:43,340 Questo posto mi mette i brividi, Reg. 642 00:30:43,350 --> 00:30:44,364 Dai. 643 00:30:44,828 --> 00:30:45,873 Tu non fermarti. 644 00:30:56,382 --> 00:30:57,726 Eccolo qui. 645 00:31:17,812 --> 00:31:19,473 Sai che cos'è quel numero? 646 00:31:23,448 --> 00:31:24,733 Nostro padre. 647 00:31:25,128 --> 00:31:26,307 In che senso? 648 00:31:33,064 --> 00:31:35,601 Una volta, questa era una scuola per bambini come noi. 649 00:31:38,413 --> 00:31:39,738 Bambini Mohawk. 650 00:31:43,088 --> 00:31:45,015 Nostro padre venne mandato qui. 651 00:31:45,025 --> 00:31:47,201 Per prima cosa gli tagliarono i capelli, 652 00:31:47,211 --> 00:31:48,819 lo privarono del nome e... 653 00:31:48,829 --> 00:31:50,350 gli assegnarono un numero. 654 00:31:52,129 --> 00:31:54,375 Gli dicevano: "363, 655 00:31:54,385 --> 00:31:55,862 "vai a pulire il pavimento! 656 00:31:55,872 --> 00:31:57,185 "363, 657 00:31:57,195 --> 00:31:59,706 smetti di piangere per i tuoi genitori!" 658 00:32:01,371 --> 00:32:02,710 Il papà piangeva? 659 00:32:03,428 --> 00:32:05,385 Piangevano tutti continuamente. 660 00:32:09,848 --> 00:32:11,291 Non avevano giocattoli, 661 00:32:12,121 --> 00:32:13,811 non avevano cibo buono, 662 00:32:14,236 --> 00:32:17,544 solo poltiglia. Per questo chiamano questo posto "Il buco della poltiglia". 663 00:32:17,554 --> 00:32:21,156 Se parlavano in moicano, i preti gli mettevano in bocca stracci con kerosene. 664 00:32:21,551 --> 00:32:23,313 Se si addormentavano durante la messa, 665 00:32:23,323 --> 00:32:25,340 i preti poi li avrebbero toccati, intendo... 666 00:32:25,350 --> 00:32:26,655 Abusati. 667 00:32:31,674 --> 00:32:33,483 Quei bambini adesso sono tutti qui. 668 00:32:34,476 --> 00:32:35,801 Sono fantasmi 669 00:32:36,847 --> 00:32:38,859 e noi faremo una cosa per loro. 670 00:32:42,932 --> 00:32:44,188 Tieni... 671 00:32:44,198 --> 00:32:45,930 Scrivi il suo nome sopra quel numero. 672 00:32:45,940 --> 00:32:47,532 Il nome di nostro padre. 673 00:34:06,358 --> 00:34:07,508 Che cosa fai? 674 00:34:07,957 --> 00:34:09,553 Preparo un'offerta. 675 00:34:10,170 --> 00:34:13,238 - Per i fantasmi? - Questa è per noi, per la nostra famiglia. 676 00:34:13,603 --> 00:34:15,893 Tutte le cose orribili che sono accadute qui... 677 00:34:15,903 --> 00:34:18,362 Hanno ferito moltissimo nostro padre, Rickey. 678 00:34:22,165 --> 00:34:23,545 Lo picchiavano? 679 00:34:24,786 --> 00:34:27,591 Hanno malmenato il suo corpo, sì, ma anche la sua anima. 680 00:34:28,125 --> 00:34:30,428 Gli dicevano che il suo popolo era sporco e inferiore. 681 00:34:30,993 --> 00:34:33,204 L'hanno fatto vergognare finché si è odiato. 682 00:34:33,916 --> 00:34:35,716 Per questo è così cattivo? 683 00:34:39,050 --> 00:34:41,701 È cattivo perché non aveva i genitori che lo amavano. 684 00:34:42,620 --> 00:34:44,920 Non nel modo in cui ti ama tua mamma. 685 00:34:47,219 --> 00:34:49,171 Questo posto è pieno di rabbia. 686 00:34:49,181 --> 00:34:50,946 Rabbia che è passata su di me. 687 00:34:51,658 --> 00:34:53,442 Ma non succederà con te. 688 00:35:01,343 --> 00:35:04,478 La nostra famiglia ha passato il dolore che c'è qui da una generazione all'altra, 689 00:35:04,488 --> 00:35:06,051 ma oggi si ferma. 690 00:35:19,340 --> 00:35:20,933 Faccio questa offerta... 691 00:35:20,943 --> 00:35:24,078 Per liberare questo ragazzo dalla maledizione di questo luogo. 692 00:35:26,952 --> 00:35:27,969 Ascoltami... 693 00:35:29,126 --> 00:35:31,544 Fai esattamente ciò che ti dico. 694 00:36:12,938 --> 00:36:14,644 Non sparateci, vi prego. 695 00:36:18,115 --> 00:36:19,599 Non ti farò del male, Rickey. 696 00:36:20,163 --> 00:36:21,948 Signor Waters, lo lasci andare. 697 00:36:21,958 --> 00:36:23,931 Io e Rickey ce ne andremo di qui. 698 00:36:24,420 --> 00:36:26,181 Ci sono 50 poliziotti fuori di qui. 699 00:36:26,191 --> 00:36:28,080 Corpi speciali, cecchini. 700 00:36:28,090 --> 00:36:29,506 Non vi lasceranno andare. 701 00:36:30,293 --> 00:36:31,336 State indietro. 702 00:36:31,346 --> 00:36:32,354 Forza! 703 00:36:35,797 --> 00:36:37,847 - Reg, ho paura. - Non averne. 704 00:36:38,600 --> 00:36:39,950 Non ti spareranno. 705 00:36:40,380 --> 00:36:41,619 O state indietro 706 00:36:41,629 --> 00:36:43,288 o lui muore. 707 00:36:43,658 --> 00:36:46,004 Se preme quel grilletto, tutti gli accordi saltano. 708 00:36:46,014 --> 00:36:48,272 Glielo chiedo per l'ultima volta, signor Waters. 709 00:36:48,282 --> 00:36:49,810 Lasci andare il ragazzo. 710 00:36:58,456 --> 00:36:59,756 Me lo mandi qui. 711 00:37:04,412 --> 00:37:05,678 Va' da lui. 712 00:37:05,688 --> 00:37:06,696 Vai! 713 00:37:07,156 --> 00:37:08,601 Non voglio, Reg. 714 00:37:09,040 --> 00:37:10,540 Voglio stare con te. 715 00:37:13,441 --> 00:37:14,791 Chiudi gli occhi. 716 00:37:16,378 --> 00:37:17,578 Fallo, Rickey! 717 00:37:18,825 --> 00:37:19,975 Canta con me. 718 00:37:21,228 --> 00:37:22,478 Canta per me. 719 00:37:25,432 --> 00:37:26,826 Non lo faccia, Reg. 720 00:37:41,099 --> 00:37:43,086 Non è giusto. 721 00:37:45,682 --> 00:37:47,664 Riempirà il ragazzo di dolore. 722 00:37:47,674 --> 00:37:49,029 E lei chi cazzo è? 723 00:37:49,039 --> 00:37:50,705 Agente Clinton Skye. 724 00:37:50,715 --> 00:37:51,990 Sono un Kahnawake. 725 00:37:52,728 --> 00:37:54,122 Ho visto la sua offerta. 726 00:37:54,523 --> 00:37:56,317 Ha rotto il ciclo del dolore. 727 00:37:56,834 --> 00:37:58,434 Non ne inizi un altro. 728 00:37:58,955 --> 00:38:01,246 Non ho più un posto in cui stare. 729 00:38:02,744 --> 00:38:04,094 Sono tutti morti. 730 00:38:05,102 --> 00:38:06,724 E cosa mi dice... 731 00:38:06,734 --> 00:38:08,184 Del suo fratellino? 732 00:38:09,421 --> 00:38:11,428 Ha bisogno che le insegni la strada. 733 00:38:11,438 --> 00:38:13,653 Lo aiuti a rimanere sulla Strada Rossa. 734 00:38:13,663 --> 00:38:15,563 È un bel posto in cui stare. 735 00:38:17,413 --> 00:38:18,902 Potrebbe percorrere... 736 00:38:18,912 --> 00:38:20,179 Una buona via. 737 00:38:40,958 --> 00:38:42,046 Portaglielo. 738 00:38:42,056 --> 00:38:43,073 Avanti. 739 00:39:06,323 --> 00:39:09,300 Ho messo gli anelli in uno e gli elastici per capelli nell'altro. 740 00:39:09,310 --> 00:39:10,931 Quelli sono di tuo padre. 741 00:39:10,941 --> 00:39:12,311 Non avresti dovuto prenderli. 742 00:39:12,321 --> 00:39:13,594 Ho sentito "padre". 743 00:39:13,604 --> 00:39:14,804 Avete bisogno? 744 00:39:15,191 --> 00:39:16,427 Allora... 745 00:39:16,437 --> 00:39:19,629 Ho portato questi alla Giornata dell'Integrazione sono piaciuti a tutti. 746 00:39:19,639 --> 00:39:22,269 E mi chiedevo se potessi tenerli in camera. 747 00:39:22,279 --> 00:39:24,917 Questi sono i nostri cestini di nozze. Li hai portati a scuola? 748 00:39:24,927 --> 00:39:29,300 - Avresti dovuto chiedermi. - Ho preso un bel voto per la presentazione. 749 00:39:29,310 --> 00:39:31,728 E lo zio Clinton mi ha raccontato tutto di loro. 750 00:39:33,850 --> 00:39:34,997 Cosa ho fatto? 751 00:39:35,007 --> 00:39:36,056 Quindi... 752 00:39:36,742 --> 00:39:38,637 Puoi raccontarmi qualcosa di più? 753 00:39:45,848 --> 00:39:47,663 Tua madre ne ha portato uno... 754 00:39:47,673 --> 00:39:49,472 Ed era pieno di stoffa. 755 00:39:49,482 --> 00:39:52,226 Io ho portato l'altro dove c'era una piccola torta. 756 00:39:52,686 --> 00:39:53,688 E poi... 757 00:39:54,496 --> 00:39:55,839 Ce li siamo scambiati. 758 00:40:00,066 --> 00:40:02,434 La stoffa significava gestione della casa. 759 00:40:02,909 --> 00:40:04,027 Sistemare casa. 760 00:40:04,037 --> 00:40:05,868 - Non pulirla. - E... 761 00:40:05,878 --> 00:40:07,455 La torta significava cucinare. 762 00:40:08,014 --> 00:40:09,032 Sì. 763 00:40:09,042 --> 00:40:10,842 Lo scambio è una promessa. 764 00:40:11,312 --> 00:40:13,349 Lei sistema la casa... 765 00:40:13,853 --> 00:40:16,390 E lui provvede al cibo. 766 00:40:17,013 --> 00:40:20,053 La donna tiene la casa accogliente e l'uomo va a caccia. 767 00:40:20,528 --> 00:40:22,214 Ma Jess non caccia. 768 00:40:22,224 --> 00:40:23,494 E Angelyne... 769 00:40:27,504 --> 00:40:29,544 Angelyne non era fatta per stare in casa. 770 00:40:34,600 --> 00:40:37,121 Quindi, posso metterci dentro le mie cose? 771 00:40:40,807 --> 00:40:41,747 Certo. 772 00:40:41,757 --> 00:40:43,708 Evviva! Grazie papà. 773 00:40:49,275 --> 00:40:51,915 Hanno avuto un riscontro sul DNA di Audrey Waters. 774 00:40:52,271 --> 00:40:56,719 I suoi resti sono stati trovati tre mesi fa fuori New London, in Connecticut. 775 00:40:56,729 --> 00:40:58,069 La buona notizia... 776 00:40:58,079 --> 00:41:00,274 È che è stata processata per omicidio. 777 00:41:00,841 --> 00:41:03,402 Hanno trovato del DNA sconosciuto sotto le sue unghie. 778 00:41:03,983 --> 00:41:05,842 Probabilmente del suo assalitore. 779 00:41:05,852 --> 00:41:07,310 È morta lottando. 780 00:41:07,320 --> 00:41:09,757 - E ora possiamo lottare per lei. - Portiamola a casa. 781 00:41:21,986 --> 00:41:23,756 Questa non è la fine, ok? 782 00:41:23,766 --> 00:41:26,156 Abbiamo prove che ci aiuteranno a trovare il suo assassino. 783 00:41:26,868 --> 00:41:28,520 Non lasceremo correre. 784 00:41:28,530 --> 00:41:30,012 Lo diremo a Reginald. 785 00:41:31,355 --> 00:41:33,228 Significherà molto per lui. 786 00:41:33,238 --> 00:41:35,184 Il vero nome di Reg è Reginald? 787 00:41:36,098 --> 00:41:37,607 Qual è il tuo vero nome, papà? 788 00:41:37,617 --> 00:41:38,668 Lo sai. 789 00:41:38,678 --> 00:41:40,791 Intendo il nome che ti ha dato la nonna. 790 00:41:44,913 --> 00:41:46,065 Kariwase. 791 00:42:17,660 --> 00:42:21,013 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 59456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.