All language subtitles for Dottor Jekyll e gentile signora (1979).greek (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,181 --> 00:00:19,895 Δόκτωρ Τζέκιλ, κάνε μας λιγάκι γκρρρ… 2 00:03:28,250 --> 00:03:31,920 Καθίστε, κύριοι! 3 00:03:32,212 --> 00:03:35,841 Ας ξεκινήσουμε. 4 00:03:36,175 --> 00:03:41,763 Κάλεσα αυτή την ειδική συνάντηση για να συζητήσουμε σχετικά με το FP-1. 5 00:03:41,930 --> 00:03:44,308 Το οποίο είναι αχρησιμοποίητο εδώ και πολύ καιρό. 6 00:03:44,349 --> 00:03:49,605 Το κέντρο ερευνών μας εφηύρε ένα σούπερ υψηλής απόδοσης λίπασμα. 7 00:03:49,646 --> 00:03:52,774 Μπορούν να προβλεφθούν υψηλά κέρδη. 8 00:03:52,816 --> 00:03:56,403 Το προϊόν δοκιμάστηκε σε πειραματόζωα στην Zambota. 9 00:03:56,445 --> 00:03:59,698 - Ποιο είναι το πρόβλημα; - Διαφάνειες, παρακαλώ. 10 00:04:00,032 --> 00:04:04,161 Είναι οι διεθνείς διαμαρτυρίες για τις παρενέργειες. 11 00:04:04,536 --> 00:04:07,122 Ένας ζαμποτιανός πολεμιστής έχει τρία πόδια. Μια ζαμποτιανή έχεις τρείς μαστούς. 12 00:04:07,164 --> 00:04:12,169 Να πώς έγινε ο ζαμποτιανός Υπουργός Εσωτερικών, λόγω τσίχλας που έφαγε με FP-1. 13 00:04:12,294 --> 00:04:16,173 Μια αγρότισσα μετά την τελευταία συγκομιδή. 14 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 Συμπεράσματα, παρακαλώ. 15 00:04:19,801 --> 00:04:23,222 Τα Υπουργεία Υγείας όλων των χωρών μπλοκάρουν τις συμβάσεις προμηθειών μας. 16 00:04:23,263 --> 00:04:26,391 Έχουμε 84.000 τόνους FP-1 που στοιβάζονται στις αποθήκες μας. 17 00:04:26,433 --> 00:04:31,271 Οι απώλειες εκτιμώνται στα 1.240 δισεκατομμύρια δολάρια, πάνω-κάτω... 18 00:04:31,313 --> 00:04:34,483 Είναι απαράδεκτο. Προτάσεις! 19 00:04:34,525 --> 00:04:38,946 Ο Η/Υ μας έδωσε το μόνο πρόσωπο που μπορεί να λύσει ένα πρόβλημα τέτοιας κλίμακας. 20 00:04:38,987 --> 00:04:42,658 - Όνομα! - Ο Δρ. Jekyll, φυσικά. 21 00:04:43,325 --> 00:04:46,620 Συμφωνώ. Πού είναι ο Δρ. Jekyll; 22 00:04:46,662 --> 00:04:50,207 Είναι στην Δημοκρατία Paranay, για να οργανώσει πραξικόπημα. 23 00:04:50,332 --> 00:04:53,001 Εκεί κρατικοποιήθηκαν τρία από τα εργοστάσιά μας. 24 00:04:53,043 --> 00:04:57,005 Ευτυχώς, έγινε στρατιωτική δικτατορία και τα πήραμε πίσω. 25 00:04:57,172 --> 00:05:00,217 Πριν από μισή ώρα έστειλε ένα τέλεξ. Να το διαβάσω; 26 00:05:00,259 --> 00:05:03,053 Ναι, αμέσως! 27 00:05:03,178 --> 00:05:07,891 Προς Πρόεδρο. Προορίζεται προσωπικά για αυτόν. ΣΤΟΠ. 28 00:05:07,933 --> 00:05:11,270 Η επιχείρηση "Paranay" ολοκληρώθηκε με επιτυχία. ΣΤΟΠ. 29 00:05:11,311 --> 00:05:13,981 Δηλητηριάστηκαν με αέρια όσοι μας πήγαιναν κόντρα. ΣΤΟΠ. 30 00:05:14,022 --> 00:05:16,525 - Γυρίζω πίσω. Πολλά φιλιά, Jekyll. - Πολλά φιλιά; 31 00:05:16,567 --> 00:05:20,070 Ναι, κύριε, αυτό γράφει. Πολλά φιλιά! Δεν είναι κακό αυτό... 32 00:05:20,112 --> 00:05:24,491 Το ελπίζω. Δεν θέλω να είναι ένα σύμπτωμα μιας απροσδόκητης συναισθηματικής μετάπτωσης. 33 00:05:24,533 --> 00:05:28,996 Μπορεί να συμβεί σε έναν άνθρωπο σαν τον Jekyll. Θα ήταν κακό. 34 00:05:29,037 --> 00:05:32,374 Ας προσέχουμε. 35 00:05:55,397 --> 00:06:01,278 Κυβερνήτα, Jekyll εδώ. Η πτήση καθυστέρησε κατά 12 δευτερόλεπτα. Απολύεσαι. 36 00:06:01,612 --> 00:06:05,782 Κυρία Thomson, ποιο είναι το πρόγραμμα για σήμερα το πρωί; 37 00:06:05,824 --> 00:06:08,911 Εγκαίνια του νέου ακαδημαϊκού έτους του Πανεπιστημίου PANTAC. 38 00:06:08,952 --> 00:06:11,496 - Τι ώρα; - Στις 10:30. 39 00:06:11,538 --> 00:06:15,667 Γαμώτο, έχουμε αργήσει. Κύριοι, πάμε. 40 00:06:15,709 --> 00:06:18,504 Φύγε από μπροστά μου! 41 00:06:18,879 --> 00:06:21,882 - Δείξτε κατανόηση, κάντε λίγη υπομονή. - Δεν έχω κατανόηση. 42 00:06:21,924 --> 00:06:26,345 - Δεν έχω υπομονή. - Δεν υπάρχει σκάλα. 43 00:06:28,680 --> 00:06:31,517 Πάρτε αυτήν εδώ από πάνω μου. 44 00:06:31,808 --> 00:06:35,312 Καλώς ήρθατε, κύριε. Ελπίζω να μην είναι σοβαρό. Μπορώ να κάνω κάτι για εσάς; 45 00:06:35,354 --> 00:06:39,358 - Πετάξτε έξω αυτόν τον γαμημένο, είναι μέθυσος. - Ναι, κύριε. 46 00:06:50,244 --> 00:06:54,081 Πιο γρήγορα, αργήσαμε. 47 00:06:59,837 --> 00:07:05,676 Φέτος το εισαγωγικό μάθημα θα γίνει από έναν άνθρωπο που ξέρει στα αλήθεια για τι μιλάει... 48 00:07:05,717 --> 00:07:08,095 Θα πραγματοποιηθεί από έναν έναν εξαιρετικό άνθρωπο... 49 00:07:08,136 --> 00:07:11,306 ... πραγματικό πρωταθλητή του σύγχρονου επιχειρηματικού κόσμου. 50 00:07:11,348 --> 00:07:15,352 Με τιμή σάς παρουσιάζω τον Δρα Jekyll! 51 00:07:19,773 --> 00:07:23,443 Παλαμάκια... 52 00:07:23,485 --> 00:07:26,530 Σταματήστε! 53 00:07:26,572 --> 00:07:31,660 Έπαρση σημαίας. 54 00:08:06,320 --> 00:08:11,950 Ενώ ακούγαμε τον εθνικό ύμνο, παρατήρησα τις κόρες των ματιών σας... 55 00:08:12,242 --> 00:08:19,291 ... σημάδια του σεβασμού, της ειλικρινούς συγκίνησης και της πατριωτικής υπερηφάνειας. 56 00:08:19,625 --> 00:08:24,087 Από τώρα και στο εξής, θα πρέπει να υποκρίνεστε ότι έχετε αυτά τα ανθρώπινα συναισθήματα. 57 00:08:25,506 --> 00:08:29,843 Από τώρα και στο εξής, η μόνη σημαία που έχει σημασία για εσάς, είναι η σημαία της PANTAC... 58 00:08:29,885 --> 00:08:34,556 Το κέρδος σημαίνει δύναμη. 59 00:08:40,854 --> 00:08:45,192 - Φαίνεται να είναι σε φόρμα! - Για να ελέγξω το πλάνο των σπουδών σας. 60 00:08:45,359 --> 00:08:49,404 Θα ασχοληθούμε με την τεχνική της διαφθοράς και του αντιπερισπασμού... 61 00:08:50,030 --> 00:08:56,912 Την επιστήμη της εξαπάτησης, τον κοινωνικό κυνισμό, την άσκηση προπαγάνδας... 62 00:08:57,162 --> 00:09:00,666 ... και τη θεωρία θαυμασμού του ισχυρότερου. 63 00:09:00,707 --> 00:09:04,586 Εσύ... 64 00:09:05,170 --> 00:09:09,424 Έλα στον πίνακα. 65 00:09:16,306 --> 00:09:20,727 Σχεδίασε ένα ανθρώπινο σώμα στον πίνακα. 66 00:09:31,655 --> 00:09:34,908 - Τι έκανες; - Ένα ανθρώπινο σώμα, όπως είπατε. 67 00:09:34,950 --> 00:09:39,288 Πλάκα κάνεις, γύρνα πίσω, βλάκα! 68 00:09:43,375 --> 00:09:45,711 Ποιος σε σύστησε εσένα; 69 00:09:45,752 --> 00:09:51,133 Ο μεγάλος, ο διευθυντής, ο κ. Cromwell, καταλάβατε; 70 00:09:51,967 --> 00:09:56,346 Ο Cromwell πέθανε υπό μυστηριώδεις συνθήκες χθες... 71 00:09:56,388 --> 00:09:59,391 Στην πραγματικότητα χάσαμε απλά έναν από τους αναπληρωτές διευθυντές μας. 72 00:09:59,433 --> 00:10:03,061 Την έχεις βαμμένη. Καταλαβαίνεις; Πες την τελευταία σου επιθυμία. 73 00:10:03,270 --> 00:10:08,692 Πιάστε τον! Είναι δικός σας. Κάντε τον κομμάτια! 74 00:10:10,235 --> 00:10:14,323 Είναι σε καλή κατάσταση. 75 00:10:15,365 --> 00:10:18,702 Ας δούμε ποιος είναι πιο έτοιμος. ’λλος για τον πίνακα; 76 00:10:18,744 --> 00:10:22,497 Εγώ! 77 00:10:24,499 --> 00:10:28,921 - Θέλετε να σχεδιάσω ένα ανθρώπινο σώμα; - Ναι. 78 00:11:00,118 --> 00:11:04,748 - Ποιο είναι το νόημα; Τι ζωγραφίζεις; - Ζητήσατε ένα ανθρώπινο σώμα. 79 00:11:04,790 --> 00:11:08,836 - Δεν είχατε πει άνδρα ή γυναίκα. - Τι σημασία έχει; 80 00:11:11,588 --> 00:11:17,845 Ένα σώμα, χωρίς φύλλο. 81 00:11:17,886 --> 00:11:21,139 Συγνώμη! 82 00:11:21,181 --> 00:11:24,977 Τώρα πήγαινε. Δεν είναι εκεί το θέμα.... 83 00:11:25,018 --> 00:11:29,398 Ζήτησα ένα γράφημα. Ένα απλό, συμβολικό σχέδιο. 84 00:11:29,439 --> 00:11:34,361 Το σώμα αυτό είναι ένα συμβολικό παράδειγμα. 85 00:11:34,736 --> 00:11:38,991 Το κεφάλι κυβερνάει, εκεί συγκεντρώνονται... 86 00:11:39,032 --> 00:11:42,828 ... η πολιτική εξουσία, η στρατιωτική δύναμη, οι τράπεζες και η εκκλησία. 87 00:11:42,870 --> 00:11:48,792 Αυτό είναι η σπονδυλική στήλη, τα αγροκτήματα, η μοναδική πηγή ανάπτυξης αυτής της χώρας. 88 00:11:48,834 --> 00:11:53,422 Αυτά είναι τα άκρα. Τα πόδια και τα χέρια είναι οι εργαζόμενοι. 89 00:11:54,256 --> 00:11:58,218 Ονομάζονται ανθρώπινο δυναμικό. Ποιος είναι ο στόχος μας; 90 00:11:58,635 --> 00:12:04,224 Αρχίζουμε από εδώ. Με μείωση των κεφαλαίων για τη γεωργία, και τη δημιουργία νέων... 91 00:12:04,266 --> 00:12:10,606 ... ανέργων, οι οποίοι ούτως ή άλλως και πριν έπαιρναν μισθούς πείνας... 92 00:12:10,856 --> 00:12:15,277 ... με σκοπό να καταλήξουν στον θάνατο. 93 00:12:18,572 --> 00:12:23,493 Αποκάλεσα "καημένους" τους φτωχούς εργαζόμενους. 94 00:12:24,244 --> 00:12:27,998 - Συγκινήθηκα, έδειξα συμπόνια για αυτούς. - Δεν πρέπει να συμπεριφέρεστε έτσι, κύριε. 95 00:12:28,040 --> 00:12:30,751 - Είναι ένα αηδιαστικό θέαμα. - Τρομερή αλλαγή. 96 00:12:30,792 --> 00:12:36,089 Τι θα γίνει με τη δουλειά μου, την καριέρα μου; Φοβάμαι... 97 00:12:36,131 --> 00:12:40,427 Τι θα έλεγε ο παππούς Henry; Εκτός αν είναι μικρές παροδικές κρίσεις. 98 00:12:40,469 --> 00:12:44,848 - Το έχω πάθει ήδη δυο φορές. - Θα μου πείτε ακριβώς τι σας συμβαίνει; 99 00:12:45,057 --> 00:12:50,646 Για παράδειγμα, έγραψα "φιλιά" σε ένα τέλεξ. Είπα μια λέξη που λείπει από το λεξιλόγιό μου: 100 00:12:50,687 --> 00:12:54,650 "Συγνώμη". Όταν πάτησα το πόδι κάποιου! 101 00:12:54,691 --> 00:12:59,112 - Κάποια στιγμή είπα: "Τι κάνεις, αγαπητέ μου;" - Όχι... 102 00:12:59,613 --> 00:13:04,284 Ξέρεις πότε συνειδητοποίησα ότι είμαι άρρωστος; 103 00:13:06,328 --> 00:13:12,334 Στο Χονγκ Κονγκ. Ήμουν ξαπλωμένος άνετα σε ένα... 104 00:13:12,376 --> 00:13:16,129 ... από αυτά τα καροτσάκια, ξέρεις αυτά που τραβάνε οι κιτρινιάρηδες... 105 00:13:16,171 --> 00:13:19,842 ... και αντί να αισθανθώ χαρά για τον άνθρωπο που παλεύει... 106 00:13:19,925 --> 00:13:25,305 ... αισθάνθηκα την ανάγκη να θέλω να βοηθήσω τους Κινέζους. 107 00:13:26,098 --> 00:13:31,979 Όταν έρχονται οι κρίσεις, νιώθω κάτι στον λαιμό και φουντώνω... 108 00:13:32,020 --> 00:13:36,525 ... και έπειτα ακούω μια ουράνια μουσική. 109 00:13:36,567 --> 00:13:42,114 Εκείνη τη στιγμή, έχω την επιθυμία να κάνω το καλό, να βοηθήσω τους ανθρώπους. 110 00:13:42,364 --> 00:13:49,121 Γιατί κλαψουρίζεις, ηλίθιε; Δε χρειάζομαι το κλαψούρισμά σου, θέλω να μου πεις τι πάει στραβά. 111 00:13:49,162 --> 00:13:55,169 - Τι να είναι; - Σοσιαλισμός, κύριε. 112 00:13:55,210 --> 00:14:00,132 Μην ανησυχείτε. Μπορεί να είναι κάποιο κακό πνεύμα... 113 00:14:00,174 --> 00:14:03,886 - Όχι. - Κρίσεις καλοσύνης. Περί αυτού πρόκειται. 114 00:14:03,927 --> 00:14:07,556 - Τι είναι αυτά που λες; - Είμαι κι εγώ ένα ανθρώπινο ον, κύριε. 115 00:14:07,598 --> 00:14:11,685 Εσύ είσαι από άλλη κατηγορία. Είσαι απλά ένας υπηρέτης. 116 00:14:11,727 --> 00:14:17,941 Για εσένα επιτρέπονται τα συναισθήματά, μα για την άρχουσα τάξη αποτελούν τραγωδία. 117 00:14:18,400 --> 00:14:22,571 Το κέρδος και μόνο μπορεί να σας θεραπεύσει. 118 00:14:22,738 --> 00:14:26,241 Χρειάζεστε θεραπεία, μια μικρή ψυχολογική τόνωση. 119 00:14:26,283 --> 00:14:29,536 - Είναι καλύτερο να αρχίσω από τώρα. - Ναι, κύριε. 120 00:14:29,578 --> 00:14:33,290 Θα αρχίσεις να δουλεύεις τα απογεύματα τσάμπα. Πήγαινε! 121 00:14:34,124 --> 00:14:38,504 Σκατά στο σωματείο σας, όλο διάλειμμα θέλετε... 122 00:14:38,795 --> 00:14:42,841 - Και αύξηση στον άθλιο μισθό σας... - Αρκετά. 123 00:14:42,883 --> 00:14:46,637 Αρκετά για σήμερα. Να σερβίρουμε το φαγητό; 124 00:14:46,678 --> 00:14:50,599 - Τι έχουμε; Ανθρώπινη σάρκα, ελπίζω. - Όχι. Απλά κρέας. 125 00:14:50,641 --> 00:14:53,644 Είναι σκληρό... 126 00:14:53,685 --> 00:14:58,065 Πατατούλες, μου αρέσουν πραγματικά με ένα... μωρό στον φούρνο. 127 00:14:58,106 --> 00:15:01,652 Καταλαβαίνω, κύριε. 128 00:15:01,944 --> 00:15:05,781 - Το τέρας! Πρέπει να είναι η γραμματέας. - Να φέρω και για αυτήν πιάτο; 129 00:15:05,822 --> 00:15:08,951 Και βέβαια όχι, άφησέ την να πεινάει. ’σε την να περιμένει. 130 00:15:08,992 --> 00:15:13,539 Σήμερα είχα μια δύσκολη αποστολή, όλη τη νύχτα δεν έβαλα κώλο κάτω. 131 00:15:13,580 --> 00:15:16,959 Πρέπει να λύσω το πρόβλημα του FP-1 μόνος μου! 132 00:15:17,417 --> 00:15:22,297 - Η δεσποινίς Barbara Wimply, κύριε! - Δεν την ξέρω. Ποια είναι; 133 00:15:23,173 --> 00:15:26,927 Εγώ, Δρ. Jekyll. 134 00:15:27,386 --> 00:15:32,599 Η καλλιτέχνιδα με το σχέδιο. Σε τι οφείλουμε στα αλήθεια την τιμή, δεσποινίς Wimply; 135 00:15:32,891 --> 00:15:37,437 Διαπίστωσα ότι έχω όλα τα προσόντα να εργαστώ δίπλα σε έναν σπουδαίο άντρα σαν εσάς. Και ήρθα! 136 00:15:38,689 --> 00:15:43,151 Τι άλλο ξέρεις να κάνεις από το να ζωγραφίζεις ωραίες γυναίκες; 137 00:15:44,570 --> 00:15:49,449 Ήταν μια αυτοπροσωπογραφία μου. Είμαι ικανή για τα πάντα. 138 00:15:49,950 --> 00:15:54,329 Νομίζω ότι θα είμαι η τέλεια γραμματέας! 139 00:15:54,371 --> 00:15:58,375 - Νομίζω πως έτσι θα είναι, κύριε. - Διάολε, κι εγώ έτσι νομίζω! 140 00:15:58,750 --> 00:16:02,880 Αλλά, δυστυχώς, έχω ήδη μια γραμματέα, ένα τερατώδες πλάσμα. 141 00:16:02,921 --> 00:16:06,592 Συστήθηκε από τον Γενικό Διευθυντή της PANTAC. 142 00:16:06,925 --> 00:16:11,138 Είχατε μια γραμματέα, Δρ. Jekyll! Ακούστε αυτό... 143 00:16:11,180 --> 00:16:14,474 ... ένα μοιραίο ατύχημα συνέβη στην Regent Street σήμερα. Μια γυναίκα χτυπήθηκε... 144 00:16:14,516 --> 00:16:18,020 ... καθώς περνούσε από διέλευση πεζών. 145 00:16:18,061 --> 00:16:23,650 Το θύμα λέγεται Agatha Thomson, και ήταν γραμματέας σε μια μεγάλη εταιρία πετροχημικών. 146 00:16:23,692 --> 00:16:27,029 - Ήταν... - Βρέθηκε κάτω από τις ρόδες! 147 00:16:27,404 --> 00:16:30,866 "Αν είναι να αντιμετωπίσεις έναν ανταγωνιστή, καλό είναι να μην χάνεις καθόλου χρόνο". 148 00:16:30,908 --> 00:16:34,328 - Τίνος είναι αυτό το ωραίο ρητό; - Δικό σας, Δρ. Jekyll. 149 00:16:34,369 --> 00:16:37,456 Το "έκλεψα" από μια δική σας δημοσίευση. 150 00:16:37,497 --> 00:16:41,168 "Καριέρα και πώς να γίνεις επιτυχημένος καριερίστας." 151 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Μπράβο! 152 00:16:44,046 --> 00:16:50,302 Έφερα και τις αποσκευές μου. Νομίζω ότι θα είναι πιο βολικό να εγκατασταθώ εδώ. 153 00:16:50,344 --> 00:16:55,140 Για να σας εξυπηρετώ και ό,τι άλλο επιθυμείτε. 154 00:16:55,641 --> 00:16:58,018 Να ετοιμάσω το δωμάτιο με το διπλό κρεβάτι, κύριε; 155 00:16:58,060 --> 00:16:59,895 Φυσικά. Τι περιμένεις; 156 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 - Γιατί το διπλό κρεβάτι; - Υποσχέθηκες πως θα κάνεις τα πάντα. 157 00:17:02,856 --> 00:17:05,526 Προτιμώ το δωμάτιο επισκεπτών. 158 00:17:05,567 --> 00:17:08,862 Τι είναι αυτά που λες! Στην αρχή λες κάτι και τώρα τα γυρίζεις... 159 00:17:08,904 --> 00:17:12,699 Εγώ κατάλαβα ότι είσαι πρόθυμη για... 160 00:17:12,741 --> 00:17:16,745 ... καταλαβαίνεις... Λοιπόν, γιατί έχεις πρόβλημα με το δωμάτιο; 161 00:17:16,787 --> 00:17:19,414 "Ένας ισχυρός άνδρας πρέπει να ελέγχει την λίμπιντό του..." 162 00:17:19,456 --> 00:17:21,834 "... ώστε αυτή να μη γίνεται εμπόδιο στην καριέρα του..." 163 00:17:21,875 --> 00:17:25,045 - "... αλλά εργαλείο για να τον ανακουφίζει." - Ποιος την είπε αυτή τη μαλακία; 164 00:17:25,087 --> 00:17:30,217 Εσείς Δρ. Jekyll. Το είπατε σε ένα βιβλίο σας. 165 00:17:30,759 --> 00:17:35,681 - Να πάω στο δωμάτιό μου; - Θα σας δείξω τον δρόμο, κυρία Barbara. 166 00:18:25,772 --> 00:18:29,776 Αυτή είναι το χημικό εργοστάσιό μας στο Nottingham, Δεσποινίς Barbara. 167 00:18:29,818 --> 00:18:32,613 Ανάπνευσε τον αέρα με τα καυσαέρια. Πώς με αναζωογονεί! 168 00:18:32,654 --> 00:18:34,865 Πάρτε το χέρι σας από το πόδι μου! 169 00:18:34,907 --> 00:18:39,077 Γιατί κορνάρεις; Πάτα τους, υπάρχουν τόνοι εργαζομένων. 170 00:18:39,119 --> 00:18:42,998 Και πολλά μέρη για να εργαστούν. 171 00:18:48,754 --> 00:18:52,883 ’νοιξε, ρε βόδι! 172 00:18:55,844 --> 00:19:00,807 Εκατοντάδες δεξαμενές που περιέχουν FP-1! 173 00:19:00,849 --> 00:19:05,562 Ο εναέριος στόλος μας είναι έτοιμος να το ψεκάσει πάνω σε όλο τον κόσμο. 174 00:19:05,604 --> 00:19:10,108 80.000 τόνοι αχρησιμοποίητου υλικού! Δεν το αντέχω! 175 00:19:10,442 --> 00:19:14,029 Έχετε ένα δείγμα; 176 00:19:15,781 --> 00:19:20,702 Δεν μπορούμε να το αφήνουμε εκεί. Πρέπει να το βγάλουμε στην αγορά σε άλλη μορφή. 177 00:19:20,744 --> 00:19:24,831 Κρίμα. Ήταν μια πολύ καλή ουσία. Μου έδωσε μεγάλη ικανοποίηση. 178 00:19:24,873 --> 00:19:30,254 - Θα προκαλούσε τεράστια οικολογική καταστροφή. - Σε τι άλλο προϊόν θα μπορούσε να μετατραπεί; 179 00:19:30,671 --> 00:19:37,553 Χρειάζομαι ένα καταναλωτικό προϊόν, κάτι πολύ δημοφιλές. 180 00:19:38,178 --> 00:19:42,224 Χυμός! Θα μπορούσε να γίνει πολύ καλός. 181 00:19:42,724 --> 00:19:46,937 Είπες χυμός; Κάλεσε αμέσως τον Αρχιεπίσκοπο Fansbury. 182 00:19:47,396 --> 00:19:51,149 Και ποιες θα είναι οι επιπτώσεις του χυμού αυτού; 183 00:19:51,191 --> 00:19:57,447 Πεπτικό έλκος, διάτρηση του εντέρου! Μεγάλοι τομείς για κέρδος στον φαρμακευτικό κλάδο! 184 00:19:57,698 --> 00:20:00,868 Είμαι η γραμματέας του Δρα Jekyll, είναι εκεί ο Αρχιεπίσκοπος; 185 00:20:01,201 --> 00:20:04,913 Εμπρός! Πού είναι; 186 00:20:05,038 --> 00:20:08,625 Εμπρός; 187 00:20:10,669 --> 00:20:14,006 Γεια σας, Εξοχότατε. 188 00:20:14,047 --> 00:20:21,138 Ελπίζω να μας βοηθήσετε. Εξακολουθείτε να πληρώνεστε από εμάς. 189 00:20:22,973 --> 00:20:26,435 Τότε γιατί δεν απαντάτε στο τηλέφωνο όταν σας καλούμε; 190 00:20:26,727 --> 00:20:30,564 Ποιος νοιάζεται για το ότι προσεύχεστε; 191 00:20:30,606 --> 00:20:35,611 Ακούστε με... Στη Βασίλισσα αρέσουν οι χυμοί; 192 00:20:37,487 --> 00:20:43,076 Δεν της αρέσουν; Πίνει μόνο τσάι; Αντίο, Εξοχότατε. 193 00:20:43,619 --> 00:20:47,915 Ξέρω ότι σε κανέναν δεν αρέσουν οι χυμοί. Χρειαζόμαστε μια άλλη ιδέα. 194 00:20:48,624 --> 00:20:53,003 - Μπογιές. Μπριγιαντίνες. - Ποιος ενδιαφέρεται; 195 00:20:53,253 --> 00:20:56,965 - Zafferano. - 80.000 τόνοι Zafferano; 196 00:20:57,007 --> 00:21:00,761 - Μην είσαι ανόητος. - Γιατί να μην κάνετε τσίχλες; 197 00:21:00,802 --> 00:21:06,266 Λοιμώξεις, τερηδόνα, καταστροφή του σμάλτου, ολική κατάρρευση δοντιών. 198 00:21:07,351 --> 00:21:12,523 Θα χαλάσουν τα δόντια εκατομμυρίων ανθρώπων. 199 00:21:12,731 --> 00:21:15,943 Κι εμείς θα προωθήσουμε την PANTAC! 200 00:21:15,984 --> 00:21:19,863 Η τεράστια, κερδοφόρος επιχείρηση του αιώνα! 201 00:21:19,905 --> 00:21:23,951 Μπορούμε να τα καταφέρουμε! 202 00:21:38,298 --> 00:21:42,386 - Μας δείχνεις ένα ντοκιμαντέρ για τη Βασίλισσα; - Μια στιγμή. 203 00:21:42,803 --> 00:21:46,765 Κάντε υπομονή. Τώρα! 204 00:21:46,807 --> 00:21:50,894 "Η Τσίχλα της Βασίλισσας", η αγαπημένη μου γεύση! 205 00:21:50,936 --> 00:21:53,897 Θέλω να την χρησιμοποιεί όλο το Ηνωμένο Βασίλειο. 206 00:21:53,939 --> 00:21:59,361 Μην ξεχνάτε, "η Τσίχλα της Βασίλισσας" είναι τσίχλα βασιλική, για βασιλικά ούλα και δόντια. 207 00:22:01,780 --> 00:22:08,161 Φυσικά, στο ντοκιμαντέρ η φωνή της Βασίλισσας έχει ντουμπλαριστεί από τη γραμματέα μου. 208 00:22:08,579 --> 00:22:14,334 Σκεφτείτε το αποτέλεσμα όταν η Βασίλισσα θα το πει πραγματικά. 209 00:22:14,710 --> 00:22:19,298 Να τραβάει την τσίχλα με τα δάχτυλά της, να κάνει τσικλόφουσκες... 210 00:22:19,756 --> 00:22:24,511 Η φωνή της να λέει της μπροστά από τις κάμερες: "η Τσίχλα της Βασίλισσας"! 211 00:22:25,637 --> 00:22:29,224 "Δοκιμάστε την Τσίχλα της Βασίλισσας"! 212 00:22:31,185 --> 00:22:36,231 Πώς θα την πείσεις να το κάνει, να το πει, να μασήσει; 213 00:22:36,607 --> 00:22:42,738 Κύριε Πρόεδρε, η Μεγαλειότατη θα χαρεί πολύ να πει αυτή τη φράση. 214 00:22:43,614 --> 00:22:48,076 Αν γίνει αυτό, Jekyll, θα είσαι μια ιδιοφυΐα! 215 00:22:48,118 --> 00:22:52,080 Δώσε μου το χέρι σου! 216 00:23:08,222 --> 00:23:12,809 Τι διάολο οδηγός είναι αυτός, που δεν μπορεί να ανοίξει την πόρτα; 217 00:23:16,647 --> 00:23:20,484 Δώσε μου την τσάντα μου! Α, αυτός είσαι! 218 00:23:23,445 --> 00:23:27,282 - Γρήγορα, στο ιατρείο. - Όχι, στο γυμναστήριο. 219 00:23:59,593 --> 00:24:01,085 Pretorius! 220 00:24:01,056 --> 00:24:02,568 Δρ. Jekyll! 221 00:24:03,360 --> 00:24:07,364 - Χρειάζομαι τις υπηρεσίες σου. - Τι είναι; 222 00:24:07,406 --> 00:24:11,410 Έχω όλα τα έγγραφα. 223 00:24:19,293 --> 00:24:23,338 Θα σου πω τι χρειάζομαι. Θέλω 12 άνδρες αξιόπιστους, πρόθυμους για όλα. 224 00:24:23,672 --> 00:24:29,678 Να μη φοβούνται να ρισκάρουν. Ναι είναι άσσοι στο μαχαίρι και στο στραγγάλισμα. 225 00:24:31,638 --> 00:24:36,268 Έχω έναν που σκοτώνει με τη μία, με τη χορδή μιας κιθάρας, να τον φέρω; 226 00:24:36,518 --> 00:24:41,106 Να τον φέρεις! Χρειάζομαι ένα τέτοιο απαίσιο κάθαρμα. 227 00:24:41,815 --> 00:24:45,402 Δεν πρέπει να τον αποκαλείς έτσι, ακόμα κι αν είσαι ο Δρ. Jekyll! 228 00:24:45,527 --> 00:24:49,198 - Όμως, θα είναι κάθαρμα. - Μου αρέσεις Pretorius. 229 00:24:49,239 --> 00:24:53,911 Θα σου αναθέσω αυτή την αποστολή, θα είσαι ο επικεφαλής. 230 00:24:56,038 --> 00:25:01,877 ’σε με κάτω! Δίζυγο! Ένα παλιό πάθος μου. 231 00:25:08,425 --> 00:25:12,846 Αυτή ήταν η ειδικότητά μου. 232 00:25:14,681 --> 00:25:18,852 Ένα, δύο, και γυρίζουμε... 233 00:25:20,020 --> 00:25:24,274 Σώος και αβλαβής. Σχεδόν... 234 00:25:24,316 --> 00:25:30,989 Καταγράφονται σε φιλμ όλες οι φάσεις αυτής της επιχείρησης. 235 00:25:31,240 --> 00:25:36,787 Προσπαθήστε να απομνημονεύετε όλες τις πληροφορίες που θα δείτε... 236 00:25:37,120 --> 00:25:40,749 ... και να τις έχετε καλά στο μυαλό σας... 237 00:25:41,416 --> 00:25:45,629 Επιχείρηση "Ανάκτορα του Μπάκιγχαμ"... 238 00:25:47,881 --> 00:25:54,513 Σημείο 1. Ώρα 9:50 το πρωί. Τοποθεσία Saint James Park. 239 00:25:54,888 --> 00:26:01,562 Ευνοϊκό το σκοτεινό σκηνικό, όπου, στις 09:55 π.μ., από το Σημείο 2, περνάει η Φρουρά της Σημαίας... 240 00:26:01,728 --> 00:26:07,150 ... και κατευθύνεται για την αλλαγή Φρουράς στην κεντρική πύλη των Ανακτόρων. 241 00:26:07,484 --> 00:26:13,574 Στο Σημείο 3, παρουσία κόσμου, γίνεται η αλλαγή της Φρουράς της Σημαίας... 242 00:26:14,658 --> 00:26:20,497 Το πέρασμα στο σκοτάδι, στο πλαίσιο της δράσης σας, θα πρέπει να είναι γρήγορο και ανελέητο. 243 00:26:20,873 --> 00:26:27,296 Τα μαχαίρια σας πρέπει να σφάξουν τους φρουρούς, χωρίς καθόλου οίκτο. 244 00:26:27,546 --> 00:26:32,593 Στη συνέχεια, φτάνουμε στον στόχο, και έτσι ολοκληρώνεται το σχέδιο! 245 00:26:33,552 --> 00:26:37,139 Μια στιγμή... 246 00:26:39,141 --> 00:26:45,355 Με συγχωρείτε, κύριοι! Θα ήθελα να προτείνω ένα εναλλακτικό σχέδιο. 247 00:26:45,397 --> 00:26:49,568 Θα μπορούσαμε να τους υπνωτίζαμε μόνο; 248 00:26:50,068 --> 00:26:53,113 - Ποιους; - Αυτά τα καημένα τα παλικάρια... 249 00:26:53,155 --> 00:26:56,408 Δείχνετε οίκτο, Δρ. Jekyll; 250 00:26:56,450 --> 00:26:59,703 Όχι, όχι... απλά είπα... Περιμένετε λίγο... 251 00:26:59,745 --> 00:27:06,001 Θυμήθηκα ότι πρέπει να κάνω κάτι. Θα γυρίσω αμέσως. 252 00:27:06,960 --> 00:27:10,756 - Τι συμβαίνει; - Είναι ένα τέχνασμα! Τον ξέρω! 253 00:27:11,006 --> 00:27:15,719 Θέλει να δούμε αν μπορούμε να το χειριστούμε μόνοι μας. Ας μελετήσουμε το σχέδιο. 254 00:27:26,021 --> 00:27:30,108 Συγνώμη! 255 00:27:30,150 --> 00:27:35,280 Βοήθεια! Πού είσαι; Είχα ακόμα μία κρίση. 256 00:27:35,322 --> 00:27:39,618 Πρέπει να δράσουμε. Ας πάμε στο "γυμναστήριο". 257 00:27:41,203 --> 00:27:45,666 - Έχουμε ετοιμάσει νέες ασκήσεις. - Ωραία... 258 00:27:46,083 --> 00:27:50,587 - Για ορεκτικό, μπορείτε να είστε βάναυσος. - Τι έγκλημα διέπραξε; 259 00:27:50,796 --> 00:27:53,674 - Είναι απολύτως αθώα. - Τέλεια. 260 00:27:53,715 --> 00:27:56,760 - Έχουμε και μια σιδηροδρομική τραγωδία! - Με παιδιά; 261 00:27:56,802 --> 00:28:01,557 Φυσικά, παιδιά εργαζομένων. Εσείς θα την προκαλέσετε, κύριε. Σας αφήνω μόνο σας. 262 00:28:02,724 --> 00:28:08,689 Η ταχεία αμαξοστοιχία των 5:55 πλησιάζει με μεγάλη ταχύτητα στον Σταθμό του Brighton. 263 00:28:08,981 --> 00:28:12,818 Χαρούμενοι επιβάτες, ταξιδεύουν ανέμελοι με τα παιδιά τους στην αγκαλιά τους. 264 00:28:12,860 --> 00:28:17,197 Όμως, τι θα συμβεί; 265 00:28:19,241 --> 00:28:23,161 Κάποιοι πνίγονται στα παγωμένα νερά... 266 00:28:23,287 --> 00:28:27,124 Κάποιοι άλλοι παγιδεύονται στη μαγεία της πύρινης κόλασης... 267 00:28:27,165 --> 00:28:31,587 Νιώθω ήδη πολύ καλύτερα! 268 00:28:46,226 --> 00:28:50,898 Ποιος είναι; 269 00:29:00,741 --> 00:29:05,454 Ποιος είναι εκεί; 270 00:30:39,464 --> 00:30:44,219 Ποιος διάολος είσαι; 271 00:30:52,811 --> 00:30:58,817 - Ποιος είσαι εσύ; - Είμαι ο Μίστερ Hyde. 272 00:30:59,818 --> 00:31:03,697 Hyde; Εμένα με λένε Jekyll. 273 00:31:05,991 --> 00:31:07,826 Κι εσύ είσαι ο Hyde; 274 00:31:07,868 --> 00:31:10,704 Ναι. Επιτέλους αρχίζεις και μπαίνεις στο νόημα. 275 00:31:10,746 --> 00:31:16,210 "Η παράξενη υπόθεση του Δόκτωρ Jekyll και του Μίστερ Hyde!" 276 00:31:16,627 --> 00:31:21,298 Κι εγώ ήμουν κάποτε Jekyll... Ο Καλός, ειλικρινής, ευγενικός... 277 00:31:21,340 --> 00:31:27,054 ... και πολιτισμένος Δρ. Jekyll. 278 00:31:27,095 --> 00:31:31,934 Μελετητής της ανθρώπινης ψυχής... 279 00:31:31,975 --> 00:31:39,399 Και τότε εφηύρα έναν ορό που διαχωρίζει τις δυνάμεις του καλού και του κακού. 280 00:31:39,775 --> 00:31:44,112 Τον ήπια λοιπόν μπροστά σε όλους... 281 00:31:45,405 --> 00:31:50,536 ... και μετατράπηκα σε κακός Μίστερ Hyde. 282 00:31:50,869 --> 00:31:57,042 - Ώστε είστε ο διάσημος Sir Henry... - Αυτοπροσώπως. 283 00:31:57,084 --> 00:32:01,088 Και πώς επιβιώσατε ως τώρα; 284 00:32:01,797 --> 00:32:04,466 Με ιατρική υποστήριξη. 285 00:32:04,508 --> 00:32:11,265 Τώρα, πριν πεθάνω, θα αφήσω σε εσένα την εφεύρεσή μου, ως κληρονομιά. 286 00:32:11,348 --> 00:32:16,436 - Συνέχισε την παράδοση, και χρησιμοποίησέ την. - Ναι, θα την χρησιμοποιήσω αμέσως. 287 00:32:16,478 --> 00:32:20,148 - Πού είναι ο ορός; - Εκεί. 288 00:32:22,276 --> 00:32:26,697 Αυτό είναι το μυστικό εργαστήριό μου! 289 00:32:26,738 --> 00:32:30,617 Τώρα είναι όλα δικά σου! 290 00:32:30,659 --> 00:32:36,999 Με το μπλε υγρό, γίνεσαι Hyde, η προσωποποίηση του απόλυτου κακού. 291 00:32:38,458 --> 00:32:43,380 Με το κίτρινο υγρό, το αντίδοτο, γίνεσαι και πάλι Jekyll! 292 00:32:43,422 --> 00:32:49,136 Μετά από κάποια στιγμή ο ορός αυτός δεν έχει κανένα αποτέλεσμα... 293 00:32:49,178 --> 00:32:53,473 Εγώ έμεινα Hyde για πάντα. Όπως είμαι και τώρα. 294 00:32:53,515 --> 00:32:58,145 Τέλεια. Το αντίδοτο δεν θα το χρησιμοποιήσω ξανά... 295 00:32:58,854 --> 00:33:03,317 Θέλω να γίνω ύπουλος και υποχθόνιος, ακριβώς όπως εσείς... 296 00:33:05,444 --> 00:33:09,364 Δεν θα ήθελα να ακούσω αυτή την ουράνια μουσική ποτέ ξανά... 297 00:33:09,406 --> 00:33:14,912 - Ξέρετε, παθαίνω κρίσεις τον τελευταίο καιρό... - Το ξέρω. 298 00:33:15,329 --> 00:33:22,544 Σε έχω παρακολουθήσει πολύ, για αυτό σου ετοίμασα ορισμένη ποσότητα ορού. 299 00:33:23,170 --> 00:33:27,257 Στο βιβλίο θα βρεις την φόρμουλα. 300 00:33:27,841 --> 00:33:32,221 Πιες το γρήγορα, και θα γίνεις κακός, όπως εγώ. 301 00:33:32,262 --> 00:33:35,557 - Το κύπελλο είναι πάνω στο τραπέζι. - Ναι, το ποτό... 302 00:33:35,599 --> 00:33:38,810 - Αυτό; - Ναι. 303 00:33:38,852 --> 00:33:43,190 Να πιώ περισσότερο; 304 00:33:43,398 --> 00:33:48,320 Τώρα πάρε το μπουκαλάκι και ρίξε τέσσερις σταγόνες. 305 00:33:48,362 --> 00:33:52,950 Έτσι θα ενεργοποιηθεί ο ορός! 306 00:33:53,200 --> 00:33:56,954 Τέσσερις... Έτοιμο... 307 00:33:57,579 --> 00:34:01,708 - Πιες το! - Για εσένα, παππού. 308 00:34:01,750 --> 00:34:06,255 Εβίβα! 309 00:35:27,085 --> 00:35:31,590 Έγινα καλά. 310 00:35:31,632 --> 00:35:37,054 Είμαι καλά, αισθάνομαι καλά. Είμαι καλός... 311 00:35:38,013 --> 00:35:42,226 Πόσο ωραία αισθάνομαι, σαν να έχω γίνει απολύτως! 312 00:35:42,267 --> 00:35:48,273 Γιατί μιλάμε έτσι, παππού; Φαίνεται σαν να είσαι ο ’γιος Αντώνιος της Πάδοβα. 313 00:35:48,732 --> 00:35:52,402 Δες τον εαυτό σου στον καθρέφτη! 314 00:35:52,986 --> 00:35:57,533 Κι εσύ ανησυχούσες! Έδρασε ο ορός, πώς σου φαίνεται; 315 00:35:58,408 --> 00:36:02,621 Κοίτα πώς βγήκες. 316 00:36:05,832 --> 00:36:09,920 Τα μαλλιά, τα γένια... 317 00:36:13,006 --> 00:36:18,720 Δεν έχω τρίχες... Τι έκανες, παππού; 318 00:36:18,762 --> 00:36:22,683 Έκανα την απάτη της ζωής μου! 319 00:36:23,392 --> 00:36:28,397 Σε έκανα καλό. Σού έδωσα τον ορό του απόλυτου καλού. 320 00:36:28,438 --> 00:36:34,444 - Τώρα ακούς την ουράνια μουσική; - Ακούω καμπάνες... 321 00:36:34,486 --> 00:36:40,450 Θα ήθελα να σε δω όταν θα πας το πρωί στη δουλειά! 322 00:36:44,997 --> 00:36:49,543 Όχι, παππού, σε παρακάλεσα να μου κάνεις μια μεγάλη αλλαγή... 323 00:36:49,585 --> 00:36:53,922 ... αλλά σε συγχωρώ, γιατί έγινα καλός. 324 00:37:18,405 --> 00:37:22,242 Τι συνέβη, παππού; 325 00:37:22,284 --> 00:37:27,581 Έγινες σκόνη... Χρειάζομαι ηλεκτρική σκούπα. 326 00:37:27,998 --> 00:37:31,210 Υπάρχει μία εδώ. 327 00:37:31,668 --> 00:37:35,255 Δουλεύει! 328 00:37:35,839 --> 00:37:38,008 Πέθανες ευτυχισμένος, παππού... 329 00:37:38,050 --> 00:37:42,930 ... κι εγώ είμαι ευχαριστημένος που επιστρέφω στον κόσμο για να κάνω το καλό! 330 00:37:42,971 --> 00:37:47,059 ... να παρηγορήσω ορφανά, να τα φιλήσω στα μάγουλα... 331 00:38:37,192 --> 00:38:41,029 - Ειρήνη και αγάπη! - ’ντε και γαμήσου! 332 00:38:42,739 --> 00:38:48,453 Ρίξτε μου κι άλλη. Μένω εδώ, και σου επιτρέπω να με χτυπήσεις άλλη μία φορά. 333 00:38:58,046 --> 00:39:02,050 Τώρα! 334 00:39:22,738 --> 00:39:28,118 Ένας τυφλός! Περίμενε! Μην περάσεις, υπάρχουν αυτοκίνητα, είναι σαν αυτοκτονία. 335 00:39:28,452 --> 00:39:33,207 Δεν πρέπει να περάσεις τώρα. Τώρα είναι κόκκινο. 336 00:39:33,248 --> 00:39:37,794 Όταν ανάψει πράσινο, θα σου πω εγώ πότε να περάσεις απέναντι. Κατανοητό; 337 00:39:37,961 --> 00:39:41,089 Θα σου πω εγώ να περάσεις απέναντι. Το ξεκαθαρίσαμε; 338 00:39:41,131 --> 00:39:44,801 - Βοήθεια! - Τώρα. 339 00:39:56,772 --> 00:39:58,315 Τι έγινε; 340 00:39:58,357 --> 00:39:59,816 Έπεσε άνθρωπος στο ποτάμι! 341 00:39:59,858 --> 00:40:01,318 Μην ανησυχείτε! 342 00:40:01,360 --> 00:40:04,780 - Όχι. - Επιτρέψτε μου... 343 00:40:09,701 --> 00:40:13,789 - Βοήθεια! Έπεσε κι άλλος ένας. - ’λλος ένας; 344 00:40:14,414 --> 00:40:18,877 Αφήστε με να σώσω κι αυτόν! 345 00:40:19,086 --> 00:40:23,298 Αφήστε με! Μην ανησυχείτε για τίποτα! 346 00:40:31,890 --> 00:40:35,769 Πού είναι; 347 00:40:36,645 --> 00:40:41,441 Ένας από τους φρουρούς της βασίλισσας! 348 00:40:41,775 --> 00:40:47,072 - Υπάρχουν κι άλλοι! - Όλοι από την Βασιλική Φρουρά! 349 00:40:47,114 --> 00:40:50,576 - Θέλετε μια τσίχλα; - Όχι, ευχαριστώ. 350 00:40:52,619 --> 00:40:57,124 Είπατε τσίχλα, η επιχείρηση του Μπάκιγχαμ. Τώρα θυμάμαι. 351 00:40:57,165 --> 00:41:01,336 - Σημείο τέσσερα. - Πρέπει να βιαστώ να το σταματήσω. 352 00:41:01,753 --> 00:41:06,091 Ώρα 10:18, η επιχείρηση αρχίζει με την αλλαγή φρουράς. 353 00:41:14,808 --> 00:41:18,353 Όλοι οι άνθρωποι μας έχουν ήδη αντικαταστήσει τα θύματά τους. 354 00:41:18,687 --> 00:41:25,110 Τώρα ο Pretorius και οι υπόλοιποι εισέρχονται από την πύλη του παλατιού. 355 00:41:26,278 --> 00:41:31,491 Βάσει του σχεδίου, λαμβάνουν τις θέσεις τους, όπως αυτές είχαν καθοριστεί. 356 00:41:33,035 --> 00:41:37,039 Σημείο 5. Ώρα 10:22. Το φορτηγό μας, με τον εξοπλισμό, δύο τεχνικούς της PANTAC... 357 00:41:37,080 --> 00:41:41,752 ... και την Barbara, προσεγγίζει τη δυτική πύλη, όπου... 358 00:41:41,793 --> 00:41:45,422 ... άνθρωποί μας βρίσκονται στην σκοπιά. 359 00:41:45,464 --> 00:41:49,092 - Σύνθημα! - "Τσίχλα". 360 00:41:51,053 --> 00:41:54,556 Ώρα 10:28. Οι άνθρωποι μας είναι ήδη μέσα... 361 00:41:54,598 --> 00:41:59,895 ... και οι τρεις τους εισέρχονται στο ιδιωτικό διαμέρισμα του Πρίγκιπα Consort. 362 00:42:00,646 --> 00:42:03,690 Οι τεχνικοί εγκαθιστούν κρυφές κάμερες και μικρόφωνα. 363 00:42:03,732 --> 00:42:08,028 Η δεσποινίς Barbara δημιουργεί ερωτική ατμόσφαιρα, αντικαθιστώντας τα κεριά... 364 00:42:08,070 --> 00:42:11,490 ... του Πρίγκιπα, που σε λίγο επιστρέφει από αγώνα πόλο. 365 00:42:11,532 --> 00:42:14,660 Και δεν υπάρχει αμφιβολία ότι θα τα καταφέρει. 366 00:42:14,701 --> 00:42:19,414 Πρόκειται να δει την Barbara γυμνή, οπότε θα γοητευθεί. 367 00:42:19,456 --> 00:42:24,753 Αναμφισβήτητα, με ευχαρίστηση θα την σύρει στο κρεβάτι. 368 00:42:24,795 --> 00:42:28,507 Οι κάμερες καλύπτουν το κρεβάτι, προσπάθησε να μην καλύπτεις το πρόσωπό του. 369 00:42:31,635 --> 00:42:34,137 Έβαλα ένα μικρόφωνο κάτω από το κρεβάτι για να έχουμε και ήχο. 370 00:42:34,179 --> 00:42:36,598 Να κάνεις σήμα όταν έρθει ο Πρίγκιπας, ΟΚ; 371 00:42:36,640 --> 00:42:40,227 - Ναι. - Εντάξει. 372 00:42:56,743 --> 00:42:59,872 - Γεια σας! - Σύνθημα! 373 00:42:59,913 --> 00:43:03,834 - Είστε οι καλοί ή οι κακοί; - Σύνθημα! 374 00:43:03,876 --> 00:43:07,462 "Τσίχλα". 375 00:43:08,130 --> 00:43:12,426 - Εντάξει. - Ciao! 376 00:43:20,434 --> 00:43:24,313 Τσίχλα. 377 00:43:28,233 --> 00:43:32,196 Δεν θυμάμαι πού είναι... Εκεί είναι! 378 00:43:33,697 --> 00:43:37,367 Το διαμέρισμα του Πρίγκιπα! 379 00:43:38,202 --> 00:43:42,080 Εδώ είσαι! Ευτυχώς που σε βρήκα. Πάμε. 380 00:43:42,122 --> 00:43:45,334 - Ποιος είσαι εσύ; - Δεν μπορώ να σου εξηγήσω. 381 00:43:45,375 --> 00:43:49,463 - ’σε με, πρέπει να κάνω τη δουλειά μου. - Είναι κακό αυτό που πας να κάνεις. 382 00:43:50,255 --> 00:43:55,469 Δε μου φαίνεται ωραίο να προκαλέσεις και να σπείρεις ζιζάνια σε μια βασιλική οικογένεια! 383 00:43:55,511 --> 00:43:59,139 Είναι ωραίο να ασχολείσαι με "τσίχλες"; 384 00:43:59,181 --> 00:44:02,726 Δεν καταλαβαίνω τι λέτε! 385 00:44:03,560 --> 00:44:06,772 Ήξερα ότι θα το πετάξεις. 386 00:44:07,022 --> 00:44:10,234 Μπορώ να σου μάθω πολλά! Μου φαίνεσαι αθώα. 387 00:44:10,275 --> 00:44:13,946 Είναι πράγματα αυτά; Έλα, μη με φοβάσαι. 388 00:44:13,987 --> 00:44:17,449 Αυτό θα το βάλω εδώ, για να καταστείλω τις βασανιστικές σαρκικές επιθυμίες. 389 00:44:18,200 --> 00:44:21,286 - Μπορώ να μάθω ποιος είσαι; - Είναι μεγάλη ιστορία... 390 00:44:21,328 --> 00:44:25,332 - Είστε ένας από το παλάτι; - Δεν είμαι από το παλάτι... 391 00:44:25,374 --> 00:44:28,752 Είμαι κάποιος που θέλει να σε κάνει να γίνεις ένα καλό κορίτσι. 392 00:44:28,794 --> 00:44:32,965 Δεν θέλω να φωτογραφηθείς με τον Πρίγκιπα, δε θέλω η Βασίλισσα... 393 00:44:33,006 --> 00:44:36,510 ... να φάει τσίχλα και να πέσουν τα δόντια της! Δεν θέλω να γίνει αυτό! 394 00:44:36,760 --> 00:44:41,056 Πώς το έμαθες αυτό; 395 00:44:45,435 --> 00:44:48,730 Ο Πρίγκιπας μόλις έφτασε, δώστε σήμα. 396 00:44:48,772 --> 00:44:52,693 Και η φτωχή γραμματέας που έστειλες στον παράδεισο με ένα Fiat; 397 00:44:52,734 --> 00:44:56,113 Πώς το έμαθες αυτό; Κανείς δεν το ξέρει! 398 00:44:56,154 --> 00:45:00,409 Πάμε, έρχεται ο Πρίγκιπας. Έλα μαζί μου! 399 00:45:00,450 --> 00:45:05,163 Τι τρέχει; Αν δεν έχεις το θάρρος να το κάνεις, θα μείνω εδώ, μαζί σου. 400 00:45:05,205 --> 00:45:10,460 Μη νομίζεις πως φοβάμαι μου να σταθώ δίπλα σου. 401 00:45:18,302 --> 00:45:22,264 Pretorius προς τεχνικούς. Ενεργοποιήστε μικρόφωνο και κάμερα. 402 00:45:40,657 --> 00:45:43,827 - Χρειάζεστε κάτι άλλο; - Όχι, ευχαριστώ. Είμαι εξαντλημένος. 403 00:45:43,869 --> 00:45:47,623 Δεν θα κάνω ούτε ντους. Θα πέσω κατευθείαν στο κρεβάτι. 404 00:45:47,664 --> 00:45:51,668 - Αν μου επιτρέπετε, θα κλείσω το παράθυρο. - Σε ευχαριστώ, Arthur. 405 00:45:51,710 --> 00:45:55,839 - Δεν κάνει τίποτα, Μεγαλειότατε. - Ευχαριστώ. 406 00:46:15,776 --> 00:46:21,031 - Μεγαλειότατε; - Ποιος είναι; 407 00:46:21,073 --> 00:46:25,827 Γεια σας, Μεγαλειότατε. Μην πάτε στον δαίμονα που περιμένει στο λουτρό. 408 00:46:25,869 --> 00:46:29,665 Τι κάνεις στο κρεβάτι μου; Απάντησέ μου! 409 00:46:29,706 --> 00:46:33,919 Είμαι εδώ για το δικό σας καλό και για να προστατεύσω τη βασιλική οικογένεια... 410 00:46:33,961 --> 00:46:37,381 ... από το σκάνδαλο και την πλεκτάνη που σας έχουν στήσει... 411 00:46:37,422 --> 00:46:41,260 Αλλά, αν δεν μπορείτε εσείς να αντισταθείτε, τότε φυσικά... 412 00:46:41,301 --> 00:46:44,721 - Τι είναι αυτά που λες; Φρουροί! - Σας λέω την αλήθεια. 413 00:46:45,347 --> 00:46:49,643 Κάτι πρέπει να κάνω για να βρω μια γυναίκα... 414 00:46:52,896 --> 00:46:55,816 Χρειάζομαι κάτι για να τον κάνω να ξεφύγει... 415 00:46:55,858 --> 00:46:59,903 Πρέπει να καλέσω την Βασίλισσα. Νούμερο ένα. 416 00:47:03,448 --> 00:47:06,618 Γεια σας! Γεια σας, Μεγαλειότατη. 417 00:47:06,660 --> 00:47:11,415 Συγχωρείστε με που απρόσκλητος σάς διακόπτω κατά τη διάρκεια των βασιλικών ονείρων σας! 418 00:47:11,456 --> 00:47:15,294 Είναι απαραίτητο να έρθετε αμέσως στο δωμάτιο του Πρίγκιπα, θα το κάνετε; 419 00:47:15,460 --> 00:47:21,175 Είναι φορές που μια Βασίλισσα πρέπει να επέμβει για να σώσει την Κοινοπολιτεία και... 420 00:47:21,216 --> 00:47:25,220 ... ειδικά για να σώσει το γάμο της... 421 00:47:27,598 --> 00:47:31,560 Πρέπει να δημιουργήσω ερωτική ατμόσφαιρα.... 422 00:47:36,410 --> 00:47:39,740 Φρουροί! Είναι ένας άνδρας στο κρεβάτι μου. 423 00:47:39,818 --> 00:47:43,697 Ελάτε αμέσως. 424 00:47:43,739 --> 00:47:46,074 Ένας άνδρας; Θα έπρεπε να είναι γυναίκα! 425 00:47:46,116 --> 00:47:48,452 Είναι αλήθεια. Είναι ένας άνδρας στο κρεβάτι του Πρίγκιπα! 426 00:47:48,493 --> 00:47:51,830 - Έχει ξανθά, σγουρά μαλλιά, σαν γυναίκα. - Είναι γκέι! 427 00:47:51,872 --> 00:47:55,334 - Θα αλλάξει τώρα το σχέδιο; - Όχι, ξέρετε τι να κάνετε! 428 00:47:55,375 --> 00:47:59,338 Θα γίνει χαμός! 429 00:47:59,922 --> 00:48:02,925 Πρέπει να αποσυνδέσω τα μικρόφωνα στο δωμάτιο. 430 00:48:02,966 --> 00:48:06,220 Η προστασία της ιδιωτικής ζωής δεν πρέπει να βεβηλωθεί. 431 00:48:08,847 --> 00:48:13,810 Τι συμβαίνει, Howard; 432 00:48:13,852 --> 00:48:18,982 - Τι είναι αυτό το άρωμα, πρίγκιπά μου; - Δεν ξέρω, Βασίλισσά μου. 433 00:48:19,024 --> 00:48:23,737 - Νιώθω λίγο παράξενα και ζαλισμένη... - Αισθάνομαι ακριβώς το ίδιο. 434 00:48:25,864 --> 00:48:32,454 Ησυχία. Μην ενοχλείτε. Μπορείτε να πάτε πίσω στο σπίτι σας. 435 00:48:32,621 --> 00:48:36,375 Είναι στο κρεβάτι... "Μην ενοχλείτε!" 436 00:48:38,335 --> 00:48:41,713 Ποιος είναι στο κρεβάτι; 437 00:48:41,755 --> 00:48:49,179 Ένα κράνος για πόλο, ένα ζευγάρι μπότες, ο Πρίγκιπας και πιστεύω ότι είναι και η γυναίκα του... 438 00:48:49,638 --> 00:48:52,724 - Σαμποτάζ, καλύτερα να φύγουμε! - Γαμώτο! Ποιος είναι; 439 00:48:52,766 --> 00:48:57,855 - Δεν ξέρω, είναι ένας παράξενος άνθρωπος. - Ανταγωνιστής, των μυστικών υπηρεσιών; 440 00:48:58,772 --> 00:49:02,818 Όχι, είμαι σίγουρη πως όχι. Είναι ένα υπερφυσικό ον. 441 00:49:02,860 --> 00:49:06,405 Για να δούμε αν είναι υπερφυσικό όν! Εγώ θα τον στραγγαλίσω! 442 00:49:06,446 --> 00:49:10,075 - Θα σε σκοτώσω! - Όχι, κύριε Pretorius. 443 00:49:10,117 --> 00:49:14,037 Μην ξεχνάτε ότι έχω κάνει πολλές καλές πράξεις. 444 00:49:14,079 --> 00:49:16,915 Η Βασίλισσα... Γεια σας, Μεγαλειότατη. 445 00:49:20,210 --> 00:49:23,964 - Ήταν ψέμα, κορόιδα! - Θα τον σκοτώσω! 446 00:49:24,006 --> 00:49:29,136 Όχι! "Αγάπα τον πλησίον σου ως σεαυτόν!" 447 00:49:37,227 --> 00:49:41,106 - Εδώ είναι! - Δεν μπορούμε να πάμε έτσι ντυμένοι. 448 00:49:41,148 --> 00:49:44,985 Ας ξεντυθούμε και να πάρουμε το φορτηγάκι. 449 00:50:33,116 --> 00:50:37,538 Ομίχλη. Σώθηκα. 450 00:50:37,579 --> 00:50:42,751 Οφείλω να ομολογήσω ότι είμαι τυχερός άνθρωπος! 451 00:50:42,793 --> 00:50:47,214 Κρίμα που είμαι καλός και δεν μπορώ να βρίσω! 452 00:50:58,892 --> 00:51:02,813 - Εκεί είναι. - Γρήγορα, επάνω του! 453 00:51:03,146 --> 00:51:08,193 Ας κλείσω. Το Μυστικό πέρασμα... Πού να πάω; 454 00:51:08,235 --> 00:51:12,656 Από την άλλη πλευρά. 455 00:51:13,490 --> 00:51:17,995 Σπάστε την πόρτα. Πρέπει να τον πιάσουμε. 456 00:51:26,253 --> 00:51:30,799 Μπορείς να τα καταφέρεις... 457 00:51:33,093 --> 00:51:37,764 - Υπάρχει ένα μυστικό πέρασμα! - Πάμε όλοι μαζί! 458 00:51:39,433 --> 00:51:45,230 Τώρα το αντίδοτο, τέσσερις σταγόνες... 459 00:51:45,898 --> 00:51:50,777 Δύο, τρία, τέσσερα, πέντε... 460 00:51:51,111 --> 00:51:54,615 Εσείς οι δύο, ψάξτε για έναν στύλο... 461 00:51:55,073 --> 00:51:58,911 Pretorius! 462 00:52:02,998 --> 00:52:06,627 - Φέραμε έναν στύλο! - Δυνατά! 463 00:52:17,638 --> 00:52:22,267 Δεν ήταν και ο καλύτερος τρόπος για να μπεις, έτσι Pretorius; 464 00:52:24,478 --> 00:52:29,525 Δρ. Jekyll; Πώς και είσαι εδώ; 465 00:52:29,733 --> 00:52:35,447 Επειδή βγαίνω πάντα πρώτος από όλους. Είμαι ο καλύτερος... 466 00:52:37,115 --> 00:52:40,911 - Ήταν εδώ κάποιος, τον είδες; - Δεν είδα κανέναν. 467 00:52:41,578 --> 00:52:47,334 Μπήκε από εκείνη την πόρτα. Αναζητήστε τον παντού. Πρέπει να είναι εδώ. 468 00:52:47,459 --> 00:52:51,630 - Για ποιον μιλάς; - Για έναν σγουρό, ξανθό. Για έναν γκέι. 469 00:52:51,672 --> 00:52:56,733 - Κατέστρεψες τα πάντα. - Τι; Εννοείς το σχέδιό μου για το Buckingham; 470 00:52:57,075 --> 00:52:59,579 Ναι! Δικό σου ήταν το λάθος. 471 00:52:59,621 --> 00:53:04,226 Πρόσεχε πώς μιλάς, μαλάκα. Πώς το καταφέρατε αυτό; 472 00:53:04,268 --> 00:53:11,275 Ήταν ένα τέλειο σχέδιο, και το αφήσατε να χαλάσει από κάποιον που δεν υπάρχει; 473 00:53:11,942 --> 00:53:16,989 Το καταλαβαίνεις, Pretorius; Ψάχνετε για κάποιον που δεν υπάρχει. 474 00:53:18,782 --> 00:53:20,617 Συγνώμη... 475 00:53:20,659 --> 00:53:23,120 ’σε με να μιλήσω. 476 00:53:23,620 --> 00:53:27,457 Αυτή τη στιγμή υπάρχει ένα θετικό στοιχείο. 477 00:53:27,499 --> 00:53:31,962 Ανακαλύψαμε την εικόνα του εχθρού μας, τον οποίο πρέπει να κατατροπώσουμε. 478 00:53:32,212 --> 00:53:37,050 Η Scotland Yard έβαλε να τον πιάσουν, για να λύσουν τα μυστήρια του Buckingham Palace. 479 00:53:37,092 --> 00:53:43,015 Αν συλληφθεί και μας αποκαλύψει, τη βάψαμε, και τότε πάει το σχέδιό μας. 480 00:53:43,765 --> 00:53:48,395 Έχουμε ένα πλεονέκτημα σε σχέση με αυτούς. Ξέρουμε πώς μοιάζει! 481 00:53:48,896 --> 00:53:55,360 Θέλω 10.000 αντίτυπα αυτής της φωτογραφίας, και να διανεμηθούν σε όλους τους δικούς μας. 482 00:53:55,402 --> 00:53:58,238 Όπου είναι δυνατόν... 483 00:53:58,280 --> 00:54:02,201 Θα πληρώσω £ 5.000 σε όποιον μού τον φέρει ζωντανό ή νεκρό. 484 00:54:02,242 --> 00:54:05,787 Ζωντανό! 485 00:54:05,829 --> 00:54:09,458 Τι; Τον θέλεις ζωντανό; 486 00:54:09,499 --> 00:54:15,547 Για να τον βασανίσω... Αλλά δεν υπάρχει πιθανότητα να τον ξαναδείτε. 487 00:54:15,589 --> 00:54:19,134 - Το εγγυώμαι. - Πώς το εγγυάσαι; 488 00:54:19,176 --> 00:54:23,639 Εσύ συνέχεια εγγυάσαι και όλα τα σχέδιά σου πάνε κατά διαόλου! 489 00:54:23,805 --> 00:54:28,352 Σε οκτώ εργοστάσια της PANTAC γίνονται κινητοποιήσεις, δεν βγαίνουν οι παραγγελίες. 490 00:54:28,977 --> 00:54:32,898 Απόψε, θα προετοιμάσω ένα άλλο σχέδιο, αυτό δεν θα αποτύχει. 491 00:54:33,148 --> 00:54:36,235 - Είσαι σίγουρος; - Ναι, απολύτως! 492 00:54:36,276 --> 00:54:41,532 Μήπως θέλεις να βάλουμε στοίχημα; Κόλλα πέντε! 493 00:54:43,116 --> 00:54:47,329 Το βρήκα. Θα κάνω τον Πάπα να μασήσει την τσίχλα. 494 00:54:47,371 --> 00:54:52,125 Θα οργανώσω μια σπέσιαλ τηλεοπτική εκπομπή και θα τον κάνω να μασήσει τσίχλα... 495 00:54:52,167 --> 00:54:55,963 ... στο μπαλκόνι του Αγίου Πέτρου ή στο εξοχικό του στον ’γιο Gandolfo. 496 00:54:56,004 --> 00:54:59,842 Οι Καθολικοί όλου του κόσμου θα λένε: "Urbi et Orbi"... 497 00:55:00,884 --> 00:55:04,638 "Η Τσίχλα του Ποντίφικα!" 498 00:55:04,972 --> 00:55:07,724 "Η Τσίχλα του Πάπα!" "Του Πάπα η Τσίχλα!" 499 00:55:07,933 --> 00:55:11,353 "Η Τσίχλα του Πάπα!" Όχι, το βρίσκω ηλίθιο. 500 00:55:12,479 --> 00:55:17,693 Έχω μια σπουδαία ιδέα. Θα κάνω κωμωδία εδώ στο Λονδίνο! 501 00:55:17,943 --> 00:55:21,530 Ο Laurence Olivier δεν είναι ηλίθιος, θα αποδεχθεί την πρόταση! 502 00:55:21,572 --> 00:55:26,201 Τώρα χρειάζομαι λίγη χαλάρωση μετά από αυτή την κολασμένη ημέρα. 503 00:56:01,278 --> 00:56:06,200 Νομίζω και σε σένα χρειάζεται μια μικρή χαλάρωση. 504 00:56:06,241 --> 00:56:08,619 Ναι, Δρ. Jekyll. 505 00:56:08,660 --> 00:56:12,372 Τι θα μπορούσε να είναι καλύτερο για χαλάρωση ανάμεσα σε εμάς τους δύο; 506 00:56:12,414 --> 00:56:15,667 - Δεν ξέρω τι εννοείτε, Δόκτωρ. - Να πλαγιάσουμε αμέσως μαζί. 507 00:56:15,709 --> 00:56:19,338 Μην με αγγίζετε! 508 00:56:22,466 --> 00:56:28,514 Είσαι λίγο άτακτη! Σου αρέσει το βίαιο σεξ; 509 00:56:28,555 --> 00:56:32,726 - Μπορώ να σας πω κάτι, Δρ. Jekyll; - Ναι. 510 00:56:33,018 --> 00:56:37,272 - Δεν σας βρίσκω γοητευτικό. - Και τι έγινε; 511 00:56:37,314 --> 00:56:41,193 Πάμε να την βρούμε μαζί! 512 00:56:41,235 --> 00:56:44,530 Αδύνατον, είμαι ερωτευμένη με ένα άλλο άτομο. 513 00:56:44,571 --> 00:56:49,117 Η αγάπη για κάποιον άλλο αποτελεί εμπόδιο για κάποια σαν εσένα; 514 00:56:49,368 --> 00:56:52,621 Δεν μπορώ ούτε να διανοηθώ πως θα το κάνω με κάποιον άλλο, εκτός από αυτόν. 515 00:56:52,663 --> 00:56:56,625 Ποιος είναι; Πρέπει να είναι πολύ σπουδαίο άτομο! 516 00:56:56,667 --> 00:57:01,129 Είναι ο Πρόεδρος; Ο Αντιπρόεδρος; Ο Πρωθυπουργός; 517 00:57:01,171 --> 00:57:04,258 - Όχι. - Μήπως ο Διευθύνων Σύμβουλος; 518 00:57:04,299 --> 00:57:08,262 Τότε ποιος στο διάολο είναι; 519 00:57:10,681 --> 00:57:14,643 Εδώ είναι... 520 00:57:17,771 --> 00:57:21,608 Για όνομα... 521 00:57:21,650 --> 00:57:24,778 Αυτός είναι εντελώς διαφορετικός, όχι σαν τους άλλους... 522 00:57:24,820 --> 00:57:28,574 Είναι καλός, ευαίσθητος... Είναι ένας εξαιρετικός άνθρωπος. 523 00:57:28,615 --> 00:57:34,204 Στη ζωή μου είχα μόνο άνδρες που με περιφρονούσαν. Τώρα έλκομαι μόνο από αυτόν. 524 00:57:34,246 --> 00:57:38,292 - Μόνο από αυτόν; - Θέλω να τον διαφθείρω... 525 00:57:38,333 --> 00:57:46,466 Να τον αποπλανήσω... Να τον βιάσω... 526 00:57:46,842 --> 00:57:52,890 - Θέλω να κάνουμε ντους μαζί! - Ντους μαζί; 527 00:57:52,931 --> 00:57:57,019 Θέλω να τον φιλήσω και να τον δαγκώσω παντού... 528 00:57:57,060 --> 00:57:59,730 Κάνε τα σε εμένα! 529 00:58:02,482 --> 00:58:07,738 Καράτε; ’λλο ένα πάθος μου! 530 00:58:15,204 --> 00:58:19,833 - Εδώ είμαι. - Καληνύχτα, Δρ. Jekyll! Πάω για ύπνο. 531 00:58:20,167 --> 00:58:25,964 Σε χρειάζομαι! Γύρισε πίσω! 532 00:58:31,929 --> 00:58:36,058 - Χρειάζεστε κάτι, κύριε; - Όχι. 533 00:58:36,266 --> 00:58:42,105 Ναι! Φέρε μου ένα ποτήρι κρύο νερό. 534 00:58:42,147 --> 00:58:46,318 Όχι. Όχι, πια. Πήγαινε. 535 00:58:46,693 --> 00:58:51,615 Αν απόψε δεις στο σπίτι... 536 00:58:51,657 --> 00:58:55,911 ... έναν παράξενο τύπο με ξανθά σγουρά μαλλιά... 537 00:58:55,953 --> 00:58:59,164 - Θα τον πάρω με τις κλωτσιές! - Όχι. Αντιθέτως. 538 00:58:59,206 --> 00:59:04,461 Είναι ο καλύτερός μου φίλος, να τον αντιμετωπίσεις σαν να ήμουν εγώ! 539 00:59:04,503 --> 00:59:08,465 Ως εκ τούτου, πες πως είμαι εγώ... Τώρα ετοίμασε ένα κρεβάτι. 540 00:59:09,216 --> 00:59:13,971 - Γι' αυτήν; - Όχι, για τον ξανθό με τα σγουρά μαλλιά... 541 00:59:14,012 --> 00:59:17,558 Ένα κρεβάτι για τον ξανθό, σγουρομάλλη τύπο. Καταλαβαίνω, κύριε. 542 00:59:17,599 --> 00:59:21,186 - Ξέχνα το. - Γιατί; Ο φίλος σας... 543 00:59:21,228 --> 00:59:24,940 - Δεν θα έρθει. - Όπως επιθυμείτε, κύριε. 544 00:59:24,982 --> 00:59:29,444 Δεν αντέχω άλλο... Θα τα σπάσω! 545 00:59:29,486 --> 00:59:33,073 Αυτή τη φορά, δεν μου γλυτώνουν. 546 00:59:41,081 --> 00:59:46,253 Ένα σφυρί, ένα σφυρί... 547 00:59:56,972 --> 01:00:01,351 Μόνο λίγο σεξ... Μόνο λίγο... 548 01:00:05,147 --> 01:00:09,818 Πρέπει να ικανοποιήσω την επιθυμία μου και μετά θα τα σπάσω. 549 01:00:25,792 --> 01:00:29,463 - Ποιος είναι; - Εγώ. 550 01:00:29,922 --> 01:00:34,092 - Ποιος εσύ; - Εγώ ο καλός σου, με τα σγουρά, ξανθά μαλλιά. 551 01:00:35,260 --> 01:00:39,181 - Εσύ; - Ναι, εγώ είμαι. 552 01:00:39,389 --> 01:00:44,520 Είναι αλήθεια ότι θες να μου κάνεις έρωτα; Πως θέλεις να με δαγκώσεις παντού; 553 01:00:44,561 --> 01:00:48,774 - Με συγχωρείς... - Ναι, είμαι τρελή για σένα! 554 01:00:49,233 --> 01:00:55,572 Δώσε μου λίγο χρόνο να φορέσω κάτι, και να έρθω σε εσένα... 555 01:00:56,031 --> 01:00:59,618 Ετοίμασε το ντους, θα κάνουμε έρωτα... 556 01:00:59,660 --> 01:01:03,956 - Κάνε γρήγορα! - Καταφθάνω! 557 01:01:21,890 --> 01:01:26,353 Μπορώ να έχω μια Αγία Γραφή; 558 01:01:28,355 --> 01:01:32,943 Συγνώμη! Δεν ήθελα να σε τρομάξω. Μην ανησυχείς! Μπορώ και μόνος μου. 559 01:01:38,574 --> 01:01:42,661 Εδώ είναι! 560 01:02:13,108 --> 01:02:17,654 Πέρασε! 561 01:02:18,363 --> 01:02:22,618 - Καλησπέρα. - Σε περίμενα... 562 01:02:22,826 --> 01:02:26,413 Ήρθα για να διαβάσουμε την Αγία Γραφή. 563 01:02:26,455 --> 01:02:31,293 Θαυμάσια! Διάβασέ την, και μετά πιάνουμε "δουλειά"! 564 01:02:31,335 --> 01:02:34,755 Έλα εδώ! 565 01:02:34,796 --> 01:02:40,427 - Έλα να καθίσεις εδώ. - Εκεί; Μάλιστα... 566 01:02:40,469 --> 01:02:44,389 Ήρθα. Ας καθίσω. 567 01:02:45,224 --> 01:02:49,520 - Τι κάνεις; - Θα κάτσω εδώ, είναι πιο βολικά. 568 01:02:49,603 --> 01:02:54,316 - Εγώ σε θέλω εδώ, πλάι μου. - Είναι καλύτερα εδώ... 569 01:02:54,358 --> 01:02:58,612 Εντάξει... Εδώ... 570 01:02:59,238 --> 01:03:03,992 Τώρα ας αρχίσουμε το διάβασμα... 571 01:03:04,034 --> 01:03:07,454 "Το Βιβλίο της Γένεσης"... 572 01:03:07,496 --> 01:03:11,208 Από τον ’βραμ γεννήθηκε ο Ιακώβ... 573 01:03:11,250 --> 01:03:14,962 ... από τον Ιακώβ γεννήθηκε Ιούδας και τα αδέλφια του... 574 01:03:15,003 --> 01:03:18,215 Με αναστατώνεις... 575 01:03:18,257 --> 01:03:21,134 - Έλα εδώ, μωρό μου... - Όχι, μη... 576 01:03:21,176 --> 01:03:25,138 - Έλα να κάνουμε "ακροβατικά"! - "Ακροβατικά"; Δεν το αφήνουμε καλύτερα; 577 01:03:25,180 --> 01:03:29,017 - Όχι, τώρα αμέσως... - Δεν είμαι καλός σε αυτά... 578 01:03:29,226 --> 01:03:32,437 - Περίμενε. Μου ήρθε μια ιδέα. - Έλα, μωρό μου. 579 01:03:32,479 --> 01:03:36,942 Μια σπουδαία ιδέα. Πρώτος ήταν ο Αδάμ, μετά ο Αβραάμ, έπειτα αυτός γέννησε στον Ιακώβ... 580 01:03:36,984 --> 01:03:40,279 - Σου αρέσουν αυτά που λένε οι προφήτες; - Ναι, μου αρέσουν. 581 01:03:40,529 --> 01:03:44,700 - Τι κάνεις; Ας μιλήσουμε για "άλλα"... - Όχι... 582 01:03:44,741 --> 01:03:49,121 - Όχι. Φοβάμαι πως... - Θα είναι πολύ ωραίο... 583 01:03:49,162 --> 01:03:53,166 - Τι ωραίο; Είναι ένα θανάσιμο αμάρτημα. - Η αμαρτία είναι γλυκιά... 584 01:03:53,333 --> 01:03:57,671 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα μια στιγμή. ’σε με να πάρω μια ανάσα... 585 01:03:57,713 --> 01:04:02,342 Τάιμ άουτ! 586 01:04:02,509 --> 01:04:07,055 Σταμάτα! Πάψε να το κάνεις αυτό! ’σε το καπέλο μου! 587 01:04:07,181 --> 01:04:10,601 Επίτρεψέ μου. Δεν βλέπω τίποτα. Έπαθα συσκότιση. 588 01:04:10,642 --> 01:04:15,230 Δεν βλέπω τίποτα! Με κουτούπωσες... Βοήθεια! Όχι το αυτί μου! 589 01:04:18,859 --> 01:04:22,738 Αρκετά. Μάλλον είσαι "συκιά"! 590 01:04:22,821 --> 01:04:26,575 Δεν είναι αλήθεια. Αυτό είναι μόνο κουτσομπολιά... 591 01:04:26,617 --> 01:04:33,081 Ώστε έτσι; Όμως, ξέρεις πώς να κάνεις έρωτα σε μια γυναίκα; 592 01:04:34,208 --> 01:04:38,212 Ναι... εννοώ... Θέλεις να μάθεις; 593 01:04:38,545 --> 01:04:42,716 Χαλάρωσε! Έχεις χρόνο; Καλά! Είναι πολύ απλό... 594 01:04:42,925 --> 01:04:47,596 Εφαρμόζεις μια τεχνική, χρειάζεσαι μια τεχνική, κάπως έτσι, ας πούμε... 595 01:04:47,638 --> 01:04:49,806 Λοιπόν, ο άντρας αρχίζει κάπως έτσι, πάει ψάχνοντας... 596 01:04:49,848 --> 01:05:01,902 ... και μετά κάνει μια προετοιμασία, κάτι που είναι πολύ σημαντικό... 597 01:05:01,944 --> 01:05:04,112 ... και έπειτα αρχίζει τα πηδήματα, και... Περίμενε... 598 01:05:04,154 --> 01:05:08,200 Α, ναι! Όχι, δεν μπορώ να θυμηθώ... Μπορείς να μου δώσεις μια μικρή βοήθεια; 599 01:05:08,242 --> 01:05:13,872 Είσαι ψεύτης. Με πήρες τηλέφωνο, με φούντωσες, μου υποσχέθηκες πράγματα, και τελικά... 600 01:05:13,914 --> 01:05:18,335 ... έρχεσαι εδώ και μου κάνεις πλάκα. Δεν μου αρέσει να με χλευάζουν. 601 01:05:19,378 --> 01:05:22,923 - Δεν είχα σκοπό να σου κάνω πλάκα. - Θα σε τακτοποιήσω εγώ, μην ανησυχείς! 602 01:05:22,965 --> 01:05:26,635 - Ω, σε παρακαλώ, μην το κάνεις! - Μείνε εκεί που είσαι, αλλιώς θα σου την ανάψω! 603 01:05:26,677 --> 01:05:29,805 Και ό,τι λέω, το κάνω! 604 01:05:29,847 --> 01:05:32,850 Ήρθα εδώ για να σε κάνω να νιώσεις καλά, αλλά εσύ είσαι πιο δυνατή από εμένα... 605 01:05:32,891 --> 01:05:35,143 ... οπότε άλλαξαν οι προθέσεις μου... 606 01:05:35,185 --> 01:05:40,399 Σου είναι εύκολο να το κάνεις αυτό λίγο πιο δεξιά; Σε Παρακαλώ! 607 01:05:40,440 --> 01:05:45,487 Μην τηλεφωνείς, κι εγώ θα σου κάνω ό,τι θέλεις! 608 01:05:46,280 --> 01:05:48,991 - Εννοείς πω θα γίνεις δικός μου, επιτέλους; - Αμέσως! 609 01:05:49,032 --> 01:05:52,369 - Δεν έβλεπα την ώρα για αυτό! - Όχι. Χρειάζομαι πρώτα ένα ποτό. 610 01:05:52,619 --> 01:05:54,955 - Τζιν, ουίσκι; - Όχι, κάτι πιο δυνατό. 611 01:05:54,997 --> 01:05:58,041 - Έχω μια ιδέα. - Ναι... 612 01:05:58,083 --> 01:06:00,002 Όχι σε αυτό το δωμάτιο. 613 01:06:00,043 --> 01:06:04,131 Κάτω έχουμε μια νταμιτζάνα με ένα δυνατό ποτό που θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα. 614 01:06:04,173 --> 01:06:08,719 Έλα μαζί μου. Μια σταγόνα του έχει τεράστια επίδραση! 615 01:06:09,219 --> 01:06:11,763 - Πού με πας; - Στο υπόγειο. 616 01:06:11,805 --> 01:06:15,058 - Τι να κάνουμε εκεί; - Χωρίς αμφιβολία, πρόκειται για έκπληξη. 617 01:06:15,100 --> 01:06:18,729 - Μου αρέσουν οι εκπλήξεις! - Βλέπω έχουμε τα ίδια γούστα! 618 01:06:18,770 --> 01:06:22,399 - Θα νιώσεις σαν άλλη γυναίκα. - Είμαι τόσο αναστατωμένη! 619 01:06:22,691 --> 01:06:26,570 Περίεργο! Ίσως σου το προκάλεσε το υπόγειο... Ίσως η μούχλα του... 620 01:06:26,612 --> 01:06:31,116 ... ή ίσως είναι επειδή δεν κρατιέσαι με τίποτα! 621 01:06:31,158 --> 01:06:35,537 Πάμε εκεί και θα δεις! 622 01:07:12,533 --> 01:07:16,870 Εις υγείαν! 623 01:07:19,248 --> 01:07:23,418 - Μα, βγάζει καπνό! - Επειδή καίει. Όχι, όχι αυτό... 624 01:07:23,752 --> 01:07:28,924 Το λένε "καυτό κοκτέιλ", το επινόησε ο παππούς μου! 625 01:07:29,424 --> 01:07:33,136 - Είναι αφροδισιακό; - Πώς; Αφροδισιακό; 626 01:07:33,178 --> 01:07:38,058 Έχει μεγάλη και άμεση επίδραση στη διάθεσή σου για έρωτα! 627 01:07:38,350 --> 01:07:42,145 Έλα, "άσπρο πάτο"! 628 01:07:43,438 --> 01:07:46,817 Πιες... 629 01:07:46,859 --> 01:07:51,321 Πιες το όλο... 630 01:07:55,492 --> 01:07:59,580 Μπράβο! 631 01:08:04,710 --> 01:08:11,884 Ξέρω, στην αρχή αισθάνεσαι ένα κάψιμο εδώ, αλλά μετά θα αισθανθείς καλύτερα. 632 01:08:16,638 --> 01:08:20,934 Ανάπνευσε! Ανάπνευσε! 633 01:08:24,855 --> 01:08:30,360 Κουράγιο. Δεν θα πάρει πολύ. Θα αλλάξουν χρώμα όλες οι τρίχες σου... 634 01:08:30,402 --> 01:08:34,615 Σε λίγο δεν θα έχεις μαύρες τρίχες... Ούτε μαύρα μαλλιά... 635 01:08:34,990 --> 01:08:38,785 Όχι πια τρίχες! 636 01:08:50,714 --> 01:08:57,262 Μην αγχώνεσαι... Δεν περίμενα να ήταν τέτοια η αλλαγή... 637 01:08:57,846 --> 01:09:01,517 Κάτι δεν πήγε καλά με τη δόση... 638 01:09:03,685 --> 01:09:07,648 Τώρα αλλάζει το πράγμα... 639 01:09:22,579 --> 01:09:26,834 Νέα μαλλιά, ξανθά! 640 01:09:40,472 --> 01:09:44,643 Ξυπνάει... 641 01:09:49,273 --> 01:09:52,818 Καλημέρα! 642 01:09:53,318 --> 01:09:57,447 - Πώς είσαι, καλά; - Αισθάνομαι πολύ καλά. 643 01:09:57,489 --> 01:10:01,618 - Μπορείς να το επαναλάβεις; - Αισθάνομαι πολύ καλά! 644 01:10:02,619 --> 01:10:04,997 - Όλα καλά λοιπόν... - Καλά! 645 01:10:05,163 --> 01:10:07,541 - Σαν να έγινε θαύμα! - Τι σου έλεγα! 646 01:10:07,583 --> 01:10:10,836 - Τι παράξενο συναίσθημα! - Παράξενο μεν, φυσιολογικό δε! 647 01:10:10,878 --> 01:10:13,839 - Κοίτα εδώ. - Τι όμορφα! 648 01:10:13,881 --> 01:10:18,510 Θέλεις να δεις πώς έγινες; Έλα να κοιταχτείς στον καθρέφτη. 649 01:10:20,053 --> 01:10:23,557 Κοιτάξου! 650 01:10:23,599 --> 01:10:26,935 - Αυτή είμαι εγώ; - Ακριβώς. 651 01:10:27,436 --> 01:10:32,816 Πριν φαινόμουν διαφορετική. Πόσο ευχαριστημένη είμαι! 652 01:10:32,858 --> 01:10:35,569 Μόνο σε ελάχιστα πράγματα έχεις αλλάξει... 653 01:10:35,611 --> 01:10:39,823 Τι ήμουν πριν; Τι έχω κάνει; 654 01:10:39,865 --> 01:10:45,204 Σας ήθελα σαν κολασμένη, όμως τώρα ήρθα στα συγκαλά μου... 655 01:10:45,245 --> 01:10:49,208 Έτσι είναι το σωστό. Αμοιβαία τα αισθήματα! 656 01:10:49,249 --> 01:10:55,589 - Μα, ποιος είστε; - Είμαι ο κ. Hyde. 657 01:10:56,089 --> 01:10:59,218 Αλλά, ο κ. Hyde ο νεότερος! Ο γηραιότερος "έφυγε", έγινε σκόνη... 658 01:10:59,259 --> 01:11:03,472 Θυμάσαι τον Δρα Jekyll, τον προηγούμενο; 659 01:11:03,514 --> 01:11:08,602 Κακός, με γένια, και μαύρα μαλλιά... 660 01:11:08,644 --> 01:11:11,647 Αυτός ήμουν εγώ, μα άλλαξα... 661 01:11:12,564 --> 01:11:16,652 - Συγνώμη, κύριε. - Τι κάνεις εδώ; 662 01:11:16,693 --> 01:11:18,654 Ξέρεις ότι δεν είναι σωστό να κατασκοπεύεις. 663 01:11:18,695 --> 01:11:22,407 Πιστέψτε με, δεν ήθελα να το κάνω, ελπίζω να με συγχωρήσετε. 664 01:11:22,824 --> 01:11:26,453 Σε συγχωρώ. Τώρα έχω καλά αισθήματα. 665 01:11:26,495 --> 01:11:29,623 Είναι αποτέλεσμα της δουλειάς του παππού σας, υποθέτω. 666 01:11:29,665 --> 01:11:31,250 Ακριβώς. 667 01:11:31,291 --> 01:11:36,171 Όμως, εσείς πήγατε και παραπέρα... Το εφαρμόζετε και σε άλλους! 668 01:11:36,463 --> 01:11:39,967 Ακριβώς. Είδες το αριστούργημα που έφτιαξα; 669 01:11:40,217 --> 01:11:43,846 Κοίτα τι ομορφιά! 670 01:11:43,887 --> 01:11:47,140 - Νομίζω ότι είναι καλύτερα να καλυφθεί. - Επειδή κάνει κρύο; 671 01:11:47,182 --> 01:11:50,644 Καλύψου, δεν είναι πρέπον. Βάλε αυτό! 672 01:11:50,686 --> 01:11:52,729 - Μου επιτρέπετε, κύριε; - Τι; 673 01:11:52,771 --> 01:11:55,983 Είστε σίγουρος για όλα αυτά, για αυτή τη μεταμόρφωση; 674 01:11:56,024 --> 01:11:57,401 Γιατί; 675 01:11:57,442 --> 01:12:00,237 Η καλοσύνη σας ας λάβει υπόψη την εποχή του ορού... 676 01:12:00,279 --> 01:12:04,241 Είναι από το 1886, βικτοριανή εποχή... Υποκρισία, πουριτανισμός, όλα ήταν βαρετά... 677 01:12:04,449 --> 01:12:06,952 Μα, δεν θέλω να διασκεδάσω τον κόσμο, θέλω να τον εξαγοράσω... 678 01:12:06,994 --> 01:12:09,621 ... και θα κάνω όλη την ανθρωπότητα να πιει αυτόν τον ορό! 679 01:12:09,663 --> 01:12:11,248 Μα, δεν υπάρχει αρκετό για τον καθέναν. 680 01:12:11,665 --> 01:12:13,250 Αντιθέτως, υπάρχει αρκετό για όλους. 681 01:12:13,458 --> 01:12:16,962 Επειδή αυτός ο ευλογημένος ο παππούς μού άφησε την φόρμουλα... 682 01:12:17,004 --> 01:12:20,132 ... θα την πάω στο μεγαλύτερο εργοστάσιο χημικής βιομηχανίας της PANTAC. 683 01:12:20,174 --> 01:12:25,137 Και θα το παρασκευάσω σε βιομηχανική κλίμακα. Θα είναι θαυμάσιο! 684 01:12:25,179 --> 01:12:29,516 Θα το αποκαλέσω: "Το μεγάλο σχέδιο!" "Το μεγάλο σχέδιο!" 685 01:12:29,558 --> 01:12:31,935 Τι ωραία! Όλοι καλοί όπως εμείς! 686 01:12:31,977 --> 01:12:34,229 Όλοι καλοί, όπως εμείς που κάνουμε το καλό... 687 01:12:34,271 --> 01:12:36,648 ... επειδή έχουμε την καλοσύνη στην καρδιά και θέλουμε το καλό... 688 01:12:36,690 --> 01:12:38,650 ... και θα ακούγονται οι ήχοι της καμπάνας: ντιγκ, ντογκ! 689 01:12:38,692 --> 01:12:39,735 Μανούλα μου! 690 01:12:39,776 --> 01:12:41,945 Και θα ακούγονται οι ήχοι της καμπάνας μέσα στην αγαθή καρδιάς μας... 691 01:12:41,987 --> 01:12:43,989 ... και όλοι θα μπορούν να πιούν αυτόν τον ορό... 692 01:12:44,031 --> 01:12:45,407 ... τον "ορό του καλού"! 693 01:12:45,449 --> 01:12:49,244 Μα, πώς θα καταφέρετε να το πιούν όλοι; Θα τους πείσετε έναν προς έναν; 694 01:12:52,456 --> 01:12:57,920 Λοιπόν... θα πηγαίνω να χτυπάω από σπίτι σε σπίτι... Μα, καλά εσύ είσαι εναντίον μου; 695 01:12:57,961 --> 01:13:01,256 Όχι, πρέπει κάτι να σκεφτώ... 696 01:13:02,132 --> 01:13:04,593 Με ψεκασμό. 697 01:13:04,635 --> 01:13:09,848 - Τι; - Θα ψεκάσουμε όλο τον κόσμο! 698 01:13:11,350 --> 01:13:16,146 Είσαι μεγαλοφυΐα! Τι έχει μέσα του αυτό το κεφάλι; Έναν υπολογιστή! 699 01:13:20,442 --> 01:13:25,656 Προσοχή! Αυτό δεν είναι κανένα κουτάβι, είναι σκέτο λιοντάρι. Για να δοκιμάσουμε. 700 01:13:30,118 --> 01:13:33,789 Για να δούμε αν "δουλεύει"... 701 01:13:48,512 --> 01:13:52,516 Έγινε καλός! 702 01:13:52,558 --> 01:13:57,688 "Δούλεψε"! 703 01:14:03,443 --> 01:14:06,947 - Πού πάτε, κύριε; - Πώς, πού πάω; 704 01:14:07,364 --> 01:14:11,285 Πάω στο εργοστάσιο στο Nottingham, να θέσω σε μαζική παραγωγή τον ορό. 705 01:14:11,326 --> 01:14:13,829 Με αεροσκάφη θα ψεκάσουμε όλο τον κόσμο! 706 01:14:13,871 --> 01:14:18,333 Αν πάτε εκεί θα σας αναγνωρίσουν με αυτή σας την εμφάνιση... 707 01:14:19,209 --> 01:14:23,005 Το είχα ξεχάσει... Τι προτείνεις να κάνω; 708 01:14:23,046 --> 01:14:28,343 - Προτείνω να... "μεταμορφωθείτε"... - Να "μεταμορφωθώ"; 709 01:14:28,385 --> 01:14:32,514 Βεβαιωθείτε ότι έχει διανεμηθεί παντού και πως όλοι είναι ενήμεροι. 710 01:14:33,432 --> 01:14:38,270 Διαταγή προς όλα τα Τμήματα: "Ο σαμποτέρ να θανατωθεί επί τόπου." 711 01:14:40,397 --> 01:14:44,735 Δρ. Jekyll! Στις διαταγές σας... 712 01:14:44,776 --> 01:14:47,112 - ’κου... - Πείτε μου, κύριε. 713 01:14:47,154 --> 01:14:52,534 Αντί του FP-1, πρέπει να τεθεί σε παραγωγή... 714 01:14:53,076 --> 01:14:56,622 ... ένα εντελώς νέο προϊόν. Καταλαβαίνεις; 715 01:14:56,663 --> 01:14:58,624 Είναι πολύ σημαντικό! 716 01:14:58,665 --> 01:15:02,252 - Έχετε κάποιο πρόβλημα, Δόκτωρ; Ακούγεστε κάπως... - Δεν καταλαβαίνεις τίποτα, ηλίθιε; 717 01:15:02,294 --> 01:15:05,464 - Αν μιλήσεις, σε ψεκάζουμε! - Τι είπατε, Δόκτωρ; 718 01:15:05,506 --> 01:15:10,302 - Θα μου φέρετε την νέα φόρμουλα; - Όχι. Τώρα είμαι πολύ απασχολημένος. 719 01:15:10,344 --> 01:15:13,680 - Θα σου την στείλω με την γραμματέα μου. - Και πρέπει να υπακούσεις σε ό,τι σου πει. 720 01:15:13,722 --> 01:15:17,559 Και πρέπει να υπακούσεις σε ό,τι σου πει. 721 01:15:17,643 --> 01:15:22,523 Γεια σας, είμαι η νέα γραμματέας το Δρα Jekyll. Με βλέπετε καλά; 722 01:15:22,689 --> 01:15:26,985 - Ναι, μια χαρά. - Θα σας φέρω εγώ τη σωστή φόρμουλα. 723 01:15:27,027 --> 01:15:31,657 - Τι έγινε; - Τίποτα, εσείς απλά να εκτελέσετε τις εντολές. 724 01:15:33,033 --> 01:15:36,912 Προδότη, καταραμένε, έξω από το σπίτι μου. 725 01:15:36,954 --> 01:15:39,957 - Εσείς με διατάξατε να το κάνω. - Όχι εγώ, ήταν ο... άλλος. 726 01:15:39,998 --> 01:15:43,001 Ο άλλος κύριος που με διέταξε να το κάνω αυτό είστε εσείς! 727 01:15:43,043 --> 01:15:46,505 Ο άλλος είναι κύριος, εγώ δεν είμαι κύριος. Ο άλλος είναι ένας... 728 01:15:46,547 --> 01:15:52,719 Αν πέσεις στα χέρια, μου την έβαψες! 729 01:15:52,928 --> 01:15:56,849 Απελευθερώστε με, τώρα, αν δεν το κάνετε θα το μετανιώσετε πικρά... 730 01:15:56,890 --> 01:15:59,852 - Δώσε μου το μπουκάλι! - Όχι, μη! 731 01:15:59,893 --> 01:16:03,313 Μη με ψεκάσεις... 732 01:16:17,995 --> 01:16:22,416 Εδώ είμαι! Είμαστε έτοιμοι. Πάμε... 733 01:16:23,709 --> 01:16:27,462 - Τι κάνεις, θα έρθεις κι εσύ; - Ναι, να το αποτέλεσμα της αλλαγής... 734 01:16:27,504 --> 01:16:31,300 - Πώς είμαι τώρα, καλός ή κακός; - Καλός! 735 01:16:31,341 --> 01:16:34,761 - Τώρα θυμάμαι! Έχεις το σπρέι; - Ναι. 736 01:16:36,346 --> 01:16:39,600 Εδώ είναι! Είναι έτοιμο. 737 01:16:39,641 --> 01:16:42,144 Θα έρθω μαζί σου, αλλά θα μείνω στο αυτοκίνητο για να μη με αναγνωρίσουν. 738 01:16:42,186 --> 01:16:45,230 Πας εσύ μέσα. Τους δίνεις την φόρμουλα, αυτοί αρχίζουν να φτιάχνουν τον ορό... 739 01:16:45,272 --> 01:16:50,402 ... μόλις τον ετοιμάσουν, τους ψεκάζεις όλους, κι όταν μεταμορφωθούν, με καλείς! 740 01:16:57,951 --> 01:17:01,788 - Τι σου είναι η πείρα... - Εδώ είναι! Νάτος! 741 01:17:01,830 --> 01:17:05,959 - Μπες μέσα! - Όχι. Πήγαινε εσύ! 742 01:17:06,585 --> 01:17:11,465 - Pretorius! Γιούχου... - Πάνω του! 743 01:17:17,638 --> 01:17:22,643 Από εκεί πάει! Τώρα θα τον πιάσουμε! 744 01:17:24,061 --> 01:17:27,814 Αυτή τη φορά δεν θα μου ξεφύγεις! 745 01:17:30,776 --> 01:17:34,196 - Έχει σκαλοπάτια! - Ελάτε όλοι μαζί μου! 746 01:17:34,238 --> 01:17:37,991 Πάρτε τις βαριοπούλες! 747 01:18:00,722 --> 01:18:04,726 Από εκεί. Ελάτε μαζί μου! 748 01:18:06,895 --> 01:18:12,317 - Μπαίνει στο υπόγειο! - Κρύβεται στο σπίτι! 749 01:18:12,359 --> 01:18:15,863 Χρησιμοποιήστε τις βαριοπούλες! 750 01:18:16,113 --> 01:18:19,783 Καλύτερα να την κλείσω αυτή... 751 01:18:38,010 --> 01:18:42,014 Μην κουνηθείς, αλλιώς πέθανες! 752 01:18:48,103 --> 01:18:52,024 Δρ. Jekyll; Εσείς; 753 01:18:54,526 --> 01:18:56,612 Τι κάνετε ντυμένος έτσι; 754 01:18:56,653 --> 01:18:59,364 Φοράω ό,τι γουστάρω! Πώς τολμήσατε να μπείτε εδώ μέσα; 755 01:18:59,406 --> 01:19:03,744 Μην αρχίσουμε τις ερωτήσεις. Το έκανα για να στήσω παγίδα. 756 01:19:05,037 --> 01:19:08,457 Πρέπει να τους σταματήσουμε! 757 01:19:12,294 --> 01:19:15,714 - Το εργαστήριο εκεί; - Εσείς είστε Δόκτωρ; 758 01:19:20,511 --> 01:19:24,598 Τι τρέχει; Μίλα, ηλίθιε! 759 01:19:25,015 --> 01:19:28,685 Πώς είστε εσείς; Εγώ νιώθω καλά, πολύ καλά. 760 01:19:29,520 --> 01:19:36,026 Η PANTAC βρίσκεται σε μεγάλο κίνδυνο. Πρέπει να συγκαλέσουμε αμέσως συμβούλιο. 761 01:19:36,401 --> 01:19:40,155 Πρόκειται για έκτακτη ανάγκη! 762 01:19:40,656 --> 01:19:43,116 - Θα πρέπει να τους σταματήσουμε. - Ποιους; 763 01:19:43,158 --> 01:19:45,202 Τον καταραμένο σαμποτέρ και τους συνεργούς του! 764 01:19:45,244 --> 01:19:47,204 Εσύ ξέρεις πού θα τον βρεις! 765 01:19:47,246 --> 01:19:50,541 Γιατί τον έχουν δει να σουλατσάρει έξω από το σπίτι σου! 766 01:19:50,582 --> 01:19:54,002 Επειδή του είχα στήσει παγίδα... 767 01:19:54,044 --> 01:19:58,006 Μα, αυτός ο ηλίθιος ο Pretorius τον βοήθησε να μου ξεφύγει. 768 01:19:58,382 --> 01:20:02,094 Τώρα δώστε προσοχή, κύριοι, έχουν επινοήσει ένα διαβολικό σχέδιο. 769 01:20:02,135 --> 01:20:05,389 Το αποκαλούν "το μεγάλο σχέδιο" και θα χρησιμοποιήσουν τις εγκαταστάσεις μας. 770 01:20:05,430 --> 01:20:09,393 Τα εργοστάσια μας; 771 01:20:09,685 --> 01:20:14,815 Ναι. Ανακάλυψαν έναν ορό που θα μετατρέψει την ανθρωπότητα σε στρατιά Αγίων. 772 01:20:14,857 --> 01:20:18,944 Εάν αυτός ο κόπανος ολοκληρώσει το σχέδιο τους, αυτό θα σημαίνει και το τέλος της εταιρίας μας. 773 01:20:18,986 --> 01:20:21,738 Πώς θα μπορούσαμε να τον διαφθείρουμε; Και ποιος; 774 01:20:21,780 --> 01:20:27,661 Σας προειδοποιώ, είναι ένας εξαιρετικά επικίνδυνος εχθρός, με ταλέντο και τον έχουμε υποτιμήσει. 775 01:20:27,703 --> 01:20:29,288 Εσύ τον υποτίμησες! 776 01:20:29,496 --> 01:20:34,168 Γιατί αυτός έχει δυο τόσο μεγάλα "μπαλάκια"! Μεγαλύτερα από τα δικά σου! 777 01:20:34,209 --> 01:20:34,751 Τι; 778 01:20:34,793 --> 01:20:35,961 Τα διπλάσια από τα δικά σου! 779 01:20:36,003 --> 01:20:39,047 Τι; Από τα δικά μου; Όχι! Δεν είναι αλήθεια! 780 01:20:39,089 --> 01:20:40,048 Όχι άλλες φιλονικίες! 781 01:20:40,090 --> 01:20:43,886 Σε ποιο από τα εργοστάσιά μας συμβαίνει αυτό που ισχυρίζεσαι; 782 01:20:43,927 --> 01:20:47,681 Στο εργοστάσιο μας στο... 783 01:20:48,515 --> 01:20:52,060 ... στο Nottin... 784 01:21:00,402 --> 01:21:04,448 Σε ποιο εργοστάσιό μας, Jekyll; 785 01:21:04,865 --> 01:21:08,744 Στο... 786 01:21:08,827 --> 01:21:12,623 Δεν αισθάνομαι καλά, δεν θέλω να μιλήσω... 787 01:21:12,915 --> 01:21:17,419 Πάω στην... τουαλέτα. 788 01:21:19,129 --> 01:21:22,174 Θέλω να κατουρήσω. 789 01:21:22,216 --> 01:21:26,720 Γύρνα πίσω γρήγορα! 790 01:21:31,850 --> 01:21:36,980 Γιατί δεν απαντάει στο όνομα Jekyll; 791 01:21:45,781 --> 01:21:49,201 Έλα εδώ! 792 01:21:49,243 --> 01:21:53,413 Απάντησε, Jekyll; 793 01:21:55,123 --> 01:21:59,086 Μεταμορφώθηκα... 794 01:21:59,127 --> 01:22:03,674 - ’νοιξε, Jekyll! Είναι διαταγή! - Είμαι απασχολημένος! 795 01:22:11,223 --> 01:22:15,227 Απίστευτο, μέσα είναι ένας ξανθός... 796 01:22:16,645 --> 01:22:21,191 Είναι κλειδωμένη η "αδερφή" στην τουαλέτα. Αυτή τη φορά δεν μπορεί να ξεφύγει. 797 01:22:21,483 --> 01:22:26,864 Δεν είναι η "αδερφή", ηλίθιε. Ο Jekyll και το τέρας είναι το ίδιο πρόσωπο. 798 01:22:28,991 --> 01:22:32,286 ’νοιξε, Jekyll! 799 01:22:32,327 --> 01:22:35,998 ’νοιξε! 800 01:22:36,039 --> 01:22:38,000 Όλοι πίσω! 801 01:22:38,041 --> 01:22:40,460 Φύγετε από μπροστά! 802 01:22:47,134 --> 01:22:51,597 - Τι κάνετε, ηλίθιοι; Πιάστε τον! - Ελάτε μαζί μου. 803 01:22:53,640 --> 01:22:57,895 Διέφυγε από εκεί. 804 01:23:09,198 --> 01:23:13,702 Συναγερμός! Συναγερμός! Είναι επείγον, γρήγορα! 805 01:23:16,955 --> 01:23:20,083 Προσοχή! Γλιστράει! 806 01:23:20,125 --> 01:23:23,253 - Είναι επικίνδυνα, πρόσεχε. - Κάθαρμα! 807 01:23:23,295 --> 01:23:27,883 - Ευχαριστώ. - Επάνω του, να το πιάσουμε το κάθαρμα. 808 01:24:05,754 --> 01:24:10,509 Με ακούς; Εδώ είμαι! 809 01:24:11,176 --> 01:24:15,556 Μιλάω από τις σήραγγες εξαερισμού. 810 01:24:16,348 --> 01:24:22,896 Ήθελα να σε προειδοποιήσω, σε "ρουφάνε", είναι τρομερή εμπειρία. 811 01:24:23,397 --> 01:24:27,192 Καταλαβαίνεις; 812 01:24:30,612 --> 01:24:35,117 Σου το είπα! Είσαι καλά; ’σε με να σου ρίξω μια ματιά. 813 01:24:35,617 --> 01:24:40,539 Πάρε αυτό το μπουκάλι, θα σου κάνει καλό. 814 01:24:41,290 --> 01:24:44,751 Αντίο. 815 01:24:48,589 --> 01:24:53,218 Το τέρας! Ακολουθείστε τον αμέσως. 816 01:24:56,138 --> 01:25:00,267 Ελάτε μαζί μου! 817 01:25:10,485 --> 01:25:13,572 Τον ακολουθούν δύο Land Rover, έχουμε ασύρματη επικοινωνία. 818 01:25:13,614 --> 01:25:16,825 Βρείτε τον! 819 01:25:18,785 --> 01:25:22,915 Εργοστάσιο Pedingtown; Όλα εντάξει εκεί; 820 01:25:22,956 --> 01:25:26,043 Εντάξει, κύριε. 821 01:25:36,970 --> 01:25:42,851 - Τι δρόμος είναι αυτός; Είναι επικίνδυνος. - Τον χάσαμε. Πιο γρήγορα! 822 01:25:43,268 --> 01:25:47,898 Ας το απομακρύνω, για να αποφευχθεί ένα πιθανό ατύχημα. 823 01:25:48,440 --> 01:25:52,277 Εδώ είναι! 824 01:25:55,739 --> 01:25:58,951 Τι έγινε; 825 01:25:59,660 --> 01:26:05,290 Παναγία μου! Εγώ φταίω. 826 01:26:05,374 --> 01:26:09,002 Κοίτα τι έγινε! 827 01:26:09,336 --> 01:26:13,048 Μίλησέ μου! 828 01:26:13,715 --> 01:26:17,636 - Πώς είσαι; Έσπασες τίποτα; - Όχι. 829 01:26:18,345 --> 01:26:22,099 Το Τηλέφωνο! Πού είναι; Εδώ είναι! 830 01:26:22,724 --> 01:26:26,019 - Ποιος είναι; - Ο πρόεδρος της PANTAC! 831 01:26:26,061 --> 01:26:28,564 - Γεια σας, κ. πρόεδρε. - Πώς είναι η κατάσταση εκεί; 832 01:26:28,605 --> 01:26:32,442 - Όχι άσχημα! Θα μπορούσε να είναι χειρότερα! - Ποιος είναι στο τηλέφωνο; 833 01:26:32,651 --> 01:26:36,488 - Είμαι κάποιος με φιλικές διαθέσεις... - Μα, ποιος είναι αυτός που μιλάει; 834 01:26:36,530 --> 01:26:42,035 Κεντρική διοίκηση καλεί Nottingham! Είναι όλα εντάξει στο Nottingham; 835 01:26:42,077 --> 01:26:46,081 Αλληλούια! Αλληλούια! Αλληλούια! 836 01:26:54,089 --> 01:26:57,551 Κάτι δεν πάει καλά... Να τεθεί το σχέδιο σε εφαρμογή! 837 01:26:57,593 --> 01:27:02,639 - Pretorius, με ακούς; - Ναι, κ. πρόεδρε. 838 01:27:02,681 --> 01:27:08,812 Ξέρουμε πού έχει πάει το τέρας. Είναι στο Nottingham. 839 01:27:20,657 --> 01:27:24,661 - Αδελφή μου! - Αδελφέ μου! 840 01:27:25,996 --> 01:27:29,625 Πόσο ευχαριστημένος είμαι! 841 01:27:30,167 --> 01:27:34,796 Ποιος είναι αυτός; Α, είναι ο καθηγητής! 842 01:27:34,838 --> 01:27:38,550 Το σχέδιό μας προχωράει... 843 01:27:39,426 --> 01:27:42,971 20.000 φιαλίδια έχουν ήδη παρασκευαστεί. 844 01:27:43,013 --> 01:27:45,933 Το πρώτο φορτίο έχει ήδη φορτωθεί στα αεροπλάνα μας. 845 01:27:45,974 --> 01:27:51,104 Τι κάνουν αυτοί οι άνθρωποι; Pretorius! Πού είσαι; 846 01:28:00,030 --> 01:28:04,284 - Αδέλφια μου! Εδώ είμαι. - Εκεί είναι! 847 01:28:04,326 --> 01:28:08,372 Ψεκάστε! 848 01:29:10,350 --> 01:29:14,938 - Τα αεροπλάνα μάς περιμένουν, αδελφέ. - Ναι, πάμε. 849 01:29:19,193 --> 01:29:21,361 Πρέπει να τους καταστρέψουμε! 850 01:29:21,403 --> 01:29:25,157 - Δυστυχώς, θα πρέπει να θυσιάσουμε το εργοστάσιο. - Θα εφαρμόσουμε το σχέδιο "Ζ". 851 01:29:25,449 --> 01:29:28,827 Εδώ κεντρική διοίκηση! Πηγαίνετε με τα ελικόπτερα και βομβαρδίστε τους. 852 01:29:29,119 --> 01:29:31,788 Καταστρέψτε το εργοστάσιο του Nottingham. 853 01:29:31,830 --> 01:29:35,250 - Όχι. Σταμάτα τους! - Στοπ! ’κυρο! Γιατί; 854 01:29:35,292 --> 01:29:37,169 Ας τους αφήσουμε! 855 01:29:37,211 --> 01:29:39,796 - Έχουμε εξοπλισμό για επίθεση με αέρια; - Ναι, κύριε. Στο καταφύγιο αερίων! 856 01:29:39,838 --> 01:29:43,175 Να ντυθείτε αμέσως. 857 01:29:43,550 --> 01:29:47,429 Ένα μάτσο καλοί άνθρωποι δεν μπορούν να μας κάνουν να φοβόμαστε. 858 01:29:47,471 --> 01:29:50,682 Αυτή είναι μια μεγάλη ευκαιρία για εμάς! 859 01:29:50,724 --> 01:29:56,188 Αυτοί οι καλοί άνθρωποι θα μας φέρουν και καλούς πελάτες! 860 01:29:58,440 --> 01:30:02,069 Μπορώ να συγχαρώ τον εαυτό μου, κύριοι. 861 01:30:32,224 --> 01:30:36,195 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 862 01:30:36,436 --> 01:30:40,899 Τα αποτελέσματα έχουν ξεπεράσει τις προσδοκίες μου. 863 01:30:41,275 --> 01:30:47,364 Με ευχαρίστηση σας ανακοινώνω ότι τα κέρδη της PANTAC... 864 01:30:47,489 --> 01:30:51,618 ... έφτασαν το ένα τρισεκατομμύρια δολάρια. 865 01:30:58,667 --> 01:31:04,798 Κύριοι, ας πιούμε προς τιμήν του κατά τύχη αρχιτέκτονα του θριάμβου μας. 866 01:31:04,840 --> 01:31:07,301 Έχετε δει τον Δρα Jekyll τώρα τελευταία, κύριε; 867 01:31:07,342 --> 01:31:11,180 Ήθελε να δουλεύει χωρίς να πληρώνεται. Οπότε τι έκανα; 868 01:31:11,221 --> 01:31:15,267 Τον έβαλα στην τηλεόραση, μαζί με την ευγενεστάτη σύζυγό του. 869 01:31:15,350 --> 01:31:18,687 Tηλε-αδέλφια μου, ειρήνη υμίν! 870 01:31:19,354 --> 01:31:24,234 Ξεκινάμε με εσωτερική πολιτική. Και σήμερα, τίποτα. 871 01:31:25,235 --> 01:31:28,780 Εξωτερικές Ειδήσεις... Τίποτα. 872 01:31:28,822 --> 01:31:37,456 Μην ξεχνάτε, αδέρφια, το σύννεφο του καλού που παρήχθη από την PANTAC καλά κρατεί. 873 01:31:42,127 --> 01:31:47,633 Σήμερα στο Κοινοβούλιο... Τίποτα. Πραγματικά τίποτα! 874 01:31:48,342 --> 01:31:52,971 Προϊόντα PANTAC. Όλος ο κόσμος τρώει PANTAC! 875 01:31:55,933 --> 01:31:59,645 Πρωτάθλημα Ποδοσφαίρου. Α' Εθνική Κατηγορία. 876 01:31:59,686 --> 01:32:03,857 Όλοι οι αγώνες ισόπαλοι! Κανένας δεν είναι θυμωμένος, όλοι είναι χαρούμενοι! 877 01:32:03,899 --> 01:32:08,903 Η νέα ρόμπα της PANTAC. Όλος ο κόσμος φοράει ρούχα PANTAC. 878 01:32:14,701 --> 01:32:17,287 Και τώρα, αγαπητοί μου αδελφοί, θα πρέπει να σας αφήσω... 879 01:32:17,329 --> 01:32:20,207 ... διότι πρέπει να συμμετάσχω στις διεθνείς απεργιακές κινητοποιήσεις. 880 01:32:21,083 --> 01:32:25,879 Η καλυσύνη στους ανθρώπους θα φέρει και καλούς πελάτες. 881 01:32:27,506 --> 01:32:30,551 Οι μισθοί πρέπει να μειωθούν κατά το ήμισυ. 882 01:32:30,592 --> 01:32:36,139 Θέλουμε να εργαζόμαστε υπερωριακά χωρίς να πληρωνόμαστε. 883 01:32:40,394 --> 01:32:46,984 Θέλουμε να εργαζόμαστε και τα Χριστούγεννα. 884 01:32:51,154 --> 01:32:54,700 Η καλοσύνη στους ανθρώπους θα φέρει και καλούς πελάτες. 885 01:32:54,741 --> 01:32:59,037 Ας ελπίσουμε πως θα δουλεύουμε επτά ημέρες την εβδομάδα! 886 01:33:02,749 --> 01:33:07,796 . 887 01:33:02,749 --> 01:33:07,796 .104435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.