All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E86.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,566 --> 00:02:08,100 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:04:45,800 --> 00:04:48,733 Bey. We could not find any traces. 3 00:04:54,100 --> 00:04:55,166 Are you alright, Bey? 4 00:04:56,533 --> 00:04:58,600 I am alright, Dogan. 5 00:05:02,466 --> 00:05:04,033 Someone is coming. 6 00:05:14,066 --> 00:05:17,666 Sungurtekin Bey, Ameer Sadettin Kobek is expecting you at the tavern. 7 00:05:18,466 --> 00:05:21,166 -What is it? -We do not have an information. 8 00:05:21,233 --> 00:05:23,033 But he said it was important. 9 00:05:29,066 --> 00:05:31,100 Alps, go back to nomad tent. 10 00:05:31,566 --> 00:05:33,766 Let other Alps search instead of you. 11 00:05:34,000 --> 00:05:35,366 As you wish, Bey. 12 00:05:36,166 --> 00:05:37,266 Dogan Alp. 13 00:06:31,000 --> 00:06:32,466 Do not worry, young boy. 14 00:06:33,300 --> 00:06:35,700 You are in good hands of Seljuk Empire. 15 00:06:38,366 --> 00:06:41,066 Now, tell me. Who are you? 16 00:06:41,133 --> 00:06:42,700 What were you doing with Mongols? 17 00:06:44,133 --> 00:06:46,600 I am Dundar Bey, son of Suleyman Shah from Kayi Tribe. 18 00:06:47,466 --> 00:06:49,633 Noyan's soldiers were going to kill me. 19 00:06:51,566 --> 00:06:53,366 I was saved thanks to your soldiers. 20 00:06:54,066 --> 00:06:56,100 So you are Suleyman Shah's son. 21 00:06:59,533 --> 00:07:03,066 I always appreciated what your father did for our state. 22 00:07:05,666 --> 00:07:07,133 Your brothers, too. 23 00:07:09,633 --> 00:07:11,200 And who are you? 24 00:07:12,333 --> 00:07:17,600 I am Sadettin Kobek, Ameer of Sultan Aleaddin Keykubat. 25 00:07:21,600 --> 00:07:24,700 I will send news to your nomad tent. They should know you are fine. 26 00:07:27,466 --> 00:07:29,133 You rest first. 27 00:07:30,133 --> 00:07:31,600 Thank you, your highness, Ameer. 28 00:08:15,500 --> 00:08:17,466 Noyan is waiting for you. Let us go. 29 00:08:35,366 --> 00:08:37,000 What will we do, Turgut Alp? 30 00:08:39,100 --> 00:08:42,366 They are going to Noyan. We will go, too, Geyikli. 31 00:08:43,166 --> 00:08:44,200 Go on. 32 00:10:38,600 --> 00:10:43,266 Sultan Yigit, Turkmen Beys came to pay homage to you. 33 00:10:43,333 --> 00:10:45,700 They ask permission to kiss your hand. 34 00:10:45,766 --> 00:10:47,433 Let them come. 35 00:10:57,000 --> 00:10:59,200 -Welcome. -Thank you, Sultan. 36 00:11:01,333 --> 00:11:05,800 Sultan, from now on we recognize and esteem you as our Sultan. 37 00:11:13,466 --> 00:11:16,666 My nomad group and I submit to you. 38 00:11:23,400 --> 00:11:25,800 We can no longer find peace in our nomad tents. 39 00:11:26,733 --> 00:11:30,500 The state needs a new leader. We submit to you, too, Sultan. 40 00:11:37,433 --> 00:11:41,133 I, Sultan Yigit, accept your submittance to me. 41 00:11:42,233 --> 00:11:45,333 You should know, as your Sultan, I will give you the support need. 42 00:11:46,066 --> 00:11:48,600 Your groups will be introduced to peace and justice. 43 00:12:18,100 --> 00:12:20,300 His Ameer ordered for you to wait here. 44 00:12:41,000 --> 00:12:42,533 As I remember... 45 00:12:42,600 --> 00:12:47,266 ...how the Great Seljuk Empire divided, how it fell to pieces... 46 00:12:48,300 --> 00:12:52,333 ...my heart swells with a deep sorrow every time. 47 00:12:54,733 --> 00:12:58,466 Brothers must always stand shoulder to shoulder. 48 00:12:59,166 --> 00:13:03,700 They must, so the state can be everlasting. 49 00:13:26,066 --> 00:13:28,766 Your brother, Sungurtekin. Dundar. 50 00:13:31,166 --> 00:13:32,733 Brother. 51 00:13:43,500 --> 00:13:45,766 Brother, Dundar. 52 00:13:50,700 --> 00:13:54,433 My God, thanks to you. Brother. 53 00:14:00,266 --> 00:14:02,033 You are fine. 54 00:14:02,100 --> 00:14:04,133 You are, you are fine. 55 00:14:06,300 --> 00:14:08,033 How did you run away from Noyan? 56 00:14:08,100 --> 00:14:11,566 My soldiers captured a few of them and saved Dundar Bey. 57 00:14:11,633 --> 00:14:13,566 Noyan's soldiers were going to kill me. 58 00:14:13,633 --> 00:14:16,800 If it was not for Ameer's soldiers, I was dead by now, brother. 59 00:14:18,600 --> 00:14:20,800 What about Yigit, where is Yigit? 60 00:14:21,033 --> 00:14:24,300 -Yigit is left at Noyan's den, brother. -Where is that den, Dundar? 61 00:14:24,366 --> 00:14:26,100 They blindfolded him. 62 00:14:27,066 --> 00:14:31,466 If I knew where he was, I would have already gone and done away with Noyan. 63 00:15:11,133 --> 00:15:12,133 Oh, kid. 64 00:15:19,800 --> 00:15:22,533 -Let go of Master Turgut. -Kill me if you will. 65 00:15:24,366 --> 00:15:26,300 Do not be afraid, my shahzada. 66 00:15:27,333 --> 00:15:29,666 These will not be done to you. 67 00:15:29,733 --> 00:15:33,033 He is an innocent boy. What do you want from him? 68 00:15:33,100 --> 00:15:35,233 You are of noble blood. 69 00:15:44,133 --> 00:15:48,200 The more of us he likes, the easier it will be for us. 70 00:15:49,100 --> 00:15:50,600 What did you do, Yigit? 71 00:17:17,233 --> 00:17:20,633 Go to the nomad tent and inform Ertugrul Bey. 72 00:17:21,266 --> 00:17:22,366 But, Turgut Alp... 73 00:17:23,300 --> 00:17:24,333 Do as I say. 74 00:17:54,300 --> 00:17:57,466 Thank God. Nowruz has come and gone. 75 00:17:58,433 --> 00:18:00,700 Winter was rough for everyone this year. 76 00:18:01,433 --> 00:18:04,700 Now, it is time to freshen. Time to migrate. 77 00:18:05,500 --> 00:18:09,633 Turkmen nomad groups' Beys apply to my door one by one for migration. 78 00:18:10,700 --> 00:18:13,566 None from you has come yet. They must have no time. 79 00:18:16,766 --> 00:18:20,666 Your highness, Ameer, why are you talking about this matter with me... 80 00:18:20,733 --> 00:18:23,100 ...and not our nomad groups' Beys? 81 00:18:23,166 --> 00:18:27,766 Who would know how sensitive I am about the matter of our migration... 82 00:18:28,000 --> 00:18:30,266 ...better than you, Sungurtekin Bey? 83 00:18:30,333 --> 00:18:32,300 They will eventually apply to me. 84 00:18:33,266 --> 00:18:36,500 It is not that you will stay at Pasinler plain forever. 85 00:18:39,400 --> 00:18:44,633 I would like you to migrate to the finest places for your herds, for your trade. 86 00:18:45,500 --> 00:18:47,233 When you go back... 87 00:18:47,300 --> 00:18:50,133 ...tell your Beys of these sincere feelings of mine. 88 00:18:52,533 --> 00:18:56,066 Apparently, you have already decided on somewhere, your highness. 89 00:18:57,166 --> 00:18:59,066 I had many places in mind. 90 00:18:59,133 --> 00:19:03,133 However I think Ahlat would be the most convenient. 91 00:19:05,666 --> 00:19:07,666 Thank you, Ameer Sadettin. 92 00:19:07,733 --> 00:19:10,533 Nomad groups' Beys would like to migrate near Ahlat, too. 93 00:19:10,600 --> 00:19:12,233 Very well. 94 00:19:12,300 --> 00:19:14,633 Then begin the preparations immediately. 95 00:19:17,033 --> 00:19:20,366 Yet, Ertugrul even calls me a traitor. 96 00:19:22,466 --> 00:19:25,100 But I am giving his brother to him. 97 00:19:26,666 --> 00:19:29,500 Hopefully everyone sees... 98 00:19:29,566 --> 00:19:33,633 ...how the state holds the ones by its side in high esteem. 99 00:19:37,400 --> 00:19:41,133 And send my kindest regards to Hayme Hatun and Gundogdu Bey. 100 00:19:44,133 --> 00:19:46,633 What if one wants to migrate some place else? 101 00:19:49,100 --> 00:19:52,333 Who would do such a divisiveness, Sungurtekin Bey? 102 00:19:53,466 --> 00:19:56,266 And if they attempt to do such a thing... 103 00:19:56,333 --> 00:19:58,500 ...I would expect you to decline first. 104 00:20:01,633 --> 00:20:04,300 Suppose, someone wanted to be a divider. 105 00:20:05,033 --> 00:20:07,400 I am the state here, Sungurtekin Bey. 106 00:20:07,466 --> 00:20:11,066 The state showed his merciful side today. 107 00:20:12,633 --> 00:20:19,300 No one should try to see the ruthless side of the state. 108 00:20:38,033 --> 00:20:39,800 I wrote a letter to Sultan Aleaddin. 109 00:20:41,533 --> 00:20:45,733 I recounted what Ertugrul did to Gumustekin Bey. 110 00:20:46,333 --> 00:20:48,433 Now, I am waiting for a reply from him. 111 00:20:51,233 --> 00:20:56,300 The one who punishes my margrave without my acceptance will pay the price for it. 112 00:20:56,366 --> 00:20:57,800 Whether right or wrong. 113 00:20:58,466 --> 00:21:00,300 With her permission... 114 00:21:00,366 --> 00:21:04,166 ...I would like to speak with Halime Sultan about Shahzada. 115 00:21:06,266 --> 00:21:11,033 As you know well, this will suddenly become the most important situation... 116 00:21:11,100 --> 00:21:16,100 ...that will imperil the continuity of the state for Sultan Aleaddin. 117 00:21:17,500 --> 00:21:21,800 If we cannot solve this matter before he sets in on it... 118 00:21:22,033 --> 00:21:25,500 ...God forbid, we all will be left buried under it. 119 00:21:30,066 --> 00:21:32,700 Now, go. I will come to the nomad tent after you. 120 00:21:35,466 --> 00:21:37,066 May God be pleased with you. 121 00:21:37,133 --> 00:21:38,766 I will not forget your kindness. 122 00:21:46,166 --> 00:21:48,133 May God keep your path bright, Dundar. 123 00:21:48,700 --> 00:21:53,600 Meeting a gallant young man as yourself pleased me beyond measure. 124 00:21:56,466 --> 00:22:01,533 I will always be grateful to you for granting us my brother, Ameer Sadettin. 125 00:22:02,666 --> 00:22:04,033 Thank you. 126 00:22:05,366 --> 00:22:08,400 Our state will always stand by you. 127 00:22:09,100 --> 00:22:10,200 You should know it. 128 00:24:55,733 --> 00:24:58,066 We captured this Alp by the den, Noyan. 129 00:24:58,133 --> 00:24:59,333 Turgut Alp! 130 00:25:01,600 --> 00:25:06,566 I see you two serpents found each other. 131 00:25:35,633 --> 00:25:39,066 -Does anyone know you came here? -No. 132 00:25:40,433 --> 00:25:45,700 But you will fall into Ertugrul Bey's hands sooner or later. 133 00:25:46,566 --> 00:25:47,633 That day... 134 00:25:48,566 --> 00:25:53,000 ...will be the day you die with this woman. 135 00:25:57,533 --> 00:25:58,766 You are lying. 136 00:26:00,500 --> 00:26:02,633 You found out the den's place. 137 00:26:18,600 --> 00:26:21,633 I bear witness, God is the sole divinity... 138 00:26:22,433 --> 00:26:26,566 ...and I bear witness Mohammad is his servant and his messenger. 139 00:26:45,333 --> 00:26:48,133 His Ameer, a messenger brought this letter. 140 00:27:17,366 --> 00:27:22,066 You will pay the price for not yielding to the state's law, Ertugrul. 141 00:27:25,100 --> 00:27:29,166 You will learn who the state is here. 142 00:27:35,000 --> 00:27:36,433 Do not be afraid! 143 00:27:37,266 --> 00:27:39,300 Halime Sultan, hold on. 144 00:27:40,133 --> 00:27:42,133 -Strive. -There is nothing to be afraid of. 145 00:27:43,166 --> 00:27:45,566 -Hang on, sister. -Silence, ladies. 146 00:27:46,566 --> 00:27:48,200 Come on now, sister. 147 00:27:53,300 --> 00:27:56,133 You will hold your child in your arms. 148 00:27:57,100 --> 00:27:58,433 Come on, Halime. 149 00:27:59,300 --> 00:28:01,466 -God bless! -Come on, Halime. 150 00:28:07,566 --> 00:28:10,133 Hang on. Hang on, Halime. 151 00:28:13,633 --> 00:28:16,333 Your child is stubborn, Halime Sultan. 152 00:28:16,400 --> 00:28:20,466 But do not be afraid, he will be mighty like his father. 153 00:28:21,433 --> 00:28:24,033 -If God permits. -Hang on. 154 00:28:24,100 --> 00:28:26,466 -Go on, sister. -Go on, child. 155 00:28:26,533 --> 00:28:29,200 -We are almost there. -Go on, Halime. 156 00:28:30,000 --> 00:28:32,400 My sister, bless you. 157 00:28:46,000 --> 00:28:47,466 God bless! 158 00:28:53,233 --> 00:28:55,133 Thank God. 159 00:28:58,300 --> 00:29:00,500 You have a child that will continue your kin... 160 00:29:00,566 --> 00:29:02,500 ...continue your tribe, Ertugrul Bey. 161 00:29:02,566 --> 00:29:03,800 Thank you, Gokce Hatun. 162 00:29:04,800 --> 00:29:06,300 Can I go inside? 163 00:29:06,366 --> 00:29:09,366 You should wait for a while. Halime Sultan is recovering. 164 00:29:17,533 --> 00:29:20,000 May God let him grow up with his parents. 165 00:29:20,066 --> 00:29:22,266 Thank you, brother. Amen. 166 00:29:23,700 --> 00:29:25,233 My Bey. 167 00:29:27,366 --> 00:29:30,266 I hope he grows up in health and wellness, Bey. 168 00:29:31,333 --> 00:29:33,566 Thank you, Artuk Bey. Thank you. 169 00:29:56,766 --> 00:29:58,800 Congratulations, Ertugrul Bey. 170 00:29:59,033 --> 00:30:02,033 May he bring joy to your marquee. 171 00:30:02,100 --> 00:30:04,600 May he continue your nomad group and kin. 172 00:30:04,666 --> 00:30:07,733 May our Mighty God always keep you happy. 173 00:30:08,433 --> 00:30:11,266 May God keep you with us. Thank you. 174 00:30:23,500 --> 00:30:24,700 Ertugrul Bey. 175 00:30:29,066 --> 00:30:31,666 We have a beautiful, healthy son. 176 00:30:33,433 --> 00:30:36,500 Thank God, he blessed you both to me, Halime Sultan. 177 00:31:15,300 --> 00:31:18,566 Our marquee was last happy with Dundar's voice, my Bey. 178 00:31:19,500 --> 00:31:22,600 We are happy again after a long time. 179 00:31:23,733 --> 00:31:29,766 My God made us merry with a hopeful gift as him on this day of sorrow for us. 180 00:31:31,133 --> 00:31:34,400 May your kin and tribe continue. 181 00:31:35,366 --> 00:31:38,200 May God give a long life to your child. 182 00:31:39,600 --> 00:31:41,100 Thank you, sister in law. 183 00:31:55,600 --> 00:31:57,700 Thank you, My God. 184 00:31:59,066 --> 00:32:02,766 Destine my son with a long life and blessed holy wars. 185 00:32:05,733 --> 00:32:09,133 Destine him to grow up with his uncles. 186 00:32:16,333 --> 00:32:21,633 Ertugrul Bey. God will grant me my brother as he did my son, too. 187 00:32:21,700 --> 00:32:22,766 If God permits. 188 00:32:28,800 --> 00:32:30,500 If you have sons... 189 00:32:30,566 --> 00:32:34,733 ...name them after Savci Alp who died for when in war with Mongols... 190 00:32:34,800 --> 00:32:41,400 ...Gunduz Alp who fell martyr in my arms and my late martyr uncle, Osman Alp. 191 00:32:44,433 --> 00:32:49,733 I have always wanted the names of these blessed valorous men to live in our kin. 192 00:32:50,466 --> 00:32:52,200 If God destines and we have sons... 193 00:32:53,200 --> 00:32:56,333 ...may these blessed Alps' names give honor to our kin... 194 00:32:56,400 --> 00:32:59,466 ...strength to our nomad group and peace to our family. 195 00:33:03,233 --> 00:33:06,033 -May God make you happy. -Amen. 196 00:33:12,066 --> 00:33:14,033 Your name will be Gunduz. 197 00:33:14,100 --> 00:33:15,766 Your name will be Gunduz. 198 00:33:16,400 --> 00:33:18,100 Your name will be Gunduz. 199 00:33:23,200 --> 00:33:24,733 Allahu akhbar. 200 00:33:24,800 --> 00:33:25,800 Allahu akhbar. 201 00:33:27,033 --> 00:33:28,100 Allahu akhbar. 202 00:34:59,133 --> 00:35:01,433 I cannot even be happy to return to marquee. 203 00:35:05,733 --> 00:35:07,733 What will we say to Halime Sultan? 204 00:35:39,366 --> 00:35:41,000 I named my son, Gunduz. 205 00:35:41,066 --> 00:35:44,433 You named him, may God give him his age, Bey. 206 00:35:44,500 --> 00:35:45,633 Thank you. 207 00:35:45,700 --> 00:35:49,333 I hope Gunduz becomes a gallant and nimble Alp as you. 208 00:35:50,066 --> 00:35:51,633 Thank you, Tugtekin Bey. 209 00:35:51,700 --> 00:35:54,000 May he have a bright life like his name, Bey. 210 00:35:54,066 --> 00:35:55,333 Thank you, Gokce Hatun. 211 00:35:56,566 --> 00:36:00,633 If God permits, your child's voice will fill your marquee at the earliest. 212 00:36:01,733 --> 00:36:02,800 If God permits. 213 00:36:16,566 --> 00:36:17,566 Dundar! 214 00:36:17,633 --> 00:36:19,700 God, you are almighty. 215 00:36:21,300 --> 00:36:22,566 Brother. 216 00:36:34,500 --> 00:36:36,400 Thank God. 217 00:36:39,433 --> 00:36:43,066 You granted me my son, Gunduz and my brother, Dundar. 218 00:36:44,033 --> 00:36:45,800 You accepted my prayers. Thank God. 219 00:36:55,666 --> 00:36:57,366 How did you run away from Noyan? 220 00:36:57,433 --> 00:36:59,166 Ameer Sadettin saved me, brother. 221 00:37:31,100 --> 00:37:32,100 Stop! 222 00:37:40,233 --> 00:37:43,400 As your Sultan, I order you to drop your sword. 223 00:37:44,466 --> 00:37:45,766 Child. 224 00:37:50,733 --> 00:37:53,633 Do not forget you are under my liege, Noyan. 225 00:37:53,700 --> 00:37:55,366 Is that not right, Goncagul Hatun? 226 00:37:56,800 --> 00:37:58,433 Sultan is right. 227 00:38:10,600 --> 00:38:14,600 Even if 50 of your soldiers become one, they would not match Turgut Alp. 228 00:38:16,166 --> 00:38:19,200 I would like an Alp such as Turgut Alp to be under my service. 229 00:38:19,633 --> 00:38:23,333 Just as I want a strong soldiers like yourself to be under my service. 230 00:38:29,500 --> 00:38:32,533 My sword will serve you so well... 231 00:38:41,266 --> 00:38:44,300 Sultan is right, Noyan. 232 00:38:45,400 --> 00:38:47,600 We both know Turgut Alp quite well. 233 00:38:47,666 --> 00:38:51,666 If he submits, he will be useful for our Sultan's liege. 234 00:38:53,633 --> 00:38:56,566 I would like to see a valiant man as Turgut Alp in my army. 235 00:38:56,633 --> 00:39:00,166 If he does not submit, I, myself will do the necessary. 236 00:39:00,666 --> 00:39:02,333 Is it understood, Noyan? 237 00:39:04,266 --> 00:39:06,066 Then do it now. 238 00:39:06,133 --> 00:39:12,400 To hell with you and these ignobles that use you. 239 00:39:14,666 --> 00:39:19,200 You became the shame of Ertugrul Bey and Halime Sultan. 240 00:39:20,600 --> 00:39:22,500 Shame on you! 241 00:39:24,500 --> 00:39:27,433 Soldiers, take Turgut Alp and tie him. 242 00:39:27,500 --> 00:39:29,066 Let his anger subside. 243 00:39:29,533 --> 00:39:32,033 I will talk to him myself. Take him! 244 00:39:43,133 --> 00:39:45,566 Did you write the letter for the nomad group, Sultan? 245 00:40:01,133 --> 00:40:04,000 It is just the request of submission we wanted, Noyan. 246 00:40:05,800 --> 00:40:08,500 Let us see what the Beys will do when they read this. 247 00:40:10,400 --> 00:40:13,700 We reached the end, Noyan. Be a little more patient. 248 00:40:17,433 --> 00:40:21,466 Give the letter to Kungur Bey. Let him send it to the nomad group. 249 00:40:34,366 --> 00:40:36,200 They tied both our hands. 250 00:40:36,566 --> 00:40:39,000 I last saw him when they took me out of the den. 251 00:40:39,566 --> 00:40:41,500 He was shouting at them not to kill me. 252 00:40:43,166 --> 00:40:44,700 I can still hear his voice. 253 00:40:48,400 --> 00:40:50,533 Why did they put Yigit there, Dundar? 254 00:40:51,500 --> 00:40:53,033 What do they want from him? 255 00:40:53,100 --> 00:40:55,766 Noyan had no intention to kill Yigit, Halime Sultan. 256 00:40:56,000 --> 00:40:57,400 Keep your heart at ease. 257 00:40:57,466 --> 00:41:00,133 You should know, Yigit is still alive. 258 00:41:00,566 --> 00:41:02,666 How can you know that, Dundar? 259 00:41:08,533 --> 00:41:10,200 Tell me. Speak. 260 00:41:13,133 --> 00:41:17,566 I heard it when they took me, they are preparing a feast for Yigit. 261 00:41:23,133 --> 00:41:24,466 Dundar is right. 262 00:41:25,666 --> 00:41:28,300 They will not kill him, Halime Sultan. 263 00:41:28,366 --> 00:41:31,333 They will want to use Shahzade as Ertugrul Bey said. 264 00:41:33,100 --> 00:41:34,733 Yigit Alp will not allow it. 265 00:41:42,766 --> 00:41:45,366 Halime, Gunduz is crying, come and check on him. 266 00:42:01,000 --> 00:42:04,033 How can this miserable man who Ogeday discharged from his army... 267 00:42:04,100 --> 00:42:07,100 ....manage to get into this big of a game with a few ravagers? 268 00:42:07,166 --> 00:42:10,000 And how can he dare to use Shahzada? 269 00:42:11,300 --> 00:42:15,300 Who is behind this? We have to find out all of these. 270 00:42:15,366 --> 00:42:19,566 Can you still not see who is behind Noyan, brother? 271 00:42:21,033 --> 00:42:22,600 Ameer Sadettin. 272 00:42:22,666 --> 00:42:24,766 What are you saying, Tugtekin Bey? 273 00:42:25,000 --> 00:42:27,100 I told you he saved my life. 274 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 I see you think the way Ertugrul does, Tugtekin Bey. 275 00:42:33,166 --> 00:42:36,600 I do not believe a word Ameer Sadettin says, Sungurtekin Bey. 276 00:43:36,133 --> 00:43:37,133 Translation: Losa Translation Services 21580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.