All language subtitles for Die Screaming, Marianne (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,647 --> 00:00:23,484 (Cock crows outside) 2 00:00:28,739 --> 00:00:30,616 - OK, chief. - How's that? 3 00:00:30,699 --> 00:00:31,411 - I'm on my way. - You can say that again, bud. 4 00:00:52,220 --> 00:00:52,975 - Is it that Late? - You're under arrest. You a peace nut? 5 00:00:56,558 --> 00:00:58,310 No, sir! 6 00:01:49,903 --> 00:01:52,030 (Cock crows in distance) 7 00:01:55,491 --> 00:01:57,619 - Buenos dias. - Buenos dias. 8 00:01:57,702 --> 00:01:58,302 - Senorita Marianne... - No. No, no, no. 9 00:02:00,872 --> 00:02:03,541 Si! Si! Inside! Inside! 10 00:02:09,922 --> 00:02:12,508 Francisco AIberto! 11 00:02:12,592 --> 00:02:14,343 Fuera, fuera! 12 00:02:42,038 --> 00:02:46,751 | Every day I move away 13 00:02:47,543 --> 00:02:51,630 | From all I readily am 14 00:02:52,339 --> 00:02:54,550 | And Love keeps whispering 15 00:02:55,259 --> 00:02:57,136 | And it's true 16 00:02:57,219 --> 00:03:00,848 | ''I'm not for you, Marianne'' 17 00:03:01,891 --> 00:03:02,978 | Oh, Love, Can�t you see that my heart will grow old 18 00:03:06,562 --> 00:03:11,567 | Without you to hold in my hand? 19 00:03:12,693 --> 00:03:17,239 | You'll see me fly along some street 20 00:03:17,323 --> 00:03:21,785 | So catch me if you can 21 00:03:22,745 --> 00:03:26,623 | Love and I will never meet 22 00:03:27,291 --> 00:03:31,628 | Love's not for you, Marianne 23 00:03:32,254 --> 00:03:36,383 | Love's not for you, Marianne 24 00:03:37,384 --> 00:03:41,722 | Love and I will never meet 25 00:03:42,514 --> 00:03:48,186 | Love's not for you, Marianne 26 00:03:51,023 --> 00:03:53,066 (Tires screech) 27 00:03:54,776 --> 00:03:57,321 You bloody idiot! 28 00:04:03,243 --> 00:04:05,287 What's your game, then? 29 00:04:05,370 --> 00:04:07,497 Sorry, it was a bloody accident! 30 00:04:07,581 --> 00:04:10,083 You nearly had me over the cliff! 31 00:04:10,167 --> 00:04:12,669 Thanks, you've been a great help! 32 00:04:16,631 --> 00:04:18,675 - Oi! - What? 33 00:04:20,218 --> 00:04:22,262 You all right? 34 00:04:23,513 --> 00:04:25,557 - Yes, thanks. - Want a Lift? 35 00:04:30,186 --> 00:04:32,188 Come on. 36 00:04:35,483 --> 00:04:36,195 (Woman sighs) I don't know if I'm doing the right thing. 37 00:04:38,778 --> 00:04:41,114 (Man) Running away? (Woman) Running? 38 00:04:41,197 --> 00:04:43,950 (Man) Motoring then. Driving away. 39 00:04:44,033 --> 00:04:44,633 Taking this Lift. There's something about you. 40 00:04:48,163 --> 00:04:50,331 (Laughs) You were watching. 41 00:04:50,415 --> 00:04:52,093 (Man) So I'm watching. Don't men watch you? 42 00:04:53,877 --> 00:04:55,879 What's wrong with you? 43 00:04:55,962 --> 00:04:58,467 Something on the Left side of your face I haven't noticed? Old war wound? 44 00:05:02,218 --> 00:05:02,847 Take it from me, Marianne ''Hips'' McDonald. 45 00:05:06,431 --> 00:05:07,031 Somebody who's made a living out of being watched. 46 00:05:11,227 --> 00:05:15,690 This is wrong. This car. You. 47 00:05:16,816 --> 00:05:20,280 - Where the hell are you going, anyway? - Madrid. Lyon. Paris. 48 00:05:22,363 --> 00:05:26,492 Calais. Dover. London. Home. 49 00:05:26,576 --> 00:05:29,787 What about you? All the way? 50 00:05:29,871 --> 00:05:31,914 (Marianne) Why not? 51 00:05:32,790 --> 00:05:34,625 All the way. 52 00:08:03,314 --> 00:08:08,069 Married? You have to be kidding. 53 00:08:08,152 --> 00:08:10,873 - What's wrong with marriage? - Nothing. It's just not me. 54 00:08:15,952 --> 00:08:18,413 I Love you. 55 00:08:18,496 --> 00:08:20,540 You don't even know me. 56 00:08:20,623 --> 00:08:22,523 - Besides, when I met you... - It really doesn't matter. 57 00:08:24,419 --> 00:08:26,462 You're crazy. 58 00:08:27,338 --> 00:08:29,966 - Anyway... - You need a friend, right? 59 00:08:30,049 --> 00:08:31,678 Yeah. But nobody's ever asked me to get married before. 60 00:08:34,262 --> 00:08:37,181 I'm asking you. Today. 61 00:08:37,265 --> 00:08:37,865 - You can't just get married today. - We can. 62 00:08:41,310 --> 00:08:43,732 I fixed it up Last Monday. We go in, Sign the book, pay the money, thank you. 63 00:08:46,315 --> 00:08:48,484 Oh, now just a minute. 64 00:08:51,570 --> 00:08:53,614 Why do you want to marry me? 65 00:08:53,698 --> 00:08:54,744 - My...mother was a Methodist. - (Car horn honking) 66 00:08:58,828 --> 00:09:00,913 Really. 67 00:09:00,996 --> 00:09:03,124 - Oh, it's Eli. - Who? 68 00:09:03,207 --> 00:09:05,292 Eli Frome, my oldest friend. 69 00:09:07,128 --> 00:09:07,964 Alto saxophone. A fortune in the Lips. (Burbles) 70 00:09:10,548 --> 00:09:13,217 - You�ll Love him. - Just a minute... 71 00:09:14,218 --> 00:09:16,418 - What is this marriage thing? - Well, why not? 72 00:09:17,846 --> 00:09:19,826 (Sighs) I don't know. It won't Last Long. I know it can't. 73 00:09:22,309 --> 00:09:24,209 It might. Come on, get dressed. The man's waiting. 74 00:09:42,955 --> 00:09:44,667 Did a grand job with the ribbons. Eli, Marianne. Marianne, Eli. 75 00:09:47,251 --> 00:09:49,962 - Hello, Marianne. - Ring, here you go. 76 00:09:50,045 --> 00:09:51,274 - You're serious, aren't you? - Course he is. Rings Monday... 77 00:09:54,258 --> 00:09:56,404 Never mind that. Onward, Carruthers. Don't spare the horsepower. 78 00:10:07,104 --> 00:10:09,898 - (Engine turning over) - What's up? 79 00:10:09,981 --> 00:10:10,610 - Battery. Borrowed one. - He nicked it. 80 00:10:13,193 --> 00:10:15,031 Borrowed it, from a friend of mine. I'll give it back tomorrow. 81 00:10:17,614 --> 00:10:19,533 Tell that to the judge. 82 00:10:20,575 --> 00:10:22,375 (Man) Where will you live? (Eli) My place. 83 00:10:23,662 --> 00:10:25,705 (Conversation fades) 84 00:10:50,188 --> 00:10:52,273 Here we go, then. 85 00:10:55,151 --> 00:10:57,654 - Cold feet, Love? - What? 86 00:10:57,737 --> 00:10:59,823 Cold feet. Come on, Love. 87 00:10:59,906 --> 00:11:02,200 Stop calling me ''Love''. 88 00:11:03,785 --> 00:11:04,985 - Do we have to go through with this? - Why? 89 00:11:06,663 --> 00:11:09,457 I... I don't think I Love you. 90 00:11:09,541 --> 00:11:11,584 Course you do. 91 00:11:11,668 --> 00:11:13,711 What about the Last two weeks? 92 00:11:14,796 --> 00:11:18,132 Look...I wanna look after you. 93 00:11:20,510 --> 00:11:22,210 Kids, it's time to go in. If you're going. 94 00:11:27,517 --> 00:11:29,519 What's wrong? 95 00:11:30,895 --> 00:11:33,106 I don't know. Probably nothing. 96 00:11:34,357 --> 00:11:36,317 Come on. 97 00:11:41,614 --> 00:11:43,658 Come on, it won't kill you. 98 00:11:43,741 --> 00:11:45,041 - Come on. We go, yes? - No, we need another witness. 99 00:11:50,831 --> 00:11:53,042 Come on, Love. 100 00:12:11,352 --> 00:12:12,081 The registrar won't be a moment. If you'd care to take a seat. 101 00:12:33,540 --> 00:12:35,793 Mr. Sebastian Smith? 102 00:12:37,252 --> 00:12:40,255 And Miss Marianne Evans? 103 00:12:41,423 --> 00:12:43,467 (Mouths) 104 00:12:43,550 --> 00:12:46,095 Would you approach the desk, please? 105 00:12:59,024 --> 00:13:01,777 - Now, is there a ring? - Yes. 106 00:13:01,860 --> 00:13:04,905 Err, good. (Clears throat) 107 00:13:04,988 --> 00:13:07,352 No union between two people is more completely binding than matrimony. 108 00:13:10,035 --> 00:13:12,065 It is not a union to be entered into lightly for it is a contract for Life. 109 00:13:14,748 --> 00:13:16,828 The man and the woman undertake to Love and to cherish the one the other 110 00:13:19,711 --> 00:13:21,880 so long as they both shall live. 111 00:13:21,963 --> 00:13:23,260 It is a union no less honorable, no Less sacred for being entered into 112 00:13:26,843 --> 00:13:30,057 in a civil ceremony than if the couple had sought the blessing of the church. 113 00:13:32,641 --> 00:13:35,519 - May we have the ring? - Yeah, he's... 114 00:13:43,568 --> 00:13:46,365 Oh, dear. Well, Mr. Smith, p-perhaps you would like to kiss your bride? 115 00:14:00,001 --> 00:14:03,955 Yes... Well, may I wish you both every happiness. 116 00:14:04,339 --> 00:14:06,382 Ta. 117 00:14:07,634 --> 00:14:10,011 - Well, that was painless. - Yeah. 118 00:14:11,137 --> 00:14:11,737 It's, err, all down the boozer then. Fancy a drink, love? 119 00:14:15,266 --> 00:14:15,866 - Ooh, thanks. - I bet you do. What you drinking? 120 00:14:18,937 --> 00:14:22,065 May I have some details, please? 121 00:14:28,446 --> 00:14:32,511 I know it's a stupid question - it is... it is that gentleman to whom you're married? 122 00:14:40,249 --> 00:14:42,293 - Congratulations. - (Sebastian) Ta. 123 00:14:42,376 --> 00:14:44,420 - Chin chin. - Thank you, love. 124 00:14:44,504 --> 00:14:45,173 - (Eli) All the best. - I don't feel married. 125 00:14:47,757 --> 00:14:49,842 Neither do I. - Hey! 126 00:14:49,926 --> 00:14:52,678 - What? - The, err, the certificate. 127 00:14:52,762 --> 00:14:55,139 - Marianne got it. - Did you, love? 128 00:14:55,223 --> 00:14:56,017 - What? - The certificate. Did you get it? 129 00:14:59,560 --> 00:15:01,854 - Yeah. - Let's have a look then. 130 00:15:04,315 --> 00:15:05,915 Mrs. Sebastian Smith. Lovely. I never thought she'd do it. 131 00:15:08,444 --> 00:15:09,044 Have you found it? Stop rummaging about. 132 00:15:11,364 --> 00:15:11,964 There you go - till death do us part. Ta-daa! 133 00:15:20,080 --> 00:15:23,083 - What? - Jesus bloody Christ. 134 00:15:26,712 --> 00:15:28,714 What is it? 135 00:15:31,759 --> 00:15:34,637 - Y-You seem to be married to me. - Oh. 136 00:15:36,764 --> 00:15:37,364 Yeah, well, er, let's go back and change it, eh? 137 00:15:40,392 --> 00:15:40,992 - Well, it's a mistake. - I should say it bleeding is! 138 00:15:44,104 --> 00:15:44,704 You're only married to the wrong geezer! Come on. 139 00:15:48,817 --> 00:15:49,612 - Let me finish my drink. - Drink up, let�s go. 140 00:16:08,086 --> 00:16:09,999 I see. So we get you a divorce from Eli and then we get married again. 141 00:16:12,883 --> 00:16:14,926 Next time he'll marry her! 142 00:16:15,010 --> 00:16:17,849 We can do that if you want. It's not a divorce, it's a special annulment. 143 00:16:20,432 --> 00:16:21,102 We just sign a bit of paper, it's very quick. 144 00:16:23,685 --> 00:16:25,896 Not bloody quick enough. 145 00:16:27,022 --> 00:16:28,648 Come on. 146 00:16:33,987 --> 00:16:37,282 Oh, congratulations. (Cackles) 147 00:16:37,365 --> 00:16:39,201 See you. 148 00:16:47,542 --> 00:16:49,794 Right... 149 00:16:49,878 --> 00:16:52,339 What's it all about then? 150 00:16:52,422 --> 00:16:54,549 Nothing. Leave me alone. 151 00:16:54,633 --> 00:16:56,333 - You did it deliberately, you cow. - No loving chat? 152 00:17:02,223 --> 00:17:04,434 I loved you. I really did. 153 00:17:04,517 --> 00:17:07,061 Hm. Past tense. Fickle, aren't you? 154 00:17:15,862 --> 00:17:17,425 Where you going? Christ, we were gonna get married this morning. 155 00:17:20,408 --> 00:17:22,952 - Fate intervened. - Fate? 156 00:17:26,873 --> 00:17:28,827 - I must be goin' round the twist. - It wouldn�t have worked. 157 00:17:31,210 --> 00:17:31,810 I am going mad. Why did you say yes, then? 158 00:17:36,799 --> 00:17:38,299 Oh, boy. That was a really cruel thing to do. Thank you. 159 00:17:41,763 --> 00:17:43,063 Look, mate, I've looked after myself the last six years 160 00:17:45,641 --> 00:17:46,241 and yours was the most amateur attempt yet. 161 00:17:56,569 --> 00:17:58,269 - Do you want to sing soprano? - Marianne...what have I done? 162 00:18:00,740 --> 00:18:03,451 - You bore me. - Oh, boy. 163 00:18:03,534 --> 00:18:05,372 - You need help. You really need help. - (Laughs) Not from you I don't. 164 00:18:08,456 --> 00:18:10,082 Adios. 165 00:18:15,588 --> 00:18:17,631 Thanks for the wedding. 166 00:18:19,300 --> 00:18:21,343 Take it easy. 167 00:18:24,972 --> 00:18:27,016 What's going on? 168 00:18:27,099 --> 00:18:29,477 Get out. Leave me alone. 169 00:20:23,339 --> 00:20:23,967 You know, I've never felt like this before. 170 00:20:28,428 --> 00:20:30,054 Married. 171 00:20:30,138 --> 00:20:32,599 It'll scrub off in a couple of weeks. 172 00:20:32,682 --> 00:20:34,684 Sure. 173 00:20:35,977 --> 00:20:38,271 I know it's none of my business... 174 00:20:38,354 --> 00:20:38,954 - but I just don't know what's going on. - Nothing. 175 00:20:43,693 --> 00:20:45,820 Are you in some kind of trouble? 176 00:20:45,903 --> 00:20:48,281 Who isn't? 177 00:20:48,364 --> 00:20:50,992 Have you left him? Sebastian. 178 00:20:52,243 --> 00:20:55,413 - Have you got bread? - (Laughs) 179 00:20:55,496 --> 00:20:57,748 What's so funny? 180 00:21:01,878 --> 00:21:05,715 Look, if... if you've no place to go... 181 00:21:05,798 --> 00:21:08,098 you can use my pad. Till you get fixed up. 182 00:21:11,095 --> 00:21:13,222 Sebastian won't know. 183 00:21:14,432 --> 00:21:15,433 OK. 184 00:21:56,223 --> 00:21:58,684 (| Saxophone playing upstairs) 185 00:22:26,336 --> 00:22:28,672 (Tooting) 186 00:22:30,799 --> 00:22:32,634 Hey. 187 00:22:51,278 --> 00:22:53,113 Thanks. 188 00:23:10,547 --> 00:23:12,507 What is it? 189 00:23:13,591 --> 00:23:15,635 I don't know. Are you...? 190 00:23:18,138 --> 00:23:20,181 Don't you like girls? 191 00:23:20,265 --> 00:23:22,308 - Sure. - Oh. 192 00:23:25,103 --> 00:23:26,756 You're asking... why haven't I made a pass at you? 193 00:23:28,439 --> 00:23:30,039 Well, you have let me stay here for the past ten days. 194 00:23:32,318 --> 00:23:35,071 - I haven't paid you anything. - Melon. 195 00:23:38,658 --> 00:23:41,035 It wouldn�t be unreasonable. 196 00:23:41,119 --> 00:23:43,162 Payment in kind. 197 00:23:44,163 --> 00:23:46,110 It wouldn�t be unreasonable. Your mother isn't a Methodist, is she? 198 00:24:04,600 --> 00:24:06,811 Well, Marianne? 199 00:24:10,898 --> 00:24:12,942 Yes, Eli? 200 00:24:18,197 --> 00:24:20,741 I understand you want to pay the rent. 201 00:24:24,578 --> 00:24:26,414 (Zip) 202 00:24:31,669 --> 00:24:33,712 Your place or mine? 203 00:25:01,448 --> 00:25:03,492 (Door bell) 204 00:25:15,712 --> 00:25:17,214 Yes? 205 00:25:17,297 --> 00:25:17,925 Buenos dias. I'd like to speak to the Judge. 206 00:25:21,760 --> 00:25:23,804 What is your name? 207 00:25:25,847 --> 00:25:28,141 Tell him I bring news of Marianne. 208 00:26:22,570 --> 00:26:24,925 That's all I needed. You better have a good reason for being here. 209 00:26:28,243 --> 00:26:29,039 - We didn't always need a reason, darling. - Shut your mouth. 210 00:26:39,671 --> 00:26:41,714 Surprised to see me? 211 00:26:57,688 --> 00:27:00,733 Hello, Judge. Well, I, er... 212 00:27:02,110 --> 00:27:03,736 You. 213 00:27:06,030 --> 00:27:08,074 What do you want? 214 00:27:11,202 --> 00:27:13,037 Smoke? 215 00:27:14,163 --> 00:27:15,998 Mm-mm. 216 00:27:23,506 --> 00:27:25,341 (Sighs) 217 00:27:26,425 --> 00:27:28,719 My father was a judge. 218 00:27:28,803 --> 00:27:31,180 I should�ve worn my black cap. 219 00:27:39,438 --> 00:27:42,038 It's a long story. I want to tell you about it. 220 00:27:43,442 --> 00:27:45,486 Long long story, is it? 221 00:27:46,487 --> 00:27:50,032 - Mm. - Forget it. 222 00:27:56,705 --> 00:27:59,994 Hildegarde doesn't take it. I'm sure you won't mind it going the wrong way. 223 00:28:02,077 --> 00:28:05,221 Saves a journey. 224 00:28:15,849 --> 00:28:16,603 Oh, I'm so sorry. Would you care for a cigar? 225 00:28:19,186 --> 00:28:21,897 He's not the cigar-smoking sort. 226 00:28:22,981 --> 00:28:25,484 I always think they look so vulgar... 227 00:28:26,568 --> 00:28:28,403 On younger people. 228 00:28:30,072 --> 00:28:32,115 So... 229 00:28:35,410 --> 00:28:37,110 That's where she is. My poor little girl. 230 00:28:39,247 --> 00:28:40,947 It's funny, she doesn't look a bit like you. 231 00:28:42,376 --> 00:28:45,747 She's my half-sister, the little tramp. I suppose you had to find each other. 232 00:28:47,631 --> 00:28:50,131 - I'd give a great deal to have her back. - I bet you would! 233 00:28:53,220 --> 00:28:53,820 I don't believe him. Such a lying little bastard. 234 00:28:57,349 --> 00:28:59,479 Hildegarde, really. He'd hardly have come here for...social reasons. 235 00:29:03,063 --> 00:29:06,107 Oh, it's money. He wants money. 236 00:29:07,525 --> 00:29:09,527 And you don't? 237 00:29:10,278 --> 00:29:13,156 No, of course, you'd prefer... 238 00:29:16,076 --> 00:29:17,831 Anyway...we do not mention money at my dinner table. 239 00:29:21,414 --> 00:29:23,458 (Chuckling) 240 00:29:25,752 --> 00:29:27,962 Do tell me... 241 00:29:28,046 --> 00:29:31,007 Did you fornicate with Marianne? 242 00:29:39,057 --> 00:29:41,059 (Knock at door) 243 00:29:45,730 --> 00:29:47,565 Daddy. 244 00:29:49,108 --> 00:29:50,735 Hildegarde. 245 00:30:06,584 --> 00:30:09,212 Two weeks and she'll be 21. 246 00:30:10,213 --> 00:30:12,882 - Don't tug. - Sorry. 247 00:30:12,965 --> 00:30:13,565 Ruth may be dead but she'll beat you yet. 248 00:30:16,093 --> 00:30:18,095 Ruth... 249 00:30:19,847 --> 00:30:22,225 Her mother was a beautiful woman. 250 00:30:22,308 --> 00:30:24,268 And mine? 251 00:30:26,938 --> 00:30:29,941 - Your mother. - Sorry, Daddy. 252 00:30:31,025 --> 00:30:32,693 Hm. 253 00:30:33,819 --> 00:30:35,419 And Marianne was growing up in her mother's image. 254 00:30:38,032 --> 00:30:39,643 You could see it in her eyes, the way she moved. 255 00:30:42,328 --> 00:30:44,371 She couldn�t help herself. 256 00:30:46,749 --> 00:30:48,793 Ruth was very beautiful. 257 00:30:49,960 --> 00:30:52,171 One must be fair. 258 00:30:52,254 --> 00:30:54,757 Fair? She ruined you. 259 00:30:57,885 --> 00:31:03,474 Then again, I...want Marianne out here. 260 00:31:05,267 --> 00:31:07,311 Forget the past. 261 00:31:07,394 --> 00:31:09,021 How? 262 00:31:09,104 --> 00:31:11,565 She hates me more than she hates you. 263 00:31:11,649 --> 00:31:13,942 Oh, we shall win her heart. 264 00:31:16,320 --> 00:31:19,656 Oh, don't you worry, Hildegarde, 265 00:31:20,365 --> 00:31:24,411 My dear supine little daughter. 266 00:31:26,580 --> 00:31:29,180 We shall indulge in an orgy of repentance. 267 00:31:32,169 --> 00:31:34,213 When will you kill her? 268 00:31:34,296 --> 00:31:36,632 Don't talk nonsense. 269 00:31:37,799 --> 00:31:39,799 We must kill her, Dad, we must. It's not just the money. 270 00:31:41,595 --> 00:31:42,195 You really are a jealous little half-sister. 271 00:31:48,101 --> 00:31:50,479 What about your lust for revenge? 272 00:31:51,563 --> 00:31:55,108 Don't be fanciful. No... 273 00:31:55,192 --> 00:31:58,862 sweetness and Love are our weapons. 274 00:31:58,945 --> 00:32:02,240 Sweetness and Love. 275 00:32:03,658 --> 00:32:04,258 I've often had thoughts about taking you to bed. 276 00:32:08,788 --> 00:32:10,335 That's not such an unusual thought. It's been a long, fierce summer. 277 00:32:15,253 --> 00:32:19,382 Strange, obscene thoughts, in detail. 278 00:32:20,467 --> 00:32:21,262 - I really ought to spank you soundly. - Yes. 279 00:32:23,845 --> 00:32:26,431 - I knew you'd like it. - Yes... 280 00:32:26,514 --> 00:32:28,641 Please, please! 281 00:32:28,725 --> 00:32:31,144 Stop it. Stop it! 282 00:32:36,191 --> 00:32:39,027 You'd only be disappointed. 283 00:32:39,110 --> 00:32:45,234 Oh, it isn't that I have any thoughts about incest as a crime one way or another... 284 00:32:48,745 --> 00:32:49,624 If you can't control your baser instincts 285 00:32:53,207 --> 00:32:54,677 Then I suggest you make use of our young friend. 286 00:32:56,461 --> 00:32:58,588 He satisfied you once before. 287 00:32:58,671 --> 00:33:02,335 Besides, he... might make up for tonight's rudeness. 288 00:33:21,694 --> 00:33:24,363 (Hildegarde moaning) 289 00:33:41,630 --> 00:33:43,674 Mm... 290 00:33:49,930 --> 00:33:53,699 I'm still frightened to say it. 291 00:34:00,024 --> 00:34:03,086 I must be confused, about Sebastian, and the wedding. 292 00:34:06,155 --> 00:34:07,990 Eli? 293 00:34:12,828 --> 00:34:14,663 (Snorts) 294 00:34:52,534 --> 00:34:54,703 He will ask you to bring her back. 295 00:34:54,786 --> 00:34:56,807 Got no chance. We've chased her halfway round the world. 296 00:34:59,291 --> 00:35:03,654 He wants his family around him. He's mellowed. Don't misjudge his motives. 297 00:35:06,548 --> 00:35:08,800 What about your motives? 298 00:35:10,260 --> 00:35:12,679 �700,000. 299 00:35:13,722 --> 00:35:15,765 And Marianne. 300 00:35:17,809 --> 00:35:20,312 May I ask an indelicate question? 301 00:35:21,938 --> 00:35:23,982 He'll offer you a grand. 302 00:35:25,108 --> 00:35:27,152 What will you offer? 303 00:35:27,235 --> 00:35:29,571 Darling, we are getting ambitious. 304 00:35:31,656 --> 00:35:34,659 I'II split the nest egg and the nest. 305 00:35:36,953 --> 00:35:38,872 A grand. 306 00:35:38,955 --> 00:35:40,999 A happy thousand. 307 00:35:42,709 --> 00:35:43,309 - It�ll take that to get her unhitched from Eli. - What? 308 00:35:47,505 --> 00:35:49,591 Nothing. 309 00:35:52,844 --> 00:35:54,888 Rodriguez inmediatamente. 310 00:35:57,098 --> 00:35:57,852 I'll have to try and persuade her. But, er, don't worry, 311 00:36:01,436 --> 00:36:03,813 I'll get her back. 312 00:36:04,981 --> 00:36:05,692 My guest appears to be withholding information. 313 00:36:08,276 --> 00:36:08,876 Would you be so kind as to prepare him for my next question? 314 00:36:19,620 --> 00:36:21,747 (Yells) 315 00:36:21,831 --> 00:36:23,249 Ah! 316 00:36:51,610 --> 00:36:54,280 Now, darling, who is Eli? 317 00:37:02,955 --> 00:37:03,555 She's married to a bloke called Eli Frome. 318 00:37:10,212 --> 00:37:12,256 (Horse neighs) 319 00:37:19,722 --> 00:37:21,765 Morning, Judge. 320 00:37:21,849 --> 00:37:24,143 Morning. How do you feel? 321 00:37:24,226 --> 00:37:24,855 - Fine, providing I rise at the trot. - I am not surprised. 322 00:37:28,439 --> 00:37:30,357 Young man... 323 00:37:30,441 --> 00:37:33,155 I'm prepared to pay you �3,000 to bring Marianne here before her birthday. 324 00:37:36,738 --> 00:37:37,785 - Which is? - Rodriguez will give you �500 for expenses. 325 00:37:41,368 --> 00:37:41,968 You will leave at six. Her birthday is the 14th. 326 00:37:45,205 --> 00:37:45,958 - What about Eli? - He's not to be harmed. 327 00:37:49,543 --> 00:37:50,143 Bring him with you. She would hardly trust you by herself. 328 00:37:53,672 --> 00:37:57,884 - 13 days. - Your arithmetic is good. 329 00:37:58,885 --> 00:38:01,179 (Sniggers) Unlucky for some, 13. 330 00:38:02,514 --> 00:38:04,141 - Thank you. - OK, buddy, bye. 331 00:38:04,224 --> 00:38:06,268 Take care. 332 00:38:18,738 --> 00:38:21,324 - What's this? - We're police, sir. 333 00:38:21,408 --> 00:38:24,077 - My car? - Come with us, sir. 334 00:38:24,160 --> 00:38:26,246 Just a minute, what's going on? 335 00:38:26,329 --> 00:38:28,873 - Young lady, er... - Miss Evans. 336 00:38:28,957 --> 00:38:29,794 - You may know her as McDonald. - Marianne? 337 00:38:32,377 --> 00:38:34,462 You better come with us, sir. 338 00:38:44,556 --> 00:38:46,766 - In here? - If you please, sir. 339 00:38:53,022 --> 00:38:54,858 (Buzzer) 340 00:39:15,420 --> 00:39:17,463 Take a seat, sir. 341 00:39:20,425 --> 00:39:22,468 What is this? 342 00:39:22,552 --> 00:39:25,012 - Smoke? - Thanks. 343 00:39:26,305 --> 00:39:27,142 Listen, what's going on, am I being pinched? 344 00:39:33,896 --> 00:39:35,940 Nothing to worry about, sir. 345 00:39:37,275 --> 00:39:40,361 (Woman laughing hysterically outside) 346 00:39:44,782 --> 00:39:46,826 (Door closes) 347 00:40:41,046 --> 00:40:43,090 (Man laughing outside) 348 00:40:44,341 --> 00:40:46,426 (Woman laughing outside) 349 00:41:13,829 --> 00:41:15,455 (Sighs) 350 00:41:16,039 --> 00:41:18,083 (Woman laughing outside) 351 00:42:11,970 --> 00:42:14,722 (Banging) 352 00:42:57,556 --> 00:43:00,017 (| Psychedelic jazz on radio) 353 00:43:02,770 --> 00:43:04,772 Hello, lover! 354 00:43:12,154 --> 00:43:14,198 God, its dark in here. 355 00:43:20,955 --> 00:43:23,165 Mm... What is it? 356 00:43:23,249 --> 00:43:25,459 What's the matter? 357 00:43:29,713 --> 00:43:32,925 - You're hurt. - No. Not me. 358 00:43:36,345 --> 00:43:38,389 You've been in a fight. 359 00:43:48,732 --> 00:43:51,235 Do you want a cup of tea? 360 00:43:52,361 --> 00:43:54,696 - What happened? - I don't know. 361 00:43:54,780 --> 00:43:57,074 Two men tried to wipe me out. 362 00:43:59,243 --> 00:44:01,578 (Kettle whistling) 363 00:44:03,956 --> 00:44:06,208 (| Psychedelic jazz) 364 00:44:10,128 --> 00:44:13,006 No, Eli, these men... 365 00:44:13,090 --> 00:44:13,885 It was a mistake, they thought I was somebody else. 366 00:44:18,303 --> 00:44:19,016 Balls. You're married to me. They have a contract. 367 00:44:22,599 --> 00:44:24,643 They have a what? 368 00:44:29,564 --> 00:44:30,192 - What if this guy dies? - He won't die. 369 00:44:32,776 --> 00:44:34,819 Not by the sound of things. 370 00:44:36,488 --> 00:44:38,949 It must have been the Judge. 371 00:44:39,032 --> 00:44:41,117 Who is this ''Judge''? 372 00:44:44,871 --> 00:44:46,915 He's my father. 373 00:44:50,251 --> 00:44:52,253 Listen... 374 00:44:52,337 --> 00:44:53,425 whatever this trouble is - the Judge, the wedding - 375 00:44:57,008 --> 00:44:57,608 if you wanna tell me, fine, but wait till you're ready. 376 00:45:02,388 --> 00:45:04,432 I won't be going anywhere. 377 00:45:14,984 --> 00:45:20,281 | Every day I move away 378 00:45:21,032 --> 00:45:25,745 | From all I really am 379 00:45:27,372 --> 00:45:30,500 | And love keeps whispering 380 00:45:30,583 --> 00:45:32,460 | And it's true 381 00:45:33,044 --> 00:45:37,924 | ''I'm not for you, Marianne'' 382 00:45:38,007 --> 00:45:41,139 | Oh, love, can't you see that my heart will grow old 383 00:45:44,722 --> 00:45:49,977 | Without you to hold in my hand? 384 00:45:50,770 --> 00:45:56,692 | You�ll see me fly along some street 385 00:45:56,776 --> 00:46:01,739 | So catch me if you can 386 00:46:03,074 --> 00:46:07,703 | Love and I will never meet 387 00:46:08,704 --> 00:46:13,501 | Love's not for you, Marianne 388 00:46:14,627 --> 00:46:19,548 | Love's not for you, Marianne | 389 00:46:53,415 --> 00:46:59,129 | You�ll see me fly along some street 390 00:46:59,796 --> 00:47:04,968 | So catch me if you can 391 00:47:06,511 --> 00:47:10,390 | Love and I will never meet 392 00:47:11,850 --> 00:47:20,442 | Love's not for you, Marianne | 393 00:47:31,578 --> 00:47:32,540 - How's married Life? - What the hell do you want? 394 00:47:35,123 --> 00:47:37,167 Charming, what have I done? 395 00:47:37,250 --> 00:47:39,502 Oh, nothing, I suppose. Come in. 396 00:47:46,551 --> 00:47:48,845 And where's the Lovely Mrs. Frome? 397 00:47:48,928 --> 00:47:49,891 Damned if I know. Must be in the loo. What the hell time is it? 398 00:47:53,475 --> 00:47:55,477 About eight. 399 00:47:56,269 --> 00:47:59,647 - So how is married life? - What? Oh... 400 00:48:01,066 --> 00:48:03,109 You making tea? 401 00:48:06,154 --> 00:48:08,198 What's up? 402 00:48:10,366 --> 00:48:11,743 Marianne. 403 00:48:13,953 --> 00:48:14,665 - Sure this is all right? - Yes, thanks a lot. 404 00:48:43,691 --> 00:48:46,611 - Well, you should be pleased. - Why? 405 00:48:46,694 --> 00:48:48,738 Well, you wanted to marry her. 406 00:48:50,406 --> 00:48:53,618 Well...you seem pretty happy together. 407 00:48:53,701 --> 00:48:55,745 - (Laughs) - What? 408 00:48:55,828 --> 00:48:58,164 I had you figured differently. 409 00:48:58,247 --> 00:48:59,126 No hard feelings. Marriage? I must've been mad. 410 00:49:02,835 --> 00:49:05,212 So, what do you wanna do about it? 411 00:49:06,339 --> 00:49:08,632 Would you help me to look for her? 412 00:49:08,716 --> 00:49:10,634 Sure. 413 00:49:10,718 --> 00:49:12,136 Thanks. 414 00:49:18,476 --> 00:49:20,394 (Sighs) 415 00:49:21,061 --> 00:49:22,938 (Starts engine) 416 00:49:23,022 --> 00:49:25,232 - Er... - What? 417 00:49:25,316 --> 00:49:25,916 Listen, there's something very dangerous going on. 418 00:49:29,028 --> 00:49:29,949 - What? - Yesterday two blokes tried to rub me out. 419 00:49:35,492 --> 00:49:36,092 - What's that supposed to mean? - Rub me out. 420 00:49:38,621 --> 00:49:40,623 - Kill me. - By accident? 421 00:49:40,706 --> 00:49:43,876 With a rope, mate. A bloody rope! 422 00:49:45,336 --> 00:49:47,379 Something to do with a judge. 423 00:49:48,464 --> 00:49:49,064 Yeah. Well, er... We better find her, hadn't we? 424 00:49:52,593 --> 00:49:54,636 Where've you been? 425 00:49:55,804 --> 00:49:57,806 In Portugal, with the Judge. 426 00:50:08,984 --> 00:50:10,986 Maybe we should use two cars. 427 00:50:12,362 --> 00:50:13,989 No. 428 00:50:32,424 --> 00:50:34,718 I don't know about go-go dancing. 429 00:50:37,637 --> 00:50:39,681 Got a costume? 430 00:50:39,764 --> 00:50:40,364 No. I usually work in my bikini. I'm quite suntanned. 431 00:50:44,811 --> 00:50:46,563 Oh. 432 00:50:46,646 --> 00:50:48,565 Are you now? 433 00:50:48,648 --> 00:50:51,568 So the Judge is really her father? 434 00:50:53,445 --> 00:50:54,074 - Maybe she's in the drugstore. - She said he tried to kill me. 435 00:51:00,035 --> 00:51:02,078 No. No, it wasn't him. 436 00:51:03,621 --> 00:51:04,333 He wants you and Marianne to go out there. 437 00:51:07,500 --> 00:51:09,127 If we ever find her. 438 00:51:16,634 --> 00:51:19,056 I can pay you three pounds a night. That includes the, er, dancing, as well. 439 00:51:25,852 --> 00:51:26,452 If you're short of a few bob right now I expect I could... 440 00:51:29,814 --> 00:51:31,983 find a bit somewhere, you know. 441 00:51:37,655 --> 00:51:38,284 Well, when are we, er...gonna see you in this bikini then? 442 00:51:42,952 --> 00:51:45,538 Have a look at the goods, as it were. 443 00:51:51,586 --> 00:51:54,005 I think we'll forget it. 444 00:52:58,485 --> 00:53:01,447 Darling...I'm back. 445 00:53:02,739 --> 00:53:04,700 I need you. 446 00:53:04,783 --> 00:53:07,703 - How very touching. - Oh, Christ, you. 447 00:53:08,787 --> 00:53:09,387 Charming. Almost the same words your father used. 448 00:53:13,208 --> 00:53:15,252 You're a bastard. 449 00:53:18,005 --> 00:53:20,048 You're a bloody little fool. 450 00:53:21,049 --> 00:53:23,051 Get some clothes on. 451 00:53:24,720 --> 00:53:25,681 That's all I need, for Eli to come home and find us. 452 00:53:36,857 --> 00:53:38,567 Here. 453 00:53:40,485 --> 00:53:42,529 Sorry, Love. 454 00:53:42,612 --> 00:53:45,157 (Sighs) It's been one of those weeks. 455 00:53:48,326 --> 00:53:50,620 I-I went to Portugal for you. 456 00:53:51,288 --> 00:53:53,331 The Judge. That bitch. 457 00:53:57,419 --> 00:53:59,421 I got beaten up for my pains. 458 00:54:00,505 --> 00:54:02,215 Get out. 459 00:54:04,467 --> 00:54:06,511 Oh, Marianne. Not again. 460 00:54:06,594 --> 00:54:07,389 - (Eli) Marianne? - Thank God you're back. 461 00:54:09,973 --> 00:54:12,559 I'm back? Where did you get to? 462 00:54:12,642 --> 00:54:15,297 Never mind that. Can you get rid of this? I've got some things to tell you. 463 00:54:18,857 --> 00:54:20,859 - How about some tea? - What? 464 00:54:20,942 --> 00:54:23,194 Come on, fill the kettle. 465 00:54:24,320 --> 00:54:24,920 Oh, for Christ's sake, this is ridiculous. 466 00:54:27,490 --> 00:54:30,243 You...you don't know about him? 467 00:54:30,326 --> 00:54:30,926 Maybe not. Why don't you let him tell you? 468 00:54:33,413 --> 00:54:35,043 - Do you believe him? - No. I don't know. 469 00:54:38,626 --> 00:54:39,226 The Judge was done out of half a million by my mother. 470 00:54:42,296 --> 00:54:43,506 Your mother? 471 00:54:43,589 --> 00:54:46,053 Mm. Then she disappeared, and later she died of something strange. 472 00:54:49,137 --> 00:54:51,764 The Judge took me away from school 473 00:54:51,848 --> 00:54:53,117 and I lived with him for a while, and everything seemed fine. 474 00:54:55,101 --> 00:54:57,311 Then things got very weird. 475 00:54:59,564 --> 00:55:00,275 - So I took off. - Look, we can't go on like this. 476 00:55:02,859 --> 00:55:03,459 Let's go and see the Judge. Get it over with. 477 00:55:05,903 --> 00:55:06,503 ''We''? Darling, it's nothing to do with you. 478 00:55:09,532 --> 00:55:12,493 You're kidding? After yesterday? 479 00:55:12,577 --> 00:55:13,177 I've been terrified for the last six years. 480 00:55:15,579 --> 00:55:17,623 And now? 481 00:55:19,166 --> 00:55:20,710 I'm scared. 482 00:55:58,956 --> 00:55:59,556 Senorita Marianne. Nice to see you again. 483 00:56:02,960 --> 00:56:06,046 - Fine. Which car? - Hello, Rodriguez. 484 00:56:07,965 --> 00:56:09,511 Er... My car, my own car, it's coming on another plane. 485 00:56:14,388 --> 00:56:17,599 It's already at the villa, your car. 486 00:56:17,683 --> 00:56:20,602 Oh. Terrific. Right. 487 00:56:53,593 --> 00:56:55,637 Shall we go in? 488 00:56:57,055 --> 00:56:58,932 Memories? 489 00:57:00,058 --> 00:57:00,658 (Sighs) Jesus, I wish we'd never come here. 490 00:57:23,123 --> 00:57:24,916 Funny. 491 00:57:41,140 --> 00:57:42,976 Hello? 492 00:58:04,956 --> 00:58:06,999 What do you think? 493 00:58:07,083 --> 00:58:09,836 - Probably out. - I'm not so sure. 494 00:58:11,629 --> 00:58:13,798 Is he really a judge? 495 00:58:15,258 --> 00:58:16,929 Was. He was unfrocked, or whatever they do to bent judges. 496 00:58:20,513 --> 00:58:22,598 ''Un'' them. 497 00:58:22,682 --> 00:58:25,518 You ''un'' them. 498 00:58:25,601 --> 00:58:29,188 Anyway, it was a very boring existence. 499 00:58:30,439 --> 00:58:32,858 I imagine you must be Eli. 500 00:58:32,942 --> 00:58:36,112 I'm very pleased to meet you, Eli. 501 00:58:36,195 --> 00:58:37,783 There, you see I... I'm not an ogre. Am I, Rodriguez? 502 00:58:41,367 --> 00:58:43,994 No...sir. 503 00:58:44,078 --> 00:58:45,040 Are you glad to see my daughter again, Rodriguez? 504 00:58:51,085 --> 00:58:53,420 Drinks now, please. 505 00:58:59,802 --> 00:59:00,556 I don't know what to say. You've grown up. 506 00:59:04,139 --> 00:59:06,684 Why did you try to kill Eli? 507 00:59:06,767 --> 00:59:07,367 Every time I hear that name I think of the Bible. 508 00:59:10,771 --> 00:59:13,774 Or was that Esau? Kill him? 509 00:59:13,857 --> 00:59:17,188 Oh, no, no. It was just, I thought, a perfect piece of play-acting. 510 00:59:20,072 --> 00:59:22,560 No harm was intended, it was just meant to appeal to a chivalrous instinct. 511 00:59:25,244 --> 00:59:26,290 Instincts lacking, I may say, in our friend Sebastian, 512 00:59:29,873 --> 00:59:32,053 to whom I'm paying, er... �3,000 to make sure that you both got here. 513 00:59:34,836 --> 00:59:36,838 We had to be certain, you see. 514 00:59:38,757 --> 00:59:39,720 No, no... I didn't want you killed in London. 515 00:59:43,303 --> 00:59:46,723 Pieces of silver. (Snorts) 516 00:59:47,432 --> 00:59:49,645 Oh, on the contrary, I think you'll find he's been a very good friend. 517 00:59:56,233 --> 00:59:59,569 Oh, don't worry, Eli, it isn't poison. 518 01:00:00,737 --> 01:00:03,323 Or would you care to try mine? 519 01:00:04,950 --> 01:00:05,550 And how much have you told your husband about yourself? 520 01:00:10,038 --> 01:00:12,540 Practically everything. 521 01:00:12,624 --> 01:00:15,335 - About Ruth? - Your wife? 522 01:00:15,418 --> 01:00:18,641 No, we were never married. She left me after a little while, as you probably know. 523 01:00:22,467 --> 01:00:26,679 Shortly afterwards she died. Tragically. 524 01:00:26,763 --> 01:00:27,363 Then I got Marianne to come and live with both of us here, 525 01:00:30,517 --> 01:00:33,269 and after a few months she ran away. 526 01:00:33,353 --> 01:00:36,258 I got the craziest notion that you were both...particularly my sister, 527 01:00:38,942 --> 01:00:41,027 Trying to kill me. 528 01:00:43,029 --> 01:00:43,629 Hello, darling. I hear you've scored with Sebastian. 529 01:00:46,699 --> 01:00:49,702 - How sweet. - Bless you, my children. 530 01:00:50,536 --> 01:00:52,872 Sebastian, come into the garden. 531 01:00:52,955 --> 01:00:53,555 These homecoming parties are such a bore. 532 01:01:08,221 --> 01:01:08,821 - I don't like it. - You could have fooled me. 533 01:01:12,225 --> 01:01:12,825 He complicates matters. Knows all about the money, it's obvious. 534 01:01:16,062 --> 01:01:16,774 The question is, my darling, does he know about the notes? 535 01:01:20,358 --> 01:01:23,778 Notes? You were talking about cash. 536 01:01:24,904 --> 01:01:27,281 Look, love, I know about the notes. 537 01:01:27,365 --> 01:01:30,284 Question is...does Marianne? 538 01:01:30,368 --> 01:01:30,968 But if you and Marianne's mother were on the crook, 539 01:01:34,246 --> 01:01:36,749 how could you be a judge as well? 540 01:01:36,832 --> 01:01:37,432 Your husband has the most charming way of putting things. 541 01:01:40,878 --> 01:01:41,674 You see, my boy, the chicken came before the golden egg. 542 01:01:45,257 --> 01:01:47,370 I got rather tired of servicing people who had more money than we had. 543 01:01:50,054 --> 01:01:52,473 But they caught you, didn't they? 544 01:01:52,556 --> 01:01:53,156 - Eventually. - Why didn't you go to prison? 545 01:01:56,977 --> 01:01:57,772 I think perhaps that's enough for one evening. 546 01:02:01,273 --> 01:02:03,317 Dinner is at 8.30. 547 01:02:06,654 --> 01:02:08,489 (Laughs) 548 01:02:09,615 --> 01:02:10,215 - Where's our room? - Follow me. Please. 549 01:02:14,411 --> 01:02:16,371 (Laughs) 550 01:02:18,749 --> 01:02:19,349 I don't understand, he couldn�t wait to get them out here. 551 01:02:22,836 --> 01:02:24,880 After all we've been through. 552 01:02:24,963 --> 01:02:25,592 Yeah, well, perhaps he's got his own plans. For both of 'em. 553 01:02:29,176 --> 01:02:29,776 No. I think he actually likes the little bitch. 554 01:02:36,391 --> 01:02:37,103 - Do you know how he got his half million? - No. 555 01:02:40,979 --> 01:02:41,692 He charged ten grand for every year he took off their sentences. 556 01:02:45,275 --> 01:02:47,736 - Something like that. - Ten grand? 557 01:02:48,904 --> 01:02:49,504 'Then two bent financers who were up for fraud wouldn�t play.' 558 01:02:53,075 --> 01:02:55,702 - He had them disposed of. - Jesus. 559 01:02:55,786 --> 01:02:58,038 Why didn't he hang? 560 01:02:58,955 --> 01:03:00,999 Not enough to convict him. 561 01:03:01,082 --> 01:03:01,920 Besides, it was hushed up in the name of British justice. 562 01:03:05,504 --> 01:03:07,589 Oh, my God. 563 01:03:09,049 --> 01:03:10,010 - Well, what are we doing here? - He wants a number. 564 01:03:12,594 --> 01:03:14,429 Number? 565 01:03:16,014 --> 01:03:18,058 Of a Swiss bank account. 566 01:03:18,141 --> 01:03:20,021 Ruth - my mother - she had the money under a numbered account 567 01:03:23,605 --> 01:03:26,399 - with the documents. - What documents? 568 01:03:26,483 --> 01:03:29,819 Notes...that could convict the Judge. 569 01:03:31,321 --> 01:03:31,921 It was a way of her reassuring my safety. 570 01:03:36,659 --> 01:03:39,415 I know the number, but it can't be collected until the 14th of this month. 571 01:03:41,998 --> 01:03:44,042 My 21st birthday. 572 01:03:44,125 --> 01:03:47,086 Two days. Well, then what? 573 01:03:49,255 --> 01:03:51,299 I won't let him near you. 574 01:03:52,383 --> 01:03:55,345 It's not him, it's Hildegarde. 575 01:03:56,679 --> 01:03:58,723 (Laughter) 576 01:04:00,683 --> 01:04:01,283 AII right, my children, don't wait for me. 577 01:04:28,586 --> 01:04:30,504 Hello. 578 01:05:23,891 --> 01:05:26,268 Eli, would you do something for me? 579 01:05:26,351 --> 01:05:26,951 - Yes, of course. - Drive into town for some claret? 580 01:05:30,314 --> 01:05:32,357 A case would do. 581 01:05:32,441 --> 01:05:34,568 Claret? Now? 582 01:05:34,651 --> 01:05:35,251 Oh, no, no, no. Some time tomorrow will do. 583 01:05:37,613 --> 01:05:39,656 What sort do you want? 584 01:05:39,740 --> 01:05:40,369 Well, you seem to be a young man who knows about such things. 585 01:05:43,952 --> 01:05:44,552 They do have some excellent Pichon-Longueville '55. 586 01:05:49,958 --> 01:05:52,169 Oh, don't worry about Marianne. 587 01:05:53,378 --> 01:05:54,131 Oh, I admit I'm trying to get rid of you... 588 01:05:57,758 --> 01:05:58,594 I would like just a little while with my daughter. 589 01:06:01,178 --> 01:06:02,516 Only to talk. Something we haven't done for a long time. 590 01:06:07,184 --> 01:06:09,227 And maybe we should have. 591 01:06:11,021 --> 01:06:12,150 It would be nice...just to be a family again. 592 01:06:18,111 --> 01:06:19,738 Marianne? 593 01:06:23,450 --> 01:06:25,285 I'II be OK. 594 01:06:42,510 --> 01:06:46,055 - Where you going? - Into town. Coming? 595 01:06:46,139 --> 01:06:48,975 No, er... Take the Healey if you like. 596 01:06:49,058 --> 01:06:49,658 - I'm not sure... - You'll get back quicker. 597 01:06:52,937 --> 01:06:54,522 Thanks. 598 01:07:06,409 --> 01:07:08,453 (Starts engine) 599 01:07:08,995 --> 01:07:10,997 I will drive you. 600 01:07:11,080 --> 01:07:13,124 - (Stops engine) - What? 601 01:07:13,207 --> 01:07:15,251 I will drive you in. 602 01:07:15,334 --> 01:07:15,934 It's all right, I prefer to drive myself. 603 01:07:20,798 --> 01:07:25,219 EI Judge, he say I...Look after you. 604 01:07:25,303 --> 01:07:26,057 - You know? - I know, and it's very kind of the EI Judge 605 01:07:29,640 --> 01:07:32,602 but I'd rather drive. Thank you. 606 01:07:34,437 --> 01:07:36,480 Push that. 607 01:07:36,564 --> 01:07:37,164 - That's the brake, yes? - Yes, the brake, yes. Push it. 608 01:07:41,360 --> 01:07:43,404 (Metallic thud) 609 01:07:44,864 --> 01:07:47,450 You follow me. I drive, eh? 610 01:07:58,461 --> 01:08:00,504 (Eli) Maybe it was nothing. 611 01:08:01,797 --> 01:08:04,425 (Rodriguez) It was probably nothing. 612 01:08:04,508 --> 01:08:06,677 (Eli) Anyway, thanks. 613 01:08:12,141 --> 01:08:14,184 (Seagulls cawing) 614 01:08:42,838 --> 01:08:44,923 Watch the sun. 615 01:08:45,007 --> 01:08:47,634 It can really hurt on a day like this. 616 01:08:49,344 --> 01:08:49,944 Why don't you find your own little corner? 617 01:08:52,389 --> 01:08:54,089 You know, the Judge is really soft on you this time. 618 01:08:56,476 --> 01:08:58,895 - You know my trouble? - What? 619 01:09:06,111 --> 01:09:08,311 I really want to believe we can live like this. I really do. 620 01:09:10,240 --> 01:09:13,285 So? We're living like this. 621 01:09:15,245 --> 01:09:18,208 Yeah, but all the heavy stuff. All you really want is the money. 622 01:09:20,834 --> 01:09:21,712 Look around, does it look like we're starving? 623 01:09:27,048 --> 01:09:29,509 But if only Ruth had left the money. 624 01:09:30,593 --> 01:09:32,193 Ruth took more than the money. Maybe you�ll bring that back. 625 01:09:37,308 --> 01:09:39,394 What can I say? 626 01:09:41,229 --> 01:09:43,129 Nothing, I suppose. Anyway, I'm gonna take a steam bath. 627 01:09:45,275 --> 01:09:48,027 (Laughs) What? In this heat? 628 01:09:49,112 --> 01:09:51,116 Just what you need, it sweats out all the blackheads. 629 01:09:56,202 --> 01:09:58,246 Charming. 630 01:09:58,329 --> 01:09:59,959 Then plunge into a cold bath. It's good for you. 631 01:10:06,170 --> 01:10:08,131 You're kidding. 632 01:10:08,214 --> 01:10:10,216 Come and try it. 633 01:10:14,053 --> 01:10:16,097 Oh, come on, don't be so stupid! 634 01:10:42,039 --> 01:10:44,083 Give us a hand. 635 01:10:46,294 --> 01:10:48,838 If you try anything, I'll cripple you. 636 01:10:48,921 --> 01:10:51,382 I'm not going to give you the chance. 637 01:10:56,721 --> 01:10:58,764 Is he good? 638 01:10:59,807 --> 01:11:01,851 - Who? - Eli. 639 01:11:01,934 --> 01:11:03,978 As good as Sebastian? 640 01:11:05,771 --> 01:11:06,400 Sebastian's inventive but he does lack stamina. 641 01:11:24,748 --> 01:11:25,348 - What are you doing? - Just turning up the steam. 642 01:11:29,670 --> 01:11:32,297 Can't have a steam bath without steam. 643 01:11:53,986 --> 01:11:55,862 Marianne? 644 01:11:55,946 --> 01:11:56,546 Yes, it takes time to get really hot in here. 645 01:12:01,535 --> 01:12:03,578 It's quite cool in here. 646 01:12:05,956 --> 01:12:07,541 Just wait. 647 01:12:14,756 --> 01:12:15,356 Where the hell are you going? You can't go in there. 648 01:12:18,593 --> 01:12:22,389 (Sniggers) Why not? They both know me. 649 01:12:24,099 --> 01:12:26,309 Care to join us, Your Honour? 650 01:12:27,894 --> 01:12:29,938 Get out of it. 651 01:12:32,190 --> 01:12:32,818 - Get out of my house. - Piss off, Judge. 652 01:12:35,402 --> 01:12:38,071 It's time for summer recess. 653 01:12:40,657 --> 01:12:43,535 Times they are a-changing, Judgy-fudgy. 654 01:12:45,036 --> 01:12:45,665 On your way. It's question time for the prodigal daughter. 655 01:12:50,417 --> 01:12:52,043 Marianne. 656 01:12:52,752 --> 01:12:53,672 - Marianne! - Go away. Go and read a book. 657 01:12:57,674 --> 01:12:59,062 In a few minutes we�ll have the number we've all been waiting for. 658 01:13:04,430 --> 01:13:06,426 And we�ll take more care getting it than you took with her mother. 659 01:13:10,687 --> 01:13:12,730 Poor Ruth. 660 01:13:14,857 --> 01:13:16,859 Who told you this? 661 01:13:20,780 --> 01:13:24,075 I forbid you to tell that to Marianne. 662 01:13:25,701 --> 01:13:28,246 I ask you not to. 663 01:13:31,249 --> 01:13:34,669 - Please. - (Laughs) Going soft? 664 01:13:34,752 --> 01:13:36,299 - If she dies... - If she dies we don't get the number. 665 01:13:39,882 --> 01:13:40,482 Look, Love, go and have a Lie down, have a sleep. 666 01:13:43,469 --> 01:13:46,138 When you wake up we�ll have the number. 667 01:13:46,222 --> 01:13:48,268 And believe me, I shall know what to do with those notes. 668 01:13:55,690 --> 01:13:57,733 Be careful, young man. 669 01:13:59,443 --> 01:14:02,863 Be very, very careful. 670 01:14:04,198 --> 01:14:06,242 For your own sake. 671 01:14:07,368 --> 01:14:10,831 They've abolished the death penalty, mate. Or didn't anyone tell you? 672 01:14:27,805 --> 01:14:29,807 (Sniggers) 673 01:14:35,437 --> 01:14:37,272 Rodriguez. 674 01:14:42,861 --> 01:14:44,696 Rodriguez? 675 01:14:48,450 --> 01:14:50,410 Rodriguez! 676 01:14:52,079 --> 01:14:53,747 Rodriguez! 677 01:14:54,831 --> 01:14:56,458 Rodriguez! 678 01:15:21,566 --> 01:15:23,610 Isn't this hot enough? 679 01:15:28,198 --> 01:15:28,798 Try it as Long as you can take it. It's good for you. 680 01:15:34,329 --> 01:15:36,373 Well... 681 01:15:37,582 --> 01:15:39,209 I... 682 01:15:41,044 --> 01:15:43,088 Not so tough, are you? 683 01:15:48,093 --> 01:15:50,470 OK, I'II turn it down. 684 01:16:16,996 --> 01:16:19,082 (Panting) 685 01:16:48,527 --> 01:16:51,280 (Honks horn) 686 01:16:57,745 --> 01:17:00,373 (Knocking) 687 01:17:23,479 --> 01:17:25,314 (Weakly) Hildegarde. 688 01:17:25,397 --> 01:17:27,650 Hildegarde. 689 01:18:17,991 --> 01:18:20,035 H-Hildegarde... 690 01:18:38,053 --> 01:18:40,096 (Ceiling creaks) 691 01:18:47,103 --> 01:18:49,147 (Gasping) 692 01:18:53,026 --> 01:18:53,863 That ought to do it, she�ll be as weak as a child. 693 01:18:56,446 --> 01:18:58,200 Get the number. Once we get that I've got one or two ideas. 694 01:19:00,784 --> 01:19:02,702 Yeah, I'm sure you have. 695 01:19:02,786 --> 01:19:06,382 But the Judge'll be just as pleased as us to get his money back. And the notes. 696 01:19:08,166 --> 01:19:09,044 - Don't blow it. - I've waited six years for this! 697 01:19:14,964 --> 01:19:16,382 Outside. 698 01:19:21,137 --> 01:19:23,139 (Telephone) 699 01:19:24,015 --> 01:19:26,643 Quickly, before the Judge answers it. 700 01:19:28,811 --> 01:19:30,938 Villa Malieska. 701 01:19:31,022 --> 01:19:33,066 Police? Yes. 702 01:19:35,276 --> 01:19:37,320 Accident? 703 01:19:37,403 --> 01:19:39,238 Healey. 704 01:19:40,364 --> 01:19:42,408 Austin Healey. 705 01:19:43,826 --> 01:19:45,661 Healey. 706 01:19:49,582 --> 01:19:51,417 Hello? 707 01:19:51,500 --> 01:19:54,128 Yeah. Yeah. 708 01:19:54,212 --> 01:19:56,923 - (Sobbing) - Red Austin Healey, yeah. 709 01:19:57,006 --> 01:19:59,050 It belongs to me. 710 01:19:59,133 --> 01:20:02,178 I'm... I'm a guest at the villa. 711 01:20:04,263 --> 01:20:08,434 No. No, the Judge wasn't driving it, no. 712 01:20:11,729 --> 01:20:13,564 Huh? 713 01:20:17,151 --> 01:20:18,986 Yeah. 714 01:20:19,069 --> 01:20:20,863 Well... 715 01:20:20,946 --> 01:20:23,407 We'll be here all afternoon, yeah. 716 01:20:26,118 --> 01:20:28,162 O-OK, thanks. 717 01:20:41,800 --> 01:20:43,635 Jesus. 718 01:20:44,553 --> 01:20:46,555 I've killed the Judge. 719 01:21:03,155 --> 01:21:05,908 Hey... Look, I'm sorry, Love. 720 01:21:08,410 --> 01:21:10,704 They... they're on their way up. 721 01:21:10,787 --> 01:21:12,831 The police. 722 01:21:18,628 --> 01:21:20,672 What about her? 723 01:21:20,756 --> 01:21:23,008 (Sighs) God, I don't know. 724 01:21:25,135 --> 01:21:27,471 There's no time for tears. 725 01:21:27,554 --> 01:21:29,556 I want her... 726 01:21:34,478 --> 01:21:37,522 And one other thing. 727 01:21:54,414 --> 01:21:56,499 (Horse approaching) 728 01:22:03,381 --> 01:22:05,383 (Whistle) 729 01:24:43,623 --> 01:24:45,667 (Horse snorts) 730 01:25:20,451 --> 01:25:22,829 I suppose you want a beer? 731 01:25:34,757 --> 01:25:36,801 (Telephone) 732 01:25:48,896 --> 01:25:50,940 (Rings) 733 01:25:56,612 --> 01:25:58,239 Hello? 734 01:26:00,408 --> 01:26:03,786 (Sighs) Eli, thank God. Where are you? 735 01:26:06,539 --> 01:26:08,291 What? 736 01:26:08,374 --> 01:26:10,501 Am I in danger? 737 01:26:12,795 --> 01:26:15,089 No. No, no, everybody's gone out. 738 01:26:16,757 --> 01:26:18,384 Sorry? 739 01:26:19,552 --> 01:26:21,595 No, Hildegarde... 740 01:26:22,722 --> 01:26:24,765 Is the Judge with you? 741 01:26:25,891 --> 01:26:27,893 Oh. 742 01:26:29,603 --> 01:26:31,647 Wh... Yeah. 743 01:26:32,481 --> 01:26:34,525 Yes, I do know it. 744 01:26:34,608 --> 01:26:36,861 The ruined nunnery, yes, I do. 745 01:26:37,987 --> 01:26:41,699 AII right. Yeah, I'II leave now. 746 01:26:44,368 --> 01:26:47,705 OK. Bye-bye, darling. 747 01:26:47,788 --> 01:26:50,416 - Eli...? - (Dial tone) 748 01:26:53,794 --> 01:26:55,754 I Love you. 749 01:27:46,930 --> 01:27:48,765 Eli? 750 01:28:07,283 --> 01:28:08,910 Eli? 751 01:28:37,063 --> 01:28:39,107 (Cat shrieks) 752 01:28:45,697 --> 01:28:49,450 - Jesus! - Wrong but flattering. 753 01:28:51,369 --> 01:28:52,289 - I suppose you're Looking for Eli. - Where is he? 754 01:28:54,872 --> 01:28:57,125 He�ll be along. 755 01:29:01,671 --> 01:29:04,048 - Marianne. - What? 756 01:29:05,091 --> 01:29:07,677 - You've got to help me. - (Laughs) 757 01:29:07,760 --> 01:29:08,681 - Me help you? - I've been a fool. It's all gone wrong. 758 01:29:12,265 --> 01:29:16,796 She's mad, you know. She's quite insane. I-I suddenly realized, she wanted to kill you. 759 01:29:18,479 --> 01:29:20,523 It wasn't just the number. 760 01:29:20,606 --> 01:29:21,276 That's why I got you and Eli to meet me here. 761 01:29:23,859 --> 01:29:25,611 Fascinating. 762 01:29:27,863 --> 01:29:28,533 You really are quite unstable, aren't you? 763 01:29:31,117 --> 01:29:32,078 Look, I only went along with her to get the number. 764 01:29:36,038 --> 01:29:38,082 I wouldn�t let her hurt you. 765 01:29:38,958 --> 01:29:39,962 It was...the news of the Judge that really made me think. 766 01:29:46,465 --> 01:29:48,509 What news? 767 01:29:49,593 --> 01:29:51,637 Don't you know? 768 01:29:53,097 --> 01:29:55,683 No. You tell me. 769 01:30:00,938 --> 01:30:02,981 Why me? 770 01:30:06,235 --> 01:30:08,278 The Judge is dead. 771 01:30:09,238 --> 01:30:11,782 He died in a car crash in my car 772 01:30:15,577 --> 01:30:18,747 (Snorts) You should�ve Left him alone. 773 01:30:19,998 --> 01:30:22,042 He's just getting old. 774 01:30:24,378 --> 01:30:26,922 You and her are like bloody vultures. 775 01:30:29,258 --> 01:30:31,301 The brakes went. 776 01:30:31,385 --> 01:30:33,887 She wanted to kill you then and there. 777 01:30:33,971 --> 01:30:36,682 Look, Love, just tell me the number. 778 01:30:36,765 --> 01:30:39,768 (Laughs) You still want the number? 779 01:30:39,851 --> 01:30:40,906 What good will it do you? You can't blackmail the Judge, he's dead! 780 01:30:44,189 --> 01:30:46,402 Look, there's more in that Swiss bank account than blackmail notes. 781 01:30:48,985 --> 01:30:50,865 There's files on politicians, gamblers, whole banking houses. 782 01:30:53,448 --> 01:30:55,659 Blank cheques, Marianne. 783 01:30:55,742 --> 01:30:59,454 And 700 grand, Sebastian. 784 01:30:59,538 --> 01:31:02,415 Please don't forget that. 785 01:31:03,375 --> 01:31:06,336 (Grunting) 786 01:31:15,261 --> 01:31:16,973 Did you see her when you told her about my father? 787 01:31:18,556 --> 01:31:19,156 - Let's make this quick. - Hold her down. 788 01:31:23,353 --> 01:31:25,980 - I'm going to be sick. - You will be. 789 01:31:27,357 --> 01:31:27,957 - Come on, Love, Let�s have that number. - Now! 790 01:31:31,027 --> 01:31:33,613 (Yells) 791 01:31:33,696 --> 01:31:35,949 No! (Whimpering) 792 01:31:37,951 --> 01:31:39,953 (Screams) 793 01:31:41,746 --> 01:31:43,957 For Christ's sake, take it easy. 794 01:31:44,040 --> 01:31:45,769 - Shut up and hold her. - Shouldn�t we get the number first? 795 01:31:48,252 --> 01:31:49,379 Oh! 796 01:32:26,499 --> 01:32:28,334 (Screams) 797 01:32:35,508 --> 01:32:38,594 (Gasps, moans) 798 01:32:38,677 --> 01:32:40,721 Help me... 799 01:32:40,805 --> 01:32:42,598 Please! 800 01:32:42,681 --> 01:32:45,100 Help me! 801 01:32:56,153 --> 01:32:57,571 Senor! 802 01:32:57,655 --> 01:33:00,157 Senor, por favor! 803 01:33:00,240 --> 01:33:02,910 Por favor! Please, take me into town! 804 01:33:02,993 --> 01:33:04,995 Qu� le pasa? 805 01:33:05,079 --> 01:33:08,499 - No argumente. Please, now. - Inglese? 806 01:33:08,582 --> 01:33:11,001 - Si, Anglais. - Senora Frome? 807 01:33:11,085 --> 01:33:11,685 - Yes. - Senora, it is you we have come for. 808 01:33:14,046 --> 01:33:16,090 There's been an accident. 809 01:33:16,173 --> 01:33:16,773 - Si. Si, I know. - Ah. Then come with us. 810 01:33:19,343 --> 01:33:20,761 Yes. 811 01:33:22,763 --> 01:33:24,681 Please, hurry. 812 01:33:24,765 --> 01:33:26,808 (Siren wailing) 813 01:33:32,356 --> 01:33:34,566 (Groaning) 814 01:33:39,196 --> 01:33:39,949 - So sorry this should have happened. - Yes. 815 01:33:43,784 --> 01:33:46,536 When did you last see the deceased? 816 01:33:48,789 --> 01:33:51,666 Just before... before midday. 817 01:33:51,750 --> 01:33:54,086 He left a note on his typewriter. 818 01:33:55,087 --> 01:33:57,380 And you did not see him after that? 819 01:33:57,464 --> 01:33:59,090 No. 820 01:34:00,383 --> 01:34:02,427 Please come with me. 821 01:34:07,682 --> 01:34:10,185 - Strange smell. - Formaldehyde. 822 01:34:11,436 --> 01:34:15,267 This will be unpleasant. Just take one Look to confirm the identity and then I'll close it. 823 01:34:43,968 --> 01:34:45,386 No... 824 01:34:45,470 --> 01:34:47,472 (Sobbing) No... 825 01:34:49,766 --> 01:34:51,809 Oh, no... 826 01:35:03,529 --> 01:35:04,366 - Thank you. - More police will be here tomorrow. 827 01:35:06,949 --> 01:35:08,951 The circumstances... 828 01:35:09,035 --> 01:35:11,621 - I understand. - We could wait. 829 01:35:12,580 --> 01:35:15,875 - No, please. - Good night, senora. 830 01:35:19,629 --> 01:35:21,631 (Car doors slam) 831 01:35:37,938 --> 01:35:39,982 (Door opens, closes) 832 01:35:42,985 --> 01:35:45,696 Listen. Have they gone? 833 01:35:46,864 --> 01:35:50,117 Listen... Listen... 834 01:35:53,204 --> 01:35:53,833 It's just you and me, Rodriguez. We're all that's left. 835 01:35:58,125 --> 01:36:00,794 Now that the Judge is dead, it's us. 836 01:36:04,006 --> 01:36:06,050 We need that number. 837 01:36:07,092 --> 01:36:10,220 Mm. Then we get rid of her. 838 01:36:13,432 --> 01:36:15,476 Father's dead, you know. 839 01:36:16,852 --> 01:36:20,230 Just as well. Just as well. 840 01:36:20,314 --> 01:36:23,609 But her... We get rid of her now! 841 01:36:27,321 --> 01:36:28,617 Her Little boyfriend is dead, you know? Sebastian fixed that. 842 01:36:32,201 --> 01:36:35,120 So now it's... it's her. 843 01:36:36,496 --> 01:36:39,875 Bring her. Bring her to me. 844 01:36:42,127 --> 01:36:44,171 The Judge is dead. 845 01:36:46,214 --> 01:36:48,258 Poor father. 846 01:36:48,342 --> 01:36:50,385 (Laughs) 847 01:36:51,762 --> 01:36:53,764 And that Eli. 848 01:36:54,848 --> 01:36:56,850 They'll think he's drowned. 849 01:36:58,185 --> 01:37:00,270 Clever Sebastian. 850 01:37:05,901 --> 01:37:07,944 Rodriguez... 851 01:37:09,946 --> 01:37:11,948 Poor Rodriguez. 852 01:37:13,825 --> 01:37:18,079 These hot... hot nights. 853 01:37:19,414 --> 01:37:21,625 And no one to stroke you. 854 01:37:24,127 --> 01:37:26,796 Hildegarde likes Rodriguez. 855 01:37:29,382 --> 01:37:31,760 Rodriguez... 856 01:37:37,265 --> 01:37:40,059 (Choking) 857 01:37:55,617 --> 01:37:59,037 (Moaning) 858 01:38:03,708 --> 01:38:05,960 (Seagulls cawing in distance) 859 01:38:16,137 --> 01:38:18,389 (Bell tolling in distance) 860 01:38:36,574 --> 01:38:38,117 Senora... 861 01:38:40,119 --> 01:38:42,121 it is morning. 862 01:38:43,748 --> 01:38:46,000 The police will be here soon. 863 01:38:47,960 --> 01:38:51,088 I...may have to go with them. 864 01:38:51,172 --> 01:38:52,259 But before... If there is anything I can do? 865 01:39:13,152 --> 01:39:14,778 No. 866 01:39:16,822 --> 01:39:18,657 Nothing. 867 01:39:23,203 --> 01:39:26,794 | Oh, Love, can't you see that my heart will grow old 868 01:39:30,377 --> 01:39:37,134 | Without you to hold in my hand? 869 01:39:38,093 --> 01:39:43,807 | You�ll see me fly along some street 870 01:39:44,600 --> 01:39:50,188 | So catch me if you can 871 01:39:52,316 --> 01:39:56,570 | Love and I will never meet 872 01:39:57,821 --> 01:40:03,910 | Love's not for you, Marianne 62101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.