Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,647 --> 00:00:23,484
(Cock crows outside)
2
00:00:28,739 --> 00:00:30,616
- OK, chief.
- How's that?
3
00:00:30,699 --> 00:00:31,411
- I'm on my way.
- You can say that again, bud.
4
00:00:52,220 --> 00:00:52,975
- Is it that Late?
- You're under arrest. You a peace nut?
5
00:00:56,558 --> 00:00:58,310
No, sir!
6
00:01:49,903 --> 00:01:52,030
(Cock crows in distance)
7
00:01:55,491 --> 00:01:57,619
- Buenos dias.
- Buenos dias.
8
00:01:57,702 --> 00:01:58,302
- Senorita Marianne...
- No. No, no, no.
9
00:02:00,872 --> 00:02:03,541
Si! Si! Inside! Inside!
10
00:02:09,922 --> 00:02:12,508
Francisco AIberto!
11
00:02:12,592 --> 00:02:14,343
Fuera, fuera!
12
00:02:42,038 --> 00:02:46,751
| Every day I move away
13
00:02:47,543 --> 00:02:51,630
| From all I readily am
14
00:02:52,339 --> 00:02:54,550
| And Love keeps whispering
15
00:02:55,259 --> 00:02:57,136
| And it's true
16
00:02:57,219 --> 00:03:00,848
| ''I'm not for you, Marianne''
17
00:03:01,891 --> 00:03:02,978
| Oh, Love,
Can�t you see that my heart will grow old
18
00:03:06,562 --> 00:03:11,567
| Without you to hold in my hand?
19
00:03:12,693 --> 00:03:17,239
| You'll see me fly along some street
20
00:03:17,323 --> 00:03:21,785
| So catch me if you can
21
00:03:22,745 --> 00:03:26,623
| Love and I will never meet
22
00:03:27,291 --> 00:03:31,628
| Love's not for you, Marianne
23
00:03:32,254 --> 00:03:36,383
| Love's not for you, Marianne
24
00:03:37,384 --> 00:03:41,722
| Love and I will never meet
25
00:03:42,514 --> 00:03:48,186
| Love's not for you, Marianne
26
00:03:51,023 --> 00:03:53,066
(Tires screech)
27
00:03:54,776 --> 00:03:57,321
You bloody idiot!
28
00:04:03,243 --> 00:04:05,287
What's your game, then?
29
00:04:05,370 --> 00:04:07,497
Sorry, it was a bloody accident!
30
00:04:07,581 --> 00:04:10,083
You nearly had me over the cliff!
31
00:04:10,167 --> 00:04:12,669
Thanks, you've been a great help!
32
00:04:16,631 --> 00:04:18,675
- Oi!
- What?
33
00:04:20,218 --> 00:04:22,262
You all right?
34
00:04:23,513 --> 00:04:25,557
- Yes, thanks.
- Want a Lift?
35
00:04:30,186 --> 00:04:32,188
Come on.
36
00:04:35,483 --> 00:04:36,195
(Woman sighs)
I don't know if I'm doing the right thing.
37
00:04:38,778 --> 00:04:41,114
(Man) Running away?
(Woman) Running?
38
00:04:41,197 --> 00:04:43,950
(Man) Motoring then. Driving away.
39
00:04:44,033 --> 00:04:44,633
Taking this Lift.
There's something about you.
40
00:04:48,163 --> 00:04:50,331
(Laughs) You were watching.
41
00:04:50,415 --> 00:04:52,093
(Man) So I'm watching.
Don't men watch you?
42
00:04:53,877 --> 00:04:55,879
What's wrong with you?
43
00:04:55,962 --> 00:04:58,467
Something on the Left side of your face
I haven't noticed? Old war wound?
44
00:05:02,218 --> 00:05:02,847
Take it from me,
Marianne ''Hips'' McDonald.
45
00:05:06,431 --> 00:05:07,031
Somebody who's made a living
out of being watched.
46
00:05:11,227 --> 00:05:15,690
This is wrong. This car. You.
47
00:05:16,816 --> 00:05:20,280
- Where the hell are you going, anyway?
- Madrid. Lyon. Paris.
48
00:05:22,363 --> 00:05:26,492
Calais. Dover. London. Home.
49
00:05:26,576 --> 00:05:29,787
What about you? All the way?
50
00:05:29,871 --> 00:05:31,914
(Marianne) Why not?
51
00:05:32,790 --> 00:05:34,625
All the way.
52
00:08:03,314 --> 00:08:08,069
Married? You have to be kidding.
53
00:08:08,152 --> 00:08:10,873
- What's wrong with marriage?
- Nothing. It's just not me.
54
00:08:15,952 --> 00:08:18,413
I Love you.
55
00:08:18,496 --> 00:08:20,540
You don't even know me.
56
00:08:20,623 --> 00:08:22,523
- Besides, when I met you...
- It really doesn't matter.
57
00:08:24,419 --> 00:08:26,462
You're crazy.
58
00:08:27,338 --> 00:08:29,966
- Anyway...
- You need a friend, right?
59
00:08:30,049 --> 00:08:31,678
Yeah. But nobody's ever asked me
to get married before.
60
00:08:34,262 --> 00:08:37,181
I'm asking you. Today.
61
00:08:37,265 --> 00:08:37,865
- You can't just get married today.
- We can.
62
00:08:41,310 --> 00:08:43,732
I fixed it up Last Monday. We go in,
Sign the book, pay the money, thank you.
63
00:08:46,315 --> 00:08:48,484
Oh, now just a minute.
64
00:08:51,570 --> 00:08:53,614
Why do you want to marry me?
65
00:08:53,698 --> 00:08:54,744
- My...mother was a Methodist.
- (Car horn honking)
66
00:08:58,828 --> 00:09:00,913
Really.
67
00:09:00,996 --> 00:09:03,124
- Oh, it's Eli.
- Who?
68
00:09:03,207 --> 00:09:05,292
Eli Frome, my oldest friend.
69
00:09:07,128 --> 00:09:07,964
Alto saxophone. A fortune in the Lips.
(Burbles)
70
00:09:10,548 --> 00:09:13,217
- You�ll Love him.
- Just a minute...
71
00:09:14,218 --> 00:09:16,418
- What is this marriage thing?
- Well, why not?
72
00:09:17,846 --> 00:09:19,826
(Sighs) I don't know. It won't Last Long.
I know it can't.
73
00:09:22,309 --> 00:09:24,209
It might. Come on, get dressed.
The man's waiting.
74
00:09:42,955 --> 00:09:44,667
Did a grand job with the ribbons.
Eli, Marianne. Marianne, Eli.
75
00:09:47,251 --> 00:09:49,962
- Hello, Marianne.
- Ring, here you go.
76
00:09:50,045 --> 00:09:51,274
- You're serious, aren't you?
- Course he is. Rings Monday...
77
00:09:54,258 --> 00:09:56,404
Never mind that. Onward, Carruthers.
Don't spare the horsepower.
78
00:10:07,104 --> 00:10:09,898
- (Engine turning over)
- What's up?
79
00:10:09,981 --> 00:10:10,610
- Battery. Borrowed one.
- He nicked it.
80
00:10:13,193 --> 00:10:15,031
Borrowed it, from a friend of mine.
I'll give it back tomorrow.
81
00:10:17,614 --> 00:10:19,533
Tell that to the judge.
82
00:10:20,575 --> 00:10:22,375
(Man) Where will you live?
(Eli) My place.
83
00:10:23,662 --> 00:10:25,705
(Conversation fades)
84
00:10:50,188 --> 00:10:52,273
Here we go, then.
85
00:10:55,151 --> 00:10:57,654
- Cold feet, Love?
- What?
86
00:10:57,737 --> 00:10:59,823
Cold feet. Come on, Love.
87
00:10:59,906 --> 00:11:02,200
Stop calling me ''Love''.
88
00:11:03,785 --> 00:11:04,985
- Do we have to go through with this?
- Why?
89
00:11:06,663 --> 00:11:09,457
I... I don't think I Love you.
90
00:11:09,541 --> 00:11:11,584
Course you do.
91
00:11:11,668 --> 00:11:13,711
What about the Last two weeks?
92
00:11:14,796 --> 00:11:18,132
Look...I wanna look after you.
93
00:11:20,510 --> 00:11:22,210
Kids, it's time to go in. If you're going.
94
00:11:27,517 --> 00:11:29,519
What's wrong?
95
00:11:30,895 --> 00:11:33,106
I don't know. Probably nothing.
96
00:11:34,357 --> 00:11:36,317
Come on.
97
00:11:41,614 --> 00:11:43,658
Come on, it won't kill you.
98
00:11:43,741 --> 00:11:45,041
- Come on. We go, yes?
- No, we need another witness.
99
00:11:50,831 --> 00:11:53,042
Come on, Love.
100
00:12:11,352 --> 00:12:12,081
The registrar won't be a moment.
If you'd care to take a seat.
101
00:12:33,540 --> 00:12:35,793
Mr. Sebastian Smith?
102
00:12:37,252 --> 00:12:40,255
And Miss Marianne Evans?
103
00:12:41,423 --> 00:12:43,467
(Mouths)
104
00:12:43,550 --> 00:12:46,095
Would you approach the desk, please?
105
00:12:59,024 --> 00:13:01,777
- Now, is there a ring?
- Yes.
106
00:13:01,860 --> 00:13:04,905
Err, good. (Clears throat)
107
00:13:04,988 --> 00:13:07,352
No union between two people is more
completely binding than matrimony.
108
00:13:10,035 --> 00:13:12,065
It is not a union to be entered into lightly
for it is a contract for Life.
109
00:13:14,748 --> 00:13:16,828
The man and the woman undertake
to Love and to cherish the one the other
110
00:13:19,711 --> 00:13:21,880
so long as they both shall live.
111
00:13:21,963 --> 00:13:23,260
It is a union no less honorable,
no Less sacred for being entered into
112
00:13:26,843 --> 00:13:30,057
in a civil ceremony than if the couple
had sought the blessing of the church.
113
00:13:32,641 --> 00:13:35,519
- May we have the ring?
- Yeah, he's...
114
00:13:43,568 --> 00:13:46,365
Oh, dear. Well, Mr. Smith, p-perhaps
you would like to kiss your bride?
115
00:14:00,001 --> 00:14:03,955
Yes... Well, may I wish you both
every happiness.
116
00:14:04,339 --> 00:14:06,382
Ta.
117
00:14:07,634 --> 00:14:10,011
- Well, that was painless.
- Yeah.
118
00:14:11,137 --> 00:14:11,737
It's, err, all down the boozer then.
Fancy a drink, love?
119
00:14:15,266 --> 00:14:15,866
- Ooh, thanks.
- I bet you do. What you drinking?
120
00:14:18,937 --> 00:14:22,065
May I have some details, please?
121
00:14:28,446 --> 00:14:32,511
I know it's a stupid question - it is... it is
that gentleman to whom you're married?
122
00:14:40,249 --> 00:14:42,293
- Congratulations.
- (Sebastian) Ta.
123
00:14:42,376 --> 00:14:44,420
- Chin chin.
- Thank you, love.
124
00:14:44,504 --> 00:14:45,173
- (Eli) All the best.
- I don't feel married.
125
00:14:47,757 --> 00:14:49,842
Neither do I.
- Hey!
126
00:14:49,926 --> 00:14:52,678
- What?
- The, err, the certificate.
127
00:14:52,762 --> 00:14:55,139
- Marianne got it.
- Did you, love?
128
00:14:55,223 --> 00:14:56,017
- What?
- The certificate. Did you get it?
129
00:14:59,560 --> 00:15:01,854
- Yeah.
- Let's have a look then.
130
00:15:04,315 --> 00:15:05,915
Mrs. Sebastian Smith. Lovely.
I never thought she'd do it.
131
00:15:08,444 --> 00:15:09,044
Have you found it?
Stop rummaging about.
132
00:15:11,364 --> 00:15:11,964
There you go - till death do us part.
Ta-daa!
133
00:15:20,080 --> 00:15:23,083
- What?
- Jesus bloody Christ.
134
00:15:26,712 --> 00:15:28,714
What is it?
135
00:15:31,759 --> 00:15:34,637
- Y-You seem to be married to me.
- Oh.
136
00:15:36,764 --> 00:15:37,364
Yeah, well, er, let's go back
and change it, eh?
137
00:15:40,392 --> 00:15:40,992
- Well, it's a mistake.
- I should say it bleeding is!
138
00:15:44,104 --> 00:15:44,704
You're only married to the wrong geezer!
Come on.
139
00:15:48,817 --> 00:15:49,612
- Let me finish my drink.
- Drink up, let�s go.
140
00:16:08,086 --> 00:16:09,999
I see. So we get you a divorce from Eli
and then we get married again.
141
00:16:12,883 --> 00:16:14,926
Next time he'll marry her!
142
00:16:15,010 --> 00:16:17,849
We can do that if you want.
It's not a divorce, it's a special annulment.
143
00:16:20,432 --> 00:16:21,102
We just sign a bit of paper, it's very quick.
144
00:16:23,685 --> 00:16:25,896
Not bloody quick enough.
145
00:16:27,022 --> 00:16:28,648
Come on.
146
00:16:33,987 --> 00:16:37,282
Oh, congratulations. (Cackles)
147
00:16:37,365 --> 00:16:39,201
See you.
148
00:16:47,542 --> 00:16:49,794
Right...
149
00:16:49,878 --> 00:16:52,339
What's it all about then?
150
00:16:52,422 --> 00:16:54,549
Nothing. Leave me alone.
151
00:16:54,633 --> 00:16:56,333
- You did it deliberately, you cow.
- No loving chat?
152
00:17:02,223 --> 00:17:04,434
I loved you. I really did.
153
00:17:04,517 --> 00:17:07,061
Hm. Past tense. Fickle, aren't you?
154
00:17:15,862 --> 00:17:17,425
Where you going? Christ,
we were gonna get married this morning.
155
00:17:20,408 --> 00:17:22,952
- Fate intervened.
- Fate?
156
00:17:26,873 --> 00:17:28,827
- I must be goin' round the twist.
- It wouldn�t have worked.
157
00:17:31,210 --> 00:17:31,810
I am going mad.
Why did you say yes, then?
158
00:17:36,799 --> 00:17:38,299
Oh, boy. That was a really cruel thing to do.
Thank you.
159
00:17:41,763 --> 00:17:43,063
Look, mate, I've looked after myself
the last six years
160
00:17:45,641 --> 00:17:46,241
and yours was
the most amateur attempt yet.
161
00:17:56,569 --> 00:17:58,269
- Do you want to sing soprano?
- Marianne...what have I done?
162
00:18:00,740 --> 00:18:03,451
- You bore me.
- Oh, boy.
163
00:18:03,534 --> 00:18:05,372
- You need help. You really need help.
- (Laughs) Not from you I don't.
164
00:18:08,456 --> 00:18:10,082
Adios.
165
00:18:15,588 --> 00:18:17,631
Thanks for the wedding.
166
00:18:19,300 --> 00:18:21,343
Take it easy.
167
00:18:24,972 --> 00:18:27,016
What's going on?
168
00:18:27,099 --> 00:18:29,477
Get out. Leave me alone.
169
00:20:23,339 --> 00:20:23,967
You know, I've never felt like this before.
170
00:20:28,428 --> 00:20:30,054
Married.
171
00:20:30,138 --> 00:20:32,599
It'll scrub off in a couple of weeks.
172
00:20:32,682 --> 00:20:34,684
Sure.
173
00:20:35,977 --> 00:20:38,271
I know it's none of my business...
174
00:20:38,354 --> 00:20:38,954
- but I just don't know what's going on.
- Nothing.
175
00:20:43,693 --> 00:20:45,820
Are you in some kind of trouble?
176
00:20:45,903 --> 00:20:48,281
Who isn't?
177
00:20:48,364 --> 00:20:50,992
Have you left him? Sebastian.
178
00:20:52,243 --> 00:20:55,413
- Have you got bread?
- (Laughs)
179
00:20:55,496 --> 00:20:57,748
What's so funny?
180
00:21:01,878 --> 00:21:05,715
Look, if... if you've no place to go...
181
00:21:05,798 --> 00:21:08,098
you can use my pad.
Till you get fixed up.
182
00:21:11,095 --> 00:21:13,222
Sebastian won't know.
183
00:21:14,432 --> 00:21:15,433
OK.
184
00:21:56,223 --> 00:21:58,684
(| Saxophone playing upstairs)
185
00:22:26,336 --> 00:22:28,672
(Tooting)
186
00:22:30,799 --> 00:22:32,634
Hey.
187
00:22:51,278 --> 00:22:53,113
Thanks.
188
00:23:10,547 --> 00:23:12,507
What is it?
189
00:23:13,591 --> 00:23:15,635
I don't know. Are you...?
190
00:23:18,138 --> 00:23:20,181
Don't you like girls?
191
00:23:20,265 --> 00:23:22,308
- Sure.
- Oh.
192
00:23:25,103 --> 00:23:26,756
You're asking...
why haven't I made a pass at you?
193
00:23:28,439 --> 00:23:30,039
Well, you have let me stay here
for the past ten days.
194
00:23:32,318 --> 00:23:35,071
- I haven't paid you anything.
- Melon.
195
00:23:38,658 --> 00:23:41,035
It wouldn�t be unreasonable.
196
00:23:41,119 --> 00:23:43,162
Payment in kind.
197
00:23:44,163 --> 00:23:46,110
It wouldn�t be unreasonable.
Your mother isn't a Methodist, is she?
198
00:24:04,600 --> 00:24:06,811
Well, Marianne?
199
00:24:10,898 --> 00:24:12,942
Yes, Eli?
200
00:24:18,197 --> 00:24:20,741
I understand you want to pay the rent.
201
00:24:24,578 --> 00:24:26,414
(Zip)
202
00:24:31,669 --> 00:24:33,712
Your place or mine?
203
00:25:01,448 --> 00:25:03,492
(Door bell)
204
00:25:15,712 --> 00:25:17,214
Yes?
205
00:25:17,297 --> 00:25:17,925
Buenos dias. I'd like to speak to the Judge.
206
00:25:21,760 --> 00:25:23,804
What is your name?
207
00:25:25,847 --> 00:25:28,141
Tell him I bring news of Marianne.
208
00:26:22,570 --> 00:26:24,925
That's all I needed. You better have
a good reason for being here.
209
00:26:28,243 --> 00:26:29,039
- We didn't always need a reason, darling.
- Shut your mouth.
210
00:26:39,671 --> 00:26:41,714
Surprised to see me?
211
00:26:57,688 --> 00:27:00,733
Hello, Judge. Well, I, er...
212
00:27:02,110 --> 00:27:03,736
You.
213
00:27:06,030 --> 00:27:08,074
What do you want?
214
00:27:11,202 --> 00:27:13,037
Smoke?
215
00:27:14,163 --> 00:27:15,998
Mm-mm.
216
00:27:23,506 --> 00:27:25,341
(Sighs)
217
00:27:26,425 --> 00:27:28,719
My father was a judge.
218
00:27:28,803 --> 00:27:31,180
I should�ve worn my black cap.
219
00:27:39,438 --> 00:27:42,038
It's a long story. I want to tell you about it.
220
00:27:43,442 --> 00:27:45,486
Long long story, is it?
221
00:27:46,487 --> 00:27:50,032
- Mm.
- Forget it.
222
00:27:56,705 --> 00:27:59,994
Hildegarde doesn't take it. I'm sure
you won't mind it going the wrong way.
223
00:28:02,077 --> 00:28:05,221
Saves a journey.
224
00:28:15,849 --> 00:28:16,603
Oh, I'm so sorry.
Would you care for a cigar?
225
00:28:19,186 --> 00:28:21,897
He's not the cigar-smoking sort.
226
00:28:22,981 --> 00:28:25,484
I always think they look so vulgar...
227
00:28:26,568 --> 00:28:28,403
On younger people.
228
00:28:30,072 --> 00:28:32,115
So...
229
00:28:35,410 --> 00:28:37,110
That's where she is. My poor little girl.
230
00:28:39,247 --> 00:28:40,947
It's funny, she doesn't look a bit like you.
231
00:28:42,376 --> 00:28:45,747
She's my half-sister, the little tramp.
I suppose you had to find each other.
232
00:28:47,631 --> 00:28:50,131
- I'd give a great deal to have her back.
- I bet you would!
233
00:28:53,220 --> 00:28:53,820
I don't believe him.
Such a lying little bastard.
234
00:28:57,349 --> 00:28:59,479
Hildegarde, really. He'd hardly have
come here for...social reasons.
235
00:29:03,063 --> 00:29:06,107
Oh, it's money. He wants money.
236
00:29:07,525 --> 00:29:09,527
And you don't?
237
00:29:10,278 --> 00:29:13,156
No, of course, you'd prefer...
238
00:29:16,076 --> 00:29:17,831
Anyway...we do not mention money
at my dinner table.
239
00:29:21,414 --> 00:29:23,458
(Chuckling)
240
00:29:25,752 --> 00:29:27,962
Do tell me...
241
00:29:28,046 --> 00:29:31,007
Did you fornicate with Marianne?
242
00:29:39,057 --> 00:29:41,059
(Knock at door)
243
00:29:45,730 --> 00:29:47,565
Daddy.
244
00:29:49,108 --> 00:29:50,735
Hildegarde.
245
00:30:06,584 --> 00:30:09,212
Two weeks and she'll be 21.
246
00:30:10,213 --> 00:30:12,882
- Don't tug.
- Sorry.
247
00:30:12,965 --> 00:30:13,565
Ruth may be dead but she'll beat you yet.
248
00:30:16,093 --> 00:30:18,095
Ruth...
249
00:30:19,847 --> 00:30:22,225
Her mother was a beautiful woman.
250
00:30:22,308 --> 00:30:24,268
And mine?
251
00:30:26,938 --> 00:30:29,941
- Your mother.
- Sorry, Daddy.
252
00:30:31,025 --> 00:30:32,693
Hm.
253
00:30:33,819 --> 00:30:35,419
And Marianne was growing up
in her mother's image.
254
00:30:38,032 --> 00:30:39,643
You could see it in her eyes,
the way she moved.
255
00:30:42,328 --> 00:30:44,371
She couldn�t help herself.
256
00:30:46,749 --> 00:30:48,793
Ruth was very beautiful.
257
00:30:49,960 --> 00:30:52,171
One must be fair.
258
00:30:52,254 --> 00:30:54,757
Fair? She ruined you.
259
00:30:57,885 --> 00:31:03,474
Then again, I...want Marianne out here.
260
00:31:05,267 --> 00:31:07,311
Forget the past.
261
00:31:07,394 --> 00:31:09,021
How?
262
00:31:09,104 --> 00:31:11,565
She hates me more than she hates you.
263
00:31:11,649 --> 00:31:13,942
Oh, we shall win her heart.
264
00:31:16,320 --> 00:31:19,656
Oh, don't you worry, Hildegarde,
265
00:31:20,365 --> 00:31:24,411
My dear supine little daughter.
266
00:31:26,580 --> 00:31:29,180
We shall indulge in an orgy of repentance.
267
00:31:32,169 --> 00:31:34,213
When will you kill her?
268
00:31:34,296 --> 00:31:36,632
Don't talk nonsense.
269
00:31:37,799 --> 00:31:39,799
We must kill her, Dad, we must.
It's not just the money.
270
00:31:41,595 --> 00:31:42,195
You really are a jealous little half-sister.
271
00:31:48,101 --> 00:31:50,479
What about your lust for revenge?
272
00:31:51,563 --> 00:31:55,108
Don't be fanciful. No...
273
00:31:55,192 --> 00:31:58,862
sweetness and Love are our weapons.
274
00:31:58,945 --> 00:32:02,240
Sweetness and Love.
275
00:32:03,658 --> 00:32:04,258
I've often had thoughts
about taking you to bed.
276
00:32:08,788 --> 00:32:10,335
That's not such an unusual thought.
It's been a long, fierce summer.
277
00:32:15,253 --> 00:32:19,382
Strange, obscene thoughts, in detail.
278
00:32:20,467 --> 00:32:21,262
- I really ought to spank you soundly.
- Yes.
279
00:32:23,845 --> 00:32:26,431
- I knew you'd like it.
- Yes...
280
00:32:26,514 --> 00:32:28,641
Please, please!
281
00:32:28,725 --> 00:32:31,144
Stop it. Stop it!
282
00:32:36,191 --> 00:32:39,027
You'd only be disappointed.
283
00:32:39,110 --> 00:32:45,234
Oh, it isn't that I have any thoughts about
incest as a crime one way or another...
284
00:32:48,745 --> 00:32:49,624
If you can't control your baser instincts
285
00:32:53,207 --> 00:32:54,677
Then I suggest
you make use of our young friend.
286
00:32:56,461 --> 00:32:58,588
He satisfied you once before.
287
00:32:58,671 --> 00:33:02,335
Besides, he...
might make up for tonight's rudeness.
288
00:33:21,694 --> 00:33:24,363
(Hildegarde moaning)
289
00:33:41,630 --> 00:33:43,674
Mm...
290
00:33:49,930 --> 00:33:53,699
I'm still frightened to say it.
291
00:34:00,024 --> 00:34:03,086
I must be confused, about Sebastian,
and the wedding.
292
00:34:06,155 --> 00:34:07,990
Eli?
293
00:34:12,828 --> 00:34:14,663
(Snorts)
294
00:34:52,534 --> 00:34:54,703
He will ask you to bring her back.
295
00:34:54,786 --> 00:34:56,807
Got no chance.
We've chased her halfway round the world.
296
00:34:59,291 --> 00:35:03,654
He wants his family around him.
He's mellowed. Don't misjudge his motives.
297
00:35:06,548 --> 00:35:08,800
What about your motives?
298
00:35:10,260 --> 00:35:12,679
�700,000.
299
00:35:13,722 --> 00:35:15,765
And Marianne.
300
00:35:17,809 --> 00:35:20,312
May I ask an indelicate question?
301
00:35:21,938 --> 00:35:23,982
He'll offer you a grand.
302
00:35:25,108 --> 00:35:27,152
What will you offer?
303
00:35:27,235 --> 00:35:29,571
Darling, we are getting ambitious.
304
00:35:31,656 --> 00:35:34,659
I'II split the nest egg and the nest.
305
00:35:36,953 --> 00:35:38,872
A grand.
306
00:35:38,955 --> 00:35:40,999
A happy thousand.
307
00:35:42,709 --> 00:35:43,309
- It�ll take that to get her unhitched from Eli.
- What?
308
00:35:47,505 --> 00:35:49,591
Nothing.
309
00:35:52,844 --> 00:35:54,888
Rodriguez inmediatamente.
310
00:35:57,098 --> 00:35:57,852
I'll have to try and persuade her.
But, er, don't worry,
311
00:36:01,436 --> 00:36:03,813
I'll get her back.
312
00:36:04,981 --> 00:36:05,692
My guest appears to be
withholding information.
313
00:36:08,276 --> 00:36:08,876
Would you be so kind as to prepare him
for my next question?
314
00:36:19,620 --> 00:36:21,747
(Yells)
315
00:36:21,831 --> 00:36:23,249
Ah!
316
00:36:51,610 --> 00:36:54,280
Now, darling, who is Eli?
317
00:37:02,955 --> 00:37:03,555
She's married to a bloke called Eli Frome.
318
00:37:10,212 --> 00:37:12,256
(Horse neighs)
319
00:37:19,722 --> 00:37:21,765
Morning, Judge.
320
00:37:21,849 --> 00:37:24,143
Morning. How do you feel?
321
00:37:24,226 --> 00:37:24,855
- Fine, providing I rise at the trot.
- I am not surprised.
322
00:37:28,439 --> 00:37:30,357
Young man...
323
00:37:30,441 --> 00:37:33,155
I'm prepared to pay you �3,000 to bring
Marianne here before her birthday.
324
00:37:36,738 --> 00:37:37,785
- Which is?
- Rodriguez will give you �500 for expenses.
325
00:37:41,368 --> 00:37:41,968
You will leave at six.
Her birthday is the 14th.
326
00:37:45,205 --> 00:37:45,958
- What about Eli?
- He's not to be harmed.
327
00:37:49,543 --> 00:37:50,143
Bring him with you.
She would hardly trust you by herself.
328
00:37:53,672 --> 00:37:57,884
- 13 days.
- Your arithmetic is good.
329
00:37:58,885 --> 00:38:01,179
(Sniggers) Unlucky for some, 13.
330
00:38:02,514 --> 00:38:04,141
- Thank you.
- OK, buddy, bye.
331
00:38:04,224 --> 00:38:06,268
Take care.
332
00:38:18,738 --> 00:38:21,324
- What's this?
- We're police, sir.
333
00:38:21,408 --> 00:38:24,077
- My car?
- Come with us, sir.
334
00:38:24,160 --> 00:38:26,246
Just a minute, what's going on?
335
00:38:26,329 --> 00:38:28,873
- Young lady, er...
- Miss Evans.
336
00:38:28,957 --> 00:38:29,794
- You may know her as McDonald.
- Marianne?
337
00:38:32,377 --> 00:38:34,462
You better come with us, sir.
338
00:38:44,556 --> 00:38:46,766
- In here?
- If you please, sir.
339
00:38:53,022 --> 00:38:54,858
(Buzzer)
340
00:39:15,420 --> 00:39:17,463
Take a seat, sir.
341
00:39:20,425 --> 00:39:22,468
What is this?
342
00:39:22,552 --> 00:39:25,012
- Smoke?
- Thanks.
343
00:39:26,305 --> 00:39:27,142
Listen, what's going on,
am I being pinched?
344
00:39:33,896 --> 00:39:35,940
Nothing to worry about, sir.
345
00:39:37,275 --> 00:39:40,361
(Woman laughing hysterically outside)
346
00:39:44,782 --> 00:39:46,826
(Door closes)
347
00:40:41,046 --> 00:40:43,090
(Man laughing outside)
348
00:40:44,341 --> 00:40:46,426
(Woman laughing outside)
349
00:41:13,829 --> 00:41:15,455
(Sighs)
350
00:41:16,039 --> 00:41:18,083
(Woman laughing outside)
351
00:42:11,970 --> 00:42:14,722
(Banging)
352
00:42:57,556 --> 00:43:00,017
(| Psychedelic jazz on radio)
353
00:43:02,770 --> 00:43:04,772
Hello, lover!
354
00:43:12,154 --> 00:43:14,198
God, its dark in here.
355
00:43:20,955 --> 00:43:23,165
Mm... What is it?
356
00:43:23,249 --> 00:43:25,459
What's the matter?
357
00:43:29,713 --> 00:43:32,925
- You're hurt.
- No. Not me.
358
00:43:36,345 --> 00:43:38,389
You've been in a fight.
359
00:43:48,732 --> 00:43:51,235
Do you want a cup of tea?
360
00:43:52,361 --> 00:43:54,696
- What happened?
- I don't know.
361
00:43:54,780 --> 00:43:57,074
Two men tried to wipe me out.
362
00:43:59,243 --> 00:44:01,578
(Kettle whistling)
363
00:44:03,956 --> 00:44:06,208
(| Psychedelic jazz)
364
00:44:10,128 --> 00:44:13,006
No, Eli, these men...
365
00:44:13,090 --> 00:44:13,885
It was a mistake,
they thought I was somebody else.
366
00:44:18,303 --> 00:44:19,016
Balls. You're married to me.
They have a contract.
367
00:44:22,599 --> 00:44:24,643
They have a what?
368
00:44:29,564 --> 00:44:30,192
- What if this guy dies?
- He won't die.
369
00:44:32,776 --> 00:44:34,819
Not by the sound of things.
370
00:44:36,488 --> 00:44:38,949
It must have been the Judge.
371
00:44:39,032 --> 00:44:41,117
Who is this ''Judge''?
372
00:44:44,871 --> 00:44:46,915
He's my father.
373
00:44:50,251 --> 00:44:52,253
Listen...
374
00:44:52,337 --> 00:44:53,425
whatever this trouble is -
the Judge, the wedding -
375
00:44:57,008 --> 00:44:57,608
if you wanna tell me, fine,
but wait till you're ready.
376
00:45:02,388 --> 00:45:04,432
I won't be going anywhere.
377
00:45:14,984 --> 00:45:20,281
| Every day I move away
378
00:45:21,032 --> 00:45:25,745
| From all I really am
379
00:45:27,372 --> 00:45:30,500
| And love keeps whispering
380
00:45:30,583 --> 00:45:32,460
| And it's true
381
00:45:33,044 --> 00:45:37,924
| ''I'm not for you, Marianne''
382
00:45:38,007 --> 00:45:41,139
| Oh, love,
can't you see that my heart will grow old
383
00:45:44,722 --> 00:45:49,977
| Without you to hold in my hand?
384
00:45:50,770 --> 00:45:56,692
| You�ll see me fly along some street
385
00:45:56,776 --> 00:46:01,739
| So catch me if you can
386
00:46:03,074 --> 00:46:07,703
| Love and I will never meet
387
00:46:08,704 --> 00:46:13,501
| Love's not for you, Marianne
388
00:46:14,627 --> 00:46:19,548
| Love's not for you, Marianne |
389
00:46:53,415 --> 00:46:59,129
| You�ll see me fly along some street
390
00:46:59,796 --> 00:47:04,968
| So catch me if you can
391
00:47:06,511 --> 00:47:10,390
| Love and I will never meet
392
00:47:11,850 --> 00:47:20,442
| Love's not for you, Marianne |
393
00:47:31,578 --> 00:47:32,540
- How's married Life?
- What the hell do you want?
394
00:47:35,123 --> 00:47:37,167
Charming, what have I done?
395
00:47:37,250 --> 00:47:39,502
Oh, nothing, I suppose. Come in.
396
00:47:46,551 --> 00:47:48,845
And where's the Lovely Mrs. Frome?
397
00:47:48,928 --> 00:47:49,891
Damned if I know. Must be in the loo.
What the hell time is it?
398
00:47:53,475 --> 00:47:55,477
About eight.
399
00:47:56,269 --> 00:47:59,647
- So how is married life?
- What? Oh...
400
00:48:01,066 --> 00:48:03,109
You making tea?
401
00:48:06,154 --> 00:48:08,198
What's up?
402
00:48:10,366 --> 00:48:11,743
Marianne.
403
00:48:13,953 --> 00:48:14,665
- Sure this is all right?
- Yes, thanks a lot.
404
00:48:43,691 --> 00:48:46,611
- Well, you should be pleased.
- Why?
405
00:48:46,694 --> 00:48:48,738
Well, you wanted to marry her.
406
00:48:50,406 --> 00:48:53,618
Well...you seem pretty happy together.
407
00:48:53,701 --> 00:48:55,745
- (Laughs)
- What?
408
00:48:55,828 --> 00:48:58,164
I had you figured differently.
409
00:48:58,247 --> 00:48:59,126
No hard feelings.
Marriage? I must've been mad.
410
00:49:02,835 --> 00:49:05,212
So, what do you wanna do about it?
411
00:49:06,339 --> 00:49:08,632
Would you help me to look for her?
412
00:49:08,716 --> 00:49:10,634
Sure.
413
00:49:10,718 --> 00:49:12,136
Thanks.
414
00:49:18,476 --> 00:49:20,394
(Sighs)
415
00:49:21,061 --> 00:49:22,938
(Starts engine)
416
00:49:23,022 --> 00:49:25,232
- Er...
- What?
417
00:49:25,316 --> 00:49:25,916
Listen, there's something
very dangerous going on.
418
00:49:29,028 --> 00:49:29,949
- What?
- Yesterday two blokes tried to rub me out.
419
00:49:35,492 --> 00:49:36,092
- What's that supposed to mean?
- Rub me out.
420
00:49:38,621 --> 00:49:40,623
- Kill me.
- By accident?
421
00:49:40,706 --> 00:49:43,876
With a rope, mate. A bloody rope!
422
00:49:45,336 --> 00:49:47,379
Something to do with a judge.
423
00:49:48,464 --> 00:49:49,064
Yeah. Well, er...
We better find her, hadn't we?
424
00:49:52,593 --> 00:49:54,636
Where've you been?
425
00:49:55,804 --> 00:49:57,806
In Portugal, with the Judge.
426
00:50:08,984 --> 00:50:10,986
Maybe we should use two cars.
427
00:50:12,362 --> 00:50:13,989
No.
428
00:50:32,424 --> 00:50:34,718
I don't know about go-go dancing.
429
00:50:37,637 --> 00:50:39,681
Got a costume?
430
00:50:39,764 --> 00:50:40,364
No. I usually work in my bikini.
I'm quite suntanned.
431
00:50:44,811 --> 00:50:46,563
Oh.
432
00:50:46,646 --> 00:50:48,565
Are you now?
433
00:50:48,648 --> 00:50:51,568
So the Judge is really her father?
434
00:50:53,445 --> 00:50:54,074
- Maybe she's in the drugstore.
- She said he tried to kill me.
435
00:51:00,035 --> 00:51:02,078
No. No, it wasn't him.
436
00:51:03,621 --> 00:51:04,333
He wants you and Marianne to go out there.
437
00:51:07,500 --> 00:51:09,127
If we ever find her.
438
00:51:16,634 --> 00:51:19,056
I can pay you three pounds a night.
That includes the, er, dancing, as well.
439
00:51:25,852 --> 00:51:26,452
If you're short of a few bob right now
I expect I could...
440
00:51:29,814 --> 00:51:31,983
find a bit somewhere, you know.
441
00:51:37,655 --> 00:51:38,284
Well, when are we, er...gonna see you
in this bikini then?
442
00:51:42,952 --> 00:51:45,538
Have a look at the goods, as it were.
443
00:51:51,586 --> 00:51:54,005
I think we'll forget it.
444
00:52:58,485 --> 00:53:01,447
Darling...I'm back.
445
00:53:02,739 --> 00:53:04,700
I need you.
446
00:53:04,783 --> 00:53:07,703
- How very touching.
- Oh, Christ, you.
447
00:53:08,787 --> 00:53:09,387
Charming. Almost the same words
your father used.
448
00:53:13,208 --> 00:53:15,252
You're a bastard.
449
00:53:18,005 --> 00:53:20,048
You're a bloody little fool.
450
00:53:21,049 --> 00:53:23,051
Get some clothes on.
451
00:53:24,720 --> 00:53:25,681
That's all I need,
for Eli to come home and find us.
452
00:53:36,857 --> 00:53:38,567
Here.
453
00:53:40,485 --> 00:53:42,529
Sorry, Love.
454
00:53:42,612 --> 00:53:45,157
(Sighs) It's been one of those weeks.
455
00:53:48,326 --> 00:53:50,620
I-I went to Portugal for you.
456
00:53:51,288 --> 00:53:53,331
The Judge. That bitch.
457
00:53:57,419 --> 00:53:59,421
I got beaten up for my pains.
458
00:54:00,505 --> 00:54:02,215
Get out.
459
00:54:04,467 --> 00:54:06,511
Oh, Marianne. Not again.
460
00:54:06,594 --> 00:54:07,389
- (Eli) Marianne?
- Thank God you're back.
461
00:54:09,973 --> 00:54:12,559
I'm back? Where did you get to?
462
00:54:12,642 --> 00:54:15,297
Never mind that. Can you get rid of this?
I've got some things to tell you.
463
00:54:18,857 --> 00:54:20,859
- How about some tea?
- What?
464
00:54:20,942 --> 00:54:23,194
Come on, fill the kettle.
465
00:54:24,320 --> 00:54:24,920
Oh, for Christ's sake, this is ridiculous.
466
00:54:27,490 --> 00:54:30,243
You...you don't know about him?
467
00:54:30,326 --> 00:54:30,926
Maybe not. Why don't you let him tell you?
468
00:54:33,413 --> 00:54:35,043
- Do you believe him?
- No. I don't know.
469
00:54:38,626 --> 00:54:39,226
The Judge was done out of half a million
by my mother.
470
00:54:42,296 --> 00:54:43,506
Your mother?
471
00:54:43,589 --> 00:54:46,053
Mm. Then she disappeared,
and later she died of something strange.
472
00:54:49,137 --> 00:54:51,764
The Judge took me away from school
473
00:54:51,848 --> 00:54:53,117
and I lived with him for a while,
and everything seemed fine.
474
00:54:55,101 --> 00:54:57,311
Then things got very weird.
475
00:54:59,564 --> 00:55:00,275
- So I took off.
- Look, we can't go on like this.
476
00:55:02,859 --> 00:55:03,459
Let's go and see the Judge. Get it over with.
477
00:55:05,903 --> 00:55:06,503
''We''? Darling, it's nothing to do with you.
478
00:55:09,532 --> 00:55:12,493
You're kidding? After yesterday?
479
00:55:12,577 --> 00:55:13,177
I've been terrified for the last six years.
480
00:55:15,579 --> 00:55:17,623
And now?
481
00:55:19,166 --> 00:55:20,710
I'm scared.
482
00:55:58,956 --> 00:55:59,556
Senorita Marianne.
Nice to see you again.
483
00:56:02,960 --> 00:56:06,046
- Fine. Which car?
- Hello, Rodriguez.
484
00:56:07,965 --> 00:56:09,511
Er... My car, my own car,
it's coming on another plane.
485
00:56:14,388 --> 00:56:17,599
It's already at the villa, your car.
486
00:56:17,683 --> 00:56:20,602
Oh. Terrific. Right.
487
00:56:53,593 --> 00:56:55,637
Shall we go in?
488
00:56:57,055 --> 00:56:58,932
Memories?
489
00:57:00,058 --> 00:57:00,658
(Sighs) Jesus, I wish we'd never come here.
490
00:57:23,123 --> 00:57:24,916
Funny.
491
00:57:41,140 --> 00:57:42,976
Hello?
492
00:58:04,956 --> 00:58:06,999
What do you think?
493
00:58:07,083 --> 00:58:09,836
- Probably out.
- I'm not so sure.
494
00:58:11,629 --> 00:58:13,798
Is he really a judge?
495
00:58:15,258 --> 00:58:16,929
Was. He was unfrocked,
or whatever they do to bent judges.
496
00:58:20,513 --> 00:58:22,598
''Un'' them.
497
00:58:22,682 --> 00:58:25,518
You ''un'' them.
498
00:58:25,601 --> 00:58:29,188
Anyway, it was a very boring existence.
499
00:58:30,439 --> 00:58:32,858
I imagine you must be Eli.
500
00:58:32,942 --> 00:58:36,112
I'm very pleased to meet you, Eli.
501
00:58:36,195 --> 00:58:37,783
There, you see I... I'm not an ogre.
Am I, Rodriguez?
502
00:58:41,367 --> 00:58:43,994
No...sir.
503
00:58:44,078 --> 00:58:45,040
Are you glad to see my daughter again,
Rodriguez?
504
00:58:51,085 --> 00:58:53,420
Drinks now, please.
505
00:58:59,802 --> 00:59:00,556
I don't know what to say.
You've grown up.
506
00:59:04,139 --> 00:59:06,684
Why did you try to kill Eli?
507
00:59:06,767 --> 00:59:07,367
Every time I hear that name
I think of the Bible.
508
00:59:10,771 --> 00:59:13,774
Or was that Esau? Kill him?
509
00:59:13,857 --> 00:59:17,188
Oh, no, no. It was just, I thought,
a perfect piece of play-acting.
510
00:59:20,072 --> 00:59:22,560
No harm was intended, it was just meant
to appeal to a chivalrous instinct.
511
00:59:25,244 --> 00:59:26,290
Instincts lacking, I may say,
in our friend Sebastian,
512
00:59:29,873 --> 00:59:32,053
to whom I'm paying, er... �3,000
to make sure that you both got here.
513
00:59:34,836 --> 00:59:36,838
We had to be certain, you see.
514
00:59:38,757 --> 00:59:39,720
No, no... I didn't want you killed in London.
515
00:59:43,303 --> 00:59:46,723
Pieces of silver. (Snorts)
516
00:59:47,432 --> 00:59:49,645
Oh, on the contrary, I think you'll find
he's been a very good friend.
517
00:59:56,233 --> 00:59:59,569
Oh, don't worry, Eli, it isn't poison.
518
01:00:00,737 --> 01:00:03,323
Or would you care to try mine?
519
01:00:04,950 --> 01:00:05,550
And how much have you told
your husband about yourself?
520
01:00:10,038 --> 01:00:12,540
Practically everything.
521
01:00:12,624 --> 01:00:15,335
- About Ruth?
- Your wife?
522
01:00:15,418 --> 01:00:18,641
No, we were never married. She left me
after a little while, as you probably know.
523
01:00:22,467 --> 01:00:26,679
Shortly afterwards she died. Tragically.
524
01:00:26,763 --> 01:00:27,363
Then I got Marianne to come
and live with both of us here,
525
01:00:30,517 --> 01:00:33,269
and after a few months she ran away.
526
01:00:33,353 --> 01:00:36,258
I got the craziest notion
that you were both...particularly my sister,
527
01:00:38,942 --> 01:00:41,027
Trying to kill me.
528
01:00:43,029 --> 01:00:43,629
Hello, darling.
I hear you've scored with Sebastian.
529
01:00:46,699 --> 01:00:49,702
- How sweet.
- Bless you, my children.
530
01:00:50,536 --> 01:00:52,872
Sebastian, come into the garden.
531
01:00:52,955 --> 01:00:53,555
These homecoming parties are such a bore.
532
01:01:08,221 --> 01:01:08,821
- I don't like it.
- You could have fooled me.
533
01:01:12,225 --> 01:01:12,825
He complicates matters.
Knows all about the money, it's obvious.
534
01:01:16,062 --> 01:01:16,774
The question is, my darling,
does he know about the notes?
535
01:01:20,358 --> 01:01:23,778
Notes? You were talking about cash.
536
01:01:24,904 --> 01:01:27,281
Look, love, I know about the notes.
537
01:01:27,365 --> 01:01:30,284
Question is...does Marianne?
538
01:01:30,368 --> 01:01:30,968
But if you and Marianne's mother
were on the crook,
539
01:01:34,246 --> 01:01:36,749
how could you be a judge as well?
540
01:01:36,832 --> 01:01:37,432
Your husband has
the most charming way of putting things.
541
01:01:40,878 --> 01:01:41,674
You see, my boy,
the chicken came before the golden egg.
542
01:01:45,257 --> 01:01:47,370
I got rather tired of servicing people
who had more money than we had.
543
01:01:50,054 --> 01:01:52,473
But they caught you, didn't they?
544
01:01:52,556 --> 01:01:53,156
- Eventually.
- Why didn't you go to prison?
545
01:01:56,977 --> 01:01:57,772
I think perhaps that's enough
for one evening.
546
01:02:01,273 --> 01:02:03,317
Dinner is at 8.30.
547
01:02:06,654 --> 01:02:08,489
(Laughs)
548
01:02:09,615 --> 01:02:10,215
- Where's our room?
- Follow me. Please.
549
01:02:14,411 --> 01:02:16,371
(Laughs)
550
01:02:18,749 --> 01:02:19,349
I don't understand,
he couldn�t wait to get them out here.
551
01:02:22,836 --> 01:02:24,880
After all we've been through.
552
01:02:24,963 --> 01:02:25,592
Yeah, well, perhaps he's got his own plans.
For both of 'em.
553
01:02:29,176 --> 01:02:29,776
No. I think he actually likes the little bitch.
554
01:02:36,391 --> 01:02:37,103
- Do you know how he got his half million?
- No.
555
01:02:40,979 --> 01:02:41,692
He charged ten grand
for every year he took off their sentences.
556
01:02:45,275 --> 01:02:47,736
- Something like that.
- Ten grand?
557
01:02:48,904 --> 01:02:49,504
'Then two bent financers
who were up for fraud wouldn�t play.'
558
01:02:53,075 --> 01:02:55,702
- He had them disposed of.
- Jesus.
559
01:02:55,786 --> 01:02:58,038
Why didn't he hang?
560
01:02:58,955 --> 01:03:00,999
Not enough to convict him.
561
01:03:01,082 --> 01:03:01,920
Besides, it was hushed up
in the name of British justice.
562
01:03:05,504 --> 01:03:07,589
Oh, my God.
563
01:03:09,049 --> 01:03:10,010
- Well, what are we doing here?
- He wants a number.
564
01:03:12,594 --> 01:03:14,429
Number?
565
01:03:16,014 --> 01:03:18,058
Of a Swiss bank account.
566
01:03:18,141 --> 01:03:20,021
Ruth - my mother - she had the money
under a numbered account
567
01:03:23,605 --> 01:03:26,399
- with the documents.
- What documents?
568
01:03:26,483 --> 01:03:29,819
Notes...that could convict the Judge.
569
01:03:31,321 --> 01:03:31,921
It was a way of her reassuring my safety.
570
01:03:36,659 --> 01:03:39,415
I know the number, but it can't be collected
until the 14th of this month.
571
01:03:41,998 --> 01:03:44,042
My 21st birthday.
572
01:03:44,125 --> 01:03:47,086
Two days. Well, then what?
573
01:03:49,255 --> 01:03:51,299
I won't let him near you.
574
01:03:52,383 --> 01:03:55,345
It's not him, it's Hildegarde.
575
01:03:56,679 --> 01:03:58,723
(Laughter)
576
01:04:00,683 --> 01:04:01,283
AII right, my children, don't wait for me.
577
01:04:28,586 --> 01:04:30,504
Hello.
578
01:05:23,891 --> 01:05:26,268
Eli, would you do something for me?
579
01:05:26,351 --> 01:05:26,951
- Yes, of course.
- Drive into town for some claret?
580
01:05:30,314 --> 01:05:32,357
A case would do.
581
01:05:32,441 --> 01:05:34,568
Claret? Now?
582
01:05:34,651 --> 01:05:35,251
Oh, no, no, no. Some time tomorrow will do.
583
01:05:37,613 --> 01:05:39,656
What sort do you want?
584
01:05:39,740 --> 01:05:40,369
Well, you seem to be a young man
who knows about such things.
585
01:05:43,952 --> 01:05:44,552
They do have some
excellent Pichon-Longueville '55.
586
01:05:49,958 --> 01:05:52,169
Oh, don't worry about Marianne.
587
01:05:53,378 --> 01:05:54,131
Oh, I admit I'm trying to get rid of you...
588
01:05:57,758 --> 01:05:58,594
I would like just a little while
with my daughter.
589
01:06:01,178 --> 01:06:02,516
Only to talk. Something we haven't done
for a long time.
590
01:06:07,184 --> 01:06:09,227
And maybe we should have.
591
01:06:11,021 --> 01:06:12,150
It would be nice...just to be a family again.
592
01:06:18,111 --> 01:06:19,738
Marianne?
593
01:06:23,450 --> 01:06:25,285
I'II be OK.
594
01:06:42,510 --> 01:06:46,055
- Where you going?
- Into town. Coming?
595
01:06:46,139 --> 01:06:48,975
No, er... Take the Healey if you like.
596
01:06:49,058 --> 01:06:49,658
- I'm not sure...
- You'll get back quicker.
597
01:06:52,937 --> 01:06:54,522
Thanks.
598
01:07:06,409 --> 01:07:08,453
(Starts engine)
599
01:07:08,995 --> 01:07:10,997
I will drive you.
600
01:07:11,080 --> 01:07:13,124
- (Stops engine)
- What?
601
01:07:13,207 --> 01:07:15,251
I will drive you in.
602
01:07:15,334 --> 01:07:15,934
It's all right, I prefer to drive myself.
603
01:07:20,798 --> 01:07:25,219
EI Judge, he say I...Look after you.
604
01:07:25,303 --> 01:07:26,057
- You know?
- I know, and it's very kind of the EI Judge
605
01:07:29,640 --> 01:07:32,602
but I'd rather drive. Thank you.
606
01:07:34,437 --> 01:07:36,480
Push that.
607
01:07:36,564 --> 01:07:37,164
- That's the brake, yes?
- Yes, the brake, yes. Push it.
608
01:07:41,360 --> 01:07:43,404
(Metallic thud)
609
01:07:44,864 --> 01:07:47,450
You follow me. I drive, eh?
610
01:07:58,461 --> 01:08:00,504
(Eli) Maybe it was nothing.
611
01:08:01,797 --> 01:08:04,425
(Rodriguez) It was probably nothing.
612
01:08:04,508 --> 01:08:06,677
(Eli) Anyway, thanks.
613
01:08:12,141 --> 01:08:14,184
(Seagulls cawing)
614
01:08:42,838 --> 01:08:44,923
Watch the sun.
615
01:08:45,007 --> 01:08:47,634
It can really hurt on a day like this.
616
01:08:49,344 --> 01:08:49,944
Why don't you find
your own little corner?
617
01:08:52,389 --> 01:08:54,089
You know, the Judge is really
soft on you this time.
618
01:08:56,476 --> 01:08:58,895
- You know my trouble?
- What?
619
01:09:06,111 --> 01:09:08,311
I really want to believe we can live like this.
I really do.
620
01:09:10,240 --> 01:09:13,285
So? We're living like this.
621
01:09:15,245 --> 01:09:18,208
Yeah, but all the heavy stuff.
All you really want is the money.
622
01:09:20,834 --> 01:09:21,712
Look around,
does it look like we're starving?
623
01:09:27,048 --> 01:09:29,509
But if only Ruth had left the money.
624
01:09:30,593 --> 01:09:32,193
Ruth took more than the money.
Maybe you�ll bring that back.
625
01:09:37,308 --> 01:09:39,394
What can I say?
626
01:09:41,229 --> 01:09:43,129
Nothing, I suppose.
Anyway, I'm gonna take a steam bath.
627
01:09:45,275 --> 01:09:48,027
(Laughs) What? In this heat?
628
01:09:49,112 --> 01:09:51,116
Just what you need,
it sweats out all the blackheads.
629
01:09:56,202 --> 01:09:58,246
Charming.
630
01:09:58,329 --> 01:09:59,959
Then plunge into a cold bath.
It's good for you.
631
01:10:06,170 --> 01:10:08,131
You're kidding.
632
01:10:08,214 --> 01:10:10,216
Come and try it.
633
01:10:14,053 --> 01:10:16,097
Oh, come on, don't be so stupid!
634
01:10:42,039 --> 01:10:44,083
Give us a hand.
635
01:10:46,294 --> 01:10:48,838
If you try anything, I'll cripple you.
636
01:10:48,921 --> 01:10:51,382
I'm not going to give you the chance.
637
01:10:56,721 --> 01:10:58,764
Is he good?
638
01:10:59,807 --> 01:11:01,851
- Who?
- Eli.
639
01:11:01,934 --> 01:11:03,978
As good as Sebastian?
640
01:11:05,771 --> 01:11:06,400
Sebastian's inventive
but he does lack stamina.
641
01:11:24,748 --> 01:11:25,348
- What are you doing?
- Just turning up the steam.
642
01:11:29,670 --> 01:11:32,297
Can't have a steam bath without steam.
643
01:11:53,986 --> 01:11:55,862
Marianne?
644
01:11:55,946 --> 01:11:56,546
Yes, it takes time to get really hot in here.
645
01:12:01,535 --> 01:12:03,578
It's quite cool in here.
646
01:12:05,956 --> 01:12:07,541
Just wait.
647
01:12:14,756 --> 01:12:15,356
Where the hell are you going?
You can't go in there.
648
01:12:18,593 --> 01:12:22,389
(Sniggers) Why not? They both know me.
649
01:12:24,099 --> 01:12:26,309
Care to join us, Your Honour?
650
01:12:27,894 --> 01:12:29,938
Get out of it.
651
01:12:32,190 --> 01:12:32,818
- Get out of my house.
- Piss off, Judge.
652
01:12:35,402 --> 01:12:38,071
It's time for summer recess.
653
01:12:40,657 --> 01:12:43,535
Times they are a-changing, Judgy-fudgy.
654
01:12:45,036 --> 01:12:45,665
On your way. It's question time
for the prodigal daughter.
655
01:12:50,417 --> 01:12:52,043
Marianne.
656
01:12:52,752 --> 01:12:53,672
- Marianne!
- Go away. Go and read a book.
657
01:12:57,674 --> 01:12:59,062
In a few minutes we�ll have
the number we've all been waiting for.
658
01:13:04,430 --> 01:13:06,426
And we�ll take more care getting it
than you took with her mother.
659
01:13:10,687 --> 01:13:12,730
Poor Ruth.
660
01:13:14,857 --> 01:13:16,859
Who told you this?
661
01:13:20,780 --> 01:13:24,075
I forbid you to tell that to Marianne.
662
01:13:25,701 --> 01:13:28,246
I ask you not to.
663
01:13:31,249 --> 01:13:34,669
- Please.
- (Laughs) Going soft?
664
01:13:34,752 --> 01:13:36,299
- If she dies...
- If she dies we don't get the number.
665
01:13:39,882 --> 01:13:40,482
Look, Love, go and have a Lie down,
have a sleep.
666
01:13:43,469 --> 01:13:46,138
When you wake up we�ll have the number.
667
01:13:46,222 --> 01:13:48,268
And believe me,
I shall know what to do with those notes.
668
01:13:55,690 --> 01:13:57,733
Be careful, young man.
669
01:13:59,443 --> 01:14:02,863
Be very, very careful.
670
01:14:04,198 --> 01:14:06,242
For your own sake.
671
01:14:07,368 --> 01:14:10,831
They've abolished the death penalty, mate.
Or didn't anyone tell you?
672
01:14:27,805 --> 01:14:29,807
(Sniggers)
673
01:14:35,437 --> 01:14:37,272
Rodriguez.
674
01:14:42,861 --> 01:14:44,696
Rodriguez?
675
01:14:48,450 --> 01:14:50,410
Rodriguez!
676
01:14:52,079 --> 01:14:53,747
Rodriguez!
677
01:14:54,831 --> 01:14:56,458
Rodriguez!
678
01:15:21,566 --> 01:15:23,610
Isn't this hot enough?
679
01:15:28,198 --> 01:15:28,798
Try it as Long as you can take it.
It's good for you.
680
01:15:34,329 --> 01:15:36,373
Well...
681
01:15:37,582 --> 01:15:39,209
I...
682
01:15:41,044 --> 01:15:43,088
Not so tough, are you?
683
01:15:48,093 --> 01:15:50,470
OK, I'II turn it down.
684
01:16:16,996 --> 01:16:19,082
(Panting)
685
01:16:48,527 --> 01:16:51,280
(Honks horn)
686
01:16:57,745 --> 01:17:00,373
(Knocking)
687
01:17:23,479 --> 01:17:25,314
(Weakly) Hildegarde.
688
01:17:25,397 --> 01:17:27,650
Hildegarde.
689
01:18:17,991 --> 01:18:20,035
H-Hildegarde...
690
01:18:38,053 --> 01:18:40,096
(Ceiling creaks)
691
01:18:47,103 --> 01:18:49,147
(Gasping)
692
01:18:53,026 --> 01:18:53,863
That ought to do it,
she�ll be as weak as a child.
693
01:18:56,446 --> 01:18:58,200
Get the number. Once we get that
I've got one or two ideas.
694
01:19:00,784 --> 01:19:02,702
Yeah, I'm sure you have.
695
01:19:02,786 --> 01:19:06,382
But the Judge'll be just as pleased as us
to get his money back. And the notes.
696
01:19:08,166 --> 01:19:09,044
- Don't blow it.
- I've waited six years for this!
697
01:19:14,964 --> 01:19:16,382
Outside.
698
01:19:21,137 --> 01:19:23,139
(Telephone)
699
01:19:24,015 --> 01:19:26,643
Quickly, before the Judge answers it.
700
01:19:28,811 --> 01:19:30,938
Villa Malieska.
701
01:19:31,022 --> 01:19:33,066
Police? Yes.
702
01:19:35,276 --> 01:19:37,320
Accident?
703
01:19:37,403 --> 01:19:39,238
Healey.
704
01:19:40,364 --> 01:19:42,408
Austin Healey.
705
01:19:43,826 --> 01:19:45,661
Healey.
706
01:19:49,582 --> 01:19:51,417
Hello?
707
01:19:51,500 --> 01:19:54,128
Yeah. Yeah.
708
01:19:54,212 --> 01:19:56,923
- (Sobbing)
- Red Austin Healey, yeah.
709
01:19:57,006 --> 01:19:59,050
It belongs to me.
710
01:19:59,133 --> 01:20:02,178
I'm... I'm a guest at the villa.
711
01:20:04,263 --> 01:20:08,434
No. No, the Judge wasn't driving it, no.
712
01:20:11,729 --> 01:20:13,564
Huh?
713
01:20:17,151 --> 01:20:18,986
Yeah.
714
01:20:19,069 --> 01:20:20,863
Well...
715
01:20:20,946 --> 01:20:23,407
We'll be here all afternoon, yeah.
716
01:20:26,118 --> 01:20:28,162
O-OK, thanks.
717
01:20:41,800 --> 01:20:43,635
Jesus.
718
01:20:44,553 --> 01:20:46,555
I've killed the Judge.
719
01:21:03,155 --> 01:21:05,908
Hey... Look, I'm sorry, Love.
720
01:21:08,410 --> 01:21:10,704
They... they're on their way up.
721
01:21:10,787 --> 01:21:12,831
The police.
722
01:21:18,628 --> 01:21:20,672
What about her?
723
01:21:20,756 --> 01:21:23,008
(Sighs) God, I don't know.
724
01:21:25,135 --> 01:21:27,471
There's no time for tears.
725
01:21:27,554 --> 01:21:29,556
I want her...
726
01:21:34,478 --> 01:21:37,522
And one other thing.
727
01:21:54,414 --> 01:21:56,499
(Horse approaching)
728
01:22:03,381 --> 01:22:05,383
(Whistle)
729
01:24:43,623 --> 01:24:45,667
(Horse snorts)
730
01:25:20,451 --> 01:25:22,829
I suppose you want a beer?
731
01:25:34,757 --> 01:25:36,801
(Telephone)
732
01:25:48,896 --> 01:25:50,940
(Rings)
733
01:25:56,612 --> 01:25:58,239
Hello?
734
01:26:00,408 --> 01:26:03,786
(Sighs) Eli, thank God. Where are you?
735
01:26:06,539 --> 01:26:08,291
What?
736
01:26:08,374 --> 01:26:10,501
Am I in danger?
737
01:26:12,795 --> 01:26:15,089
No. No, no, everybody's gone out.
738
01:26:16,757 --> 01:26:18,384
Sorry?
739
01:26:19,552 --> 01:26:21,595
No, Hildegarde...
740
01:26:22,722 --> 01:26:24,765
Is the Judge with you?
741
01:26:25,891 --> 01:26:27,893
Oh.
742
01:26:29,603 --> 01:26:31,647
Wh... Yeah.
743
01:26:32,481 --> 01:26:34,525
Yes, I do know it.
744
01:26:34,608 --> 01:26:36,861
The ruined nunnery, yes, I do.
745
01:26:37,987 --> 01:26:41,699
AII right. Yeah, I'II leave now.
746
01:26:44,368 --> 01:26:47,705
OK. Bye-bye, darling.
747
01:26:47,788 --> 01:26:50,416
- Eli...?
- (Dial tone)
748
01:26:53,794 --> 01:26:55,754
I Love you.
749
01:27:46,930 --> 01:27:48,765
Eli?
750
01:28:07,283 --> 01:28:08,910
Eli?
751
01:28:37,063 --> 01:28:39,107
(Cat shrieks)
752
01:28:45,697 --> 01:28:49,450
- Jesus!
- Wrong but flattering.
753
01:28:51,369 --> 01:28:52,289
- I suppose you're Looking for Eli.
- Where is he?
754
01:28:54,872 --> 01:28:57,125
He�ll be along.
755
01:29:01,671 --> 01:29:04,048
- Marianne.
- What?
756
01:29:05,091 --> 01:29:07,677
- You've got to help me.
- (Laughs)
757
01:29:07,760 --> 01:29:08,681
- Me help you?
- I've been a fool. It's all gone wrong.
758
01:29:12,265 --> 01:29:16,796
She's mad, you know. She's quite insane.
I-I suddenly realized, she wanted to kill you.
759
01:29:18,479 --> 01:29:20,523
It wasn't just the number.
760
01:29:20,606 --> 01:29:21,276
That's why I got you and Eli
to meet me here.
761
01:29:23,859 --> 01:29:25,611
Fascinating.
762
01:29:27,863 --> 01:29:28,533
You really are quite unstable, aren't you?
763
01:29:31,117 --> 01:29:32,078
Look, I only went along with her
to get the number.
764
01:29:36,038 --> 01:29:38,082
I wouldn�t let her hurt you.
765
01:29:38,958 --> 01:29:39,962
It was...the news of the Judge
that really made me think.
766
01:29:46,465 --> 01:29:48,509
What news?
767
01:29:49,593 --> 01:29:51,637
Don't you know?
768
01:29:53,097 --> 01:29:55,683
No. You tell me.
769
01:30:00,938 --> 01:30:02,981
Why me?
770
01:30:06,235 --> 01:30:08,278
The Judge is dead.
771
01:30:09,238 --> 01:30:11,782
He died in a car crash in my car
772
01:30:15,577 --> 01:30:18,747
(Snorts) You should�ve Left him alone.
773
01:30:19,998 --> 01:30:22,042
He's just getting old.
774
01:30:24,378 --> 01:30:26,922
You and her are like bloody vultures.
775
01:30:29,258 --> 01:30:31,301
The brakes went.
776
01:30:31,385 --> 01:30:33,887
She wanted to kill you then and there.
777
01:30:33,971 --> 01:30:36,682
Look, Love, just tell me the number.
778
01:30:36,765 --> 01:30:39,768
(Laughs) You still want the number?
779
01:30:39,851 --> 01:30:40,906
What good will it do you?
You can't blackmail the Judge, he's dead!
780
01:30:44,189 --> 01:30:46,402
Look, there's more in that Swiss
bank account than blackmail notes.
781
01:30:48,985 --> 01:30:50,865
There's files on politicians, gamblers,
whole banking houses.
782
01:30:53,448 --> 01:30:55,659
Blank cheques, Marianne.
783
01:30:55,742 --> 01:30:59,454
And 700 grand, Sebastian.
784
01:30:59,538 --> 01:31:02,415
Please don't forget that.
785
01:31:03,375 --> 01:31:06,336
(Grunting)
786
01:31:15,261 --> 01:31:16,973
Did you see her
when you told her about my father?
787
01:31:18,556 --> 01:31:19,156
- Let's make this quick.
- Hold her down.
788
01:31:23,353 --> 01:31:25,980
- I'm going to be sick.
- You will be.
789
01:31:27,357 --> 01:31:27,957
- Come on, Love, Let�s have that number.
- Now!
790
01:31:31,027 --> 01:31:33,613
(Yells)
791
01:31:33,696 --> 01:31:35,949
No! (Whimpering)
792
01:31:37,951 --> 01:31:39,953
(Screams)
793
01:31:41,746 --> 01:31:43,957
For Christ's sake, take it easy.
794
01:31:44,040 --> 01:31:45,769
- Shut up and hold her.
- Shouldn�t we get the number first?
795
01:31:48,252 --> 01:31:49,379
Oh!
796
01:32:26,499 --> 01:32:28,334
(Screams)
797
01:32:35,508 --> 01:32:38,594
(Gasps, moans)
798
01:32:38,677 --> 01:32:40,721
Help me...
799
01:32:40,805 --> 01:32:42,598
Please!
800
01:32:42,681 --> 01:32:45,100
Help me!
801
01:32:56,153 --> 01:32:57,571
Senor!
802
01:32:57,655 --> 01:33:00,157
Senor, por favor!
803
01:33:00,240 --> 01:33:02,910
Por favor! Please, take me into town!
804
01:33:02,993 --> 01:33:04,995
Qu� le pasa?
805
01:33:05,079 --> 01:33:08,499
- No argumente. Please, now.
- Inglese?
806
01:33:08,582 --> 01:33:11,001
- Si, Anglais.
- Senora Frome?
807
01:33:11,085 --> 01:33:11,685
- Yes.
- Senora, it is you we have come for.
808
01:33:14,046 --> 01:33:16,090
There's been an accident.
809
01:33:16,173 --> 01:33:16,773
- Si. Si, I know.
- Ah. Then come with us.
810
01:33:19,343 --> 01:33:20,761
Yes.
811
01:33:22,763 --> 01:33:24,681
Please, hurry.
812
01:33:24,765 --> 01:33:26,808
(Siren wailing)
813
01:33:32,356 --> 01:33:34,566
(Groaning)
814
01:33:39,196 --> 01:33:39,949
- So sorry this should have happened.
- Yes.
815
01:33:43,784 --> 01:33:46,536
When did you last see the deceased?
816
01:33:48,789 --> 01:33:51,666
Just before... before midday.
817
01:33:51,750 --> 01:33:54,086
He left a note on his typewriter.
818
01:33:55,087 --> 01:33:57,380
And you did not see him after that?
819
01:33:57,464 --> 01:33:59,090
No.
820
01:34:00,383 --> 01:34:02,427
Please come with me.
821
01:34:07,682 --> 01:34:10,185
- Strange smell.
- Formaldehyde.
822
01:34:11,436 --> 01:34:15,267
This will be unpleasant. Just take one Look
to confirm the identity and then I'll close it.
823
01:34:43,968 --> 01:34:45,386
No...
824
01:34:45,470 --> 01:34:47,472
(Sobbing) No...
825
01:34:49,766 --> 01:34:51,809
Oh, no...
826
01:35:03,529 --> 01:35:04,366
- Thank you.
- More police will be here tomorrow.
827
01:35:06,949 --> 01:35:08,951
The circumstances...
828
01:35:09,035 --> 01:35:11,621
- I understand.
- We could wait.
829
01:35:12,580 --> 01:35:15,875
- No, please.
- Good night, senora.
830
01:35:19,629 --> 01:35:21,631
(Car doors slam)
831
01:35:37,938 --> 01:35:39,982
(Door opens, closes)
832
01:35:42,985 --> 01:35:45,696
Listen. Have they gone?
833
01:35:46,864 --> 01:35:50,117
Listen... Listen...
834
01:35:53,204 --> 01:35:53,833
It's just you and me, Rodriguez.
We're all that's left.
835
01:35:58,125 --> 01:36:00,794
Now that the Judge is dead, it's us.
836
01:36:04,006 --> 01:36:06,050
We need that number.
837
01:36:07,092 --> 01:36:10,220
Mm. Then we get rid of her.
838
01:36:13,432 --> 01:36:15,476
Father's dead, you know.
839
01:36:16,852 --> 01:36:20,230
Just as well. Just as well.
840
01:36:20,314 --> 01:36:23,609
But her... We get rid of her now!
841
01:36:27,321 --> 01:36:28,617
Her Little boyfriend is dead, you know?
Sebastian fixed that.
842
01:36:32,201 --> 01:36:35,120
So now it's... it's her.
843
01:36:36,496 --> 01:36:39,875
Bring her. Bring her to me.
844
01:36:42,127 --> 01:36:44,171
The Judge is dead.
845
01:36:46,214 --> 01:36:48,258
Poor father.
846
01:36:48,342 --> 01:36:50,385
(Laughs)
847
01:36:51,762 --> 01:36:53,764
And that Eli.
848
01:36:54,848 --> 01:36:56,850
They'll think he's drowned.
849
01:36:58,185 --> 01:37:00,270
Clever Sebastian.
850
01:37:05,901 --> 01:37:07,944
Rodriguez...
851
01:37:09,946 --> 01:37:11,948
Poor Rodriguez.
852
01:37:13,825 --> 01:37:18,079
These hot... hot nights.
853
01:37:19,414 --> 01:37:21,625
And no one to stroke you.
854
01:37:24,127 --> 01:37:26,796
Hildegarde likes Rodriguez.
855
01:37:29,382 --> 01:37:31,760
Rodriguez...
856
01:37:37,265 --> 01:37:40,059
(Choking)
857
01:37:55,617 --> 01:37:59,037
(Moaning)
858
01:38:03,708 --> 01:38:05,960
(Seagulls cawing in distance)
859
01:38:16,137 --> 01:38:18,389
(Bell tolling in distance)
860
01:38:36,574 --> 01:38:38,117
Senora...
861
01:38:40,119 --> 01:38:42,121
it is morning.
862
01:38:43,748 --> 01:38:46,000
The police will be here soon.
863
01:38:47,960 --> 01:38:51,088
I...may have to go with them.
864
01:38:51,172 --> 01:38:52,259
But before... If there is anything I can do?
865
01:39:13,152 --> 01:39:14,778
No.
866
01:39:16,822 --> 01:39:18,657
Nothing.
867
01:39:23,203 --> 01:39:26,794
| Oh, Love, can't you see
that my heart will grow old
868
01:39:30,377 --> 01:39:37,134
| Without you to hold in my hand?
869
01:39:38,093 --> 01:39:43,807
| You�ll see me fly along some street
870
01:39:44,600 --> 01:39:50,188
| So catch me if you can
871
01:39:52,316 --> 01:39:56,570
| Love and I will never meet
872
01:39:57,821 --> 01:40:03,910
| Love's not for you, Marianne
62101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.