Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,150 --> 00:02:11,812
I'm not afraid to
live a lie,
2
00:02:13,054 --> 00:02:18,287
only afraid that I'll stop
noticing and just keep going,
3
00:02:18,660 --> 00:02:21,891
afraid it will
become routine,
4
00:02:22,030 --> 00:02:26,126
a meaningless metabolism
that has ceased to horrify me.
5
00:02:27,502 --> 00:02:29,993
I'd rather see my
own blood flow,
6
00:02:30,138 --> 00:02:32,504
and be silent about it.
7
00:03:15,283 --> 00:03:16,716
How long will
you be gone?
8
00:03:20,155 --> 00:03:21,952
Not long. Four,
five days.
9
00:03:23,959 --> 00:03:25,859
Why is it there's
always a war
10
00:03:25,994 --> 00:03:27,723
in the places you go?
11
00:03:41,042 --> 00:03:42,339
Is it warm there?
12
00:03:45,480 --> 00:03:47,072
I don't know.
I guess so.
13
00:03:50,952 --> 00:03:52,283
You staying here?
14
00:03:52,554 --> 00:03:53,987
I thought I'd go
to Hamburg.
15
00:03:54,823 --> 00:03:58,350
For a job. Photos of
fired shipyard workers.
16
00:04:00,161 --> 00:04:02,254
Verena will take
care of the children.
17
00:04:04,165 --> 00:04:05,996
That's not the same.
18
00:04:10,071 --> 00:04:13,165
Why must I always justify
myself when I want to work?
19
00:04:13,375 --> 00:04:15,707
All right, I'll just
cancel my trip.
20
00:04:16,077 --> 00:04:17,874
Oh, you'd never do that.
21
00:04:31,359 --> 00:04:33,418
Karl doesn't want to
go to kindergarten.
22
00:04:54,282 --> 00:04:56,079
Come on, Else.
We have to go.
23
00:05:29,751 --> 00:05:32,982
Through the upstairs windows
we could look across the river
24
00:05:33,788 --> 00:05:36,757
and on clear days past
the barbed-wire border
25
00:05:36,925 --> 00:05:38,859
into the other Germany.
26
00:05:45,600 --> 00:05:46,862
Did you get the job?
27
00:05:48,203 --> 00:05:50,194
I don't know yet.
They'll phone.
28
00:05:52,540 --> 00:05:54,132
Why don't you look at me?
29
00:05:54,609 --> 00:05:56,440
Because I'm unpacking.
30
00:05:59,114 --> 00:06:00,342
You weren't alone.
31
00:06:01,149 --> 00:06:02,013
- No.-
32
00:06:23,972 --> 00:06:25,530
Maybe you'd be better off
33
00:06:26,174 --> 00:06:27,801
if I disappeared.
34
00:06:31,045 --> 00:06:32,740
When are you ever here?
35
00:06:36,718 --> 00:06:38,583
You're so lifeless.
36
00:06:40,388 --> 00:06:43,357
Are you so lifeless with
other people, in other places?
37
00:06:45,193 --> 00:06:46,160
You're right.
38
00:06:46,928 --> 00:06:48,327
I'm different
39
00:06:48,897 --> 00:06:49,921
Entirely different.
40
00:06:50,498 --> 00:06:51,522
In what way?
41
00:07:27,268 --> 00:07:28,064
Be good.
42
00:07:39,113 --> 00:07:40,102
Dear Greta,
43
00:07:41,049 --> 00:07:42,539
My mind's made up.
44
00:07:43,651 --> 00:07:46,643
I won't leave you, but
let's live apart.
45
00:07:47,655 --> 00:07:51,147
Maybe we'll be closer
to each other then.
46
00:07:52,760 --> 00:07:55,228
We'll talk it over
when I get back.
47
00:08:06,975 --> 00:08:09,307
Have a nice trip.
Say hello to Arafat.
48
00:09:11,339 --> 00:09:13,136
I must go to Hamburg
tomorrow.
49
00:10:08,529 --> 00:10:09,962
Dear Greta,
50
00:10:10,264 --> 00:10:13,097
Please forget the
nonsense yesterday.
51
00:10:14,369 --> 00:10:19,363
My problems with you are
really problems with myself.
52
00:10:48,636 --> 00:10:50,604
All was quiet on arrival.
53
00:10:51,806 --> 00:10:54,832
No shooting, no
distant rumbling.
54
00:10:55,977 --> 00:10:59,845
But I feel that everything
can explode any minute.
55
00:11:00,148 --> 00:11:03,208
That's partly because
of you Greta.
56
00:11:04,652 --> 00:11:08,110
Is peace at home so unbearable
just because it is peace?
57
00:11:08,489 --> 00:11:11,822
And yet we tried to
create an atmosphere
58
00:11:12,026 --> 00:11:15,484
in which we could be
totally open with each other.
59
00:11:24,605 --> 00:11:28,041
Why can't we stop laying
traps for each other?
60
00:11:28,776 --> 00:11:29,970
From here,
61
00:11:30,378 --> 00:11:34,678
from this unfamiliar room, I
can speak to you, embrace you,
62
00:11:34,816 --> 00:11:37,649
surrender myself very painlessly.
63
00:12:56,097 --> 00:13:00,625
You know Herr Berger, from
your “independent” newspaper.
64
00:13:02,103 --> 00:13:05,172
What does independent
or conservative mean today?
65
00:13:05,173 --> 00:13:07,266
I prefer hardliners
to liberals.
66
00:14:25,586 --> 00:14:27,019
Dear Greta,
67
00:14:53,214 --> 00:14:54,647
Pretty close, eh?
68
00:15:44,265 --> 00:15:45,254
Finished.
69
00:15:45,399 --> 00:15:47,924
Already? But there're
still more good photos.
70
00:15:48,302 --> 00:15:49,098
Look.
71
00:15:51,272 --> 00:15:52,432
Look who that is.
72
00:16:29,443 --> 00:16:31,968
It's usually quiet
in the daytime.
73
00:16:32,113 --> 00:16:35,810
And all the life that seemed
to be dead comes obstinately
74
00:16:35,983 --> 00:16:38,144
out into the sun.
75
00:16:38,486 --> 00:16:40,750
The sharpshooters are
cleaning their guns.
76
00:16:40,988 --> 00:16:43,752
And even the next night's
victims have plans.
77
00:19:13,107 --> 00:19:14,131
Laschen!
78
00:19:15,809 --> 00:19:18,175
I never expected to
see you here.
79
00:19:18,412 --> 00:19:22,576
Your colleagues have all
gone home, or they're in Cairo.
80
00:19:22,616 --> 00:19:24,584
Glad to see you,
Mrs. Nassar.
81
00:19:25,319 --> 00:19:27,116
You the only one left here?
82
00:19:27,621 --> 00:19:30,249
The ambassador is still here,
but he's leaving soon.
83
00:19:35,329 --> 00:19:37,957
I suppose I should ask
what the Germans are doing.
84
00:19:38,599 --> 00:19:40,863
But I'm not interested
anymore.
85
00:19:40,968 --> 00:19:42,799
I'm gradually forgetting
about Germany.
86
00:19:43,337 --> 00:19:44,497
What about the child?
87
00:19:44,939 --> 00:19:46,133
Nothing so far.
88
00:19:47,174 --> 00:19:48,937
But I've resigned myself.
89
00:19:50,377 --> 00:19:51,708
Can I help you?
90
00:19:53,614 --> 00:19:56,378
Can I call Hamburg
from here?
91
00:19:56,684 --> 00:19:58,049
Nothing works at
the hotel.
92
00:19:58,352 --> 00:19:59,944
Sure, up front.
93
00:20:00,721 --> 00:20:03,622
You'll have to dial. The
switchboard isn't working.
94
00:20:04,558 --> 00:20:08,517
Sometimes you can get through
in the morning. 0-0-4-9.
95
00:20:17,705 --> 00:20:20,071
An old man just got
shot out there.
96
00:20:22,009 --> 00:20:25,172
Out of the clear blue sky.
I didn't even hear the shot.
97
00:20:26,080 --> 00:20:28,310
He was sitting quietly
in the street
98
00:20:30,017 --> 00:20:33,316
with combs and buckles
spread out on a cloth. And
99
00:20:34,555 --> 00:20:35,689
suddenly he was gone.
100
00:20:35,689 --> 00:20:40,058
Those snipers go
for sitting targets.
101
00:20:40,661 --> 00:20:43,824
Never stand still
in Beirut.
102
00:20:46,033 --> 00:20:47,523
Aren't you afraid?
103
00:20:52,172 --> 00:20:55,835
I've never thought less about
dying. I'm never even sick.
104
00:20:58,946 --> 00:21:01,039
Foreign desk, please.
105
00:21:06,120 --> 00:21:08,179
Well, the sun's shining.
106
00:21:08,355 --> 00:21:10,016
Is the boss there?
107
00:21:11,025 --> 00:21:14,620
Tell him something
extraordinary is developing.
108
00:21:15,729 --> 00:21:19,028
The Syrians are turning
against the Palestinians.
109
00:21:19,566 --> 00:21:20,897
Don't you understand?
110
00:21:21,101 --> 00:21:23,626
But some people
must understand.
111
00:21:25,439 --> 00:21:28,306
Oh yes, you'll get
your realism.
112
00:21:30,277 --> 00:21:32,711
My love to Kai. Bye.
113
00:21:41,088 --> 00:21:42,783
How about lunch?
114
00:21:43,390 --> 00:21:45,153
Not today.
115
00:21:45,259 --> 00:21:46,385
Tomorrow?
116
00:21:47,394 --> 00:21:49,487
Why not come to my
place this evening?
117
00:21:50,097 --> 00:21:52,292
You know the
conditions here?
118
00:21:52,966 --> 00:21:56,663
You have to come before dark
and can't leave till morning.
119
00:22:08,148 --> 00:22:09,342
Can I drop you
somewhere?
120
00:22:09,516 --> 00:22:10,744
At the Hamra.
121
00:23:33,066 --> 00:23:34,556
German, aren't you?
122
00:23:34,735 --> 00:23:36,134
Yes, a journalist.
123
00:23:36,370 --> 00:23:37,530
East or West Germany?
124
00:23:38,071 --> 00:23:40,373
West.
125
00:23:40,374 --> 00:23:43,741
Welcome to Lebanon.
126
00:24:07,835 --> 00:24:10,633
I studied in
Karlsruhe. Music.
127
00:24:12,206 --> 00:24:13,002
Music?!
128
00:24:20,113 --> 00:24:21,603
What should I
write about?
129
00:24:22,282 --> 00:24:24,079
What is important?
130
00:24:24,251 --> 00:24:25,411
The unchanging facts
131
00:24:25,586 --> 00:24:28,248
or my own fear?
132
00:24:29,323 --> 00:24:31,348
The sudden certainty
of imminent death
133
00:24:31,725 --> 00:24:35,126
or, at the same time, the
feeling of being invulnerable?
134
00:24:44,171 --> 00:24:46,435
We've nothing against
the Moslems, only...
135
00:24:50,344 --> 00:24:52,073
This is the center
of Beirut
136
00:24:52,246 --> 00:24:54,305
Total destruction,
as you see.
137
00:24:54,548 --> 00:24:57,517
But we'll rebuild later
on. Better than before.
138
00:24:57,851 --> 00:25:00,115
Our architects have
already made the plans.
139
00:25:00,320 --> 00:25:03,983
Anyway, the bazaars
were out of date.
140
00:25:04,224 --> 00:25:04,952
You see that smoke?
141
00:25:06,159 --> 00:25:08,127
It's, that is, it was
one of the camps.
142
00:25:35,756 --> 00:25:37,314
It's for you that we're
fighting here.
143
00:25:37,424 --> 00:25:40,291
For you, English, French,
Germans, all Europeans.
144
00:25:40,527 --> 00:25:43,553
We're defending
Western civilization.
145
00:25:44,031 --> 00:25:46,625
The sacred principle
of freedom.
146
00:25:47,234 --> 00:25:48,394
You're a German,
aren't you?
147
00:25:49,236 --> 00:25:50,999
Then you see
what I mean.
148
00:26:35,782 --> 00:26:37,613
I should be everywhere,
149
00:26:37,784 --> 00:26:40,150
reporting every incident.
150
00:26:40,387 --> 00:26:43,550
It is my duty to
observe.
151
00:26:43,724 --> 00:26:46,192
Not for the reader. I don't
give a damn about him.
152
00:26:46,426 --> 00:26:50,260
But there's a
higher authority.
153
00:30:12,532 --> 00:30:14,500
Stop it. No more pictures.
154
00:31:46,293 --> 00:31:48,056
Are you hurt?
155
00:31:51,231 --> 00:31:54,632
No. It was just kind of
complicated getting here.
156
00:32:11,251 --> 00:32:14,084
You're in luck. The
water is running today.
157
00:32:18,858 --> 00:32:20,985
There's the bathroom.
158
00:33:21,988 --> 00:33:24,218
It's a bit big.
159
00:33:25,058 --> 00:33:26,457
It was my husband's.
160
00:33:28,995 --> 00:33:30,895
Can I help you?
161
00:33:31,631 --> 00:33:34,623
Everything's ready.
Oh, the wine!
162
00:33:44,611 --> 00:33:47,409
Do you mind my running
after you like a puppy?
163
00:33:48,748 --> 00:33:50,807
I'm glad you're here.
164
00:33:56,489 --> 00:33:57,581
This is Aisha.
165
00:33:58,992 --> 00:34:03,486
My husband's sister. He
willed her to me with the house.
166
00:34:08,535 --> 00:34:09,661
Can I phone?
167
00:34:09,803 --> 00:34:11,202
You can try.
168
00:34:14,774 --> 00:34:16,935
I lost my photographer.
169
00:34:26,019 --> 00:34:29,648
He's probably okay. He has
more sense than I have.
170
00:34:30,523 --> 00:34:33,492
A very good photographer.
He only sees what he sees.
171
00:34:33,660 --> 00:34:36,390
He leaves the
doubting to me.
172
00:34:41,401 --> 00:34:42,959
Won't she eat with us?
173
00:34:43,002 --> 00:34:47,166
Aisha prefers the balcony
so she can see the fireworks.
174
00:34:49,209 --> 00:34:51,473
I can't imagine
175
00:34:51,711 --> 00:34:54,145
a brother of hers
as your husband.
176
00:34:54,914 --> 00:34:56,245
The Arab!
177
00:34:57,016 --> 00:34:58,677
He was a dear.
178
00:34:58,852 --> 00:35:02,413
He did everything for me.
We were very happy.
179
00:35:03,890 --> 00:35:06,154
He had a mistress once.
180
00:35:06,259 --> 00:35:08,693
He owed it to himself
as an Arab.
181
00:35:08,928 --> 00:35:11,692
Quite official; he
knew that I knew.
182
00:35:12,499 --> 00:35:17,129
He was very suspicious of me,
though. Very careful.
183
00:35:18,204 --> 00:35:20,195
He owed that to
himself too.
184
00:35:23,176 --> 00:35:24,734
What's the use?
185
00:35:25,078 --> 00:35:27,945
All that's left of
him is Aisha.
186
00:35:28,081 --> 00:35:29,742
And my wish for a child.
187
00:35:34,554 --> 00:35:37,352
Why do you want
a child now?
188
00:35:37,457 --> 00:35:39,618
Maybe to keep from
being alone.
189
00:35:41,794 --> 00:35:45,821
Anyway there's a child
waiting for me. I know it.
190
00:35:47,267 --> 00:35:49,633
But nobody thinks I'm
a proper mother.
191
00:35:50,236 --> 00:35:53,831
The Maronites refuse me
because my marriage was mixed.
192
00:35:53,973 --> 00:35:55,964
For the Moslems I'm
a non-believer.
193
00:35:57,577 --> 00:35:59,636
How about the children
in the camps?
194
00:35:59,746 --> 00:36:01,577
In the camps?
195
00:36:02,549 --> 00:36:04,312
There are no orphans there.
196
00:36:05,318 --> 00:36:07,718
The Palestinians will
never give up a child.
197
00:36:07,854 --> 00:36:10,584
A child is a
future fighter.
198
00:36:13,893 --> 00:36:17,989
I'm working on some
nuns, though.
199
00:36:18,965 --> 00:36:20,933
I'll bring them around.
200
00:36:31,811 --> 00:36:33,335
I hope it doesn't
get closer.
201
00:36:39,786 --> 00:36:43,552
I had to put in a dozen
window panes last month.
202
00:36:50,496 --> 00:36:52,225
I'm really fine.
203
00:37:02,642 --> 00:37:04,701
It went down
the wrong way.
204
00:37:17,390 --> 00:37:18,789
They're all going
down in the cellar.
205
00:37:22,128 --> 00:37:23,925
Should we?
206
00:37:31,504 --> 00:37:33,335
I don't know?
207
00:37:35,742 --> 00:37:38,472
Let's stay here. The
coffee's ready.
208
00:37:47,887 --> 00:37:49,684
Not so high.
209
00:37:51,257 --> 00:37:53,953
It's white coffee made
of orange blossoms.
210
00:38:02,902 --> 00:38:04,335
Very sweet
211
00:38:05,271 --> 00:38:06,670
and sticky.
212
00:38:40,707 --> 00:38:42,072
Not here.
213
00:41:31,077 --> 00:41:34,274
Be sure to speak
to him in French.
214
00:41:34,814 --> 00:41:38,375
As if you were speaking
to a Frenchman.
215
00:41:39,018 --> 00:41:42,579
They claim to be Phoenicians,
but of course they're Arabs.
216
00:42:20,226 --> 00:42:22,786
But please, we're
expected.
217
00:42:22,995 --> 00:42:25,463
Please, gentlemen.
We have an appointment.
218
00:42:25,631 --> 00:42:28,532
His Excellency is
expecting us.
219
00:42:53,526 --> 00:42:57,394
It's an old family. They've
ruled here for five hundred years.
220
00:42:58,297 --> 00:43:02,825
Magnificent people. Joseph
is the oldest son and heir.
221
00:43:06,639 --> 00:43:08,573
That's his father over there.
222
00:43:08,708 --> 00:43:12,371
Every day he receives
notables from the region.
223
00:43:18,084 --> 00:43:20,109
We bid you welcome.
224
00:43:23,823 --> 00:43:26,314
Bonjour. Pleased to
meet you. Bonjour.
225
00:43:27,560 --> 00:43:30,586
I'm sorry, but as you see,
my father is very busy.
226
00:43:30,863 --> 00:43:33,525
Every subject gets
his personal attention.
227
00:43:35,067 --> 00:43:39,265
Here in the mountains, we
Christians are one big family.
228
00:43:46,412 --> 00:43:47,470
It's beautiful.
229
00:43:49,682 --> 00:43:52,082
We say there are two paradises.
230
00:43:52,251 --> 00:43:56,881
One in heaven, the
other here, in Lebanon.
231
00:44:10,603 --> 00:44:12,230
To my German friend!
232
00:44:23,716 --> 00:44:29,655
How do you feel about a
few families ruling this country?
233
00:44:30,456 --> 00:44:34,756
That is a very superficial
view. It is not like that.
234
00:44:34,927 --> 00:44:39,455
We are one big family, and there
is no higher order above us.
235
00:44:39,799 --> 00:44:43,997
Besides, we must
live up to our history.
236
00:44:44,403 --> 00:44:47,304
And all this is our history.
237
00:44:47,440 --> 00:44:49,965
This country is young,
but its tradition is old.
238
00:44:50,142 --> 00:44:51,905
And we are its guardians.
239
00:44:52,078 --> 00:44:55,104
So then, it's a war of religion?
240
00:44:55,281 --> 00:44:58,250
Certainly not.
241
00:44:58,350 --> 00:45:00,318
All Moslems are brothers.
242
00:45:00,486 --> 00:45:04,855
We only want to get rid of
the Palestinians and the Communists.
243
00:45:04,990 --> 00:45:08,084
"Get rid" means bloodshed.
244
00:45:08,194 --> 00:45:10,958
Yes, but we are
Christians.
245
00:45:11,597 --> 00:45:15,033
I myself am very
sensitive to suffering.
246
00:45:15,267 --> 00:45:18,031
I have to force myself
to be violent.
247
00:45:18,170 --> 00:45:21,162
Didn't Christ himself say:
248
00:45:21,307 --> 00:45:24,367
"I bring not peace
but a sword?"
249
00:45:25,177 --> 00:45:28,635
Is that why you attacked
a crowded bus
250
00:45:28,814 --> 00:45:29,838
and killed all
twenty passengers?
251
00:45:30,382 --> 00:45:31,781
How can you say
such things?!
252
00:45:32,051 --> 00:45:35,452
Their propaganda is often
more effective than ours.
253
00:45:35,621 --> 00:45:38,715
We lost our best men before
we even fought back.
254
00:45:38,891 --> 00:45:43,225
Isn't it madness to destroy
this country with civil war?
255
00:45:43,496 --> 00:45:45,396
You must not misinterpret everything!
256
00:45:46,132 --> 00:45:49,226
We are fighting to
end the war.
257
00:45:49,468 --> 00:45:52,733
But the fighting isn't
here. It's in Beirut
258
00:45:53,305 --> 00:45:54,465
far from here.
259
00:45:55,040 --> 00:45:59,170
Mr. Laschen,
please come here.
260
00:46:00,980 --> 00:46:02,538
Look at that cedar
261
00:46:02,715 --> 00:46:05,309
and you will read my heart.
262
00:46:05,885 --> 00:46:08,046
We are not cold-blooded
murderers.
263
00:46:08,687 --> 00:46:11,656
But we won't be the
sacrificial lambs of history.
264
00:46:16,262 --> 00:46:18,890
It's my eldest son's birthday.
265
00:46:19,231 --> 00:46:21,426
He's incredible for his age.
266
00:46:21,567 --> 00:46:23,694
Frankly, I'm disappointed.
267
00:46:23,769 --> 00:46:25,066
Disappointed? Why?
268
00:46:25,237 --> 00:46:29,196
I can't possibly get a
story out of what he says.
269
00:46:29,375 --> 00:46:31,570
But he's such a
shrewd tactician.
270
00:46:31,777 --> 00:46:33,745
What will it be, Monsieur?
271
00:46:37,383 --> 00:46:38,907
Allow me to present
my Wife.
272
00:46:39,118 --> 00:46:40,642
These are some
German Journalists.
273
00:46:43,122 --> 00:46:45,750
Let me introduce Monsieur Rudnik
a friend of the family.
274
00:46:45,891 --> 00:46:47,188
Ah,I think we've met.
275
00:46:48,194 --> 00:46:49,889
We're both at the
Grand Hotel.
276
00:46:50,062 --> 00:46:51,586
We've seen each other.
277
00:46:52,364 --> 00:46:54,594
This should be in
your collection.
278
00:46:54,934 --> 00:46:58,700
One of the finest collections
in the Middle East.
279
00:47:00,039 --> 00:47:01,973
You traffic in arms?
280
00:47:02,107 --> 00:47:05,076
Oh no, I wouldn't
say traffic.
281
00:47:05,744 --> 00:47:07,075
No, not traffic, Monsieur.
282
00:47:09,748 --> 00:47:11,079
Like to try it?
283
00:47:11,617 --> 00:47:12,106
No, thanks.
284
00:47:12,251 --> 00:47:13,946
It's very simple, Monsieur.
285
00:47:14,053 --> 00:47:15,748
Yes, too simple.
286
00:47:15,921 --> 00:47:17,855
You must be a pacifist.
287
00:47:19,058 --> 00:47:20,582
Where do you get
your arms, Monsieur?
288
00:47:20,793 --> 00:47:22,385
Well, we buy them.
289
00:47:22,561 --> 00:47:26,691
We're not an oil country, so
everyone buys his own weapon.
290
00:47:27,600 --> 00:47:29,966
No help from abroad?
291
00:47:30,102 --> 00:47:31,399
Oh, very little.
292
00:47:31,470 --> 00:47:33,904
But your country, yes.
You can write that.
293
00:47:34,073 --> 00:47:36,633
You can say I've
many friends there
294
00:47:36,909 --> 00:47:40,276
and that we'll cut off Arafat's
prick. You can write that.
295
00:47:41,313 --> 00:47:44,373
But you won't. You're
for the Palestinians.
296
00:47:45,818 --> 00:47:46,682
Perhaps.
297
00:47:47,019 --> 00:47:48,008
Because they're weaker.
298
00:47:48,254 --> 00:47:49,744
No, no! They
are not weaker.
299
00:47:49,955 --> 00:47:51,855
We will not share
this country
300
00:47:52,324 --> 00:47:54,189
with foreigners and
Communists.
301
00:47:54,426 --> 00:47:57,862
But you're a German.
You must understand that!
302
00:48:13,946 --> 00:48:15,106
Going to Beirut?
303
00:48:15,481 --> 00:48:16,140
Yes.
304
00:48:16,515 --> 00:48:17,982
Room for me?
305
00:48:31,630 --> 00:48:33,689
A friend of mine runs this
bar. A Polish girl.
306
00:48:33,866 --> 00:48:36,528
Could be a good
base for you.
307
00:48:44,176 --> 00:48:46,804
What'll you have?
Arak?
308
00:48:48,013 --> 00:48:51,414
Two araks. And orange juice for
me. Stopped drinking and smoking.
309
00:48:51,850 --> 00:48:55,149
Used to smoke two, three
packs a day. Stopped here.
310
00:48:55,854 --> 00:48:57,879
Fear. But now I've
forgotten all about it.
311
00:48:58,157 --> 00:49:00,887
Actually, I've
never been so calm.
312
00:49:01,060 --> 00:49:03,290
The shooting at night
soothes me.
313
00:49:03,796 --> 00:49:04,694
You from Hamburg?
314
00:49:04,863 --> 00:49:06,057
Yes.
315
00:49:06,865 --> 00:49:09,425
First time in
the Middle East?
316
00:49:10,836 --> 00:49:13,361
No, no. Later.
317
00:49:14,206 --> 00:49:15,070
You from Hamburg?
318
00:49:16,375 --> 00:49:21,074
You should bring in porn movies.
You can trade them for anything.
319
00:49:22,514 --> 00:49:24,175
Good.
Here.
320
00:49:24,483 --> 00:49:29,546
The works of an amateur photographer.
Works exclusively for me.
321
00:49:30,189 --> 00:49:32,384
They were taken at
Karantina yesterday.
322
00:49:32,591 --> 00:49:35,526
You'll see why I couldn't
show them up there.
323
00:49:47,639 --> 00:49:50,403
The first time I
saw these pictures
324
00:49:50,542 --> 00:49:52,874
I almost fainted.
But then
325
00:49:53,712 --> 00:49:55,202
if you want to
be realistic
326
00:49:55,381 --> 00:49:57,281
you have to look
things in the face.
327
00:49:57,983 --> 00:49:59,610
Especially in your
business.
328
00:50:03,389 --> 00:50:04,981
He's got her by the hair.
329
00:50:06,091 --> 00:50:07,615
Dragging her away.
330
00:50:09,061 --> 00:50:11,757
No need to say
what's coming next.
331
00:50:12,264 --> 00:50:16,667
When you know that for a
young Moslem woman,
332
00:50:17,469 --> 00:50:20,131
rape is worse than
death or torture.
333
00:50:22,808 --> 00:50:24,673
How much you asking?
334
00:50:25,244 --> 00:50:26,643
Three thousand.
335
00:50:27,413 --> 00:50:28,903
Don't hesitate.
336
00:50:28,981 --> 00:50:31,643
These things will thrill
the folks back home.
337
00:50:31,850 --> 00:50:34,182
Dirty pictures to
look at in clean places.
338
00:50:34,353 --> 00:50:37,345
People need that to
appreciate their own lives.
339
00:50:37,756 --> 00:50:38,780
Three thousand?
340
00:50:39,458 --> 00:50:40,948
How much?
341
00:50:42,027 --> 00:50:44,257
Monsieur offers
three thousand.
342
00:50:46,965 --> 00:50:48,262
Three and a half.
343
00:50:52,938 --> 00:50:53,962
Four.
344
00:50:57,042 --> 00:50:57,940
Four and a half.
345
00:50:58,977 --> 00:50:59,966
Five.
346
00:51:00,679 --> 00:51:02,670
I am offered five
thousand.
347
00:51:02,881 --> 00:51:04,849
Want me to divide them?
348
00:51:08,720 --> 00:51:09,812
Exclusive rights?
349
00:51:10,389 --> 00:51:12,414
Yes, for Scandinavia.
350
00:51:12,491 --> 00:51:16,518
No, no, no. You're taking
my best piece. Nothing doing.
351
00:51:16,728 --> 00:51:19,390
Then six for the lot.
352
00:51:20,699 --> 00:51:21,688
Six. Going,
353
00:51:21,733 --> 00:51:22,791
going
354
00:51:23,402 --> 00:51:24,801
gone!
355
00:51:24,870 --> 00:51:25,996
For once the mark
356
00:51:26,205 --> 00:51:26,967
has been defeated.
357
00:51:36,415 --> 00:51:37,313
Check, please.
358
00:51:37,516 --> 00:51:40,417
No, no. Unless it goes on
your expense account.
359
00:51:40,686 --> 00:51:41,675
It does.
360
00:51:41,820 --> 00:51:45,221
All right then.
No, no name.
361
00:51:59,338 --> 00:52:02,830
I exaggerate the events
362
00:52:03,275 --> 00:52:07,439
so the folks in Hamburg
won't get bored with the war.
363
00:52:15,053 --> 00:52:16,850
Don't you ever
take notes?
364
00:52:17,055 --> 00:52:19,023
No. What for?
365
00:52:22,895 --> 00:52:24,260
Do you know what
he said?
366
00:52:24,696 --> 00:52:28,564
Look at our cedars and
you'll read our hearts.
367
00:52:31,770 --> 00:52:35,228
Only a meek man can be so
bloodthirsty. He's a reptile
368
00:52:35,307 --> 00:52:39,266
out for destruction. He
needs to be around death
369
00:52:39,411 --> 00:52:40,776
in order to feel alive.
370
00:52:40,979 --> 00:52:43,743
He enjoys destruction,
and at the same time
371
00:52:43,916 --> 00:52:45,941
serves the interest of
the great families.
372
00:52:58,230 --> 00:53:01,666
No. We want to know who's
good and who's bad.
373
00:53:04,636 --> 00:53:06,467
I never write
what I think.
374
00:53:06,972 --> 00:53:10,601
Gentlemen, go to the
bar if you wish to talk.
375
00:53:10,776 --> 00:53:14,075
Good idea, Herr Berger.
376
00:53:20,752 --> 00:53:24,984
What a fat, depraved,
little sophist I am!
377
00:53:25,190 --> 00:53:27,658
All I do is entertain.
378
00:53:27,859 --> 00:53:32,523
I stick to the facts, but
it's still mere entertainment.
379
00:53:33,465 --> 00:53:35,933
I'm right about the
feudal families.
380
00:53:36,702 --> 00:53:39,671
But being right
just makes it worse
381
00:53:39,838 --> 00:53:42,272
because I don't fight it.
382
00:55:22,307 --> 00:55:23,797
Deaths by the thousands.
383
00:55:24,743 --> 00:55:28,543
The mathematics of horror.
384
00:55:30,315 --> 00:55:33,443
My horror is the horror
of a German gentleman.
385
00:55:39,858 --> 00:55:42,383
An old dream is vanishing
with Beirut.
386
00:55:42,861 --> 00:55:45,022
The dream of the Orient.
387
00:55:46,531 --> 00:55:49,193
The Orient has
ceased to exist.
388
00:55:50,202 --> 00:55:51,965
Actually, it never
existed.
389
00:55:52,237 --> 00:55:55,172
It was only a
Western dream.
390
00:55:58,376 --> 00:56:01,539
I've lived everywhere, I've
known Indochina, Africa.
391
00:56:02,914 --> 00:56:06,008
But the Arabs hold the
biggest place in my heart.
392
00:56:06,852 --> 00:56:10,811
As friends. Especially
the women.
393
00:56:12,224 --> 00:56:16,820
By revealing pleasure, they
394
00:56:16,928 --> 00:56:19,192
cured me of my adolescence.
395
00:56:19,564 --> 00:56:21,327
You see, it's been
a long time.
396
00:57:53,258 --> 00:57:57,251
Aren't these glorious days? I
don't even have to go to the office.
397
00:57:57,329 --> 00:58:00,093
Because there's a war,
and it's winter
398
00:58:00,532 --> 00:58:02,090
we're doing well.
399
00:58:11,109 --> 00:58:13,134
Will you come to
Baabda with me?
400
00:58:13,345 --> 00:58:14,744
Maybe the child is
waiting for me.
401
00:58:16,882 --> 00:58:17,974
I"ll come.
402
00:58:21,720 --> 00:58:24,188
Great to have you here.
403
00:58:24,689 --> 00:58:26,384
When are you leaving?
404
00:58:28,493 --> 00:58:29,357
Why?
405
00:58:29,794 --> 00:58:30,988
I don't know.
406
00:58:31,196 --> 00:58:33,391
It suddenly occurred to me.
407
00:58:33,565 --> 00:58:36,625
I never think of
the future.
408
00:58:38,904 --> 00:58:42,635
Why not stay here and
turn Arab like me?
409
00:59:03,628 --> 00:59:06,563
I should interview
Arafat today.
410
00:59:08,967 --> 00:59:13,404
Maybe I should stop
writing and just babble.
411
00:59:14,439 --> 00:59:16,930
Or join one of those
brigades and fight.
412
00:59:17,575 --> 00:59:20,169
Join in the butchery.
413
00:59:20,312 --> 00:59:23,076
In Spain it was still
possible, but here...
414
00:59:25,250 --> 00:59:26,217
Suppose I go
415
00:59:27,852 --> 00:59:30,286
to see Arafat and say,
"Mr. Arafat”
416
00:59:30,422 --> 00:59:34,222
"I'm in love with Ariane," and
he answers with a quote from Lenin.
417
00:59:38,563 --> 00:59:41,293
Oh, you and your problems!
418
01:00:20,638 --> 01:00:23,266
He says he got a
bullet in the back.
419
01:00:23,441 --> 01:00:27,036
It didn't hurt, but now he
can't move his legs.
420
01:00:31,783 --> 01:00:32,647
You know the reason
421
01:00:32,884 --> 01:00:36,320
we wouldn't give you a child
when your husband was alive.
422
01:00:36,454 --> 01:00:37,978
Nothing's changed.
423
01:00:38,156 --> 01:00:39,953
We don't recognize
mixed marriages.
424
01:00:40,792 --> 01:00:43,192
Still, I think I have
something for you.
425
01:00:52,804 --> 01:00:55,864
These are our smallest ones,
saved from the bombed-out areas.
426
01:00:56,007 --> 01:00:58,237
Between two and
five months old.
427
01:00:59,077 --> 01:01:01,341
All beautiful, all
of Catholic parents.
428
01:01:02,347 --> 01:01:06,807
You would have loved any of
them. But I'm sorry, it's impossible.
429
01:01:08,520 --> 01:01:10,715
But I can give you this one.
430
01:01:15,827 --> 01:01:18,387
He was left at the
door of the convent.
431
01:01:18,863 --> 01:01:20,831
But I'm sure he's not
from around here.
432
01:01:21,866 --> 01:01:25,666
Go and look at him.
One of God's creatures.
433
01:01:28,239 --> 01:01:30,730
Just sign and he's yours.
434
01:02:01,773 --> 01:02:03,070
This is the one.
435
01:02:23,728 --> 01:02:28,290
If, later, you
change your mind
436
01:02:29,400 --> 01:02:32,460
you absolutely cannot
exchange or return him.
437
01:02:42,680 --> 01:02:45,808
But he has been baptized?
438
01:02:45,884 --> 01:02:47,317
Yes, we have done
everything necessary.
439
01:02:47,485 --> 01:02:48,952
He has been baptized.
440
01:02:49,587 --> 01:02:51,248
Then he's not a heathen.
441
01:02:51,823 --> 01:02:53,848
How much were
you thinking of?
442
01:02:54,025 --> 01:02:55,993
Whatever you choose
to give.
443
01:02:56,694 --> 01:02:58,787
The convent really
needs help.
444
01:02:59,764 --> 01:03:00,594
A thousand?
445
01:03:02,200 --> 01:03:03,360
Two thousand?
446
01:03:03,968 --> 01:03:05,629
Two thousand seems a lot.
447
01:03:09,474 --> 01:03:11,533
Not to me.
448
01:03:13,278 --> 01:03:14,939
A very inexpensive child.
449
01:03:17,615 --> 01:03:19,606
You ought to ask
for more.
450
01:03:19,684 --> 01:03:20,378
But, Madame,
451
01:03:20,485 --> 01:03:22,180
this is not a bazaar.
452
01:03:37,569 --> 01:03:39,127
Do you know what
you'll name him?
453
01:03:39,537 --> 01:03:40,902
I don't know.
454
01:03:41,206 --> 01:03:43,367
Definitely nothing German.
455
01:03:43,775 --> 01:03:46,437
Now we'll go see a
doctor friend of mine.
456
01:05:00,218 --> 01:05:03,210
Write: They're massacring
our women and children.
457
01:05:03,788 --> 01:05:06,689
You can see that
it's not propaganda.
458
01:05:21,706 --> 01:05:25,574
The thin hair.
The skull formation.
459
01:05:29,213 --> 01:05:30,339
How old is he?
460
01:05:32,016 --> 01:05:32,880
A year.
461
01:05:35,019 --> 01:05:37,920
His reactions aren't
right for that age.
462
01:05:39,023 --> 01:05:42,356
My advice is to take him back
before you get used to him.
463
01:05:44,162 --> 01:05:46,687
He may not develop
normally.
464
01:05:49,767 --> 01:05:52,429
Possible brain damage
from undernourishment.
465
01:05:53,838 --> 01:05:54,736
What's wrong?
466
01:05:54,839 --> 01:05:57,034
Anyway, think it
over, Ariane.
467
01:05:59,077 --> 01:06:00,840
He is already my child.
468
01:06:01,045 --> 01:06:04,071
Feel free to come
here any time.
469
01:06:07,051 --> 01:06:09,451
Let's go. Come on.
470
01:06:11,589 --> 01:06:13,352
You need me.
471
01:07:22,193 --> 01:07:23,524
What did he want
to know?
472
01:07:23,795 --> 01:07:25,820
He asked if it was my child.
473
01:07:30,168 --> 01:07:31,795
Thank you, George.
474
01:07:33,304 --> 01:07:34,965
Can I ask you one favor?
475
01:07:35,807 --> 01:07:38,776
I'd like to be alone with
him for a few days.
476
01:07:39,377 --> 01:07:40,844
But we'll see each
other soon.
477
01:07:51,022 --> 01:07:53,820
1 didn't know you before,
and now you're my child.
478
01:08:17,582 --> 01:08:18,879
When will I see you?
479
01:08:33,698 --> 01:08:34,824
Whenever you want to.
480
01:09:11,636 --> 01:09:12,762
You know it's all
over at Karantina.
481
01:09:12,937 --> 01:09:16,634
The Phalangists stormed it.
No more camp. Never mind the details.
482
01:10:15,299 --> 01:10:18,666
The wall of the slaughterhouse.
Sadly symbolic.
483
01:10:20,805 --> 01:10:23,000
Dreadful that Christians
can do such things.
484
01:10:23,174 --> 01:10:25,301
I'll report it.
No punches pulled.
485
01:10:25,977 --> 01:10:28,343
Their Christian faith
is just a veneer.
486
01:10:55,339 --> 01:10:59,173
They behave abominably, but they're
closer to us than the Fatah.
487
01:11:01,178 --> 01:11:03,806
The Phalangists will
definitely win.
488
01:11:04,048 --> 01:11:07,040
They're efficient. And what's
wrong with efficiency?
489
01:12:17,088 --> 01:12:18,612
What I can't write:
490
01:12:21,225 --> 01:12:22,317
This whole war business.
491
01:12:23,461 --> 01:12:24,587
The many epidemics.
492
01:12:25,129 --> 01:12:26,824
The many personal vendettas,
493
01:12:26,931 --> 01:12:30,662
the fear and euphoric
hate combining
494
01:12:30,835 --> 01:12:33,633
to inflame the people,
495
01:12:33,738 --> 01:12:37,230
people sick of
brotherly love,
496
01:12:37,408 --> 01:12:39,535
who want to purge
their God
497
01:12:39,677 --> 01:12:43,078
of all competing gods,
498
01:12:43,180 --> 01:12:44,579
who want to rid
499
01:12:44,682 --> 01:12:47,116
the earth and air
of themselves.
500
01:21:32,809 --> 01:21:33,639
East or West?
501
01:21:34,411 --> 01:21:35,469
West. Do you speak German?
502
01:21:36,280 --> 01:21:37,110
How come?
503
01:21:37,347 --> 01:21:38,336
I was in Germany.
504
01:21:38,515 --> 01:21:38,947
Where?
505
01:21:39,449 --> 01:21:40,245
Berlin.
506
01:21:42,653 --> 01:21:43,449
And what are you
doing here?
507
01:21:43,820 --> 01:21:45,845
Well, I'm a journalist.
I, er...
508
01:21:46,590 --> 01:21:47,420
I observe.
509
01:22:31,902 --> 01:22:33,631
Forgive me for coming back.
510
01:22:34,237 --> 01:22:35,704
Why don't you take
me seriously?
511
01:22:36,807 --> 01:22:40,174
I told you I wanted to
be alone for a few days.
512
01:22:44,014 --> 01:22:45,311
Can I see the child?
513
01:23:14,244 --> 01:23:16,212
Look how nicely
it's healed.
514
01:23:19,082 --> 01:23:22,381
I'm so happy. He
recognizes me and laughs.
515
01:23:24,955 --> 01:23:25,922
Like some coffee?
516
01:23:26,456 --> 01:23:27,286
No,thanks.
517
01:23:33,964 --> 01:23:36,956
Tell me frankly if you
don't want to see me again.
518
01:23:38,969 --> 01:23:40,368
What makes you think that?
519
01:23:41,905 --> 01:23:44,396
I just don't understand
what you want of me.
520
01:23:46,777 --> 01:23:52,113
Your job brings you here for a few
days. My life is more than a few days.
521
01:23:54,718 --> 01:23:55,582
You see,
522
01:23:57,320 --> 01:23:59,811
I have another friend. I
like him as much as you.
523
01:24:00,624 --> 01:24:02,387
And he's not going away.
524
01:25:25,041 --> 01:25:28,477
She's making a recumbent
figure eight with her navel.
525
01:25:28,778 --> 01:25:31,713
The symbol of infinity.
526
01:25:34,784 --> 01:25:37,844
Your friend seems pleased
with his take.
527
01:25:38,722 --> 01:25:40,485
Good thing for you
too, I hope.
528
01:25:41,525 --> 01:25:43,493
300 or 400 dead, I hear.
529
01:26:00,210 --> 01:26:01,973
That's news!
530
01:26:02,312 --> 01:26:04,746
Better be quick.
531
01:26:04,881 --> 01:26:07,076
Nothing's as stale as
yesterday's newspaper.
532
01:26:07,217 --> 01:26:10,311
Even in our work, one
seldom sees such horrors.
533
01:26:10,520 --> 01:26:12,511
Dreadful, especially for
someone like you.
534
01:26:13,189 --> 01:26:17,717
But write the whole story.
Don't gloss it over.
535
01:26:41,284 --> 01:26:44,947
Let's hope the
border is still open.
536
01:26:58,735 --> 01:27:03,035
Total destruction. The Palestinians
have shown their true face.
537
01:27:03,139 --> 01:27:04,265
All right, let's
talk about them.
538
01:27:04,407 --> 01:27:06,932
Let's talk about
the Palestinians.
539
01:27:07,043 --> 01:27:09,978
The Arabs have nothing to
do with Hitler's crimes.
540
01:27:10,246 --> 01:27:13,409
The Nazi victims should
receive reparations.
541
01:27:13,617 --> 01:27:14,948
But why in Palestine?
542
01:27:15,051 --> 01:27:16,541
Why not in Hanover?
543
01:28:40,637 --> 01:28:43,037
Your lady friend. You see,
I notice everything.
544
01:28:43,273 --> 01:28:47,300
You should persuade
her to leave, too.
545
01:29:11,167 --> 01:29:14,796
Good-bye, Herr Berger.
Good luck.
546
01:30:14,697 --> 01:30:16,460
You didn't leave,
Monsieur Laschen?
547
01:30:48,231 --> 01:30:50,495
Dear Greta. Let's separate.
548
01:30:51,167 --> 01:30:54,136
I suggest it lovingly.
549
01:30:54,337 --> 01:30:55,895
What's to become of
the children
550
01:30:55,972 --> 01:30:58,839
if we keep living a lie?
551
01:31:04,080 --> 01:31:08,107
Better to show them that a
situation can be ended
552
01:31:09,485 --> 01:31:11,612
before it becomes a habit,
553
01:31:13,489 --> 01:31:16,515
before it becomes an
immoral habit.
554
01:31:22,999 --> 01:31:25,160
My mind is made up.
555
01:31:25,368 --> 01:31:30,362
I won't leave you,
but let's live apart.
556
01:31:30,773 --> 01:31:34,641
Maybe we'll be closer to
each other than now.
557
01:31:35,378 --> 01:31:38,541
We'll talk it over
when I get back.
558
01:31:38,815 --> 01:31:42,842
I make no conditions.
All my love...
559
01:31:54,697 --> 01:31:57,222
Is there any way of
sending a letter?
560
01:31:57,400 --> 01:32:01,029
Sorry, nothing is
going out.
561
01:35:35,151 --> 01:35:38,678
Laschen, you're an idiot.
562
01:36:02,478 --> 01:36:03,467
Arabs!
563
01:36:04,380 --> 01:36:05,904
Lust for death!
564
01:36:07,150 --> 01:36:08,981
The whore! The whore!
565
01:39:47,269 --> 01:39:48,759
What is it?
566
01:39:49,105 --> 01:39:50,538
- 408 -
567
01:39:50,840 --> 01:39:52,535
Ah, it's you, Monsieur.
568
01:42:24,693 --> 01:42:26,160
I've stopped caring
about many things.
569
01:42:26,328 --> 01:42:30,424
That's why I can write in a
light and detached manner.
570
01:42:31,333 --> 01:42:34,666
I want to work hard,
but I don't know how.
571
01:42:35,671 --> 01:42:38,265
Maybe I'm just sick.
572
01:42:41,644 --> 01:42:44,807
There's no reason
to leave here.
573
01:42:45,214 --> 01:42:50,015
Only the satisfaction of
becoming involved, and the joy
574
01:42:50,286 --> 01:42:53,847
of ceasing to be merely indignant
at man's wickedness.
575
01:42:54,056 --> 01:42:56,217
And finally belonging,
576
01:42:56,358 --> 01:43:02,228
having taken a desperate interest
in someone else's death.
577
01:43:28,357 --> 01:43:29,483
Any foreign news?
578
01:43:29,592 --> 01:43:31,423
Laschen has just arrived.
579
01:43:31,594 --> 01:43:34,154
He and Hoffmann have pulled
off something amazing,
580
01:43:34,229 --> 01:43:36,163
something we can sell
worldwide.
581
01:43:36,298 --> 01:43:40,098
A massacre. The only witnesses.
From start to finish.
582
01:43:40,202 --> 01:43:42,033
The executions, everything.
583
01:43:42,271 --> 01:43:45,399
Front page stuff.
584
01:43:45,574 --> 01:43:47,098
The pictures are marvelous.
585
01:43:47,209 --> 01:43:48,073
Where was it?
586
01:43:48,210 --> 01:43:50,440
Damur, a city
south of Beirut.
587
01:43:52,214 --> 01:43:54,739
Oh yes, Damur, I remember
some news dispatch.
588
01:43:54,950 --> 01:43:56,383
But that was at least
a week ago.
589
01:43:56,518 --> 01:43:58,452
How come you're so late?
590
01:43:59,254 --> 01:44:02,121
The Beirut airport is closed.
We're glad Laschen made it.
591
01:44:03,959 --> 01:44:05,790
Can I see the pictures?
592
01:44:10,199 --> 01:44:12,963
Beirut! Beirut! gives
me a pain!
593
01:44:20,209 --> 01:44:22,234
This isn't just another
story about Lebanon.
594
01:44:22,411 --> 01:44:24,777
It's something special.
595
01:44:25,214 --> 01:44:27,444
Laschen, what do you
think? How many pages?
596
01:44:30,586 --> 01:44:31,280
- Twenty.
597
01:44:34,957 --> 01:44:36,720
Say 24. What do you
think?
598
01:44:36,925 --> 01:44:38,916
It's stale news.
599
01:44:39,061 --> 01:44:43,259
All I see are a lot of nonpolitical
corpses. Ethiopia, now...
600
01:44:43,465 --> 01:44:45,262
Laschen. How many do
we need?
601
01:44:54,777 --> 01:44:56,677
One.
602
01:44:58,947 --> 01:45:00,346
Three and a half.
603
01:45:00,649 --> 01:45:03,618
Thirteen. Sorry.
Have fun.
604
01:45:03,919 --> 01:45:05,614
Hey, don't be an ass.
605
01:45:06,021 --> 01:45:07,352
Thirty-six.
606
01:45:08,457 --> 01:45:10,823
Ninety-eight, huh?
607
01:45:13,929 --> 01:45:15,556
Going to write poetry?
43261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.