All language subtitles for Der Zauberberg (1982) -- Hans W Geissendörfer P2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,958 --> 00:00:13,333 The Magic Mountain 2 00:00:21,792 --> 00:00:23,250 Episode 2 3 00:02:08,250 --> 00:02:11,958 What are you doing here? Didn't you read the house rules? 4 00:02:12,083 --> 00:02:13,792 - Sorry, but in there-- - Rules are rules! 5 00:02:13,917 --> 00:02:17,167 No excuses, please! Now get to bed! 6 00:02:17,250 --> 00:02:20,167 Say, Director Behrens, don't you paint sometimes? 7 00:02:20,292 --> 00:02:21,875 Oh, my! 8 00:02:22,000 --> 00:02:23,292 Excuse me, but I heard.... 9 00:02:23,375 --> 00:02:26,458 People are mentioning that you paint in oil. 10 00:02:26,542 --> 00:02:29,000 Well, we're all human and have our weaknesses. 11 00:02:29,083 --> 00:02:31,250 So I don't deny it. 12 00:02:31,333 --> 00:02:33,375 - Landscapes? - As many as you like. 13 00:02:33,458 --> 00:02:35,792 Landscapes, still life, animals. 14 00:02:35,917 --> 00:02:38,083 A fellow like me shrinks from absolutely nothing. 15 00:02:38,208 --> 00:02:40,375 - But no portraits? - But, no, no. 16 00:02:40,500 --> 00:02:43,000 Why, do you want to commission me for one? 17 00:02:43,083 --> 00:02:47,458 - No, no, but I was thinking-- - Curiosity, huh? Curiosity! 18 00:02:47,583 --> 00:02:51,833 Just come with me, before you catch a cold out here. 19 00:02:57,167 --> 00:02:59,083 So.... 20 00:03:01,708 --> 00:03:03,542 Come in, please. 21 00:03:05,292 --> 00:03:08,708 One moment. I’ll turn the light on. 22 00:03:08,833 --> 00:03:10,417 So.... 23 00:03:15,667 --> 00:03:18,000 That is the Gischmar Tal. 24 00:03:20,708 --> 00:03:24,208 I was born nearby. It's my home. 25 00:03:27,042 --> 00:03:29,583 That is the Zertig Tal. 26 00:03:31,292 --> 00:03:34,125 That is my deceased wife. 27 00:03:35,500 --> 00:03:38,542 She also had lung problems. 28 00:03:39,375 --> 00:03:43,792 She died up here. 29 00:03:47,792 --> 00:03:50,167 Since then, I am here. 30 00:03:50,292 --> 00:03:53,375 Wait, wait. I’ll turn the light on for you. 31 00:03:55,333 --> 00:03:56,833 One moment. 32 00:04:03,333 --> 00:04:05,958 I know this face. 33 00:04:06,458 --> 00:04:08,250 Do you recognize her? 34 00:04:09,333 --> 00:04:11,083 Yes, that's.... 35 00:04:12,917 --> 00:04:15,875 That's the woman from the Good Russian table... 36 00:04:16,958 --> 00:04:18,958 ...as she lives and breathes. 37 00:04:19,042 --> 00:04:22,917 Did you ever notice the way she walks? 38 00:04:23,667 --> 00:04:25,958 Her face is just like her walk. 39 00:04:26,083 --> 00:04:28,125 She is a slinker. 40 00:04:28,250 --> 00:04:30,417 Look at her skin! 41 00:04:31,333 --> 00:04:33,833 Her skin here. 42 00:04:33,917 --> 00:04:39,583 Is it lifelike, or not especially so, in your opinion? 43 00:04:40,625 --> 00:04:42,500 Terribly. 44 00:04:42,958 --> 00:04:45,208 Terribly lifelike. 45 00:04:45,958 --> 00:04:50,875 I don't think I've ever seen skin that was painted that well. 46 00:04:50,958 --> 00:04:53,833 You almost think you feel the person. 47 00:04:53,958 --> 00:04:56,958 I'm glad. I'm glad you like it. 48 00:04:58,708 --> 00:05:01,792 The human hide there is a matter of science. 49 00:05:01,875 --> 00:05:04,875 Yes, science, that is important. 50 00:05:04,958 --> 00:05:08,875 I want to say.... I mean, I think it is good if the artistic relationship 51 00:05:09,000 --> 00:05:12,125 is joined by a second one, when you see things, so to speak, 52 00:05:12,250 --> 00:05:15,583 from a different point of view. 53 00:05:15,708 --> 00:05:17,875 For example, a medical one. 54 00:05:18,000 --> 00:05:21,875 Basically, these are all variations of one and the same interest, 55 00:05:22,000 --> 00:05:25,292 of which the artistic activity is merely one part of expression, 56 00:05:25,417 --> 00:05:27,042 if I may put it that way. 57 00:05:27,167 --> 00:05:30,208 Pardon me, I took this painting off the wall. 58 00:05:30,292 --> 00:05:33,333 Over there at the window wall it doesn't get any light. You’ll see. 59 00:05:33,458 --> 00:05:37,917 I mean to say.... What exactly is medical science concerned with? 60 00:05:38,042 --> 00:05:41,625 I understand nothing about it, but its main concern is with human beings. 61 00:05:41,708 --> 00:05:45,292 And it's the humanistic professions, where art and science are intermixed, 62 00:05:45,417 --> 00:05:50,583 in so far as its main theme is human beings. 63 00:05:51,375 --> 00:05:55,208 Wouldn't it look so much better over here? 64 00:05:55,333 --> 00:05:59,083 Sure, if you think it can tolerate so much light. 65 00:05:59,208 --> 00:06:01,875 How about a small glass before bedtime? 66 00:06:12,458 --> 00:06:14,083 What are you doing now? 67 00:06:14,208 --> 00:06:16,417 I'm just going to lean it against the wall. 68 00:06:16,542 --> 00:06:19,000 For the moment, it's a good place for it. 69 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Well, that's a small tool for single gentlemen. 70 00:06:25,083 --> 00:06:28,500 I usually keep it locked up so that nobody is ruining their eyes with it. 71 00:06:28,583 --> 00:06:33,333 It was given to me as a gift by a patient, an Egyptian princess. 72 00:06:33,458 --> 00:06:35,917 I hope you are not offended by it. 73 00:06:36,708 --> 00:06:39,500 No, no, it doesn't bother me. 74 00:06:39,625 --> 00:06:43,708 One could even view it in earnest or in a ceremonial light, if one likes. 75 00:06:44,292 --> 00:06:46,958 The ancients are said to have decorated their coffins 76 00:06:47,042 --> 00:06:48,583 with things like this. 77 00:06:48,667 --> 00:06:51,292 The obscene and the sacred were the same for them. 78 00:06:51,417 --> 00:06:54,958 Well, as far as the princess goes, she was given more to the former. 79 00:06:55,042 --> 00:06:56,167 Cheers. 80 00:06:56,250 --> 00:06:57,917 Cheers. 81 00:06:58,875 --> 00:07:04,958 The female shape, so that is fat? 82 00:07:05,042 --> 00:07:09,333 You mean the curves? Yes, that is fat. 83 00:07:09,417 --> 00:07:13,833 The thickest and fattest parts are the female breasts and abdomen 84 00:07:13,958 --> 00:07:15,000 and the upper thighs. 85 00:07:15,083 --> 00:07:17,250 In short, everywhere you find a little something of interest 86 00:07:17,417 --> 00:07:18,458 for your hand and heart. 87 00:07:18,958 --> 00:07:22,042 What is the body? 88 00:07:22,167 --> 00:07:23,458 What is the flesh? 89 00:07:23,583 --> 00:07:25,125 Water. 90 00:07:25,542 --> 00:07:28,958 The dry substance only amounts up to 25%, 91 00:07:29,083 --> 00:07:32,667 of which 20% is ordinary protein 92 00:07:32,792 --> 00:07:36,833 to which just a little fat and salt is then added. 93 00:07:36,917 --> 00:07:39,958 And what about the protein? What is it? 94 00:07:40,042 --> 00:07:43,958 Carbon, hydrogen, nitrogen, oxygen, sulfur, and some more. 95 00:07:44,042 --> 00:07:47,583 For example, the myosin molecules 96 00:07:47,708 --> 00:07:52,958 become adherent to protein in the muscles and cause rigor mortis. 97 00:07:53,083 --> 00:07:56,167 Ah, yes, rigor mortis. Very good, yes. 98 00:07:56,292 --> 00:08:00,417 And then comes the autopsy, the anatomy of the grave. 99 00:08:00,542 --> 00:08:03,083 So, if one is interested in life, 100 00:08:03,167 --> 00:08:05,917 it's death one is particularly interested in. 101 00:09:00,958 --> 00:09:03,583 Then I always have to think of my childhood, 102 00:09:03,667 --> 00:09:05,750 my childhood in Russia, you know. 103 00:10:37,875 --> 00:10:40,667 Dear guests. 104 00:10:46,500 --> 00:10:49,667 My dear fellow patients. 105 00:10:51,042 --> 00:10:54,625 Today, just like every year, 106 00:10:54,750 --> 00:10:58,750 we are here to present a gift to our admired master, 107 00:10:58,875 --> 00:11:00,792 Director Behrens. 108 00:11:02,333 --> 00:11:06,792 This year again we have selected a present for you, dear Director, 109 00:11:06,917 --> 00:11:12,333 which we will present to you now together. 110 00:11:13,958 --> 00:11:18,250 - Please blindfold the Director. - Blindfold me? That's nonsense! 111 00:11:18,375 --> 00:11:21,500 I'm just going to turn to the side or close my eyes. Wouldn't that work? 112 00:11:21,625 --> 00:11:25,000 - But, no! - Come on! 113 00:11:37,292 --> 00:11:39,125 Where are you going? 114 00:11:42,958 --> 00:11:45,208 And now, dear Doctor, you will have to kneel down. 115 00:11:45,333 --> 00:11:46,875 Very well, then! 116 00:11:48,042 --> 00:11:50,917 And now put your head here. 117 00:11:51,042 --> 00:11:53,625 - Yes, yes. - Very well. 118 00:12:03,375 --> 00:12:07,875 Voilà, now he is blind. You can start. 119 00:13:02,625 --> 00:13:04,750 Silence. 120 00:13:06,958 --> 00:13:09,583 Now you can open your eyes again, Doctor. 121 00:13:58,958 --> 00:14:02,167 Music, please. It helps to fall asleep. 122 00:14:55,417 --> 00:14:59,208 This new sport is outrageous carelessness! 123 00:15:00,333 --> 00:15:01,833 Didn't you hear me? 124 00:15:01,917 --> 00:15:05,042 I ordered flowers for Leitla Gerngross in your name and mine. 125 00:15:05,167 --> 00:15:06,667 I think that's embarrassing. 126 00:15:06,750 --> 00:15:09,208 Well, I think that somebody should care a little 127 00:15:09,333 --> 00:15:12,542 about the acute cases and the dying left in solitude. 128 00:15:16,625 --> 00:15:18,208 Thank you. 129 00:15:19,667 --> 00:15:21,208 Thank you. 130 00:15:21,333 --> 00:15:24,917 Did you see what my parents brought me? 131 00:15:34,208 --> 00:15:37,208 I wanted one for so long. 132 00:15:38,833 --> 00:15:44,167 If I were a Little bird 133 00:15:44,292 --> 00:15:49,625 And had two wings 134 00:15:52,292 --> 00:15:56,708 I would fly to you 135 00:17:08,000 --> 00:17:09,833 Yes? 136 00:17:10,750 --> 00:17:11,750 Good day, Director. 137 00:17:11,875 --> 00:17:15,875 Well, yes, you did a proper bit of courting there. 138 00:17:16,000 --> 00:17:17,708 I like that about you. 139 00:17:17,833 --> 00:17:19,583 I didn't court her, 140 00:17:19,708 --> 00:17:23,875 but acted out of protest against the prevailing egotism up here. 141 00:17:24,375 --> 00:17:27,458 That's good, too, and either way it's fine. 142 00:17:27,583 --> 00:17:31,708 In any case, I like it that you are taking on my little lung-whistlers 143 00:17:31,833 --> 00:17:33,208 in their cages. 144 00:17:33,333 --> 00:17:35,792 No, it's a nice trait. 145 00:17:35,917 --> 00:17:37,333 Of course. 146 00:19:19,333 --> 00:19:27,417 To be continued soon in this movie theater.... 147 00:19:34,333 --> 00:19:37,583 Thank you for bringing me here. 148 00:19:41,875 --> 00:19:46,375 I have a suspicion that you are just courting this shrinking violet 149 00:19:46,500 --> 00:19:52,625 as a substitute for a woman you evidently don't know how to approach. 150 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Is it true that he is feeding the fat Mallinckrodt with porridge 151 00:21:27,167 --> 00:21:28,333 out of pure charity? 152 00:21:28,458 --> 00:21:32,667 Well, he decided to assist the hard cases and the dying a little. 153 00:21:32,792 --> 00:21:36,417 Director Behrens and others are supporting this decision. 154 00:21:43,417 --> 00:21:47,542 Too bad that Madame Chauchat isn't a morbid one. 155 00:21:48,625 --> 00:21:53,125 Then your cousin would have fewer problems with her, 156 00:21:53,250 --> 00:21:55,167 and he could feed her porridge, too. 157 00:21:55,292 --> 00:21:56,958 I beg you, please! 158 00:22:10,667 --> 00:22:15,333 Many serious cases have danced their way to eternity 159 00:22:15,500 --> 00:22:18,375 on this dance floor, 160 00:22:18,458 --> 00:22:21,083 haemorrhaging one last time. 161 00:22:44,417 --> 00:22:45,667 Here it is. 162 00:22:49,250 --> 00:22:50,792 This is it. 163 00:22:52,458 --> 00:22:54,417 This is mine. 164 00:22:55,875 --> 00:22:57,833 My grave. 165 00:23:49,833 --> 00:23:54,167 We are now approaching one of the first specials of the evening. 166 00:23:54,292 --> 00:23:59,000 Dr. Krokowski will enter the arena. 167 00:23:59,292 --> 00:24:04,250 In which costume, however, he didn't disclose to me. 168 00:24:27,750 --> 00:24:32,292 Three charming examples of the sanitarium's long-term living: 169 00:24:32,375 --> 00:24:40,208 Herr Ferge, Fräulein Engelhart and the oldest among us, our Olga Tritow! 170 00:24:45,750 --> 00:24:48,833 Olga, Olga, Olga! 171 00:24:49,000 --> 00:24:51,542 Olga, Olga, Olga! 172 00:25:01,542 --> 00:25:08,875 And now, ladies and gentlemen, Herr Wehsaal and Frau Magnus, 173 00:25:09,000 --> 00:25:16,292 arriving directly from the graves of the Davos cemetery. 174 00:28:07,792 --> 00:28:10,375 You were saying something about a Lilith before. 175 00:28:10,500 --> 00:28:12,000 Which Lilith did you mean? 176 00:28:12,125 --> 00:28:14,875 Was she married twice? 177 00:28:15,083 --> 00:28:17,667 Lilith, a figure from a Hebraic legend. 178 00:28:17,792 --> 00:28:21,917 This Lilith became a wraith and haunted young men at night. 179 00:28:22,042 --> 00:28:22,875 And do you know why? 180 00:28:22,958 --> 00:28:25,083 Because she has very beautiful, full long hair, Giovanni. 181 00:28:25,208 --> 00:28:29,375 How disgusting, a wraith with beautiful hair. 182 00:28:29,500 --> 00:28:33,542 You simply can't stomach things Like this, can you? 183 00:28:33,625 --> 00:28:37,458 And so here you come and turn the lights back on, so to speak, 184 00:28:37,583 --> 00:28:39,958 so you can set young men back on the right path. 185 00:28:40,083 --> 00:28:42,208 I ask you please, Engineer, not to use the informal. 186 00:28:42,333 --> 00:28:45,250 I didn't address you with the informal. 187 00:28:45,333 --> 00:28:47,292 Don't even think that you can do that! 188 00:28:47,417 --> 00:28:49,458 It's Mardi Gras! 189 00:28:49,542 --> 00:28:52,667 It's a common practice on an evening like this. 190 00:28:52,750 --> 00:28:54,083 I will address you informally, 191 00:28:54,250 --> 00:28:56,750 even though I have to overcome my own resistance. 192 00:28:56,833 --> 00:29:01,083 But I’ll give myself a poke, with all my heart. 193 00:29:01,208 --> 00:29:02,458 With all your heart? 194 00:29:02,583 --> 00:29:05,625 We've been up here together for so long now. 195 00:29:05,708 --> 00:29:10,458 Seven months, if you stop to count, and I think it's time to thank you. 196 00:29:10,667 --> 00:29:13,875 Thank you for having been so kind as to look after me 197 00:29:14,042 --> 00:29:15,250 for the past seven months. 198 00:29:15,333 --> 00:29:20,208 I empty my glass in honour of your pedagogic efforts. 199 00:29:23,667 --> 00:29:25,000 Engineer! 200 00:29:25,167 --> 00:29:26,583 Engineer! 201 00:29:26,667 --> 00:29:31,500 My good Engineer, whatever has gotten into you? 202 00:29:31,625 --> 00:29:34,125 Those sound like words of farewell. 203 00:29:34,208 --> 00:29:36,625 No, why should it be farewell? 204 00:29:36,708 --> 00:29:37,875 Hans! 205 00:29:38,875 --> 00:29:40,583 Ah, Fräulein Engelhart. 206 00:29:42,208 --> 00:29:43,583 I was looking for you. 207 00:29:45,417 --> 00:29:48,000 You might miss out on the punch. 208 00:29:48,125 --> 00:29:49,458 Come. 209 00:30:31,333 --> 00:30:39,292 So, ladies and gentlemen, since you insist, here's a skit. 210 00:31:30,708 --> 00:31:32,417 This won't work. That's not even a pencil. 211 00:31:32,542 --> 00:31:36,083 It's way too short. That's no pencil! 212 00:31:36,167 --> 00:31:38,000 Does anyone have a pencil? 213 00:31:38,125 --> 00:31:39,208 A pencil? 214 00:31:39,292 --> 00:31:40,917 A pencil? A pencil? 215 00:31:41,042 --> 00:31:42,292 Do you have a pencil? 216 00:31:42,417 --> 00:31:43,625 A pencil? 217 00:31:43,750 --> 00:31:45,417 I need a pencil! 218 00:31:45,542 --> 00:31:48,333 A pencil! A pencil! Do you have a pencil? 219 00:31:48,458 --> 00:31:50,417 Joachim, a pencil! A pencil! 220 00:31:50,542 --> 00:31:52,625 - A pencil! I have to draw! - Engineer! 221 00:31:52,750 --> 00:31:54,250 A pencil? A pencil? 222 00:31:54,375 --> 00:31:57,167 Engineer! A little bit of reason! Engineer! 223 00:31:57,292 --> 00:31:59,417 I need a pencil! I have to draw! 224 00:31:59,542 --> 00:32:00,542 Engineer! 225 00:32:00,667 --> 00:32:03,333 This boy is crazy! 226 00:32:16,917 --> 00:32:18,750 What are you looking for? 227 00:32:18,917 --> 00:32:20,292 Please.... 228 00:32:20,542 --> 00:32:24,292 Please, may I borrow a pencil? 229 00:32:24,375 --> 00:32:26,542 I will check. 230 00:32:27,417 --> 00:32:29,750 Maybe there is one in my handbag. 231 00:32:31,333 --> 00:32:32,875 Voilà! 232 00:32:33,167 --> 00:32:35,417 Be sure to give it back to me. 233 00:33:33,833 --> 00:33:37,417 It seems like an eternity since we've been sitting here like this. 234 00:33:37,500 --> 00:33:41,667 It is a dream I know well and have dreamed for a long time. 235 00:33:41,792 --> 00:33:47,083 Yes, eternally sitting here with you as I am now. 236 00:33:47,625 --> 00:33:49,792 Nice words. 237 00:33:49,917 --> 00:33:55,542 But, say, surely it wouldn't have been that hard to dream this dream earlier. 238 00:33:55,667 --> 00:33:57,583 Eternity is like drawing a piglet 239 00:33:57,708 --> 00:34:00,042 with your head turned away and your eyes closed. 240 00:34:00,125 --> 00:34:05,208 You seem quite at home in eternity, at least that's what I think. 241 00:34:07,042 --> 00:34:12,208 But this eternity won't last that much Longer because I'm leaving. 242 00:34:13,625 --> 00:34:15,167 Are you cured, then? 243 00:34:16,208 --> 00:34:17,625 No. 244 00:34:17,917 --> 00:34:20,250 But since my condition is not improving, 245 00:34:20,375 --> 00:34:24,083 Behrens thinks that a little change of air would do me good. 246 00:34:25,125 --> 00:34:28,625 - Will you be coming back? - Maybe. 247 00:34:29,125 --> 00:34:32,000 I have the freedom to choose where to go. 248 00:34:32,125 --> 00:34:34,333 I love freedom above all. 249 00:34:34,458 --> 00:34:38,250 It was taken from me temporarily through my marriage, 250 00:34:38,375 --> 00:34:40,833 but my illness gave it back to me. 251 00:34:42,375 --> 00:34:43,875 I may well return. 252 00:34:44,042 --> 00:34:47,167 But you probably will be far from here Long before that. 253 00:34:47,333 --> 00:34:49,375 So you know how sick I am? 254 00:34:49,958 --> 00:34:52,083 Yes and no. I only know what people say. 255 00:34:52,208 --> 00:34:55,750 I heard about a little moist spot there inside, right here, 256 00:34:55,875 --> 00:34:57,083 and a bit of fever. 257 00:34:57,333 --> 00:34:59,208 100.2! 258 00:35:00,958 --> 00:35:02,417 - Well.... - Such a fever! 259 00:35:02,542 --> 00:35:05,125 Ah, you think I'm here out of pleasure! 260 00:35:05,500 --> 00:35:06,708 No. 261 00:35:06,792 --> 00:35:08,708 That's not how I am. 262 00:35:08,833 --> 00:35:10,250 What do you think of me? 263 00:35:11,167 --> 00:35:17,792 Conventional, from a good family, a docile pupil to his teachers. 264 00:35:17,875 --> 00:35:20,000 I'm the exact opposite of you. 265 00:35:20,125 --> 00:35:22,458 Virtue bores me. 266 00:35:22,708 --> 00:35:27,083 And if there is morality, I'd rather search for it in sin, in danger, 267 00:35:27,167 --> 00:35:31,542 or in whatever can harm me, what destroys us. 268 00:35:31,667 --> 00:35:34,250 Yes, it seems more moral to lose oneself 269 00:35:34,375 --> 00:35:38,667 and let oneself be ruined than to save oneself. 270 00:35:40,792 --> 00:35:42,833 I know you disapprove of what I say, 271 00:35:42,917 --> 00:35:45,333 since you will soon return to the flatlands 272 00:35:45,500 --> 00:35:47,708 in order to help your fatherland become more powerful 273 00:35:47,833 --> 00:35:49,375 and increase his glory. 274 00:35:50,333 --> 00:35:52,625 Voilà. There you have your own photograph from both of us, 275 00:35:52,750 --> 00:35:55,583 a portrait in time, taken without a camera. 276 00:35:56,958 --> 00:35:59,375 It lacks some of the details that Behrens found there. 277 00:35:59,542 --> 00:36:02,250 Ah, doctors always find what they want to find. 278 00:36:02,375 --> 00:36:04,333 No, Clawdia. 279 00:36:04,833 --> 00:36:09,125 The fever in my body, the vehement pounding of my exhausted heart, 280 00:36:09,250 --> 00:36:14,792 the change in my lymph glands, it is nothing but my love for you. 281 00:36:14,917 --> 00:36:17,167 It overwhelmed me the instant I laid eyes on you, 282 00:36:17,292 --> 00:36:19,083 the love that I knew before I knew you. 283 00:36:19,208 --> 00:36:21,958 And it's obvious to me now that it is this love that has led me here. 284 00:36:22,042 --> 00:36:24,000 What foolishness. 285 00:36:24,125 --> 00:36:27,000 My love for you has been within me for many years now. 286 00:36:27,458 --> 00:36:30,583 I've already known you for a short eternity, 287 00:36:30,708 --> 00:36:33,500 you and your beauty. 288 00:36:33,583 --> 00:36:38,208 Your slanted eyes, your mouth, your voice. 289 00:36:38,875 --> 00:36:42,833 And from this time, the scarred spot that Behrens found in my lung, 290 00:36:42,958 --> 00:36:45,500 proves that I was sick even then. 291 00:36:48,542 --> 00:36:50,542 The carnival is over. 292 00:36:51,167 --> 00:36:53,750 You know the consequences of it, monsieur. 293 00:36:53,875 --> 00:36:54,833 I love you. 294 00:36:54,917 --> 00:36:56,417 I have always loved you. 295 00:36:56,542 --> 00:36:58,292 For you are the "intimate you" of my life, 296 00:36:58,417 --> 00:37:01,292 my dream, my need, my eternal desire. 297 00:37:01,833 --> 00:37:03,792 My little bourgeois. 298 00:37:04,583 --> 00:37:07,792 My little bourgeois with the small moist spot. 299 00:37:07,917 --> 00:37:10,000 Is it true that you love me so much? 300 00:37:10,125 --> 00:37:14,750 The body, love, death are simply one and the same. 301 00:37:14,875 --> 00:37:18,792 The body is sickness and depravity. It is what produces death. 302 00:37:18,875 --> 00:37:22,000 Love and death are the source of their cruel magic. 303 00:37:22,125 --> 00:37:26,125 Love is mystic, and nobility and piety and eternity. 304 00:37:27,000 --> 00:37:29,375 Ah, ravishing organic beauty, 305 00:37:29,542 --> 00:37:34,125 not done in oils or stone, but made of living and corruptible matter, 306 00:37:34,208 --> 00:37:37,667 full of the feverish secret of life and decay! 307 00:37:38,750 --> 00:37:42,542 Consider the marvellous symmetry of the human frame, 308 00:37:42,667 --> 00:37:46,500 the shoulders, the hips, the breasts as they blossom at each side, 309 00:37:46,625 --> 00:37:48,500 and the ribs arranged in pairs, 310 00:37:48,667 --> 00:37:50,417 and the navel set amid the supple belly, 311 00:37:50,500 --> 00:37:53,000 and the dark sexual organs between the thighs! 312 00:37:53,125 --> 00:37:56,167 Consider the shoulder blades shifting beneath the silky skin of the back, 313 00:37:56,292 --> 00:37:58,958 and the spine descending into the doubled luxuriance of the buttocks, 314 00:37:59,042 --> 00:38:01,375 and the great network of veins and nerves that branch out, 315 00:38:01,542 --> 00:38:03,833 and the way the structure of the arms corresponds to that of the leg. 316 00:38:03,917 --> 00:38:07,042 Oh, the sweet inner surface of the elbow and the hollow of the knee, 317 00:38:07,125 --> 00:38:09,792 with their abundance of organic delicacies beneath the padded flesh! 318 00:38:09,917 --> 00:38:16,500 What an immense festival of death with no weeping afterward! 319 00:38:16,625 --> 00:38:19,667 Good God, let me smell the odour of the skin on your knee, 320 00:38:19,792 --> 00:38:23,375 beneath which the segmented capsule secretes its slippery oil! 321 00:38:23,458 --> 00:38:26,208 Let me touch in devotion your pulsing femoral artery 322 00:38:26,292 --> 00:38:29,042 where it emerges at the top of your thigh and then divides farther 323 00:38:29,167 --> 00:38:31,000 into the two arteries of the tibia! 324 00:38:31,125 --> 00:38:34,458 Let me take in the exhalation of your pores and brush the down, 325 00:38:34,583 --> 00:38:39,083 water and protein of the human image, destined to die! 326 00:38:40,333 --> 00:38:42,417 Let me perish.... 327 00:38:43,750 --> 00:38:45,708 My lips against yours! 328 00:38:49,250 --> 00:38:52,792 Please, please kiss me! 329 00:39:01,125 --> 00:39:04,167 You are indeed a gallant suitor, 330 00:39:04,250 --> 00:39:10,167 one who knows how to woo in a very profound, German way. 331 00:39:13,917 --> 00:39:17,250 Good-bye, my Carnival Prince! 332 00:39:31,292 --> 00:39:34,542 Don't forget to return my pencil. 333 00:41:57,625 --> 00:42:00,708 Are you cured now for good, Herr Settembrini? 334 00:42:00,792 --> 00:42:08,375 No, my sentence is life. I mean, I have to stay here forever. 335 00:42:08,458 --> 00:42:10,125 I've known it for some time now. 336 00:42:10,250 --> 00:42:13,833 Sure, I can still get very old, but unfortunately only up here. 337 00:42:13,958 --> 00:42:15,958 But then you have to stay here. 338 00:42:16,042 --> 00:42:18,667 Of course I'm staying here. 339 00:42:18,750 --> 00:42:23,333 But unfortunately, my precarious situation 340 00:42:23,458 --> 00:42:25,958 doesn't allow for a luxury cell for that many years. 341 00:42:26,083 --> 00:42:27,625 Well, that's the way it is. 342 00:42:27,750 --> 00:42:32,917 So, I will be lodging with Lukaek, the tailor, in the village. 343 00:42:34,292 --> 00:42:37,375 Please come and visit me some time. 344 00:43:30,542 --> 00:43:41,375 For you 345 00:44:49,250 --> 00:44:53,958 Cause of death: Final haemorrhage due to heart failure. 346 00:44:54,042 --> 00:44:58,292 Time of death: 6:45 a.m. 347 00:44:58,417 --> 00:45:02,000 Notify the relatives of Dr. Blumenkohl. 348 00:45:22,250 --> 00:45:23,958 Quiet! 349 00:46:02,583 --> 00:46:08,083 Time is active to change time. 350 00:46:09,083 --> 00:46:10,708 Since that Mardi Gras night 351 00:46:10,792 --> 00:46:15,417 when Hans Castorp borrowed a pencil from Madam Chauchat, 352 00:46:15,542 --> 00:46:18,083 nine weeks have passed. 353 00:46:18,208 --> 00:46:23,125 Three times as long as Hans Castorp originally wanted to stay up here. 354 00:46:23,917 --> 00:46:26,542 The only thing the simple young man had retrieved 355 00:46:26,667 --> 00:46:29,125 from his hour of deepest adventure, however, 356 00:46:29,208 --> 00:46:34,625 had been the approaching possibility that Frau Chauchat would return 357 00:46:34,792 --> 00:46:38,500 for a further stay. 358 00:47:01,167 --> 00:47:04,958 It doesn't mean anything. Don't worry, Peter. 359 00:47:05,042 --> 00:47:09,000 Just eat and drink and be well until we return. 360 00:47:09,083 --> 00:47:12,708 And we will take care of ourselves, too, and stay away from grief. 361 00:47:12,833 --> 00:47:16,500 God will bring the autumn before we know it, 362 00:47:16,583 --> 00:47:19,333 and then both of us will already be back. 363 00:47:24,333 --> 00:47:25,708 Come on. 364 00:47:37,583 --> 00:47:39,208 Good-bye. 365 00:47:44,667 --> 00:47:47,250 Good day, ladies and gentlemen. 366 00:47:47,375 --> 00:47:49,833 I hope you are enjoying the food. 367 00:47:50,208 --> 00:47:51,583 Good day. 368 00:47:56,042 --> 00:48:00,417 Why don't you take a little gravy? Then your food will go down better. 369 00:48:26,542 --> 00:48:29,917 You should take better care of your cousin. 370 00:48:30,042 --> 00:48:34,292 He's become so unapproachable during the last few weeks 371 00:48:34,417 --> 00:48:37,375 since Madame Chauchat isn't here anymore. 372 00:48:44,292 --> 00:48:51,417 This fluid will lower your fever. 373 00:48:52,500 --> 00:48:54,958 In three to four months... 374 00:48:56,083 --> 00:48:59,458 ...you’ll be fit as a fiddle. 375 00:49:00,125 --> 00:49:02,792 I'm still thinking back on this one evening last fall. 376 00:49:02,917 --> 00:49:04,667 It was highly interesting. 377 00:49:04,792 --> 00:49:07,708 When I was permitted a look at Frau Chauchat's portrait 378 00:49:07,833 --> 00:49:10,375 and the first-class way you painted the skin. 379 00:49:10,500 --> 00:49:13,250 But at the time, I didn't know the model, or just by sight. 380 00:49:13,375 --> 00:49:16,708 Since then, shortly before her recent departure, I made her acquaintance, 381 00:49:16,833 --> 00:49:18,875 conversationally. 382 00:49:18,958 --> 00:49:24,125 That was probably a critical area that you happened to hit there, Director. 383 00:49:24,250 --> 00:49:25,625 Cute, right. 384 00:49:25,708 --> 00:49:27,833 - Does she write you now and then? - Who? 385 00:49:27,958 --> 00:49:29,625 - Frau Chauchat. - Heaven forbid! 386 00:49:29,750 --> 00:49:34,542 She'd never think of it. First, because she's too lazy to write. 387 00:49:34,667 --> 00:49:37,125 She's sure to come back, sooner or later. 388 00:49:37,208 --> 00:49:40,917 But if your cousin should leave us, as he threatened to do, 389 00:49:41,042 --> 00:49:43,208 because he wants to wear his saber, 390 00:49:43,333 --> 00:49:48,208 he won't come back, but fall apart from your mind-heavy fog in Hamburg. 391 00:49:48,333 --> 00:49:52,417 You should take care of him a little, so he doesn't do anything foolish. 392 00:49:56,458 --> 00:49:58,083 I'm only interested in one thing. 393 00:49:58,167 --> 00:50:02,333 When can I finally do what I want and what I'm good at? 394 00:50:02,458 --> 00:50:05,333 But you could be interested in astrology. 395 00:50:05,458 --> 00:50:07,875 Definitely more than your Russian grammar. 396 00:50:08,000 --> 00:50:10,917 Especially since you are studying Russian without any good purpose. 397 00:50:11,083 --> 00:50:14,250 I mean, Marusja is gone, and.... 398 00:50:14,708 --> 00:50:18,625 Excuse me, I forgot the knowledge of Russian 399 00:50:18,708 --> 00:50:20,958 would always be a great advantage for you, of course, 400 00:50:21,083 --> 00:50:24,708 if there should be a war, which God forbid. 401 00:50:24,792 --> 00:50:27,042 You're talking like a civilian. 402 00:50:27,125 --> 00:50:29,125 War is necessary. 403 00:50:29,208 --> 00:50:33,250 Without war, the world would soon go to rot, as Moitke said. 404 00:50:33,375 --> 00:50:36,917 Yes, it has that tendency. 405 00:50:37,625 --> 00:50:39,625 Oh, look, isn't that...? 406 00:50:39,708 --> 00:50:42,708 Hello, Herr Settembrini! 407 00:50:46,792 --> 00:50:49,083 I didn't even have a chance to say good-bye 408 00:50:49,208 --> 00:50:51,208 when you moved out the other day. 409 00:50:51,333 --> 00:50:55,083 Ah, my good Engineer. 410 00:50:55,167 --> 00:50:58,792 In his sporty walk, he is crossing the meadow. 411 00:50:58,917 --> 00:51:01,208 I have to say what a delightful sight this is. 412 00:51:01,333 --> 00:51:03,708 I can only advise you to get active. 413 00:51:03,792 --> 00:51:08,750 Excuse me, may I introduce Herr Naphta, Giovanni Castorte? 414 00:51:08,833 --> 00:51:12,625 - He is an engineer-- - I was a technician in the flatlands. 415 00:51:12,750 --> 00:51:15,208 And you want to be a technician again as soon as possible 416 00:51:15,292 --> 00:51:16,875 and work as much as you can, right? 417 00:51:16,958 --> 00:51:23,958 Excuse me, Joachimo Ziemssen, the praised hope of the Prussian military 418 00:51:24,083 --> 00:51:25,875 and a mountain refugee in spirit 419 00:51:26,000 --> 00:51:28,125 since he had to undergo his first day here. 420 00:51:28,292 --> 00:51:30,375 As I told you earlier, Herr Naphta, 421 00:51:30,500 --> 00:51:34,042 these two gentlemen have a burning desire to work again. 422 00:51:34,167 --> 00:51:36,583 Ah, the hope of the Prussian military. 423 00:51:36,667 --> 00:51:40,625 Tell me, German soldier, I'm sure you're interested in politics. 424 00:51:40,708 --> 00:51:44,042 No, even though we were just talking about war before. 425 00:51:44,167 --> 00:51:45,625 My cousin thinks that war 426 00:51:45,708 --> 00:51:48,042 is necessary for the progress of humankind. 427 00:51:48,375 --> 00:51:50,125 In principle, that is true. 428 00:51:50,250 --> 00:51:53,917 Because what good would politics be if it didn't give people 429 00:51:54,042 --> 00:51:56,708 the opportunity to make moral compromises. 430 00:51:56,792 --> 00:51:58,542 What you have said is cynical. 431 00:51:58,667 --> 00:52:03,417 You're determined to interpret democracy's noble endeavours 432 00:52:03,500 --> 00:52:05,250 as mere political cunning. 433 00:52:05,375 --> 00:52:06,583 Indeed political cunning. 434 00:52:06,708 --> 00:52:07,792 They are nothing but the last, 435 00:52:07,917 --> 00:52:10,292 feeble twitches of an instinct for self-preservation. 436 00:52:10,417 --> 00:52:13,833 The little rest a doomed internationally system still has. 437 00:52:13,958 --> 00:52:16,333 The catastrophe will, and indeed, must follow. 438 00:52:16,458 --> 00:52:20,125 The capitalist Europe wants its fate and should get it. 439 00:52:20,250 --> 00:52:25,292 One believes war is inevitable, if one does not loathe it sufficiently, 440 00:52:25,375 --> 00:52:27,292 Professor Naphta. 441 00:52:27,375 --> 00:52:30,125 So, how did you like him? 442 00:52:30,250 --> 00:52:32,417 The little fellow? Not very well. 443 00:52:32,625 --> 00:52:37,000 He's a dubious character. Besides, his nose is Jewish. 444 00:52:39,375 --> 00:52:43,208 And only Semites have such puny physiques. 445 00:52:44,875 --> 00:52:47,458 Do you seriously plan to keep in touch with him? 446 00:52:47,583 --> 00:52:49,667 But of course. 447 00:52:49,792 --> 00:52:51,833 Maybe we can learn something from him. 448 00:52:51,958 --> 00:52:56,375 What we are to do is to get healthy, not more clever. 449 00:52:56,625 --> 00:52:58,583 Healthier.... 450 00:52:59,375 --> 00:53:02,375 So they can finally let us go free... 451 00:53:03,250 --> 00:53:05,375 ...and send us back to the flatlands. 452 00:53:05,500 --> 00:53:10,417 Freedom dwells upon the mountains 453 00:53:10,542 --> 00:53:14,750 "Freedom is the law of brotherly love," Settembrini said. 454 00:53:14,875 --> 00:53:21,042 And even though this sounds brave, I have the impression that Settembrini 455 00:53:21,125 --> 00:53:26,708 is afraid of something the little Naphta is not afraid of. 456 00:53:26,792 --> 00:53:31,417 Do you think Settembrini has enough courage to lose himself 457 00:53:31,542 --> 00:53:34,542 or to let himself be ruined? 458 00:53:36,667 --> 00:53:39,375 What are you speaking French for? 459 00:53:39,500 --> 00:53:41,167 Oh, just because. 460 00:53:42,375 --> 00:53:43,542 Voilà. 461 00:53:45,958 --> 00:53:50,625 You're badly mistaken if you believe that future revolutions 462 00:53:50,792 --> 00:53:53,250 will end in freedom. 463 00:53:53,333 --> 00:53:58,042 In the last 500 years the principle of freedom didn't just get fulfilled, 464 00:53:58,125 --> 00:54:01,167 but it also outlived itself. 465 00:54:01,292 --> 00:54:06,792 I would say a pedagogue that regards itself as liberal and humanistic 466 00:54:06,917 --> 00:54:09,417 is sublimely backward. 467 00:54:09,500 --> 00:54:12,167 All great educators have always known 468 00:54:12,292 --> 00:54:15,833 that there can only be one central truth in any pedagogy, 469 00:54:15,958 --> 00:54:21,167 and that is absolute authority, an ironclad bond, 470 00:54:21,292 --> 00:54:24,875 discipline and sacrifice, 471 00:54:24,958 --> 00:54:31,042 renunciation of the ego, and coercion of the personality. 472 00:54:31,750 --> 00:54:37,583 It is ultimately a cruel understanding of youth to believe 473 00:54:37,708 --> 00:54:40,250 it will find its heart's desire in freedom, 474 00:54:40,375 --> 00:54:44,792 in choices, and in an abundance of possibilities. 475 00:54:44,875 --> 00:54:48,417 Its deepest desire is to obey. 476 00:54:48,542 --> 00:54:53,208 The liberation and development of the individual 477 00:54:53,292 --> 00:54:56,417 are the secrets and the command of time. 478 00:54:56,500 --> 00:54:58,583 What our age needs.... 479 00:54:59,542 --> 00:55:03,708 What it demands, and what it will create for itself... 480 00:55:03,833 --> 00:55:05,583 ...is terror. 481 00:55:07,292 --> 00:55:12,625 The agent of this terror will be people who create a social theory 482 00:55:12,750 --> 00:55:14,792 whose principles and goals coincide 483 00:55:14,917 --> 00:55:19,333 exactly with those of the Christian City of God. 484 00:55:20,583 --> 00:55:25,250 The Church fathers called "mine" and "yours" pernicious words, 485 00:55:25,333 --> 00:55:27,750 described private property as thievery. 486 00:55:27,833 --> 00:55:32,125 They learned that the law of private ownership 487 00:55:32,250 --> 00:55:35,875 only led to greed and injustice. 488 00:55:36,625 --> 00:55:41,583 They despised the capitalistic principle as a seducer to inhumanity. 489 00:55:41,667 --> 00:55:46,042 Today the world's proletariat opposes the decadent bourgeois-capitalist rot 490 00:55:46,167 --> 00:55:49,542 with the humanity of the City of God. 491 00:55:51,125 --> 00:55:55,333 The proletariat has taken up the word of the fathers. 492 00:55:55,875 --> 00:56:01,167 Its work is terror, that the world may be saved 493 00:56:01,292 --> 00:56:05,250 and the goal of redemption be achieved, 494 00:56:05,375 --> 00:56:09,083 a society without states and classes. 495 00:56:28,208 --> 00:56:30,750 Midsummer’s Night. 496 00:56:34,917 --> 00:56:37,292 Midsummer’s Night. 497 00:56:37,417 --> 00:56:41,375 This picture was a gift from one of my students. 498 00:56:42,750 --> 00:56:44,833 It is not very good. 499 00:56:47,500 --> 00:56:49,542 I like it anyway. 500 00:56:50,208 --> 00:56:52,542 They are celebrating the first night of summer, 501 00:56:52,667 --> 00:56:54,750 which is actually the beginning of autumn. 502 00:56:55,875 --> 00:56:58,542 Why are they so merry? 503 00:57:00,042 --> 00:57:04,000 Because they are now headed back down into the dark? 504 00:57:05,917 --> 00:57:07,417 I know why. 505 00:57:08,042 --> 00:57:09,792 The turning point has come. 506 00:57:10,042 --> 00:57:13,625 The unstoppable turning point. 507 00:57:13,750 --> 00:57:15,333 Midsummer's Night. 508 00:57:15,458 --> 00:57:20,583 The high point with mirth and melancholy. 509 00:57:20,667 --> 00:57:23,708 That is mirthful melancholy. 510 00:57:23,875 --> 00:57:26,333 They are dancing out of constructive despair. 511 00:57:26,458 --> 00:57:28,500 They are being led around by the nose, in a circle, 512 00:57:28,583 --> 00:57:31,167 by the promise of something that is just another turning point. 513 00:57:31,292 --> 00:57:34,708 And eternity that has no definite direction is not "straight ahead," 514 00:57:34,833 --> 00:57:37,917 but rather "merry-go-round"! 515 00:57:38,167 --> 00:57:39,792 Enough, Engineer, silence! 516 00:57:39,875 --> 00:57:43,167 Educate yourself, but don't produce yourself! 517 00:57:43,333 --> 00:57:46,083 I would be happy to see you again soon, Herr Castorp. 518 00:57:46,167 --> 00:57:50,917 I won't allow that, as long as you don't clearly and unmistakably admit 519 00:57:51,000 --> 00:57:54,208 that you avow yourself to the darkest reaction, Professor Naphta. 520 00:57:54,333 --> 00:57:56,875 If one wants to avow oneself to freedom and humanity, 521 00:57:56,958 --> 00:58:00,000 the first step should be to rid oneself of the term "reaction." 522 00:58:00,083 --> 00:58:03,000 Ah, that is enough! Come on, my good Engineer! 523 00:58:03,125 --> 00:58:05,167 - Thank you for the delicious cake. - Herr Castorp. 524 00:58:05,250 --> 00:58:06,708 Come on. 525 00:58:06,917 --> 00:58:08,542 One moment. 526 00:58:21,917 --> 00:58:23,583 Excuse me. 527 00:58:24,125 --> 00:58:25,958 Hello, Herr Lukaek. 528 00:58:26,083 --> 00:58:28,000 I have a little question. 529 00:58:28,083 --> 00:58:30,167 Go ahead! 530 00:58:30,250 --> 00:58:31,875 Please, not so loud. 531 00:58:32,000 --> 00:58:35,500 Do you remember a customer from the Berghof Sanitarium? 532 00:58:35,625 --> 00:58:39,167 About four, five months ago. A young Russian woman. 533 00:58:39,250 --> 00:58:42,583 She ordered a black silk dress from you, without sleeves. 534 00:58:42,708 --> 00:58:44,208 Yes, yes. 535 00:58:44,292 --> 00:58:47,125 Yes, a very good customer. 536 00:58:47,250 --> 00:58:49,208 Do you mean Madame Chauchat? 537 00:58:50,250 --> 00:58:52,708 Yes, her. I think that was her name. 538 00:58:52,833 --> 00:58:55,500 And what about her? 539 00:58:55,583 --> 00:58:57,792 What about her? No, nothing. 540 00:58:57,875 --> 00:59:00,292 I thought maybe she still orders clothes from you, 541 00:59:00,375 --> 00:59:03,125 and you might know her address. 542 00:59:03,250 --> 00:59:05,333 Sorry, I can't help with that. 543 00:59:05,417 --> 00:59:09,250 Didn't hear anything again after the black sleeveless. 544 00:59:09,792 --> 00:59:11,667 Did you like the dress? 545 00:59:11,750 --> 00:59:14,958 - Come on, now, my good Engineer. - Yes, very good. 546 00:59:15,042 --> 00:59:16,583 Thank you very much. 547 00:59:18,292 --> 00:59:19,750 Come on, my good Engineer. 548 00:59:20,667 --> 00:59:22,292 Come on, come quick. 549 00:59:36,542 --> 00:59:39,750 Careful, don't bump your head! 550 00:59:46,167 --> 00:59:49,292 Please come in, my good Engineer. 551 00:59:50,542 --> 00:59:54,583 I would like to warn you, Engineer. 552 00:59:54,667 --> 00:59:56,167 Warn me about what? 553 00:59:56,292 --> 00:59:59,917 About the person whose guests we just were. 554 01:00:00,542 --> 01:00:03,875 Did you know that this man is a Jesuit? 555 01:00:04,000 --> 01:00:05,417 What? 556 01:00:06,500 --> 01:00:10,083 - This man's a Jesuit? - Yes, you've guessed it. 557 01:00:10,208 --> 01:00:13,375 A Jew converted to Catholicism, believe me. 558 01:00:13,500 --> 01:00:19,292 He is a brother of the Jesuit order, off duty, because he is sick. 559 01:00:19,375 --> 01:00:23,292 He really is just as sick as I am. But he is a dangerous reactionary. 560 01:00:23,375 --> 01:00:26,000 I see, I see. 561 01:00:26,208 --> 01:00:29,250 Nevertheless, just as Naphta, you're trying to force me 562 01:00:29,375 --> 01:00:32,625 into a way of thinking that seems right to you. 563 01:00:33,250 --> 01:00:39,208 All I can say is politics spoils the character. 564 01:00:39,292 --> 01:00:41,917 Ah, there must be a few fools at your home that are claiming that, 565 01:00:42,042 --> 01:00:45,792 but everything is politics, even the social problem. 566 01:00:45,917 --> 01:00:48,042 The coexistence with neighbours is politics. 567 01:00:48,125 --> 01:00:50,583 Everything is politics! 568 01:00:50,667 --> 01:00:52,208 Dear friend, in the near future, 569 01:00:52,292 --> 01:00:56,542 we're expected to make decisions for the future of Europe. 570 01:00:56,667 --> 01:00:59,292 You and everybody else have to face these decisions, 571 01:00:59,417 --> 01:01:02,333 otherwise your soldier cousin and the likes of him 572 01:01:02,458 --> 01:01:04,833 will step in front of you and your silence 573 01:01:04,958 --> 01:01:07,458 to solve the problems at gunpoint. 574 01:01:38,875 --> 01:01:41,000 Yes, the damn libido. 575 01:01:41,125 --> 01:01:43,000 The whole affair is great sport for you, 576 01:01:43,125 --> 01:01:45,000 but the director of a sanitarium.... 577 01:01:45,125 --> 01:01:46,833 Vesicular. 578 01:01:47,625 --> 01:01:48,875 He gets a noseful. 579 01:01:49,000 --> 01:01:53,875 In any case, I expelled all of them. 580 01:01:54,000 --> 01:01:55,750 Nöiting... 581 01:01:55,875 --> 01:02:00,125 ...the Greek and the jealous girlfriend of Fräulein Nöiting. 582 01:02:00,208 --> 01:02:01,667 Vesicular. 583 01:02:03,125 --> 01:02:06,917 Who started a terrible rage to find her girlfriend with the Greek? 584 01:02:07,042 --> 01:02:09,958 I'm sorry, gentlemen, but I've had enough. 585 01:02:10,042 --> 01:02:12,042 Slight roughness. 586 01:02:12,583 --> 01:02:16,208 And before you know what's happened, you're running a cathouse. 587 01:02:16,333 --> 01:02:18,208 It's better over here. 588 01:02:18,333 --> 01:02:19,750 The sound is gone. 589 01:02:19,875 --> 01:02:22,583 I'm quite aware that young folks go to the dogs too easily here, 590 01:02:22,792 --> 01:02:25,833 and I used to take occasional measures against it, but then.... 591 01:02:29,000 --> 01:02:31,958 Weak rattling, top right. 592 01:02:32,042 --> 01:02:35,708 Then some lad or lover looked me straight in the eye and asked 593 01:02:35,833 --> 01:02:38,333 what business it was of mine. 594 01:02:39,000 --> 01:02:42,042 Since then, I've been only a doctor. 595 01:02:44,583 --> 01:02:46,250 Vesicular. 596 01:02:46,583 --> 01:02:50,000 Well, Ziemssen, keep your chin up. 597 01:02:50,083 --> 01:02:53,750 Things are still not quite the way we find them in a medical textbook, 598 01:02:53,917 --> 01:02:54,917 but no reason to be down. 599 01:02:55,042 --> 01:02:58,750 - Another five or six months. - Director Behrens, I would like-- 600 01:02:58,875 --> 01:03:00,125 If you do your duty here 601 01:03:00,250 --> 01:03:02,792 for another half year or so, then your career is made. 602 01:03:02,875 --> 01:03:04,500 You can take Constantinople. 603 01:03:04,625 --> 01:03:08,500 You’ll be robust enough to bust the entire Prussian regiment. 604 01:03:08,583 --> 01:03:12,208 Director Behrens, I wish to report that I have decided to depart. 605 01:03:13,750 --> 01:03:17,625 Do you know that's desertion of duty? 606 01:03:20,042 --> 01:03:23,125 No, that is not how I see it, Director Behrens. 607 01:03:23,250 --> 01:03:25,833 I have to return to my regiment. I've been here for a year and a half. 608 01:03:25,958 --> 01:03:27,792 I can't wait any longer. 609 01:03:28,333 --> 01:03:30,333 I have to go back down. 610 01:03:31,583 --> 01:03:34,250 No matter what the risk? 611 01:03:34,792 --> 01:03:36,458 Yes, Director Behrens. 612 01:03:39,750 --> 01:03:41,375 Fine, Ziemssen. 613 01:03:48,542 --> 01:03:51,125 Go ahead, leave. God be with you. 614 01:03:51,917 --> 01:03:54,583 You're taking over, and the responsibility is no longer mine 615 01:03:54,708 --> 01:03:56,000 when you do take over. 616 01:03:56,083 --> 01:04:01,250 Man is master of his fate. You travel at your own risk. 617 01:04:01,375 --> 01:04:02,750 I wash my hands. 618 01:04:02,833 --> 01:04:06,208 But yours is a fresh-air profession. 619 01:04:06,333 --> 01:04:11,125 It may very well be that it does you good, and you’ll make the grade. 620 01:04:11,250 --> 01:04:13,292 Yes, Director Behrens. 621 01:04:17,417 --> 01:04:20,500 Well, and what about you, the young member of the civilian population? 622 01:04:20,625 --> 01:04:22,292 I suppose you want to go along? 623 01:04:25,458 --> 01:04:29,167 I would rather make that dependent on your approval, Director. 624 01:04:29,250 --> 01:04:32,292 My approval? Fine. 625 01:04:47,042 --> 01:04:48,917 You may leave. 626 01:04:50,375 --> 01:04:51,917 Why? 627 01:04:52,542 --> 01:04:54,083 Am I cured? 628 01:04:54,208 --> 01:04:56,292 Yes, you are cured. 629 01:04:56,417 --> 01:04:58,750 Your temperature had obviously nothing to do with it. 630 01:04:58,875 --> 01:05:00,417 You may leave. 631 01:05:00,500 --> 01:05:03,750 But, Director Behrens, you're not really serious, are you? 632 01:05:03,833 --> 01:05:05,667 Not serious? Why? 633 01:05:05,750 --> 01:05:07,375 What would make you think that? 634 01:05:07,500 --> 01:05:09,792 What sort of person do you suppose I am? 635 01:05:09,875 --> 01:05:12,667 What do you take me for, the owner of a cathouse? 636 01:05:12,792 --> 01:05:14,250 I won't stand for it! 637 01:05:14,375 --> 01:05:17,708 I don't own anything here! I'm merely an employee! I'm a doctor! 638 01:05:17,833 --> 01:05:19,417 I'm only a doctor, do you understand? 639 01:05:19,500 --> 01:05:21,375 I'm not anyone's procurer. 640 01:05:21,500 --> 01:05:23,375 And if you plan to wait here for the creeping return 641 01:05:23,500 --> 01:05:25,917 of your Russian mistress, then do so down in the village. 642 01:05:26,000 --> 01:05:30,792 I'm Signor Amoroso working the Toledo in beautiful Naples. 643 01:05:30,875 --> 01:05:34,000 I serve suffering humanity. 644 01:05:34,125 --> 01:05:36,625 And if you have formed a different opinion of me, 645 01:05:36,708 --> 01:05:40,875 both of you can go to hell, to pot, or to the dogs, 646 01:05:41,000 --> 01:05:43,875 take your pick! 647 01:05:44,000 --> 01:05:46,167 Bon voyage! 648 01:05:54,792 --> 01:05:59,250 Well, superiors throw temper tantrums. 649 01:05:59,333 --> 01:06:02,833 The only thing to do is to maintain perfect composure 650 01:06:02,917 --> 01:06:05,792 and let it pass right over you. 651 01:06:12,875 --> 01:06:18,000 Did you see how he capitulated when he realized that I was serious? 652 01:06:18,083 --> 01:06:22,583 All you have to do is show your spunk and not let them get the upper hand. 653 01:06:22,708 --> 01:06:25,250 Now I've been given permission more or less. 654 01:06:25,333 --> 01:06:29,667 Officer Ziemssen, you are released for work. 655 01:06:34,792 --> 01:06:36,750 Don't you want to pack? 656 01:06:44,292 --> 01:06:47,875 - This is where I arrived. - Yes, so you did. 657 01:06:47,958 --> 01:06:55,083 Well, you're finally leaving me up here, where I came to visit you. 658 01:06:55,167 --> 01:06:58,583 Make sure you swear that fervent oath of allegiance. 659 01:06:59,417 --> 01:07:01,125 I intend to. 660 01:07:02,000 --> 01:07:03,708 Say hello to everybody. 661 01:07:03,833 --> 01:07:05,083 Hans! 662 01:07:05,167 --> 01:07:07,708 Hans, come soon. 663 01:07:46,500 --> 01:07:48,667 A telegram for you. 664 01:08:00,458 --> 01:08:02,083 Please read it. 665 01:08:07,792 --> 01:08:13,458 Arriving tomorrow evening. 6 p.m. Davos-Dorf. Uncle Tienappel. 666 01:08:22,708 --> 01:08:24,875 Fine, lovely. 667 01:08:25,333 --> 01:08:28,125 Is there a room available for Herr Tienappel? 668 01:08:28,208 --> 01:08:31,333 I think the room of your departed cousin is still available. 669 01:08:31,458 --> 01:08:33,375 I will find out. 670 01:08:55,833 --> 01:08:58,792 Well, my boy, there you are. Hello. 671 01:08:58,917 --> 01:09:00,458 Let me take a look at you. 672 01:09:00,583 --> 01:09:03,125 And you want to tell me that you are still sick? 673 01:09:03,208 --> 01:09:06,708 You look splendid, and I'm very satisfied to find that out. 674 01:09:06,792 --> 01:09:09,708 - Hello, Uncle Tienappel. - Your baggage voucher, please. 675 01:09:09,833 --> 01:09:10,958 Of course. 676 01:09:11,083 --> 01:09:12,125 - Here you are. - Thank you. 677 01:09:12,250 --> 01:09:14,000 I have a carriage here. 678 01:09:15,292 --> 01:09:17,583 I can only stay one week. 679 01:09:18,208 --> 01:09:20,500 Seven days, perhaps even only six. 680 01:09:20,583 --> 01:09:23,333 But I strongly assume that you’ll be returning home with me after that, 681 01:09:23,458 --> 01:09:24,708 won't you? 682 01:09:24,833 --> 01:09:27,125 Well, let's not be reckless about this. 683 01:09:27,250 --> 01:09:30,208 You're talking like someone from down below has to talk. 684 01:09:49,708 --> 01:09:52,042 The air is excellent. 685 01:09:52,167 --> 01:09:54,875 Really, excellent! 686 01:09:55,000 --> 01:09:56,917 Well, it's not world-famous for nothing. 687 01:09:57,000 --> 01:09:59,125 It can heal latent illnesses carried within everyone 688 01:09:59,250 --> 01:10:02,333 but brings them first to an exuberant eruption 689 01:10:02,458 --> 01:10:04,458 due to the air's organic impetus and stimulus. 690 01:10:04,542 --> 01:10:07,042 - Exuberant? - But of course. 691 01:10:07,167 --> 01:10:10,250 Did you never notice that there is something exuberant 692 01:10:10,375 --> 01:10:13,292 about the eruption of illness, as if the body is celebrating? 693 01:10:13,375 --> 01:10:15,292 Yes, but of course, to be sure. 694 01:10:28,333 --> 01:10:30,583 You have to be here for a while, 695 01:10:30,708 --> 01:10:32,958 Look around, settle in, and you’ll see things differently. 696 01:10:33,083 --> 01:10:37,708 The point was total cure. Totality is the decisive factor. 697 01:10:37,833 --> 01:10:41,125 Behrens recently saddled me with another six months. 698 01:10:42,417 --> 01:10:44,333 My boy, have you gone crazy? 699 01:10:44,417 --> 01:10:47,958 A vacation of a year and a quarter, and now another six months! 700 01:10:48,083 --> 01:10:51,917 In God's name, a man doesn't have all that much time! 701 01:10:52,958 --> 01:10:54,458 Time. 702 01:10:55,792 --> 01:10:58,375 I will have a serious discussion about this 703 01:10:58,458 --> 01:11:00,417 with the director tomorrow morning. 704 01:11:00,542 --> 01:11:03,667 Do that. You’ll like him. 705 01:11:17,083 --> 01:11:18,750 Well, my boy.... 706 01:11:20,208 --> 01:11:25,917 Now tell me, what is really going on with your health? 707 01:11:27,958 --> 01:11:34,417 My case is modest, but chronic, so everybody at home can calm down. 708 01:11:35,208 --> 01:11:38,625 But it always depends on how things turn out. 709 01:11:38,750 --> 01:11:45,375 It could be that the irritation to the cell of the tissue in the lung 710 01:11:45,583 --> 01:11:49,333 and the air sacks of the lungs caused by the bacillus will stop the disease. 711 01:11:49,458 --> 01:11:54,333 It also could be that ever-larger soft foci could build up, 712 01:11:54,417 --> 01:11:57,542 creating extending cavities that would destroy the entire organ. 713 01:12:01,083 --> 01:12:06,500 Then there is an accelerated or galloping form of this process, 714 01:12:06,625 --> 01:12:10,125 which could lead to one's exodus within a few months, even weeks. 715 01:12:10,250 --> 01:12:12,292 Director Behrens will perform a lung resection 716 01:12:12,417 --> 01:12:17,625 on a recently arrived serious case, a once attractive Scottish woman, 717 01:12:17,750 --> 01:12:20,958 to stop a gangrene of the lungs 718 01:12:21,083 --> 01:12:26,667 that created a blackish-green infection inside her. 719 01:12:27,208 --> 01:12:29,750 She has breathed a vaporized solution 720 01:12:29,833 --> 01:12:31,750 of carbolic acid all day long 721 01:12:31,875 --> 01:12:36,250 just to keep from losing her mind in revulsion at her own body. 722 01:13:14,083 --> 01:13:19,458 I have to tell you about an incredible young thing, 723 01:13:19,583 --> 01:13:24,875 a so-called chansonette, that is currently appearing in St. Pauli 724 01:13:25,000 --> 01:13:31,208 and whose charm knocked the breath out of all the gentlemen 725 01:13:31,292 --> 01:13:33,125 in our home city-state. 726 01:13:34,917 --> 01:13:36,583 So.... 727 01:13:42,625 --> 01:13:46,125 Ah, the visitor of Herr Castor, the uncle. 728 01:13:46,250 --> 01:13:48,167 Nice to meet you. 729 01:13:48,292 --> 01:13:50,292 Tienappel, Hamburg. 730 01:13:50,417 --> 01:13:52,208 Dr. Krokowski, Davos. 731 01:13:53,375 --> 01:13:55,292 Are you here as a patient? 732 01:13:55,958 --> 01:13:57,542 But of course. 733 01:13:57,625 --> 01:13:59,708 Of course not. 734 01:13:59,792 --> 01:14:01,792 As a visitor. 735 01:14:02,542 --> 01:14:05,292 He is completely healthy. He will only be here for a week. 736 01:14:06,333 --> 01:14:10,833 I came here with the intent to actively check up on things 737 01:14:10,958 --> 01:14:16,042 and to break away this belated young man from here 738 01:14:16,125 --> 01:14:17,917 and to deliver him back to his home. 739 01:14:18,458 --> 01:14:22,542 Well, then get to work. 740 01:14:23,208 --> 01:14:27,917 But you should know that you are operating on foreign soil here. 741 01:14:29,125 --> 01:14:30,292 Good night. 742 01:14:30,417 --> 01:14:33,417 But of course, to be sure. 743 01:14:34,042 --> 01:14:35,958 Naturally. 744 01:14:50,458 --> 01:14:52,667 How was your first night? 745 01:14:52,750 --> 01:14:55,583 Sleep well? Excellent? 746 01:14:55,667 --> 01:14:57,792 Or did the air trouble you? 747 01:14:57,917 --> 01:15:00,208 Thank you for asking. I didn't have any problems. 748 01:15:00,292 --> 01:15:02,375 Slept like a dead man. 749 01:15:02,792 --> 01:15:08,250 The long journey probably did its part. 750 01:15:09,292 --> 01:15:11,167 The physicians. 751 01:15:11,458 --> 01:15:14,042 Good morning, Ladies and gentlemen, morning. 752 01:15:14,167 --> 01:15:15,708 - Did you sleep well? - Thank you. 753 01:15:15,792 --> 01:15:18,167 Morning. Sleep well, yes? 754 01:15:18,292 --> 01:15:18,875 I'm glad. 755 01:15:19,000 --> 01:15:21,083 - Director, I wanted to ask you-- - I’ll be right back. 756 01:15:21,208 --> 01:15:23,583 - Good morning, Director Behrens. - Morning. 757 01:15:23,708 --> 01:15:26,458 Morning, gentlemen. Sleep well? 758 01:15:26,583 --> 01:15:29,667 Doctor Behrens, my uncle, James Tienappel, from Hamburg. 759 01:15:29,792 --> 01:15:32,125 Ah, happy to meet you. 760 01:15:32,250 --> 01:15:34,958 That was a tip-top notion, to come up here 761 01:15:35,083 --> 01:15:38,458 and provide this lonely boy some company. 762 01:15:39,375 --> 01:15:43,625 Which is also in your own interest, since you're completely anaemic. 763 01:15:43,750 --> 01:15:46,917 Anaemic? Me, James Tienappel? 764 01:15:48,792 --> 01:15:50,750 But, yes, first-class case. 765 01:15:50,833 --> 01:15:53,708 It would be a very clever move to recline here comfortably 766 01:15:53,833 --> 01:15:55,583 on a balcony for a few weeks 767 01:15:55,708 --> 01:15:59,000 and emulate the fine example set by your nephew. 768 01:15:59,125 --> 01:16:03,167 In your condition, one could do nothing wiser than to live for a while 769 01:16:03,250 --> 01:16:06,208 as if one had a light case of tuberculosis pulmonum. 770 01:16:06,333 --> 01:16:09,875 - But of course, naturally. - Dear gentlemen, good morning. 771 01:16:10,000 --> 01:16:13,375 Afterwards, take your walk and put your mercury cigars in your mouth. 772 01:16:13,458 --> 01:16:15,417 You should measure as well, Herr Tienappel. 773 01:16:15,583 --> 01:16:17,625 Never hurts to measure. 774 01:16:18,042 --> 01:16:20,958 Morning, ladies and gentlemen. 775 01:16:21,042 --> 01:16:23,333 Morning, everyone. 776 01:16:37,083 --> 01:16:39,958 I’ll give you one of my blankets. 777 01:16:40,042 --> 01:16:41,417 Good. 778 01:17:03,375 --> 01:17:06,625 Well, my boy, you've already mastered that perfectly. 779 01:17:08,500 --> 01:17:13,750 You sent for me? Am I right here, room 33? 780 01:17:14,333 --> 01:17:18,250 That's right, room 33. 781 01:17:20,542 --> 01:17:22,333 So what it is? 782 01:17:22,417 --> 01:17:23,750 My uncle, Herr Tienappel, 783 01:17:23,875 --> 01:17:25,958 would like to make an appointment with Director Behrens. 784 01:17:26,083 --> 01:17:29,167 - A discussion? - Yes, preferably today, if I may. 785 01:17:29,292 --> 01:17:32,000 What are you thinking, dear child? 786 01:17:32,125 --> 01:17:35,167 You have to be a little more patient. 787 01:17:35,292 --> 01:17:37,167 The director is busy. 788 01:17:37,250 --> 01:17:40,375 Surgeries, check-ups, the suffering humankind take precedence, 789 01:17:40,458 --> 01:17:42,500 according to Christian principles, child. 790 01:17:42,625 --> 01:17:45,042 And you, you're supposedly healthy, aren't you? 791 01:17:45,167 --> 01:17:46,042 But of course. 792 01:17:46,167 --> 01:17:47,583 It would be a different matter 793 01:17:47,708 --> 01:17:49,625 if you wished to have a general examination. 794 01:17:49,708 --> 01:17:51,000 Look at me for a moment. 795 01:17:51,125 --> 01:17:52,875 Look at me. 796 01:17:53,833 --> 01:17:56,333 Eye to eye. 797 01:17:56,958 --> 01:18:00,750 Yours are a little dull and have a flicker. 798 01:18:01,875 --> 01:18:03,833 Child. 799 01:18:04,500 --> 01:18:07,792 It doesn't appear to me that all is so "spotless" with you. 800 01:18:07,917 --> 01:18:11,083 - One moment-- - Don't misunderstand me. 801 01:18:11,208 --> 01:18:15,208 Are you asking for an examination or for a private discussion? 802 01:18:15,333 --> 01:18:17,625 For the latter, of course, for a private discussion. 803 01:18:17,708 --> 01:18:19,583 Then you have to wait until further notice. 804 01:18:19,708 --> 01:18:23,958 The director seldom has time for private discussions. 805 01:18:30,625 --> 01:18:32,167 Well.... 806 01:18:34,500 --> 01:18:36,542 What a terrible person! 807 01:18:37,417 --> 01:18:41,750 "The director seldom has time for private discussions!" 808 01:18:42,792 --> 01:18:45,333 At least an original person. 809 01:18:45,417 --> 01:18:48,042 Did she sell you a clinical thermometer? 810 01:18:48,167 --> 01:18:50,625 No. Me, why? Is she in the business? 811 01:18:50,750 --> 01:18:52,875 I wouldn't be surprised if she would have. 812 01:18:52,958 --> 01:18:56,333 An absolute original person, you're right. 813 01:18:56,458 --> 01:18:59,750 Is your heater off as well? 814 01:19:01,875 --> 01:19:03,167 I'm cold. 815 01:19:03,292 --> 01:19:06,667 I'm cold all day long. Even in bed I was cold. 816 01:19:07,500 --> 01:19:10,000 Say, you have quite a vegetable garden here. 817 01:19:10,958 --> 01:19:13,792 I'm currently studying botany. 818 01:19:16,833 --> 01:19:18,833 Oh, what is this? 819 01:19:18,917 --> 01:19:21,292 A souvenir. 820 01:19:21,417 --> 01:19:22,917 Oh, pardon me. 821 01:19:35,500 --> 01:19:39,458 As I can see, you're quickly acclimatizing up here. 822 01:19:39,958 --> 01:19:43,083 I think you have an appointment with me in six days. 823 01:19:43,208 --> 01:19:45,250 Unfortunately there is nothing earlier. 824 01:19:46,250 --> 01:19:48,250 But of course, thank you. 825 01:19:48,333 --> 01:19:49,375 Naturally. 826 01:19:50,792 --> 01:19:56,542 Please tell me, Director Behrens, you studied, right? 827 01:19:56,667 --> 01:19:58,375 You studied the body. 828 01:19:58,500 --> 01:20:02,375 You're a physician, and not a bad one, so I have heard. 829 01:20:02,500 --> 01:20:05,875 The body is your business, so to say. 830 01:20:06,000 --> 01:20:13,292 Now could you please explain, what happens when the body decomposes? 831 01:20:16,125 --> 01:20:18,500 First of all, your guts burst. 832 01:20:18,625 --> 01:20:21,292 There you are lying on your wood shavings and sawdust, 833 01:20:21,375 --> 01:20:26,875 and the gases, you see, swell you up, blow you up immensely, 834 01:20:27,000 --> 01:20:29,417 the same way naughty boys blow up frogs. 835 01:20:29,542 --> 01:20:31,542 And finally you're a regular balloon. 836 01:20:31,667 --> 01:20:37,333 Then your abdomen can no longer take the pressure and bursts. Bang! 837 01:20:39,625 --> 01:20:41,333 You relieve yourself noticeably, 838 01:20:41,458 --> 01:20:44,583 in the same way Judas lscariot did when he fell from the bough. 839 01:20:44,708 --> 01:20:46,917 Your bowels gush out. 840 01:20:47,042 --> 01:20:50,750 And after that, you're actually socially acceptable again. 841 01:20:50,875 --> 01:20:54,208 That is called to stink yourself out. 842 01:20:54,292 --> 01:20:57,667 And if you were to go for a stroll, you'd be quite a fine fellow, 843 01:20:57,792 --> 01:21:00,750 much like the citizens of Palermo who are hung up 844 01:21:00,833 --> 01:21:03,875 in the Capuchin catacombs near Porta Nuova. 845 01:21:03,958 --> 01:21:06,500 All you have to do first is to stink yourself out. 846 01:21:08,917 --> 01:21:11,125 James, we wanted to go to.... 847 01:21:12,750 --> 01:21:14,250 James? 848 01:21:23,000 --> 01:21:27,125 "I received a telegram that requires my immediate return 849 01:21:27,250 --> 01:21:29,708 to the plains on business." 850 01:21:32,833 --> 01:21:34,750 I see. 851 01:21:37,708 --> 01:21:40,667 He turned tail and ran. 852 01:21:43,417 --> 01:21:47,042 That was the end of the attempt by the flatlands 853 01:21:47,125 --> 01:21:50,000 to reclaim the absent Hans Castorp. 854 01:21:50,125 --> 01:21:54,458 The young man admitted quite openly to himself that such total failure, 855 01:21:54,583 --> 01:21:56,250 which he had seen coming, 856 01:21:56,333 --> 01:22:00,792 was of decisive importance for his relationship to the people down there. 857 01:22:00,917 --> 01:22:06,042 For the flatland, it meant a final shrug, the abandonment of any claim. 858 01:22:06,167 --> 01:22:09,208 For him, however, It meant freedom finally won. 859 01:22:09,333 --> 01:22:13,042 And by now, his heart no longer fluttered at the thought. 860 01:22:14,333 --> 01:22:19,958 Nothing was in the way of Hans Castorp's second winter here. 861 01:23:02,333 --> 01:23:04,875 I can't take the winter anymore. 862 01:23:05,000 --> 01:23:07,083 The brochure guaranteed sun, 863 01:23:07,167 --> 01:23:09,833 and we've already been in fog for three weeks. 864 01:23:09,917 --> 01:23:12,167 We have the right to some sun. 865 01:23:12,250 --> 01:23:14,417 We basically paid for it. 866 01:23:14,500 --> 01:23:16,375 I love the snow. 867 01:23:32,917 --> 01:23:36,458 The shore or mountains in snow are almost the same. 868 01:23:36,542 --> 01:23:39,750 The tendency to push the enthusiastic contact with nature 869 01:23:39,875 --> 01:23:42,542 so far as to risk its total embrace 870 01:23:42,625 --> 01:23:46,500 is much stronger up here than by the shore. 871 01:24:34,000 --> 01:24:35,833 Not bad. 872 01:24:35,958 --> 01:24:37,583 Now what? 873 01:24:39,625 --> 01:24:43,958 Down across here and then straight ahead following my nose. 874 01:24:44,042 --> 01:24:45,958 Something needs to happen. 875 01:24:53,417 --> 01:24:57,250 You're talking to yourself, Hans Castorp. 876 01:24:57,375 --> 01:25:00,417 I think you're a little muddleheaded. 877 01:25:01,375 --> 01:25:02,958 Bad.... 878 01:25:03,083 --> 01:25:05,125 Bad, bad. 879 01:25:05,667 --> 01:25:12,667 It's like the experience of someone Lost in a mountain snowstorm 880 01:25:12,750 --> 01:25:14,958 who doesn't find his way home anymore. 881 01:25:15,042 --> 01:25:17,292 Someone hearing about it later 882 01:25:17,375 --> 01:25:19,125 imagines how ghastly it must have been, 883 01:25:19,208 --> 01:25:24,083 but forgets that illness batters its victims 884 01:25:24,208 --> 01:25:26,375 until they get along with one another. 885 01:25:26,500 --> 01:25:30,250 There is a merciful self-narcosis, 886 01:25:30,333 --> 01:25:37,167 nature's means of relief that you have to fight against. 887 01:25:37,250 --> 01:25:41,792 A blessing for all those that don't want to return home... 888 01:25:42,708 --> 01:25:48,917 ...but extremely dangerous for those that want to return home. 889 01:25:49,875 --> 01:25:55,833 I don't intend for one moment to be covered by stupid crystallometry! 890 01:26:16,208 --> 01:26:19,917 Oh, damned, damned whiteness! 891 01:26:21,625 --> 01:26:23,792 What a curse. 892 01:26:24,542 --> 01:26:29,875 That really is the same cabin that I just passed. 893 01:27:08,417 --> 01:27:10,250 Only half past four. 894 01:27:14,500 --> 01:27:17,875 I'm not even gone that long. 895 01:29:22,125 --> 01:29:25,417 It was just a dream. 896 01:29:30,208 --> 01:29:34,708 I know we're making up dreams ourselves. 897 01:29:36,625 --> 01:29:39,542 But how can one do something Like that. 898 01:29:43,917 --> 01:29:46,042 I will be good. 899 01:29:47,417 --> 01:29:52,667 I don't want to let death get a hold of my thoughts. 900 01:29:53,458 --> 01:29:57,458 Love is stronger than he ls. 901 01:29:59,583 --> 01:30:01,083 Well.... 902 01:30:02,333 --> 01:30:04,625 With that I shall awaken. 903 01:30:06,208 --> 01:30:09,542 With that I've dreamed my dream to its end. 904 01:30:11,292 --> 01:30:15,917 My heart is beating strong and knows why. 905 01:30:16,083 --> 01:30:23,458 And not for purely physical reasons, the way fingernails grow on a corpse. 906 01:30:26,917 --> 01:30:30,458 He probably was overdoing it last night. 907 01:30:30,583 --> 01:30:33,583 All the young people here have no shame. 908 01:30:34,083 --> 01:30:36,500 He probably has something with Fräulein Engelhart. 909 01:30:36,625 --> 01:30:38,875 She doesn't take her eyes off of him for a second. 910 01:30:39,000 --> 01:30:40,667 Look over there. 911 01:30:44,500 --> 01:30:47,750 A dispatch for you. Excuse me. 912 01:30:47,833 --> 01:30:49,417 Clawdia. 913 01:30:57,042 --> 01:30:58,958 Who is it from? 914 01:31:03,167 --> 01:31:05,625 Did anybody die? 915 01:31:08,917 --> 01:31:10,750 Go ahead, speak up. 916 01:31:11,042 --> 01:31:15,375 Good news or bad? 917 01:31:15,500 --> 01:31:17,083 Both. 918 01:31:18,000 --> 01:31:22,042 It all went quickly, already ripe for home. 919 01:31:22,167 --> 01:31:24,333 Already ripe for home? 920 01:31:24,458 --> 01:31:25,833 Joachim is coming back. 921 01:31:25,958 --> 01:31:29,625 There you go! What did I say? 922 01:31:29,750 --> 01:31:31,958 Rotten, rotten. 923 01:31:32,083 --> 01:31:36,292 I just hope this thing didn't turn dear young Ziemssen putrid. 924 01:31:36,417 --> 01:31:38,292 Frau Stöhr! 925 01:31:39,000 --> 01:31:41,208 The body triumphs. 926 01:31:41,292 --> 01:31:44,167 It has other plans than the soul. 927 01:31:47,375 --> 01:31:49,500 It's not Frau Chauchat. 928 01:31:49,625 --> 01:31:53,292 Ziemssen is coming back, Joachim Ziemssen! 929 01:31:53,417 --> 01:31:55,750 Already after one year. 930 01:31:56,208 --> 01:31:58,667 That doesn't look good. 931 01:31:58,750 --> 01:32:01,583 No, it really doesn't. 932 01:32:17,542 --> 01:32:20,833 Do you remember, it's exactly two years ago 933 01:32:20,917 --> 01:32:25,375 when you put wild flowers in my room when I arrived? 934 01:32:25,500 --> 01:32:28,167 You arrived as a visitor. 935 01:32:29,958 --> 01:32:33,875 - Whereas I-- - Ah, just a little post-treatment. 936 01:32:33,958 --> 01:32:40,542 In two or three months you’ll be back at the front, Herr Lieutenant. 937 01:32:41,542 --> 01:32:43,125 I'm supposed to extend greetings from-- 938 01:32:43,250 --> 01:32:45,708 Yes, I know, from home. 939 01:32:45,833 --> 01:32:50,125 No, from Frau Chauchat. 940 01:32:51,500 --> 01:32:53,542 I met her at the train station in Munich. 941 01:32:53,625 --> 01:32:57,708 She wanted me to tell you that she might be back here in winter. 942 01:33:02,250 --> 01:33:04,417 Room 33? 943 01:33:05,958 --> 01:33:10,375 Yes, room 33. Right. 944 01:33:10,500 --> 01:33:12,500 Stay seated, child. 945 01:33:12,625 --> 01:33:14,333 And you, child, what did I hear? 946 01:33:14,458 --> 01:33:16,458 You're coming for a little extra therapy. 947 01:33:16,583 --> 01:33:20,875 Sore throat, hoarseness, good child. Let me take a look. 948 01:33:24,333 --> 01:33:27,292 Say, child, did you ever choke on something? 949 01:33:28,500 --> 01:33:30,875 Did you, or did you not? 950 01:33:31,542 --> 01:33:34,625 Of course I have choked on something before. 951 01:33:38,083 --> 01:33:40,750 Do you remember when the last time was? 952 01:33:40,875 --> 01:33:44,167 No, I don't. 953 01:33:44,667 --> 01:33:47,875 Well, it was just a thought. 954 01:33:59,750 --> 01:34:01,667 What are you doing here? 955 01:34:01,750 --> 01:34:05,833 I should have someone give you a special copy of the house rules. 956 01:34:05,917 --> 01:34:07,500 - Director Behrens, I beg you-- - What do you want? 957 01:34:07,625 --> 01:34:09,333 - I urgently have to talk to you. - So I've noticed. 958 01:34:09,458 --> 01:34:11,083 You're following me as if I were some young miss, 959 01:34:11,208 --> 01:34:13,958 or God knows what sort of object of your affection. 960 01:34:17,542 --> 01:34:20,542 I beg your pardon, it's about my cousin. 961 01:34:20,625 --> 01:34:23,500 He is being painted now, I mean his throat. 962 01:34:23,625 --> 01:34:26,000 I'm sure it's harmless, isn't it? 963 01:34:26,125 --> 01:34:30,042 You want everything to be harmless, Castorp, that's the way you are. 964 01:34:30,167 --> 01:34:32,917 And if you're getting involved in things that are not harmless, 965 01:34:33,000 --> 01:34:35,750 then you treat them as if they were, 966 01:34:35,875 --> 01:34:39,583 and you think that will ingratiate you with God and man. 967 01:34:39,667 --> 01:34:45,083 You're something of a coward, a phony man! 968 01:34:45,208 --> 01:34:46,792 And if your cousin calls you a civilian, 969 01:34:46,917 --> 01:34:49,792 that's merely a very euphemistic way of putting it. 970 01:34:50,542 --> 01:34:53,458 There can be no question that I have my weaknesses of character. 971 01:34:53,583 --> 01:34:57,708 But what I've been trying to ask you for three days now is-- 972 01:34:57,833 --> 01:35:01,208 For me to tell you the sweet, sugary, diluted truth. 973 01:35:01,333 --> 01:35:03,292 That you can enjoy your innocent sleep, 974 01:35:03,375 --> 01:35:06,458 while others wake and let the gale winds blow. 975 01:35:06,583 --> 01:35:08,500 But, Director Behrens, you're very hard on me. 976 01:35:08,583 --> 01:35:10,042 It's just the opposite, I wanted-- 977 01:35:10,167 --> 01:35:12,292 Yes, hard on you, and it's not up your alley. 978 01:35:12,375 --> 01:35:14,833 Your cousin is a different sort of fellow. He knows what's what. 979 01:35:14,958 --> 01:35:17,500 He knows and is silent, do you understand? 980 01:35:17,583 --> 01:35:18,917 He knew what he was doing. 981 01:35:19,042 --> 01:35:21,292 That's a man who knows how to keep a stiff upper lip, 982 01:35:21,375 --> 01:35:23,667 to keep his mouth shut, which is a manly art, 983 01:35:23,792 --> 01:35:27,583 but not the sort nice, little bipeds Like yourself can understand. 984 01:35:27,667 --> 01:35:29,417 And now back to your post. 985 01:35:49,042 --> 01:35:53,583 You know that your tears are merely an alkaline, salty gland product, 986 01:35:53,667 --> 01:35:56,250 containing mucins and protein. 987 01:37:06,792 --> 01:37:08,583 Herr Ziemssen.... 988 01:37:10,042 --> 01:37:11,750 Regard the prescribed times, 989 01:37:11,875 --> 01:37:16,125 take walks of exactly 30 minutes and then go to the lying treatment. 990 01:37:16,208 --> 01:37:17,625 We have to. 991 01:37:17,708 --> 01:37:22,458 Duty is duty, schnapps is schnapps. Am I right? 992 01:37:22,917 --> 01:37:24,167 Yes. 993 01:37:38,208 --> 01:37:41,458 We look like drunks, the way we walk. 994 01:40:27,875 --> 01:40:30,958 Please turn off the light. 995 01:40:32,708 --> 01:40:34,875 It's blinding me. 996 01:40:43,708 --> 01:40:52,292 When the commanding general gave me my lieutenant's certificate... 997 01:40:54,708 --> 01:41:01,292 ...the sergeants who were under my command... 998 01:41:03,208 --> 01:41:06,500 ...and who I was already familiar with... 999 01:41:08,792 --> 01:41:11,792 ...stood up to salute me... 1000 01:41:14,708 --> 01:41:18,167 ...and I just casually dismissed them. 1001 01:41:21,458 --> 01:41:23,125 Listen.... 1002 01:41:30,667 --> 01:41:36,625 I know the expression, "First overcome your inhibitions." 1003 01:41:36,750 --> 01:41:38,375 And it came to pass in those days 1004 01:41:38,500 --> 01:41:41,667 that there went out a decree from Caesar Augustus.... 1005 01:41:42,375 --> 01:41:44,708 Now everything is fine. 1006 01:41:44,833 --> 01:41:52,667 And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria. 1007 01:41:52,792 --> 01:41:58,958 And all went to be taxed, everyone into his own city. 1008 01:41:59,042 --> 01:42:02,750 And Joseph also went up from Galilee, 1009 01:42:02,875 --> 01:42:06,167 out of the city of Nazareth, Into Judaea.... 1010 01:42:06,292 --> 01:42:08,958 I must immediately.... 1011 01:42:12,042 --> 01:42:17,125 I must immediately write a petition for the extension of my vacation. 1012 01:42:18,042 --> 01:42:22,333 And so it was, that, while they were there, 1013 01:42:22,417 --> 01:42:27,500 the days were accomplished that she should be delivered. 1014 01:42:27,625 --> 01:42:29,333 And she brought forth her flrstborn son 1015 01:42:29,458 --> 01:42:31,917 and wrapped him In swaddling clothes 1016 01:42:32,042 --> 01:42:33,583 and laid him in a manger, 1017 01:42:33,708 --> 01:42:37,708 because there was no room for them in the lnn. 1018 01:42:37,792 --> 01:42:42,625 And there were, in the same country, shepherds abiding in the field, 1019 01:42:42,750 --> 01:42:45,500 keeping watch over their flock by night. 1020 01:42:45,625 --> 01:42:49,542 And, lo, the angel of the Lord came upon them, 1021 01:42:49,667 --> 01:42:52,208 and the glory of the Lord shone round about them. 1022 01:42:52,333 --> 01:42:54,750 And they were so afraid. 1023 01:42:54,875 --> 01:42:59,583 And the angel said unto them, "Fear not. 1024 01:42:59,708 --> 01:43:02,667 For, behold, I bring you good tidings of great joy, 1025 01:43:02,792 --> 01:43:05,708 which shall be to all people. 1026 01:43:05,792 --> 01:43:09,042 For unto you is born this day In the city of David a Saviour, 1027 01:43:09,167 --> 01:43:13,792 which is Christ the Lord. " 1028 01:44:07,042 --> 01:44:08,750 He was a hero! 1029 01:44:08,875 --> 01:44:10,750 A hero! 1030 01:44:13,250 --> 01:44:16,583 We should play "Erotica." 1031 01:44:28,292 --> 01:44:31,375 A very esteemed, sympathetic young man. 1032 01:44:31,500 --> 01:44:33,458 Literary men make the mistake of thinking 1033 01:44:33,583 --> 01:44:35,250 that only the spirit makes us respectable. 1034 01:44:35,375 --> 01:44:37,833 In my opinion, the opposite is more true. 1035 01:44:37,958 --> 01:44:41,750 Only where there is no spirit are we respectable. 1036 01:44:41,833 --> 01:44:44,292 A great kid, a great fellow. 1037 01:44:44,375 --> 01:44:46,625 He wanted to force it, you know. 1038 01:44:46,750 --> 01:44:50,792 Of course that's the way the service is down there, all force and violence. 1039 01:44:50,917 --> 01:44:55,500 He did his duty with a fever, come hell or high water. 1040 01:44:57,333 --> 01:44:59,542 The field of honour, you know. 1041 01:44:59,625 --> 01:45:03,750 Hightailed it for the field of honour and kept running. 1042 01:45:03,875 --> 01:45:06,958 But honour was the death of him, and death.... 1043 01:45:07,167 --> 01:45:11,042 Death did him the honour. 1044 01:45:13,042 --> 01:45:14,708 A great fellow. 82534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.