Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,958 --> 00:00:13,333
The Magic Mountain
2
00:00:21,792 --> 00:00:23,250
Episode 2
3
00:02:08,250 --> 00:02:11,958
What are you doing here?
Didn't you read the house rules?
4
00:02:12,083 --> 00:02:13,792
- Sorry, but in there--
- Rules are rules!
5
00:02:13,917 --> 00:02:17,167
No excuses, please!
Now get to bed!
6
00:02:17,250 --> 00:02:20,167
Say, Director Behrens,
don't you paint sometimes?
7
00:02:20,292 --> 00:02:21,875
Oh, my!
8
00:02:22,000 --> 00:02:23,292
Excuse me, but I heard....
9
00:02:23,375 --> 00:02:26,458
People are mentioning
that you paint in oil.
10
00:02:26,542 --> 00:02:29,000
Well, we're all human
and have our weaknesses.
11
00:02:29,083 --> 00:02:31,250
So I don't deny it.
12
00:02:31,333 --> 00:02:33,375
- Landscapes?
- As many as you like.
13
00:02:33,458 --> 00:02:35,792
Landscapes, still life, animals.
14
00:02:35,917 --> 00:02:38,083
A fellow like me shrinks
from absolutely nothing.
15
00:02:38,208 --> 00:02:40,375
- But no portraits?
- But, no, no.
16
00:02:40,500 --> 00:02:43,000
Why, do you want to commission me
for one?
17
00:02:43,083 --> 00:02:47,458
- No, no, but I was thinking--
- Curiosity, huh? Curiosity!
18
00:02:47,583 --> 00:02:51,833
Just come with me,
before you catch a cold out here.
19
00:02:57,167 --> 00:02:59,083
So....
20
00:03:01,708 --> 00:03:03,542
Come in, please.
21
00:03:05,292 --> 00:03:08,708
One moment.
I’ll turn the light on.
22
00:03:08,833 --> 00:03:10,417
So....
23
00:03:15,667 --> 00:03:18,000
That is the Gischmar Tal.
24
00:03:20,708 --> 00:03:24,208
I was born nearby.
It's my home.
25
00:03:27,042 --> 00:03:29,583
That is the Zertig Tal.
26
00:03:31,292 --> 00:03:34,125
That is my deceased wife.
27
00:03:35,500 --> 00:03:38,542
She also had lung problems.
28
00:03:39,375 --> 00:03:43,792
She died up here.
29
00:03:47,792 --> 00:03:50,167
Since then, I am here.
30
00:03:50,292 --> 00:03:53,375
Wait, wait.
I’ll turn the light on for you.
31
00:03:55,333 --> 00:03:56,833
One moment.
32
00:04:03,333 --> 00:04:05,958
I know this face.
33
00:04:06,458 --> 00:04:08,250
Do you recognize her?
34
00:04:09,333 --> 00:04:11,083
Yes, that's....
35
00:04:12,917 --> 00:04:15,875
That's the woman
from the Good Russian table...
36
00:04:16,958 --> 00:04:18,958
...as she lives and breathes.
37
00:04:19,042 --> 00:04:22,917
Did you ever notice
the way she walks?
38
00:04:23,667 --> 00:04:25,958
Her face is just like her walk.
39
00:04:26,083 --> 00:04:28,125
She is a slinker.
40
00:04:28,250 --> 00:04:30,417
Look at her skin!
41
00:04:31,333 --> 00:04:33,833
Her skin here.
42
00:04:33,917 --> 00:04:39,583
Is it lifelike, or not especially so,
in your opinion?
43
00:04:40,625 --> 00:04:42,500
Terribly.
44
00:04:42,958 --> 00:04:45,208
Terribly lifelike.
45
00:04:45,958 --> 00:04:50,875
I don't think I've ever seen skin
that was painted that well.
46
00:04:50,958 --> 00:04:53,833
You almost think
you feel the person.
47
00:04:53,958 --> 00:04:56,958
I'm glad.
I'm glad you like it.
48
00:04:58,708 --> 00:05:01,792
The human hide there
is a matter of science.
49
00:05:01,875 --> 00:05:04,875
Yes, science, that is important.
50
00:05:04,958 --> 00:05:08,875
I want to say.... I mean, I think it
is good if the artistic relationship
51
00:05:09,000 --> 00:05:12,125
is joined by a second one,
when you see things, so to speak,
52
00:05:12,250 --> 00:05:15,583
from a different point of view.
53
00:05:15,708 --> 00:05:17,875
For example, a medical one.
54
00:05:18,000 --> 00:05:21,875
Basically, these are all variations
of one and the same interest,
55
00:05:22,000 --> 00:05:25,292
of which the artistic activity
is merely one part of expression,
56
00:05:25,417 --> 00:05:27,042
if I may put it that way.
57
00:05:27,167 --> 00:05:30,208
Pardon me, I took this painting
off the wall.
58
00:05:30,292 --> 00:05:33,333
Over there at the window wall
it doesn't get any light. You’ll see.
59
00:05:33,458 --> 00:05:37,917
I mean to say.... What exactly
is medical science concerned with?
60
00:05:38,042 --> 00:05:41,625
I understand nothing about it, but its
main concern is with human beings.
61
00:05:41,708 --> 00:05:45,292
And it's the humanistic professions,
where art and science are intermixed,
62
00:05:45,417 --> 00:05:50,583
in so far as its main theme
is human beings.
63
00:05:51,375 --> 00:05:55,208
Wouldn't it look so much better
over here?
64
00:05:55,333 --> 00:05:59,083
Sure, if you think it can tolerate
so much light.
65
00:05:59,208 --> 00:06:01,875
How about a small glass
before bedtime?
66
00:06:12,458 --> 00:06:14,083
What are you doing now?
67
00:06:14,208 --> 00:06:16,417
I'm just going to lean it
against the wall.
68
00:06:16,542 --> 00:06:19,000
For the moment,
it's a good place for it.
69
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
Well, that's a small tool
for single gentlemen.
70
00:06:25,083 --> 00:06:28,500
I usually keep it locked up so that
nobody is ruining their eyes with it.
71
00:06:28,583 --> 00:06:33,333
It was given to me as a gift
by a patient, an Egyptian princess.
72
00:06:33,458 --> 00:06:35,917
I hope you are not offended by it.
73
00:06:36,708 --> 00:06:39,500
No, no, it doesn't bother me.
74
00:06:39,625 --> 00:06:43,708
One could even view it in earnest or
in a ceremonial light, if one likes.
75
00:06:44,292 --> 00:06:46,958
The ancients are said
to have decorated their coffins
76
00:06:47,042 --> 00:06:48,583
with things like this.
77
00:06:48,667 --> 00:06:51,292
The obscene and the sacred
were the same for them.
78
00:06:51,417 --> 00:06:54,958
Well, as far as the princess goes,
she was given more to the former.
79
00:06:55,042 --> 00:06:56,167
Cheers.
80
00:06:56,250 --> 00:06:57,917
Cheers.
81
00:06:58,875 --> 00:07:04,958
The female shape, so that is fat?
82
00:07:05,042 --> 00:07:09,333
You mean the curves?
Yes, that is fat.
83
00:07:09,417 --> 00:07:13,833
The thickest and fattest parts
are the female breasts and abdomen
84
00:07:13,958 --> 00:07:15,000
and the upper thighs.
85
00:07:15,083 --> 00:07:17,250
In short, everywhere you find
a little something of interest
86
00:07:17,417 --> 00:07:18,458
for your hand and heart.
87
00:07:18,958 --> 00:07:22,042
What is the body?
88
00:07:22,167 --> 00:07:23,458
What is the flesh?
89
00:07:23,583 --> 00:07:25,125
Water.
90
00:07:25,542 --> 00:07:28,958
The dry substance
only amounts up to 25%,
91
00:07:29,083 --> 00:07:32,667
of which 20% is ordinary protein
92
00:07:32,792 --> 00:07:36,833
to which just a little fat
and salt is then added.
93
00:07:36,917 --> 00:07:39,958
And what about the protein?
What is it?
94
00:07:40,042 --> 00:07:43,958
Carbon, hydrogen, nitrogen, oxygen,
sulfur, and some more.
95
00:07:44,042 --> 00:07:47,583
For example, the myosin molecules
96
00:07:47,708 --> 00:07:52,958
become adherent to protein in
the muscles and cause rigor mortis.
97
00:07:53,083 --> 00:07:56,167
Ah, yes, rigor mortis.
Very good, yes.
98
00:07:56,292 --> 00:08:00,417
And then comes the autopsy,
the anatomy of the grave.
99
00:08:00,542 --> 00:08:03,083
So, if one is interested in life,
100
00:08:03,167 --> 00:08:05,917
it's death one is particularly
interested in.
101
00:09:00,958 --> 00:09:03,583
Then I always have to think
of my childhood,
102
00:09:03,667 --> 00:09:05,750
my childhood in Russia, you know.
103
00:10:37,875 --> 00:10:40,667
Dear guests.
104
00:10:46,500 --> 00:10:49,667
My dear fellow patients.
105
00:10:51,042 --> 00:10:54,625
Today, just like every year,
106
00:10:54,750 --> 00:10:58,750
we are here to present a gift
to our admired master,
107
00:10:58,875 --> 00:11:00,792
Director Behrens.
108
00:11:02,333 --> 00:11:06,792
This year again we have selected
a present for you, dear Director,
109
00:11:06,917 --> 00:11:12,333
which we will present
to you now together.
110
00:11:13,958 --> 00:11:18,250
- Please blindfold the Director.
- Blindfold me? That's nonsense!
111
00:11:18,375 --> 00:11:21,500
I'm just going to turn to the side
or close my eyes. Wouldn't that work?
112
00:11:21,625 --> 00:11:25,000
- But, no!
- Come on!
113
00:11:37,292 --> 00:11:39,125
Where are you going?
114
00:11:42,958 --> 00:11:45,208
And now, dear Doctor,
you will have to kneel down.
115
00:11:45,333 --> 00:11:46,875
Very well, then!
116
00:11:48,042 --> 00:11:50,917
And now put your head here.
117
00:11:51,042 --> 00:11:53,625
- Yes, yes.
- Very well.
118
00:12:03,375 --> 00:12:07,875
Voilà, now he is blind.
You can start.
119
00:13:02,625 --> 00:13:04,750
Silence.
120
00:13:06,958 --> 00:13:09,583
Now you can open
your eyes again, Doctor.
121
00:13:58,958 --> 00:14:02,167
Music, please.
It helps to fall asleep.
122
00:14:55,417 --> 00:14:59,208
This new sport
is outrageous carelessness!
123
00:15:00,333 --> 00:15:01,833
Didn't you hear me?
124
00:15:01,917 --> 00:15:05,042
I ordered flowers for Leitla Gerngross
in your name and mine.
125
00:15:05,167 --> 00:15:06,667
I think that's embarrassing.
126
00:15:06,750 --> 00:15:09,208
Well, I think that somebody
should care a little
127
00:15:09,333 --> 00:15:12,542
about the acute cases
and the dying left in solitude.
128
00:15:16,625 --> 00:15:18,208
Thank you.
129
00:15:19,667 --> 00:15:21,208
Thank you.
130
00:15:21,333 --> 00:15:24,917
Did you see what my parents
brought me?
131
00:15:34,208 --> 00:15:37,208
I wanted one for so long.
132
00:15:38,833 --> 00:15:44,167
If I were a Little bird
133
00:15:44,292 --> 00:15:49,625
And had two wings
134
00:15:52,292 --> 00:15:56,708
I would fly to you
135
00:17:08,000 --> 00:17:09,833
Yes?
136
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
Good day, Director.
137
00:17:11,875 --> 00:17:15,875
Well, yes, you did a proper bit
of courting there.
138
00:17:16,000 --> 00:17:17,708
I like that about you.
139
00:17:17,833 --> 00:17:19,583
I didn't court her,
140
00:17:19,708 --> 00:17:23,875
but acted out of protest against
the prevailing egotism up here.
141
00:17:24,375 --> 00:17:27,458
That's good, too,
and either way it's fine.
142
00:17:27,583 --> 00:17:31,708
In any case, I like it that you are
taking on my little lung-whistlers
143
00:17:31,833 --> 00:17:33,208
in their cages.
144
00:17:33,333 --> 00:17:35,792
No, it's a nice trait.
145
00:17:35,917 --> 00:17:37,333
Of course.
146
00:19:19,333 --> 00:19:27,417
To be continued soon
in this movie theater....
147
00:19:34,333 --> 00:19:37,583
Thank you for bringing me here.
148
00:19:41,875 --> 00:19:46,375
I have a suspicion that you are
just courting this shrinking violet
149
00:19:46,500 --> 00:19:52,625
as a substitute for a woman you
evidently don't know how to approach.
150
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
Is it true that he is feeding
the fat Mallinckrodt with porridge
151
00:21:27,167 --> 00:21:28,333
out of pure charity?
152
00:21:28,458 --> 00:21:32,667
Well, he decided to assist
the hard cases and the dying a little.
153
00:21:32,792 --> 00:21:36,417
Director Behrens and others
are supporting this decision.
154
00:21:43,417 --> 00:21:47,542
Too bad that Madame Chauchat
isn't a morbid one.
155
00:21:48,625 --> 00:21:53,125
Then your cousin would have
fewer problems with her,
156
00:21:53,250 --> 00:21:55,167
and he could feed her porridge, too.
157
00:21:55,292 --> 00:21:56,958
I beg you, please!
158
00:22:10,667 --> 00:22:15,333
Many serious cases have danced
their way to eternity
159
00:22:15,500 --> 00:22:18,375
on this dance floor,
160
00:22:18,458 --> 00:22:21,083
haemorrhaging one last time.
161
00:22:44,417 --> 00:22:45,667
Here it is.
162
00:22:49,250 --> 00:22:50,792
This is it.
163
00:22:52,458 --> 00:22:54,417
This is mine.
164
00:22:55,875 --> 00:22:57,833
My grave.
165
00:23:49,833 --> 00:23:54,167
We are now approaching one
of the first specials of the evening.
166
00:23:54,292 --> 00:23:59,000
Dr. Krokowski will enter the arena.
167
00:23:59,292 --> 00:24:04,250
In which costume, however,
he didn't disclose to me.
168
00:24:27,750 --> 00:24:32,292
Three charming examples
of the sanitarium's long-term living:
169
00:24:32,375 --> 00:24:40,208
Herr Ferge, Fräulein Engelhart and
the oldest among us, our Olga Tritow!
170
00:24:45,750 --> 00:24:48,833
Olga, Olga, Olga!
171
00:24:49,000 --> 00:24:51,542
Olga, Olga, Olga!
172
00:25:01,542 --> 00:25:08,875
And now, ladies and gentlemen,
Herr Wehsaal and Frau Magnus,
173
00:25:09,000 --> 00:25:16,292
arriving directly from the graves
of the Davos cemetery.
174
00:28:07,792 --> 00:28:10,375
You were saying something
about a Lilith before.
175
00:28:10,500 --> 00:28:12,000
Which Lilith did you mean?
176
00:28:12,125 --> 00:28:14,875
Was she married twice?
177
00:28:15,083 --> 00:28:17,667
Lilith, a figure
from a Hebraic legend.
178
00:28:17,792 --> 00:28:21,917
This Lilith became a wraith
and haunted young men at night.
179
00:28:22,042 --> 00:28:22,875
And do you know why?
180
00:28:22,958 --> 00:28:25,083
Because she has very beautiful,
full long hair, Giovanni.
181
00:28:25,208 --> 00:28:29,375
How disgusting,
a wraith with beautiful hair.
182
00:28:29,500 --> 00:28:33,542
You simply can't stomach things
Like this, can you?
183
00:28:33,625 --> 00:28:37,458
And so here you come and turn
the lights back on, so to speak,
184
00:28:37,583 --> 00:28:39,958
so you can set young men
back on the right path.
185
00:28:40,083 --> 00:28:42,208
I ask you please, Engineer,
not to use the informal.
186
00:28:42,333 --> 00:28:45,250
I didn't address you
with the informal.
187
00:28:45,333 --> 00:28:47,292
Don't even think
that you can do that!
188
00:28:47,417 --> 00:28:49,458
It's Mardi Gras!
189
00:28:49,542 --> 00:28:52,667
It's a common practice
on an evening like this.
190
00:28:52,750 --> 00:28:54,083
I will address you informally,
191
00:28:54,250 --> 00:28:56,750
even though I have to overcome
my own resistance.
192
00:28:56,833 --> 00:29:01,083
But I’ll give myself a poke,
with all my heart.
193
00:29:01,208 --> 00:29:02,458
With all your heart?
194
00:29:02,583 --> 00:29:05,625
We've been up here together
for so long now.
195
00:29:05,708 --> 00:29:10,458
Seven months, if you stop to count,
and I think it's time to thank you.
196
00:29:10,667 --> 00:29:13,875
Thank you for having been
so kind as to look after me
197
00:29:14,042 --> 00:29:15,250
for the past seven months.
198
00:29:15,333 --> 00:29:20,208
I empty my glass
in honour of your pedagogic efforts.
199
00:29:23,667 --> 00:29:25,000
Engineer!
200
00:29:25,167 --> 00:29:26,583
Engineer!
201
00:29:26,667 --> 00:29:31,500
My good Engineer,
whatever has gotten into you?
202
00:29:31,625 --> 00:29:34,125
Those sound like words of farewell.
203
00:29:34,208 --> 00:29:36,625
No, why should it be farewell?
204
00:29:36,708 --> 00:29:37,875
Hans!
205
00:29:38,875 --> 00:29:40,583
Ah, Fräulein Engelhart.
206
00:29:42,208 --> 00:29:43,583
I was looking for you.
207
00:29:45,417 --> 00:29:48,000
You might miss out on the punch.
208
00:29:48,125 --> 00:29:49,458
Come.
209
00:30:31,333 --> 00:30:39,292
So, ladies and gentlemen,
since you insist, here's a skit.
210
00:31:30,708 --> 00:31:32,417
This won't work.
That's not even a pencil.
211
00:31:32,542 --> 00:31:36,083
It's way too short.
That's no pencil!
212
00:31:36,167 --> 00:31:38,000
Does anyone have a pencil?
213
00:31:38,125 --> 00:31:39,208
A pencil?
214
00:31:39,292 --> 00:31:40,917
A pencil? A pencil?
215
00:31:41,042 --> 00:31:42,292
Do you have a pencil?
216
00:31:42,417 --> 00:31:43,625
A pencil?
217
00:31:43,750 --> 00:31:45,417
I need a pencil!
218
00:31:45,542 --> 00:31:48,333
A pencil! A pencil!
Do you have a pencil?
219
00:31:48,458 --> 00:31:50,417
Joachim, a pencil! A pencil!
220
00:31:50,542 --> 00:31:52,625
- A pencil! I have to draw!
- Engineer!
221
00:31:52,750 --> 00:31:54,250
A pencil? A pencil?
222
00:31:54,375 --> 00:31:57,167
Engineer! A little bit of reason!
Engineer!
223
00:31:57,292 --> 00:31:59,417
I need a pencil!
I have to draw!
224
00:31:59,542 --> 00:32:00,542
Engineer!
225
00:32:00,667 --> 00:32:03,333
This boy is crazy!
226
00:32:16,917 --> 00:32:18,750
What are you looking for?
227
00:32:18,917 --> 00:32:20,292
Please....
228
00:32:20,542 --> 00:32:24,292
Please, may I borrow a pencil?
229
00:32:24,375 --> 00:32:26,542
I will check.
230
00:32:27,417 --> 00:32:29,750
Maybe there is one in my handbag.
231
00:32:31,333 --> 00:32:32,875
Voilà!
232
00:32:33,167 --> 00:32:35,417
Be sure to give it back to me.
233
00:33:33,833 --> 00:33:37,417
It seems like an eternity since
we've been sitting here like this.
234
00:33:37,500 --> 00:33:41,667
It is a dream I know well
and have dreamed for a long time.
235
00:33:41,792 --> 00:33:47,083
Yes, eternally sitting here
with you as I am now.
236
00:33:47,625 --> 00:33:49,792
Nice words.
237
00:33:49,917 --> 00:33:55,542
But, say, surely it wouldn't have been
that hard to dream this dream earlier.
238
00:33:55,667 --> 00:33:57,583
Eternity is like drawing a piglet
239
00:33:57,708 --> 00:34:00,042
with your head turned away
and your eyes closed.
240
00:34:00,125 --> 00:34:05,208
You seem quite at home in eternity,
at least that's what I think.
241
00:34:07,042 --> 00:34:12,208
But this eternity won't last that much
Longer because I'm leaving.
242
00:34:13,625 --> 00:34:15,167
Are you cured, then?
243
00:34:16,208 --> 00:34:17,625
No.
244
00:34:17,917 --> 00:34:20,250
But since my condition
is not improving,
245
00:34:20,375 --> 00:34:24,083
Behrens thinks that a little change
of air would do me good.
246
00:34:25,125 --> 00:34:28,625
- Will you be coming back?
- Maybe.
247
00:34:29,125 --> 00:34:32,000
I have the freedom to choose
where to go.
248
00:34:32,125 --> 00:34:34,333
I love freedom above all.
249
00:34:34,458 --> 00:34:38,250
It was taken from me temporarily
through my marriage,
250
00:34:38,375 --> 00:34:40,833
but my illness gave it back to me.
251
00:34:42,375 --> 00:34:43,875
I may well return.
252
00:34:44,042 --> 00:34:47,167
But you probably will be far from here
Long before that.
253
00:34:47,333 --> 00:34:49,375
So you know how sick I am?
254
00:34:49,958 --> 00:34:52,083
Yes and no.
I only know what people say.
255
00:34:52,208 --> 00:34:55,750
I heard about a little moist spot
there inside, right here,
256
00:34:55,875 --> 00:34:57,083
and a bit of fever.
257
00:34:57,333 --> 00:34:59,208
100.2!
258
00:35:00,958 --> 00:35:02,417
- Well....
- Such a fever!
259
00:35:02,542 --> 00:35:05,125
Ah, you think I'm here
out of pleasure!
260
00:35:05,500 --> 00:35:06,708
No.
261
00:35:06,792 --> 00:35:08,708
That's not how I am.
262
00:35:08,833 --> 00:35:10,250
What do you think of me?
263
00:35:11,167 --> 00:35:17,792
Conventional, from a good family,
a docile pupil to his teachers.
264
00:35:17,875 --> 00:35:20,000
I'm the exact opposite of you.
265
00:35:20,125 --> 00:35:22,458
Virtue bores me.
266
00:35:22,708 --> 00:35:27,083
And if there is morality, I'd rather
search for it in sin, in danger,
267
00:35:27,167 --> 00:35:31,542
or in whatever can harm me,
what destroys us.
268
00:35:31,667 --> 00:35:34,250
Yes, it seems more moral
to lose oneself
269
00:35:34,375 --> 00:35:38,667
and let oneself be ruined
than to save oneself.
270
00:35:40,792 --> 00:35:42,833
I know you disapprove of what I say,
271
00:35:42,917 --> 00:35:45,333
since you will soon return
to the flatlands
272
00:35:45,500 --> 00:35:47,708
in order to help your fatherland
become more powerful
273
00:35:47,833 --> 00:35:49,375
and increase his glory.
274
00:35:50,333 --> 00:35:52,625
Voilà. There you have your own
photograph from both of us,
275
00:35:52,750 --> 00:35:55,583
a portrait in time,
taken without a camera.
276
00:35:56,958 --> 00:35:59,375
It lacks some of the details
that Behrens found there.
277
00:35:59,542 --> 00:36:02,250
Ah, doctors always find
what they want to find.
278
00:36:02,375 --> 00:36:04,333
No, Clawdia.
279
00:36:04,833 --> 00:36:09,125
The fever in my body, the vehement
pounding of my exhausted heart,
280
00:36:09,250 --> 00:36:14,792
the change in my lymph glands,
it is nothing but my love for you.
281
00:36:14,917 --> 00:36:17,167
It overwhelmed me
the instant I laid eyes on you,
282
00:36:17,292 --> 00:36:19,083
the love that I knew
before I knew you.
283
00:36:19,208 --> 00:36:21,958
And it's obvious to me now that
it is this love that has led me here.
284
00:36:22,042 --> 00:36:24,000
What foolishness.
285
00:36:24,125 --> 00:36:27,000
My love for you has been within me
for many years now.
286
00:36:27,458 --> 00:36:30,583
I've already known you
for a short eternity,
287
00:36:30,708 --> 00:36:33,500
you and your beauty.
288
00:36:33,583 --> 00:36:38,208
Your slanted eyes,
your mouth, your voice.
289
00:36:38,875 --> 00:36:42,833
And from this time, the scarred spot
that Behrens found in my lung,
290
00:36:42,958 --> 00:36:45,500
proves that I was sick even then.
291
00:36:48,542 --> 00:36:50,542
The carnival is over.
292
00:36:51,167 --> 00:36:53,750
You know the consequences of it,
monsieur.
293
00:36:53,875 --> 00:36:54,833
I love you.
294
00:36:54,917 --> 00:36:56,417
I have always loved you.
295
00:36:56,542 --> 00:36:58,292
For you are the "intimate you"
of my life,
296
00:36:58,417 --> 00:37:01,292
my dream, my need,
my eternal desire.
297
00:37:01,833 --> 00:37:03,792
My little bourgeois.
298
00:37:04,583 --> 00:37:07,792
My little bourgeois
with the small moist spot.
299
00:37:07,917 --> 00:37:10,000
Is it true that you love me so much?
300
00:37:10,125 --> 00:37:14,750
The body, love, death
are simply one and the same.
301
00:37:14,875 --> 00:37:18,792
The body is sickness and depravity.
It is what produces death.
302
00:37:18,875 --> 00:37:22,000
Love and death are the source
of their cruel magic.
303
00:37:22,125 --> 00:37:26,125
Love is mystic, and nobility
and piety and eternity.
304
00:37:27,000 --> 00:37:29,375
Ah, ravishing organic beauty,
305
00:37:29,542 --> 00:37:34,125
not done in oils or stone, but made
of living and corruptible matter,
306
00:37:34,208 --> 00:37:37,667
full of the feverish secret
of life and decay!
307
00:37:38,750 --> 00:37:42,542
Consider the marvellous symmetry
of the human frame,
308
00:37:42,667 --> 00:37:46,500
the shoulders, the hips, the breasts
as they blossom at each side,
309
00:37:46,625 --> 00:37:48,500
and the ribs arranged in pairs,
310
00:37:48,667 --> 00:37:50,417
and the navel set amid
the supple belly,
311
00:37:50,500 --> 00:37:53,000
and the dark sexual organs
between the thighs!
312
00:37:53,125 --> 00:37:56,167
Consider the shoulder blades shifting
beneath the silky skin of the back,
313
00:37:56,292 --> 00:37:58,958
and the spine descending into the
doubled luxuriance of the buttocks,
314
00:37:59,042 --> 00:38:01,375
and the great network of veins
and nerves that branch out,
315
00:38:01,542 --> 00:38:03,833
and the way the structure of the arms
corresponds to that of the leg.
316
00:38:03,917 --> 00:38:07,042
Oh, the sweet inner surface of
the elbow and the hollow of the knee,
317
00:38:07,125 --> 00:38:09,792
with their abundance of organic
delicacies beneath the padded flesh!
318
00:38:09,917 --> 00:38:16,500
What an immense festival of death
with no weeping afterward!
319
00:38:16,625 --> 00:38:19,667
Good God, let me smell the odour
of the skin on your knee,
320
00:38:19,792 --> 00:38:23,375
beneath which the segmented
capsule secretes its slippery oil!
321
00:38:23,458 --> 00:38:26,208
Let me touch in devotion
your pulsing femoral artery
322
00:38:26,292 --> 00:38:29,042
where it emerges at the top
of your thigh and then divides farther
323
00:38:29,167 --> 00:38:31,000
into the two arteries of the tibia!
324
00:38:31,125 --> 00:38:34,458
Let me take in the exhalation
of your pores and brush the down,
325
00:38:34,583 --> 00:38:39,083
water and protein of
the human image, destined to die!
326
00:38:40,333 --> 00:38:42,417
Let me perish....
327
00:38:43,750 --> 00:38:45,708
My lips against yours!
328
00:38:49,250 --> 00:38:52,792
Please, please kiss me!
329
00:39:01,125 --> 00:39:04,167
You are indeed a gallant suitor,
330
00:39:04,250 --> 00:39:10,167
one who knows how to woo
in a very profound, German way.
331
00:39:13,917 --> 00:39:17,250
Good-bye, my Carnival Prince!
332
00:39:31,292 --> 00:39:34,542
Don't forget to return my pencil.
333
00:41:57,625 --> 00:42:00,708
Are you cured now for good,
Herr Settembrini?
334
00:42:00,792 --> 00:42:08,375
No, my sentence is life.
I mean, I have to stay here forever.
335
00:42:08,458 --> 00:42:10,125
I've known it for some time now.
336
00:42:10,250 --> 00:42:13,833
Sure, I can still get very old,
but unfortunately only up here.
337
00:42:13,958 --> 00:42:15,958
But then you have to stay here.
338
00:42:16,042 --> 00:42:18,667
Of course I'm staying here.
339
00:42:18,750 --> 00:42:23,333
But unfortunately,
my precarious situation
340
00:42:23,458 --> 00:42:25,958
doesn't allow for a luxury cell
for that many years.
341
00:42:26,083 --> 00:42:27,625
Well, that's the way it is.
342
00:42:27,750 --> 00:42:32,917
So, I will be lodging with Lukaek,
the tailor, in the village.
343
00:42:34,292 --> 00:42:37,375
Please come and visit me some time.
344
00:43:30,542 --> 00:43:41,375
For you
345
00:44:49,250 --> 00:44:53,958
Cause of death:
Final haemorrhage due to heart failure.
346
00:44:54,042 --> 00:44:58,292
Time of death: 6:45 a.m.
347
00:44:58,417 --> 00:45:02,000
Notify the relatives
of Dr. Blumenkohl.
348
00:45:22,250 --> 00:45:23,958
Quiet!
349
00:46:02,583 --> 00:46:08,083
Time is active to change time.
350
00:46:09,083 --> 00:46:10,708
Since that Mardi Gras night
351
00:46:10,792 --> 00:46:15,417
when Hans Castorp borrowed
a pencil from Madam Chauchat,
352
00:46:15,542 --> 00:46:18,083
nine weeks have passed.
353
00:46:18,208 --> 00:46:23,125
Three times as long as Hans Castorp
originally wanted to stay up here.
354
00:46:23,917 --> 00:46:26,542
The only thing the simple young man
had retrieved
355
00:46:26,667 --> 00:46:29,125
from his hour
of deepest adventure, however,
356
00:46:29,208 --> 00:46:34,625
had been the approaching possibility
that Frau Chauchat would return
357
00:46:34,792 --> 00:46:38,500
for a further stay.
358
00:47:01,167 --> 00:47:04,958
It doesn't mean anything.
Don't worry, Peter.
359
00:47:05,042 --> 00:47:09,000
Just eat and drink and be well
until we return.
360
00:47:09,083 --> 00:47:12,708
And we will take care of ourselves,
too, and stay away from grief.
361
00:47:12,833 --> 00:47:16,500
God will bring the autumn
before we know it,
362
00:47:16,583 --> 00:47:19,333
and then both of us
will already be back.
363
00:47:24,333 --> 00:47:25,708
Come on.
364
00:47:37,583 --> 00:47:39,208
Good-bye.
365
00:47:44,667 --> 00:47:47,250
Good day, ladies and gentlemen.
366
00:47:47,375 --> 00:47:49,833
I hope you are enjoying the food.
367
00:47:50,208 --> 00:47:51,583
Good day.
368
00:47:56,042 --> 00:48:00,417
Why don't you take a little gravy?
Then your food will go down better.
369
00:48:26,542 --> 00:48:29,917
You should take better care
of your cousin.
370
00:48:30,042 --> 00:48:34,292
He's become so unapproachable
during the last few weeks
371
00:48:34,417 --> 00:48:37,375
since Madame Chauchat
isn't here anymore.
372
00:48:44,292 --> 00:48:51,417
This fluid will lower your fever.
373
00:48:52,500 --> 00:48:54,958
In three to four months...
374
00:48:56,083 --> 00:48:59,458
...you’ll be fit as a fiddle.
375
00:49:00,125 --> 00:49:02,792
I'm still thinking back
on this one evening last fall.
376
00:49:02,917 --> 00:49:04,667
It was highly interesting.
377
00:49:04,792 --> 00:49:07,708
When I was permitted a look
at Frau Chauchat's portrait
378
00:49:07,833 --> 00:49:10,375
and the first-class way
you painted the skin.
379
00:49:10,500 --> 00:49:13,250
But at the time, I didn't know
the model, or just by sight.
380
00:49:13,375 --> 00:49:16,708
Since then, shortly before her recent
departure, I made her acquaintance,
381
00:49:16,833 --> 00:49:18,875
conversationally.
382
00:49:18,958 --> 00:49:24,125
That was probably a critical area that
you happened to hit there, Director.
383
00:49:24,250 --> 00:49:25,625
Cute, right.
384
00:49:25,708 --> 00:49:27,833
- Does she write you now and then?
- Who?
385
00:49:27,958 --> 00:49:29,625
- Frau Chauchat.
- Heaven forbid!
386
00:49:29,750 --> 00:49:34,542
She'd never think of it. First,
because she's too lazy to write.
387
00:49:34,667 --> 00:49:37,125
She's sure to come back,
sooner or later.
388
00:49:37,208 --> 00:49:40,917
But if your cousin should leave us,
as he threatened to do,
389
00:49:41,042 --> 00:49:43,208
because he wants to wear his saber,
390
00:49:43,333 --> 00:49:48,208
he won't come back, but fall apart
from your mind-heavy fog in Hamburg.
391
00:49:48,333 --> 00:49:52,417
You should take care of him a little,
so he doesn't do anything foolish.
392
00:49:56,458 --> 00:49:58,083
I'm only interested in one thing.
393
00:49:58,167 --> 00:50:02,333
When can I finally do what I want
and what I'm good at?
394
00:50:02,458 --> 00:50:05,333
But you could be interested
in astrology.
395
00:50:05,458 --> 00:50:07,875
Definitely more
than your Russian grammar.
396
00:50:08,000 --> 00:50:10,917
Especially since you are studying
Russian without any good purpose.
397
00:50:11,083 --> 00:50:14,250
I mean, Marusja is gone, and....
398
00:50:14,708 --> 00:50:18,625
Excuse me, I forgot
the knowledge of Russian
399
00:50:18,708 --> 00:50:20,958
would always be a great advantage
for you, of course,
400
00:50:21,083 --> 00:50:24,708
if there should be a war,
which God forbid.
401
00:50:24,792 --> 00:50:27,042
You're talking like a civilian.
402
00:50:27,125 --> 00:50:29,125
War is necessary.
403
00:50:29,208 --> 00:50:33,250
Without war, the world would soon
go to rot, as Moitke said.
404
00:50:33,375 --> 00:50:36,917
Yes, it has that tendency.
405
00:50:37,625 --> 00:50:39,625
Oh, look, isn't that...?
406
00:50:39,708 --> 00:50:42,708
Hello, Herr Settembrini!
407
00:50:46,792 --> 00:50:49,083
I didn't even have a chance
to say good-bye
408
00:50:49,208 --> 00:50:51,208
when you moved out the other day.
409
00:50:51,333 --> 00:50:55,083
Ah, my good Engineer.
410
00:50:55,167 --> 00:50:58,792
In his sporty walk,
he is crossing the meadow.
411
00:50:58,917 --> 00:51:01,208
I have to say
what a delightful sight this is.
412
00:51:01,333 --> 00:51:03,708
I can only advise you to get active.
413
00:51:03,792 --> 00:51:08,750
Excuse me, may I introduce
Herr Naphta, Giovanni Castorte?
414
00:51:08,833 --> 00:51:12,625
- He is an engineer--
- I was a technician in the flatlands.
415
00:51:12,750 --> 00:51:15,208
And you want to be a technician again
as soon as possible
416
00:51:15,292 --> 00:51:16,875
and work as much as you can, right?
417
00:51:16,958 --> 00:51:23,958
Excuse me, Joachimo Ziemssen, the
praised hope of the Prussian military
418
00:51:24,083 --> 00:51:25,875
and a mountain refugee in spirit
419
00:51:26,000 --> 00:51:28,125
since he had to undergo
his first day here.
420
00:51:28,292 --> 00:51:30,375
As I told you earlier, Herr Naphta,
421
00:51:30,500 --> 00:51:34,042
these two gentlemen have
a burning desire to work again.
422
00:51:34,167 --> 00:51:36,583
Ah, the hope
of the Prussian military.
423
00:51:36,667 --> 00:51:40,625
Tell me, German soldier, I'm sure
you're interested in politics.
424
00:51:40,708 --> 00:51:44,042
No, even though we were just talking
about war before.
425
00:51:44,167 --> 00:51:45,625
My cousin thinks that war
426
00:51:45,708 --> 00:51:48,042
is necessary
for the progress of humankind.
427
00:51:48,375 --> 00:51:50,125
In principle, that is true.
428
00:51:50,250 --> 00:51:53,917
Because what good would politics be
if it didn't give people
429
00:51:54,042 --> 00:51:56,708
the opportunity
to make moral compromises.
430
00:51:56,792 --> 00:51:58,542
What you have said is cynical.
431
00:51:58,667 --> 00:52:03,417
You're determined to interpret
democracy's noble endeavours
432
00:52:03,500 --> 00:52:05,250
as mere political cunning.
433
00:52:05,375 --> 00:52:06,583
Indeed political cunning.
434
00:52:06,708 --> 00:52:07,792
They are nothing but the last,
435
00:52:07,917 --> 00:52:10,292
feeble twitches
of an instinct for self-preservation.
436
00:52:10,417 --> 00:52:13,833
The little rest a doomed
internationally system still has.
437
00:52:13,958 --> 00:52:16,333
The catastrophe will,
and indeed, must follow.
438
00:52:16,458 --> 00:52:20,125
The capitalist Europe wants its fate
and should get it.
439
00:52:20,250 --> 00:52:25,292
One believes war is inevitable, if one
does not loathe it sufficiently,
440
00:52:25,375 --> 00:52:27,292
Professor Naphta.
441
00:52:27,375 --> 00:52:30,125
So, how did you like him?
442
00:52:30,250 --> 00:52:32,417
The little fellow?
Not very well.
443
00:52:32,625 --> 00:52:37,000
He's a dubious character.
Besides, his nose is Jewish.
444
00:52:39,375 --> 00:52:43,208
And only Semites
have such puny physiques.
445
00:52:44,875 --> 00:52:47,458
Do you seriously plan
to keep in touch with him?
446
00:52:47,583 --> 00:52:49,667
But of course.
447
00:52:49,792 --> 00:52:51,833
Maybe we can learn something
from him.
448
00:52:51,958 --> 00:52:56,375
What we are to do is to get healthy,
not more clever.
449
00:52:56,625 --> 00:52:58,583
Healthier....
450
00:52:59,375 --> 00:53:02,375
So they can finally let us go free...
451
00:53:03,250 --> 00:53:05,375
...and send us back to the flatlands.
452
00:53:05,500 --> 00:53:10,417
Freedom dwells upon the mountains
453
00:53:10,542 --> 00:53:14,750
"Freedom is the law of
brotherly love," Settembrini said.
454
00:53:14,875 --> 00:53:21,042
And even though this sounds brave,
I have the impression that Settembrini
455
00:53:21,125 --> 00:53:26,708
is afraid of something
the little Naphta is not afraid of.
456
00:53:26,792 --> 00:53:31,417
Do you think Settembrini has enough
courage to lose himself
457
00:53:31,542 --> 00:53:34,542
or to let himself be ruined?
458
00:53:36,667 --> 00:53:39,375
What are you speaking French for?
459
00:53:39,500 --> 00:53:41,167
Oh, just because.
460
00:53:42,375 --> 00:53:43,542
Voilà.
461
00:53:45,958 --> 00:53:50,625
You're badly mistaken
if you believe that future revolutions
462
00:53:50,792 --> 00:53:53,250
will end in freedom.
463
00:53:53,333 --> 00:53:58,042
In the last 500 years the principle
of freedom didn't just get fulfilled,
464
00:53:58,125 --> 00:54:01,167
but it also outlived itself.
465
00:54:01,292 --> 00:54:06,792
I would say a pedagogue that regards
itself as liberal and humanistic
466
00:54:06,917 --> 00:54:09,417
is sublimely backward.
467
00:54:09,500 --> 00:54:12,167
All great educators
have always known
468
00:54:12,292 --> 00:54:15,833
that there can only be one
central truth in any pedagogy,
469
00:54:15,958 --> 00:54:21,167
and that is absolute authority,
an ironclad bond,
470
00:54:21,292 --> 00:54:24,875
discipline and sacrifice,
471
00:54:24,958 --> 00:54:31,042
renunciation of the ego,
and coercion of the personality.
472
00:54:31,750 --> 00:54:37,583
It is ultimately a cruel understanding
of youth to believe
473
00:54:37,708 --> 00:54:40,250
it will find its heart's desire
in freedom,
474
00:54:40,375 --> 00:54:44,792
in choices, and in an abundance
of possibilities.
475
00:54:44,875 --> 00:54:48,417
Its deepest desire is to obey.
476
00:54:48,542 --> 00:54:53,208
The liberation and development
of the individual
477
00:54:53,292 --> 00:54:56,417
are the secrets
and the command of time.
478
00:54:56,500 --> 00:54:58,583
What our age needs....
479
00:54:59,542 --> 00:55:03,708
What it demands,
and what it will create for itself...
480
00:55:03,833 --> 00:55:05,583
...is terror.
481
00:55:07,292 --> 00:55:12,625
The agent of this terror will be
people who create a social theory
482
00:55:12,750 --> 00:55:14,792
whose principles and goals coincide
483
00:55:14,917 --> 00:55:19,333
exactly with those
of the Christian City of God.
484
00:55:20,583 --> 00:55:25,250
The Church fathers called
"mine" and "yours" pernicious words,
485
00:55:25,333 --> 00:55:27,750
described private property
as thievery.
486
00:55:27,833 --> 00:55:32,125
They learned that the law
of private ownership
487
00:55:32,250 --> 00:55:35,875
only led to greed and injustice.
488
00:55:36,625 --> 00:55:41,583
They despised the capitalistic
principle as a seducer to inhumanity.
489
00:55:41,667 --> 00:55:46,042
Today the world's proletariat opposes
the decadent bourgeois-capitalist rot
490
00:55:46,167 --> 00:55:49,542
with the humanity of the City of God.
491
00:55:51,125 --> 00:55:55,333
The proletariat has taken up
the word of the fathers.
492
00:55:55,875 --> 00:56:01,167
Its work is terror,
that the world may be saved
493
00:56:01,292 --> 00:56:05,250
and the goal of redemption
be achieved,
494
00:56:05,375 --> 00:56:09,083
a society without states and classes.
495
00:56:28,208 --> 00:56:30,750
Midsummer’s Night.
496
00:56:34,917 --> 00:56:37,292
Midsummer’s Night.
497
00:56:37,417 --> 00:56:41,375
This picture was a gift
from one of my students.
498
00:56:42,750 --> 00:56:44,833
It is not very good.
499
00:56:47,500 --> 00:56:49,542
I like it anyway.
500
00:56:50,208 --> 00:56:52,542
They are celebrating
the first night of summer,
501
00:56:52,667 --> 00:56:54,750
which is actually
the beginning of autumn.
502
00:56:55,875 --> 00:56:58,542
Why are they so merry?
503
00:57:00,042 --> 00:57:04,000
Because they are now
headed back down into the dark?
504
00:57:05,917 --> 00:57:07,417
I know why.
505
00:57:08,042 --> 00:57:09,792
The turning point has come.
506
00:57:10,042 --> 00:57:13,625
The unstoppable turning point.
507
00:57:13,750 --> 00:57:15,333
Midsummer's Night.
508
00:57:15,458 --> 00:57:20,583
The high point
with mirth and melancholy.
509
00:57:20,667 --> 00:57:23,708
That is mirthful melancholy.
510
00:57:23,875 --> 00:57:26,333
They are dancing
out of constructive despair.
511
00:57:26,458 --> 00:57:28,500
They are being led around
by the nose, in a circle,
512
00:57:28,583 --> 00:57:31,167
by the promise of something
that is just another turning point.
513
00:57:31,292 --> 00:57:34,708
And eternity that has no definite
direction is not "straight ahead,"
514
00:57:34,833 --> 00:57:37,917
but rather "merry-go-round"!
515
00:57:38,167 --> 00:57:39,792
Enough, Engineer, silence!
516
00:57:39,875 --> 00:57:43,167
Educate yourself,
but don't produce yourself!
517
00:57:43,333 --> 00:57:46,083
I would be happy to see you again
soon, Herr Castorp.
518
00:57:46,167 --> 00:57:50,917
I won't allow that, as long as you
don't clearly and unmistakably admit
519
00:57:51,000 --> 00:57:54,208
that you avow yourself to the darkest
reaction, Professor Naphta.
520
00:57:54,333 --> 00:57:56,875
If one wants to avow oneself
to freedom and humanity,
521
00:57:56,958 --> 00:58:00,000
the first step should be
to rid oneself of the term "reaction."
522
00:58:00,083 --> 00:58:03,000
Ah, that is enough!
Come on, my good Engineer!
523
00:58:03,125 --> 00:58:05,167
- Thank you for the delicious cake.
- Herr Castorp.
524
00:58:05,250 --> 00:58:06,708
Come on.
525
00:58:06,917 --> 00:58:08,542
One moment.
526
00:58:21,917 --> 00:58:23,583
Excuse me.
527
00:58:24,125 --> 00:58:25,958
Hello, Herr Lukaek.
528
00:58:26,083 --> 00:58:28,000
I have a little question.
529
00:58:28,083 --> 00:58:30,167
Go ahead!
530
00:58:30,250 --> 00:58:31,875
Please, not so loud.
531
00:58:32,000 --> 00:58:35,500
Do you remember a customer
from the Berghof Sanitarium?
532
00:58:35,625 --> 00:58:39,167
About four, five months ago.
A young Russian woman.
533
00:58:39,250 --> 00:58:42,583
She ordered a black silk dress
from you, without sleeves.
534
00:58:42,708 --> 00:58:44,208
Yes, yes.
535
00:58:44,292 --> 00:58:47,125
Yes, a very good customer.
536
00:58:47,250 --> 00:58:49,208
Do you mean Madame Chauchat?
537
00:58:50,250 --> 00:58:52,708
Yes, her.
I think that was her name.
538
00:58:52,833 --> 00:58:55,500
And what about her?
539
00:58:55,583 --> 00:58:57,792
What about her? No, nothing.
540
00:58:57,875 --> 00:59:00,292
I thought maybe she still orders
clothes from you,
541
00:59:00,375 --> 00:59:03,125
and you might know her address.
542
00:59:03,250 --> 00:59:05,333
Sorry, I can't help with that.
543
00:59:05,417 --> 00:59:09,250
Didn't hear anything again
after the black sleeveless.
544
00:59:09,792 --> 00:59:11,667
Did you like the dress?
545
00:59:11,750 --> 00:59:14,958
- Come on, now, my good Engineer.
- Yes, very good.
546
00:59:15,042 --> 00:59:16,583
Thank you very much.
547
00:59:18,292 --> 00:59:19,750
Come on, my good Engineer.
548
00:59:20,667 --> 00:59:22,292
Come on, come quick.
549
00:59:36,542 --> 00:59:39,750
Careful, don't bump your head!
550
00:59:46,167 --> 00:59:49,292
Please come in, my good Engineer.
551
00:59:50,542 --> 00:59:54,583
I would like to warn you, Engineer.
552
00:59:54,667 --> 00:59:56,167
Warn me about what?
553
00:59:56,292 --> 00:59:59,917
About the person
whose guests we just were.
554
01:00:00,542 --> 01:00:03,875
Did you know that
this man is a Jesuit?
555
01:00:04,000 --> 01:00:05,417
What?
556
01:00:06,500 --> 01:00:10,083
- This man's a Jesuit?
- Yes, you've guessed it.
557
01:00:10,208 --> 01:00:13,375
A Jew converted to Catholicism,
believe me.
558
01:00:13,500 --> 01:00:19,292
He is a brother of the Jesuit order,
off duty, because he is sick.
559
01:00:19,375 --> 01:00:23,292
He really is just as sick as I am.
But he is a dangerous reactionary.
560
01:00:23,375 --> 01:00:26,000
I see, I see.
561
01:00:26,208 --> 01:00:29,250
Nevertheless, just as Naphta,
you're trying to force me
562
01:00:29,375 --> 01:00:32,625
into a way of thinking
that seems right to you.
563
01:00:33,250 --> 01:00:39,208
All I can say is
politics spoils the character.
564
01:00:39,292 --> 01:00:41,917
Ah, there must be a few fools
at your home that are claiming that,
565
01:00:42,042 --> 01:00:45,792
but everything is politics,
even the social problem.
566
01:00:45,917 --> 01:00:48,042
The coexistence
with neighbours is politics.
567
01:00:48,125 --> 01:00:50,583
Everything is politics!
568
01:00:50,667 --> 01:00:52,208
Dear friend, in the near future,
569
01:00:52,292 --> 01:00:56,542
we're expected to make decisions
for the future of Europe.
570
01:00:56,667 --> 01:00:59,292
You and everybody else
have to face these decisions,
571
01:00:59,417 --> 01:01:02,333
otherwise your soldier cousin
and the likes of him
572
01:01:02,458 --> 01:01:04,833
will step in front of you
and your silence
573
01:01:04,958 --> 01:01:07,458
to solve the problems at gunpoint.
574
01:01:38,875 --> 01:01:41,000
Yes, the damn libido.
575
01:01:41,125 --> 01:01:43,000
The whole affair
is great sport for you,
576
01:01:43,125 --> 01:01:45,000
but the director of a sanitarium....
577
01:01:45,125 --> 01:01:46,833
Vesicular.
578
01:01:47,625 --> 01:01:48,875
He gets a noseful.
579
01:01:49,000 --> 01:01:53,875
In any case, I expelled all of them.
580
01:01:54,000 --> 01:01:55,750
Nöiting...
581
01:01:55,875 --> 01:02:00,125
...the Greek and the jealous
girlfriend of Fräulein Nöiting.
582
01:02:00,208 --> 01:02:01,667
Vesicular.
583
01:02:03,125 --> 01:02:06,917
Who started a terrible rage to find
her girlfriend with the Greek?
584
01:02:07,042 --> 01:02:09,958
I'm sorry, gentlemen,
but I've had enough.
585
01:02:10,042 --> 01:02:12,042
Slight roughness.
586
01:02:12,583 --> 01:02:16,208
And before you know what's
happened, you're running a cathouse.
587
01:02:16,333 --> 01:02:18,208
It's better over here.
588
01:02:18,333 --> 01:02:19,750
The sound is gone.
589
01:02:19,875 --> 01:02:22,583
I'm quite aware that young folks
go to the dogs too easily here,
590
01:02:22,792 --> 01:02:25,833
and I used to take occasional
measures against it, but then....
591
01:02:29,000 --> 01:02:31,958
Weak rattling, top right.
592
01:02:32,042 --> 01:02:35,708
Then some lad or lover looked me
straight in the eye and asked
593
01:02:35,833 --> 01:02:38,333
what business it was of mine.
594
01:02:39,000 --> 01:02:42,042
Since then, I've been only a doctor.
595
01:02:44,583 --> 01:02:46,250
Vesicular.
596
01:02:46,583 --> 01:02:50,000
Well, Ziemssen, keep your chin up.
597
01:02:50,083 --> 01:02:53,750
Things are still not quite the way
we find them in a medical textbook,
598
01:02:53,917 --> 01:02:54,917
but no reason to be down.
599
01:02:55,042 --> 01:02:58,750
- Another five or six months.
- Director Behrens, I would like--
600
01:02:58,875 --> 01:03:00,125
If you do your duty here
601
01:03:00,250 --> 01:03:02,792
for another half year or so,
then your career is made.
602
01:03:02,875 --> 01:03:04,500
You can take Constantinople.
603
01:03:04,625 --> 01:03:08,500
You’ll be robust enough
to bust the entire Prussian regiment.
604
01:03:08,583 --> 01:03:12,208
Director Behrens, I wish to report
that I have decided to depart.
605
01:03:13,750 --> 01:03:17,625
Do you know that's desertion of duty?
606
01:03:20,042 --> 01:03:23,125
No, that is not how I see it,
Director Behrens.
607
01:03:23,250 --> 01:03:25,833
I have to return to my regiment.
I've been here for a year and a half.
608
01:03:25,958 --> 01:03:27,792
I can't wait any longer.
609
01:03:28,333 --> 01:03:30,333
I have to go back down.
610
01:03:31,583 --> 01:03:34,250
No matter what the risk?
611
01:03:34,792 --> 01:03:36,458
Yes, Director Behrens.
612
01:03:39,750 --> 01:03:41,375
Fine, Ziemssen.
613
01:03:48,542 --> 01:03:51,125
Go ahead, leave.
God be with you.
614
01:03:51,917 --> 01:03:54,583
You're taking over, and
the responsibility is no longer mine
615
01:03:54,708 --> 01:03:56,000
when you do take over.
616
01:03:56,083 --> 01:04:01,250
Man is master of his fate.
You travel at your own risk.
617
01:04:01,375 --> 01:04:02,750
I wash my hands.
618
01:04:02,833 --> 01:04:06,208
But yours is a fresh-air profession.
619
01:04:06,333 --> 01:04:11,125
It may very well be that it does you
good, and you’ll make the grade.
620
01:04:11,250 --> 01:04:13,292
Yes, Director Behrens.
621
01:04:17,417 --> 01:04:20,500
Well, and what about you, the young
member of the civilian population?
622
01:04:20,625 --> 01:04:22,292
I suppose you want to go along?
623
01:04:25,458 --> 01:04:29,167
I would rather make that dependent
on your approval, Director.
624
01:04:29,250 --> 01:04:32,292
My approval? Fine.
625
01:04:47,042 --> 01:04:48,917
You may leave.
626
01:04:50,375 --> 01:04:51,917
Why?
627
01:04:52,542 --> 01:04:54,083
Am I cured?
628
01:04:54,208 --> 01:04:56,292
Yes, you are cured.
629
01:04:56,417 --> 01:04:58,750
Your temperature had obviously
nothing to do with it.
630
01:04:58,875 --> 01:05:00,417
You may leave.
631
01:05:00,500 --> 01:05:03,750
But, Director Behrens,
you're not really serious, are you?
632
01:05:03,833 --> 01:05:05,667
Not serious? Why?
633
01:05:05,750 --> 01:05:07,375
What would make you think that?
634
01:05:07,500 --> 01:05:09,792
What sort of person
do you suppose I am?
635
01:05:09,875 --> 01:05:12,667
What do you take me for,
the owner of a cathouse?
636
01:05:12,792 --> 01:05:14,250
I won't stand for it!
637
01:05:14,375 --> 01:05:17,708
I don't own anything here!
I'm merely an employee! I'm a doctor!
638
01:05:17,833 --> 01:05:19,417
I'm only a doctor,
do you understand?
639
01:05:19,500 --> 01:05:21,375
I'm not anyone's procurer.
640
01:05:21,500 --> 01:05:23,375
And if you plan to wait here
for the creeping return
641
01:05:23,500 --> 01:05:25,917
of your Russian mistress,
then do so down in the village.
642
01:05:26,000 --> 01:05:30,792
I'm Signor Amoroso working
the Toledo in beautiful Naples.
643
01:05:30,875 --> 01:05:34,000
I serve suffering humanity.
644
01:05:34,125 --> 01:05:36,625
And if you have formed
a different opinion of me,
645
01:05:36,708 --> 01:05:40,875
both of you can go to hell,
to pot, or to the dogs,
646
01:05:41,000 --> 01:05:43,875
take your pick!
647
01:05:44,000 --> 01:05:46,167
Bon voyage!
648
01:05:54,792 --> 01:05:59,250
Well, superiors
throw temper tantrums.
649
01:05:59,333 --> 01:06:02,833
The only thing to do
is to maintain perfect composure
650
01:06:02,917 --> 01:06:05,792
and let it pass right over you.
651
01:06:12,875 --> 01:06:18,000
Did you see how he capitulated
when he realized that I was serious?
652
01:06:18,083 --> 01:06:22,583
All you have to do is show your spunk
and not let them get the upper hand.
653
01:06:22,708 --> 01:06:25,250
Now I've been given permission
more or less.
654
01:06:25,333 --> 01:06:29,667
Officer Ziemssen,
you are released for work.
655
01:06:34,792 --> 01:06:36,750
Don't you want to pack?
656
01:06:44,292 --> 01:06:47,875
- This is where I arrived.
- Yes, so you did.
657
01:06:47,958 --> 01:06:55,083
Well, you're finally leaving me
up here, where I came to visit you.
658
01:06:55,167 --> 01:06:58,583
Make sure you swear
that fervent oath of allegiance.
659
01:06:59,417 --> 01:07:01,125
I intend to.
660
01:07:02,000 --> 01:07:03,708
Say hello to everybody.
661
01:07:03,833 --> 01:07:05,083
Hans!
662
01:07:05,167 --> 01:07:07,708
Hans, come soon.
663
01:07:46,500 --> 01:07:48,667
A telegram for you.
664
01:08:00,458 --> 01:08:02,083
Please read it.
665
01:08:07,792 --> 01:08:13,458
Arriving tomorrow evening. 6 p.m.
Davos-Dorf. Uncle Tienappel.
666
01:08:22,708 --> 01:08:24,875
Fine, lovely.
667
01:08:25,333 --> 01:08:28,125
Is there a room available
for Herr Tienappel?
668
01:08:28,208 --> 01:08:31,333
I think the room of your departed
cousin is still available.
669
01:08:31,458 --> 01:08:33,375
I will find out.
670
01:08:55,833 --> 01:08:58,792
Well, my boy, there you are.
Hello.
671
01:08:58,917 --> 01:09:00,458
Let me take a look at you.
672
01:09:00,583 --> 01:09:03,125
And you want to tell me
that you are still sick?
673
01:09:03,208 --> 01:09:06,708
You look splendid, and I'm
very satisfied to find that out.
674
01:09:06,792 --> 01:09:09,708
- Hello, Uncle Tienappel.
- Your baggage voucher, please.
675
01:09:09,833 --> 01:09:10,958
Of course.
676
01:09:11,083 --> 01:09:12,125
- Here you are.
- Thank you.
677
01:09:12,250 --> 01:09:14,000
I have a carriage here.
678
01:09:15,292 --> 01:09:17,583
I can only stay one week.
679
01:09:18,208 --> 01:09:20,500
Seven days, perhaps even only six.
680
01:09:20,583 --> 01:09:23,333
But I strongly assume that you’ll be
returning home with me after that,
681
01:09:23,458 --> 01:09:24,708
won't you?
682
01:09:24,833 --> 01:09:27,125
Well, let's not be reckless
about this.
683
01:09:27,250 --> 01:09:30,208
You're talking like someone
from down below has to talk.
684
01:09:49,708 --> 01:09:52,042
The air is excellent.
685
01:09:52,167 --> 01:09:54,875
Really, excellent!
686
01:09:55,000 --> 01:09:56,917
Well, it's not world-famous
for nothing.
687
01:09:57,000 --> 01:09:59,125
It can heal latent illnesses
carried within everyone
688
01:09:59,250 --> 01:10:02,333
but brings them first
to an exuberant eruption
689
01:10:02,458 --> 01:10:04,458
due to the air's organic impetus
and stimulus.
690
01:10:04,542 --> 01:10:07,042
- Exuberant?
- But of course.
691
01:10:07,167 --> 01:10:10,250
Did you never notice that
there is something exuberant
692
01:10:10,375 --> 01:10:13,292
about the eruption of illness,
as if the body is celebrating?
693
01:10:13,375 --> 01:10:15,292
Yes, but of course, to be sure.
694
01:10:28,333 --> 01:10:30,583
You have to be here for a while,
695
01:10:30,708 --> 01:10:32,958
Look around, settle in,
and you’ll see things differently.
696
01:10:33,083 --> 01:10:37,708
The point was total cure.
Totality is the decisive factor.
697
01:10:37,833 --> 01:10:41,125
Behrens recently saddled me
with another six months.
698
01:10:42,417 --> 01:10:44,333
My boy, have you gone crazy?
699
01:10:44,417 --> 01:10:47,958
A vacation of a year and a quarter,
and now another six months!
700
01:10:48,083 --> 01:10:51,917
In God's name, a man doesn't have
all that much time!
701
01:10:52,958 --> 01:10:54,458
Time.
702
01:10:55,792 --> 01:10:58,375
I will have a serious discussion
about this
703
01:10:58,458 --> 01:11:00,417
with the director tomorrow morning.
704
01:11:00,542 --> 01:11:03,667
Do that. You’ll like him.
705
01:11:17,083 --> 01:11:18,750
Well, my boy....
706
01:11:20,208 --> 01:11:25,917
Now tell me, what is really going on
with your health?
707
01:11:27,958 --> 01:11:34,417
My case is modest, but chronic, so
everybody at home can calm down.
708
01:11:35,208 --> 01:11:38,625
But it always depends
on how things turn out.
709
01:11:38,750 --> 01:11:45,375
It could be that the irritation
to the cell of the tissue in the lung
710
01:11:45,583 --> 01:11:49,333
and the air sacks of the lungs caused
by the bacillus will stop the disease.
711
01:11:49,458 --> 01:11:54,333
It also could be that ever-larger
soft foci could build up,
712
01:11:54,417 --> 01:11:57,542
creating extending cavities
that would destroy the entire organ.
713
01:12:01,083 --> 01:12:06,500
Then there is an accelerated
or galloping form of this process,
714
01:12:06,625 --> 01:12:10,125
which could lead to one's exodus
within a few months, even weeks.
715
01:12:10,250 --> 01:12:12,292
Director Behrens will perform
a lung resection
716
01:12:12,417 --> 01:12:17,625
on a recently arrived serious case,
a once attractive Scottish woman,
717
01:12:17,750 --> 01:12:20,958
to stop a gangrene of the lungs
718
01:12:21,083 --> 01:12:26,667
that created a blackish-green
infection inside her.
719
01:12:27,208 --> 01:12:29,750
She has breathed
a vaporized solution
720
01:12:29,833 --> 01:12:31,750
of carbolic acid all day long
721
01:12:31,875 --> 01:12:36,250
just to keep from losing her mind
in revulsion at her own body.
722
01:13:14,083 --> 01:13:19,458
I have to tell you
about an incredible young thing,
723
01:13:19,583 --> 01:13:24,875
a so-called chansonette, that
is currently appearing in St. Pauli
724
01:13:25,000 --> 01:13:31,208
and whose charm knocked the breath
out of all the gentlemen
725
01:13:31,292 --> 01:13:33,125
in our home city-state.
726
01:13:34,917 --> 01:13:36,583
So....
727
01:13:42,625 --> 01:13:46,125
Ah, the visitor of Herr Castor,
the uncle.
728
01:13:46,250 --> 01:13:48,167
Nice to meet you.
729
01:13:48,292 --> 01:13:50,292
Tienappel, Hamburg.
730
01:13:50,417 --> 01:13:52,208
Dr. Krokowski, Davos.
731
01:13:53,375 --> 01:13:55,292
Are you here as a patient?
732
01:13:55,958 --> 01:13:57,542
But of course.
733
01:13:57,625 --> 01:13:59,708
Of course not.
734
01:13:59,792 --> 01:14:01,792
As a visitor.
735
01:14:02,542 --> 01:14:05,292
He is completely healthy.
He will only be here for a week.
736
01:14:06,333 --> 01:14:10,833
I came here with the intent
to actively check up on things
737
01:14:10,958 --> 01:14:16,042
and to break away
this belated young man from here
738
01:14:16,125 --> 01:14:17,917
and to deliver him back to his home.
739
01:14:18,458 --> 01:14:22,542
Well, then get to work.
740
01:14:23,208 --> 01:14:27,917
But you should know that you
are operating on foreign soil here.
741
01:14:29,125 --> 01:14:30,292
Good night.
742
01:14:30,417 --> 01:14:33,417
But of course, to be sure.
743
01:14:34,042 --> 01:14:35,958
Naturally.
744
01:14:50,458 --> 01:14:52,667
How was your first night?
745
01:14:52,750 --> 01:14:55,583
Sleep well? Excellent?
746
01:14:55,667 --> 01:14:57,792
Or did the air trouble you?
747
01:14:57,917 --> 01:15:00,208
Thank you for asking.
I didn't have any problems.
748
01:15:00,292 --> 01:15:02,375
Slept like a dead man.
749
01:15:02,792 --> 01:15:08,250
The long journey
probably did its part.
750
01:15:09,292 --> 01:15:11,167
The physicians.
751
01:15:11,458 --> 01:15:14,042
Good morning,
Ladies and gentlemen, morning.
752
01:15:14,167 --> 01:15:15,708
- Did you sleep well?
- Thank you.
753
01:15:15,792 --> 01:15:18,167
Morning.
Sleep well, yes?
754
01:15:18,292 --> 01:15:18,875
I'm glad.
755
01:15:19,000 --> 01:15:21,083
- Director, I wanted to ask you--
- I’ll be right back.
756
01:15:21,208 --> 01:15:23,583
- Good morning, Director Behrens.
- Morning.
757
01:15:23,708 --> 01:15:26,458
Morning, gentlemen.
Sleep well?
758
01:15:26,583 --> 01:15:29,667
Doctor Behrens, my uncle,
James Tienappel, from Hamburg.
759
01:15:29,792 --> 01:15:32,125
Ah, happy to meet you.
760
01:15:32,250 --> 01:15:34,958
That was a tip-top notion,
to come up here
761
01:15:35,083 --> 01:15:38,458
and provide this lonely boy
some company.
762
01:15:39,375 --> 01:15:43,625
Which is also in your own interest,
since you're completely anaemic.
763
01:15:43,750 --> 01:15:46,917
Anaemic? Me, James Tienappel?
764
01:15:48,792 --> 01:15:50,750
But, yes, first-class case.
765
01:15:50,833 --> 01:15:53,708
It would be a very clever move
to recline here comfortably
766
01:15:53,833 --> 01:15:55,583
on a balcony for a few weeks
767
01:15:55,708 --> 01:15:59,000
and emulate the fine example
set by your nephew.
768
01:15:59,125 --> 01:16:03,167
In your condition, one could do
nothing wiser than to live for a while
769
01:16:03,250 --> 01:16:06,208
as if one had a light case
of tuberculosis pulmonum.
770
01:16:06,333 --> 01:16:09,875
- But of course, naturally.
- Dear gentlemen, good morning.
771
01:16:10,000 --> 01:16:13,375
Afterwards, take your walk and put
your mercury cigars in your mouth.
772
01:16:13,458 --> 01:16:15,417
You should measure as well,
Herr Tienappel.
773
01:16:15,583 --> 01:16:17,625
Never hurts to measure.
774
01:16:18,042 --> 01:16:20,958
Morning, ladies and gentlemen.
775
01:16:21,042 --> 01:16:23,333
Morning, everyone.
776
01:16:37,083 --> 01:16:39,958
I’ll give you one of my blankets.
777
01:16:40,042 --> 01:16:41,417
Good.
778
01:17:03,375 --> 01:17:06,625
Well, my boy, you've already
mastered that perfectly.
779
01:17:08,500 --> 01:17:13,750
You sent for me?
Am I right here, room 33?
780
01:17:14,333 --> 01:17:18,250
That's right, room 33.
781
01:17:20,542 --> 01:17:22,333
So what it is?
782
01:17:22,417 --> 01:17:23,750
My uncle, Herr Tienappel,
783
01:17:23,875 --> 01:17:25,958
would like to make an appointment
with Director Behrens.
784
01:17:26,083 --> 01:17:29,167
- A discussion?
- Yes, preferably today, if I may.
785
01:17:29,292 --> 01:17:32,000
What are you thinking, dear child?
786
01:17:32,125 --> 01:17:35,167
You have to be a little more patient.
787
01:17:35,292 --> 01:17:37,167
The director is busy.
788
01:17:37,250 --> 01:17:40,375
Surgeries, check-ups, the suffering
humankind take precedence,
789
01:17:40,458 --> 01:17:42,500
according to Christian principles,
child.
790
01:17:42,625 --> 01:17:45,042
And you, you're supposedly healthy,
aren't you?
791
01:17:45,167 --> 01:17:46,042
But of course.
792
01:17:46,167 --> 01:17:47,583
It would be a different matter
793
01:17:47,708 --> 01:17:49,625
if you wished to have
a general examination.
794
01:17:49,708 --> 01:17:51,000
Look at me for a moment.
795
01:17:51,125 --> 01:17:52,875
Look at me.
796
01:17:53,833 --> 01:17:56,333
Eye to eye.
797
01:17:56,958 --> 01:18:00,750
Yours are a little dull
and have a flicker.
798
01:18:01,875 --> 01:18:03,833
Child.
799
01:18:04,500 --> 01:18:07,792
It doesn't appear to me
that all is so "spotless" with you.
800
01:18:07,917 --> 01:18:11,083
- One moment--
- Don't misunderstand me.
801
01:18:11,208 --> 01:18:15,208
Are you asking for an examination
or for a private discussion?
802
01:18:15,333 --> 01:18:17,625
For the latter, of course,
for a private discussion.
803
01:18:17,708 --> 01:18:19,583
Then you have to wait
until further notice.
804
01:18:19,708 --> 01:18:23,958
The director seldom has time
for private discussions.
805
01:18:30,625 --> 01:18:32,167
Well....
806
01:18:34,500 --> 01:18:36,542
What a terrible person!
807
01:18:37,417 --> 01:18:41,750
"The director seldom has time
for private discussions!"
808
01:18:42,792 --> 01:18:45,333
At least an original person.
809
01:18:45,417 --> 01:18:48,042
Did she sell you
a clinical thermometer?
810
01:18:48,167 --> 01:18:50,625
No. Me, why?
Is she in the business?
811
01:18:50,750 --> 01:18:52,875
I wouldn't be surprised
if she would have.
812
01:18:52,958 --> 01:18:56,333
An absolute original person,
you're right.
813
01:18:56,458 --> 01:18:59,750
Is your heater off as well?
814
01:19:01,875 --> 01:19:03,167
I'm cold.
815
01:19:03,292 --> 01:19:06,667
I'm cold all day long.
Even in bed I was cold.
816
01:19:07,500 --> 01:19:10,000
Say, you have quite
a vegetable garden here.
817
01:19:10,958 --> 01:19:13,792
I'm currently studying botany.
818
01:19:16,833 --> 01:19:18,833
Oh, what is this?
819
01:19:18,917 --> 01:19:21,292
A souvenir.
820
01:19:21,417 --> 01:19:22,917
Oh, pardon me.
821
01:19:35,500 --> 01:19:39,458
As I can see, you're quickly
acclimatizing up here.
822
01:19:39,958 --> 01:19:43,083
I think you have an appointment
with me in six days.
823
01:19:43,208 --> 01:19:45,250
Unfortunately
there is nothing earlier.
824
01:19:46,250 --> 01:19:48,250
But of course, thank you.
825
01:19:48,333 --> 01:19:49,375
Naturally.
826
01:19:50,792 --> 01:19:56,542
Please tell me, Director Behrens,
you studied, right?
827
01:19:56,667 --> 01:19:58,375
You studied the body.
828
01:19:58,500 --> 01:20:02,375
You're a physician,
and not a bad one, so I have heard.
829
01:20:02,500 --> 01:20:05,875
The body is your business, so to say.
830
01:20:06,000 --> 01:20:13,292
Now could you please explain, what
happens when the body decomposes?
831
01:20:16,125 --> 01:20:18,500
First of all, your guts burst.
832
01:20:18,625 --> 01:20:21,292
There you are lying
on your wood shavings and sawdust,
833
01:20:21,375 --> 01:20:26,875
and the gases, you see, swell you up,
blow you up immensely,
834
01:20:27,000 --> 01:20:29,417
the same way naughty boys
blow up frogs.
835
01:20:29,542 --> 01:20:31,542
And finally you're a regular balloon.
836
01:20:31,667 --> 01:20:37,333
Then your abdomen can no longer
take the pressure and bursts. Bang!
837
01:20:39,625 --> 01:20:41,333
You relieve yourself noticeably,
838
01:20:41,458 --> 01:20:44,583
in the same way Judas lscariot did
when he fell from the bough.
839
01:20:44,708 --> 01:20:46,917
Your bowels gush out.
840
01:20:47,042 --> 01:20:50,750
And after that, you're actually
socially acceptable again.
841
01:20:50,875 --> 01:20:54,208
That is called to stink yourself out.
842
01:20:54,292 --> 01:20:57,667
And if you were to go for a stroll,
you'd be quite a fine fellow,
843
01:20:57,792 --> 01:21:00,750
much like the citizens of Palermo
who are hung up
844
01:21:00,833 --> 01:21:03,875
in the Capuchin catacombs
near Porta Nuova.
845
01:21:03,958 --> 01:21:06,500
All you have to do first
is to stink yourself out.
846
01:21:08,917 --> 01:21:11,125
James, we wanted to go to....
847
01:21:12,750 --> 01:21:14,250
James?
848
01:21:23,000 --> 01:21:27,125
"I received a telegram
that requires my immediate return
849
01:21:27,250 --> 01:21:29,708
to the plains on business."
850
01:21:32,833 --> 01:21:34,750
I see.
851
01:21:37,708 --> 01:21:40,667
He turned tail and ran.
852
01:21:43,417 --> 01:21:47,042
That was the end of the attempt
by the flatlands
853
01:21:47,125 --> 01:21:50,000
to reclaim the absent Hans Castorp.
854
01:21:50,125 --> 01:21:54,458
The young man admitted quite openly
to himself that such total failure,
855
01:21:54,583 --> 01:21:56,250
which he had seen coming,
856
01:21:56,333 --> 01:22:00,792
was of decisive importance for his
relationship to the people down there.
857
01:22:00,917 --> 01:22:06,042
For the flatland, it meant a final
shrug, the abandonment of any claim.
858
01:22:06,167 --> 01:22:09,208
For him, however,
It meant freedom finally won.
859
01:22:09,333 --> 01:22:13,042
And by now, his heart
no longer fluttered at the thought.
860
01:22:14,333 --> 01:22:19,958
Nothing was in the way of
Hans Castorp's second winter here.
861
01:23:02,333 --> 01:23:04,875
I can't take the winter anymore.
862
01:23:05,000 --> 01:23:07,083
The brochure guaranteed sun,
863
01:23:07,167 --> 01:23:09,833
and we've already been in fog
for three weeks.
864
01:23:09,917 --> 01:23:12,167
We have the right to some sun.
865
01:23:12,250 --> 01:23:14,417
We basically paid for it.
866
01:23:14,500 --> 01:23:16,375
I love the snow.
867
01:23:32,917 --> 01:23:36,458
The shore or mountains in snow
are almost the same.
868
01:23:36,542 --> 01:23:39,750
The tendency to push
the enthusiastic contact with nature
869
01:23:39,875 --> 01:23:42,542
so far as to risk its total embrace
870
01:23:42,625 --> 01:23:46,500
is much stronger up here
than by the shore.
871
01:24:34,000 --> 01:24:35,833
Not bad.
872
01:24:35,958 --> 01:24:37,583
Now what?
873
01:24:39,625 --> 01:24:43,958
Down across here and then
straight ahead following my nose.
874
01:24:44,042 --> 01:24:45,958
Something needs to happen.
875
01:24:53,417 --> 01:24:57,250
You're talking to yourself,
Hans Castorp.
876
01:24:57,375 --> 01:25:00,417
I think you're a little muddleheaded.
877
01:25:01,375 --> 01:25:02,958
Bad....
878
01:25:03,083 --> 01:25:05,125
Bad, bad.
879
01:25:05,667 --> 01:25:12,667
It's like the experience of someone
Lost in a mountain snowstorm
880
01:25:12,750 --> 01:25:14,958
who doesn't find
his way home anymore.
881
01:25:15,042 --> 01:25:17,292
Someone hearing about it later
882
01:25:17,375 --> 01:25:19,125
imagines how ghastly
it must have been,
883
01:25:19,208 --> 01:25:24,083
but forgets that illness
batters its victims
884
01:25:24,208 --> 01:25:26,375
until they get along with one another.
885
01:25:26,500 --> 01:25:30,250
There is a merciful self-narcosis,
886
01:25:30,333 --> 01:25:37,167
nature's means of relief
that you have to fight against.
887
01:25:37,250 --> 01:25:41,792
A blessing for all those
that don't want to return home...
888
01:25:42,708 --> 01:25:48,917
...but extremely dangerous
for those that want to return home.
889
01:25:49,875 --> 01:25:55,833
I don't intend for one moment to be
covered by stupid crystallometry!
890
01:26:16,208 --> 01:26:19,917
Oh, damned, damned whiteness!
891
01:26:21,625 --> 01:26:23,792
What a curse.
892
01:26:24,542 --> 01:26:29,875
That really is the same cabin
that I just passed.
893
01:27:08,417 --> 01:27:10,250
Only half past four.
894
01:27:14,500 --> 01:27:17,875
I'm not even gone that long.
895
01:29:22,125 --> 01:29:25,417
It was just a dream.
896
01:29:30,208 --> 01:29:34,708
I know we're making up
dreams ourselves.
897
01:29:36,625 --> 01:29:39,542
But how can one do
something Like that.
898
01:29:43,917 --> 01:29:46,042
I will be good.
899
01:29:47,417 --> 01:29:52,667
I don't want to let death
get a hold of my thoughts.
900
01:29:53,458 --> 01:29:57,458
Love is stronger than he ls.
901
01:29:59,583 --> 01:30:01,083
Well....
902
01:30:02,333 --> 01:30:04,625
With that I shall awaken.
903
01:30:06,208 --> 01:30:09,542
With that I've dreamed my dream
to its end.
904
01:30:11,292 --> 01:30:15,917
My heart is beating strong
and knows why.
905
01:30:16,083 --> 01:30:23,458
And not for purely physical reasons,
the way fingernails grow on a corpse.
906
01:30:26,917 --> 01:30:30,458
He probably
was overdoing it last night.
907
01:30:30,583 --> 01:30:33,583
All the young people here
have no shame.
908
01:30:34,083 --> 01:30:36,500
He probably has something
with Fräulein Engelhart.
909
01:30:36,625 --> 01:30:38,875
She doesn't take her eyes off
of him for a second.
910
01:30:39,000 --> 01:30:40,667
Look over there.
911
01:30:44,500 --> 01:30:47,750
A dispatch for you. Excuse me.
912
01:30:47,833 --> 01:30:49,417
Clawdia.
913
01:30:57,042 --> 01:30:58,958
Who is it from?
914
01:31:03,167 --> 01:31:05,625
Did anybody die?
915
01:31:08,917 --> 01:31:10,750
Go ahead, speak up.
916
01:31:11,042 --> 01:31:15,375
Good news or bad?
917
01:31:15,500 --> 01:31:17,083
Both.
918
01:31:18,000 --> 01:31:22,042
It all went quickly,
already ripe for home.
919
01:31:22,167 --> 01:31:24,333
Already ripe for home?
920
01:31:24,458 --> 01:31:25,833
Joachim is coming back.
921
01:31:25,958 --> 01:31:29,625
There you go! What did I say?
922
01:31:29,750 --> 01:31:31,958
Rotten, rotten.
923
01:31:32,083 --> 01:31:36,292
I just hope this thing didn't turn
dear young Ziemssen putrid.
924
01:31:36,417 --> 01:31:38,292
Frau Stöhr!
925
01:31:39,000 --> 01:31:41,208
The body triumphs.
926
01:31:41,292 --> 01:31:44,167
It has other plans than the soul.
927
01:31:47,375 --> 01:31:49,500
It's not Frau Chauchat.
928
01:31:49,625 --> 01:31:53,292
Ziemssen is coming back,
Joachim Ziemssen!
929
01:31:53,417 --> 01:31:55,750
Already after one year.
930
01:31:56,208 --> 01:31:58,667
That doesn't look good.
931
01:31:58,750 --> 01:32:01,583
No, it really doesn't.
932
01:32:17,542 --> 01:32:20,833
Do you remember,
it's exactly two years ago
933
01:32:20,917 --> 01:32:25,375
when you put wild flowers
in my room when I arrived?
934
01:32:25,500 --> 01:32:28,167
You arrived as a visitor.
935
01:32:29,958 --> 01:32:33,875
- Whereas I--
- Ah, just a little post-treatment.
936
01:32:33,958 --> 01:32:40,542
In two or three months you’ll be
back at the front, Herr Lieutenant.
937
01:32:41,542 --> 01:32:43,125
I'm supposed
to extend greetings from--
938
01:32:43,250 --> 01:32:45,708
Yes, I know, from home.
939
01:32:45,833 --> 01:32:50,125
No, from Frau Chauchat.
940
01:32:51,500 --> 01:32:53,542
I met her at the train station
in Munich.
941
01:32:53,625 --> 01:32:57,708
She wanted me to tell you that
she might be back here in winter.
942
01:33:02,250 --> 01:33:04,417
Room 33?
943
01:33:05,958 --> 01:33:10,375
Yes, room 33. Right.
944
01:33:10,500 --> 01:33:12,500
Stay seated, child.
945
01:33:12,625 --> 01:33:14,333
And you, child, what did I hear?
946
01:33:14,458 --> 01:33:16,458
You're coming
for a little extra therapy.
947
01:33:16,583 --> 01:33:20,875
Sore throat, hoarseness, good child.
Let me take a look.
948
01:33:24,333 --> 01:33:27,292
Say, child, did you ever choke
on something?
949
01:33:28,500 --> 01:33:30,875
Did you, or did you not?
950
01:33:31,542 --> 01:33:34,625
Of course I have choked
on something before.
951
01:33:38,083 --> 01:33:40,750
Do you remember
when the last time was?
952
01:33:40,875 --> 01:33:44,167
No, I don't.
953
01:33:44,667 --> 01:33:47,875
Well, it was just a thought.
954
01:33:59,750 --> 01:34:01,667
What are you doing here?
955
01:34:01,750 --> 01:34:05,833
I should have someone give you
a special copy of the house rules.
956
01:34:05,917 --> 01:34:07,500
- Director Behrens, I beg you--
- What do you want?
957
01:34:07,625 --> 01:34:09,333
- I urgently have to talk to you.
- So I've noticed.
958
01:34:09,458 --> 01:34:11,083
You're following me
as if I were some young miss,
959
01:34:11,208 --> 01:34:13,958
or God knows what sort of object
of your affection.
960
01:34:17,542 --> 01:34:20,542
I beg your pardon,
it's about my cousin.
961
01:34:20,625 --> 01:34:23,500
He is being painted now,
I mean his throat.
962
01:34:23,625 --> 01:34:26,000
I'm sure it's harmless, isn't it?
963
01:34:26,125 --> 01:34:30,042
You want everything to be harmless,
Castorp, that's the way you are.
964
01:34:30,167 --> 01:34:32,917
And if you're getting involved
in things that are not harmless,
965
01:34:33,000 --> 01:34:35,750
then you treat them as if they were,
966
01:34:35,875 --> 01:34:39,583
and you think that will ingratiate you
with God and man.
967
01:34:39,667 --> 01:34:45,083
You're something of a coward,
a phony man!
968
01:34:45,208 --> 01:34:46,792
And if your cousin
calls you a civilian,
969
01:34:46,917 --> 01:34:49,792
that's merely a very euphemistic way
of putting it.
970
01:34:50,542 --> 01:34:53,458
There can be no question that I have
my weaknesses of character.
971
01:34:53,583 --> 01:34:57,708
But what I've been trying to ask you
for three days now is--
972
01:34:57,833 --> 01:35:01,208
For me to tell you
the sweet, sugary, diluted truth.
973
01:35:01,333 --> 01:35:03,292
That you can enjoy
your innocent sleep,
974
01:35:03,375 --> 01:35:06,458
while others wake
and let the gale winds blow.
975
01:35:06,583 --> 01:35:08,500
But, Director Behrens,
you're very hard on me.
976
01:35:08,583 --> 01:35:10,042
It's just the opposite, I wanted--
977
01:35:10,167 --> 01:35:12,292
Yes, hard on you,
and it's not up your alley.
978
01:35:12,375 --> 01:35:14,833
Your cousin is a different sort
of fellow. He knows what's what.
979
01:35:14,958 --> 01:35:17,500
He knows and is silent,
do you understand?
980
01:35:17,583 --> 01:35:18,917
He knew what he was doing.
981
01:35:19,042 --> 01:35:21,292
That's a man who knows
how to keep a stiff upper lip,
982
01:35:21,375 --> 01:35:23,667
to keep his mouth shut,
which is a manly art,
983
01:35:23,792 --> 01:35:27,583
but not the sort nice, little bipeds
Like yourself can understand.
984
01:35:27,667 --> 01:35:29,417
And now back to your post.
985
01:35:49,042 --> 01:35:53,583
You know that your tears are merely
an alkaline, salty gland product,
986
01:35:53,667 --> 01:35:56,250
containing mucins and protein.
987
01:37:06,792 --> 01:37:08,583
Herr Ziemssen....
988
01:37:10,042 --> 01:37:11,750
Regard the prescribed times,
989
01:37:11,875 --> 01:37:16,125
take walks of exactly 30 minutes
and then go to the lying treatment.
990
01:37:16,208 --> 01:37:17,625
We have to.
991
01:37:17,708 --> 01:37:22,458
Duty is duty, schnapps is schnapps.
Am I right?
992
01:37:22,917 --> 01:37:24,167
Yes.
993
01:37:38,208 --> 01:37:41,458
We look like drunks,
the way we walk.
994
01:40:27,875 --> 01:40:30,958
Please turn off the light.
995
01:40:32,708 --> 01:40:34,875
It's blinding me.
996
01:40:43,708 --> 01:40:52,292
When the commanding general
gave me my lieutenant's certificate...
997
01:40:54,708 --> 01:41:01,292
...the sergeants
who were under my command...
998
01:41:03,208 --> 01:41:06,500
...and who
I was already familiar with...
999
01:41:08,792 --> 01:41:11,792
...stood up to salute me...
1000
01:41:14,708 --> 01:41:18,167
...and I just casually dismissed them.
1001
01:41:21,458 --> 01:41:23,125
Listen....
1002
01:41:30,667 --> 01:41:36,625
I know the expression,
"First overcome your inhibitions."
1003
01:41:36,750 --> 01:41:38,375
And it came to pass in those days
1004
01:41:38,500 --> 01:41:41,667
that there went out a decree
from Caesar Augustus....
1005
01:41:42,375 --> 01:41:44,708
Now everything is fine.
1006
01:41:44,833 --> 01:41:52,667
And this taxing was first made
when Cyrenius was governor of Syria.
1007
01:41:52,792 --> 01:41:58,958
And all went to be taxed,
everyone into his own city.
1008
01:41:59,042 --> 01:42:02,750
And Joseph also went up
from Galilee,
1009
01:42:02,875 --> 01:42:06,167
out of the city of Nazareth,
Into Judaea....
1010
01:42:06,292 --> 01:42:08,958
I must immediately....
1011
01:42:12,042 --> 01:42:17,125
I must immediately write a petition
for the extension of my vacation.
1012
01:42:18,042 --> 01:42:22,333
And so it was, that,
while they were there,
1013
01:42:22,417 --> 01:42:27,500
the days were accomplished
that she should be delivered.
1014
01:42:27,625 --> 01:42:29,333
And she brought forth
her flrstborn son
1015
01:42:29,458 --> 01:42:31,917
and wrapped him
In swaddling clothes
1016
01:42:32,042 --> 01:42:33,583
and laid him in a manger,
1017
01:42:33,708 --> 01:42:37,708
because there was no room
for them in the lnn.
1018
01:42:37,792 --> 01:42:42,625
And there were, in the same country,
shepherds abiding in the field,
1019
01:42:42,750 --> 01:42:45,500
keeping watch
over their flock by night.
1020
01:42:45,625 --> 01:42:49,542
And, lo, the angel of the Lord
came upon them,
1021
01:42:49,667 --> 01:42:52,208
and the glory of the Lord
shone round about them.
1022
01:42:52,333 --> 01:42:54,750
And they were so afraid.
1023
01:42:54,875 --> 01:42:59,583
And the angel
said unto them, "Fear not.
1024
01:42:59,708 --> 01:43:02,667
For, behold, I bring you
good tidings of great joy,
1025
01:43:02,792 --> 01:43:05,708
which shall be to all people.
1026
01:43:05,792 --> 01:43:09,042
For unto you is born this day
In the city of David a Saviour,
1027
01:43:09,167 --> 01:43:13,792
which is Christ the Lord. "
1028
01:44:07,042 --> 01:44:08,750
He was a hero!
1029
01:44:08,875 --> 01:44:10,750
A hero!
1030
01:44:13,250 --> 01:44:16,583
We should play "Erotica."
1031
01:44:28,292 --> 01:44:31,375
A very esteemed,
sympathetic young man.
1032
01:44:31,500 --> 01:44:33,458
Literary men make
the mistake of thinking
1033
01:44:33,583 --> 01:44:35,250
that only the spirit
makes us respectable.
1034
01:44:35,375 --> 01:44:37,833
In my opinion,
the opposite is more true.
1035
01:44:37,958 --> 01:44:41,750
Only where there is no spirit
are we respectable.
1036
01:44:41,833 --> 01:44:44,292
A great kid, a great fellow.
1037
01:44:44,375 --> 01:44:46,625
He wanted to force it, you know.
1038
01:44:46,750 --> 01:44:50,792
Of course that's the way the service
is down there, all force and violence.
1039
01:44:50,917 --> 01:44:55,500
He did his duty with a fever,
come hell or high water.
1040
01:44:57,333 --> 01:44:59,542
The field of honour, you know.
1041
01:44:59,625 --> 01:45:03,750
Hightailed it for the field of honour
and kept running.
1042
01:45:03,875 --> 01:45:06,958
But honour was the death of him,
and death....
1043
01:45:07,167 --> 01:45:11,042
Death did him the honour.
1044
01:45:13,042 --> 01:45:14,708
A great fellow.
82534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.