Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,630 --> 00:01:21,930
HAMILTON - EMPRESA LUMBER
CORTE PERSONALIZADO
2
00:03:57,140 --> 00:04:02,040
A FILHA DO LOBO
3
00:04:02,764 --> 00:04:06,164
LEGENDA PT BR - Artaquilus
4
00:04:06,788 --> 00:04:08,788
Sincronia
| JUNIORAF |
5
00:04:10,120 --> 00:04:12,120
#N�oDeixemOLTVMorrer
6
00:05:27,908 --> 00:05:28,842
Est� sozinha?
7
00:05:30,244 --> 00:05:31,910
Estou.
8
00:05:31,912 --> 00:05:33,146
Trouxe o dinheiro?
9
00:05:33,148 --> 00:05:34,980
Onde est� o meu filho?
10
00:05:34,982 --> 00:05:36,184
Primeiro o dinheiro!
11
00:05:43,691 --> 00:05:45,290
Olha.
12
00:05:45,292 --> 00:05:46,894
Seu filho est� vivo...
13
00:05:47,227 --> 00:05:48,927
por enquanto...
14
00:05:48,929 --> 00:05:50,665
mas, precisamos ver o dinheiro.
15
00:05:52,066 --> 00:05:54,300
Todos queremos que isto
acabe da mesma maneira.
16
00:05:54,302 --> 00:05:55,768
Ningu�m se ferindo.
17
00:05:55,770 --> 00:05:57,836
Cumpri a minha
parte do acordo.
18
00:05:57,838 --> 00:05:58,805
Agora, cumpra a sua.
19
00:05:58,807 --> 00:05:59,838
Voc� quer ver,
20
00:05:59,840 --> 00:06:00,973
seu filho de novo,
21
00:06:00,975 --> 00:06:03,009
ent�o far� como foi-lhe dito.
22
00:06:03,011 --> 00:06:04,944
Do contr�rio, voc�
n�o ter� ningu�m para culpar,
23
00:06:04,946 --> 00:06:06,114
a n�o ser, voc� mesma.
24
00:06:07,182 --> 00:06:08,781
� a chance que voc� vai
ter para pegar.
25
00:06:08,783 --> 00:06:09,718
Mostre-nos o dinheiro!
26
00:06:11,720 --> 00:06:12,718
Fizemos um acordo.
27
00:06:12,720 --> 00:06:13,689
Acordos mudam.
28
00:06:46,021 --> 00:06:46,956
Est� tudo a�?
29
00:06:48,355 --> 00:06:49,725
Sim, olhem isto.
30
00:06:51,992 --> 00:06:52,994
Fa�a-o.
31
00:06:54,028 --> 00:06:54,997
Fa�a-o, agora!
32
00:07:07,175 --> 00:07:08,143
Continue com a m�scara!
33
00:07:13,081 --> 00:07:14,016
Vamos! Entre!
34
00:07:15,050 --> 00:07:16,018
Cubra-me.
35
00:07:20,422 --> 00:07:21,924
Vamos.
36
00:07:32,833 --> 00:07:33,802
Entre, entre!
37
00:08:02,864 --> 00:08:03,428
Que inferno, foi aquilo?
38
00:08:05,033 --> 00:08:06,199
Voc� ia matar ela?
39
00:08:06,201 --> 00:08:07,233
Este era o plano.
40
00:08:07,235 --> 00:08:08,968
Que quer dizer com isso?
41
00:08:08,970 --> 00:08:10,601
De quem foi este
plano de merda?
42
00:08:12,673 --> 00:08:13,934
E quanto ao garoto?
43
00:08:14,275 --> 00:08:15,710
O Pai j� tem um comprador.
44
00:08:30,891 --> 00:08:31,859
Vai! Vai! Vai!
45
00:08:37,098 --> 00:08:38,833
- Tente se livrar dela.
- Certo! Certo!
46
00:08:49,444 --> 00:08:50,411
Se segure a�!
47
00:08:52,881 --> 00:08:53,848
Merda.
48
00:09:12,467 --> 00:09:13,434
Merda.
49
00:09:22,142 --> 00:09:23,077
Merda.
50
00:12:05,673 --> 00:12:07,509
Clair, sinto muito
pelo seu pai.
51
00:12:25,693 --> 00:12:27,095
Charlie!
52
00:12:51,352 --> 00:12:52,183
Deixe-me!
53
00:12:52,185 --> 00:12:53,954
Espere! Precisamos conversar
sobre isto.
54
00:12:54,488 --> 00:12:55,456
Deixe-me!
55
00:13:06,133 --> 00:13:07,732
Vou correr.
56
00:13:07,734 --> 00:13:08,534
Quer vir?
57
00:13:09,536 --> 00:13:10,504
N�o.
58
00:13:33,195 --> 00:13:35,664
Nunca esteve aqui,
quando precisei de voc�!
59
00:13:41,992 --> 00:13:42,637
Charlie?
60
00:13:46,875 --> 00:13:47,577
Charlie?
61
00:14:01,989 --> 00:14:02,725
Charlie!
62
00:14:09,564 --> 00:14:11,730
Al�?
63
00:14:11,732 --> 00:14:13,432
Clair Hamilton?
64
00:14:13,434 --> 00:14:14,833
Temos seu filho,
65
00:14:14,835 --> 00:14:16,836
e se ainda quiser
v�-lo de novo,
66
00:14:16,838 --> 00:14:19,839
sugiro que mantenha isto
s� para si mesma.
67
00:14:19,841 --> 00:14:21,474
Entraremos
em contato, Clair.
68
00:14:21,476 --> 00:14:23,345
N�o, n�o , n�o, espere!
69
00:14:26,247 --> 00:14:27,449
M�e!
70
00:16:36,876 --> 00:16:37,875
Olha pra mim.
71
00:16:37,877 --> 00:16:39,445
Olha pra mim!
72
00:16:39,447 --> 00:16:41,383
Onde est� meu filho?
73
00:16:43,416 --> 00:16:44,582
Se puxar esse gatilho,
74
00:16:44,584 --> 00:16:46,786
voc� nunca mais,
vai v�-lo novamente.
75
00:17:03,870 --> 00:17:05,473
Onde est� ele?
76
00:17:07,607 --> 00:17:08,742
Ele est�...
77
00:17:10,478 --> 00:17:11,446
l� em cima.
78
00:24:46,332 --> 00:24:47,267
Afaste-se!
79
00:24:52,239 --> 00:24:53,241
Suma daqui!
80
00:24:54,308 --> 00:24:55,843
Afaste-se! Fique longe!
81
00:25:13,260 --> 00:25:14,429
Voc� � corajoso, garoto.
82
00:25:16,195 --> 00:25:18,232
A maioria das pessoas jovens
j� teria corrido.
83
00:25:20,300 --> 00:25:22,169
Meu av� me ensinou sempre
para me manter firme.
84
00:25:25,038 --> 00:25:27,239
O que mais seu av�
lhe ensinou?
85
00:25:27,241 --> 00:25:30,142
Disse que nunca devo deixar
meu destino nas m�os de algu�m.
86
00:25:33,012 --> 00:25:35,148
Voc� sabe o significado da
palavra "destino", filho?
87
00:25:37,416 --> 00:25:39,351
E onde, diabos,
voc�s dois estavam?
88
00:25:39,353 --> 00:25:41,355
N�o � hora de ficar
cometendo erros.
89
00:25:42,455 --> 00:25:44,021
Leve-o de volta
ao acampamento.
90
00:25:44,023 --> 00:25:46,423
Iremos para a cabana.
Agora.
91
00:25:46,425 --> 00:25:48,160
E quanto ao Larsen
e o resto deles?
92
00:25:48,162 --> 00:25:49,461
Eles n�o apareceram.
93
00:25:49,463 --> 00:25:51,229
Eu lhe disse,
Larsen n�o era de confian�a.
94
00:25:51,231 --> 00:25:52,830
Ou ele matou a todos,
95
00:25:52,832 --> 00:25:54,432
ou ele fugiu com aquele
maldito dinheiro.
96
00:25:54,434 --> 00:25:56,170
Voc� n�o sabe merda nenhuma.
97
00:25:57,471 --> 00:26:00,238
Desculpe, Pai.
98
00:26:00,240 --> 00:26:01,943
O que voc� quer
que eu fa�a com isto?
99
00:26:01,944 --> 00:26:02,575
Largue a�.
100
00:26:04,377 --> 00:26:06,944
Falam que d� azar,
n�o levar a presa conosco.
101
00:26:06,946 --> 00:26:09,314
� mesmo?
102
00:26:09,316 --> 00:26:11,082
Falam que d� azar?
103
00:26:11,084 --> 00:26:12,186
Voc� que � azarado.
104
00:26:45,085 --> 00:26:46,250
Vai em frente.
Atire.
105
00:26:46,252 --> 00:26:48,553
Voc� aparece l� sozinha,
e eles o matar�o.
106
00:26:48,555 --> 00:26:50,491
E depois, voc�.
107
00:26:51,558 --> 00:26:53,224
Quem s�o eles?
108
00:26:53,226 --> 00:26:54,227
Quem est� com meu filho?
109
00:27:01,601 --> 00:27:02,969
O Pai.
110
00:27:04,104 --> 00:27:05,239
Quem � o Pai?
111
00:28:48,709 --> 00:28:50,344
Quanto tempo teremos de
ficar aqui embaixo?
112
00:28:59,286 --> 00:29:00,453
Algumas horas.
113
00:29:03,255 --> 00:29:04,591
� necess�rio?
114
00:29:07,728 --> 00:29:09,363
Como se chama?
115
00:29:11,397 --> 00:29:12,366
Larsen.
116
00:29:15,135 --> 00:29:17,201
Bom, Larsen, s� tem
117
00:29:17,203 --> 00:29:18,306
alguma coisa, que n�o
est� nos conformes.
118
00:29:20,307 --> 00:29:21,675
Porque n�o me matou
l� atr�s?
119
00:29:26,346 --> 00:29:27,778
N�o vim aqui para matar.
120
00:29:27,780 --> 00:29:29,381
Bem, seu amigo est�
certo que sim.
121
00:29:29,383 --> 00:29:30,348
Senhora, n�o sabia.
122
00:29:30,350 --> 00:29:32,619
N�o dou a m�nima para
o que voc� sabia ou n�o.
123
00:29:37,790 --> 00:29:39,260
Olha pra ele.
124
00:29:40,394 --> 00:29:41,529
Olha pra ele!
125
00:29:43,296 --> 00:29:45,366
Voc� o pegou de mim.
126
00:29:46,633 --> 00:29:48,369
E agora vai me ajudar
a resgat�-lo.
127
00:29:49,569 --> 00:29:51,271
E se eu n�o ajudar?
128
00:30:03,716 --> 00:30:05,618
Melhor come�ar a andar,
enquanto ainda pode.
129
00:31:33,906 --> 00:31:35,643
Preciso de...
preciso descansar.
130
00:31:37,711 --> 00:31:39,547
Precisamos continuar
seguindo em frente.
131
00:31:41,580 --> 00:31:43,416
Vamos. Preciso...
132
00:31:45,551 --> 00:31:47,919
Preciso recuperar o f�lego.
133
00:31:47,921 --> 00:31:49,523
Minha perna est� me matando.
134
00:31:59,398 --> 00:32:01,567
Um pouco mais alto,
teria me matado.
135
00:32:02,536 --> 00:32:03,671
N�o pretendia te matar.
136
00:32:06,273 --> 00:32:07,605
Sim. Ele disse que
voc� foi militar.
137
00:32:07,607 --> 00:32:09,941
Quem? Charlie?
138
00:32:09,943 --> 00:32:12,546
N�o. O Pai.
139
00:32:19,418 --> 00:32:21,421
� dif�cil para um filho,
quando sua m�e n�o est� perto.
140
00:32:30,463 --> 00:32:31,528
Voc� sabe quanto dinheiro,
141
00:32:31,530 --> 00:32:35,900
tem nessa sacola aqui?
142
00:32:35,902 --> 00:32:37,701
Mais ou menos,
tenho alguma ideia.
143
00:32:37,703 --> 00:32:39,971
Isto � a heran�a de
minha fam�lia.
144
00:32:39,973 --> 00:32:41,308
Isto � tudo que nos resta.
145
00:32:42,809 --> 00:32:43,743
Eu sei.
146
00:32:46,346 --> 00:32:47,314
Como voc� sabe?
147
00:32:48,581 --> 00:32:51,348
Porque quando seu velho
fechou o moinho,
148
00:32:51,350 --> 00:32:52,784
era tudo que o Pai falava.
149
00:32:52,786 --> 00:32:54,755
E era o dinheiro,
que devia a ele.
150
00:32:56,790 --> 00:32:58,425
Ent�o, quando seu
velho morreu...
151
00:33:02,963 --> 00:33:04,330
Levante-se.
152
00:33:04,998 --> 00:33:06,333
J� descansou o suficiente.
153
00:33:44,937 --> 00:33:46,506
O que � isto?
154
00:33:54,647 --> 00:33:55,779
Sangue.
155
00:33:55,781 --> 00:33:56,951
Muito sangue.
156
00:34:00,020 --> 00:34:01,854
� um lobo.
157
00:34:10,897 --> 00:34:11,932
Levou um tiro.
158
00:34:12,932 --> 00:34:14,535
Um mais jovem, tamb�m.
159
00:34:17,470 --> 00:34:18,805
Tem muito mais deles.
160
00:34:25,812 --> 00:34:26,944
Quem �?
161
00:34:26,946 --> 00:34:27,915
N�o sei.
162
00:34:30,050 --> 00:34:31,584
Pode v�-los?
163
00:34:32,752 --> 00:34:34,017
Tire suas botas.
164
00:34:34,019 --> 00:34:35,687
O que?
165
00:34:35,689 --> 00:34:36,953
Disse, me d� suas botas!
166
00:34:41,560 --> 00:34:42,495
Vamos, vamos, vamos.
167
00:34:43,897 --> 00:34:45,799
Ficaria aqui, se fosse voc�.
168
00:35:43,890 --> 00:35:45,122
- Vamos l�.
- Ei.
169
00:35:45,124 --> 00:35:47,493
- Merda!
- Pare!
170
00:35:52,064 --> 00:35:53,032
Pare!
171
00:36:43,850 --> 00:36:44,818
Larsen!
172
00:37:10,109 --> 00:37:11,107
Que estava pensando?
173
00:37:11,109 --> 00:37:12,111
Que estava pensando?
174
00:37:13,213 --> 00:37:14,745
O Pai...
175
00:37:14,747 --> 00:37:16,015
disse-me para esperar.
176
00:37:33,800 --> 00:37:37,868
Ele s� estava fazendo o que
o Pai lhe disse.
177
00:37:37,870 --> 00:37:39,639
Ele n�o sabia de nada.
178
00:37:48,147 --> 00:37:49,850
Sabia que est�vamos indo
para uma emboscada?
179
00:37:54,720 --> 00:37:56,022
Disse que meu filho
poderia estar aqui.
180
00:37:57,823 --> 00:37:59,857
�ramos para encontr�-los
no acampamento.
181
00:37:59,859 --> 00:38:00,994
Eles provavelmente sa�ram.
182
00:38:01,693 --> 00:38:03,026
Onde � o acampamento?
183
00:38:03,028 --> 00:38:04,995
Atrav�s daquelas �rvores.
184
00:38:04,997 --> 00:38:06,656
Voc� n�o me serve pra nada,
185
00:38:06,657 --> 00:38:09,200
se n�o puder me levar
ao meu filho.
186
00:38:09,202 --> 00:38:11,004
Para onde eles o levaram?
187
00:38:13,205 --> 00:38:14,173
A cabana.
188
00:38:15,941 --> 00:38:17,308
Que cabana?
189
00:38:17,310 --> 00:38:18,743
� uma cabana
abandonada de esqui.
190
00:38:18,745 --> 00:38:20,211
Fica na parte de tr�s
da montanha.
191
00:38:20,213 --> 00:38:21,915
Leva cerca de 10 horas de
caminhada daqui.
192
00:38:32,926 --> 00:38:34,661
N�o vou deix�-lo aqui,
desse jeito.
193
00:38:36,129 --> 00:38:37,664
Ele era como um
irm�o para mim.
194
00:38:39,698 --> 00:38:41,198
N�o vou fugir.
195
00:38:41,200 --> 00:38:42,576
Eu vou levar voc� � cabana.
196
00:38:42,575 --> 00:38:43,937
S� deixe-me fazer
o certo por ele.
197
00:38:54,847 --> 00:38:55,816
N�o me fa�a
arrepender por isto.
198
00:39:49,301 --> 00:39:50,937
Merda.
199
00:40:48,827 --> 00:40:51,197
Voc� j� se acostumou
a tirar a vida de um homem?
200
00:40:55,535 --> 00:40:57,337
Eu sabia para o que
estava me envolvendo.
201
00:41:01,104 --> 00:41:03,109
J� perdemos muito tempo.
202
00:41:44,082 --> 00:41:46,052
Fez um belo fogo, garoto.
203
00:41:48,086 --> 00:41:49,855
Est� com fome?
204
00:42:07,173 --> 00:42:08,175
Se puder me desamarrar.
205
00:42:16,448 --> 00:42:18,151
Voc� n�o est� pronto pra isto.
206
00:42:25,524 --> 00:42:26,892
Me d� isto.
207
00:43:31,340 --> 00:43:33,359
N�o posso sentir
minhas pernas.
208
00:43:37,996 --> 00:43:41,098
A que dist�ncia de onde
eles o mant�m?
209
00:43:41,100 --> 00:43:43,200
Acima do cume.
210
00:43:43,202 --> 00:43:44,504
Cerca de quatro,
talvez cinco horas.
211
00:43:46,306 --> 00:43:48,558
Olha, est� t�o escuro.
N�o vemos bosta nenhuma.
212
00:43:51,310 --> 00:43:52,375
O que pretendem fazer com ele,
213
00:43:52,377 --> 00:43:53,546
levando-o na cabana?
214
00:43:58,316 --> 00:44:02,118
V�o prepar�-lo para entregar...
215
00:44:02,120 --> 00:44:03,222
para um comprador.
216
00:44:04,557 --> 00:44:06,022
E depois disto?
217
00:44:06,024 --> 00:44:07,191
Perde-se no mundo...
218
00:44:07,193 --> 00:44:09,192
Posso imaginar.
219
00:44:09,194 --> 00:44:11,430
Nunca v�o devolv�-lo
para mim, n�o �?
220
00:44:12,397 --> 00:44:14,631
O que � importante pra
voc�, rapaz?
221
00:44:14,633 --> 00:44:16,135
Como seria
se fosse seu filho?
222
00:44:24,343 --> 00:44:26,011
Eu fui aquela crian�a.
223
00:45:01,113 --> 00:45:03,049
O que � isto?
224
00:45:07,486 --> 00:45:09,289
N�o foi nada.
225
00:45:12,691 --> 00:45:14,593
Parece um pouco assustado.
226
00:45:16,976 --> 00:45:18,663
Viu o que fizeram
com o Philip.
227
00:45:20,665 --> 00:45:22,368
E sei que n�o tem
muita muni��o.
228
00:45:24,602 --> 00:45:27,240
Na verdade, n�o s�o os
lobos que me preocupa.
229
00:45:32,510 --> 00:45:33,512
Vou fazer uma fogueira.
230
00:45:41,954 --> 00:45:43,955
Tem uma coisa
que n�o entendi.
231
00:45:44,557 --> 00:45:46,626
Porque n�o me deixou afogar?
232
00:45:50,363 --> 00:45:51,131
N�o sei.
233
00:45:53,732 --> 00:45:55,501
Acho que tem melhores
maneiras para morrer.
234
00:46:01,406 --> 00:46:03,309
N�o tem que morrer
nesta montanha.
235
00:46:05,745 --> 00:46:07,213
Pensa sobre isto.
236
00:46:17,256 --> 00:46:19,292
Voc� disse que foi
aquela crian�a.
237
00:46:21,526 --> 00:46:23,128
E ent�o?
238
00:46:28,801 --> 00:46:31,769
Quando estava, mais ou menos,
na idade de seu filho,
239
00:46:31,771 --> 00:46:34,274
meus pais deviam
dinheiro ao Pai.
240
00:46:36,675 --> 00:46:39,144
Quando eles n�o podiam pagar,
ele vinha para receber.
241
00:46:41,747 --> 00:46:45,616
Ele matou meu pai.
242
00:46:45,618 --> 00:46:48,484
Ele pegou minha m�e e eu
como forma de pagamento,
243
00:46:48,486 --> 00:46:51,256
e ele a manteve para si mesmo.
244
00:46:55,994 --> 00:46:58,297
Ela teve a chance de escapar.
Da� ela fugiu.
245
00:47:00,432 --> 00:47:01,564
Durante muito tempo,
246
00:47:01,566 --> 00:47:05,803
esperei por ela voltar
para me resgatar.
247
00:47:05,805 --> 00:47:07,339
Mas ela nunca voltou.
248
00:47:10,976 --> 00:47:12,444
Porque voc� n�o fugiu?
249
00:47:15,914 --> 00:47:17,383
Fugir e ir onde?
250
00:47:24,923 --> 00:47:27,527
Acho que temos muito mais em
comum do que voc� pensa.
251
00:47:29,261 --> 00:47:30,763
Sobre o que a carta dizia,...
252
00:47:32,832 --> 00:47:34,701
ele n�o pegou o Charlie
pelo dinheiro.
253
00:47:37,303 --> 00:47:39,464
Ele visava por uma vingan�a
254
00:47:39,465 --> 00:47:41,207
sobre um homem
que j� est� morto.
255
00:48:36,896 --> 00:48:38,328
Levanta.
256
00:48:38,330 --> 00:48:39,665
Levanta.
257
00:48:40,899 --> 00:48:43,433
Seth.
258
00:48:43,435 --> 00:48:45,271
Corte as amarras dele.
259
00:48:50,408 --> 00:48:51,410
Eles est�o nos cercando.
260
00:48:52,912 --> 00:48:55,180
- Quantos?
- Muitos deles.
261
00:49:02,488 --> 00:49:04,555
Est�o prontos?
262
00:49:04,557 --> 00:49:05,591
Espero que sim.
263
00:49:10,428 --> 00:49:12,296
Lembre-se o que disse seu av�.
264
00:49:12,298 --> 00:49:13,366
Sempre se manter firme.
265
00:49:44,396 --> 00:49:45,729
L�.
266
00:50:03,816 --> 00:50:05,518
Merda.
267
00:50:16,828 --> 00:50:18,495
Droga!
268
00:50:42,453 --> 00:50:43,388
N�o se mexa, Charlie.
269
00:50:44,689 --> 00:50:45,689
N�o corra!
270
00:50:45,691 --> 00:50:47,560
Charlie! N�o!
271
00:50:48,894 --> 00:50:50,263
Charlie!
272
00:50:51,863 --> 00:50:52,798
Que droga!
273
00:51:51,089 --> 00:51:52,325
Segure isto.
274
00:51:54,660 --> 00:51:55,959
Garoto est�pido.
275
00:51:55,961 --> 00:51:56,896
Seu merda.
276
00:51:59,365 --> 00:52:00,332
Vamos.
277
00:52:54,852 --> 00:52:56,555
Continue andando.
278
00:53:00,024 --> 00:53:01,626
O garoto mal consegue
se manter de p�.
279
00:53:03,562 --> 00:53:04,664
Filho da puta.
280
00:53:08,901 --> 00:53:09,935
Deixe-o em paz.
281
00:53:14,807 --> 00:53:15,839
Voc� pode jogar o resto fora,
282
00:53:15,841 --> 00:53:16,909
que por mim tudo bem.
283
00:53:25,883 --> 00:53:27,686
Voc� � um orgulhoso,
n�o �, rapazinho?
284
00:53:28,953 --> 00:53:32,455
Voc� � mesmo como seu
av� costumava ser.
285
00:53:32,457 --> 00:53:34,524
Conhecia meu av�?
286
00:53:34,526 --> 00:53:35,558
Ah, sim.
287
00:53:35,560 --> 00:53:36,725
Conheci seu av�.
288
00:53:36,727 --> 00:53:38,830
Ele foi um homem correto.
289
00:53:40,499 --> 00:53:42,732
Mas faz um bom tempo atr�s,
290
00:53:42,734 --> 00:53:47,837
o Senhor virou sua face
para com o seu av�,
291
00:53:47,839 --> 00:53:50,510
e ele veio a mim de joelhos.
292
00:53:52,778 --> 00:53:54,578
E o que voc� lhe fez?
293
00:53:54,580 --> 00:53:58,048
Fiz o que qualquer
homem decente faria.
294
00:53:58,050 --> 00:54:00,986
A um homem que estava se
afogando, estendi-lhe a m�o.
295
00:54:03,522 --> 00:54:04,854
O que aconteceu?
296
00:54:04,856 --> 00:54:07,022
Ele a pegou...
297
00:54:07,024 --> 00:54:10,562
e ent�o, ele tentou me
puxar pra baixo junto dele.
298
00:54:12,064 --> 00:54:13,830
Ele me chutou.
299
00:54:13,832 --> 00:54:17,834
Ele ficou nas minhas costas,
300
00:54:17,836 --> 00:54:20,772
e tentou me levar para baixo
at� ao fundo do po�o.
301
00:54:22,740 --> 00:54:24,576
Ele foi um homem correto.
302
00:54:27,546 --> 00:54:29,649
Ele foi um meio-correto homem.
303
00:54:31,015 --> 00:54:33,051
N�o h� perd�o naquele homem.
304
00:54:34,553 --> 00:54:38,658
Ele fez a mim, o que sua m�e
est� fazendo por voc�.
305
00:54:43,662 --> 00:54:44,897
Voc� n�o compreende isto, n�?
306
00:54:47,031 --> 00:54:50,566
Se ela tivesse pago
na boa, o resgate...
307
00:54:50,568 --> 00:54:51,903
Eles j� estariam aqui, agora.
308
00:55:00,144 --> 00:55:01,513
Vamos, garoto.
309
00:55:09,787 --> 00:55:11,053
Algo est� errado.
Algo saiu errado.
310
00:55:11,055 --> 00:55:12,756
Onde est�o os garotos?
311
00:55:12,758 --> 00:55:14,024
Eu lhe disse que
ningu�m ia voltar.
312
00:55:14,026 --> 00:55:15,725
Que diabos est� dizendo?
313
00:55:15,727 --> 00:55:17,560
Este Larsen n�o � confi�vel.
314
00:55:18,631 --> 00:55:20,095
Eu j� teria voltado,
garanto isto.
315
00:55:20,097 --> 00:55:21,066
J� chega!
316
00:55:22,100 --> 00:55:23,700
Fale assim de novo sobre ele,
317
00:55:23,702 --> 00:55:24,734
que lhe matarei, porqueira.
318
00:55:24,736 --> 00:55:25,705
Ei!
319
00:55:27,104 --> 00:55:30,839
Garoto, odeio levantar
minha voz.
320
00:55:30,841 --> 00:55:34,611
Agora,
de um jeito ou de outro,
321
00:55:34,613 --> 00:55:37,881
aqueles garotos,
eles tem de voltar.
322
00:55:37,883 --> 00:55:40,183
Da�, se eles ainda
n�o morreram,...
323
00:55:40,185 --> 00:55:42,054
melhor eles desejarem
que estivessem.
324
00:55:44,089 --> 00:55:45,689
Espere.
325
00:55:45,691 --> 00:55:47,591
N�o esperaremos por eles?
326
00:55:47,593 --> 00:55:48,728
N�o vamos esperar.
327
00:55:49,794 --> 00:55:52,696
O plano continua o mesmo.
328
00:55:52,698 --> 00:55:54,964
Entregue o garoto
amanh� � noite.
329
00:55:54,966 --> 00:55:56,102
Seth, jogue-o no quarto.
330
00:55:59,604 --> 00:56:00,939
Venha aqui, seu merdinha.
331
00:56:02,073 --> 00:56:03,575
Certo.
332
00:56:13,952 --> 00:56:14,886
Espera.
333
00:56:21,126 --> 00:56:22,993
Deixe-me lhe dizer algo
sobre seu av�,
334
00:56:22,995 --> 00:56:24,828
o que ele n�o sabia!
335
00:56:24,830 --> 00:56:30,000
Seu destino est� sempre,
nas m�os de algu�m mais!
336
00:56:30,002 --> 00:56:31,938
E � o destino de sua
fam�lia sofrer!
337
00:56:33,638 --> 00:56:35,705
Seu av� n�o sabia disso!
338
00:56:35,707 --> 00:56:36,772
Ele n�o acreditava nisso,
339
00:56:36,774 --> 00:56:37,777
da�, ele tomou o destino
340
00:56:37,778 --> 00:56:40,011
em suas pr�prias m�os
e me crucificou!
341
00:56:41,213 --> 00:56:45,017
Agora, o destino s� est�
esperando a hora dela...
342
00:56:48,754 --> 00:56:51,888
esperando por voc�
para voltar aqui,
343
00:56:51,890 --> 00:56:53,792
e ela pode tomar o que � dela.
344
00:57:22,086 --> 00:57:23,188
Onde est� o pai de Charlie?
345
00:57:27,758 --> 00:57:29,194
Em algum lugar no deserto.
346
00:57:31,162 --> 00:57:32,994
N�s nos conhecemos
em Afeganist�o.
347
00:57:32,997 --> 00:57:35,133
Fiquei gr�vida,
da� voltamos pra casa.
348
00:57:38,303 --> 00:57:41,970
Logo ap�s Charlie
ter nascido,
349
00:57:41,972 --> 00:57:45,741
um artefato explosivo atingiu
o Humvee do pai dele.
350
00:57:45,743 --> 00:57:46,979
N�o sobrou nada.
351
00:57:48,914 --> 00:57:52,314
Poucos anos mais tarde,
fui transferida.
352
00:57:52,316 --> 00:57:53,985
Eu me dizia,
que precisava estar l�.
353
00:57:55,986 --> 00:57:57,055
A verdade �...
354
00:58:00,057 --> 00:58:03,859
n�o consigo olhar
a cara do meu filho,
355
00:58:03,861 --> 00:58:06,231
sem estar vendo seu pai
olhando de volta pra mim.
356
00:58:10,267 --> 00:58:12,334
Sinto muito.
357
00:58:12,336 --> 00:58:13,972
N�o mais do que eu.
358
00:58:15,173 --> 00:58:17,008
Nunca deveria ter
deixado meu filho.
359
00:58:26,352 --> 00:58:27,819
� l� onde o est�o mantendo?
360
00:58:44,368 --> 00:58:45,905
Vamos l�.
361
00:58:57,182 --> 00:58:58,348
Isto � tudo?
362
00:58:58,350 --> 00:58:59,885
Sim.
363
00:59:06,957 --> 00:59:07,892
Acabei de checar isto.
364
00:59:09,193 --> 00:59:10,829
Sim, bem...
365
00:59:21,238 --> 00:59:22,774
Ei.
366
00:59:22,989 --> 00:59:24,910
Olhe ali.
367
00:59:31,816 --> 00:59:33,318
� o Larsen.
368
00:59:37,955 --> 00:59:39,791
Bom, serei um filho duma �gua.
369
00:59:42,827 --> 00:59:43,795
� o Larsen.
370
00:59:44,863 --> 00:59:46,062
- Chame o Pai,
- Sim.
371
00:59:46,064 --> 00:59:47,196
Mantenha o garoto dentro.
372
00:59:47,198 --> 00:59:48,064
Pai!
373
00:59:48,066 --> 00:59:49,334
Parece que Larsen
trouxe-nos um presente!
374
01:00:12,356 --> 01:00:14,225
Onde est� o Pai?
375
01:00:18,363 --> 01:00:20,462
Veio aqui para matar
a todos n�s?
376
01:00:20,464 --> 01:00:22,966
Estou aqui s� pelo meu filho.
377
01:00:22,968 --> 01:00:24,968
Acha que, este c�o sarnento
lhe trazendo,
378
01:00:24,970 --> 01:00:27,303
de volta a mim,
379
01:00:27,305 --> 01:00:30,240
far� com que eu,
abra m�o de seu filho?
380
01:00:30,242 --> 01:00:32,408
Vou levar meu filho,
381
01:00:32,410 --> 01:00:34,977
e deixarei o dinheiro
que foi do acordo.
382
01:00:34,979 --> 01:00:36,014
Mostre a ele!
383
01:00:50,595 --> 01:00:52,763
Onde est� o resto
dos meus garotos?
384
01:00:54,365 --> 01:00:55,267
Mortos.
385
01:01:03,140 --> 01:01:05,174
Isto � verdade?
386
01:01:06,278 --> 01:01:08,076
Ela matou todos
os seus irm�os?
387
01:01:08,078 --> 01:01:11,149
Voc� ocasionou tudo isto,
quando pegou o Charlie.
388
01:01:12,383 --> 01:01:14,316
Voc� acha que vai ter
um acordo comigo,
389
01:01:14,318 --> 01:01:16,419
depois de ter matado
meus garotos?
390
01:01:16,421 --> 01:01:18,988
Irei matar mais,
se me for�ar a isto.
391
01:01:18,990 --> 01:01:20,426
Puxe esse gatilho,
e voc� morre.
392
01:01:22,193 --> 01:01:24,095
Deixe-me fazer isto, Pai.
393
01:01:25,530 --> 01:01:27,031
Pai!
394
01:01:28,198 --> 01:01:29,133
J� perdemos o bastante.
395
01:01:31,403 --> 01:01:32,338
Acabe com isto agora.
396
01:01:34,272 --> 01:01:35,207
Por favor.
397
01:01:45,249 --> 01:01:46,452
Um filho por um filho.
398
01:01:48,118 --> 01:01:49,454
Abaixem suas armas!
399
01:01:56,327 --> 01:01:57,295
Abaixem-nas!
400
01:02:02,499 --> 01:02:04,068
Agora, coloquem suas
m�os na cabe�a.
401
01:02:06,338 --> 01:02:07,406
Fa�am logo!
402
01:02:14,211 --> 01:02:15,146
Charlie!
403
01:02:16,513 --> 01:02:18,149
Venha aqui pra fora, garoto!
404
01:02:20,084 --> 01:02:21,153
M�e!
405
01:02:24,456 --> 01:02:25,457
Charlie!
406
01:02:27,325 --> 01:02:29,594
Pegue as armas e vem pra c�.
407
01:02:32,597 --> 01:02:34,098
Charlie, pegue as armas.
408
01:02:39,203 --> 01:02:40,272
Vamos.
409
01:02:43,274 --> 01:02:44,376
Vamos l�, Charlie.
410
01:02:51,082 --> 01:02:52,051
Isso mesmo.
411
01:02:53,151 --> 01:02:54,118
Vamos.
412
01:03:00,658 --> 01:03:01,593
Fique atr�s de mim.
413
01:03:05,597 --> 01:03:06,564
Vamos.
414
01:03:08,600 --> 01:03:11,170
Se algu�m vier atr�s,
ele morre.
415
01:03:16,073 --> 01:03:17,073
Pai.
416
01:03:17,075 --> 01:03:18,077
Atr�s de mim.
417
01:03:23,347 --> 01:03:24,349
D� a partida.
418
01:03:26,383 --> 01:03:27,517
J� pegou o que veio pegar.
419
01:03:27,519 --> 01:03:29,187
V� enquanto ainda pode.
420
01:03:31,256 --> 01:03:32,591
Clair Hamilton!
421
01:03:34,258 --> 01:03:36,491
Seu pai pode ter tido
uma morte tranquila,
422
01:03:36,493 --> 01:03:40,196
mas o destino n�o tinha...
423
01:03:40,198 --> 01:03:42,201
acabado com ele...
424
01:03:45,135 --> 01:03:46,338
ou com voc�...
425
01:03:49,240 --> 01:03:50,341
ou com seu filho.
426
01:03:53,178 --> 01:03:54,609
Eu disse isto.
427
01:03:54,611 --> 01:03:56,479
Eu disse isto.
428
01:03:56,481 --> 01:03:58,613
Um filho por um filho.
429
01:03:58,615 --> 01:04:00,549
Mas vai ter de carreg�-lo
para fora desta montanha!
430
01:04:00,551 --> 01:04:01,620
N�o!
431
01:04:38,689 --> 01:04:39,691
Puta merda!
432
01:04:42,327 --> 01:04:43,162
Pai!
433
01:04:47,231 --> 01:04:48,463
- V� peg�-los.
- Me d� a arma.
434
01:04:48,466 --> 01:04:49,535
V� peg�-los!
435
01:05:08,553 --> 01:05:10,486
Ei.
436
01:05:10,488 --> 01:05:11,656
Ei, est� bem?
437
01:05:57,267 --> 01:05:58,503
M�e! Cuidado!
438
01:06:28,633 --> 01:06:30,669
Vamos l�, Charlie. Vamos.
439
01:06:32,703 --> 01:06:34,238
Vamos.
440
01:07:05,435 --> 01:07:06,836
Preciso que continue correndo.
Certo?
441
01:07:06,838 --> 01:07:11,374
Seja pra que for, n�o pare.
442
01:07:11,376 --> 01:07:12,575
E quanto a voc�?
443
01:07:12,577 --> 01:07:14,410
Estarei bem atr�s de voc�.
444
01:07:14,412 --> 01:07:15,877
Ok?
445
01:07:15,879 --> 01:07:18,680
Ok? Corre. Ok?
446
01:07:18,682 --> 01:07:19,751
Voc� voltou por mim.
447
01:07:20,885 --> 01:07:22,350
Claro que voltei.
448
01:07:22,352 --> 01:07:23,321
Agora, vai!
449
01:07:23,821 --> 01:07:24,623
Corre!
450
01:08:20,878 --> 01:08:22,481
Charlie! N�o!
451
01:08:31,888 --> 01:08:35,359
M�e!
452
01:09:19,936 --> 01:09:21,539
Mexa-se!
453
01:09:24,441 --> 01:09:25,776
Vamos.
454
01:09:27,043 --> 01:09:28,710
Quer acabar como a sua m�e?
455
01:09:28,712 --> 01:09:29,814
Continue andando.
456
01:09:32,583 --> 01:09:34,582
Levante-se! Levante-se!
457
01:09:35,653 --> 01:09:36,887
Vai!
458
01:11:58,895 --> 01:12:00,598
Tudo bem, seu merdinha.
459
01:12:02,232 --> 01:12:05,600
Voc� quer fazer seu joguinho?
Heim, garoto?
460
01:12:05,602 --> 01:12:06,770
Pois vou jogar.
461
01:12:08,772 --> 01:12:10,708
Eu vivo por esta merda.
462
01:12:14,110 --> 01:12:15,743
Onde est� voc�?
463
01:12:33,230 --> 01:12:34,900
Encontrei voc�,
pequeno safado.
464
01:12:38,869 --> 01:12:39,871
Venha aqui!
465
01:13:39,129 --> 01:13:40,065
N�o.
466
01:13:57,815 --> 01:14:00,018
Vai e cuide do gerador.
467
01:14:03,320 --> 01:14:04,689
Agora!
468
01:14:41,859 --> 01:14:45,760
Sabe que n�o consigo me
lembrar de uma �nica vez,...
469
01:14:45,762 --> 01:14:49,865
em que eu n�o era
guiado pela raiva,
470
01:14:49,867 --> 01:14:54,204
e meu pai viu isso em mim,
quando ainda era um garotinho.
471
01:14:56,039 --> 01:14:58,273
Ele tentou dar-me uma surra.
472
01:14:58,275 --> 01:15:01,175
Pode-se imaginar a
surpresa dele,
473
01:15:01,177 --> 01:15:03,978
como tudo isso veio
� tona para ele,
474
01:15:03,980 --> 01:15:05,282
quando completei a maioridade.
475
01:15:13,324 --> 01:15:17,762
Sabe, mantive Hobbs primeiro
por curiosidade.
476
01:15:20,431 --> 01:15:24,032
Pensei que vi nela um
tanto de mim,
477
01:15:24,034 --> 01:15:27,034
e eu estava certo.
478
01:15:27,037 --> 01:15:30,074
Se eu n�o tivesse matado o pai
dela, ela poderia ter.
479
01:15:31,876 --> 01:15:34,175
Mas, s� fiquei com os outros,...
480
01:15:34,177 --> 01:15:36,146
para desmatamento,
limpeza dom�stica.
481
01:15:37,914 --> 01:15:39,536
Voc� foi a primeira pessoa,
482
01:15:39,537 --> 01:15:42,186
que conheci e n�o
senti raiva por isto.
483
01:15:45,256 --> 01:15:47,258
Voc� foi o filho
que nunca tive.
484
01:15:52,930 --> 01:15:55,800
Mas n�o se pode mudar a
verdadeira natureza de um homem.
485
01:16:07,110 --> 01:16:09,978
O dia em que sua m�e fugiu,
486
01:16:09,980 --> 01:16:13,017
eu deveria ter sabido que
n�o podia confiar em voc�.
487
01:16:14,217 --> 01:16:15,819
E hoje, voc� provou isso.
488
01:16:16,954 --> 01:16:18,085
Voc� tem o gene dela...
489
01:16:18,087 --> 01:16:21,355
a trai��o dela...
490
01:16:21,357 --> 01:16:23,457
na sua natureza.
491
01:16:23,459 --> 01:16:26,260
Ela traiu o marido dela.
492
01:16:26,262 --> 01:16:28,397
Ela... ela tentou me trair,
493
01:16:28,399 --> 01:16:30,368
e certamente ela te traiu...
494
01:16:31,502 --> 01:16:34,870
quando ela fugiu, e deixou
voc� sozinho aqui.
495
01:16:36,306 --> 01:16:38,240
Devia ter matado voc�...
496
01:16:38,242 --> 01:16:40,311
no dia que matei sua m�e.
497
01:16:53,958 --> 01:16:56,094
N�o morra! N�o morra!
498
01:17:15,245 --> 01:17:16,510
N�o morra!
499
01:17:16,512 --> 01:17:18,212
N�o morra!
500
01:17:18,214 --> 01:17:19,313
N�o morra!
501
01:17:19,315 --> 01:17:20,284
N�o morra!
502
01:17:22,519 --> 01:17:23,952
Preciso de voc�. Vamos.
503
01:17:23,954 --> 01:17:25,086
Vamos.
504
01:17:25,088 --> 01:17:27,391
Preciso de voc�.
Preciso de voc�.
505
01:17:31,427 --> 01:17:33,163
N�o vou morrer.
506
01:17:35,531 --> 01:17:37,532
N�o vou morrer...
507
01:17:37,534 --> 01:17:39,037
at� que voc� morra.
508
01:17:56,253 --> 01:17:59,991
Sempre soube que voc� era
minha �nica fragilidade.
509
01:18:03,026 --> 01:18:04,294
Um homem que precisa matar...
510
01:18:05,395 --> 01:18:06,496
o que faz dele, um fraco.
511
01:18:09,499 --> 01:18:10,467
Pai!
512
01:18:13,369 --> 01:18:15,002
Onde est�...
513
01:18:15,004 --> 01:18:17,242
meu filho?
514
01:18:36,159 --> 01:18:38,128
Onde ele est�?
Onde ele est�?
515
01:18:48,004 --> 01:18:49,007
M�e!
516
01:19:03,387 --> 01:19:05,120
Sempre fui seu destino.
517
01:19:05,122 --> 01:19:06,121
Pai...
518
01:19:06,123 --> 01:19:08,122
Isto � pela minha m�e!
519
01:19:17,034 --> 01:19:18,102
N�o!
520
01:19:24,507 --> 01:19:26,276
Charlie.
521
01:19:30,213 --> 01:19:31,380
Voc� est� bem?
522
01:19:31,382 --> 01:19:32,647
Estou bem.
523
01:19:32,649 --> 01:19:34,485
- Certo.
- Estou bem.
524
01:19:43,560 --> 01:19:45,263
Resgatei meu filho,
gra�as a voc�.
525
01:19:47,297 --> 01:19:48,662
Estou...
526
01:19:48,664 --> 01:19:50,534
saindo dessa montanha.
527
01:19:52,535 --> 01:19:53,538
Sim.
528
01:20:53,262 --> 01:20:55,130
Vamos, Charlie.
529
01:20:55,132 --> 01:20:56,134
Vamos.
530
01:22:12,806 --> 01:22:16,906
3 MESES DEPOIS
531
01:22:44,841 --> 01:22:46,477
Acho que vai querer
elas de volta.
532
01:22:47,511 --> 01:22:50,214
Porque n�o as
guarda para mim?
533
01:23:22,693 --> 01:23:27,637
LEGENDA PT BR - Artaquilus
534
01:23:32,826 --> 01:23:37,452
[English Subtitile Base
by Shyju.S]
34757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.