All language subtitles for Dark.Money.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,482 --> 00:00:26,662 -[ominous music playing] -[water lapping] 2 00:01:15,965 --> 00:01:18,095 [heartbeat pacing] 3 00:01:25,965 --> 00:01:27,025 [inhales sharply] 4 00:01:27,068 --> 00:01:30,828 [music playing over stereo] 5 00:01:30,862 --> 00:01:32,762 [boy 1] You're a joker, man. What are you going to do? 6 00:01:32,793 --> 00:01:34,003 All right, watch this! Watch this! 7 00:01:35,310 --> 00:01:36,830 Watch me. I'm gonna do a somersault. 8 00:01:37,000 --> 00:01:37,900 Can I do a somersault? 9 00:01:38,206 --> 00:01:39,136 All right, which one do you want? 10 00:01:39,379 --> 00:01:41,859 -[boy 2] I don't know. -[boy 1] You're scared, man. 11 00:01:41,896 --> 00:01:43,656 What do you mean I'm scared? Man, I'm not scared. 12 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 -Just watch, just watch. -Careful. Be careful. 13 00:01:47,275 --> 00:01:49,165 -Hey, you! Hey, yo-- -[water splashes] 14 00:01:49,551 --> 00:01:51,311 -[Tyrone] That's cheating. -[Isaac] Yeah, yeah. 15 00:01:51,344 --> 00:01:53,004 [indistinct chatter] 16 00:01:55,034 --> 00:01:58,174 -[glass clinking] -[video playing over laptop] 17 00:01:59,344 --> 00:02:01,004 [knife chopping] 18 00:02:03,344 --> 00:02:06,004 -That's cheating. -[Manny laughs] Yeah, yeah. 19 00:02:07,965 --> 00:02:09,615 [man over laptop] Now, the marinated meat 20 00:02:09,655 --> 00:02:10,895 should be ready to take out... 21 00:02:10,931 --> 00:02:12,171 -after a few hours... -[Manny] Love you. 22 00:02:12,206 --> 00:02:15,336 ...the flavours will have cemented beautifully into that. 23 00:02:15,379 --> 00:02:18,549 Make sure you bring your boil up really hot. 24 00:02:18,586 --> 00:02:21,616 You want to really get that sizzling-- 25 00:02:23,172 --> 00:02:26,102 [ominous music playing] 26 00:02:29,827 --> 00:02:30,827 [knife clatters] 27 00:03:02,724 --> 00:03:03,934 [male reporter] Thousands speaking out 28 00:03:03,965 --> 00:03:07,685 about sexual harassment and of allegations of sex abuse. 29 00:03:08,034 --> 00:03:08,974 [man 1] I couldn't talk 30 00:03:09,000 --> 00:03:11,240 because you just keep on replaying it. 31 00:03:11,275 --> 00:03:12,655 Did this really happen? 32 00:03:12,689 --> 00:03:14,659 [male reporter] About 130,000-dollar payment 33 00:03:14,689 --> 00:03:15,929 to secure a non-disclosure agreement... 34 00:03:15,965 --> 00:03:17,995 [female reporter] People enter into these agreements 35 00:03:18,034 --> 00:03:18,664 every single day. 36 00:03:19,068 --> 00:03:20,788 If you sign a non-disclosure agreement 37 00:03:20,827 --> 00:03:23,067 and you were sexually assaulted, what are your rights? 38 00:03:23,103 --> 00:03:25,003 [man 2] I know how close I came to losing it all. 39 00:03:25,034 --> 00:03:27,174 [man 3] I don't know. No one is ever going to believe you. 40 00:03:27,344 --> 00:03:28,764 [theme music playing] 41 00:03:31,068 --> 00:03:32,968 [aircraft flying overhead] 42 00:03:36,275 --> 00:03:37,025 [bell dings] 43 00:03:37,379 --> 00:03:40,099 [woman over P.A.] British Airways flight 516 44 00:03:40,137 --> 00:03:41,657 has been delayed. 45 00:03:42,931 --> 00:03:43,831 Whoo! 46 00:03:44,724 --> 00:03:45,664 Yo! 47 00:03:46,241 --> 00:03:47,481 [Manny hoots] 48 00:03:49,310 --> 00:03:52,030 Wassup, man? Ah! 49 00:03:53,000 --> 00:03:54,480 I missed you, man. 50 00:03:55,137 --> 00:03:56,067 You all right? 51 00:03:57,034 --> 00:03:58,004 -Yeah? -Yeah. 52 00:03:58,758 --> 00:04:00,548 -[giggles] Hey. How are you? -Hi. 53 00:04:00,793 --> 00:04:02,763 Hey, Isaac, did you say goodbye? 54 00:04:03,448 --> 00:04:05,168 -Goodbye. -[Cheryl] He's fine. 55 00:04:05,586 --> 00:04:08,026 Listen, Isaac's been absolutely amazing. 56 00:04:08,206 --> 00:04:09,586 Honestly, cast, director, 57 00:04:09,620 --> 00:04:11,280 everybody's just so impressed with him. 58 00:04:11,551 --> 00:04:13,551 The producer says he's the best child actor 59 00:04:13,586 --> 00:04:14,686 he's ever worked with. 60 00:04:15,965 --> 00:04:17,205 -[sighs] -[Cheryl laughs] 61 00:04:17,448 --> 00:04:19,998 -Thank you.-Thank you for giving us Isaac. 62 00:04:20,344 --> 00:04:21,974 -See you. -Hold up. Wait up. 63 00:04:33,586 --> 00:04:34,996 So you haven't told me how it went. 64 00:04:37,275 --> 00:04:38,545 Yeah, it was fine. 65 00:04:40,275 --> 00:04:41,685 No exciting stories? 66 00:04:42,413 --> 00:04:43,763 Juicy Hollywood gossip? 67 00:04:47,758 --> 00:04:49,308 I've been doing my bit with the teaser trailer, 68 00:04:49,344 --> 00:04:50,284 you know, to get the numbers up. 69 00:04:50,620 --> 00:04:54,140 I've watched it on my phone, my laptop, my work computer, 70 00:04:54,172 --> 00:04:56,552 your mum's laptop, even Jess's laptop. 71 00:04:56,827 --> 00:04:59,167 [Manny laughing] 72 00:05:02,068 --> 00:05:02,758 [car radio clicks] 73 00:05:03,172 --> 00:05:04,862 ["The One and Only" by Chesney Hawkes playing] 74 00:05:04,896 --> 00:05:08,096 -Oh, tune! -♪ Don't tell me I'm no best 75 00:05:08,310 --> 00:05:10,000 -♪ I'm not the same -♪ The same ♪ 76 00:05:10,034 --> 00:05:12,004 -♪ As all the rest -♪ As all the rest 77 00:05:12,034 --> 00:05:16,244 -♪ You are the one and only -♪ I am the one and only 78 00:05:16,827 --> 00:05:19,687 -♪ No place I'd rather be -♪ Nobody I'd rather be 79 00:05:19,862 --> 00:05:23,792 -♪ You are the one and only -♪ I am the one and only ♪ 80 00:05:24,655 --> 00:05:25,475 ♪ You can't take 81 00:05:25,931 --> 00:05:27,311 -♪ That away from me... -♪ That away from me ♪ 82 00:05:27,344 --> 00:05:29,004 I'’m telling you, this was a big tune, 83 00:05:29,034 --> 00:05:31,664 -back in the day, man! -[song continues playing] 84 00:05:31,689 --> 00:05:34,099 [music playing over stereo] 85 00:05:35,896 --> 00:05:38,586 [mobile phone rings] 86 00:05:39,344 --> 00:05:41,694 Oh, Dad just texted to say he's on his way. 87 00:05:42,241 --> 00:05:43,211 Okay, could you put the cake 88 00:05:43,241 --> 00:05:45,071 -on the table for me, please? -Yeah. Yeah. 89 00:05:46,620 --> 00:05:47,760 [car approaching] 90 00:05:51,689 --> 00:05:53,589 -[tires screech] -[handbrake ratchets] 91 00:06:00,172 --> 00:06:03,142 -[car door closes] -Hey? You sure you're okay? 92 00:06:04,793 --> 00:06:06,173 Yeah, I'm just a bit tired, that's all. 93 00:06:07,137 --> 00:06:08,067 Sure? 94 00:06:08,655 --> 00:06:09,995 Just wish you were there with me. 95 00:06:10,896 --> 00:06:13,096 [sighs] I've missed so much workalready, you know. 96 00:06:13,758 --> 00:06:15,928 I'll be there on the next one, yeah, I promise you. 97 00:06:16,620 --> 00:06:19,340 Come on, superstar. Your mum will be excited to see you. 98 00:06:19,379 --> 00:06:20,619 [Manny laughs] 99 00:06:26,000 --> 00:06:27,860 [Isaac] Mum? Jess? 100 00:06:29,241 --> 00:06:30,931 [all] Surprise! 101 00:06:31,379 --> 00:06:33,029 -[man 1] Hip. Hip. -[people laughing, clapping] 102 00:06:33,448 --> 00:06:35,238 -Hey! -[man] Hip. Hip. 103 00:06:35,413 --> 00:06:36,763 My baby's home. 104 00:06:37,655 --> 00:06:39,925 God, I've missed you so much. 105 00:06:40,827 --> 00:06:41,757 [chuckles] 106 00:06:42,034 --> 00:06:44,664 -Look what I've made. -[chuckles] 107 00:06:45,137 --> 00:06:45,997 [Isaac] Cheers, Mum. 108 00:06:46,965 --> 00:06:48,065 Welcome home, big head. 109 00:06:48,517 --> 00:06:51,027 -[laughs] Hey, I missed you! -Oh, sure you did. 110 00:06:51,068 --> 00:06:51,928 Yeah, of course. I had to do 111 00:06:51,965 --> 00:06:53,755 all the cleaning and washing up myself. 112 00:06:53,793 --> 00:06:54,413 [chuckles] 113 00:06:54,793 --> 00:06:56,283 -Hey! -So what'’s going on man, you-- 114 00:06:56,310 --> 00:06:58,170 -Ryan wait! -[Ryan] Oi! 115 00:06:59,724 --> 00:07:01,314 -Now... -God, here we go. 116 00:07:01,517 --> 00:07:03,377 ...promise me, you won't let this 117 00:07:03,413 --> 00:07:05,623 new-found fame go to your coconut. 118 00:07:05,655 --> 00:07:06,825 -I promise. -Hmm? 119 00:07:07,103 --> 00:07:09,693 Honour your father, and your mother, hmm? 120 00:07:09,896 --> 00:07:12,276 -Oh, and your grandmother. Hmm?-[chuckles] 121 00:07:12,724 --> 00:07:15,934 Especially with the rising gas and electricity bills. 122 00:07:15,965 --> 00:07:17,585 -Hey, Mum! -[people laughing] 123 00:07:17,620 --> 00:07:18,550 Look, give me a few years 124 00:07:18,931 --> 00:07:20,931 and you won't have to worry about any of that, I promise. 125 00:07:20,965 --> 00:07:24,065 Amen! [laughs] 126 00:07:24,103 --> 00:07:26,693 Hey! This will be my superstar brother, 127 00:07:26,724 --> 00:07:28,694 from another mother, but the same papa. 128 00:07:29,000 --> 00:07:30,720 Hey, give a little shout to my people, fam. 129 00:07:30,758 --> 00:07:31,968 -Wagwanto the mandem! -[Manny] Hey. 130 00:07:32,000 --> 00:07:33,690 -You want some food, yeah? -[Tyrone] Yes! 131 00:07:34,310 --> 00:07:36,100 Hey, welcome back fam, I missed you, bruv. 132 00:07:36,137 --> 00:07:37,307 -Mr Hollywood! -[Isaac chuckles] 133 00:07:37,517 --> 00:07:39,207 -No. -[Tyrone] Yeah, yeah. 134 00:07:39,551 --> 00:07:40,901 What you bring me, fam? 135 00:07:41,896 --> 00:07:44,616 Uh, I got a rubber from duty free if you want it. 136 00:07:46,137 --> 00:07:48,097 Oh, cool. A rubber? 137 00:07:48,586 --> 00:07:51,066 Yeah. Goes on the end of your pencil. 138 00:07:52,137 --> 00:07:54,027 Ai, he always looking out for man. 139 00:07:54,068 --> 00:07:55,718 All right. I'm going to go get a drink, yeah? 140 00:07:55,758 --> 00:07:58,028 -Do you want anything? -No. No, I'm cool. 141 00:07:58,068 --> 00:07:58,998 All right. Cool. 142 00:08:00,172 --> 00:08:03,792 [Maggie] Emmanuel, I want to show Isaac's trailer. 143 00:08:04,137 --> 00:08:07,547 [Manny] Yeah, give me a minute. Sam, you seen my laptop? 144 00:08:14,379 --> 00:08:15,829 [knock on door] 145 00:08:16,000 --> 00:08:18,240 -[Jotham] Yo, Isaac. -[Isaac breathing heavily] 146 00:08:18,448 --> 00:08:19,718 [Isaac] Just a minute. 147 00:08:22,862 --> 00:08:24,552 -[knock on door] -[door lock beeps, opens] 148 00:08:26,793 --> 00:08:28,593 -[door closes] -[Isaac exhales] 149 00:08:29,206 --> 00:08:30,546 [keys clacking] 150 00:08:33,206 --> 00:08:36,586 In my school nativity, I played Mary. 151 00:08:37,068 --> 00:08:38,898 In my grandson's nativity, 152 00:08:39,206 --> 00:08:40,616 he played Joseph. 153 00:08:40,655 --> 00:08:42,135 Please, Mum, let them watch the trailer. 154 00:08:42,655 --> 00:08:45,135 His nativity, he played a sheep. 155 00:08:45,172 --> 00:08:46,692 No, I played shepherd number two, 156 00:08:46,724 --> 00:08:48,004 the one that points out the star. 157 00:08:48,206 --> 00:08:49,306 The best damn shepherd number two 158 00:08:49,344 --> 00:08:50,834 Courthill Primary ever seen. 159 00:08:51,206 --> 00:08:53,306 -Mum, the fridge isn't working.-Eh? 160 00:08:53,344 --> 00:08:55,284 Nothing's cold. Everything in the freezer's melted. 161 00:08:55,310 --> 00:08:56,170 Oh. 162 00:08:56,689 --> 00:08:59,589 -[music playing over laptop] -[spaceship fires] 163 00:09:02,896 --> 00:09:06,066 Oh, my prince! 164 00:09:06,413 --> 00:09:09,243 I always knew he was destined for greatness... 165 00:09:09,655 --> 00:09:11,965 from the moment I held him in my arms. 166 00:09:12,000 --> 00:09:14,620 Mum, please let 'em hear the trailer! 167 00:09:15,068 --> 00:09:15,998 Cuz... 168 00:09:17,413 --> 00:09:19,663 uh, there's a guy outside asking for you. 169 00:09:21,724 --> 00:09:22,904 [grunts] 170 00:09:29,724 --> 00:09:31,904 Tch! Make this play again. Again, again. 171 00:09:33,103 --> 00:09:34,663 Hey! What are you doing, man? 172 00:09:34,862 --> 00:09:36,102 -[officer] Emmanuel Mensah? -Yeah. 173 00:09:36,137 --> 00:09:38,067 I've been set by the council to recover payment 174 00:09:38,103 --> 00:09:39,723 for some vehicle contraventions. 175 00:09:43,206 --> 00:09:44,996 -Yeah, I got this, man. -You sure? 176 00:09:45,275 --> 00:09:47,545 -Yeah. -I'm just inside, yeah. 177 00:09:48,068 --> 00:09:48,928 Good luck. 178 00:09:49,482 --> 00:09:51,312 Mate, please. Look, I can get you 50, 179 00:09:51,620 --> 00:09:53,100 maybe 100 today, yeah? 180 00:09:53,344 --> 00:09:54,484 Look,I need the full amount tonight. 181 00:09:54,517 --> 00:09:56,337 Look, this bus lane wasn't even properly marked, yeah. 182 00:09:56,379 --> 00:09:58,209 -[officer] It's out of my hands.-Hey, you all right? 183 00:09:58,482 --> 00:10:00,722 Hey, yeah. I'll be in in a minute. 184 00:10:01,379 --> 00:10:02,619 What's happened now? 185 00:10:03,896 --> 00:10:04,856 Parking fines. 186 00:10:05,275 --> 00:10:06,585 Have you got the money? 187 00:10:07,586 --> 00:10:08,656 Just give me a minute, yeah. 188 00:10:08,689 --> 00:10:09,999 I need to know what you're doing. 189 00:10:13,034 --> 00:10:13,974 Can you help? 190 00:10:16,344 --> 00:10:18,624 I promise I'll pay you once I get paid, yeah. 191 00:10:21,310 --> 00:10:23,100 All right. Okay, how much is it? 192 00:10:26,310 --> 00:10:29,000 [ominous music playing] 193 00:10:34,310 --> 00:10:35,930 [indistinct chatter] 194 00:10:40,137 --> 00:10:41,757 -[Sabrina] How is he? -He's cool. 195 00:10:41,793 --> 00:10:43,523 I mean, he's even got a bit of a tan. 196 00:10:43,551 --> 00:10:46,901 -No, not Isaac, your other son.-Oh, Tyrone. 197 00:10:47,793 --> 00:10:48,693 Yeah, he's... 198 00:10:49,241 --> 00:10:50,901 excited to see Isaac, you know? 199 00:10:52,172 --> 00:10:53,792 Well, tell Tyrone I'm outside. 200 00:10:54,551 --> 00:10:56,031 Nah, you gotta come in. 201 00:10:56,620 --> 00:10:59,070 -No. -Oh, come on. It's cool. 202 00:10:59,103 --> 00:11:01,283 Look you just come, at least, come say hello to Isaac, yeah. 203 00:11:01,310 --> 00:11:02,210 -I-- -Come on. 204 00:11:02,241 --> 00:11:03,171 [door opens] 205 00:11:06,344 --> 00:11:08,104 [Manny] Don't be silly. It's all right. Come in. 206 00:11:08,379 --> 00:11:10,519 -[Sabrina] Are you sure? -It's all right. 207 00:11:11,379 --> 00:11:12,659 [door closes] 208 00:11:15,379 --> 00:11:17,519 -Is everything all right? -Yeah, yeah. 209 00:11:18,034 --> 00:11:19,004 You all right, Jess? 210 00:11:23,689 --> 00:11:24,999 -Uh, Mum. -Hmm? 211 00:11:25,862 --> 00:11:27,522 Oh! Sabrina. 212 00:11:27,551 --> 00:11:28,931 Hi, you all right Maggie? You all right? 213 00:11:28,965 --> 00:11:29,855 [man] Hey! 214 00:11:30,827 --> 00:11:32,587 Hi, Sabrina. You all right? 215 00:11:33,034 --> 00:11:34,764 Yeah. Good, thanks. 216 00:11:35,586 --> 00:11:36,716 You look good. 217 00:11:37,793 --> 00:11:38,723 Thanks. 218 00:11:41,758 --> 00:11:43,478 Tyrone? Come, go get ready. 219 00:11:45,034 --> 00:11:46,794 The fridge is broken. I'm going to have to chuck 220 00:11:46,827 --> 00:11:48,207 things away before it all stinks. 221 00:11:48,241 --> 00:11:49,901 Nah, let me have a look at it first. 222 00:11:50,965 --> 00:11:52,545 Okay, we're gonna go now. 223 00:11:53,000 --> 00:11:55,620 -All right, well, take care.-Can I just stay for a bit? 224 00:11:56,000 --> 00:11:57,550 Can you go and get your coat, please? 225 00:11:57,724 --> 00:12:00,314 Son, behave better in school and listen to your mum, okay? 226 00:12:00,620 --> 00:12:03,970 Oh, where's Isaac? I just want to quickly say congrats. 227 00:12:04,000 --> 00:12:04,860 Ain't he in there? 228 00:12:06,275 --> 00:12:08,685 -No. -I'll check his room. 229 00:12:09,241 --> 00:12:10,691 Yeah, just give me a minute, yeah? 230 00:12:12,241 --> 00:12:13,521 [Isaac sighs] 231 00:12:16,689 --> 00:12:18,789 -[breathes deeply] -[footsteps approaching] 232 00:12:18,827 --> 00:12:20,897 -[knock on door] -[door opens] 233 00:12:21,965 --> 00:12:22,855 You okay? 234 00:12:25,241 --> 00:12:26,171 Yeah. 235 00:12:26,517 --> 00:12:28,517 Sorry, I'm just tired. That's all. 236 00:12:28,862 --> 00:12:29,862 It'’s okay. 237 00:12:30,965 --> 00:12:33,205 You can stay in bed. The guests will understand. 238 00:12:33,241 --> 00:12:36,101 -And you just get some rest. -Yeah, man, get some rest. 239 00:12:37,586 --> 00:12:38,996 I've got something for you. 240 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Something for moi? 241 00:12:41,551 --> 00:12:43,551 Check the side zip pocket. 242 00:12:49,068 --> 00:12:49,998 [Manny] What's this? 243 00:12:52,655 --> 00:12:53,615 [Isaac] It's a script. 244 00:12:53,896 --> 00:12:55,656 -All the cast signed it. -[chuckles] 245 00:12:59,034 --> 00:13:00,144 I thought you wanted one. 246 00:13:00,724 --> 00:13:02,764 Could be worth a bit in the future. 247 00:13:04,034 --> 00:13:05,104 I'm never selling this. 248 00:13:09,034 --> 00:13:09,934 [exhales] 249 00:13:12,034 --> 00:13:13,594 [Sam clicks tongue] Oh! 250 00:13:14,034 --> 00:13:15,694 You've signed it as well. 251 00:13:16,034 --> 00:13:16,974 [clicks tongue] Aw. 252 00:13:19,965 --> 00:13:20,855 Thank you. 253 00:13:21,758 --> 00:13:24,518 -Oh, mate, you make us so proud.-[Isaac whimpers] 254 00:13:26,758 --> 00:13:28,688 -You all right? -[Isaac sniffles] Yeah. 255 00:13:31,034 --> 00:13:31,934 [Isaac sniffles] 256 00:13:34,689 --> 00:13:35,999 I'm sorry. [exhales] 257 00:13:39,172 --> 00:13:40,142 Hey, what is this? 258 00:13:41,068 --> 00:13:41,998 [Isaac] I'm sorry. 259 00:13:49,655 --> 00:13:52,545 -[knock on door] -[Jotham] Yo, Isaac! 260 00:13:53,551 --> 00:13:55,001 [Isaac] Just-- just a minute. 261 00:13:57,896 --> 00:13:59,966 -[knock on door] -[door lock beeps, opens] 262 00:14:00,724 --> 00:14:02,214 [ominous music playing] 263 00:14:04,379 --> 00:14:05,789 [Jotham] How are you doing, champ? 264 00:14:07,655 --> 00:14:08,715 [Isaac] Fine. 265 00:14:09,482 --> 00:14:11,032 [Jotham] Just seen the dailies, looks great. 266 00:14:13,068 --> 00:14:14,898 -[chair drags] -[Jotham] Can I sit down? 267 00:14:15,206 --> 00:14:15,996 [Isaac stutters] 268 00:14:16,275 --> 00:14:19,615 -[footsteps approaching] -[Jotham clears throat] 269 00:14:23,689 --> 00:14:24,859 [Isaac] Look, I don't want to. 270 00:14:26,689 --> 00:14:27,929 [Jotham] I haven't asked you. 271 00:14:29,344 --> 00:14:31,004 [Isaac stutters] Don't. I don't like it. 272 00:14:32,586 --> 00:14:33,856 [Jotham] You're just helping me out. 273 00:14:34,482 --> 00:14:37,002 [inhales] I've helped you out, right? 274 00:14:38,034 --> 00:14:39,624 [Isaac sniffles] Please. 275 00:14:43,068 --> 00:14:45,788 [belt unbuckling] 276 00:14:46,517 --> 00:14:48,997 -[Jotham] Hey. It's okay, champ. -[Isaac whimpers] 277 00:14:49,620 --> 00:14:52,100 -[belt clatters] -Just, uh, give me your hand. 278 00:14:52,379 --> 00:14:56,029 [ominous music playing] 279 00:14:57,655 --> 00:14:59,715 [Jotham] You see? It's not that bad. 280 00:15:00,206 --> 00:15:02,856 [Jotham breathing heavily] 281 00:15:04,793 --> 00:15:07,073 [Jotham continues breathing heavily] 282 00:15:08,137 --> 00:15:10,967 [belt buckling] 283 00:15:16,206 --> 00:15:17,756 [Jotham] It's between you and me, right? 284 00:15:19,206 --> 00:15:20,136 [Jotham exhales] 285 00:15:21,379 --> 00:15:22,589 [Jotham chuckles] 286 00:15:23,586 --> 00:15:24,786 You're the man, Isaac. 287 00:15:25,310 --> 00:15:27,860 -[footsteps retreating] -[whimpers] 288 00:15:28,448 --> 00:15:30,858 -[door opens] -[Isaac sniffles] 289 00:15:33,172 --> 00:15:34,102 [door closes] 290 00:15:36,896 --> 00:15:37,996 [sniffles, cries] 291 00:15:39,862 --> 00:15:41,832 -I'm sorry. -[Sam] Don't be sorry. 292 00:15:41,862 --> 00:15:42,972 Don't be sorry. 293 00:15:43,448 --> 00:15:44,238 It's okay. 294 00:15:44,689 --> 00:15:46,859 -[Isaac sobs softly] -It's okay. 295 00:15:48,344 --> 00:15:49,934 It's okay, don't be sorry. 296 00:15:52,758 --> 00:15:55,688 -Don't be sorry. -[Isaac whimpers] 297 00:15:57,931 --> 00:15:58,861 It's all right. 298 00:16:00,137 --> 00:16:01,827 You're with us, okay? 299 00:16:18,206 --> 00:16:21,206 [voices echoing] 300 00:16:24,724 --> 00:16:26,554 -[Sabrina] You all right? -Huh? 301 00:16:27,068 --> 00:16:27,898 You okay? 302 00:16:28,965 --> 00:16:31,065 Yeah, yeah. No, Isaac'’s, um, tired. 303 00:16:31,344 --> 00:16:35,834 I just-- Sorry, sorry, sorry. Everyone, yeah, Isaac's tired. 304 00:16:36,310 --> 00:16:37,720 He's jet lagged. [laughs] 305 00:16:38,000 --> 00:16:39,830 So, uh, thanks. Thanks all for coming. 306 00:16:39,862 --> 00:16:41,522 We really appreciate it, yeah. 307 00:16:44,034 --> 00:16:45,624 -You sure you're good? -Yeah, all good, man. 308 00:16:45,655 --> 00:16:46,895 [man] I'll come fix that fridgetomorrow, yeah. 309 00:16:46,931 --> 00:16:47,791 [Manny] Please. Thank you, yeah. 310 00:16:48,103 --> 00:16:50,763 Manny, I want to say goodnight to my little prince. 311 00:16:50,793 --> 00:16:51,723 No, tomorrow, I'’ll bring him tomorrow. 312 00:16:52,310 --> 00:16:54,030 -[Maggie] You call me tomorrow.-[Manny] I'll call you tomorrow. 313 00:16:54,068 --> 00:16:54,758 Cool. 314 00:16:55,241 --> 00:16:57,211 All right. Bye-bye.All right. Goodnight, goodnight. 315 00:16:57,241 --> 00:16:58,931 -[indistinct chatter] -Yeah, thanks. 316 00:17:14,896 --> 00:17:17,546 [whimpers] 317 00:17:32,172 --> 00:17:34,072 [footsteps approaching] 318 00:17:34,931 --> 00:17:35,831 [door closes] 319 00:17:46,275 --> 00:17:47,655 [Isaac sighs] 320 00:17:58,275 --> 00:17:59,585 [door opens] 321 00:18:00,344 --> 00:18:01,664 [door closes] 322 00:18:12,068 --> 00:18:13,858 Isaac get drunk last night or something? 323 00:18:14,344 --> 00:18:16,034 What? No, he was... 324 00:18:16,655 --> 00:18:19,855 He was telling usabout all the fun he had on set 325 00:18:19,896 --> 00:18:21,896 and then we, um, we fell asleep. 326 00:18:22,827 --> 00:18:23,717 Cool. 327 00:18:30,965 --> 00:18:32,925 [ominous music playing] 328 00:19:11,655 --> 00:19:13,825 -You can go back to sleep. -I'm all right. 329 00:19:16,379 --> 00:19:17,719 What are you doing? 330 00:19:19,103 --> 00:19:20,003 I'm going to school. 331 00:19:20,724 --> 00:19:23,214 -Nah, nah, you don't have to. -[zips bag] 332 00:19:23,551 --> 00:19:25,931 -Hey, come on. -I want to. 333 00:19:30,344 --> 00:19:31,594 About the, erm... 334 00:19:32,793 --> 00:19:33,903 video and everything. 335 00:19:36,241 --> 00:19:37,621 Is it okay if we could just... 336 00:19:38,379 --> 00:19:39,759 keep it between us? 337 00:19:40,827 --> 00:19:41,927 Yeah. 338 00:19:43,275 --> 00:19:45,135 I don't want anyone else to know. 339 00:19:45,172 --> 00:19:46,072 Okay. 340 00:19:48,379 --> 00:19:49,589 Not even Jess. 341 00:19:51,206 --> 00:19:52,136 Okay. 342 00:19:58,827 --> 00:19:59,717 [sighs] 343 00:20:01,068 --> 00:20:03,168 You didn't do anything wrong. 344 00:20:04,172 --> 00:20:05,142 Nothing. 345 00:20:07,275 --> 00:20:08,685 [Manny exhales] 346 00:20:10,275 --> 00:20:11,585 Some people... 347 00:20:14,689 --> 00:20:15,999 I won't let him get away with it. 348 00:20:19,827 --> 00:20:20,857 I promise you. 349 00:20:21,827 --> 00:20:22,827 I promise you. 350 00:20:32,068 --> 00:20:32,718 Seen my school tie? 351 00:20:33,137 --> 00:20:35,137 Yeah, I think it's in the basketin the kitchen. 352 00:20:48,896 --> 00:20:50,276 Ryan reckons it might be fixable, 353 00:20:50,310 --> 00:20:51,930 but he'll let me know when he can pop round. 354 00:20:51,965 --> 00:20:54,065 I've called in sick, so, I'm going to watch Isaac today 355 00:20:54,275 --> 00:20:55,855 -There's no need. -Huh? 356 00:20:56,931 --> 00:20:58,101 No, what? 357 00:20:58,448 --> 00:20:59,828 Look, he really wants to go. 358 00:21:00,206 --> 00:21:02,656 -Do you? -Yes. 359 00:21:04,862 --> 00:21:08,522 -You think this is a good idea?-Look, Mum, I'll be fine. 360 00:21:09,206 --> 00:21:10,096 I promise. 361 00:21:12,137 --> 00:21:13,067 Okay. 362 00:21:13,862 --> 00:21:16,312 But if it gets too much or you can't hack it, 363 00:21:16,344 --> 00:21:18,694 -you just call me, okay? -[Isaac] Okay. 364 00:21:19,862 --> 00:21:21,762 -I love you. -I love you too. 365 00:21:22,896 --> 00:21:24,716 -Bye, Dad. -Bye. 366 00:21:27,862 --> 00:21:28,792 [door opens] 367 00:21:31,206 --> 00:21:32,516 [door closes] 368 00:21:37,137 --> 00:21:38,067 He'll be fine. 369 00:21:38,758 --> 00:21:40,098 That's what you said when he went 370 00:21:40,137 --> 00:21:41,617 to America on his own. 371 00:21:44,068 --> 00:21:45,068 He wasn't on his own. 372 00:21:51,689 --> 00:21:53,139 Did he say anything else this morning? 373 00:21:53,482 --> 00:21:55,862 Only that he didn't want anyone else to know. 374 00:21:56,413 --> 00:21:57,723 Not even Jess. 375 00:21:59,103 --> 00:22:00,553 So what are we going to do? 376 00:22:01,241 --> 00:22:02,281 I don't know what we can do 377 00:22:02,310 --> 00:22:03,970 if he doesn't want anyone else to know. 378 00:22:04,241 --> 00:22:05,551 So, we just forget about it, yeah? 379 00:22:05,758 --> 00:22:07,308 Just continue as normal, as if nothing happened? 380 00:22:07,586 --> 00:22:09,546 That's not what I'm saying. 381 00:22:10,241 --> 00:22:11,621 I'm going to work. 382 00:22:13,137 --> 00:22:16,997 [upbeat music playing] 383 00:22:40,620 --> 00:22:42,520 She sells seashells on the seashore. 384 00:22:42,827 --> 00:22:44,897 She sells seashells on the seashore. 385 00:22:45,448 --> 00:22:46,858 She sells sea... 386 00:22:54,310 --> 00:22:56,660 -Oi, wagwanHaydz? -My days! 387 00:22:56,689 --> 00:22:58,099 -How are you doing, fam? -I'm cool, man, I'm cool. 388 00:22:58,137 --> 00:22:59,897 -[Lucas] What you saying? -What you saying, 389 00:22:59,931 --> 00:23:00,761 what you saying? 390 00:23:00,793 --> 00:23:02,343 Don't get your crumbs all over me. 391 00:23:02,517 --> 00:23:04,307 -Oh, sorry, Idris. -[Isaac] Idris? 392 00:23:04,551 --> 00:23:06,761 -Give me that. -Fam, that's bullying. 393 00:23:07,137 --> 00:23:08,787 [Hayden] When did you come back, anyways? 394 00:23:08,827 --> 00:23:10,857 -[Isaac] Yesterday. -[Hayden] How is America, man? 395 00:23:11,517 --> 00:23:13,657 -It was calm. -Calm? Shut up, fam. 396 00:23:15,137 --> 00:23:17,027 Look, I'm just working life, innit? 397 00:23:17,068 --> 00:23:19,138 And when you lot are older, you'll know all about that. 398 00:23:19,172 --> 00:23:20,072 -All right. -Yeah, sure. 399 00:23:20,103 --> 00:23:21,693 -[scoffs] Mate... -[Hayden] All right. 400 00:23:22,000 --> 00:23:24,310 And then you dash at me. You owe me a quid. 401 00:23:24,586 --> 00:23:27,066 -And 50p interest! -50p interest? 402 00:23:27,241 --> 00:23:28,661 What are you going to buy with that? 403 00:23:28,689 --> 00:23:29,999 [Lucas] Chicken and chips, obviously. 404 00:23:30,034 --> 00:23:31,314 [school bell ringing] 405 00:23:31,344 --> 00:23:36,074 [teacher] Year nines, you know,that the gates close at 8:45. 406 00:23:36,413 --> 00:23:37,723 Is that clear? 407 00:23:38,448 --> 00:23:41,928 Okay. Now we're going to talk about something else 408 00:23:42,172 --> 00:23:43,832 just a little bit more exciting. 409 00:23:44,137 --> 00:23:46,997 -Isaac, where are you? -[Hayden] He's here. 410 00:23:47,586 --> 00:23:48,966 Oh, great. 411 00:23:49,344 --> 00:23:53,664 I would like to invite you to come up and tell us 412 00:23:53,689 --> 00:23:56,549 about your experiences in Hollywood. Come on. 413 00:23:59,965 --> 00:24:02,375 So here is someone who has married 414 00:24:02,413 --> 00:24:05,313 his big dreams with hard work, 415 00:24:05,551 --> 00:24:07,661 and I want you all to pay attention 416 00:24:07,689 --> 00:24:08,589 to Isaac's story, 417 00:24:08,896 --> 00:24:11,716 'cause then you can learn what it takes to achieve. 418 00:24:12,724 --> 00:24:13,664 So... 419 00:24:14,655 --> 00:24:15,925 how was Hollywood? 420 00:24:16,275 --> 00:24:17,995 Um, fine. 421 00:24:19,689 --> 00:24:21,169 Now, there's no need to be modest, um... 422 00:24:21,896 --> 00:24:25,026 we are all so proud of you here,aren't we? 423 00:24:25,275 --> 00:24:26,545 [all] Yes. 424 00:24:26,965 --> 00:24:29,335 [teacher] So, what was it like the first day 425 00:24:29,379 --> 00:24:31,999 that you walked out on set with all those stars? 426 00:24:32,448 --> 00:24:35,858 Well, they're people just like us. But more tanned. 427 00:24:38,344 --> 00:24:40,314 Well, actually, I was kind of surprised 428 00:24:40,344 --> 00:24:42,004 by the amount of assistants some people had. 429 00:24:42,344 --> 00:24:44,104 There was one actor, who shall remain nameless, 430 00:24:44,137 --> 00:24:48,167 who had a makeup assistant, a wardrobe assistant, a chef, 431 00:24:48,206 --> 00:24:50,656 a barber, somebody who looked after 432 00:24:50,689 --> 00:24:51,999 his social media account, 433 00:24:52,310 --> 00:24:53,830 and someone who looked after his Chihuahuas, 434 00:24:53,862 --> 00:24:56,172 -or "babies", as he called them.-[all laugh] 435 00:24:56,517 --> 00:24:57,857 I mean, I only had one assistant, 436 00:24:57,896 --> 00:24:59,376 I was thinking everyone was looking at me weird 437 00:24:59,413 --> 00:25:00,313 'cause of that. 438 00:25:00,620 --> 00:25:02,930 Wow, so you had a personal assistant? 439 00:25:02,965 --> 00:25:05,305 -Yeah, my iPhone, innit? -[all laughing] 440 00:25:05,344 --> 00:25:07,554 [school bell ringing] 441 00:25:34,172 --> 00:25:38,172 [mobile phone vibrates, rings] 442 00:25:38,517 --> 00:25:41,617 Hey. We've got an appointment with a solicitor. 443 00:25:42,000 --> 00:25:44,170 -[Manny] Sam!-We need to explore our options. 444 00:25:44,517 --> 00:25:47,307 -It's today at 5:30. -Yeah, but I'm at work. 445 00:25:47,517 --> 00:25:49,717 -And what about Isaac? -I've already said yes, 446 00:25:49,965 --> 00:25:51,615 so do whatever you can to make it. 447 00:25:52,310 --> 00:25:53,830 We have to speak to someone. 448 00:25:55,000 --> 00:25:56,590 I'll text you the details. 449 00:25:57,862 --> 00:25:59,862 -I love you. -I love you too. 450 00:26:20,172 --> 00:26:23,722 [keys clacking] 451 00:26:34,000 --> 00:26:34,930 [sighs] 452 00:26:38,034 --> 00:26:42,174 [music playing] 453 00:27:13,068 --> 00:27:15,898 [school bell ringing] 454 00:27:19,000 --> 00:27:19,900 [Sam] Isaac! 455 00:27:26,896 --> 00:27:29,066 -[footsteps approaching] -How was your day? 456 00:27:30,275 --> 00:27:32,065 Uh, it was fine. 457 00:27:33,379 --> 00:27:35,719 [car door opens, closes] 458 00:27:37,241 --> 00:27:38,861 -[Sally] Excuse me. -[car door closes] 459 00:27:39,241 --> 00:27:40,691 Are you Isaac's mum? 460 00:27:41,137 --> 00:27:43,237 Hi, I'm Sally, Millie's mum. 461 00:27:43,275 --> 00:27:45,065 I just wanted to congratulate your son 462 00:27:45,103 --> 00:27:46,523 for breaking into Hollywood. 463 00:27:46,689 --> 00:27:47,859 I just wanted to quickly ask 464 00:27:47,896 --> 00:27:49,616 how Isaac got involved in acting. 465 00:27:49,655 --> 00:27:51,025 I mean, if you have any tips. 466 00:27:51,068 --> 00:27:54,238 Millie's done loads of playswhen she was in primary school, 467 00:27:54,517 --> 00:27:56,997 and now she's keen on getting some professional work, 468 00:27:57,034 --> 00:27:58,004 -aren't you? -Yeah. 469 00:27:59,689 --> 00:28:01,209 Did Isaac go to a drama school? 470 00:28:01,793 --> 00:28:04,073 Uh, just at the weekend and the odd evening. 471 00:28:04,482 --> 00:28:05,312 Oh. 472 00:28:05,620 --> 00:28:07,240 Is it all right if I get the details? 473 00:28:07,275 --> 00:28:08,235 I'm really sorry. I've-- 474 00:28:08,275 --> 00:28:10,165 I've got an appointment and I can't be late. 475 00:28:10,206 --> 00:28:11,616 It was nice to meet you, though. 476 00:28:11,655 --> 00:28:14,165 -[car door opens] -Nice to meet you too. 477 00:28:20,379 --> 00:28:21,899 [engine revving] 478 00:28:24,206 --> 00:28:25,206 -Bye. -Bye. 479 00:28:29,241 --> 00:28:32,861 [mobile phone ringing] 480 00:28:38,241 --> 00:28:39,791 Dominic Nadesan speaking. 481 00:28:40,241 --> 00:28:41,171 I... 482 00:28:41,517 --> 00:28:42,827 I have a story. 483 00:28:46,206 --> 00:28:48,026 -Hello?-[Dominic] Yeah, yeah, I'm here. 484 00:28:48,068 --> 00:28:49,788 What's the story about, please? 485 00:28:50,310 --> 00:28:51,280 It's about a producer. 486 00:28:51,310 --> 00:28:52,760 [Dominic] What kind of producer? 487 00:28:53,413 --> 00:28:54,663 Of Hollywood films. 488 00:28:55,172 --> 00:28:56,142 Hollywood? 489 00:28:58,448 --> 00:29:00,068 Sorry, can I take your name, please? 490 00:29:01,034 --> 00:29:02,004 My name? 491 00:29:04,068 --> 00:29:05,788 It's Emmanuel. 492 00:29:06,206 --> 00:29:07,786 Manny. Manny Mensah. 493 00:29:08,137 --> 00:29:09,787 But-- but we can't have our name in the paper. 494 00:29:10,034 --> 00:29:12,794 Okay. Well, thank you for calling, Manny. 495 00:29:13,241 --> 00:29:15,591 Is the number you've called meon the best number to reach you? 496 00:29:15,965 --> 00:29:18,135 -[Manny] Yeah. -Excellent. 497 00:29:19,931 --> 00:29:21,721 And what's this producer's name? 498 00:29:23,034 --> 00:29:24,904 -I'm busy. -Your son's here. 499 00:29:25,172 --> 00:29:26,212 I'll call you back. 500 00:29:30,896 --> 00:29:32,026 Thanks, Farah. 501 00:29:36,172 --> 00:29:37,212 What are you doing here? 502 00:29:38,758 --> 00:29:40,688 Mum said if I get another detention, 503 00:29:40,724 --> 00:29:42,174 not to bother going home again. 504 00:29:43,172 --> 00:29:44,622 You got another detention? 505 00:29:45,310 --> 00:29:46,660 It wasn't even my fault. 506 00:29:47,413 --> 00:29:49,213 The RE teacher she keeps hitting on me man. 507 00:29:49,689 --> 00:29:51,209 I don't have time for this, man. 508 00:29:52,689 --> 00:29:54,789 Don't get comfortable. I'm taking you home. 509 00:29:55,206 --> 00:29:56,026 What? 510 00:29:57,206 --> 00:29:58,336 -What, you being serious? -Come on. 511 00:29:58,379 --> 00:29:59,689 I'm dropping you at your mum's. 512 00:30:00,068 --> 00:30:01,858 Oh, my God, man. 513 00:30:04,068 --> 00:30:07,858 [music playing] 514 00:30:20,655 --> 00:30:22,135 [Manny] Sorry, something came upwith Tyrone. 515 00:30:32,034 --> 00:30:34,004 -Samantha Mensah? -Yes. 516 00:30:34,655 --> 00:30:35,615 Please. 517 00:30:38,068 --> 00:30:39,998 -I'm so sorry we're late. -It's not a problem. 518 00:30:41,000 --> 00:30:42,100 Ah, you must be Emmanuel. 519 00:30:42,137 --> 00:30:43,207 It's a pleasure to meet you, sir. 520 00:30:43,241 --> 00:30:45,551 [chuckles] Call me Malcolm. Please, take a seat. 521 00:30:50,241 --> 00:30:51,521 So... 522 00:30:52,206 --> 00:30:53,586 in your inquiry... 523 00:30:54,344 --> 00:30:55,764 you want to know what your options are, 524 00:30:55,793 --> 00:30:56,833 in regards to your son 525 00:30:57,172 --> 00:30:59,862 and an allegation he has againsta film producer. 526 00:30:59,896 --> 00:31:00,516 Yes. 527 00:31:01,103 --> 00:31:05,003 And to clarify, this incident took place in America? 528 00:31:05,793 --> 00:31:06,693 Yes. 529 00:31:08,034 --> 00:31:08,934 With regret... 530 00:31:09,620 --> 00:31:12,720 I have to inform youthat if you're looking to pursue 531 00:31:12,758 --> 00:31:15,098 any legal claim against this producer... 532 00:31:15,655 --> 00:31:18,615 there's nothing that can be donehere in the UK. 533 00:31:19,275 --> 00:31:20,025 What do you mean? 534 00:31:20,448 --> 00:31:23,758 Because the alleged offence took place in the US, 535 00:31:24,034 --> 00:31:25,834 British police have no jurisdiction, 536 00:31:25,862 --> 00:31:28,172 so will not be able to formally investigate. 537 00:31:29,068 --> 00:31:29,998 So, what? 538 00:31:31,034 --> 00:31:31,624 That's it? 539 00:31:32,310 --> 00:31:34,660 What about a civil case? I-- I've read about them online. 540 00:31:34,689 --> 00:31:37,239 Indeed. But that would have to be in America, 541 00:31:37,413 --> 00:31:39,033 through the US courts. 542 00:31:41,655 --> 00:31:42,585 Fine. 543 00:31:43,137 --> 00:31:44,027 We'll do that. 544 00:31:44,413 --> 00:31:45,833 [Malcolm] I should warn you... 545 00:31:46,206 --> 00:31:47,966 there is no legal aid in America. 546 00:31:48,517 --> 00:31:49,307 You would be responsible 547 00:31:49,344 --> 00:31:51,524 for the legal fees in order to sue, 548 00:31:51,551 --> 00:31:52,831 -and they're expensive. -[Manny] All right, 549 00:31:53,103 --> 00:31:57,213 say we could raise the money and go to America, then what? 550 00:31:57,551 --> 00:32:00,971 The American legal system is very aggressive. 551 00:32:01,000 --> 00:32:01,660 I don't care about that. 552 00:32:02,034 --> 00:32:04,344 But they will care about you and your wife, 553 00:32:04,586 --> 00:32:06,306 your wider family, close friends. 554 00:32:06,724 --> 00:32:09,004 Your family's credibility will be targeted 555 00:32:09,034 --> 00:32:11,344 whether you pursue a criminal or civil case. 556 00:32:11,517 --> 00:32:13,617 They will dig up all manner of dirt 557 00:32:13,655 --> 00:32:15,275 on everyone you love. 558 00:32:15,310 --> 00:32:16,760 Why's my family got anything to do 559 00:32:16,793 --> 00:32:17,623 with what happened to Isaac? 560 00:32:18,103 --> 00:32:21,663 The aim of the defence teamwill be to make Isaac feel like 561 00:32:21,689 --> 00:32:24,659 he's the one on trial, not this producer. 562 00:32:25,379 --> 00:32:27,279 He'll have to sit in court day after day... 563 00:32:27,862 --> 00:32:30,592 and essentially be accused of lying. 564 00:32:35,172 --> 00:32:37,522 Does anyone else... 565 00:32:38,310 --> 00:32:39,410 know what happened to Isaac? 566 00:32:39,448 --> 00:32:42,138 No. We-- we think it's best to keep things private. 567 00:32:42,689 --> 00:32:44,169 He doesn't want anyone to know. 568 00:32:46,379 --> 00:32:47,549 You should know... 569 00:32:48,172 --> 00:32:50,212 that in the US, contempt of court 570 00:32:50,413 --> 00:32:52,593 only fetters people from publishing material 571 00:32:52,620 --> 00:32:54,590 about the case in the jurisdiction 572 00:32:54,620 --> 00:32:56,170 in which the trial is happening. 573 00:32:56,655 --> 00:32:58,895 It does not protect against people 574 00:32:58,931 --> 00:33:02,071 publishing details of your son here in the UK... 575 00:33:03,068 --> 00:33:04,098 or even social media. 576 00:33:10,275 --> 00:33:11,715 [door closes] 577 00:33:12,413 --> 00:33:16,213 [ominous music playing] 578 00:33:28,689 --> 00:33:31,719 I'm going to contact thatpathetic excuse of a chaperone. 579 00:33:32,206 --> 00:33:33,996 I want to hear what she has to say. 580 00:33:38,862 --> 00:33:39,862 Let's go. 581 00:33:44,758 --> 00:33:46,618 [Jess] You still haven't told me about America. 582 00:33:47,862 --> 00:33:51,032 -What do you mean? -[gaming sounds over phone] 583 00:33:51,068 --> 00:33:52,688 Did you behave yourself? 584 00:33:53,206 --> 00:33:54,546 Of course. 585 00:33:55,275 --> 00:33:56,095 [Jess] Are you sure? 586 00:33:57,689 --> 00:34:00,659 I know all about Hollywood and the parties. 587 00:34:02,206 --> 00:34:03,546 Did you drink out there? 588 00:34:05,172 --> 00:34:06,072 No. 589 00:34:06,896 --> 00:34:08,996 Is that a no, you didn't drink out there, or a no, 590 00:34:09,034 --> 00:34:12,144 -you're not going to tell me? -No, I didn't drink out there. 591 00:34:13,172 --> 00:34:14,072 All right. 592 00:34:15,344 --> 00:34:16,074 Good. 593 00:34:16,551 --> 00:34:19,241 'Cause if you did, I would haveslapped you up so hard. 594 00:34:19,655 --> 00:34:22,305 -[laughs] Sure! -[laughs] 595 00:34:24,896 --> 00:34:25,926 What about girls? 596 00:34:27,379 --> 00:34:28,619 Did you get off with anyone? 597 00:34:29,172 --> 00:34:30,072 No. 598 00:34:31,586 --> 00:34:33,096 Is that a no, you didn't get off with anyone 599 00:34:33,137 --> 00:34:34,617 or a no, you're not telling me? 600 00:34:38,034 --> 00:34:39,004 Tell me! 601 00:34:39,758 --> 00:34:41,068 Did you kiss someone? 602 00:34:43,206 --> 00:34:44,206 They're American 603 00:34:44,586 --> 00:34:46,996 and you really love themand you really miss them and... 604 00:34:47,344 --> 00:34:48,904 Oh, my gosh! Is that why you've been so sad, 605 00:34:48,931 --> 00:34:50,171 because you just want to see them? 606 00:34:50,206 --> 00:34:51,026 -Shut your mouth! -Oi... 607 00:34:51,275 --> 00:34:52,685 -You shut your mouth! -What the hell are you 608 00:34:52,724 --> 00:34:53,904 -shouting at? -Hey! 609 00:34:54,689 --> 00:34:56,279 -What's going on? -[Sam] Isaac! 610 00:34:56,310 --> 00:34:57,930 [Jess] I didn't even do anything. 611 00:34:58,103 --> 00:34:59,073 [door closes] 612 00:35:00,344 --> 00:35:01,764 When's the fridge getting fixed? 613 00:35:04,241 --> 00:35:06,101 What? It's a serious question. 614 00:35:12,275 --> 00:35:13,205 [door closes] 615 00:35:14,034 --> 00:35:16,104 -[Isaac sobbing] -Hey... 616 00:35:16,551 --> 00:35:18,241 What happened? What did Jess say? 617 00:35:18,275 --> 00:35:19,585 -What did she do? -[Isaac] Nothing. 618 00:35:19,620 --> 00:35:20,970 -You sure? -Yes! 619 00:35:24,655 --> 00:35:26,095 [Sam] I want to help you, darling. 620 00:35:27,896 --> 00:35:29,896 I can't help you if you don't talk to me. 621 00:35:34,241 --> 00:35:36,031 -Darling, you've got to-- -Just go away! 622 00:35:45,586 --> 00:35:47,166 [keys clattering] 623 00:35:57,103 --> 00:36:00,143 No, cuz, you gotta be honest man, what did you do? 624 00:36:00,448 --> 00:36:02,028 Nothing. It was Sam that told me about it. 625 00:36:02,068 --> 00:36:03,168 So, you should ask her. 626 00:36:03,758 --> 00:36:06,588 Yeah, then... what's-- what's this? 627 00:36:07,103 --> 00:36:08,863 There was a pipe that was-- was hanging down. 628 00:36:08,896 --> 00:36:11,826 I was trying to reinforce the water flow to-- to help. 629 00:36:11,862 --> 00:36:12,902 Hmm. 630 00:36:12,931 --> 00:36:15,211 Come on, I did that after, after it was broke. 631 00:36:15,379 --> 00:36:16,999 -Okay, after! -[Jess] You all right, Ryan? 632 00:36:17,034 --> 00:36:18,834 Oh, greetings, Jess. Have you seen 633 00:36:18,862 --> 00:36:20,692 -what your dad's done back here?-Oi! 634 00:36:21,379 --> 00:36:22,589 Do you want some tea? 635 00:36:23,275 --> 00:36:24,715 Yeah, okay. 636 00:36:32,034 --> 00:36:34,144 Do you know what? I'm all right.I'm going to have a shower. 637 00:36:36,344 --> 00:36:39,074 -[doorbell rings] -Jess! 638 00:36:39,310 --> 00:36:40,930 -Get the door, please. -[Jess] I said 639 00:36:40,965 --> 00:36:42,065 I'm in the shower. 640 00:36:47,931 --> 00:36:48,861 Hello, Manny. 641 00:36:50,241 --> 00:36:51,791 -Come in. -Thanks. 642 00:36:57,068 --> 00:37:00,278 In all my years of working at Yonder Starr 643 00:37:00,310 --> 00:37:02,100 and directly with Jotham, I've... 644 00:37:02,689 --> 00:37:05,929 never witnessed anything untoward. 645 00:37:06,586 --> 00:37:08,066 I'm being 100 percent with you. 646 00:37:08,241 --> 00:37:10,901 I've looked after many young actors over the years. 647 00:37:10,931 --> 00:37:14,831 Anyone who's given off even a whiff of potential danger, 648 00:37:14,862 --> 00:37:16,282 I've been there to nip it in the bud. 649 00:37:16,310 --> 00:37:17,690 None of them have lasted. 650 00:37:18,206 --> 00:37:22,856 -Who? The kids? -No. No, I mean anyone who... 651 00:37:23,551 --> 00:37:25,101 might have wanted to take advantage 652 00:37:25,310 --> 00:37:26,790 of my young actors. 653 00:37:27,689 --> 00:37:29,899 What I don't understand is why... 654 00:37:30,551 --> 00:37:33,661 Isaac never mentioned it to me while we were shooting. 655 00:37:33,896 --> 00:37:35,206 [Manny] What do you expect him to do? 656 00:37:35,448 --> 00:37:38,168 -He's 13 and scared. -[metal clanging] 657 00:37:49,758 --> 00:37:52,658 What exactly did Isaac say? I mean... 658 00:37:53,137 --> 00:37:56,167 -did he say he was raped? -No. 659 00:37:57,965 --> 00:37:58,965 Did he say he was... 660 00:37:59,482 --> 00:38:02,172 -touched inappropriately? -[Manny] Yeah. 661 00:38:03,793 --> 00:38:04,723 Well... 662 00:38:06,206 --> 00:38:09,206 No, he-- he didn't touch Isaac. 663 00:38:10,206 --> 00:38:11,756 He made Isaac touch him. 664 00:38:17,413 --> 00:38:19,213 But exactly what? 665 00:38:22,379 --> 00:38:23,589 Manny... 666 00:38:24,724 --> 00:38:26,144 you know, I'm here to help... 667 00:38:26,793 --> 00:38:30,003 but it's really important that I understand exactly 668 00:38:30,034 --> 00:38:33,834 what it is Isaac is saying Jotham did to him... 669 00:38:34,413 --> 00:38:38,693 and that Isaac is being 100 percent honest. 670 00:38:39,724 --> 00:38:41,174 Are you calling my son a liar? 671 00:38:42,068 --> 00:38:42,998 No. 672 00:38:43,344 --> 00:38:45,724 But these things can easily descend 673 00:38:45,758 --> 00:38:48,028 into Isaac's word against Jotham's... 674 00:38:49,379 --> 00:38:51,209 especially when there's no proof. 675 00:38:54,137 --> 00:38:55,617 We do have proof. 676 00:39:01,448 --> 00:39:03,168 -[sighs] -[knock on door] 677 00:39:03,586 --> 00:39:05,586 -[door opens] -[Manny] Hey. 678 00:39:06,758 --> 00:39:08,688 I didn't want anyone else to know. 679 00:39:11,896 --> 00:39:12,756 I know. 680 00:39:14,689 --> 00:39:15,929 She might be able to help. 681 00:39:18,655 --> 00:39:20,065 We can't let him get away with this. 682 00:39:21,413 --> 00:39:22,383 Is it possible... 683 00:39:22,931 --> 00:39:25,761 if you could explain to Cheryl what happened with-- 684 00:39:32,862 --> 00:39:35,172 It's no worries, okay? It's okay. It's okay. 685 00:39:37,206 --> 00:39:38,616 I-- I'll sort it. 686 00:39:44,068 --> 00:39:44,928 Dad... 687 00:39:45,965 --> 00:39:46,995 [gasps] 688 00:39:48,068 --> 00:39:49,548 ...you can show her. 689 00:39:50,310 --> 00:39:53,000 [footsteps approaching] 690 00:39:59,000 --> 00:40:00,030 You can show her, but... 691 00:40:01,206 --> 00:40:02,896 I don't want anyone else to know. 692 00:40:10,862 --> 00:40:11,792 [door opens] 693 00:40:13,896 --> 00:40:14,896 [door closes] 694 00:40:16,344 --> 00:40:17,974 [Jotham] How are you doing, champ? 695 00:40:19,620 --> 00:40:20,520 [Isaac] Fine. 696 00:40:21,137 --> 00:40:23,547 [Jotham] Just see the dailies. It looks great. 697 00:40:25,827 --> 00:40:28,067 -Can I sit down? -[Isaac stutters] 698 00:40:29,068 --> 00:40:31,518 [footsteps approaching] 699 00:40:32,206 --> 00:40:35,026 [ominous music playing] 700 00:40:35,482 --> 00:40:37,102 [Isaac] Look, I don't want to. 701 00:40:38,586 --> 00:40:39,786 [Jotham] I haven't asked you. 702 00:40:41,310 --> 00:40:43,000 [Isaac] Don't. I don't like it. 703 00:40:44,344 --> 00:40:45,834 [Jotham] You're just helping me out. 704 00:40:47,689 --> 00:40:48,969 I've helped you out, right? 705 00:40:49,517 --> 00:40:51,587 [Isaac] Please.[sniffles] 706 00:40:52,172 --> 00:40:57,002 -[Isaac whimpers] -[belt unbuckling] 707 00:40:57,413 --> 00:40:58,763 [mobile phone clicks] 708 00:41:10,896 --> 00:41:11,856 [Cheryl sniffles] 709 00:41:17,034 --> 00:41:18,594 I'm so sorry. 710 00:41:21,862 --> 00:41:23,592 I'm so sorry! 711 00:41:25,689 --> 00:41:27,759 You promised me you'd look after Isaac. 712 00:41:30,862 --> 00:41:31,972 I didn't know. 713 00:41:36,689 --> 00:41:37,969 [Cheryl sniffles] 714 00:42:12,068 --> 00:42:14,618 [mobile phone chimes, vibrates] 715 00:42:15,000 --> 00:42:18,550 [upbeat music playing] 716 00:42:27,172 --> 00:42:30,792 [church bell tolls] 717 00:42:36,068 --> 00:42:37,688 [mobile phone chimes] 718 00:42:57,620 --> 00:43:00,030 [mobile phone ringing] 719 00:43:03,000 --> 00:43:04,860 -Hello, Farah? -[Farah] Hey, boss. 720 00:43:04,896 --> 00:43:07,716 -Uh, Tyrone's here again. -I'm on my way. 721 00:43:07,965 --> 00:43:11,065 -[thunder rumbling] -[rain pattering] 722 00:43:21,724 --> 00:43:22,974 Have you got your key? 723 00:43:24,068 --> 00:43:25,028 [sighs] 724 00:43:27,000 --> 00:43:27,900 Mum's here. 725 00:43:31,103 --> 00:43:32,143 What do you want? 726 00:43:32,724 --> 00:43:34,244 -I'm sorry. -That's not what I asked. 727 00:43:34,482 --> 00:43:36,072 -Come on, Sabrina. -No, Manny. 728 00:43:36,241 --> 00:43:39,281 He can't keep taking liberties with his teachers and with me. 729 00:43:39,482 --> 00:43:40,382 He's been warned. 730 00:43:40,413 --> 00:43:42,033 Come on, what do you expect him to do? 731 00:43:42,068 --> 00:43:43,928 -[Sabrina] To behave. -He said he's sorry. 732 00:43:43,965 --> 00:43:45,585 [Sabrina] You can't keep bringing him back 733 00:43:45,620 --> 00:43:47,000 and expecting everything to be okay. 734 00:43:47,655 --> 00:43:48,545 I've had enough. 735 00:43:49,034 --> 00:43:51,864 -Sabrina where's he gonna go? -With you! 736 00:43:52,379 --> 00:43:54,759 You need to take some responsibility, Manny. 737 00:43:56,413 --> 00:43:57,663 Go get your stuff. 738 00:43:58,896 --> 00:43:59,786 Go on. 739 00:44:08,965 --> 00:44:09,895 [door opens] 740 00:44:12,034 --> 00:44:13,554 -[Manny] Hey. -Hi. 741 00:44:19,931 --> 00:44:20,831 Hello, Tyrone. 742 00:44:21,379 --> 00:44:22,339 Hiya. 743 00:44:23,241 --> 00:44:25,661 Things are a bit difficult at home, so... 744 00:44:29,620 --> 00:44:31,790 Uh, better go upstairs to Isaac's room. 745 00:44:31,827 --> 00:44:33,027 I'll bring the air bed. 746 00:44:43,068 --> 00:44:44,788 We don't need this now. 747 00:44:45,620 --> 00:44:46,790 It's just for tonight. 748 00:44:49,620 --> 00:44:52,690 [mobile phone ringing] 749 00:44:59,068 --> 00:45:00,828 -Hello. -[Cheryl] Hi, Sam. 750 00:45:01,241 --> 00:45:05,691 So, um, Jotham's team would liketo meet with you and Manny 751 00:45:05,724 --> 00:45:09,074 first thing tomorrow to discussthe next step. 752 00:45:09,724 --> 00:45:13,034 We're thinking nine o'clock at our offices. Is that doable? 753 00:45:13,068 --> 00:45:14,718 Yeah. We'll be there. 754 00:45:19,620 --> 00:45:20,720 [exhales] 755 00:45:31,310 --> 00:45:32,830 [Manny] We're sorry to ask again. 756 00:45:33,275 --> 00:45:34,685 Is he going to be there? 757 00:45:36,206 --> 00:45:37,716 To be honest, I don't know. 758 00:45:38,758 --> 00:45:40,548 But hopefully, they'll help us. 759 00:45:41,344 --> 00:45:42,694 And he will pay. 760 00:45:43,344 --> 00:45:44,554 I promise. 761 00:45:45,241 --> 00:45:46,521 [mobile phone chimes] 762 00:45:49,758 --> 00:45:50,658 Thank you. 763 00:45:51,379 --> 00:45:55,689 [ominous music playing] 764 00:45:59,103 --> 00:46:00,033 I love you. 765 00:46:33,896 --> 00:46:36,166 -Good morning. -Morning. We're here to see... 766 00:46:37,724 --> 00:46:39,314 Cheryl Denon, Yonder Starr. 767 00:46:39,551 --> 00:46:41,931 Okay. If you'd just like to sign in for me. 768 00:46:43,931 --> 00:46:45,971 And if you take the lift to the 25th floor 769 00:46:46,000 --> 00:46:47,720 and someone will be there to meet you. 770 00:46:48,241 --> 00:46:49,721 [automated voice] Doors closing. 771 00:46:50,413 --> 00:46:55,593 [ominous music playing] 772 00:47:15,000 --> 00:47:16,720 Uh, Mr and Mrs Mensah? 773 00:47:17,344 --> 00:47:18,934 Hi, I'm Monica. 774 00:47:19,344 --> 00:47:21,074 Erm, would you like any tea or coffee? 775 00:47:21,413 --> 00:47:22,663 [Sam] No, thanks. 776 00:47:22,689 --> 00:47:23,929 Okay, well, we're just through here. 777 00:47:24,241 --> 00:47:25,381 Erm, there's water on the table, 778 00:47:25,413 --> 00:47:27,283 should you need any, and anything else, 779 00:47:27,310 --> 00:47:28,720 just give me a shout. 780 00:47:31,655 --> 00:47:32,995 Hey, good morning. 781 00:47:33,965 --> 00:47:34,895 Lovely to meet you both. 782 00:47:35,413 --> 00:47:37,213 Hi. Please take a seat. 783 00:47:39,206 --> 00:47:40,826 [Brett] I'm Mr Starr's legal counsel. 784 00:47:41,172 --> 00:47:42,592 Is Cheryl coming up? 785 00:47:43,379 --> 00:47:44,789 She won't be joining us. 786 00:47:56,793 --> 00:47:58,383 She informed me that you showed her a video 787 00:47:58,413 --> 00:48:00,003 of the alleged abuse by my client. 788 00:48:01,000 --> 00:48:02,660 Can we see this video? 789 00:48:19,241 --> 00:48:20,931 -[knock on door] -[door lock beeps] 790 00:48:23,172 --> 00:48:24,102 [door opens] 791 00:48:25,448 --> 00:48:27,028 [Jotham] How are you doing, champ? 792 00:48:29,034 --> 00:48:29,904 [Isaac] Fine. 793 00:48:30,758 --> 00:48:32,718 [Jotham] Just seen the dailies. It looks great. 794 00:48:35,206 --> 00:48:36,166 Can I sit down here? 795 00:48:36,482 --> 00:48:39,002 -[Isaac stuttering] -[ominous music playing] 796 00:48:45,137 --> 00:48:46,547 [Isaac] Look, I don't want to. 797 00:48:48,068 --> 00:48:49,138 [Jotham] I haven't asked you. 798 00:48:59,034 --> 00:49:00,004 Mm-hmm. 799 00:49:01,241 --> 00:49:02,211 Here. 800 00:49:04,896 --> 00:49:07,276 [belt unbuckles] 801 00:49:07,517 --> 00:49:09,787 [Jotham] Hey. It's okay, champ. 802 00:49:10,310 --> 00:49:11,660 [Manny clears throat] 803 00:49:14,344 --> 00:49:16,834 [indistinct chatter] 804 00:49:26,068 --> 00:49:29,968 [indistinct chatter] 805 00:49:36,275 --> 00:49:37,205 Sit down. 806 00:49:40,413 --> 00:49:41,793 They can see you. 807 00:50:01,827 --> 00:50:02,997 You can come back in now. 808 00:50:18,310 --> 00:50:19,660 Can you confirm the individuals 809 00:50:19,689 --> 00:50:20,999 that are aware of this complaint? 810 00:50:22,724 --> 00:50:25,074 -Just us. -Please be specific. 811 00:50:28,724 --> 00:50:31,004 Just myself, my husband and Cheryl. 812 00:50:31,310 --> 00:50:32,690 [Brett] No one else? 813 00:50:33,793 --> 00:50:34,693 No one else. 814 00:50:37,379 --> 00:50:38,999 No one else. [clears throat] 815 00:50:43,068 --> 00:50:45,898 Hundreds of individuals,including your son, have poured 816 00:50:45,931 --> 00:50:47,241 their heart and soul into the making 817 00:50:47,275 --> 00:50:48,205 of Valiant And Son, 818 00:50:48,620 --> 00:50:50,970 and we owe it to them to ensuretheir hard work isn't tarnished. 819 00:50:52,586 --> 00:50:54,966 Fact is, this video shows nothing. 820 00:50:55,448 --> 00:50:56,758 -What? -[Brett] We see Jotham 821 00:50:56,793 --> 00:50:58,073 entering the trailer, we see the ceiling 822 00:50:58,103 --> 00:51:00,833 of the trailer, and then later we see Isaac ending the video. 823 00:51:00,862 --> 00:51:02,312 You can hear what's going on. 824 00:51:02,344 --> 00:51:03,864 What happens next should not be construed 825 00:51:03,896 --> 00:51:04,756 as an admission of guilt, 826 00:51:05,103 --> 00:51:07,243 but intended to avoid litigationand bring about peace. 827 00:51:07,275 --> 00:51:08,545 Is that understood? 828 00:51:11,034 --> 00:51:12,834 This is a non-disclosure agreement. 829 00:51:13,068 --> 00:51:14,618 You may be familiar with elements of it 830 00:51:14,655 --> 00:51:15,965 from what Isaac signed before filming. 831 00:51:16,206 --> 00:51:19,926 This one pertains to this videoand my client's alleged actions. 832 00:51:20,413 --> 00:51:22,863 No. No, you're not going to silence us, mate. 833 00:51:23,655 --> 00:51:26,095 We, too, will sign an agreementto ensure that the complaint 834 00:51:26,137 --> 00:51:28,207 brought to our attentionwill not have an adverse effect 835 00:51:28,241 --> 00:51:29,661 on Isaac featuring in any future movies. 836 00:51:29,689 --> 00:51:30,899 We don't care about future movies. 837 00:51:30,931 --> 00:51:32,761 We want to know what you're going to do about your boss! 838 00:51:32,793 --> 00:51:34,143 We'll also amend Isaac's promo obligations, 839 00:51:34,172 --> 00:51:36,212 meaning he'll no longer be contractually committed 840 00:51:36,241 --> 00:51:37,721 -to the full global press tour.-Hey! 841 00:51:37,758 --> 00:51:39,338 Are you hearing me? He's not even listening to me! 842 00:51:39,379 --> 00:51:41,309 ...what's been planned around the UK premiere, 843 00:51:41,344 --> 00:51:43,554 so as not to arouse suspicion from the media. 844 00:51:44,103 --> 00:51:45,103 We'll also ensure that Isaac 845 00:51:45,137 --> 00:51:47,067 and my client's paths will never cross again. 846 00:51:49,724 --> 00:51:52,074 And finally, we hope that this will in some way 847 00:51:52,103 --> 00:51:53,663 help bring closure for Isaac. 848 00:51:57,413 --> 00:51:58,933 You'll also need to provide in certification 849 00:51:58,965 --> 00:52:01,545 that Isaac has permanently deleted or destroyed 850 00:52:01,862 --> 00:52:03,862 any electronic or physical materials 851 00:52:03,896 --> 00:52:05,686 pertaining to the alleged event. 852 00:52:08,068 --> 00:52:10,338 The sum offered is availableonly for the next five minutes. 853 00:52:10,965 --> 00:52:13,165 And note, if you breach your non-disclosure agreement, 854 00:52:13,206 --> 00:52:14,586 you will be sued, 855 00:52:14,620 --> 00:52:15,760 not just to recoup the money paid, 856 00:52:15,793 --> 00:52:17,863 but for substantial damages. 857 00:52:43,862 --> 00:52:44,762 [sniffs] 858 00:53:19,379 --> 00:53:21,619 [Manny sobbing] 859 00:53:22,310 --> 00:53:27,100 [ominous music playing] 60746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.