Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,811
Nike, una divinit� della
mitologia greca.
2
00:00:15,915 --> 00:00:20,909
Quando la sua statua venne ritrovata,
le braccia e la testa erano mancanti.
3
00:00:21,021 --> 00:00:25,583
Pi� tardi, venne ritrovato il braccio destro,
ma nessuna traccia della testa.
4
00:00:25,692 --> 00:00:30,561
La statua venne ricostruita e oggi
� esposta al museo del Louvre, Parigi.
5
00:00:41,107 --> 00:00:47,910
PORTRAIT OF THE WIND
- Taga Tameni -
6
00:02:01,921 --> 00:02:07,382
Murase Photo Studio
7
00:03:03,416 --> 00:03:04,940
Come sto?
Sembro strana?
8
00:03:05,051 --> 00:03:06,575
Sei bellissima.
9
00:03:07,987 --> 00:03:12,890
Hai l'et� per sposarti ora, no?
10
00:03:15,695 --> 00:03:17,959
Cosa ne dici, Tamio?
11
00:03:18,364 --> 00:03:22,562
Troppo giovane,
ma sono le piume che fanno belli gli uccelli.
12
00:03:23,069 --> 00:03:25,401
Non essere cos� scortese.
13
00:03:25,505 --> 00:03:28,167
Sei bellissima.
Lui � timido.
14
00:03:29,342 --> 00:03:31,970
Mi ricordo quando eri una bambina.
15
00:03:32,412 --> 00:03:34,642
E adesso ti laurei.
16
00:03:36,683 --> 00:03:38,344
Tra un po' sarai gi� una nonna.
17
00:03:38,751 --> 00:03:42,517
Attento!
Tra poco tu diventerai un vecchiaccio.
18
00:03:43,489 --> 00:03:44,820
Insolente!
19
00:03:52,131 --> 00:03:53,689
Pronta?
20
00:04:00,907 --> 00:04:02,932
Ok. Adesso prova a spostarti un po'.
21
00:04:03,776 --> 00:04:05,471
Da questa parte?
22
00:04:05,578 --> 00:04:07,478
Guarda l'obbiettivo.
23
00:04:09,015 --> 00:04:10,710
Pronti...ora!
24
00:04:13,586 --> 00:04:15,213
Ayako, non vuoi qualche foto?
25
00:04:15,622 --> 00:04:17,556
Io?
No, grazie.
26
00:04:17,657 --> 00:04:22,287
Sar� sarcastico, ma � un ottimo fotografo.
27
00:04:23,563 --> 00:04:25,861
Non mi piace farmi fotografare.
28
00:04:27,600 --> 00:04:29,261
Guarda la mia mano.
29
00:04:31,437 --> 00:04:32,699
Pronta?
Adesso!
30
00:04:40,847 --> 00:04:44,078
Com'� andato il colloquio?
31
00:04:44,183 --> 00:04:46,913
Terribile.
E il tuo?
32
00:04:47,020 --> 00:04:48,544
Anche a me � andata male.
33
00:04:48,655 --> 00:04:49,349
Davvero?
34
00:04:49,455 --> 00:04:52,253
Nessuno vuole diplomati all'istituto d'arte.
35
00:04:52,358 --> 00:04:56,692
Forse no.
Ma dobbiamo continuare ad impegnarci.
36
00:05:00,199 --> 00:05:02,394
Quanti colloqui ti rimangono?
37
00:05:02,902 --> 00:05:04,301
Solo uno.
38
00:05:04,404 --> 00:05:06,634
E cosa succede se ti rifiutano ancora?
39
00:05:06,739 --> 00:05:11,176
Mi unir� alla lunga lista dei disoccupati.
40
00:05:15,248 --> 00:05:20,208
Dunque...quella laggi� � Shinmachi.
41
00:05:22,288 --> 00:05:24,620
Non me la ricordo tanto.
42
00:05:25,658 --> 00:05:29,424
Rispetto a quando ci siamo cresciute, � cambiata tutta.
43
00:05:36,169 --> 00:05:41,402
Ma una cosa � certa.
Quella � la citt� dove sono nata.
44
00:05:58,257 --> 00:05:59,815
"Le piume belle fanno belli gli uccelli�.
45
00:05:59,926 --> 00:06:02,520
Come ti sei permesso di dirlo a Mari?
46
00:06:02,628 --> 00:06:03,595
Perch� no?
47
00:06:03,696 --> 00:06:06,164
Le ragazze sono molto sensibili.
48
00:06:06,265 --> 00:06:08,062
Davvero � cos� vulnerabile?
49
00:06:08,167 --> 00:06:11,227
Stupido!
Lei � tua sorella minore.
50
00:06:11,504 --> 00:06:12,869
Fammi vedere.
51
00:07:15,268 --> 00:07:16,633
Tamio.
52
00:07:18,271 --> 00:07:19,795
Tamio.
53
00:07:25,745 --> 00:07:27,610
C'� un cliente.
54
00:07:43,863 --> 00:07:46,855
Bellissima foto.
L'hai fatta tu?
55
00:07:47,300 --> 00:07:51,498
S�, tre anni fa.
Quando ero in Palestina.
56
00:07:53,773 --> 00:07:55,536
Ha degli occhi stupendi.
57
00:07:58,277 --> 00:08:00,609
Sembrano i tuoi.
58
00:08:00,713 --> 00:08:01,941
Cosa?
59
00:08:03,082 --> 00:08:04,743
Lo pensi davvero?
60
00:08:06,552 --> 00:08:08,986
Suo padre era un kamikaze.
61
00:08:09,088 --> 00:08:12,114
Si fece esplodere il giorno dopo della foto.
62
00:08:13,693 --> 00:08:16,389
Sembra cos� forte e decisa.
63
00:08:16,863 --> 00:08:22,768
S�, ma c'� anche la sofferenza per aver perso
un caro.
64
00:08:23,603 --> 00:08:25,901
Ma non pianse per niente.
65
00:08:26,706 --> 00:08:30,699
Le persone non sempre piangono quando
sono tristi.
66
00:08:36,682 --> 00:08:39,378
Allora, cosa posso fare per te?
67
00:08:40,186 --> 00:08:43,644
Ho una cosa da chiederti.
68
00:08:43,756 --> 00:08:46,247
Cosa fai con tutti i negativi?
69
00:08:46,959 --> 00:08:48,586
Li cataloghiamo.
70
00:08:48,694 --> 00:08:50,127
Anche quelli vecchi?
71
00:08:50,229 --> 00:08:52,561
Sono il tesoro dei fotografi.
72
00:08:52,665 --> 00:08:53,893
Ne stai cercando alcuni?
73
00:08:54,133 --> 00:08:56,863
S�, di circa 20 anni fa.
74
00:08:56,969 --> 00:08:58,061
Fatti qui?
75
00:08:59,572 --> 00:09:05,272
Li sistemiamo altrove se dopo 10 anni
nessuno ordina la loro stampa.
76
00:09:07,380 --> 00:09:08,904
Capisco.
77
00:09:10,416 --> 00:09:12,646
Certo. Grazie.
78
00:09:14,554 --> 00:09:16,044
Ma aspetta...
79
00:09:17,223 --> 00:09:21,626
Mio padre teneva sempre alcuni dei suoi preferiti.
80
00:09:21,727 --> 00:09:24,093
Vuoi dare un occhiata?
81
00:09:24,263 --> 00:09:24,957
Certo.
82
00:09:28,668 --> 00:09:31,466
Sono catalogati per cognome.
83
00:09:31,571 --> 00:09:35,735
Suzuki... Suzuki...
84
00:09:36,809 --> 00:09:38,003
Questo?
85
00:09:43,349 --> 00:09:44,714
No.
86
00:09:52,291 --> 00:09:54,816
� un bellissimo orologio.
87
00:09:57,196 --> 00:10:00,427
Mio nonno lo compr� quando apr� lo studio.
88
00:10:01,601 --> 00:10:02,932
Non funziona?
89
00:10:03,035 --> 00:10:08,166
Costerebbe pi� sistemarlo che comperarlo nuovo.
90
00:10:08,274 --> 00:10:11,072
Ma non riesco a disfarmene.
91
00:10:11,377 --> 00:10:12,605
Questo?
92
00:10:14,013 --> 00:10:15,412
No.
93
00:10:19,185 --> 00:10:21,551
Quando ero piccolo funzionava ancora.
94
00:10:21,654 --> 00:10:24,179
Ha un suono straordinario.
95
00:10:25,124 --> 00:10:26,614
Eccone un altro.
96
00:10:30,796 --> 00:10:32,263
Che ne dici?
97
00:10:39,372 --> 00:10:40,999
Cercavi questo?
98
00:10:53,986 --> 00:10:55,476
Chi � la ragazzina?
99
00:10:56,322 --> 00:10:57,846
Sono io.
100
00:10:58,224 --> 00:10:59,919
Vivevi qui in giro?
101
00:11:00,359 --> 00:11:04,386
Quando avevo 5 anni i miei divorziarono
e ci trasferimmo.
102
00:11:30,289 --> 00:11:32,086
- Ecco.
- Grazie.
103
00:11:32,958 --> 00:11:34,255
Ti ringrazio.
104
00:11:35,161 --> 00:11:38,619
Ha sempre voluto essere il Capa giapponese.
105
00:11:38,731 --> 00:11:40,494
Non iniziare!
106
00:11:41,333 --> 00:11:45,326
Suo padre gli mor� di infarto
tra le braccia.
107
00:11:45,438 --> 00:11:49,067
E cos� si blocc� in quello studio.
Una vera sfortuna.
108
00:11:49,175 --> 00:11:49,903
Adesso basta.
109
00:11:53,846 --> 00:11:56,610
Prima di questo,
gir� tutto il mondo.
110
00:11:56,716 --> 00:12:00,152
Ma adesso � fermo in uno
studio fotografico di paese.
111
00:12:02,421 --> 00:12:04,719
Per� a me sembra fantastico.
112
00:12:04,824 --> 00:12:05,347
Cosa?
113
00:12:05,458 --> 00:12:08,154
Lavorare in un vecchio studio fotografico.
114
00:12:10,062 --> 00:12:12,053
Oggi hanno tutti la digitale.
115
00:12:12,164 --> 00:12:16,863
Gli studi fotografici vengono ormai rimpiazzati
da appartamenti.
116
00:12:17,369 --> 00:12:19,929
Sono fuori moda.
117
00:12:21,741 --> 00:12:27,646
Ma gli studio fotografici sono la testimonianza
dei ricordi della gente.
118
00:12:28,447 --> 00:12:30,574
Penso che sia stupendo.
119
00:12:31,517 --> 00:12:35,749
Sono una sorta di macchina del tempo, vero?
120
00:12:38,791 --> 00:12:42,557
Mantengono tutta la felicit� della gente del posto.
121
00:12:52,138 --> 00:12:55,972
Giocavi da queste parti quando eri piccola?
122
00:13:03,549 --> 00:13:05,449
Non ti ricordi?
123
00:13:17,763 --> 00:13:19,128
Cosa c'�?
124
00:13:20,533 --> 00:13:22,865
No, niente.
125
00:13:23,335 --> 00:13:25,895
Ehi, dammi un passaggio.
126
00:13:26,238 --> 00:13:27,535
Sulla bici?
127
00:13:28,107 --> 00:13:29,335
Certo.
128
00:14:28,200 --> 00:14:31,431
Ehi, togli le mani!
129
00:14:31,871 --> 00:14:33,304
Come delle ali.
130
00:14:37,776 --> 00:14:38,970
Chiudi gli occhi.
131
00:14:39,078 --> 00:14:39,874
Cosa?
132
00:14:39,979 --> 00:14:41,310
Chiudi gli occhi.
133
00:15:15,881 --> 00:15:17,576
Che male!
134
00:15:21,287 --> 00:15:22,618
Stai bene?
135
00:15:24,790 --> 00:15:25,916
Ehi?
136
00:15:31,830 --> 00:15:34,094
Mi hai fatto preoccupare.
137
00:15:34,266 --> 00:15:35,733
- Male?
- Che botta!
138
00:15:36,235 --> 00:15:37,566
Male eh?
139
00:15:39,204 --> 00:15:43,641
Sapevo sarebbe stato pericoloso.
Che spavento.
140
00:15:56,522 --> 00:15:58,854
Grazie per la foto.
141
00:15:59,325 --> 00:16:01,088
Torna quando vuoi.
142
00:16:02,628 --> 00:16:03,754
Fa' attenzione.
143
00:16:08,801 --> 00:16:09,961
Ci vediamo.
144
00:17:03,555 --> 00:17:04,715
Senti...
145
00:17:04,823 --> 00:17:06,017
Cosa?
146
00:17:06,759 --> 00:17:09,489
C'� qualcosa tra te e Tamio?
147
00:17:09,728 --> 00:17:11,286
Cosa vuoi dire?
148
00:17:11,864 --> 00:17:15,664
Pensavo che fossi innamorata di lui.
149
00:17:18,170 --> 00:17:20,297
Cosa?
Di Tamio?
150
00:17:20,739 --> 00:17:22,570
Stai scherzando!
151
00:17:25,144 --> 00:17:27,044
Allora non sei innamorata?
152
00:17:27,613 --> 00:17:29,604
Lui � solo un vecchio amico.
153
00:17:29,715 --> 00:17:34,345
Un amico di mio fratello
e un ottimo cliente. Tutto qui.
154
00:17:34,586 --> 00:17:35,644
Niente di pi�.
155
00:17:36,455 --> 00:17:37,513
Davvero?
156
00:17:37,623 --> 00:17:38,885
Davvero!
157
00:17:39,758 --> 00:17:41,282
Sei sicura?
158
00:17:41,660 --> 00:17:43,423
Che stress!
159
00:17:57,643 --> 00:18:00,976
Sei sempre in forma eh?
160
00:18:02,081 --> 00:18:03,241
Birra.
161
00:18:03,348 --> 00:18:04,940
E peperoncini verdi.
162
00:18:05,084 --> 00:18:07,644
Peperoncini verdi fritti, grazie.
163
00:18:08,287 --> 00:18:10,755
Sembri un uomo nuovo oggi.
164
00:18:10,856 --> 00:18:12,346
Che significa?
165
00:18:14,193 --> 00:18:16,491
Ti comporti diversamente.
166
00:18:16,595 --> 00:18:18,324
No, non � vero.
167
00:18:18,730 --> 00:18:20,288
Bugiardo!
168
00:18:20,399 --> 00:18:23,027
Scommetto che domani avrai una spalla
malandata.
169
00:18:23,135 --> 00:18:25,069
Star� bene!
170
00:18:26,638 --> 00:18:27,662
Una birra, grazie.
171
00:18:27,773 --> 00:18:28,797
Anche per me.
172
00:18:28,907 --> 00:18:33,435
Che bambola.
Vive qui in zona?
173
00:18:33,679 --> 00:18:35,408
� una compagna di scuola di Mari.
174
00:18:35,781 --> 00:18:37,043
Dell'istituto d'arte?
175
00:18:37,149 --> 00:18:38,343
Hai il ragazzo?
176
00:18:40,719 --> 00:18:42,186
Esci con qualcuno?
177
00:18:42,387 --> 00:18:44,252
Cosa?
178
00:18:45,257 --> 00:18:48,818
Non essere scortese!
Lasciali stare.
179
00:18:48,927 --> 00:18:55,162
Non essere troppo ambizioso.
Conosci tuoi limiti.
180
00:18:55,734 --> 00:18:57,133
Ha ragione.
181
00:19:00,239 --> 00:19:03,402
Per� � veramente carina.
182
00:20:08,774 --> 00:20:11,334
Spero stia bene.
183
00:20:11,877 --> 00:20:14,846
Credo di si,
riusciva a camminare.
184
00:20:14,947 --> 00:20:17,142
Ma ha perso molto sangue.
185
00:20:17,382 --> 00:20:20,545
Non riuscivo a muovermi dalla paura.
186
00:20:20,919 --> 00:20:22,682
� naturale.
187
00:20:23,322 --> 00:20:27,520
Come fotografo, ho visto cose molto peggiori.
188
00:20:27,826 --> 00:20:30,659
Il sangue non mi fa pi� paura.
189
00:20:32,364 --> 00:20:34,730
Quando intorno a te vedi tanta morte...
190
00:20:34,833 --> 00:20:38,132
� come se ti scoppiasse il cuore dal dolore.
191
00:20:39,471 --> 00:20:43,237
Legge e morale perdono tutto il loro significato.
192
00:20:45,544 --> 00:20:48,138
La morte non ti spaventa pi�.
193
00:20:50,282 --> 00:20:56,118
Diventa l'unica cosa che mantiene la tua dignit�
in quanto umano.
194
00:20:57,289 --> 00:20:59,985
� come sentirsi morti mentre si � vivi.
195
00:21:02,928 --> 00:21:05,328
Tornerai in Palestina?
196
00:21:05,430 --> 00:21:07,193
No non ci andr� pi�.
197
00:21:07,933 --> 00:21:10,163
Pensavo di s�.
198
00:21:10,736 --> 00:21:14,729
Hai la foto di quella bambina appesa.
199
00:21:14,840 --> 00:21:16,398
Non ci voglio pi� tornare.
200
00:21:16,508 --> 00:21:17,770
Perch� no?
201
00:21:20,345 --> 00:21:23,974
Stare l� mi renderebbe insensibile.
202
00:21:24,082 --> 00:21:27,108
Facevo foto di persone morte ai miei piedi.
203
00:21:27,486 --> 00:21:30,649
Ho paura di perdere le mie emozioni.
204
00:21:32,658 --> 00:21:35,593
Ero come un cameraman d'assalto.
205
00:21:35,994 --> 00:21:38,189
Ora non riuscirei pi� a fare foto.
206
00:21:43,135 --> 00:21:48,835
Ma le fotografie esprimono agli altri
la gioia o il dolore delle persone,no?
207
00:21:50,175 --> 00:21:54,009
Riuscivo a sentire il suo dolore
attraverso la tua foto.
208
00:21:55,681 --> 00:21:59,879
Grazie alla foto che hai scattato,
209
00:22:00,686 --> 00:22:05,589
sono stata in grado di condividere
il dolore di quella bambina.
210
00:22:08,994 --> 00:22:11,827
Sei troppo gentile.
211
00:22:12,597 --> 00:22:14,258
No, dico davvero.
212
00:24:00,238 --> 00:24:02,798
Mi domando che aspetto avesse la dea Nike.
213
00:24:05,710 --> 00:24:07,803
Questo � il punto.
214
00:24:08,113 --> 00:24:13,949
Com'era il suo viso e cosa stava guardando...
215
00:24:17,856 --> 00:24:19,983
Preferisco non saperlo.
216
00:24:20,959 --> 00:24:25,157
Sei obbligato ad usare l'immaginazione, no?
217
00:24:28,266 --> 00:24:31,633
Tutto ci� non la rende meravigliosa?
218
00:24:35,006 --> 00:24:39,966
Una volta provai a disegnare il suo viso durante
una lezione.
219
00:24:40,979 --> 00:24:46,918
Per�, per quanto mi sforzassi nessuna variante
riusciva a soddisfarmi.
220
00:24:55,327 --> 00:24:59,923
Non ho nessun ricordo felice della mia famiglia.
221
00:25:02,968 --> 00:25:07,428
Mio padre da sbronzo picchiava spesso mia madre.
222
00:25:08,940 --> 00:25:13,377
Una volta perse il controllo.
Fu impossibile fermarlo.
223
00:25:16,248 --> 00:25:19,513
Mia madre era sempre piena di lividi.
224
00:25:20,352 --> 00:25:23,913
Me lo disse un mio parente.
225
00:25:28,660 --> 00:25:33,825
Ma da quando ti ho visto,
226
00:25:35,033 --> 00:25:37,900
non sono riuscita a toglierti dalla testa.
227
00:25:40,839 --> 00:25:44,104
Adesso so il motivo.
228
00:25:45,544 --> 00:25:51,141
Perch� siamo due persone simili.
229
00:26:15,740 --> 00:26:19,506
Festa privata
230
00:26:44,402 --> 00:26:45,596
Per quando � fissato?
231
00:26:45,704 --> 00:26:46,636
Che cosa?
232
00:26:46,738 --> 00:26:48,968
Avranno un bambino.
233
00:26:49,074 --> 00:26:51,542
Ce l'hai fatta, grande!
234
00:26:51,977 --> 00:26:53,035
Quando nascer�?
235
00:26:53,144 --> 00:26:54,941
In Gennaio.
236
00:26:55,046 --> 00:26:57,037
Meno di nove mesi?
237
00:26:57,248 --> 00:27:01,184
Quando si tratta di amare, Tamio �
uno veloce.
238
00:27:21,373 --> 00:27:22,863
Oggi beviamo!
239
00:27:38,490 --> 00:27:49,628
Congratulazioni alla felice coppia
240
00:27:49,868 --> 00:27:53,668
Che possano vivere a lungo
241
00:27:54,105 --> 00:28:01,671
Fino a quando saranno vecchi e coi capelli grigi.
242
00:29:28,967 --> 00:29:30,594
Buongiorno.
243
00:29:31,236 --> 00:29:32,669
Stavo sognando.
244
00:29:32,804 --> 00:29:34,169
Che cosa?
245
00:29:34,739 --> 00:29:39,676
C'era questa bambina.
Una bambina molto piccola.
246
00:29:41,946 --> 00:29:43,914
Guardava il mare.
247
00:29:44,315 --> 00:29:49,617
Mentre la brezza del mare le soffiava addosso,
apr� le braccia.
248
00:29:54,859 --> 00:29:56,656
Dov'era?
249
00:29:56,861 --> 00:30:00,558
No ho idea.
Ma era un posto bellissimo.
250
00:30:01,966 --> 00:30:04,366
Forse era la nostra piccola?
251
00:30:04,569 --> 00:30:06,366
Credo di s�.
252
00:30:06,471 --> 00:30:09,668
Quindi quando nascer�, sar� femmina.
253
00:30:11,009 --> 00:30:13,807
Le faremo foto ogni giorno.
254
00:30:13,912 --> 00:30:16,210
Buona idea.
Lo faremo!
255
00:30:41,239 --> 00:30:44,697
Non c'� bisogno di memorizzare tutto subito.
256
00:30:44,809 --> 00:30:45,833
Grazie.
257
00:30:45,944 --> 00:30:51,405
Guarda, adesso la tua unica priorit� � il bambino.
258
00:30:52,016 --> 00:30:55,144
Lo so.
Faccio sempre molta attenzione.
259
00:30:55,253 --> 00:30:58,450
Mancano tre mesi, ora � il momento pi� delicato.
260
00:30:58,556 --> 00:31:03,289
Devi stare molto attenta.
Specialmente con il primo.
261
00:31:08,199 --> 00:31:10,190
Non dovresti andare in ospedale?
262
00:31:10,301 --> 00:31:11,097
In ospedale.
263
00:31:12,971 --> 00:31:15,531
Giusto.
Devo sbrigarmi.
264
00:31:15,640 --> 00:31:17,608
Abbi cura di te.
265
00:31:26,384 --> 00:31:27,612
Mamma.
266
00:31:29,254 --> 00:31:32,087
Pensavi che fossi la tua mamma?
267
00:31:32,724 --> 00:31:36,751
Non preoccuparti.
La troveremo.
268
00:31:37,829 --> 00:31:42,232
Mamma?
C'� la madre di questo bambino?
269
00:31:43,868 --> 00:31:45,426
Mamma?
270
00:31:48,973 --> 00:31:54,240
Mi scusi.
Grazie infinite.
271
00:31:54,879 --> 00:31:56,437
Ringraziala.
272
00:31:57,048 --> 00:31:57,980
Grazie.
273
00:32:00,285 --> 00:32:03,186
� stata molto gentile.
274
00:33:00,778 --> 00:33:02,302
C'� una consegna per lei.
275
00:33:11,723 --> 00:33:12,883
S�?
276
00:33:13,891 --> 00:33:16,860
Tutti i vicini mi invidiano.
277
00:33:16,961 --> 00:33:17,825
Come mai?
278
00:33:17,929 --> 00:33:22,593
Sono fortunata ad avere una nuora cos� bella.
279
00:33:22,700 --> 00:33:24,065
Giusto?
280
00:33:25,636 --> 00:33:28,764
Se solo tuo padre fosse ancora vivo...
281
00:33:29,207 --> 00:33:33,041
Sarebbe orgoglioso di vedere suo nipote.
282
00:35:26,624 --> 00:35:28,854
Questo � l'orologio di sua moglie, giusto?
283
00:35:34,098 --> 00:35:36,089
Secondo l'autopsia,
284
00:35:36,634 --> 00:35:40,832
� stata strangolata.
285
00:35:49,780 --> 00:35:52,078
Cos'ha detto il colpevole?
286
00:35:52,416 --> 00:35:56,409
Sembra che non la conoscesse.
287
00:36:02,360 --> 00:36:05,955
E allora perch� l'ha uccisa?
288
00:36:07,465 --> 00:36:11,868
Temo che ci vorr� del tempo per capirlo.
289
00:36:19,110 --> 00:36:22,602
Attraverso un processo?
290
00:36:22,713 --> 00:36:25,511
S�, ma un processo chiuso.
291
00:36:26,117 --> 00:36:27,812
Cosa intende?
292
00:36:28,085 --> 00:36:30,679
Tutti i criminali sotto i 20 anni,
293
00:36:30,788 --> 00:36:34,155
vengono rinchiusi in un centro di recupero giovanile.
294
00:36:34,759 --> 00:36:35,748
Cosa?
295
00:36:35,860 --> 00:36:42,026
Tutte le procedure si svolgono in segreto,
non potr� incontrarlo.
296
00:37:35,052 --> 00:37:39,716
Incastrali e mettili qui dentro.
297
00:37:40,524 --> 00:37:41,991
Spegni la luce.
298
00:37:42,693 --> 00:37:46,993
Schiaccia questo bottone qui di lato.
299
00:37:47,365 --> 00:37:49,595
Poi accendi questo.
300
00:37:50,534 --> 00:37:52,161
E esce qui.
301
00:39:09,180 --> 00:39:13,708
Mi scusi, pu� dirci qualcosa riguardo la vittima?
302
00:39:15,219 --> 00:39:17,210
Qualche commento su Ayako?
303
00:39:18,255 --> 00:39:20,348
Anche una sola cosa.
Per favore.
304
00:39:29,533 --> 00:39:32,366
Deve mangiare o si ammaler�.
305
00:39:35,639 --> 00:39:39,234
Non saranno granch� ma li mangi.
306
00:39:42,046 --> 00:39:43,536
Grazie.
307
00:39:58,562 --> 00:40:02,726
Non sapevo che Ayako facesse foto.
308
00:40:04,835 --> 00:40:05,961
Fa' vedere.
309
00:40:53,951 --> 00:40:56,317
Chiss� cos'era questo.
310
00:40:57,922 --> 00:41:01,414
Chiuso
311
00:41:09,633 --> 00:41:15,037
Perch� i familiari della vittima
non possono assistere al processo?
312
00:41:15,539 --> 00:41:19,134
Con un adulto, la corte � pagata
per punirlo.
313
00:41:19,243 --> 00:41:23,373
Ma con i minori,
l'obiettivo � riabilitarli.
314
00:41:23,481 --> 00:41:27,042
Cos� il suo destino sar� la riabilitazione
in un centro giovanile.
315
00:41:27,518 --> 00:41:31,477
Non sono interessato alla sua riabilitazione.
316
00:41:31,589 --> 00:41:34,149
Perch� � cos� protetto?
317
00:41:34,258 --> 00:41:36,522
Siamo noi le vittime, non lui!
318
00:41:37,061 --> 00:41:41,259
Lo capisco bene.
Ma per i minorenni � diverso.
319
00:41:41,465 --> 00:41:45,663
Non mi interessa chi � e cosa fa!
320
00:41:47,371 --> 00:41:49,669
Vogliamo sapere perch� l'ha fatto.
321
00:41:50,107 --> 00:41:51,802
Devo saperlo.
322
00:41:52,042 --> 00:41:55,341
Potr� in seguito leggere
la sua testimonianza.
323
00:41:57,615 --> 00:42:00,345
Tutto questo � ridicolo.
324
00:42:04,488 --> 00:42:06,752
Avevi intenzione di ucciderla?
325
00:42:07,291 --> 00:42:10,692
Assolutamente no.
Non volevo ucciderla.
326
00:42:11,295 --> 00:42:14,628
Allora perch� l'hai strangolata?
327
00:42:16,467 --> 00:42:20,927
Opponeva resistenza,
volevo fermare le sue urla.
328
00:42:21,639 --> 00:42:24,733
Senza rendermene conto,
la stavo strangolando.
329
00:42:25,743 --> 00:42:28,507
Cosa hai pensato quando
cess� di muoversi?
330
00:42:30,314 --> 00:42:32,908
Non pensavo fosse morta.
331
00:42:36,320 --> 00:42:38,413
Cambio domanda.
332
00:42:39,623 --> 00:42:43,923
Tua madre ti abbandon� quando avevi
dieci anni.
333
00:42:45,195 --> 00:42:50,656
S�, se ne and� lasciando me e mio padre.
334
00:42:51,001 --> 00:42:52,866
Come ti sentisti?
335
00:42:53,771 --> 00:42:57,832
Ero contrariato e molto arrabbiato.
336
00:42:58,842 --> 00:43:01,402
Perch� mi abbandono?
337
00:43:02,546 --> 00:43:07,210
Come ti senti nei confronti
della vittima e della sua famiglia?
338
00:43:08,652 --> 00:43:10,847
Sono molto dispiaciuto per loro.
339
00:43:12,523 --> 00:43:16,584
Cosa farai al tuo rientro nella societ�?
340
00:43:18,162 --> 00:43:22,895
Lavorer� nell'attivit� di mio padre
e mi dedicher� a qualcosa.
341
00:43:25,769 --> 00:43:27,669
Da parte mia, � tutto.
342
00:43:30,007 --> 00:43:34,068
Sapevi che la vittima fosse incinta?
343
00:43:37,948 --> 00:43:39,609
Non lo sapevo.
344
00:43:42,386 --> 00:43:47,881
- Sapevi che fosse incinta?
- No, non lo sapevo
345
00:43:48,192 --> 00:43:51,025
Un sacco di balle.
346
00:44:19,757 --> 00:44:20,883
Cazzo vuoi?
347
00:44:23,894 --> 00:44:26,454
Finiscila.
Ho detto finiscila.
348
00:45:08,272 --> 00:45:09,364
Grazie.
349
00:45:13,911 --> 00:45:16,004
- Arrivederci.
- Grazie infinite.
350
00:45:37,334 --> 00:45:41,532
Quando divorziai, tagliai via suo padre
in tutte le foto.
351
00:45:42,139 --> 00:45:45,575
In modo che Ayako non sapesse
che aspetto avesse.
352
00:45:47,411 --> 00:45:52,542
Ma ora mi pento di non avere nessuna foto
di noi tre.
353
00:45:53,984 --> 00:45:58,080
Un uomo terribile,
ma dopotutto era suo padre.
354
00:45:59,323 --> 00:46:02,759
Avrebbe dovuto sapere come era fatto.
355
00:46:04,828 --> 00:46:06,386
Lo sapeva.
356
00:46:11,034 --> 00:46:17,564
Trov� il negativo di questa foto
nel mio studio.
357
00:46:18,509 --> 00:46:22,001
Mi chiese di stamparne una copia.
358
00:46:25,115 --> 00:46:28,380
Pensai che volesse una sua foto da piccola.
359
00:46:29,753 --> 00:46:31,880
Ma non era cos�.
360
00:46:37,060 --> 00:46:39,528
Allora l'ha visto.
361
00:46:51,842 --> 00:46:53,935
Non ci riesco.
362
00:46:55,479 --> 00:46:59,381
Ricordi quando con mio fratello
tiravamo i sassi?
363
00:47:00,017 --> 00:47:02,679
Eravate molto bravi.
364
00:47:11,161 --> 00:47:16,030
Tamio, perch� non riapri lo studio?
365
00:47:16,133 --> 00:47:18,863
Potrei aiutarti, come un tempo.
366
00:47:23,974 --> 00:47:28,308
Ayako sarebbe triste di vederti in questi stati.
367
00:47:29,847 --> 00:47:34,716
Sarebbe felice se tu tornassi quello di prima.
368
00:47:38,689 --> 00:47:42,750
Ricorda i bei tempi, cos� non ti
sentirai solo.
369
00:47:56,840 --> 00:47:59,104
La invidio.
370
00:48:00,777 --> 00:48:04,508
La ami ancora cos� tanto, nonostante
non sia pi� qui.
371
00:48:22,232 --> 00:48:23,665
Presta.
372
00:48:29,439 --> 00:48:31,339
Wow, grandissimo!
373
00:48:34,878 --> 00:48:36,402
Provo di nuovo.
374
00:49:37,574 --> 00:49:40,441
Bene, preparati.
375
00:49:40,711 --> 00:49:42,303
Rilassati.
376
00:49:42,546 --> 00:49:43,740
Guarda qui.
377
00:49:45,248 --> 00:49:46,840
Sorridi.
378
00:49:47,651 --> 00:49:49,585
Sistemale il kimono.
379
00:49:58,295 --> 00:49:59,455
Sorridete.
380
00:50:01,698 --> 00:50:04,531
Si giri un po' a destra per favore.
381
00:50:04,634 --> 00:50:06,261
Destra?
382
00:50:07,471 --> 00:50:09,871
Cos� � troppo.
383
00:50:10,273 --> 00:50:11,205
Ti piace?
384
00:50:11,341 --> 00:50:13,468
Ehi, guarda qui!
385
00:50:17,414 --> 00:50:18,381
Bravo.
386
00:50:38,201 --> 00:50:41,693
Mi scusi,
lei � il signor Murase, giusto?
387
00:50:41,872 --> 00:50:43,430
Tamio Murase?
388
00:50:45,809 --> 00:50:50,007
Sono Ihara,
un giornalista.
389
00:50:54,851 --> 00:50:57,081
Riguardo il caso di sua moglie...
390
00:51:07,164 --> 00:51:09,724
Questo � colui che l'ha uccisa.
391
00:51:11,635 --> 00:51:15,196
Lo hanno chiamato �Ragazzo A�,
ma si chiama Tatsuya Yamagishi.
392
00:51:15,739 --> 00:51:18,708
Viveva nel paese qui vicino.
393
00:51:18,842 --> 00:51:20,605
Suo padre � il padrone della
Yamagishi Motors.
394
00:51:20,710 --> 00:51:22,837
Macchine importate e costose.
395
00:51:23,880 --> 00:51:25,939
Anche se l'ha uccisa,
396
00:51:26,049 --> 00:51:29,177
ancora non lo riconosce.
397
00:51:30,454 --> 00:51:32,888
Secondo il verbale della polizia,
398
00:51:33,056 --> 00:51:37,959
le sue prime parole sono state :
"Quando posso tornare a casa?"
399
00:51:43,733 --> 00:51:47,225
Era un emarginato,
ma si � iscritto all'universit�.
400
00:51:47,370 --> 00:51:50,339
Il prossimo anno sosterr� l'esame di ammissione.
401
00:51:51,208 --> 00:51:54,905
Un omicida che non sconter� la sua pena.
402
00:51:55,011 --> 00:51:56,740
Verr� rilasciato molto presto.
403
00:51:58,181 --> 00:52:01,878
Un adulto avrebbe preso l'ergastolo.
404
00:52:02,686 --> 00:52:04,051
Non posso permetterlo.
405
00:52:13,130 --> 00:52:17,032
Intendo scrivere qualcosa su di lui.
406
00:52:17,801 --> 00:52:21,862
Ho bisogno che lei mi dica come si sente,
407
00:52:21,972 --> 00:52:25,169
riguardo sua moglie morta e il suo
figlio mai nato.
408
00:52:25,275 --> 00:52:28,438
Cosa sta dicendo?
Se ne vada per cortesia.
409
00:52:29,045 --> 00:52:30,205
Sparisci!
410
00:52:30,313 --> 00:52:33,407
Sto scrivendo una storia su questo Yamagishi.
411
00:52:33,517 --> 00:52:36,111
Vorrei un intervista, se possibile.
412
00:52:36,219 --> 00:52:38,278
Vai via!
413
00:52:38,388 --> 00:52:39,946
Lasciami solo!
414
00:52:40,624 --> 00:52:43,525
Basta!
Ma che diavolo!
415
00:53:01,378 --> 00:53:03,437
Se cambiasse idea,
416
00:53:03,547 --> 00:53:05,515
mi chiami qui.
417
00:55:14,844 --> 00:55:18,245
Non male, considerandolo cibo fatto da te.
418
00:55:19,015 --> 00:55:20,482
Ne prenda ancora, signora.
419
00:55:20,583 --> 00:55:21,948
Prego.
420
00:55:34,064 --> 00:55:38,262
Mio marito amava i cetrioli.
421
00:55:38,368 --> 00:55:39,926
- Ah s�?
- Gi�.
422
00:55:40,036 --> 00:55:41,367
Non sono ancora tanto maturi.
423
00:55:41,471 --> 00:55:44,201
No, sono perfetti.
424
00:55:44,774 --> 00:55:47,641
Anche lui li preferiva cos�.
425
00:55:47,844 --> 00:55:51,974
Come vorrei che potesse assaggiare anche lui
i tuoi cetrioli con noi.
426
00:56:06,696 --> 00:56:08,323
Senti, Tamio.
427
00:56:09,199 --> 00:56:11,690
Dimenticati di Ayako.
428
00:56:13,169 --> 00:56:15,637
Trova qualcuno e sii felice.
429
00:56:16,072 --> 00:56:17,437
Non posso.
430
00:56:18,742 --> 00:56:21,438
Ormai � passato gi� un anno.
431
00:56:21,878 --> 00:56:23,505
Gi� un anno?
432
00:56:24,981 --> 00:56:26,812
Non farti problemi.
433
00:56:26,916 --> 00:56:30,079
Dopotutto,
un uomo ha bisogno di una donna.
434
00:56:31,855 --> 00:56:33,618
Come pu� dire questo?
435
00:56:35,291 --> 00:56:37,486
Ayako mi � stata portata via.
436
00:56:38,027 --> 00:56:40,495
Come potrei mai dimenticarla?
437
00:57:25,275 --> 00:57:28,369
Se c'� qualcuno, puoi dirmelo.
438
00:57:28,478 --> 00:57:30,571
Ovviamente non c'�!
439
00:57:31,047 --> 00:57:32,446
Ne abbiamo parlato,
440
00:57:32,549 --> 00:57:35,382
e abbiamo deciso di chiedere prima a te.
441
00:57:38,388 --> 00:57:40,185
Ma � ridicolo!
442
00:57:40,290 --> 00:57:43,316
Tamio non prova niente di speciale
nei miei confronti.
443
00:57:44,194 --> 00:57:46,321
Se accettasse, lo sposeresti?
444
00:57:51,568 --> 00:57:52,933
Rispondimi.
445
00:57:59,909 --> 00:58:01,171
Accetteresti vero?
446
00:58:14,457 --> 00:58:18,826
Non puoi rimanere single per sempre.
447
00:58:26,035 --> 00:58:28,595
Io sono suo fratello e so che � strano...
448
00:58:29,239 --> 00:58:32,436
ma sarebbe sicuramente una brava moglie.
449
00:58:47,824 --> 00:58:52,386
� raro vederlo cos� ubriaco.
450
00:59:25,495 --> 00:59:31,263
Mi ha detto che saresti una moglie
perfetta per me.
451
00:59:34,137 --> 00:59:36,628
� un bravo ragazzo, per�...
452
00:59:36,940 --> 00:59:39,306
Da ubriaco parla un po' troppo.
453
00:59:43,279 --> 00:59:46,077
Mi ha detto che sono indifferente
al fatto che tu...
454
00:59:46,182 --> 00:59:49,345
sia innamorata di me dai tempi delle scuole.
455
00:59:50,420 --> 00:59:52,581
Che risate!
456
00:59:53,022 --> 00:59:54,751
Che idiota.
457
01:00:05,268 --> 01:00:08,829
Esatto, lui � un idiota e tu sei un indifferente.
458
01:00:17,280 --> 01:00:19,475
Se riesco a fargli fare tre balzi,
459
01:00:20,783 --> 01:00:23,149
portami fuori il prossimo giorno libero.
460
01:00:32,762 --> 01:00:34,855
Perfetto...
461
01:00:44,207 --> 01:00:46,232
Andiamo da qualche parte la prossima volta?
462
01:02:26,008 --> 01:02:27,407
Cosa c'�?
463
01:02:29,545 --> 01:02:30,910
Eh? Niente.
464
01:03:19,462 --> 01:03:20,952
Non voglio avere il bambino.
465
01:03:21,063 --> 01:03:22,223
Perch�?
466
01:03:22,331 --> 01:03:23,958
Perch�...
467
01:03:24,433 --> 01:03:25,457
Aspetta un momento.
468
01:03:25,935 --> 01:03:27,459
Non conto niente per te?
469
01:03:27,570 --> 01:03:30,630
Io non sar� mai felice con nessuno.
470
01:03:30,740 --> 01:03:33,038
Non � una decisione solo tua.
471
01:03:33,142 --> 01:03:34,769
Riguarda noi due.
472
01:03:35,077 --> 01:03:36,635
Spiegati un po'!
473
01:03:37,013 --> 01:03:38,207
Torna qui.
474
01:03:44,120 --> 01:03:46,281
Tutte le famiglie si distruggono subito.
475
01:03:46,389 --> 01:03:49,187
- Non � vero.
- Non capisci.
476
01:03:50,426 --> 01:03:53,862
Sei nato in una famiglia felice.
477
01:04:00,336 --> 01:04:02,031
Non ho nessuna fiducia.
478
01:04:03,005 --> 01:04:05,496
Non ho nemmeno mai conosciuto mio padre.
479
01:04:06,309 --> 01:04:10,837
Molte persone non lo hanno conosciuto ma conducono
tuttavia una vita felice.
480
01:04:11,280 --> 01:04:16,513
Come posso essere felice?
Non ho mai provato la felicit� in famiglia.
481
01:04:16,619 --> 01:04:19,452
�Meglio non averlo mai conosciuto� mi dicesti.
482
01:04:29,966 --> 01:04:31,058
Aspetta.
483
01:04:32,468 --> 01:04:35,904
Non mi hai detto di trovare per me la
cosa pi� importante?
484
01:04:37,607 --> 01:04:39,871
Insieme possiamo farcela.
485
01:04:40,409 --> 01:04:42,206
Stare insieme.
486
01:04:42,945 --> 01:04:45,413
Ecco cosa voglio.
487
01:05:33,496 --> 01:05:36,158
Cosa vuoi adesso?
488
01:05:39,769 --> 01:05:44,968
Con le mie investigazioni ho scoperto
che ha avuto un infanzia difficile.
489
01:05:45,107 --> 01:05:46,267
Venne abbandonato da sua madre.
490
01:05:46,375 --> 01:05:48,935
Un padre violento e brutale.
491
01:05:49,045 --> 01:05:54,073
Forse ha visto in sua moglie la madre
che lo ha abbandonato.
492
01:05:54,784 --> 01:05:57,412
E cos� l'ha uccisa?
Ma finiscila!
493
01:05:57,586 --> 01:05:58,780
Certo che no!
494
01:05:58,888 --> 01:06:00,321
Lasciami solo.
495
01:06:00,556 --> 01:06:01,989
Non mi interessa.
496
01:06:02,091 --> 01:06:05,652
Quel ragazzo ora � stato liberato.
497
01:06:07,997 --> 01:06:11,091
Ha scontato la pena e lo hanno lasciato libero.
498
01:06:13,502 --> 01:06:16,869
Ha ucciso sua moglie e suo figlio.
499
01:06:16,973 --> 01:06:19,237
Non crede che sia troppo presto?
500
01:06:20,242 --> 01:06:24,178
Non ha mai espresso nessun pentimento.
501
01:06:24,280 --> 01:06:27,306
Ho paura che lo possa fare di nuovo.
502
01:06:28,417 --> 01:06:30,942
Ho sentito abbastanza.
503
01:06:31,053 --> 01:06:31,815
Vada via.
504
01:06:32,989 --> 01:06:34,320
Vada.
505
01:06:34,523 --> 01:06:36,787
Torner�.
506
01:06:36,959 --> 01:06:38,483
Non si disturbi.
507
01:08:11,420 --> 01:08:13,547
Sta cercando una macchina?
508
01:08:14,190 --> 01:08:15,885
Faccia un giro.
509
01:08:16,826 --> 01:08:18,487
Torno pi� tardi.
510
01:08:39,748 --> 01:08:41,716
A cosa ti serve?
511
01:08:44,086 --> 01:08:45,280
A niente.
512
01:08:46,589 --> 01:08:49,649
Non stai pensando a qualcosa di stupido, no?
513
01:08:51,460 --> 01:08:53,018
Rispondimi.
514
01:09:05,074 --> 01:09:11,673
Non riesco a capacitarmene.
Il suo assassino � stato rilasciato e ora
fa la bella vita.
515
01:09:11,814 --> 01:09:13,975
Non posso perdonarlo.
516
01:09:16,519 --> 01:09:19,977
Merita di morire, o peggio.
517
01:09:24,293 --> 01:09:28,059
Anche se succedesse non cambierebbe nulla.
518
01:09:32,768 --> 01:09:37,933
Occhio per occhio, � l'unico modo.
519
01:09:39,008 --> 01:09:41,067
Cos� vorresti vendicarti??
520
01:09:41,977 --> 01:09:45,037
La sua anima non pu� riposare cos�.
521
01:09:45,147 --> 01:09:48,048
Ma � esattamente quello che ha fatto lui.
522
01:09:48,150 --> 01:09:52,712
Uccidilo e la sua famiglia soffrir� come te.
523
01:09:58,160 --> 01:10:00,219
Le ha rubato il futuro.
524
01:10:00,362 --> 01:10:03,058
Ma non hai il diritto di fargli lo stesso.
525
01:10:03,232 --> 01:10:04,995
Non essere cos� stupido.
526
01:10:08,404 --> 01:10:11,100
Non capisci proprio, eh?
527
01:10:11,207 --> 01:10:13,038
Sei tu quello che non capisce.
528
01:10:13,342 --> 01:10:15,902
Sai cosa direbbe Ayako?
529
01:10:20,616 --> 01:10:22,277
Certo che s�.
530
01:10:22,484 --> 01:10:23,644
Perfettamente.
531
01:10:23,752 --> 01:10:24,719
No, non lo sai!
532
01:10:29,425 --> 01:10:33,122
Non conosci i suoi sentimenti e i miei.
533
01:10:35,364 --> 01:10:39,164
Pensa pi� a te stesso.
534
01:10:39,501 --> 01:10:41,492
Dimenticati la vendetta.
535
01:10:41,870 --> 01:10:43,804
Promettimi che lo farai.
536
01:10:45,741 --> 01:10:47,038
Per favore.
537
01:10:49,612 --> 01:10:50,874
Ok.
538
01:10:54,316 --> 01:10:56,011
Lo prometto.
539
01:10:57,786 --> 01:10:59,310
Davvero?
540
01:12:04,086 --> 01:12:06,054
Cerca una macchina?
541
01:12:08,223 --> 01:12:10,214
Occupatene tu per un po'.
542
01:12:13,929 --> 01:12:15,920
Quanti kilometri ha questa?
543
01:12:16,031 --> 01:12:18,397
Non so. Ora controllo.
544
01:12:31,914 --> 01:12:33,541
Circa 30,000km.
545
01:12:35,551 --> 01:12:37,143
Dov'� il bagno?
546
01:12:37,986 --> 01:12:39,510
La porta laggi�.
547
01:13:44,353 --> 01:13:48,653
� un modello vecchio, ma ha pochi kilometri.
Sarebbe un ottimo acquisto.
548
01:13:50,592 --> 01:13:52,219
Vuole provarla?
549
01:13:55,097 --> 01:13:58,032
No, magari un altra volta.
550
01:14:07,242 --> 01:14:09,540
Paesaggi di Ayako
551
01:14:53,755 --> 01:14:57,350
Il Vento di Ayako
552
01:15:20,182 --> 01:15:23,549
In ogni scatto c'� l'elemento del vento.
553
01:15:24,486 --> 01:15:27,614
Fotografava sempre il vento.
554
01:15:35,030 --> 01:15:38,989
Il mio paese,sul mare.
Un piccolo villaggio.
555
01:15:39,434 --> 01:15:42,232
Era nata in un ospedale l� vicino
556
01:15:43,071 --> 01:15:46,234
In una notte fredda e di pioggia.
557
01:15:48,677 --> 01:15:52,169
Ci fu un grande incendio quella notte.
558
01:15:52,681 --> 01:15:55,878
Sentii le sirene per tutta la notte.
559
01:15:56,485 --> 01:16:00,182
Nacque in una notte di tempesta.
560
01:16:01,557 --> 01:16:04,253
Il villaggio � famoso per il suo vento.
561
01:16:04,693 --> 01:16:06,786
Lei lo conosceva?
562
01:16:07,496 --> 01:16:12,900
S�. Ci andavamo una volta l'anno.
563
01:16:13,468 --> 01:16:19,407
Poi mio padre and� in bancarotta e spar�.
564
01:16:20,309 --> 01:16:23,904
Non ci torno da venti anni.
565
01:16:28,884 --> 01:16:31,717
Chiss� cosa pensava di me.
566
01:16:33,188 --> 01:16:35,952
Ho lottato da sola per una vita dignitosa.
567
01:16:36,992 --> 01:16:39,893
Qualche volta ero fredda con lei.
568
01:16:39,995 --> 01:16:42,190
Non diceva mai niente.
569
01:16:47,269 --> 01:16:51,365
Una volta, quando mi lasciai con uno,
570
01:16:52,474 --> 01:16:58,242
me abbracci� e pianse con me.
571
01:16:58,347 --> 01:17:04,411
Fui cos� felice di averla l� vicino, con me.
572
01:17:08,090 --> 01:17:10,456
Aveva un cuore d'oro.
573
01:17:12,094 --> 01:17:13,857
Poverina...
574
01:17:16,098 --> 01:17:18,498
era cos� sola.
575
01:17:20,936 --> 01:17:25,839
Fui sorpresa quando mi disse che si sarebbe sposata.
576
01:17:27,009 --> 01:17:30,911
Aveva paura degli uomini.
577
01:17:31,647 --> 01:17:34,480
Non avrei mai pensato si sarebbe sposata.
578
01:17:40,288 --> 01:17:44,987
Grazie, Tamio.
579
01:17:45,994 --> 01:17:50,727
Il suo tempo fu breve, ma aveva te.
580
01:17:50,832 --> 01:17:53,027
Fu davvero felice.
581
01:17:54,636 --> 01:17:58,402
Dimentica il suo omicidio.
582
01:18:00,308 --> 01:18:04,005
Adesso hai Mari...
583
01:18:04,246 --> 01:18:06,441
...concentrati su di lei.
584
01:18:09,017 --> 01:18:14,284
Sono certa che Ayako sarebbe d'accordo.
585
01:18:17,693 --> 01:18:19,661
Lei era cos�.
586
01:18:59,935 --> 01:19:02,233
La ricordo bene.
587
01:19:02,704 --> 01:19:05,264
La chiamavamo Aya-chan.
588
01:19:06,308 --> 01:19:13,339
Sua madre era bellissima
e anche lei lo era.
589
01:19:15,383 --> 01:19:21,618
Stava sempre fuori a guardare il mare.
590
01:19:22,657 --> 01:19:25,023
Le dicevo che era pericoloso stare l� da sola.
591
01:19:25,127 --> 01:19:31,088
Ma lei rideva, e restava fuori fino quando
a quando si faceva buio.
592
01:21:18,240 --> 01:21:22,609
Lo abbiamo trovato.
Il vento di Ayako.
593
01:21:44,332 --> 01:21:46,425
S�, sono libero, perch�?
594
01:21:47,002 --> 01:21:49,664
Tu vieni domani sera.
595
01:21:49,771 --> 01:21:54,071
Ci saranno tutti gli amici.
Non succede spesso.
596
01:21:54,776 --> 01:21:56,14
S�, certo.
597
01:21:56,778 --> 01:21:58,040
Mari, vieni anche tu.
598
01:21:58,146 --> 01:21:58,942
Anche io?
599
01:21:59,180 --> 01:22:00,738
S�, mi raccomando.
600
01:22:01,049 --> 01:22:02,607
Ok.
601
01:22:06,721 --> 01:22:08,916
Pensi che funzioner�?
602
01:22:09,090 --> 01:22:11,456
Sono sicuro di s�.
603
01:22:11,559 --> 01:22:14,824
Non preoccuparti.
� bravo in queste cose.
604
01:22:14,930 --> 01:22:16,921
Andr� tutto bene.
605
01:22:17,032 --> 01:22:19,557
Dopotutto, si amano.
606
01:22:19,668 --> 01:22:20,532
Davvero?
607
01:22:20,635 --> 01:22:24,696
Ma non farlo sapere a Tamio e Mari.
608
01:22:25,206 --> 01:22:27,197
Ok. Ho capito.
609
01:22:35,317 --> 01:22:38,115
Dobbiamo fare delle foto per
l'agenzia immobiliare.
610
01:22:38,286 --> 01:22:40,481
Non possiamo lasciare tutto cos� com'�?
611
01:22:40,622 --> 01:22:45,184
No. Dobbiamo trovare un altro posto.
612
01:22:45,360 --> 01:22:46,657
Non ho soldi!
613
01:22:47,963 --> 01:22:51,865
Se facciamo un buon lavoro,
le cose andranno come devono andare.
614
01:22:52,267 --> 01:22:54,098
Non abbiamo altra scelta.
615
01:22:54,202 --> 01:22:55,134
Dobbiamo farlo!
616
01:23:37,579 --> 01:23:38,273
Attento!
617
01:24:35,303 --> 01:24:36,167
Ecco.
618
01:24:36,271 --> 01:24:39,297
Grazie.
Un signore molte elegante.
619
01:24:39,407 --> 01:24:42,570
S�, � morto l'anno scorso.
620
01:24:42,677 --> 01:24:44,042
Veramente?
621
01:24:45,847 --> 01:24:48,441
Voleva quella per il suo funerale.
622
01:24:48,550 --> 01:24:52,543
La scatt� per la sua famiglia,
prima di morire.
623
01:24:52,654 --> 01:24:54,622
La fece tuo padre?
624
01:24:55,924 --> 01:25:00,327
Diceva spesso che il fotografo
appare in ogni foto.
625
01:25:01,029 --> 01:25:02,291
Cosa significa?
626
01:25:02,397 --> 01:25:06,231
In ogni foto che scatta ci sono
riflessi i suoi sentimenti.
627
01:25:06,334 --> 01:25:08,529
Come uno specchio, disse.
628
01:25:09,771 --> 01:25:13,138
Non con il corpo, ma con lo spirito?
629
01:25:15,410 --> 01:25:17,002
Siediti l�.
630
01:25:17,112 --> 01:25:18,101
Perch�?
631
01:25:18,213 --> 01:25:19,271
Ti faccio una foto.
632
01:25:19,380 --> 01:25:20,472
Per quale occasione?
633
01:25:20,582 --> 01:25:22,277
Per il nostro album matrimoniale.
634
01:25:22,383 --> 01:25:23,543
Con questi capelli?
635
01:25:23,651 --> 01:25:25,881
Mi piacciono cos�!
636
01:25:26,087 --> 01:25:27,418
Ma...
637
01:25:32,594 --> 01:25:34,221
Sei bellissima.
638
01:25:49,210 --> 01:25:51,542
Far� una foto bellissima.
639
01:25:52,614 --> 01:25:53,911
Ci siamo.
640
01:27:43,291 --> 01:27:45,054
Posso vederla dentro?
641
01:27:45,159 --> 01:27:46,217
Certo.
642
01:28:25,166 --> 01:28:28,067
Funziona il navigatore?
643
01:28:31,873 --> 01:28:34,103
S�, servono solo le chiavi.
644
01:28:51,893 --> 01:28:53,884
Mi dia un minuto.
645
01:28:56,764 --> 01:28:57,924
Ecco a lei.
646
01:29:58,726 --> 01:29:59,750
Ehi.
647
01:30:00,828 --> 01:30:02,762
Cosa c'� adesso?
648
01:30:03,097 --> 01:30:05,190
Non funziona.
649
01:30:20,848 --> 01:30:22,406
Non � niente.
650
01:32:22,436 --> 01:32:23,926
Qui va bene?
651
01:33:10,885 --> 01:33:15,584
Tadanobu Asano
652
01:33:20,194 --> 01:33:24,893
Musica
Akiko Yano
653
01:36:00,688 --> 01:36:05,682
Diretto da
Taro Hyugaji
654
01:36:10,698 --> 01:36:15,692
Sottotitoli italiani di
Oda � www.asianworld.it - 2010
44835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.