All language subtitles for Cowboys . Angels_2003_25fps_ROsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:05,498 "Acesta este sunetul, sunetul Radio Limerick's Live 95 FM..." 2 00:00:05,499 --> 00:00:07,858 "Limerick's Live 95 FM, informatii de trafic si meteo," 3 00:00:07,859 --> 00:00:09,138 "la fiecare 15 minute." 4 00:00:09,139 --> 00:00:11,739 "Traficul pe Dock Road, spre iesire, este aglomerat, dar �n miscare." 5 00:00:11,740 --> 00:00:14,018 "Sunt ceva probleme si..." 6 00:00:14,019 --> 00:00:15,778 "spre centrul orasului, �n partea superioar� s str�zii William," 7 00:00:15,779 --> 00:00:17,618 "pe strada Henry si �n anumite zone ale str�zii McConnell," 8 00:00:17,619 --> 00:00:18,578 "aici situatia se �nr�ut�teste," 9 00:00:18,579 --> 00:00:20,417 "se prev�d �nt�rzieri semnificative spre dup�-amiaz�." 10 00:00:20,418 --> 00:00:23,618 "La intrare, traficul provenit din nord," 11 00:00:23,619 --> 00:00:25,498 "pe Ennis Road, este ceva mai intens..." 12 00:00:25,499 --> 00:00:26,696 "pe podul Sarsfield." 13 00:00:26,697 --> 00:00:32,096 "�n sud, trafic fluid pe Dublin Road, pe strada.... blocaj �n zona..." 14 00:00:34,097 --> 00:00:48,573 Traducerea si adaptarea: dan 15 00:00:49,374 --> 00:00:54,855 COWBOYS & ANGELS 16 00:00:54,856 --> 00:01:00,615 "Te-ai simtit vreodat� ca si cum viata ta trece pe l�ng� tine?" 17 00:01:00,616 --> 00:01:04,932 "Ai avut vreodat� senzatia c� �ti lipseste �ceva�?" 18 00:01:19,814 --> 00:01:22,412 "Dac� descopreai acel �ceva�," 19 00:01:22,413 --> 00:01:25,683 "ai fi stiut unde s�-l cauti?..." 20 00:01:31,134 --> 00:01:35,927 "ai fi stiut, m�car, de unde s� �ncepi?..." 21 00:01:49,613 --> 00:01:52,289 Urm�torul, v� rog. 22 00:02:01,771 --> 00:02:05,490 Doon, CBS? Poftim? 23 00:02:05,491 --> 00:02:07,449 Ai f�cut scoala la Doon, nu-i asa? 24 00:02:07,450 --> 00:02:09,730 Da, asa e. Si eu. 25 00:02:09,731 --> 00:02:11,649 Erai cu trei ani mai mare ca mine. 26 00:02:11,650 --> 00:02:14,600 OK. 27 00:02:15,731 --> 00:02:18,008 Am stat �n spatele t�u la examenul de Cr�ciun, 28 00:02:18,009 --> 00:02:19,569 Cr�ciunul din '98. 29 00:02:19,570 --> 00:02:21,409 Ca s� vezi, ce mic�-i lumea! Oh, chiar dac� este, 30 00:02:21,410 --> 00:02:24,406 nu as vrea s-o pictez, oricum! 31 00:02:25,449 --> 00:02:27,208 Scuzati-m�... 32 00:02:27,209 --> 00:02:30,762 M� tem c� apartamentul a fost luat deja. 33 00:02:31,449 --> 00:02:33,647 Ce cosmar, nu? De necrezut! 34 00:02:33,648 --> 00:02:35,927 Mult noroc. Sper s� g�sesti pe undeva. 35 00:02:35,928 --> 00:02:37,528 Da, sper si eu pentru tine. 36 00:02:37,529 --> 00:02:40,128 Camera este chiar aici, jos. 37 00:02:40,129 --> 00:02:42,087 Nu este foarte mare. 38 00:02:42,088 --> 00:02:45,607 Din aceast� cauz�, pretul este at�t de rezonabil. 39 00:02:47,528 --> 00:02:50,683 si suntem acum... 40 00:02:55,767 --> 00:02:58,524 Hei? 41 00:02:58,648 --> 00:03:00,006 Hei? 42 00:03:00,007 --> 00:03:03,366 Aici este, chiar �n mijloc... 43 00:03:03,367 --> 00:03:05,285 exact �n centrul orasului. 44 00:03:05,286 --> 00:03:06,486 Dar, drag�, 45 00:03:06,487 --> 00:03:08,165 este peste bugetul t�u. 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,846 Nu ai pe nimeni cu care s�-l �mparti? 47 00:03:09,847 --> 00:03:14,885 Nu, dar... sunt deschis la orice sugestie. 48 00:03:14,886 --> 00:03:16,044 Ei, ca s� fiu sincer�, mai este cineva interesat... 49 00:03:16,045 --> 00:03:17,285 de aceiasi proprietate, 50 00:03:17,286 --> 00:03:19,045 pare destul de dr�gut... 51 00:03:19,046 --> 00:03:21,918 E acela, de acolo. 52 00:03:31,765 --> 00:03:34,124 Isuse, esti chiar �n centru 53 00:03:34,125 --> 00:03:35,563 �sta-i locul... 54 00:03:35,564 --> 00:03:37,323 asigur�-te s� �nchizi bine usa, 55 00:03:37,324 --> 00:03:38,684 nu stii ce tipi ciudati 56 00:03:38,685 --> 00:03:40,844 locuiesc prin aceste p�rti. 57 00:03:40,845 --> 00:03:43,682 Hei! 58 00:03:59,683 --> 00:04:02,633 Vino mam�, vino. 59 00:04:13,242 --> 00:04:16,157 Isuse! 60 00:04:18,442 --> 00:04:22,792 Ce rusine... tot acest balamuc. 61 00:04:24,800 --> 00:04:26,160 Mam�, el e Vincent. 62 00:04:26,161 --> 00:04:28,759 Bun� ziua. 63 00:04:29,001 --> 00:04:31,119 Nu esti acas�, asa c� ai grij�, fii atent. 64 00:04:31,120 --> 00:04:31,879 O, mam�. 65 00:04:31,880 --> 00:04:32,799 Pune-ti asta la g�t, 66 00:04:32,800 --> 00:04:36,240 este un colier cu Sf�ntul Cristofor. 67 00:04:36,241 --> 00:04:37,280 Mam�, du-te. 68 00:04:37,281 --> 00:04:40,838 Mi-a f�cut pl�cere. Pa, pa! 69 00:04:40,839 --> 00:04:41,559 Fii atent. 70 00:04:41,560 --> 00:04:42,919 Voi fi. 71 00:04:42,920 --> 00:04:45,710 Pa. 72 00:06:12,833 --> 00:06:16,551 Hei, hei! Mai usor, mai usor. 73 00:06:16,552 --> 00:06:18,112 Ai mai fost aici? 74 00:06:18,113 --> 00:06:19,031 Nu. 75 00:06:19,032 --> 00:06:20,672 E doar pentru membrii clubului. 76 00:06:20,673 --> 00:06:21,391 Membri? 77 00:06:21,392 --> 00:06:23,671 Nu poti intra, pleac�. 78 00:06:23,672 --> 00:06:24,671 De ce? 79 00:06:24,672 --> 00:06:28,510 Deoarece... Dispari naibii. 80 00:06:29,591 --> 00:06:32,268 Multumesc. 81 00:06:35,473 --> 00:06:36,511 Ascult�, pleci... 82 00:06:36,512 --> 00:06:39,427 sau trebuie s� ne ocup�m noi? 83 00:07:10,989 --> 00:07:13,779 Gin tonic, te rog. 84 00:07:46,307 --> 00:07:48,937 Ai un foc? 85 00:08:07,744 --> 00:08:10,660 Num�rul 51, aici v� rog. 86 00:08:11,065 --> 00:08:13,224 Te pot ajuta? 87 00:08:13,225 --> 00:08:18,222 �m... �... o portie de... 88 00:08:18,223 --> 00:08:19,703 Chipsuri? 89 00:08:19,704 --> 00:08:21,143 Da, o portie de chipsuri. 90 00:08:21,144 --> 00:08:22,023 Cu sos de curry? De usturoi? 91 00:08:22,024 --> 00:08:23,023 Cu br�nz�? Ondulate? 92 00:08:23,024 --> 00:08:24,183 Cu varz� murat�? Cu usturoi si br�nz�? 93 00:08:24,184 --> 00:08:26,896 Curry si br�nz�? 94 00:08:26,904 --> 00:08:29,261 Vrei s�-ti repet? 95 00:08:29,262 --> 00:08:32,134 Tu... de care preferi? 96 00:08:32,424 --> 00:08:33,742 Poftim? 97 00:08:33,743 --> 00:08:36,614 Care �ti plac mai mult? 98 00:08:37,663 --> 00:08:40,902 Cred c� cele crocante. Atunci, d�-mi o portie din acelea. 99 00:08:40,903 --> 00:08:43,694 Nu avem la v�nzare. 100 00:08:44,222 --> 00:08:47,650 Normale, atunci. 101 00:08:51,782 --> 00:08:53,861 Cine urmeaz�? 102 00:08:53,862 --> 00:08:57,097 Cheeseburger cu cartofi, te rog. 103 00:09:06,821 --> 00:09:07,819 Ai grij� de c�mas�. Ai grij� de c�mas�! 104 00:09:07,820 --> 00:09:10,611 O s�-ti cumperi alta nou�. 105 00:09:37,858 --> 00:09:40,695 C�cat! 106 00:10:17,975 --> 00:10:22,292 Hei! De ce nu ti-ai pontat cartela? 107 00:10:31,815 --> 00:10:33,413 De c�te avertismente ai nevoie, Shane? 108 00:10:33,414 --> 00:10:37,127 Hei, du-te si umple-o. 109 00:10:39,214 --> 00:10:43,052 Cafea, si trei de zahar, drag�. 110 00:11:22,571 --> 00:11:24,769 �mi place cum ai amenajat �n sufragerie. 111 00:11:24,770 --> 00:11:26,009 Sigur? 112 00:11:26,010 --> 00:11:29,960 Pentru c�, dac� nu-ti place, putem modifica. 113 00:11:30,011 --> 00:11:31,848 Ai avut o noapte bun�? 114 00:11:31,849 --> 00:11:33,689 Oh! da... Dar, tu? 115 00:11:33,690 --> 00:11:34,728 Ai iesit pe undeva? 116 00:11:34,729 --> 00:11:37,885 Nu, am stat acas�. 117 00:11:40,370 --> 00:11:42,088 Cunosti mult� lume �n oras? 118 00:11:42,089 --> 00:11:43,968 Doar pe c�tiva, la lucru. 119 00:11:43,969 --> 00:11:45,808 �n schimb, sunt sigur c� tu cunosti jum�tate din planet�... 120 00:11:45,809 --> 00:11:47,328 urm�nd o scoal� de arte, si apoi, restul... 121 00:11:47,329 --> 00:11:48,489 Mda. 122 00:11:48,490 --> 00:11:52,887 Nu sunt sigur dac� e bine sau e r�u... 123 00:11:52,888 --> 00:11:54,887 Atunci, de ce te-ai mutat aici... 124 00:11:54,888 --> 00:11:56,087 cu mine? 125 00:11:56,088 --> 00:12:00,244 E at�t de greu de locuit cu tine? 126 00:12:00,368 --> 00:12:02,807 Ca s� fiu sincer, m-am s�turat s� locuiesc cu studenti. 127 00:12:02,808 --> 00:12:04,207 Petreceau o multime de nopti f�r� s� doarm�... 128 00:12:04,208 --> 00:12:06,927 plus, s�pt�m�ni de sp�lat vasele, nici nu-ti poti imagina... 129 00:12:06,928 --> 00:12:08,406 E primul t�u apartament? 130 00:12:08,407 --> 00:12:09,486 Da. 131 00:12:09,487 --> 00:12:12,166 Am f�cut naveta de la tar� mai mult de sase luni, 132 00:12:12,167 --> 00:12:13,885 �nt�rziind vesnic la serviciu. 133 00:12:13,886 --> 00:12:17,727 Iar �n prima zi de c�nd stau �n oras, am adormit. 134 00:12:17,728 --> 00:12:19,925 �mi aduc aminte de acel Cr�ciun... 135 00:12:19,926 --> 00:12:21,285 mi-ai cerut un r�spuns... 136 00:12:21,286 --> 00:12:22,885 la testul t�u de chimie... 137 00:12:22,886 --> 00:12:25,846 Care este formula pentru peroxidul de hidrogen? 138 00:12:25,847 --> 00:12:27,924 Ai spus, H2O. 139 00:12:27,925 --> 00:12:29,045 H2O este apa. 140 00:12:29,046 --> 00:12:32,285 Asta stiam si eu, dar, am luat-o de bun�. 141 00:12:32,286 --> 00:12:34,084 �mi pare r�u. 142 00:12:34,085 --> 00:12:35,564 Asa te-am cunoscut. 143 00:12:35,565 --> 00:12:39,835 M� g�ndeam... Ce tic�los! 144 00:12:43,124 --> 00:12:46,360 Esti gay? 145 00:12:46,726 --> 00:12:49,437 De ce m� �ntrebi? 146 00:12:51,044 --> 00:12:54,882 Da, sunt. 147 00:12:57,484 --> 00:12:59,682 Este... din cauz� c� sunt interesat de mod�? 148 00:12:59,683 --> 00:13:03,322 Este din cauz�... a totul. 149 00:13:03,323 --> 00:13:05,323 Apropo, eu nu sunt. 150 00:13:05,324 --> 00:13:06,243 Da, �mi imaginam. 151 00:13:06,244 --> 00:13:07,602 Este din cauza tunsorii, nu-i asa? 152 00:13:07,603 --> 00:13:10,679 Este din cauz�... a totul. 153 00:13:13,042 --> 00:13:16,282 Am o sticl� de vin �n frigider. 154 00:13:16,283 --> 00:13:17,521 Nu ai avut niciodat� vreo experient� cu cineva... 155 00:13:17,522 --> 00:13:19,121 de acelasi sex? 156 00:13:19,122 --> 00:13:20,761 Nici c�nd ai fost mai t�n�r? 157 00:13:20,762 --> 00:13:23,360 Nu. E neobisnuit. 158 00:13:23,361 --> 00:13:25,841 Marea parte a oamenilor experimenteaz�, c�nd sunt tineri. 159 00:13:25,842 --> 00:13:28,481 Eu nu. Sincer. 160 00:13:28,482 --> 00:13:32,560 C�nd ai avut prima �nt�lnire? 161 00:13:32,561 --> 00:13:34,641 �ntr-o excursie, �n Franta, eram la scoal�... 162 00:13:34,642 --> 00:13:35,761 �n 1997? 163 00:13:35,762 --> 00:13:37,480 Eram si eu acolo. Cu cine? 164 00:13:37,481 --> 00:13:40,280 Nu-ti spun. Hai, spune-mi! 165 00:13:40,281 --> 00:13:43,359 Pe feribot, �n drum spre Franta, sau c�nd eram �n Franta? 166 00:13:43,360 --> 00:13:44,719 Nu-ti spun. 167 00:13:44,720 --> 00:13:47,519 Ori �mi spui, ori �mi dai �napoi ceea ce fumezi! 168 00:13:47,520 --> 00:13:50,359 A fost pe feribot. Cu cine? 169 00:13:50,360 --> 00:13:53,759 Jimmy Doherty. Cel de la circulatie? 170 00:13:53,760 --> 00:13:54,479 Nuu! 171 00:13:54,480 --> 00:13:56,998 Acum e agent la circulatie, atunci nu era, clar. 172 00:13:56,999 --> 00:13:57,918 �mp�rteam camera. 173 00:13:57,919 --> 00:14:01,478 Doar ne-am s�rutat... si ne-am jucat putin... 174 00:14:01,479 --> 00:14:04,398 Isuse! Cine ar fi crezut! Jimmy Doherty! 175 00:14:04,399 --> 00:14:07,714 Vezi, nu se stie niciodat�... 176 00:14:07,959 --> 00:14:09,798 Ei si... de fapt... cum e? 177 00:14:09,799 --> 00:14:10,996 Ce anume? 178 00:14:10,997 --> 00:14:14,598 S� faci sex... cu un b�iat... 179 00:14:14,599 --> 00:14:15,877 E pl�cut. 180 00:14:15,878 --> 00:14:18,557 Pl�cut? Doar at�t? 181 00:14:18,558 --> 00:14:20,756 Te-ai culcat vreodat� cu... o femeie? 182 00:14:20,757 --> 00:14:22,477 Niciodat�. Dar tu? 183 00:14:22,478 --> 00:14:24,197 Bine�nteles! 184 00:14:24,198 --> 00:14:28,831 V-a pl�cut? Nu au spus c� nu le-ar fi pl�cut... 185 00:14:31,517 --> 00:14:32,716 Ador moda, 186 00:14:32,717 --> 00:14:34,636 e ceea ce am vrut s� fac, dintotdeauna. 187 00:14:34,637 --> 00:14:35,836 Dar e greu. 188 00:14:35,837 --> 00:14:38,116 Nu am crezut niciodat� c� poate fi at�t de greu. 189 00:14:38,117 --> 00:14:40,034 �n ce sens, e greu? 190 00:14:40,035 --> 00:14:41,835 Ei bine, voi absolvi �n c�teva luni, corect? 191 00:14:41,836 --> 00:14:44,516 Dar, �nainte de absolvire, �n timp ce-mi preg�tesc examenele finale, 192 00:14:44,517 --> 00:14:47,354 trebuie s� preg�tesc o colectie pentru festivitatea de absolvire. 193 00:14:47,355 --> 00:14:48,795 Un spectacol de mod�. 194 00:14:48,796 --> 00:14:50,394 Fiecare student de la mod�, �n ultimul an, trebuie s� preg�teasc� 195 00:14:50,395 --> 00:14:51,955 o colectie pentru festivitate, 196 00:14:51,956 --> 00:14:53,634 si totul merge spre acea... 197 00:14:53,635 --> 00:14:55,074 acea singur� noapte. 198 00:14:55,075 --> 00:14:57,194 Iar eu, nici m�car nu am �nceput s-o preg�tesc. 199 00:14:57,195 --> 00:14:58,954 Ce vei face dup� absolvire? 200 00:14:58,955 --> 00:15:00,793 Chiar nu stiu. 201 00:15:00,794 --> 00:15:02,914 Ideal ar fi... mi-ar place s� plec la New York. 202 00:15:02,915 --> 00:15:04,433 Am fost o dat� acolo. Acum zece ani... 203 00:15:04,434 --> 00:15:06,234 �mpreun� cu p�rintii. 204 00:15:06,235 --> 00:15:08,313 M-am �ndr�gostit de acel loc... 205 00:15:08,314 --> 00:15:09,552 Pe moment. 206 00:15:09,553 --> 00:15:12,113 Scuz�-m�. Nu-i nimic. 207 00:15:12,114 --> 00:15:13,953 Nu stiu de ce asta, 208 00:15:13,954 --> 00:15:15,833 si unde as vrea s� fiu, �ntelegi? 209 00:15:15,834 --> 00:15:17,312 "The Big Apple". 210 00:15:17,313 --> 00:15:18,992 Esti norocos s� ai toate astea, 211 00:15:18,993 --> 00:15:21,632 toate acestea: New York, 212 00:15:21,633 --> 00:15:24,352 moda, s� fii gay. 213 00:15:24,353 --> 00:15:28,711 Norocos pentru c� apartii cuiva, vreau s� spun, 214 00:15:28,712 --> 00:15:31,392 c�nd esti gay faci parte din ceva, nu? 215 00:15:31,393 --> 00:15:32,432 Parte dintr-un ambient. 216 00:15:32,433 --> 00:15:34,711 Dar tu nu cunosti mediul gay din Limerick. 217 00:15:34,712 --> 00:15:36,551 Este un ambient... 218 00:15:36,552 --> 00:15:38,391 nu exist� ceva similar pentru heterosexuali. 219 00:15:38,392 --> 00:15:40,391 Si ai vrea s� completezi un chestionar pentru admitere? 220 00:15:40,392 --> 00:15:43,111 C�ut�m tot timpul noi talente. 221 00:15:43,112 --> 00:15:43,750 Nu, multumesc. 222 00:15:43,751 --> 00:15:44,991 M� simt bine asa. 223 00:15:44,992 --> 00:15:46,911 Poate c� tu nu-ti dai seama, dar, �mi pare... 224 00:15:46,912 --> 00:15:48,310 c� esti foarte singur. 225 00:15:48,311 --> 00:15:50,390 Exist� locuri si pentru persoane ca tine. 226 00:15:50,391 --> 00:15:53,630 Se numesc "pub"-uri, Shane. 227 00:15:53,631 --> 00:15:55,551 Noapte bun�, Vincent. 228 00:15:55,552 --> 00:15:58,580 Vise pl�cute. 229 00:16:16,709 --> 00:16:18,707 Pui cu sunc�, br�nz� cu sunc�, dou� Seven-Up. 230 00:16:18,708 --> 00:16:19,508 Multumesc. 231 00:16:19,509 --> 00:16:22,141 Multumesc. 232 00:16:26,228 --> 00:16:28,907 Chipsuri normale? P�i... 233 00:16:28,908 --> 00:16:33,019 Da, te rog. 234 00:16:45,587 --> 00:16:47,345 Bun�. Shane, salut-o pe Gemma. 235 00:16:47,346 --> 00:16:49,386 Gemma, el e Shane. Bun�. 236 00:16:49,387 --> 00:16:51,427 Tu... nu lucrezi la Supermac's? 237 00:16:51,428 --> 00:16:52,745 M-am dus acolo pentru o portie de cartofi... am g�sit-o acolo... 238 00:16:52,746 --> 00:16:53,986 �n spatele tejghelei... 239 00:16:53,987 --> 00:16:55,785 Am fost colegi de scoal�. 240 00:16:55,786 --> 00:16:58,624 Nu pot s� cred. 241 00:17:00,586 --> 00:17:02,865 Gemma a fost �n Statele Unite �n ultimii doi ani. 242 00:17:02,866 --> 00:17:04,385 Unde te-ai ascuns dup� ce te-ai �ntors de acolo? 243 00:17:04,386 --> 00:17:06,184 De ce nu ai anuntat la scoal�? 244 00:17:06,185 --> 00:17:07,504 De abia mai ies din cas�... 245 00:17:07,505 --> 00:17:09,385 De c�nd am ajuns �n aeroport, 246 00:17:09,386 --> 00:17:11,464 nu am bani, locuiesc din nou �n casa p�rintilor mei, 247 00:17:11,465 --> 00:17:12,704 de multe ori, este socant. 248 00:17:12,705 --> 00:17:14,183 Si uite asa, �ncepe o carier�... 249 00:17:14,184 --> 00:17:15,544 �n industria fast-food? 250 00:17:15,545 --> 00:17:16,983 Las-o balt�, bine? 251 00:17:16,984 --> 00:17:18,544 Te vei �ntoarce la scoal�? 252 00:17:18,545 --> 00:17:20,144 M� mai g�ndesc. 253 00:17:20,145 --> 00:17:23,344 Si eu m� g�ndesc s� m� �nscriu la scoala de arte. 254 00:17:23,345 --> 00:17:24,983 Tu? 255 00:17:24,984 --> 00:17:27,542 Shane lucreaz� �n administratia public�. 256 00:17:27,543 --> 00:17:30,624 La departamentul pentru agicultur�. 257 00:17:30,625 --> 00:17:32,343 Ei bine, tu ce mai spui? 258 00:17:32,344 --> 00:17:34,142 O, lucrurile nu au mai fost aceleasi, de c�nd ai plecat. 259 00:17:34,143 --> 00:17:35,663 Am dormit pl�ng�nd �n primele sase luni. 260 00:17:35,664 --> 00:17:36,942 Ia, mai taci! 261 00:17:36,943 --> 00:17:40,941 O, Isuse! 262 00:17:41,123 --> 00:17:42,322 Nu te-ai schimbat. 263 00:17:42,323 --> 00:17:43,782 M� g�ndeam c� yankeii te-au �nv�tat 264 00:17:43,783 --> 00:17:45,741 bunele maniere, dar constat c� nu e asa. 265 00:17:45,742 --> 00:17:47,421 Vrei s�-mi vezi desenele pentru spectacol? 266 00:17:47,422 --> 00:17:51,141 Sunt �n dormitor. Ei bine, s� mergem. 267 00:17:51,142 --> 00:17:53,820 Pe mai t�rziu. 268 00:18:24,260 --> 00:18:26,819 ...si, colegul t�u de apartament, Shane, cum este? 269 00:18:26,820 --> 00:18:28,660 Cine, Shane? 270 00:18:28,661 --> 00:18:32,578 Nu stiu, dar, oricum, am fost colegi de scoal�. 271 00:18:32,579 --> 00:18:33,818 Simpatic... 272 00:18:33,819 --> 00:18:37,218 simpatic, dar un pic dificil. 273 00:18:37,219 --> 00:18:40,258 Are doar 20 de ani si are deja o slujb� cu timp integral. 274 00:18:40,259 --> 00:18:43,972 O, doamne! Si p�rul �la... 275 00:19:33,414 --> 00:19:36,134 Nu, sunt bine... 276 00:19:36,135 --> 00:19:39,014 �ti spun c� sunt bine. 277 00:19:39,015 --> 00:19:42,013 Vincent? E simpatic. 278 00:19:42,014 --> 00:19:44,964 Ce vrei s�-ti spun? 279 00:19:47,494 --> 00:19:51,453 Da mam�, nu sunt singur. 280 00:19:51,454 --> 00:19:54,292 Nu sunt singur, mam�! 281 00:19:54,293 --> 00:19:56,773 Da, �l port... 282 00:19:56,774 --> 00:19:58,572 Sunt mare, mam�... 283 00:19:58,573 --> 00:20:00,291 OK, pa! 284 00:20:00,292 --> 00:20:03,004 Pa! 285 00:20:15,572 --> 00:20:18,966 Hei, �mi dai o tigar�? 286 00:20:52,649 --> 00:20:55,406 La dracu... 287 00:21:42,886 --> 00:21:46,360 Fir-ar c�catul...! 288 00:21:46,365 --> 00:21:46,964 C�cat! 289 00:21:46,965 --> 00:21:49,483 C�cat! 290 00:21:50,245 --> 00:21:54,275 Bun�! 291 00:22:01,284 --> 00:22:03,564 Crezi c� e cineva din cl�dire? 292 00:22:03,565 --> 00:22:06,402 Trebuie s� fie. 293 00:22:09,604 --> 00:22:13,441 Nu te preocupa, fiule, e posibil s� nu se �nt�mple niciodat�. 294 00:22:45,401 --> 00:22:47,959 Ce faci? 295 00:22:47,960 --> 00:22:50,439 Le-am pus la loc... le-am pus la loc. 296 00:22:50,440 --> 00:22:53,760 Sunt ale tale, nu? E totul aici. 297 00:22:53,761 --> 00:22:57,079 Nu m-am atins de ele. 298 00:22:57,080 --> 00:22:59,679 Nu am vrut s� le iau. Nu am vrut... 299 00:22:59,680 --> 00:23:04,713 Am vrut s� le aduc �napoi, dar... era tot timpul cineva. 300 00:23:06,639 --> 00:23:11,227 Nu am luat nimic, abia ce le-am v�zut. Asta e tot. 301 00:23:16,758 --> 00:23:18,597 Salut, eu sunt Keith. 302 00:23:18,598 --> 00:23:21,038 Locuiesc aici. 303 00:23:21,039 --> 00:23:25,672 Shane... M-am mutat de cur�nd. 304 00:23:27,598 --> 00:23:30,992 Poti s�-ti ofer o bere? 305 00:23:39,237 --> 00:23:42,037 Bun�, Ann. 306 00:23:42,038 --> 00:23:44,156 Salut, John. 307 00:23:44,157 --> 00:23:46,235 O bere? Da, sigur. 308 00:23:46,236 --> 00:23:49,267 Dou� halbe, te rog, Mick. 309 00:23:50,357 --> 00:23:53,625 E un loc liber acolo, nu-l ocupi? 310 00:24:16,355 --> 00:24:18,433 Shane. Budgie. 311 00:24:18,434 --> 00:24:22,113 Salut. Noroc, b�ieti. 312 00:24:32,154 --> 00:24:33,992 Te simti bine? 313 00:24:33,993 --> 00:24:36,624 Totul OK. 314 00:24:44,832 --> 00:24:48,751 Te simti bine? Mi-e bine. 315 00:24:48,752 --> 00:24:51,271 De ce nu r�sucesti o "tigar�"? 316 00:24:51,272 --> 00:24:55,871 Aici? Mai bine la toalet�. 317 00:24:55,872 --> 00:25:00,950 Stii s-o r�sucesti, nu-i asa? Sigur c� da. 318 00:25:16,950 --> 00:25:20,583 De ce naiba st�m cu prostul �sta? 319 00:26:18,386 --> 00:26:21,784 Isuse... C�nd ti-am spus s-o r�sucesti la toalet�, 320 00:26:21,785 --> 00:26:25,658 nu intentionam... "�n" toalet�. 321 00:26:31,584 --> 00:26:33,183 Trebuie s� plec. 322 00:26:33,184 --> 00:26:36,453 S� mergem. Vin cu tine la o plimbare. 323 00:26:43,344 --> 00:26:47,983 Ascult�, �ti multumesc pentru chestia cu "marfa". 324 00:26:47,984 --> 00:26:50,063 Altcineva putea s-o sterpeleasc�. 325 00:26:50,064 --> 00:26:52,742 Bine. Nu. Vreau s� te recompensez. 326 00:26:52,743 --> 00:26:54,581 Vreau s� fac ceva pentru tine. 327 00:26:54,582 --> 00:26:57,462 Ce zici de... 800 de euro? 328 00:26:57,463 --> 00:26:58,982 Pe cine trebuie s� ucid? 329 00:26:58,983 --> 00:27:02,101 Te duci la Dublin si aduci ceva pentru mine. 330 00:27:02,102 --> 00:27:04,381 S� aduc ceva? Da. Ceva "fum". 331 00:27:04,382 --> 00:27:05,421 Asta e tot. Nu e nimic complicat. 332 00:27:05,422 --> 00:27:07,381 Doar ceva hashis. Nu, nu. 333 00:27:07,382 --> 00:27:10,501 OK, OK. 1000 de euro, plus cheltuielile. 334 00:27:10,502 --> 00:27:13,380 G�ndeste-te la acei 1000 de euro... 335 00:27:13,381 --> 00:27:15,700 G�ndeste-te ce ai putea face cu acei 1000 de euro. 336 00:27:15,701 --> 00:27:18,500 Nu, nu. Nu pot. 337 00:27:18,501 --> 00:27:22,895 Ne mai vedem, nu? Poti fii sigur. 338 00:27:25,501 --> 00:27:28,338 C�cat! 339 00:27:46,660 --> 00:27:48,538 Ce e cu tine? 340 00:27:48,539 --> 00:27:51,967 Dac� ai rostit dou� cuvinte de c�nd ai intrat �n cas�. 341 00:27:52,019 --> 00:27:55,572 N-am nimic. Sigur? 342 00:27:58,058 --> 00:28:00,177 M� bag �n pat, dup� urm�torul. 343 00:28:00,178 --> 00:28:01,338 Vreau s� spun, 344 00:28:01,339 --> 00:28:03,416 dac� urm�torul videoclip e o porc�rie, m� duc la culcare. 345 00:28:03,417 --> 00:28:06,977 Care este povestea cu Gemma? Are prieten? 346 00:28:06,978 --> 00:28:09,856 Asa deci... �ti place. M� g�ndeam eu c� e asa. 347 00:28:09,857 --> 00:28:12,896 E dr�gut�. Dr�gut�? 348 00:28:12,897 --> 00:28:16,769 �ti place mai mult dec�t o portie de chipsuri crocante? 349 00:28:17,537 --> 00:28:20,576 Curv�. Vulpe b�tr�n�. 350 00:28:20,577 --> 00:28:22,576 Nu, nu are prieten. 351 00:28:22,577 --> 00:28:24,855 Dar, nu sunt sigur ce fel de b�iat prefer�. 352 00:28:24,856 --> 00:28:25,936 Ce fel de b�iat prefer�? 353 00:28:25,937 --> 00:28:27,936 Trendy, sexi... 354 00:28:27,937 --> 00:28:31,295 efeminat... Efeminat? 355 00:28:31,296 --> 00:28:33,255 Nu am spus c� e lesbian�... 356 00:28:33,256 --> 00:28:34,735 Exact! 357 00:28:34,736 --> 00:28:37,135 Ar putea fi, pur si simplu, cineva de la vreo scoal� de arte. 358 00:28:37,136 --> 00:28:38,374 Nu dispera. 359 00:28:38,375 --> 00:28:40,574 Nu cred c� e �ntr-adev�r ceea ce crezi. 360 00:28:40,575 --> 00:28:42,574 Uite, niciodat� nu se stie. 361 00:28:42,575 --> 00:28:44,934 Vrei s� pun o vorb� bun�? 362 00:28:44,935 --> 00:28:47,494 Poti �ncepe prin a nu m� vorbi de r�u. 363 00:28:47,495 --> 00:28:51,053 Ce anume? Asa ar fi corect. 364 00:28:51,054 --> 00:28:52,493 Peretii sunt subtiri �n acest partament. 365 00:28:52,494 --> 00:28:55,888 A, deci asta era problema ta! 366 00:28:56,134 --> 00:29:00,013 �mi pare r�u. Nu am vrut s� te jignesc. 367 00:29:00,014 --> 00:29:02,132 Sunt student �n mod�, ce pot s� spun? 368 00:29:02,133 --> 00:29:04,413 Era �n leg�tur� cu modul t�u de a te �mbr�ca. 369 00:29:04,414 --> 00:29:06,972 Ce e �n neregul� cu modul �n care m� �mbrac? 370 00:29:06,973 --> 00:29:10,052 Perfect. Blugi. �ncepem cu �stia. 371 00:29:10,053 --> 00:29:12,012 Dac� �mbraci blugi, cump�r� o marc� precum Levi's, 372 00:29:12,013 --> 00:29:13,572 sau Diesel, sau cam asa ceva. 373 00:29:13,573 --> 00:29:15,052 Niciodat�... 374 00:29:15,053 --> 00:29:17,092 Top Brand sau vreo alt� marc� 375 00:29:17,093 --> 00:29:18,972 pe care poti s-o dai �n schimbul unei farfurii de ciorb�. 376 00:29:18,973 --> 00:29:22,650 Asa c�, �i elimin�m pe �stia, �stia si �stia. 377 00:29:23,773 --> 00:29:25,451 Apoi: pulovere. 378 00:29:25,452 --> 00:29:26,971 Pulovere de culoare �nchis�. 379 00:29:26,972 --> 00:29:28,410 De �ndat� ce �ncepe s�-ti plac� vreunul dintre ele, ai o problem�! 380 00:29:28,411 --> 00:29:29,611 Poti s� ai un milion de pulovere, 381 00:29:29,612 --> 00:29:31,170 dac� toate sunt de culoare �nchis�, 382 00:29:31,171 --> 00:29:32,771 ai o problem� cu puloverele, Shane, 383 00:29:32,772 --> 00:29:35,650 si unica manier� s� o rezolv�m... le elimin�m pe toate. 384 00:29:35,651 --> 00:29:40,090 Nu se discut�! S� continu�m. Bluzele. 385 00:29:40,091 --> 00:29:42,009 Tot ce are carouri... este oribil. 386 00:29:42,010 --> 00:29:44,370 orice lucru care are gulerul de o culoare diferit� de restul... 387 00:29:44,371 --> 00:29:47,248 este o infractiune capital�. 388 00:29:47,249 --> 00:29:49,962 Deci... ce avem aici? 389 00:29:51,210 --> 00:29:52,930 Oribil�. 390 00:29:52,931 --> 00:29:55,008 Ei bine, e mult mai r�u dec�t mi-am �nchipuit, 391 00:29:55,009 --> 00:29:57,728 dar, nu te preocupa, te putem reconstrui. 392 00:29:57,729 --> 00:30:00,646 A, a, a. 393 00:30:01,449 --> 00:30:03,289 �n anii '50, s� ai un post de functionar... 394 00:30:03,290 --> 00:30:05,448 era precum un c�stig la loterie. 395 00:30:05,449 --> 00:30:07,888 O activitate sigur�, pentru toat� viata. 396 00:30:07,889 --> 00:30:09,407 Biata mea mam�, Dumnezeu s-o aib� �n paz�, 397 00:30:09,408 --> 00:30:11,007 era foarte �nc�ntat�. 398 00:30:11,008 --> 00:30:15,564 Alegere? Nu exist� alegere. 399 00:30:15,648 --> 00:30:18,367 Pur si simplu accepti slujba. Asta e totul. 400 00:30:18,368 --> 00:30:20,487 De ce nu ai renuntat? 401 00:30:20,488 --> 00:30:21,928 Nu esti �nsurat, sau altceva, 402 00:30:21,929 --> 00:30:25,800 de ce ai r�mas at�t de mult� vreme �ntr-o slujb� pe care o ur�sti? 403 00:30:29,126 --> 00:30:34,364 Mi-a fost team�, copile... nimic mai simplu. 404 00:30:36,088 --> 00:30:40,243 Nu am avut b�rb�tia s� schimb lucrurile. 405 00:31:12,164 --> 00:31:15,240 BIROUL ADMITERI 406 00:31:27,682 --> 00:31:29,562 STUDENTII SUNT SF�TUITI S� DETIN� O SUM� SUBSTANTIAL� 407 00:31:29,563 --> 00:31:33,402 PENTRU MATERIALE SI MANUALE. 408 00:32:04,280 --> 00:32:07,310 Mai exact, ce trebuie s� fac? 409 00:32:24,319 --> 00:32:27,957 Cu maximum 200 de cuvinte, explic� de ce ti-ar place s� stuiezi artele. 410 00:32:27,958 --> 00:32:30,718 Doamnelor si domnilor, �n cur�nd ajungem �n gara Heuston, Dublin 411 00:32:30,719 --> 00:32:32,878 destinatia final� a acestui tren. 412 00:32:32,879 --> 00:32:34,997 Repet. Ajungem �n gara Heuston, Dublin, 413 00:32:34,998 --> 00:32:37,077 destinatia final� a acestui tren. 414 00:32:37,078 --> 00:32:39,676 Multumesc. 415 00:32:46,077 --> 00:32:49,036 Doamnelor si domnilor, trenul de la orele 13, din directia Limerick, 416 00:32:49,037 --> 00:32:51,476 a sosit �n statie, la peronul 1. 417 00:32:51,477 --> 00:32:53,156 Trenul de la orele 13, din directia Limerick, 418 00:32:53,157 --> 00:32:57,871 a sosit �n statie, la peronul 1. 419 00:33:04,516 --> 00:33:06,154 Trenul de la orele 15,30, din directia Waterford, 420 00:33:06,155 --> 00:33:10,314 va sosi �n statie, la peronul 3. 421 00:33:10,315 --> 00:33:11,955 Da? Cine e? 422 00:33:11,956 --> 00:33:13,594 Mm... tipul... 423 00:33:13,595 --> 00:33:14,555 din Limerick. 424 00:33:14,556 --> 00:33:17,394 Unde esti? �n gar�. 425 00:33:17,395 --> 00:33:18,674 Ai �nt�rziat. 426 00:33:18,675 --> 00:33:20,874 Z�u? Keith mi-a spus s� iau ace... 427 00:33:20,875 --> 00:33:22,714 F�r� nume! F�r� nume! 428 00:33:22,715 --> 00:33:24,233 Scuze, scuze. 429 00:33:24,234 --> 00:33:26,473 Esti singur? Sigur c� da! 430 00:33:26,474 --> 00:33:28,154 �nchide. 431 00:33:28,155 --> 00:33:31,310 Ce anume? �nchide telefonul. 432 00:33:51,314 --> 00:33:54,911 Hei, frumosule, pune-o aici. 433 00:33:54,912 --> 00:33:58,511 Vino! Hai, s� plec�m de aici! 434 00:33:59,552 --> 00:34:02,309 S� mergem! Vii? 435 00:34:03,592 --> 00:34:06,070 C�ile Ferate Irlandeze atrag atentia pasagerilor 436 00:34:06,071 --> 00:34:09,190 s� nu �si lase bagajele �n incinta statiei. 437 00:34:09,191 --> 00:34:11,789 Multumim. 438 00:34:28,230 --> 00:34:29,509 Tu esti? El este? 439 00:34:29,510 --> 00:34:32,028 Urcati! 440 00:34:38,349 --> 00:34:39,829 Deci, de unde-l cunosti pe Keith? 441 00:34:39,830 --> 00:34:44,348 Locuiesc �n apartamentul de deasupra lui. 442 00:34:44,349 --> 00:34:45,628 Voi cine sunteti? �mi imaginam c� stiti cine sunt... 443 00:34:45,629 --> 00:34:47,149 �ti imaginai bine. Spune-mi Frankie. 444 00:34:47,150 --> 00:34:49,187 Spune-mi, Shane, ai fost vreun cowboy? 445 00:34:49,188 --> 00:34:49,708 Ce? 446 00:34:49,709 --> 00:34:51,027 Are un aer de "haiduc". 447 00:34:51,028 --> 00:34:53,187 Da, un disperat futut. 448 00:34:53,188 --> 00:34:54,507 Ai mai fost vreodat� �ntr-o masin� furat�? 449 00:34:54,508 --> 00:34:55,427 Masina asta e furat�? 450 00:34:55,428 --> 00:34:56,507 Ai grij� unde-ti pui m�inile... 451 00:34:56,508 --> 00:35:00,221 ...amprentele digitale. 452 00:35:27,986 --> 00:35:30,982 Ce mai astepti? Covorul rosu? 453 00:35:39,305 --> 00:35:40,184 Stii dup� ce ai venit? 454 00:35:40,185 --> 00:35:41,264 Hashis? 455 00:35:41,265 --> 00:35:43,743 C�t? Nu am idee. 456 00:35:43,744 --> 00:35:47,013 Keith mi-a spus c� e totul preg�tit. 457 00:35:55,104 --> 00:35:58,583 Keith spunea c� e doar "ceva" hashis. 458 00:35:58,584 --> 00:36:01,182 Daa... Unde ti-e geanta? 459 00:36:01,183 --> 00:36:02,782 Aici. Ai numele scris pe geant�? 460 00:36:02,783 --> 00:36:03,622 Nu cred. 461 00:36:03,623 --> 00:36:04,742 Ar fi bine s� fii sigur de asta. 462 00:36:04,743 --> 00:36:06,062 Nu ai vrea s� fii implicat �n treaba asta... 463 00:36:06,063 --> 00:36:07,822 dac� apar cei de la narcotice. 464 00:36:07,823 --> 00:36:08,662 Sunt sigur. 465 00:36:08,663 --> 00:36:11,739 OK. Arunc� afar� totul. 466 00:36:31,341 --> 00:36:33,140 Unde stai peste noapte, cowboy? 467 00:36:33,141 --> 00:36:33,940 Ce? 468 00:36:33,941 --> 00:36:35,540 S� nu uiti ce ai �n geant�. 469 00:36:35,541 --> 00:36:37,180 Dup� ce ajungem �n oras, ascunde-o �ntr-o... 470 00:36:37,181 --> 00:36:38,780 �ntr-o caset� de bagaje, �n gar�. 471 00:36:38,781 --> 00:36:41,259 O recuperezi doar �nainte de a te urca �n tren. 472 00:36:41,260 --> 00:36:43,499 Stai c�t de departe posibil de "marf�". 473 00:36:43,500 --> 00:36:45,899 Tine minte c� nu te pot aresta dac� nu te au cu nimic. 474 00:36:45,900 --> 00:36:48,979 Si nu mai face mutra aia de �ngrijorat futut. 475 00:36:48,980 --> 00:36:51,018 Cum te simti, cowboy? Bine. 476 00:36:51,019 --> 00:36:54,448 OK? Sunt bine. 477 00:36:54,900 --> 00:36:57,309 Foarte bine. 478 00:36:57,310 --> 00:36:59,010 Foarte bine. 479 00:37:35,856 --> 00:37:37,055 Nu ai v�zut stop-ul? 480 00:37:37,056 --> 00:37:38,495 Nu ai v�zut stop-ul? 481 00:37:38,496 --> 00:37:39,135 Ce faci? 482 00:37:39,136 --> 00:37:41,815 Chem o ambulant� si politia. 483 00:37:41,816 --> 00:37:43,295 Ai b�ut! �nchide telefonul. 484 00:37:43,296 --> 00:37:44,214 Frankie... �nchide-l! 485 00:37:44,215 --> 00:37:45,535 Am spus s� �nchizi telefonul. Da? 486 00:37:45,536 --> 00:37:48,725 A fost un accident... cred c�... 487 00:37:53,376 --> 00:37:56,008 S� mergem! 488 00:38:00,775 --> 00:38:03,725 Am spus s� mergem. Acum! 489 00:38:30,293 --> 00:38:31,292 Hei! 490 00:38:31,293 --> 00:38:33,091 Hei! 491 00:38:33,092 --> 00:38:34,891 Ar fi chemat politia. 492 00:38:34,892 --> 00:38:36,851 Nu am avut alt� solutie. Preferai s� ajungi dup� gratii? 493 00:38:36,852 --> 00:38:38,770 Asa este? Esti aproape acas�, cowboy. 494 00:38:38,771 --> 00:38:42,040 Nu te �neca la mal. 495 00:38:55,970 --> 00:38:58,849 O ai. Bine. 496 00:38:58,850 --> 00:39:00,769 Se pare c� lucrurile s-au complicat... 497 00:39:00,770 --> 00:39:02,370 Am putea s� nu vorbim? 498 00:39:02,371 --> 00:39:06,402 Relaxeaz�-te, relaxeaz�-te. Ti-ai f�cut treaba. 499 00:39:15,649 --> 00:39:16,208 Dumnezeule! 500 00:39:16,209 --> 00:39:19,284 Nu credeam c� poate s-o fac�! 501 00:39:21,049 --> 00:39:23,168 Num�r� dac� vrei. Ai totul aici. 502 00:39:23,169 --> 00:39:25,881 Am �ncredere. 503 00:39:28,648 --> 00:39:31,280 Shane! 504 00:39:34,049 --> 00:39:36,287 Cred c�... ea... este deosebit�. 505 00:39:36,288 --> 00:39:37,166 Cine? 506 00:39:37,167 --> 00:39:38,727 Nu esti un alcoolic, nu esti un juc�tor, 507 00:39:38,728 --> 00:39:40,967 si, sigur nu esti un drogat. 508 00:39:40,968 --> 00:39:44,361 Pentru ce altceva ai avea nevoie de acest "fel" de bani? 509 00:39:47,487 --> 00:39:50,801 Poti s-o iei �napoi. 510 00:40:15,085 --> 00:40:20,721 Unde ai fost? Acas�. 511 00:40:20,724 --> 00:40:24,438 Esti bine? Sunt bine. 512 00:40:46,922 --> 00:40:49,842 Ce este? S-a �nt�mplat ceva acas�? 513 00:40:49,843 --> 00:40:50,962 Nu. 514 00:40:50,963 --> 00:40:52,081 Nu. Nu e nimic. 515 00:40:52,082 --> 00:40:54,241 Sunt bine, serios. 516 00:40:54,242 --> 00:40:56,281 Cum stai cu prezentarea de mod�? 517 00:40:56,282 --> 00:40:58,041 Un dezastru. 518 00:40:58,042 --> 00:40:59,561 Dac� nu-mi vine vreo idee, c�t mai repede... 519 00:40:59,562 --> 00:41:02,680 va trebui s� tratez cu Gemma s�-mi pun� o pil� la Supermac's. 520 00:41:02,681 --> 00:41:07,076 Haide, haide! Mi-ar place s� am siguranta ta. 521 00:41:11,001 --> 00:41:13,519 Cum de nu te-ai dus la facultate? 522 00:41:13,520 --> 00:41:16,392 As fi vrut... 523 00:41:17,521 --> 00:41:19,799 Tat�l meu a fost ucis, anul trecut... 524 00:41:19,800 --> 00:41:23,079 lovit de un sofer beat. 525 00:41:23,080 --> 00:41:27,318 C�cat! Mama nu si-a putut reveni. 526 00:41:27,319 --> 00:41:30,039 Oricum, dup� moartea lui, nu au r�mas prea multi bani. 527 00:41:30,040 --> 00:41:31,598 Am dat examenul de functionar... 528 00:41:31,599 --> 00:41:34,390 si iat�-m�. 529 00:41:38,880 --> 00:41:40,958 Ce e �sta? E al meu. 530 00:41:40,959 --> 00:41:41,717 L-am c�stigat. 531 00:41:41,718 --> 00:41:44,717 Isuse! Si �i p�strezi �ntr-un plic? 532 00:41:44,718 --> 00:41:46,878 C�t este? Suficient. 533 00:41:46,879 --> 00:41:48,517 Pentru ce? 534 00:41:48,518 --> 00:41:50,877 Nu ai spus c� am nevoie de o garderob� nou�? Nu? 535 00:41:50,878 --> 00:41:53,636 Sau poate as putea s� investesc totul pentru �nscrierea la scoal�... 536 00:41:53,637 --> 00:41:56,394 �nscriere la scoal�? 537 00:41:59,478 --> 00:42:01,235 Desenul este singurul lucru pe care �l fac foarte bine. 538 00:42:01,236 --> 00:42:03,435 E unicul lucru la care sunt talentat. 539 00:42:03,436 --> 00:42:05,596 F�r� nici o �ndoial�, dar, scuz�-m�... 540 00:42:05,597 --> 00:42:06,556 Scoala de arte e teribil�, 541 00:42:06,557 --> 00:42:09,235 �ti distruge spiritul. 542 00:42:09,236 --> 00:42:12,870 S-ar putea s�-i cheltuiesc... doar pe haine. 543 00:42:13,196 --> 00:42:15,275 P�streaz�-ti banii pentru scoala de arte. 544 00:42:15,276 --> 00:42:17,395 Hainele? Aceea e treaba mea. 545 00:42:17,396 --> 00:42:22,110 C�nd am spus c� te putem reconstrui, nu glumeam. 546 00:42:24,155 --> 00:42:27,954 Gel pentru ochi: gata cu cearc�nele din jurul ochilor. 547 00:42:27,955 --> 00:42:30,313 Gel pentru buze: complet potrivit. 548 00:42:30,314 --> 00:42:31,674 �sta este de mere. 549 00:42:31,675 --> 00:42:32,674 �ncearc�-l, e delicios! 550 00:42:32,675 --> 00:42:36,354 Nu, nu. Multumesc. �ncerc s� m� las. 551 00:42:38,995 --> 00:42:40,433 Tonic facial. S� nu mai folosesti s�punul, 552 00:42:40,434 --> 00:42:43,472 d�uneaz� cu adev�rat pielii... 553 00:42:43,473 --> 00:42:46,233 �ncearc� un fond de ten... 554 00:42:46,234 --> 00:42:47,873 Nu, nu, las�. Nu vreau machiaj. 555 00:42:47,874 --> 00:42:48,273 Haide, las�. 556 00:42:48,274 --> 00:42:51,512 Multi b�ieti se machiaz�. Fii linistit. 557 00:42:51,513 --> 00:42:54,987 De ce ti-e team�? Nu pute. 558 00:42:54,994 --> 00:42:57,311 Ascult�, Vincent, eu... 559 00:42:57,312 --> 00:43:01,151 Esti pe m�ini bune, stiu ce fac. 560 00:43:01,273 --> 00:43:03,272 Doamne, esti at�t de tensionat. 561 00:43:03,273 --> 00:43:08,071 Relaxeaz�-te. 562 00:43:08,072 --> 00:43:09,112 Acum �ti voi face... 563 00:43:09,113 --> 00:43:11,471 ceva de care ai nevoie disperat�, 564 00:43:11,472 --> 00:43:12,790 ceva ce... dintotdeauna am vrut s�-ti fac, 565 00:43:12,791 --> 00:43:16,027 de c�nd te-am v�zut... 566 00:43:17,392 --> 00:43:20,626 si o s�-ti plac�... 567 00:44:11,707 --> 00:44:13,667 Dou� sticle din cea mai bun� bere, te rog. 568 00:44:13,668 --> 00:44:14,346 Bere? 569 00:44:14,347 --> 00:44:15,227 Ce faci? 570 00:44:15,228 --> 00:44:17,467 Asta e o ocazie special�. 571 00:44:17,468 --> 00:44:21,339 Dou� pahare de sampanie. Mai ieftin�, te rog. 572 00:44:22,427 --> 00:44:25,503 Pentru noul "look"! 573 00:44:31,386 --> 00:44:33,066 Ei bine, m� bucur c� cineva a avut o sear� pl�cut�. 574 00:44:33,067 --> 00:44:35,825 La ce or� �nchizi? Ai ceva planuri? 575 00:44:35,826 --> 00:44:38,505 �nc� nu am dat o petrecere pentru inaugurarea casei, nu-i asa? 576 00:44:38,506 --> 00:44:41,502 A spus cineva "petrecere"? 577 00:44:47,785 --> 00:44:50,823 Shane? Cu sigurant� nu e genul meu. 578 00:44:50,824 --> 00:44:52,344 De ce spui asta? 579 00:44:52,345 --> 00:44:53,984 Pentru c� flirtati, unul cu altul. 580 00:44:53,985 --> 00:44:55,184 E doar o impresie. 581 00:44:55,185 --> 00:44:57,423 Ei bine, te �nseli complet. 582 00:44:57,424 --> 00:44:59,103 Nu flirt�m. 583 00:44:59,104 --> 00:45:02,063 La naiba, Vincent, suntem str�ini, la noi �n cas�. 584 00:45:02,064 --> 00:45:04,903 Ooo, nu simtiti?! Cineva fumeaz� "iarb�". 585 00:45:04,904 --> 00:45:06,543 Uite, vrei? 586 00:45:06,544 --> 00:45:08,343 Isuse, ce miros! 587 00:45:08,344 --> 00:45:10,976 M� duc s� m� culc. 588 00:45:12,944 --> 00:45:13,943 Vincent nu e de acord cu hashis-ul, 589 00:45:13,944 --> 00:45:15,262 este chiar foarte strict �n aceast� privint�. 590 00:45:15,263 --> 00:45:17,701 Patru ani la scoala de arte si... are aceast� atitudine? 591 00:45:17,702 --> 00:45:19,821 O �nlocuieste cu alte vicii de ale sale. 592 00:45:19,822 --> 00:45:22,772 Tu esti... unul din vicii? 593 00:45:23,384 --> 00:45:26,861 Ar�ti... 594 00:45:26,862 --> 00:45:28,981 ...diferit. 595 00:45:28,982 --> 00:45:31,739 Mi-am schimbat tunsoarea. 596 00:45:37,462 --> 00:45:40,332 Pot s�-ti aduc ceva de b�ut? 597 00:45:42,142 --> 00:45:44,700 E un joint? 598 00:45:44,701 --> 00:45:46,019 E casa ta? 599 00:45:46,020 --> 00:45:49,259 Da. E o petrecere reusit�. 600 00:45:49,260 --> 00:45:52,371 M� duc s� v�d unde e Vincent. 601 00:45:56,820 --> 00:45:59,618 Te-am servit. La fast food. 602 00:45:59,619 --> 00:46:01,099 Da, sigur. 603 00:46:01,100 --> 00:46:02,459 �n ceea ce m� priveste, nu va mai trebui s� pl�testi... 604 00:46:02,460 --> 00:46:04,139 niciodat�, �n toat� viata ta, vreo portie de chipsuri, 605 00:46:04,140 --> 00:46:05,179 niciodat�. 606 00:46:05,180 --> 00:46:08,016 Multumesc. 607 00:46:13,899 --> 00:46:17,248 Doamne, c�t esti de dr�gut... 608 00:46:23,818 --> 00:46:27,008 Ei bine, se pare c� apartamentul, a fost crestinat! 609 00:46:57,335 --> 00:46:58,694 Opreste-te, cowboy! Hei! 610 00:46:58,695 --> 00:47:00,895 Hei, str�inule, unde te-ai ascuns? 611 00:47:00,896 --> 00:47:01,894 Nu m-am ascuns. 612 00:47:01,895 --> 00:47:03,414 Priveste ce haine noi are fl�c�ul! 613 00:47:03,415 --> 00:47:04,814 Ei! Ar�ti bine, omule! 614 00:47:04,815 --> 00:47:06,934 Dac� ai nevoie de alti bani, pentru chirurgie plastic�, sau... 615 00:47:06,935 --> 00:47:09,213 sau altceva, doar spune-ne, OK? 616 00:47:09,214 --> 00:47:10,294 C�ut�m mereu... 617 00:47:10,295 --> 00:47:12,294 tineri profesionisti, asa ca tine, 618 00:47:12,295 --> 00:47:13,414 �n special dintre cei pare par... 619 00:47:13,415 --> 00:47:15,014 c� �nc� nu le-a c�zut casul de la gur�. 620 00:47:15,015 --> 00:47:16,213 Ce faci acum? 621 00:47:16,214 --> 00:47:18,813 Nimic. M-am �ntors de la slujb�. 622 00:47:18,814 --> 00:47:20,974 Vino cu noi. Nu, nu. 623 00:47:20,975 --> 00:47:24,732 Haide, haide. Te ve distra. �ti promit. 624 00:47:24,733 --> 00:47:26,812 Unde mergeti? 625 00:47:26,813 --> 00:47:29,213 Pe-afar�, pe-afar�, pe-afar�. 626 00:47:29,214 --> 00:47:33,132 Vino! Mai tr�ieste si tu! 627 00:47:41,293 --> 00:47:44,131 Ai v�zut ce simplu e? 628 00:47:44,132 --> 00:47:47,242 Ne dubl�m banii. 629 00:48:31,129 --> 00:48:34,488 Cu maximum 200 de cuvinte, explic� de ce ti-ar place s� studiezi artele. 630 00:48:34,489 --> 00:48:36,087 Bea asta. 631 00:48:36,088 --> 00:48:37,448 Multumesc. 632 00:48:37,449 --> 00:48:39,887 Ce e aia? 633 00:48:39,888 --> 00:48:40,487 Nimic. 634 00:48:40,488 --> 00:48:41,647 Isuse, �n ce stare esti? 635 00:48:41,648 --> 00:48:43,527 �nc� nu ti-a trecut mahmureala, nu-i asa? 636 00:48:43,528 --> 00:48:44,967 Haide, vino s� bem un p�h�rel, pe undeva. 637 00:48:44,968 --> 00:48:46,446 Doamne! Nu. 638 00:48:46,447 --> 00:48:48,047 Ascult� vocea experientei, copile. 639 00:48:48,048 --> 00:48:50,407 Ia vreo dou� p�h�rele si te vei simti mult mai bine. 640 00:48:50,408 --> 00:48:53,404 S� z�mbeasc� toat� lumea! 641 00:48:54,127 --> 00:48:57,281 OK, s�-i d�m drumul. 642 00:49:13,286 --> 00:49:14,724 Cel putin, m-au costat ieftin. 643 00:49:14,725 --> 00:49:16,404 Se vede. 644 00:49:16,405 --> 00:49:18,645 Sunt �n bucluc, o doamne. 645 00:49:18,646 --> 00:49:21,363 Nu ai �nt�mpl�tor la tine, vreun valium? 646 00:49:21,364 --> 00:49:22,444 De ce �mi ceri mie? 647 00:49:22,445 --> 00:49:24,123 Shane detine "marf�". 648 00:49:24,124 --> 00:49:26,756 Poftim? 649 00:49:27,205 --> 00:49:29,243 Mi-ai spus c� ai economisit acei bani. 650 00:49:29,244 --> 00:49:30,724 Ti-am spus c� i-am c�stigat. Ce important� are? 651 00:49:30,725 --> 00:49:32,283 Nu mi-ai spus de unde proveneau, cu adev�rat. 652 00:49:32,284 --> 00:49:33,523 De ce trebuia s�-ti spun? 653 00:49:33,524 --> 00:49:35,283 Nu aveau nici o leg�tur� cu tine. 654 00:49:35,284 --> 00:49:36,603 Descop�r brusc c� locuiesc cu un traficant de droguri... 655 00:49:36,604 --> 00:49:38,284 asta nu are leg�tur� cu mine? 656 00:49:38,285 --> 00:49:40,203 Dumnezeule! De c�t timp esti plecat de acas�? 657 00:49:40,204 --> 00:49:40,963 S�pt�m�ni! 658 00:49:40,964 --> 00:49:42,882 Si deja ai devenit un gangster futut! 659 00:49:42,883 --> 00:49:45,042 Nu m� mir� c� mama ta ti-a dat un talisman. 660 00:49:45,043 --> 00:49:47,083 Las-o pe mama �n afara problemei. O, te rog... 661 00:49:47,084 --> 00:49:49,162 Doar pentru faptul c� nu ai fumat niciodat� un joint... 662 00:49:49,163 --> 00:49:50,961 nu e cazul s� faci o tragedie. 663 00:49:50,962 --> 00:49:52,562 Dar nu despre asta discut�m, corect? 664 00:49:52,563 --> 00:49:54,762 Nu discut�m despre un joint, nu? 665 00:49:54,763 --> 00:49:55,202 Nu. 666 00:49:55,203 --> 00:49:56,241 Tu te-ai dus direct la top. 667 00:49:56,242 --> 00:49:57,122 Clasa A. 668 00:49:57,123 --> 00:49:59,402 Cocain�, "E" si Dumnezeu mai stie ce... 669 00:49:59,403 --> 00:50:01,201 Spune-mi un singur lucru... 670 00:50:01,202 --> 00:50:04,631 ai droguri �n apartament, �n acest moment? 671 00:50:08,042 --> 00:50:09,481 C�nd te-ai mutat aici nu stiam... 672 00:50:09,482 --> 00:50:10,560 ce s� m� fac cu tine. 673 00:50:10,561 --> 00:50:12,280 Apoi, am �nceput s� cred c� esti �ntr-adev�r b�iat bun, 674 00:50:12,281 --> 00:50:14,640 si sincer, c� puteam deveni prieteni. 675 00:50:14,641 --> 00:50:16,201 Dar, acum... 676 00:50:16,202 --> 00:50:19,311 cred c� esti cu totul alt� persoan�. 677 00:50:39,599 --> 00:50:41,679 PENSIONARE FERICIT�, JERRY 678 00:50:41,680 --> 00:50:42,638 Dac� cunosc un om... 679 00:50:42,639 --> 00:50:46,718 c�ruia nu-i place s� fie �n centrul atentiei, acela e Jerry Brown. 680 00:50:46,719 --> 00:50:48,838 Timp de 47 de ani, a stat cu capul plecat, 681 00:50:48,839 --> 00:50:51,278 sper�nd c� nimeni nu observ� c� el mai este �nc� aici. 682 00:50:51,279 --> 00:50:53,877 Ei bine, nu mai trebuie s� te ascunzi, Jerry. 683 00:50:53,878 --> 00:50:55,478 a sosit momentul s� pleci acas�. 684 00:50:55,479 --> 00:50:57,357 Ester? 685 00:50:57,358 --> 00:50:58,038 Discurs! 686 00:50:58,039 --> 00:50:59,076 Discurs! 687 00:50:59,077 --> 00:51:02,313 Din partea noastr�, a tuturor, Jerry. 688 00:51:02,317 --> 00:51:04,277 Un z�mbet v� rog. 689 00:51:04,278 --> 00:51:06,955 Z�mbiti! 690 00:51:24,637 --> 00:51:26,956 Esti bine? 691 00:51:26,957 --> 00:51:31,234 Nasteri, c�s�torii, logodne, pension�ri... 692 00:51:31,235 --> 00:51:33,635 Dac� as fi avut vreun c�stig la fiecare halb� pe cam am pisat-o la Shanon, 693 00:51:33,636 --> 00:51:36,825 m-as fi retras de mult timp. 694 00:52:16,352 --> 00:52:19,064 Jerry? 695 00:52:24,352 --> 00:52:27,268 Nu... 696 00:52:52,110 --> 00:52:55,379 Shane, drag�, unde pleci? 697 00:53:23,229 --> 00:53:26,144 E bine? 698 00:54:43,582 --> 00:54:46,531 Studentii naibii... 699 00:54:49,302 --> 00:54:50,660 Dac� te-ar putea vedea maic�-ta, acum... 700 00:54:50,661 --> 00:54:53,771 Nu te-ar fi l�sat s� iesi din cas�. 701 00:54:54,141 --> 00:54:56,859 Ai mai v�zut asa ceva, Shane? 702 00:54:56,860 --> 00:55:00,620 Pare un "E", dar, e mult mai mult dec�t un "E". 703 00:55:00,621 --> 00:55:06,529 Amfetamina Dimethoxy-4-bromo. Supranumit� "encefalograma liniar�". 704 00:55:08,980 --> 00:55:11,778 Nu o recunosti? Ar trebui. 705 00:55:11,779 --> 00:55:15,538 Ai adus 400, de la Dublin. 706 00:55:42,738 --> 00:55:43,977 Hei! 707 00:55:43,978 --> 00:55:46,530 E cineva �n�untru? 708 00:56:03,616 --> 00:56:06,295 Vezi pe unde mergi, ai �nteles? 709 00:56:06,296 --> 00:56:08,215 Haide, vino �ncoace! 710 00:56:08,216 --> 00:56:09,974 Dispari, dobitocule. 711 00:56:09,975 --> 00:56:10,775 Vino. 712 00:56:10,776 --> 00:56:14,488 Nu se �nt�mpl� nimic, b�ieti. Este cu mine. E OK. 713 00:56:16,695 --> 00:56:18,215 Isuse! 714 00:56:18,216 --> 00:56:21,334 Se presupune c� aceste pastile ar trebui s� te relaxeze. 715 00:56:21,335 --> 00:56:24,444 Este un cosmar... 716 00:57:32,929 --> 00:57:35,089 �ti sugerez s� te duci naibii acas�, 717 00:57:35,090 --> 00:57:38,325 �nainte s� primesti o lectie bine cuvenit�. 718 00:57:59,208 --> 00:58:00,166 Calmeaz�-te, b�iete! Las�-m�, las�-m�! 719 00:58:00,167 --> 00:58:03,038 Calmeaz�-te! 720 00:58:03,327 --> 00:58:04,407 E totul OK! 721 00:58:04,408 --> 00:58:07,165 E totul OK! 722 00:58:31,805 --> 00:58:33,844 De ce a f�cut-o? 723 00:58:33,845 --> 00:58:36,804 Eu nu i-am f�cut nimic. Stiu c� nu i-ai f�cut, 724 00:58:36,805 --> 00:58:39,403 stiu. 725 00:59:28,161 --> 00:59:30,793 Tine. 726 00:59:41,280 --> 00:59:44,230 Esti bine? 727 00:59:48,560 --> 00:59:52,518 Ai avut... 728 00:59:52,519 --> 00:59:56,119 ai avut vreodat� sentimentul c� ceva teribil... 729 00:59:56,120 --> 01:00:01,038 ti se va �nt�mpla, chiar dac�... nu ai f�cut nimic? 730 01:00:10,518 --> 01:00:13,388 M� cuprinde rusinea... 731 01:00:14,718 --> 01:00:17,157 Nu-ti fie team�. 732 01:00:17,158 --> 01:00:20,836 E dificil s� tii totul �n tine. 733 01:00:23,318 --> 01:00:27,156 Noi toti pretindem c� suntem ceea ce, de fapt, nu suntem. 734 01:00:30,797 --> 01:00:34,270 Nu esti singurul. 735 01:00:37,036 --> 01:00:43,468 Mi-ai pl�cut din primul moment �n care te-am z�rit. 736 01:00:49,395 --> 01:00:52,744 C�t de tare l-ai lovit? 737 01:01:49,711 --> 01:01:50,430 Nu. Opreste-te! 738 01:01:50,431 --> 01:01:53,859 Nu! Stai! 739 01:01:58,390 --> 01:02:00,942 Plec. 740 01:02:01,511 --> 01:02:04,108 Keith! 741 01:02:08,109 --> 01:02:10,867 Eu nu sunt ca tine. 742 01:02:42,988 --> 01:02:45,546 �ncredint�m domnului pe fratele nostru, Jerry... 743 01:02:45,547 --> 01:02:47,785 pentru ca domnul s�-l odihneasc� �n pace... 744 01:02:47,786 --> 01:02:50,266 si s�-i �nvie trupul, �n ziua de apoi... 745 01:02:50,267 --> 01:02:52,545 cu speranta re�nvierii... 746 01:02:52,546 --> 01:02:53,905 c�tre viata etern�, 747 01:02:53,906 --> 01:02:58,574 �ncredint�m domnului nostru milostiv, pe fratele nostru Jerry. 748 01:03:41,783 --> 01:03:44,701 "Oscar 98", solicit�m ajutoare! 749 01:05:43,214 --> 01:05:45,053 Ce faci? 750 01:05:45,054 --> 01:05:47,731 Ajut. 751 01:05:49,294 --> 01:05:51,970 Vino aici. 752 01:05:55,893 --> 01:05:58,731 Tine asa. 753 01:06:02,052 --> 01:06:04,492 �mi datorezi o pereche de ochelari. 754 01:06:04,493 --> 01:06:07,931 �mi pare r�u. Sincer, �mi pare r�u. 755 01:06:07,932 --> 01:06:11,011 Nu stiu ce am avut �n cap. 756 01:06:11,012 --> 01:06:12,171 Cum �ti e nasul? 757 01:06:12,172 --> 01:06:13,091 Nicicum. Ceva... 758 01:06:13,092 --> 01:06:15,611 ceva chirurgie plastic�, l-ar pune la locul lui. 759 01:06:15,612 --> 01:06:17,490 Esti un... idiot futut. 760 01:06:17,491 --> 01:06:18,370 Sunt... 761 01:06:18,371 --> 01:06:19,970 sunt. 762 01:06:20,092 --> 01:06:22,890 M� bucur c� esti aici. 763 01:06:22,891 --> 01:06:26,130 C�nd e prezentarea de mod�? Poim�ine. 764 01:06:26,131 --> 01:06:27,330 Ei bine... 765 01:06:27,331 --> 01:06:30,601 s-o facem! 766 01:07:22,687 --> 01:07:24,287 N-as fi putut termina f�r� tine. 767 01:07:24,288 --> 01:07:26,285 Sigur ai fi putut! 768 01:07:26,286 --> 01:07:29,044 Pur si simplu, erai putin �n dificultate, asta e totul. 769 01:07:30,526 --> 01:07:32,565 Prezentarea de mod� e m�ine sear�. Ai aici totul. 770 01:07:32,566 --> 01:07:34,085 Nu-mi aduce aminte. 771 01:07:34,086 --> 01:07:37,401 Am ca modele "Familia Addams". 772 01:07:38,166 --> 01:07:40,444 Vrei s� aprinzi sau ce naiba? 773 01:07:40,445 --> 01:07:44,317 Esti sigur c� vrei? D�-mi-o! 774 01:07:50,445 --> 01:07:53,077 Isuse! 775 01:07:59,843 --> 01:08:03,444 Si dup� seara de m�ine, ce se va �nt�mpla? 776 01:08:03,445 --> 01:08:06,284 Va trebui s� pun un anunt pentru un alt coleg de apartament? 777 01:08:06,285 --> 01:08:09,402 Nu stiu, toat� treaba cu New York-ul... 778 01:08:09,403 --> 01:08:12,283 nu cred c� se va �nt�mpla prea cur�nd... 779 01:08:12,284 --> 01:08:14,242 �n cazul �sta ai putea avea nevoie de un contract, ca Gemma... 780 01:08:14,243 --> 01:08:17,322 Gemma... Ar trebui s� �nt�lneasc� pe cineva. 781 01:08:17,323 --> 01:08:18,841 Un b�rbat... 782 01:08:18,842 --> 01:08:24,962 dr�gut, cu stil, artist si... hetero. 783 01:08:24,963 --> 01:08:26,281 Ai putea s�-mi dai c�teva sfaturi... 784 01:08:26,282 --> 01:08:28,241 cum atragi femeile? 785 01:08:28,242 --> 01:08:29,760 E nebun� dup� tine. 786 01:08:29,761 --> 01:08:31,001 Cred c�, ai putea s�-mi dai c�teva sfaturi... 787 01:08:31,002 --> 01:08:33,601 cum atragi b�rbatii? 788 01:08:33,602 --> 01:08:38,110 Despre ce vorbesti? Peretii sunt subtiri �n acest apartament. 789 01:08:39,401 --> 01:08:40,761 Ai auzit totul? 790 01:08:40,762 --> 01:08:42,520 Dac� mai aveam dubii despre sexualitatea ta... 791 01:08:42,521 --> 01:08:44,240 m-am l�murit �n acea noapte. 792 01:08:44,241 --> 01:08:46,080 Keith e dr�gut. 793 01:08:46,081 --> 01:08:48,238 Ar trebui s� continui. 794 01:08:48,239 --> 01:08:52,237 Cine stie? Poate c� ar iesi ceva. 795 01:08:52,681 --> 01:08:57,156 La naiba, e Keith. Nu, e Gemma. 796 01:09:08,279 --> 01:09:10,518 Avem mandat de perchezitie... 797 01:09:10,519 --> 01:09:13,198 pentru posesie de substante ilegale. 798 01:09:13,199 --> 01:09:16,637 Aici e un exemplar din mandat. 799 01:09:16,638 --> 01:09:19,474 Bingo. 800 01:09:23,558 --> 01:09:26,637 Stoarceti-v� mintea b�ieti, a cui e chestia asta? 801 01:09:26,638 --> 01:09:29,906 �sta fumeaz� un joint! 802 01:09:30,877 --> 01:09:32,956 O, doamne! Opreste-te... 803 01:09:32,957 --> 01:09:34,836 E doar un vis, un cosmar! 804 01:09:34,837 --> 01:09:36,717 As vrea s� m� trezesc c�t mai repede! 805 01:09:36,718 --> 01:09:38,795 Uit� c� vei mai putea merge... �ntr-o bun� zi... �n State. 806 01:09:38,796 --> 01:09:41,436 Nu acord� vize la cei condamnati pentru stupefiante. 807 01:09:41,437 --> 01:09:42,196 Trebuie s�-mi spui, Shane. 808 01:09:42,197 --> 01:09:43,996 Trebuie s�-mi spui, hashis-ul si cocaina erau ale tale? 809 01:09:43,997 --> 01:09:45,195 Ti-am spus deja. 810 01:09:45,196 --> 01:09:47,075 Am fost prinsi asupra faptului. Nu ne vor asculta... 811 01:09:47,076 --> 01:09:47,635 Este prima dat�... 812 01:09:47,636 --> 01:09:49,435 Nu am fumat dintr-un joint niciodat�, �n viata mea! 813 01:09:49,436 --> 01:09:52,074 Nici m�car nu sunt fum�tor. 814 01:09:52,075 --> 01:09:55,152 Luati, b�ieti. 815 01:09:55,956 --> 01:09:58,114 O s� v� aduc si asternuturi. 816 01:09:58,115 --> 01:09:59,434 Ar fi bine s� v� acomodati. 817 01:09:59,435 --> 01:10:00,955 Veti petrece noaptea aici. 818 01:10:00,956 --> 01:10:02,634 O, Dumnezeule! 819 01:10:02,635 --> 01:10:03,994 Ce-o s� faceti cu noi? 820 01:10:03,995 --> 01:10:04,994 Va veni inspectorul... 821 01:10:04,995 --> 01:10:06,633 �n primele ore ale diminetii, 822 01:10:06,634 --> 01:10:09,949 p�n� atunci, nu se poate face nimic. 823 01:10:10,315 --> 01:10:11,954 Acum �ncercati s� v� odihniti, b�ieti. 824 01:10:11,955 --> 01:10:14,791 R�ul, oricum, a fost f�cut. 825 01:10:28,753 --> 01:10:31,352 Putem da un telefon, sau ceva de genul �sta? 826 01:10:31,353 --> 01:10:34,703 Si pe cine vei suna? P�rintii? 827 01:10:36,752 --> 01:10:39,072 Ei, m�car suntem �mpreun�. 828 01:10:39,073 --> 01:10:39,832 Iart�-m�, Shane, 829 01:10:39,833 --> 01:10:42,431 dac� nu g�sesc situatia at�t de distractiv�. 830 01:10:42,432 --> 01:10:45,428 Si nu spune: "se putea si mai r�u". 831 01:10:48,832 --> 01:10:53,262 M� �ntreb c�t e de dificil s� scapi dintr-un asemenea loc. 832 01:10:53,832 --> 01:10:55,509 Am putea sc�pa... 833 01:10:55,510 --> 01:10:58,551 am lua primul zbor pentru State... si am deveni... fugari. 834 01:10:58,552 --> 01:11:01,821 Thelma si Louise. 835 01:11:04,071 --> 01:11:06,590 Am putea chema gardianul, s� ne prefacem c� ne e r�u... 836 01:11:06,591 --> 01:11:07,870 apoi, c�nd intr�, �l lovim �n cap... 837 01:11:07,871 --> 01:11:10,741 si �i fur�m uniforma... 838 01:11:13,350 --> 01:11:15,828 Sau... ne prindem de tavan, gardianul va crede c� am evadat... 839 01:11:15,829 --> 01:11:18,549 si va pleca �n grab�, uit�nd usa deschis�... 840 01:11:18,550 --> 01:11:21,421 Si, pur si simplu, o stergem. 841 01:11:34,708 --> 01:11:38,978 O, doamne, Shane, cred c� voi pl�nge... 842 01:11:41,828 --> 01:11:44,744 ...din cauza r�sului. 843 01:11:55,067 --> 01:11:58,063 Inspectorul va sosi �ntr-un minut. 844 01:11:59,066 --> 01:12:01,904 O, doamne ajut�-m�! 845 01:12:16,026 --> 01:12:18,703 Bun�. 846 01:12:28,184 --> 01:12:31,977 L�sati-ne singuri pentru un moment. Multumesc. 847 01:12:36,384 --> 01:12:40,939 Deci asta esti... "lover boy"... 848 01:12:41,263 --> 01:12:42,702 Exist� Dumnezeu! Dumnezeu exist�! 849 01:12:42,703 --> 01:12:44,703 Jur c� nu voi mai lua droguri, niciodat�! 850 01:12:44,704 --> 01:12:47,256 C�t e ceasul? 851 01:12:47,504 --> 01:12:49,382 Amiaz�... O, nu! 852 01:12:49,383 --> 01:12:50,902 Voi pierde eseul! 853 01:12:50,903 --> 01:12:54,058 Ne vedem disear� la spectacol. 854 01:12:57,903 --> 01:13:00,455 Vincent! 855 01:13:02,581 --> 01:13:02,940 Ce se �nt�mpl�? 856 01:13:02,941 --> 01:13:05,021 Gr�beste-te! 857 01:13:05,022 --> 01:13:07,220 Ei... mmm... nu e cine stie ce... 858 01:13:07,221 --> 01:13:09,421 voiam doar s�-ti spun... 859 01:13:09,422 --> 01:13:13,980 c� orice se va �nt�mpla disear�, oricum va fi prezentarea de mod�, 860 01:13:13,981 --> 01:13:18,058 voiam doar s� stii, c� tu... pentru mine... esti cel mai bun... 861 01:13:18,581 --> 01:13:20,420 prezenta ta m-a fermecat... 862 01:13:20,421 --> 01:13:23,974 si nu voi mai fi niciodat�... cel care am fost. 863 01:13:37,459 --> 01:13:39,978 Ce e? 864 01:13:41,459 --> 01:13:42,537 Ca si tem�, �n acest an, 865 01:13:42,538 --> 01:13:46,297 am ales un clasic urban, elegant. 866 01:13:48,180 --> 01:13:50,017 OK, da. 867 01:13:50,018 --> 01:13:50,778 E r�ndul t�u, Vincent. 868 01:13:50,779 --> 01:13:53,297 �n dou� minute. 869 01:13:55,059 --> 01:13:56,777 Doamnelor si domnilor, v� rog s� apaludati... 870 01:13:56,778 --> 01:13:58,417 pentru a ura bun venit unei colectii unice... 871 01:13:58,418 --> 01:14:02,017 a domnului... Vincent Cusack. 872 01:15:42,571 --> 01:15:44,049 Felicit�ri. 873 01:15:44,050 --> 01:15:45,810 S� nu speri c� vei dormi prea mult la noapte, Shane Butler. 874 01:15:45,811 --> 01:15:46,969 Tu si cumine vom face o mare... o enorm� petrecere. 875 01:15:46,970 --> 01:15:48,728 Nu chiar at�t de mare... 876 01:15:48,729 --> 01:15:52,682 Trebuie s� facem economii. De ce? 877 01:15:55,490 --> 01:15:56,408 Ce-i asta? 878 01:15:56,409 --> 01:16:01,043 New York. Bilet deschis pentru �ntoarcere. 879 01:16:04,249 --> 01:16:08,405 Demn, Vincent. nu uita de demnitate. 880 01:16:09,208 --> 01:16:11,288 Vino! 881 01:16:11,289 --> 01:16:14,648 Mam�, tat�, am pl�cerea s� vi-l prezint pe Shane Butler. 882 01:16:14,649 --> 01:16:16,246 Cel mai bun prieten al meu. 883 01:16:16,247 --> 01:16:19,687 Bun�, Shane. M� bucur s� te cunosc. 884 01:16:19,688 --> 01:16:22,288 Tat�, f�-ne o poz�, mie si lui Shane. 885 01:16:22,289 --> 01:16:25,681 Desigur! Z�mbiti, v� rog! 886 01:16:40,767 --> 01:16:43,725 Nu pot aproba asta. 887 01:16:43,726 --> 01:16:46,365 E un preaviz de 4 s�pt�m�ni. 888 01:16:46,366 --> 01:16:49,123 Nimic altceva. 889 01:16:51,045 --> 01:16:53,805 Nu-ti rata viitorul, pentru un capriciu, Shane. 890 01:16:53,806 --> 01:16:58,243 Du-te acas� si g�ndeste-te bine. 891 01:16:58,244 --> 01:16:59,724 Priveste-te, 892 01:16:59,725 --> 01:17:01,484 priveste-ti pozitia. 893 01:17:01,485 --> 01:17:05,763 Pentru c�t timp crezi c� poti aprinde o lum�nare la ambele capete? 894 01:17:05,764 --> 01:17:10,842 E viata mea, pot s-o si ard, dac� vreau. 895 01:17:13,364 --> 01:17:15,916 Shane... 896 01:17:19,723 --> 01:17:22,754 Jerry ar fi fost m�ndru de tine. 897 01:17:31,164 --> 01:17:32,641 Pasagerii pentru zborul... 898 01:17:32,642 --> 01:17:34,761 Aer Lingus, EL 6, pentru Boston, 899 01:17:34,762 --> 01:17:35,761 sunt rugati s� se prezinte pentru �mbarcare. 900 01:17:35,762 --> 01:17:37,841 Ei bine, cred c� �sta e finalul. 901 01:17:37,842 --> 01:17:40,474 �mi vei lipsi, Butler. 902 01:17:40,842 --> 01:17:42,521 A fost distractiv, nu-i asa? 903 01:17:42,522 --> 01:17:45,870 Nu a fost plictisitor. 904 01:17:45,882 --> 01:17:49,116 Pe cur�nd. 905 01:17:51,721 --> 01:17:54,718 Mi-ar fi pl�cut s� vii cu mine. 906 01:17:55,760 --> 01:17:58,915 Du-te. 907 01:18:00,122 --> 01:18:02,833 Ai grij� de tine! 908 01:18:20,319 --> 01:18:22,078 Crezi c� va fi bine? 909 01:18:22,079 --> 01:18:25,237 Vincent? Va fi foarte grozav. 910 01:18:25,238 --> 01:18:28,473 Glumesti? Va fi grandios, �ntotdeauna. 911 01:18:35,837 --> 01:18:37,877 Pot s�-ti ofer ceva de b�ut? 912 01:18:37,878 --> 01:18:39,917 Domul Rodney Devitt, sosit de la Londra... 913 01:18:39,918 --> 01:18:42,916 este rugat s� se prezinte la telefon, biroul informatii. 914 01:18:42,917 --> 01:18:45,867 V� rog s� ridicati bratele, domnule. 915 01:18:49,836 --> 01:18:52,787 Ati vrea s� v� verificati buzunarele, domnule? 916 01:19:45,073 --> 01:19:48,388 "Nu ai simtit niciodat� c� �ti lipseste ceva?" 917 01:19:50,153 --> 01:19:53,581 "Nu te-ai simtit ca si cum ai fi al nim�nui?" 918 01:19:54,512 --> 01:19:57,992 "Eu m� simt asa de mult� vreme." 919 01:19:57,993 --> 01:20:00,550 "Am crezut c�, dac� �mi schimb aspectul si hainele," 920 01:20:00,551 --> 01:20:04,030 "as putea acoperi golurile din viata mea." 921 01:20:04,031 --> 01:20:05,951 "As fi crut s� fac parte din ceva..." 922 01:20:05,952 --> 01:20:07,110 "ceva, orice..." 923 01:20:07,111 --> 01:20:09,030 "nu conteaz� ce... nu conteaz� cum..." 924 01:20:09,031 --> 01:20:11,990 FACULTATEA LIMERICK DE ARTE SI DESEN 925 01:20:11,991 --> 01:20:14,309 "Am crezut c� pot s� cump�r un stil..." 926 01:20:14,310 --> 01:20:15,950 "un stil care s� m� schimbe..." 927 01:20:15,951 --> 01:20:20,068 "care s� creeze un nou �eu�... s� m� transforme..." 928 01:20:20,069 --> 01:20:22,828 "dar mi-am dat seama c�t de mult m-am �nselat..." 929 01:20:22,829 --> 01:20:25,349 "c�nd, dintr-o dat�, am v�zut persoana ce voiam s� fiu..." 930 01:20:25,350 --> 01:20:28,870 "privindu-m� �n urm�..." 931 01:21:00,107 --> 01:21:02,185 "Acum, pentru prima dat� �n viata mea, pot s� v�d..." 932 01:21:02,186 --> 01:21:06,218 "c� frumusetea este unicul lucru cu adev�rat important..." 933 01:21:13,587 --> 01:21:16,458 "si totul e �n jurul nostru..." 934 01:21:19,506 --> 01:21:26,700 "at�t de aproape! Trebuie doar s-o ajung. E acolo!" 935 01:21:29,626 --> 01:21:32,780 "Mi-am descoperit vocatia..." 936 01:21:33,425 --> 01:21:37,618 "�nv�tati-m� cum s-o folosesc..." 937 01:21:42,000 --> 01:21:52,000 Traducerea si adaptatea: dan 67298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.