Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,700 --> 00:01:14,299
A Strange Jelly Fell From The Sky.
2
00:01:14,300 --> 00:01:17,690
Elastic Jelly, People Say It's "Aliens"
3
00:01:19,420 --> 00:01:20,939
It moves too.
4
00:01:20,940 --> 00:01:23,019
If it isn't a leech, then what is it?
5
00:01:23,020 --> 00:01:24,459
Alien! Alien!
6
00:01:24,460 --> 00:01:26,259
Government officials still can't identify...
7
00:01:26,260 --> 00:01:28,854
this strange object that fell from the sky.
8
00:01:30,340 --> 00:01:31,899
"Earth is under attack"
9
00:01:31,900 --> 00:01:33,059
Officials of the Public Health Ministry...
10
00:01:33,060 --> 00:01:34,179
have examined the strange creature...
11
00:01:34,180 --> 00:01:35,579
which has a body like a worm.
12
00:01:35,580 --> 00:01:37,019
Dr. Chokrachun stated...
13
00:01:37,020 --> 00:01:39,459
that it could be those thick
winged insects that molt.
14
00:01:39,460 --> 00:01:41,339
People gather to see
these strange creatures...
15
00:01:41,340 --> 00:01:43,099
believed to come from another planet.
16
00:01:43,100 --> 00:01:45,059
And one thing Thais will always do...
17
00:01:45,060 --> 00:01:46,419
is ask for the winning lottery numbers.
18
00:01:46,420 --> 00:01:48,179
It fell into the bowl, right?
19
00:01:48,180 --> 00:01:50,259
The bowl is round, like the number 0.
20
00:01:50,260 --> 00:01:52,979
And only one fell from the
sky, so that represents 1.
21
00:01:52,980 --> 00:01:55,379
The method of prediction
varies per person...
22
00:01:55,380 --> 00:01:58,259
but all have the same objective...
23
00:01:58,260 --> 00:02:00,979
to foresee the winning
combination of numbers.
24
00:02:00,980 --> 00:02:02,299
Some people rub their fingers on it...
25
00:02:02,300 --> 00:02:04,059
and then put it on their tongue.
26
00:02:04,060 --> 00:02:07,459
While others anoint their foreheads.
27
00:02:07,460 --> 00:02:09,339
It all comes down to superstition.
28
00:02:09,340 --> 00:02:12,650
Viewer discretion is
advised while watching.
29
00:02:14,860 --> 00:02:17,899
Strange Jelly Is Just Fever Relief Cool Gel.
30
00:02:17,900 --> 00:02:20,779
It's an Alien Hoax.
31
00:02:20,780 --> 00:02:22,699
Pharmacist Manit Arunakul...
32
00:02:22,700 --> 00:02:24,459
Deputy Secretary General of
the FDA tested the effects...
33
00:02:24,460 --> 00:02:26,099
of the jelly being soaked
in water for 6 hours...
34
00:02:26,100 --> 00:02:27,579
and found that the gel can
absorb so much water...
35
00:02:27,580 --> 00:02:28,939
that it takes on a creature like form...
36
00:02:28,940 --> 00:02:31,135
that the villagers misidentified.
37
00:02:38,500 --> 00:02:42,059
Actually it's all nonsense.
Just so embarrassing.
38
00:02:42,060 --> 00:02:43,299
The Ministry of Public Health...
39
00:02:43,300 --> 00:02:45,659
has confirmed that those strange objects...
40
00:02:45,660 --> 00:02:49,335
that people think are
aliens from outer space...
41
00:02:50,100 --> 00:02:52,099
are actually just fever relief cool gels.
42
00:02:52,100 --> 00:02:54,259
Whoever believes this and worships it...
43
00:02:54,260 --> 00:02:56,779
is such an idiot, don't you think?
44
00:02:56,780 --> 00:02:58,819
Maybe they're not that idiotic.
45
00:02:58,820 --> 00:03:00,699
Maybe they just didn't
give it too much thought.
46
00:03:00,700 --> 00:03:02,452
That's what I think.
47
00:03:03,340 --> 00:03:05,379
You talk like you're a cool gel worshiper.
48
00:03:05,380 --> 00:03:06,459
Of course...
49
00:03:06,460 --> 00:03:08,179
Not!
50
00:03:08,180 --> 00:03:10,539
I don't have time for any nonsense.
51
00:03:10,540 --> 00:03:12,656
I'm busy working every day.
52
00:03:16,420 --> 00:03:17,739
Moo-dang (means roasted red pork)...
53
00:03:17,740 --> 00:03:19,779
When the flour is ready,
then prepare the flour.
54
00:03:19,780 --> 00:03:22,899
Okay, papa.
Here's the ground pork.
55
00:03:22,900 --> 00:03:24,819
You are very lucky that you've got a job...
56
00:03:24,820 --> 00:03:27,019
right after you graduated.
57
00:03:27,020 --> 00:03:29,379
You mean this job making
steamed stuffs buns?
58
00:03:29,380 --> 00:03:32,178
I've been doing this since primary school!
59
00:03:47,140 --> 00:03:49,939
It's ready Yao! Put them on the tray.
60
00:03:49,940 --> 00:03:52,454
After you are done eating,
go brush your teeth.
61
00:04:30,860 --> 00:04:34,699
Is the weather hot, what's going on here?
62
00:04:34,700 --> 00:04:37,168
The ice is melting really fast.
63
00:04:37,940 --> 00:04:41,091
The weather is normal for this season.
64
00:04:41,660 --> 00:04:43,379
It is melting really fast because the wind...
65
00:04:43,380 --> 00:04:46,338
is blowing the smoke from
our neighbor this way.
66
00:04:51,060 --> 00:04:52,859
Hey, Ma-mia...
67
00:04:52,860 --> 00:04:55,859
if it is too cold here then go
work at the bun factory...
68
00:04:55,860 --> 00:04:57,657
it's nice and warm there.
69
00:04:58,220 --> 00:04:59,859
Ah ha! If I go for real...
70
00:04:59,860 --> 00:05:02,215
you will see just how cold life would be.
71
00:05:05,420 --> 00:05:08,459
Hey, shorty! Pull the switch
to reduce the temperature...
72
00:05:08,460 --> 00:05:09,939
and increase the coldness.
73
00:05:09,940 --> 00:05:13,171
Let's see if that helps against this smoke.
74
00:05:14,500 --> 00:05:16,809
Gosh what the heck!?
75
00:05:18,660 --> 00:05:21,859
When are you going to move the chimney?
76
00:05:21,860 --> 00:05:23,539
Damn it!
77
00:05:23,540 --> 00:05:26,816
Or do I have to die before you do it?
78
00:05:27,540 --> 00:05:29,939
Yeah, I'll wait until the day you die first...
79
00:05:29,940 --> 00:05:31,658
then I'll move it.
80
00:05:45,380 --> 00:05:47,299
'3 years ago'
81
00:05:47,300 --> 00:05:49,739
Welcome to the neighborhood. I'm Maew.
82
00:05:49,740 --> 00:05:51,779
Hello, Mr. Maew. I'm Teerachai.
83
00:05:51,780 --> 00:05:53,339
I have a bun for you.
84
00:05:53,340 --> 00:05:55,779
Oh you shouldn't have.
It's my pleasure.
85
00:05:55,780 --> 00:05:57,736
Thank you.
86
00:05:58,420 --> 00:05:59,859
I also brought some ice for you.
87
00:05:59,860 --> 00:06:01,930
Thank you.
Welcome.
88
00:06:05,580 --> 00:06:06,899
Mr. Teerachai.
89
00:06:06,900 --> 00:06:08,699
Can you move your chimney?
90
00:06:08,700 --> 00:06:10,699
Our ice is melting very fast now.
91
00:06:10,700 --> 00:06:12,219
Oh I can't do that, Mr. Maew.
92
00:06:12,220 --> 00:06:13,419
It's already good Fengshui there.
93
00:06:13,420 --> 00:06:14,699
I think it would be better if you move...
94
00:06:14,700 --> 00:06:15,459
your ice making water tank
to another place instead.
95
00:06:15,460 --> 00:06:17,179
But I set up my ice factory before you.
96
00:06:17,180 --> 00:06:17,660
That's right...
97
00:06:17,661 --> 00:06:19,859
so since I just got here
you should leave now.
98
00:06:19,860 --> 00:06:21,099
Hey why do you talk to me like this?
99
00:06:21,100 --> 00:06:22,379
Well this is how I talk.
100
00:06:22,380 --> 00:06:23,899
I think talk like that is not polite.
101
00:06:23,900 --> 00:06:25,019
If you don't like it...
102
00:06:25,020 --> 00:06:27,375
then take your ice back!
103
00:06:28,100 --> 00:06:32,059
And here's your bun. I don't want it either!
104
00:06:32,900 --> 00:06:35,299
You're such an asshole. You Chink!
105
00:06:35,300 --> 00:06:38,539
Hey, why did you call me that?!
You animal! You dog!
106
00:06:38,540 --> 00:06:40,576
Hey it's just the way I talk.
107
00:06:41,260 --> 00:06:43,299
Why did you kick my fence? /
I didn't kick your fence.
108
00:06:43,300 --> 00:06:45,379
I kicked my fence, you got a problem?
109
00:06:45,380 --> 00:06:47,939
Fine! If you can do that I will kick it too.
110
00:06:47,940 --> 00:06:51,219
Now you are on my side.
Damn you Teerachai!
111
00:06:51,220 --> 00:06:56,419
Damn you Maew! You
fat cow! Buffalo head!
112
00:06:58,180 --> 00:07:04,415
Hey stop working already. Dinner is served.
113
00:07:05,700 --> 00:07:10,899
This is useless. I don't see
this ice factory doing well.
114
00:07:10,900 --> 00:07:12,539
Why's that?
115
00:07:12,540 --> 00:07:15,054
Our ice is clean with sanitation
up to standards and...
116
00:07:16,340 --> 00:07:18,615
without any mixed chemical substances.
117
00:07:19,700 --> 00:07:22,419
Our water is also purified.
118
00:07:30,100 --> 00:07:32,619
Uncle Maew, I think we
should close the ice factory.
119
00:07:32,620 --> 00:07:34,299
And we should invest in
a bicycle for each of us...
120
00:07:34,300 --> 00:07:35,739
and sell the buns our neighbors make.
121
00:07:35,740 --> 00:07:36,859
If we sell buns on our bicycles...
122
00:07:36,860 --> 00:07:38,099
then we should divide the routes.
123
00:07:38,100 --> 00:07:40,299
If selling buns is what you want to do...
124
00:07:40,300 --> 00:07:43,019
Then go ahead, Sommhai!
125
00:07:43,540 --> 00:07:44,899
Where are you going?
126
00:07:44,900 --> 00:07:48,939
I'm going to talk to that house
about buying their buns.
127
00:07:51,020 --> 00:07:54,171
Please sit down my lovely nephew. Sit.
128
00:07:55,620 --> 00:08:01,456
Don't embarrass me. Just eat your dinner.
129
00:08:16,740 --> 00:08:18,059
Why aren't you eating your food, Sub?
130
00:08:18,060 --> 00:08:19,579
It's "Moo-sub"
131
00:08:19,580 --> 00:08:22,459
Please call me by my full name.
132
00:08:22,460 --> 00:08:26,019
Someone might not hear
you say "Sub" clearly.
133
00:08:26,020 --> 00:08:28,099
They might think you
called me a "slut" not Sub!
134
00:08:28,100 --> 00:08:30,499
I asked, why aren't you eating your dinner?
135
00:08:30,500 --> 00:08:32,259
I wanted to eat a pork bun.
136
00:08:32,260 --> 00:08:33,859
It's more delicious.
137
00:08:33,860 --> 00:08:35,499
The buns are for sale.
138
00:08:35,500 --> 00:08:37,539
It's not for people who live here to eat.
139
00:08:37,540 --> 00:08:39,690
Why did you have to yell at him?
140
00:08:43,220 --> 00:08:46,139
I just wanted my lovely son...
141
00:08:46,140 --> 00:08:49,859
to eat mommy's cook you know.
142
00:08:49,860 --> 00:08:53,569
Stop making fun of me.
143
00:08:54,260 --> 00:08:55,499
And where is Yao?
144
00:08:55,500 --> 00:08:57,019
Why isn't she eating with us?
145
00:08:57,020 --> 00:08:58,939
She's doing something outside.
146
00:08:58,940 --> 00:09:00,099
She's one of our hired help...
147
00:09:00,100 --> 00:09:03,059
maybe she doesn't feel
comfortable eating with us.
148
00:09:03,060 --> 00:09:05,979
Tell her to come join us.
149
00:09:05,980 --> 00:09:08,539
Go tell her.
You do it!
150
00:09:08,540 --> 00:09:10,098
Yes, ma'am.
151
00:09:12,500 --> 00:09:14,570
This bun is really good.
152
00:09:15,260 --> 00:09:19,339
So absofreakinglutely yummy. Oh man!
153
00:09:19,340 --> 00:09:20,899
It's so good.
154
00:09:20,900 --> 00:09:22,939
Sneaking a bite like this
makes it even more delicious.
155
00:09:22,940 --> 00:09:24,578
Hey, Yao!
156
00:09:25,420 --> 00:09:27,459
I told you not to eat the buns!
157
00:09:27,460 --> 00:09:29,139
If you're hungry, go have dinner.
158
00:09:29,140 --> 00:09:30,819
But this is a lot better than rice.
159
00:09:30,820 --> 00:09:34,176
The buns are for selling
and not for you to eat.
160
00:09:34,860 --> 00:09:38,219
Can you please tell me your secret recipe?
161
00:09:38,220 --> 00:09:39,499
When you sleep with a girl...
162
00:09:39,500 --> 00:09:40,659
would you tell me what you did?
163
00:09:40,660 --> 00:09:44,459
It's just one of those things
you don't talk about.
164
00:09:44,460 --> 00:09:47,099
It just happens naturally.
165
00:09:47,100 --> 00:09:52,220
Same thing with me, I got my own groove.
166
00:10:07,260 --> 00:10:09,739
Juggling a rattan ball with their
feet while eating noodles...
167
00:10:09,740 --> 00:10:12,939
was a trick kids did on TV
programs during my time.
168
00:10:12,940 --> 00:10:14,459
I saw it before.
169
00:10:14,460 --> 00:10:16,259
That's with the noodles and
no soup. This is with soup!
170
00:10:16,260 --> 00:10:18,659
And what's the difference?
This is harder.
171
00:10:18,660 --> 00:10:21,094
And please stop distracting
me. I might spill it.
172
00:10:32,900 --> 00:10:35,139
See! Take the bowl inside.
173
00:10:35,140 --> 00:10:38,371
Hey, it's your bowl.
Then go clean it.
174
00:10:41,660 --> 00:10:44,699
Moo-dang. I want to eat some buns.
175
00:10:44,700 --> 00:10:47,059
There's nothing to eat at your house?
176
00:10:47,060 --> 00:10:49,579
Well your buns are more bootylicious.
177
00:10:49,580 --> 00:10:53,259
The buns are inside. I
don't have any on me.
178
00:10:53,260 --> 00:10:55,251
What about the ones in your shirt?
179
00:10:57,500 --> 00:10:59,739
I hate that you know me so well.
180
00:10:59,740 --> 00:11:01,979
Hey, why are you throwing it away?
181
00:11:01,980 --> 00:11:04,819
I still have more in here.
What kind do you prefer?
182
00:11:04,820 --> 00:11:09,052
I only want to eat your red buns.
183
00:11:10,140 --> 00:11:16,454
You can only have my foot
in your mouth in that case.
184
00:11:19,820 --> 00:11:22,339
Stay away from him. He's a loser.
185
00:11:22,340 --> 00:11:24,059
He can't do anything right.
186
00:11:24,060 --> 00:11:25,778
Get inside now!
187
00:12:00,420 --> 00:12:02,179
Sommhai, don't give up!
188
00:12:02,180 --> 00:12:04,339
One day you'll win my papa over.
189
00:12:04,340 --> 00:12:06,419
If you want to eat my special red bun...
190
00:12:06,420 --> 00:12:08,854
you have to be patient, okay?!
191
00:12:10,260 --> 00:12:11,899
What is true love? Liver, Kidney, Guts...
192
00:12:11,900 --> 00:12:13,980
or is it your favorite pants
that make you look good?
193
00:12:15,340 --> 00:12:16,939
Is it love for a famous last
name or over a nice car?
194
00:12:16,940 --> 00:12:18,139
Or love because there's money to spend?
195
00:12:18,140 --> 00:12:20,256
What is true love? Shopping every day?
196
00:12:21,780 --> 00:12:23,379
Romantic couples don't
pay attention to others.
197
00:12:23,380 --> 00:12:25,610
I don't understand so I won't love anyone.
198
00:12:55,220 --> 00:12:58,299
Where is your papa?
Huh?
199
00:12:58,300 --> 00:13:02,009
Where is your papa?
He's
sleeping.
He's sleeping!
200
00:13:26,180 --> 00:13:29,138
Gosh, I'm so excited. It's our first time.
201
00:14:02,420 --> 00:14:03,779
Damn Sommhai!
Damn Papa!
202
00:14:03,780 --> 00:14:05,219
What's in your hand?
203
00:14:05,220 --> 00:14:07,819
And what's in your hand?
204
00:14:07,820 --> 00:14:08,809
'Borax'
205
00:14:29,700 --> 00:14:31,770
You got it?
206
00:14:33,140 --> 00:14:35,256
Oh here it is.
207
00:14:46,260 --> 00:14:49,539
She is running a fever.
If
she doesn't get better...
208
00:14:49,540 --> 00:14:53,579
we'll take her to see a
doctor tomorrow. Let's go.
209
00:15:12,260 --> 00:15:15,093
Let's see if she feels any better.
210
00:15:18,980 --> 00:15:20,899
Mom, I'm okay now.
211
00:15:20,900 --> 00:15:23,459
It's true. The fever is gone.
212
00:15:23,460 --> 00:15:25,576
So you can go to school today.
213
00:15:26,700 --> 00:15:28,299
This brand is really good.
214
00:15:28,300 --> 00:15:30,139
But how come it got bigger, mom?
215
00:15:30,140 --> 00:15:32,139
Mine is bigger than yours.
216
00:15:32,140 --> 00:15:34,499
Mine is longer than yours.
217
00:15:34,500 --> 00:15:37,539
Let me touch them.
218
00:15:37,540 --> 00:15:38,979
If you really want to...
219
00:15:38,980 --> 00:15:41,259
but you won't be able
to hold the whole thing.
220
00:15:41,260 --> 00:15:44,218
Here touch mine. It's very hard right now.
221
00:15:45,020 --> 00:15:48,219
Where did you get it?
Let me play with it too.
222
00:15:48,220 --> 00:15:52,619
30 cents only. How many would you like?
223
00:15:52,620 --> 00:15:57,535
30 cents. Please get in line. 2 please.
2? Okay.
224
00:15:59,340 --> 00:16:02,099
Hey man, I need 50 more orders tomorrow.
225
00:16:02,100 --> 00:16:05,099
Sure, but tomorrow will be hectic.
226
00:16:05,100 --> 00:16:06,739
Can you pick them up at my house?
227
00:16:06,740 --> 00:16:09,779
You should hire more
employees. Don't be so stingy.
228
00:16:09,780 --> 00:16:12,699
I'm not. I'm looking for more staff.
229
00:16:12,700 --> 00:16:15,299
Hey Zongchai, do you know
any Myanmar laborers?
230
00:16:15,300 --> 00:16:18,459
Hiring an illegal laborer is
against the law, you know.
231
00:16:18,460 --> 00:16:20,139
I don't want them to work for me.
232
00:16:20,140 --> 00:16:21,899
So why do you want them for?
233
00:16:21,900 --> 00:16:23,539
I just want to ask.
234
00:16:23,540 --> 00:16:26,299
Why did they attack
Ayuthaya back in the day?
235
00:16:26,300 --> 00:16:29,019
You don't have to ask
the Burmese to find out.
236
00:16:29,020 --> 00:16:31,181
You can just ask the director
of the film "Suriyothai".
237
00:16:31,860 --> 00:16:35,179
Don't forget to pick up the
buns tomorrow. Okay, okay.
238
00:16:35,180 --> 00:16:37,569
And where are you going?
239
00:16:38,900 --> 00:16:40,739
I'm going to see that director.
240
00:16:40,740 --> 00:16:42,571
So I can get the answer to my question.
241
00:16:43,740 --> 00:16:49,339
Sub! Hey, Kumpa. How's
it going, sweetheart?
242
00:16:49,340 --> 00:16:51,859
Don't play with their things.
243
00:16:51,860 --> 00:16:55,614
Take this. This one has more
options than any of those others.
244
00:16:56,900 --> 00:17:00,859
It's got an eye too! And a mouth too!
245
00:17:12,260 --> 00:17:14,739
What's that smell? Did you
shit in your pants, Yao?
246
00:17:14,740 --> 00:17:17,659
C'mon Papa. No, I didn't!
If you didn't, then what stinks?
247
00:17:17,660 --> 00:17:19,699
I'm trying a new recipe.
248
00:17:19,700 --> 00:17:21,899
I stuffed stink beans with shrimp paste...
249
00:17:21,900 --> 00:17:24,379
to please the Southern customers.
250
00:17:24,380 --> 00:17:26,219
This is the new shape of bun...
251
00:17:26,220 --> 00:17:29,019
that should go well with
the delicious stink beans.
252
00:17:29,020 --> 00:17:32,569
That's really smelly. It's
like we're eating shit.
253
00:17:34,020 --> 00:17:37,059
Are you using my special pork recipe too?
254
00:17:37,060 --> 00:17:38,299
We don't have enough to fill orders as it is.
255
00:17:38,300 --> 00:17:40,419
So what do you want me to do?
Eat them all!
256
00:17:40,420 --> 00:17:43,339
Help me.
No way. You eat it yourself.
257
00:17:43,340 --> 00:17:45,092
I got to go.
258
00:17:54,660 --> 00:17:58,339
When are you going to talk to Maew?
That jerk?
259
00:17:58,340 --> 00:17:59,739
There's nothing he can do for us.
260
00:17:59,740 --> 00:18:01,571
It'll be a waste of my time talking to him.
261
00:18:06,700 --> 00:18:08,419
I don't want to talk to him!
262
00:18:08,420 --> 00:18:10,579
You knew how much I
hated those deadbeats.
263
00:18:10,580 --> 00:18:12,859
Mr. San has already bought
all the land around here.
264
00:18:12,860 --> 00:18:14,899
There's only 2 houses left that won't sell.
265
00:18:14,900 --> 00:18:17,019
So go talk to Mr. Maew to
see what he wants to do?
266
00:18:17,020 --> 00:18:20,899
So we can work things out! /
Goodness... look at you.
267
00:18:31,780 --> 00:18:33,979
Hi Papa.
Don't even...
268
00:18:33,980 --> 00:18:36,369
I am not your papa! Don't make
me smack you in the mouth.
269
00:18:36,940 --> 00:18:39,059
Hello Mr. Teerachai.
270
00:18:39,060 --> 00:18:41,379
What were you looking for in
my house last night? What?
271
00:18:41,380 --> 00:18:43,619
I wasn't doing anything.
272
00:18:43,620 --> 00:18:45,699
And you, what were you doing last night?
273
00:18:45,700 --> 00:18:46,859
Did what? What did I do?
274
00:18:46,860 --> 00:18:49,379
I saw you holding a bag last night.
275
00:18:49,380 --> 00:18:51,179
What bag? There's no bag.
276
00:18:51,180 --> 00:18:52,579
Don't try to play me.
277
00:18:52,580 --> 00:18:55,739
I also saw you had
something in your hand too!
278
00:18:55,740 --> 00:18:58,939
What are you talking about?
I wasn't carrying anything.
279
00:18:58,940 --> 00:19:01,459
Okay, we both didn't have anything.
280
00:19:01,460 --> 00:19:02,539
That's good, nobody has anything to hide.
281
00:19:02,540 --> 00:19:03,699
But don't let me find out...
282
00:19:03,700 --> 00:19:05,299
that you are telling others what I did.
283
00:19:05,300 --> 00:19:06,459
What are you going to do if I do tell?
284
00:19:06,460 --> 00:19:07,859
I won't let you do anything
with my daughter.
285
00:19:07,860 --> 00:19:09,099
I've never done anything to your daughter.
286
00:19:09,100 --> 00:19:10,259
What do you think I've done?
287
00:19:10,260 --> 00:19:12,179
Enough! Don't say anything anymore.
288
00:19:12,180 --> 00:19:14,740
And what about Mr. Maew.
What is he doing now?
289
00:19:18,060 --> 00:19:20,059
Popcorn. Popcorn.
290
00:19:20,060 --> 00:19:22,339
I'm telling you to call
Mr. Maew not the dog.
291
00:19:22,340 --> 00:19:23,899
I am calling a dog. Not Mr. Maew.
292
00:19:23,900 --> 00:19:25,139
You are not going to stop, are you?
293
00:19:25,140 --> 00:19:26,099
One on one, you and me. Let's go!
294
00:19:26,100 --> 00:19:26,819
Fine, see you behind the church.
295
00:19:26,820 --> 00:19:27,899
To fight?
To Pray.
296
00:19:27,900 --> 00:19:30,219
Huh?
Are you rehearsing your jokes?
297
00:19:30,220 --> 00:19:32,131
You come up with anything good?
Hey!
298
00:19:34,940 --> 00:19:39,695
Here, chop my arm. I said chop my arm.
299
00:19:40,260 --> 00:19:42,615
Shit! You scared me
300
00:19:44,740 --> 00:19:47,019
I'm here to talk to Mr. Maew about Mr. San.
301
00:19:47,020 --> 00:19:49,299
I also want to talk to you.
302
00:19:49,300 --> 00:19:52,699
Because the other day Mr. Dang
sold his property to Mr. San.
303
00:19:52,700 --> 00:19:56,899
So I think 2 heads are better than one.
I agree.
304
00:19:56,900 --> 00:19:59,299
I heard that his lackeys
threatened Mr. Dang...
305
00:19:59,300 --> 00:20:01,099
until he finally gave in.
That's right.
306
00:20:01,100 --> 00:20:03,099
It's good that you have
hooligans here too...
307
00:20:03,100 --> 00:20:04,579
so they won't dare do the same to you.
308
00:20:04,580 --> 00:20:06,099
You misunderstood...
309
00:20:06,100 --> 00:20:07,899
we don't have hooligans here.
310
00:20:07,900 --> 00:20:09,539
My house is the same as yours.
311
00:20:09,540 --> 00:20:11,619
Hey, no no no.
312
00:20:11,620 --> 00:20:14,099
Don't say that we are the same...
313
00:20:14,100 --> 00:20:16,419
just because we share the fence.
314
00:20:16,420 --> 00:20:18,539
You're right, we're probably not the same.
315
00:20:18,540 --> 00:20:21,771
Because no one in my
house is scared of their wife.
316
00:20:26,740 --> 00:20:29,618
Ouch!
317
00:20:30,940 --> 00:20:33,374
For that I should stuff my
big toe in your mouth.
318
00:21:14,500 --> 00:21:16,659
I shouldn't have wasted my
time talking to a thug like you.
319
00:21:16,660 --> 00:21:19,179
And let Mr. San buy your
house and build a mall.
320
00:21:19,180 --> 00:21:20,979
It's better than living
next to people like you!
321
00:21:20,980 --> 00:21:22,579
My gosh, your Highness.
322
00:21:22,580 --> 00:21:23,899
Mr. San will buy your house...
323
00:21:23,900 --> 00:21:26,619
so he can build a toilet for
the customers to shit in!
324
00:21:26,620 --> 00:21:27,739
And don't you know...
325
00:21:27,740 --> 00:21:29,339
what Mr. San will do when
he buys your house?
326
00:21:29,340 --> 00:21:32,339
He will buy your house to keep his trash.
327
00:21:32,340 --> 00:21:34,499
Because that way he doesn't
have to change anything.
328
00:21:34,500 --> 00:21:36,459
What a smart ass.
329
00:21:36,460 --> 00:21:39,657
You Chink dog meat
bunmaker with fish breath!
330
00:21:41,700 --> 00:21:44,612
I don't know how to curse
because I'm not ghetto like you.
331
00:21:57,860 --> 00:21:59,739
Sommhai, I don't know
what's gotten into my dad.
332
00:21:59,740 --> 00:22:00,819
He gets so easily annoyed.
333
00:22:00,820 --> 00:22:03,059
Maybe his period is late?
334
00:22:03,060 --> 00:22:06,779
Stop it. That's my dad, don't joke like that.
335
00:22:06,780 --> 00:22:08,452
I'm sorry.
336
00:22:08,900 --> 00:22:11,739
Just kidding.
Just kidding too.
337
00:22:11,740 --> 00:22:13,696
Kidding.
338
00:22:15,780 --> 00:22:18,499
Kidding.
It doesn't hurt.
339
00:22:20,940 --> 00:22:22,739
Popcorn.
340
00:22:22,740 --> 00:22:24,459
How come you're so cold?
341
00:22:24,460 --> 00:22:27,497
Maybe he was sitting on
the ice so he got all cold.
342
00:22:28,340 --> 00:22:31,855
I am so jealous.
You are?
343
00:22:32,300 --> 00:22:34,689
I'll make you even more jealous.
344
00:22:47,020 --> 00:22:49,779
Come here Popcorn. Come here.
345
00:22:49,780 --> 00:22:53,455
Go run and play. Go run around. Go.
346
00:22:56,740 --> 00:22:58,099
Doing that with a dog...
347
00:22:58,100 --> 00:23:00,330
won't be as fun as it'd be with a person.
348
00:23:11,460 --> 00:23:14,539
Mr. San is here. I am going to get Papa.
349
00:23:14,540 --> 00:23:16,929
I will go get uncle Maew too.
350
00:23:19,940 --> 00:23:22,379
What is that smell, Papa?
351
00:23:22,380 --> 00:23:23,859
Take your hand off and talk.
352
00:23:23,860 --> 00:23:25,859
What is that smell, Papa?
353
00:23:25,860 --> 00:23:27,539
Those are the stuffed stink
beans and shrimp paste...
354
00:23:27,540 --> 00:23:30,139
that crazy Tom made.
You mean Tomboy!
355
00:23:30,140 --> 00:23:31,779
Don't even try to correct me.
356
00:23:31,780 --> 00:23:33,899
Especially when I am talking about you.
357
00:23:33,900 --> 00:23:37,219
Papa, Mr. San is here.
Take your hand off.
358
00:23:37,220 --> 00:23:39,290
Mr. San is here.
359
00:23:45,460 --> 00:23:47,179
What's in it, Yao?
360
00:23:47,180 --> 00:23:49,853
What's in it, Yao?
It's stink
beans and shrimp paste.
361
00:23:52,860 --> 00:23:54,459
Hey shorty, where is uncle Maew?
362
00:23:54,460 --> 00:23:56,979
Whatever it is, you can
talk to me about it too.
363
00:23:56,980 --> 00:23:59,059
I'm asking where uncle Maew is?
364
00:23:59,060 --> 00:24:02,219
I told you, you can talk to me.
365
00:24:02,220 --> 00:24:04,575
I can handle everything.
366
00:24:05,380 --> 00:24:06,699
Mr. Maew told me...
367
00:24:06,700 --> 00:24:09,459
if he isn't available I'm
the one that is in charge.
368
00:24:09,460 --> 00:24:12,054
As if I'm the factory owner myself.
369
00:24:13,700 --> 00:24:17,419
Ouch... that hurts!
370
00:24:17,420 --> 00:24:19,339
If you don't tell me where uncle Maew is...
371
00:24:19,340 --> 00:24:23,259
I will beat your ass. Right here right now.
372
00:24:23,260 --> 00:24:25,455
Mr. Maew is pooping!
373
00:24:32,820 --> 00:24:35,899
I'm not a dog lover.
374
00:24:35,900 --> 00:24:39,659
Go away! I already told you
and you still don't listen!
375
00:24:39,660 --> 00:24:42,333
You want a piece of me?
376
00:25:08,140 --> 00:25:11,337
Did you see it?
Where?
377
00:25:11,660 --> 00:25:13,252
Popcorn.
378
00:25:17,140 --> 00:25:21,419
How did he die? And
how come he is frozen?
379
00:25:21,420 --> 00:25:24,459
What kind of gangsters kills a dog?
380
00:25:24,460 --> 00:25:26,579
They should have killed a cat!
381
00:25:26,580 --> 00:25:28,539
What should we do now?
382
00:25:28,540 --> 00:25:31,612
Bury him.
The dog?
Him!
383
00:25:33,780 --> 00:25:35,213
Me?
384
00:25:36,060 --> 00:25:38,099
How come the grave is in heart shape?
385
00:25:38,100 --> 00:25:41,859
Because I love him.
Just like you.
386
00:25:41,860 --> 00:25:43,499
So since I love you too...
387
00:25:43,500 --> 00:25:47,288
when you die I'll make your
grave heart-shaped too.
388
00:25:48,300 --> 00:25:50,052
Okay, you cover it up.
389
00:25:58,380 --> 00:26:00,496
He's really cold.
390
00:26:01,060 --> 00:26:03,574
I don't think Mr. San killed him.
391
00:26:14,060 --> 00:26:16,339
I am sorry, Yao.
392
00:26:16,340 --> 00:26:17,899
Did you eat someone's fart or what?
393
00:26:17,900 --> 00:26:20,016
I ate the stink beans.
394
00:26:21,420 --> 00:26:25,459
Sweet beans?
No, the stink beans.
395
00:26:25,460 --> 00:26:28,179
Stop messing around. Take off your shirt.
396
00:26:29,340 --> 00:26:33,731
Whoever wants it off
should come and take it off.
397
00:26:55,260 --> 00:26:56,978
You still got more underneath there?
398
00:27:07,660 --> 00:27:10,049
Do you think you live at the North Pole?
399
00:27:11,420 --> 00:27:14,332
I get cold easily.
400
00:27:15,420 --> 00:27:17,411
That's not the only thing you get easily.
401
00:27:18,820 --> 00:27:20,731
You also get body odor easily.
402
00:27:26,260 --> 00:27:28,379
It's so cold.
403
00:27:28,380 --> 00:27:32,612
Cold? It's hella hot! It's
not an ice factory here.
404
00:27:41,940 --> 00:27:46,172
I'm a tomboy not a girl, get out!
405
00:27:56,340 --> 00:27:57,939
Hey wait.
406
00:27:57,940 --> 00:28:00,299
What happened, Yao? You must
be doing something to her...
407
00:28:00,300 --> 00:28:02,539
to make her scream so
loud! Hey who's that?
408
00:28:02,540 --> 00:28:05,219
That's Mr. San. What happened?
Someone please explain to me!
409
00:28:05,220 --> 00:28:07,059
Gosh Papa, slow down.
410
00:28:07,060 --> 00:28:08,259
You want all the limelight for yourself?
411
00:28:08,260 --> 00:28:10,012
You don't care about your wife and kids?
412
00:28:11,380 --> 00:28:13,177
Come, follow me.
413
00:28:20,300 --> 00:28:22,052
Why are you moving back?
414
00:28:27,180 --> 00:28:29,859
Gosh I knew he was crazy...
415
00:28:29,860 --> 00:28:32,579
but crazy enough to eat the cool gel.
416
00:28:32,580 --> 00:28:35,652
Papa, the cool gel can move too?
417
00:28:53,180 --> 00:28:54,852
So cute.
418
00:29:57,300 --> 00:29:58,858
All gone.
419
00:30:01,260 --> 00:30:05,378
Hey where did it go?
Where did it disappear to?
420
00:30:08,940 --> 00:30:11,454
It's inside my pants!
421
00:30:22,900 --> 00:30:26,979
Help, help, hurry up!
Die! Die! Die!
422
00:30:26,980 --> 00:30:30,416
Enough, enough.
Die! Die! Die!
Enough!
423
00:30:31,100 --> 00:30:32,579
It's already gone.
424
00:30:32,580 --> 00:30:36,016
What you're stepping on is my worm!
425
00:30:36,940 --> 00:30:38,819
Papa, and where is the worm now?
426
00:30:38,820 --> 00:30:40,776
Forget it. Get inside the house.
427
00:30:43,780 --> 00:30:45,338
Get inside the house.
428
00:30:45,740 --> 00:30:47,014
Hey!
429
00:30:47,900 --> 00:30:49,856
Hurry... hurry.
430
00:30:57,500 --> 00:30:59,659
Moo-dang, go lock the front door.
431
00:30:59,660 --> 00:31:01,378
Yao, go lock the back door.
432
00:31:06,220 --> 00:31:09,179
Ma-mia wake up. Something happened.
433
00:31:09,180 --> 00:31:11,939
Yao, can you tell me now
what the hell is that thing?
434
00:31:11,940 --> 00:31:12,619
I don't know.
435
00:31:12,620 --> 00:31:15,453
Papa, how come a passed out
person has goosebumps?
436
00:31:16,100 --> 00:31:18,059
Yao, what did you do to her...
437
00:31:18,060 --> 00:31:19,339
to leave her so aroused like this?
438
00:31:19,340 --> 00:31:20,932
Don't over exaggerate things now, Papa!
439
00:31:21,620 --> 00:31:23,419
Maybe the reason why
Ma-mia has goosebumps is...
440
00:31:23,420 --> 00:31:25,934
because the worm is somewhere close?
441
00:31:27,060 --> 00:31:28,099
How did you come up with that?
442
00:31:28,100 --> 00:31:29,419
Because when I first saw it...
443
00:31:29,420 --> 00:31:31,419
Ma-mia also got goosebumps.
444
00:31:31,420 --> 00:31:32,819
Did you lock the back door?
445
00:31:32,820 --> 00:31:35,380
No, I didn't lock it. I just shut it.
446
00:31:51,620 --> 00:31:53,939
Why did you lock the front door?
447
00:31:53,940 --> 00:31:55,539
Why did you get home so late?
448
00:31:55,540 --> 00:31:57,219
I went to tutoring.
449
00:31:57,220 --> 00:31:59,899
Then sent off my girl to her house.
450
00:31:59,900 --> 00:32:02,259
Moo-sub, did you see
something when you came in?
451
00:32:02,260 --> 00:32:03,299
What thing?
452
00:32:03,300 --> 00:32:05,979
It's a monster looks like a gel-like worm.
453
00:32:05,980 --> 00:32:07,379
And it killed Mr. San.
454
00:32:07,380 --> 00:32:10,531
Oh really?
Yes!
455
00:32:12,900 --> 00:32:14,339
Is it like this one?
456
00:32:14,340 --> 00:32:17,059
Yeah kind of. Where did you get it from?
457
00:32:17,060 --> 00:32:19,938
My girl gave it to me.
Whoa.
458
00:32:20,900 --> 00:32:23,334
Hey!
459
00:32:36,620 --> 00:32:38,292
Go son, go!
460
00:32:51,620 --> 00:32:53,019
Hello?
461
00:32:53,020 --> 00:32:54,739
A snake got into your house?
462
00:32:54,740 --> 00:32:57,019
What kind of snake? Python? How long?
463
00:32:57,020 --> 00:32:58,459
2 meters? That's too long!
464
00:32:58,460 --> 00:33:00,059
Hello? What got into your house?
465
00:33:00,060 --> 00:33:02,699
Monitor lizard? Varanus Salvator?
466
00:33:02,700 --> 00:33:04,379
Oh my goodness. Hello,
what's the status of the snake?
467
00:33:04,380 --> 00:33:06,059
It's in the kitchen now? Can you hit it?
468
00:33:06,060 --> 00:33:07,059
You won't kill an animal?
469
00:33:07,060 --> 00:33:08,539
Wait a sec. How is the Monitor Lizard now?
470
00:33:08,540 --> 00:33:10,859
Moved passed the kitchen? Hit
it now. One moment please.
471
00:33:10,860 --> 00:33:12,579
Hello? What kind of lizard
got into your house again?
472
00:33:12,580 --> 00:33:15,059
Your kid won't come
home? Mom, I'm busy.
473
00:33:15,060 --> 00:33:17,659
I will send you the money at
the end of the month, mom.
474
00:33:17,660 --> 00:33:20,179
Hello, where is the Monitor Lizard now?
475
00:33:20,180 --> 00:33:22,099
How come the police
don't pick up the phone?
476
00:33:22,100 --> 00:33:24,219
All lines are busy.
Gosh!
477
00:33:24,220 --> 00:33:27,499
Can the big worm really eat people?
478
00:33:27,500 --> 00:33:29,259
Yes, I saw it with my own eyes.
479
00:33:29,260 --> 00:33:30,899
Mr. San's body is still lying outside.
480
00:33:30,900 --> 00:33:32,379
A python got under your sarong?
481
00:33:32,380 --> 00:33:34,139
Can you wrap your sarong
tightly so it won't go in?
482
00:33:34,140 --> 00:33:35,779
Hello? How's the Monitor Lizard doing?
483
00:33:35,780 --> 00:33:37,019
It's in your sarong too?
484
00:33:37,020 --> 00:33:39,219
Hello, mom why are you calling me again?
485
00:33:39,220 --> 00:33:41,299
Hold on. I will fill up your
credit on your phone card.
486
00:33:41,300 --> 00:33:42,699
Hello, how's the lizard doing?
487
00:33:42,700 --> 00:33:45,739
Yes, when you send the fax press 9, got it?
488
00:33:45,740 --> 00:33:47,379
Hello, yes mom?
489
00:33:47,380 --> 00:33:48,899
Not mom, then who the hell are you?
490
00:33:48,900 --> 00:33:51,739
Hello? A Python? Just cook and eat it!
491
00:33:51,740 --> 00:33:53,378
And put lots of basil leaves too.
492
00:33:55,900 --> 00:33:57,579
Hello?
Hello?
493
00:33:57,580 --> 00:33:59,019
I would like to report that...
494
00:33:59,020 --> 00:34:01,579
someone got killed and
the body is in my house.
495
00:34:01,580 --> 00:34:05,179
Please calm down. How
many criminals were there?
496
00:34:05,180 --> 00:34:07,219
And are they still there? Do
they have any weapons?
497
00:34:07,220 --> 00:34:08,459
Yes, 2 of them are still here.
498
00:34:08,460 --> 00:34:10,779
But I am not sure about the weapons.
499
00:34:10,780 --> 00:34:14,379
2 people?
No, 2 worms.
500
00:34:14,380 --> 00:34:16,659
They look like the cool
gel that we see on TV.
501
00:34:16,660 --> 00:34:19,379
They jump inside peoples'
mouths, get into their stomachs...
502
00:34:19,380 --> 00:34:22,979
and freezes them until they die.
503
00:34:22,980 --> 00:34:27,099
Excuse me, but I don't
have time to play games.
504
00:34:27,100 --> 00:34:30,019
Do you think this is funny
to prank call the police?
505
00:34:30,020 --> 00:34:32,579
I'll trace your call and arrest you.
506
00:34:32,580 --> 00:34:34,339
I'm serious, officer.
507
00:34:34,340 --> 00:34:36,649
There are worms that
are really killing people.
508
00:34:37,380 --> 00:34:41,779
Oh really? Hey you know
what? King Kong is here too.
509
00:34:41,780 --> 00:34:43,779
Seriously, King Kong is
here at the police station.
510
00:34:43,780 --> 00:34:47,779
And this King Kong also helps
good people to kill bad guys.
511
00:34:47,780 --> 00:34:49,699
People all talk about him.
512
00:34:49,700 --> 00:34:52,168
He helps justice prevail.
513
00:34:54,420 --> 00:34:56,379
I hope that the bad guys
will shoot you dead!
514
00:34:56,380 --> 00:34:58,739
Sorry, I am going to sit here taking calls...
515
00:34:58,740 --> 00:35:00,617
until the day I retire.
516
00:35:01,860 --> 00:35:05,299
Gosh who'd be stupid enough
to want to go out and get killed.
517
00:35:05,300 --> 00:35:06,819
I really want to know.
518
00:35:06,820 --> 00:35:09,129
If I were you, I wouldn't believe it either.
519
00:36:15,540 --> 00:36:18,419
If our mom didn't force
me, I wouldn't come...
520
00:36:18,420 --> 00:36:20,539
to let my transsexual
brother embarrass me.
521
00:36:20,540 --> 00:36:23,859
San is also my brother,
I'm here for him too!
522
00:36:23,860 --> 00:36:25,779
I can't even understand
what you are saying.
523
00:36:25,780 --> 00:36:27,736
This way!
524
00:36:30,100 --> 00:36:32,933
This way?
Yeah!
525
00:36:35,700 --> 00:36:38,619
It looks like no one is here.
526
00:36:38,620 --> 00:36:40,850
Let's go check out the other house.
527
00:36:47,460 --> 00:36:49,178
There's nobody here.
528
00:36:50,060 --> 00:36:51,619
Where's my brother?
529
00:36:51,620 --> 00:36:53,736
How the hell should I
know? He isn't my brother.
530
00:36:56,380 --> 00:36:58,379
Are you looking to get 20 stitches?
531
00:36:58,380 --> 00:37:01,539
I think 20 is too little. Make it 40!
532
00:37:01,540 --> 00:37:03,059
That way I can make a
huge insurance claim...
533
00:37:03,060 --> 00:37:05,176
and also get to stay in a hospital.
534
00:37:07,660 --> 00:37:09,059
Come on.
535
00:37:09,060 --> 00:37:10,698
Fine!
536
00:37:13,140 --> 00:37:15,131
Gosh.
537
00:37:18,260 --> 00:37:19,579
What's the matter?
538
00:37:19,580 --> 00:37:21,779
Where is my brother? His
car is still parked outside.
539
00:37:21,780 --> 00:37:22,779
Have you talked to anyone
at the other house yet?
540
00:37:22,780 --> 00:37:24,099
Not yet. I didn't see anyone there.
541
00:37:24,100 --> 00:37:25,739
There is. Go and check carefully.
542
00:37:25,740 --> 00:37:29,574
Hey you guys go check
it out. I will wait here.
543
00:37:44,020 --> 00:37:46,979
Hey pork bun face! I won't
be killed by some worms...
544
00:37:46,980 --> 00:37:50,575
but I will be killed by that cleaver!
Sorry, honey.
545
00:37:52,900 --> 00:37:55,494
Peek-a-boo!
Hey...
546
00:37:57,100 --> 00:37:59,299
Hey...
You found some help?
547
00:37:59,300 --> 00:38:00,739
No, I thought you said
your Papa wasn't around...
548
00:38:00,740 --> 00:38:01,499
and this was our chance.
549
00:38:01,500 --> 00:38:03,219
Your chance to do what?
550
00:38:03,220 --> 00:38:06,899
I knew it! Trusting someone like you...
551
00:38:06,900 --> 00:38:10,059
is useless. And what is it in your hand?
552
00:38:10,060 --> 00:38:11,179
Condoms.
553
00:38:11,180 --> 00:38:14,419
Is screwing my daughter
all you think about all day?
554
00:38:14,420 --> 00:38:16,259
Have you ever thought
of doing anything else?
555
00:38:16,260 --> 00:38:19,219
Can you please lower your voice down?
556
00:38:19,220 --> 00:38:21,259
That monster might hear us you know!
557
00:38:21,260 --> 00:38:23,259
Monster? What monster?
558
00:38:23,260 --> 00:38:25,939
I mean this horny monster
who always carries condoms.
559
00:38:25,940 --> 00:38:28,295
Where, where?
I mean you!
560
00:38:33,180 --> 00:38:36,013
Why are you throwing it? I'll pick it up.
561
00:38:39,260 --> 00:38:41,535
Where the hell is everybody?
562
00:38:48,420 --> 00:38:50,217
Wait.
563
00:38:50,580 --> 00:38:53,939
Don't destroy things for no reason.
564
00:38:53,940 --> 00:38:56,339
So what do you want to do, sir?
Madam!
565
00:38:56,340 --> 00:38:58,217
So what then, madam?
566
00:38:59,500 --> 00:39:01,339
Are you coming out?
567
00:39:01,340 --> 00:39:07,017
If not, I will eat it and won't pay.
568
00:39:12,140 --> 00:39:14,219
What kind of bun is
this? It's freaking stinks!
569
00:39:14,220 --> 00:39:17,610
How could you eat this?
It's good.
570
00:39:34,420 --> 00:39:38,174
What the hell is that?
Lam! Lam! Lam!
571
00:39:41,100 --> 00:39:43,534
Where is everyone?
572
00:40:09,820 --> 00:40:12,857
What the hell is taking so
long? What are they doing?
573
00:40:18,060 --> 00:40:21,735
The Bun factory is really in for it.
574
00:40:25,180 --> 00:40:28,013
It's been a long time already, what the hell?
575
00:40:43,660 --> 00:40:45,218
Sunny!
576
00:40:45,940 --> 00:40:47,578
Sunny, where are you?
577
00:41:00,260 --> 00:41:02,330
Where is it?
578
00:41:05,740 --> 00:41:07,579
I think it's gone.
579
00:41:07,580 --> 00:41:10,419
We better turn off the lights.
580
00:41:10,420 --> 00:41:11,939
Don't even think of trying
anything perverted.
581
00:41:11,940 --> 00:41:14,408
So it won't be able to see us, Papa.
582
00:41:18,580 --> 00:41:21,899
Well... Hey, who turned off the lights?
583
00:41:21,900 --> 00:41:25,415
I did.
Wow, you are fast.
584
00:41:26,300 --> 00:41:29,178
Papa, what is that?
Hey...
585
00:41:39,580 --> 00:41:41,650
What's that?
586
00:41:42,260 --> 00:41:45,457
Hey... there it is.
Moo-dang don't!
587
00:41:46,260 --> 00:41:49,019
Hey I was looking for it.
What's that?
588
00:41:49,020 --> 00:41:52,171
A glow in the dark debit card!
589
00:42:04,700 --> 00:42:05,739
Hey...
590
00:42:05,740 --> 00:42:07,571
How come it got bigger?
591
00:42:14,020 --> 00:42:15,976
You guys this way!
592
00:42:19,660 --> 00:42:24,973
Throw her now. Hurry. Let her fall.
593
00:42:33,860 --> 00:42:35,418
She's not dead.
594
00:42:37,100 --> 00:42:39,299
I am going to tell Uncle Maew.
595
00:42:39,300 --> 00:42:42,739
Sommhai, he won't believe you.
596
00:42:42,740 --> 00:42:44,299
Even the police didn't believe you.
597
00:42:44,300 --> 00:42:46,973
Mind your own business. You're useless!
598
00:42:47,460 --> 00:42:49,018
That hurts!
599
00:42:49,620 --> 00:42:52,139
I'll go!
It's even more useless if you go.
600
00:42:52,140 --> 00:42:53,979
That really hurts!
601
00:42:53,980 --> 00:42:57,097
Man! You guys really hate each other.
602
00:43:00,660 --> 00:43:03,419
I saw Mr. San and his thugs come here...
603
00:43:03,420 --> 00:43:07,379
so I am here... to help.
604
00:43:07,380 --> 00:43:10,292
Oh, thank you.
605
00:43:11,140 --> 00:43:13,419
And what is going on here, Mr. Teerachai?
606
00:43:13,420 --> 00:43:15,499
There are monster worms
infesting my house...
607
00:43:15,500 --> 00:43:16,939
and it killed Mr. San.
608
00:43:16,940 --> 00:43:19,459
We are trying to escape.
609
00:43:19,460 --> 00:43:23,019
And... you should go too.
610
00:43:23,020 --> 00:43:25,488
Are they fighting yet?
611
00:43:25,980 --> 00:43:30,979
Are they?
We are making up now.
612
00:43:30,980 --> 00:43:36,054
I wouldn't say making up,
just negotiating terms.
613
00:43:36,900 --> 00:43:39,059
And where the hell were you?
614
00:43:39,060 --> 00:43:42,099
I went to the Bun's house,
and nobody was there...
615
00:43:42,100 --> 00:43:44,579
but I found this.
616
00:43:44,580 --> 00:43:45,939
See?
What's that?
617
00:43:45,940 --> 00:43:48,408
Look it's really cool.
618
00:43:49,420 --> 00:43:51,934
Aren't you scared?
Yes, I am.
619
00:43:52,820 --> 00:43:55,095
Uncle Maew, look.
620
00:44:07,580 --> 00:44:10,139
Gosh that female monster
swallowed the male one?
621
00:44:10,140 --> 00:44:12,256
Are we going to get out of this alive?
622
00:44:15,620 --> 00:44:17,579
So many eggs, let's get out of here!
623
00:44:17,580 --> 00:44:20,579
No, we can't. If we escape
and the eggs hatch.
624
00:44:20,580 --> 00:44:22,775
It will be disaster.
625
00:44:24,620 --> 00:44:27,259
We must do something.
626
00:44:28,060 --> 00:44:29,779
Let's all escape.
627
00:44:29,780 --> 00:44:32,819
C'mon Papa. I thought you
taught me about "Ngi", right?
628
00:44:32,820 --> 00:44:35,739
What? Chinese people
teach their kids "Ngi" too?
629
00:44:35,740 --> 00:44:38,179
You meant "Ngee" which means virtue.
630
00:44:38,180 --> 00:44:40,091
Not "Ngi" which means horny.
631
00:44:43,380 --> 00:44:44,779
I will go myself.
632
00:44:50,100 --> 00:44:52,295
Go open a condom factory?
633
00:44:56,900 --> 00:44:58,939
An old man like you
wouldn't stand a chance.
634
00:44:58,940 --> 00:45:01,579
Save yourself and go enjoy
the lent festival in Phuket.
635
00:45:03,020 --> 00:45:04,612
I will go.
636
00:45:07,620 --> 00:45:09,859
Enough, this movie is only 2 hours long!
637
00:45:09,860 --> 00:45:11,779
You guys have been arguing
for 10 minutes already!
638
00:45:11,780 --> 00:45:13,975
Let's all go together!
639
00:45:38,580 --> 00:45:42,099
Papa, I think we better
check out Ma-mia's arms.
640
00:45:42,100 --> 00:45:43,979
When the hair stands up that means...
641
00:45:43,980 --> 00:45:46,050
we are closer to the monster.
642
00:45:48,900 --> 00:45:50,299
Hey!
643
00:45:50,300 --> 00:45:54,659
A bun. I am hungry.
644
00:45:54,660 --> 00:45:57,779
Why?
This is not a bun.
645
00:45:57,780 --> 00:45:59,771
It is one of those worm's eggs.
646
00:46:04,940 --> 00:46:07,219
What the heck kind of eggs
looks just like a bun...
647
00:46:07,220 --> 00:46:08,659
and also happens to be in a bunshop too?!
648
00:46:08,660 --> 00:46:11,379
We have to crush them before they hatch.
649
00:46:11,380 --> 00:46:14,372
Take that you cool gel guppies! Take that!
650
00:46:18,580 --> 00:46:20,019
Hey!
They are not cracking!
651
00:46:20,020 --> 00:46:22,488
What should we do?
Just keep stomping on them.
652
00:46:25,180 --> 00:46:27,569
They are not breaking open.
I can see that.
653
00:46:34,220 --> 00:46:37,292
Everyone, look at Ma-mia's arm hairs!
654
00:46:40,700 --> 00:46:44,295
Holy shit!
655
00:46:45,540 --> 00:46:47,690
Shorty, behind you.
656
00:47:08,060 --> 00:47:09,339
What kind of bullets are you packing?
657
00:47:09,340 --> 00:47:11,331
The shotgun shells - buckshot.
658
00:47:29,980 --> 00:47:31,891
Where is it now?
659
00:47:33,140 --> 00:47:34,699
The door is closed and it's really big.
660
00:47:34,700 --> 00:47:37,419
Where did it disappear to? /
Let's make a break for it!
661
00:47:37,420 --> 00:47:39,299
Hey, help me.
662
00:47:39,300 --> 00:47:42,451
How come you don't carry her yourself?
I am a Tomboy.
663
00:47:45,660 --> 00:47:47,935
Mr. Maew did you pass out?
664
00:47:49,260 --> 00:47:51,139
Hey, uncle Maew passed out.
665
00:47:51,140 --> 00:47:53,495
Hey, what happens to him... Mr. Maew?
666
00:47:54,020 --> 00:47:55,339
Hey!
667
00:47:56,020 --> 00:47:57,817
Help him.
668
00:47:58,620 --> 00:48:00,179
Yao, take Ma-mia.
669
00:48:00,180 --> 00:48:02,019
I'm a tomboy!
Doesn't
matter just carry her!
670
00:48:02,020 --> 00:48:03,692
Oh yeah?
671
00:48:08,060 --> 00:48:11,450
I'm not dead yet but what's
wrong with your daughter?
672
00:48:20,220 --> 00:48:23,299
Mr. Teerachai please tell your
daughter to stop squealing.
673
00:48:23,300 --> 00:48:24,972
Please stop, dear.
674
00:48:28,340 --> 00:48:29,853
I can't get it open.
675
00:48:43,540 --> 00:48:46,008
"Freedom"
676
00:48:53,660 --> 00:48:56,094
Just eat the bun.
677
00:49:00,100 --> 00:49:02,933
Please don't eat me.
678
00:49:12,420 --> 00:49:13,339
What should we do now?
679
00:49:13,340 --> 00:49:14,819
Should we take uncle
Maew to the hospital?
680
00:49:14,820 --> 00:49:16,859
I think you should try to fart it out.
681
00:49:16,860 --> 00:49:18,979
Fart it out? I tried so
hard to even shit it out.
682
00:49:18,980 --> 00:49:20,779
My ass is still throbbing.
683
00:49:20,780 --> 00:49:22,819
It seems like that worm's trying
to figure out what's in your ass.
684
00:49:22,820 --> 00:49:25,619
Instead of pulling it out,
why don't we push it in?
685
00:49:25,620 --> 00:49:26,619
Once it is in...
686
00:49:26,620 --> 00:49:28,379
and realizes that there is nothing but shit.
687
00:49:28,380 --> 00:49:29,859
Then it might come out itself.
688
00:49:29,860 --> 00:49:31,379
But what if it can't find a way out then?
689
00:49:31,380 --> 00:49:33,819
Then we will let someone
put his mouth on your ass...
690
00:49:33,820 --> 00:49:35,173
and yell "Follow my voice!"
691
00:49:38,940 --> 00:49:40,453
Shorty, move!
692
00:49:41,340 --> 00:49:43,419
When I tell you to let go,
then you let it go, okay?
693
00:49:43,420 --> 00:49:45,659
Sommhai, have you
ever played golf before?
694
00:49:45,660 --> 00:49:48,015
No. But it shouldn't be that hard.
695
00:49:49,140 --> 00:49:50,493
Wait!
696
00:49:52,580 --> 00:49:53,779
Move a side.
697
00:49:53,780 --> 00:49:56,658
I can tell you don't know what
you are doing. Let me do it.
698
00:49:57,180 --> 00:49:58,539
Mr. Maew, don't worry.
699
00:49:58,540 --> 00:50:00,379
I will hit it myself. I have done this before.
700
00:50:00,380 --> 00:50:02,139
Played golf?
I was a caddy.
701
00:50:02,140 --> 00:50:04,619
Gosh you never stop being
a jerk. Kicking me down...
702
00:50:04,620 --> 00:50:05,859
and telling everyone I passed
out isn't bad enough?
703
00:50:05,860 --> 00:50:07,612
What the hell are you murmuring about?
704
00:50:13,180 --> 00:50:15,569
How are you?
Your ass is safe now.
705
00:50:16,340 --> 00:50:18,808
Anyway, where is the worm now?
706
00:50:21,260 --> 00:50:23,091
Papa!
707
00:50:25,500 --> 00:50:27,456
Huh?
708
00:50:29,860 --> 00:50:32,339
Hey, Papa will be okay. Don't worry.
709
00:50:32,340 --> 00:50:34,499
I am not worried about him...
710
00:50:34,500 --> 00:50:38,019
I threw up because we just pulled it...
711
00:50:38,020 --> 00:50:39,339
from uncle Maew's asshole.
712
00:50:40,780 --> 00:50:45,099
So what's next?
Same
way, but now it's my turn.
713
00:50:45,100 --> 00:50:47,619
But don't worry I've played
in a tournament before.
714
00:50:47,620 --> 00:50:50,939
Golf? What?
Golf? What?
715
00:50:50,940 --> 00:50:53,659
Golf tournament!
Cock fighting tournament.
716
00:50:56,140 --> 00:50:58,179
You already took it out so
why are you putting it back?
717
00:50:58,180 --> 00:51:01,297
What? What did you say?
Papa said he forgot.
718
00:51:21,100 --> 00:51:22,619
Aim for the moon even if you miss...
719
00:51:22,620 --> 00:51:25,179
you will land among the stars.
720
00:51:25,180 --> 00:51:26,779
Thank you so much, Mr. Maew.
721
00:51:26,780 --> 00:51:28,179
I believe that one day...
722
00:51:28,180 --> 00:51:31,570
you will definitely get to wave
a Thai flag at the PGA Tour.
723
00:51:32,500 --> 00:51:34,619
I like wild catfish curry.
724
00:51:34,620 --> 00:51:36,179
I wish one day that all the
hamburger lovers out there...
725
00:51:36,180 --> 00:51:38,648
will also have tasted wild catfish curry.
726
00:51:39,140 --> 00:51:40,699
Keep it up!
727
00:51:40,700 --> 00:51:43,259
Mr. Pro golfer from Thailand.
728
00:51:43,260 --> 00:51:43,939
Aren't the both of you worried...
729
00:51:43,940 --> 00:51:45,976
about what's going on?
730
00:51:48,300 --> 00:51:49,779
Go!
731
00:52:12,940 --> 00:52:15,779
I got an idea.
These worms don't like the cold.
732
00:52:15,780 --> 00:52:19,090
You guys hear me?
They don't like the cold!
733
00:52:19,540 --> 00:52:22,419
Everybody listen up. This
worm's weakness is the cold.
734
00:52:22,420 --> 00:52:24,331
We have to lure...
735
00:52:28,340 --> 00:52:32,859
these worms...
To where? Dream World!
736
00:52:32,860 --> 00:52:36,139
Why at Dream World?
Because there is Snow Town there.
737
00:52:36,140 --> 00:52:40,299
It's very cold and those
worms will die for sure.
738
00:52:40,300 --> 00:52:42,379
I went there 2 years ago.
739
00:52:42,380 --> 00:52:47,534
You retard! We are wasting our time.
740
00:52:48,220 --> 00:52:50,019
If you are going to lure
it to somewhere cold...
741
00:52:50,020 --> 00:52:51,499
this place also has an ice making pool.
742
00:52:51,500 --> 00:52:53,730
I got a plan.
743
00:52:55,260 --> 00:52:58,619
We must have someone
who will sacrifice...
744
00:52:58,620 --> 00:53:01,339
oneself to lure it out.
745
00:53:20,740 --> 00:53:22,571
Moo-dang...
746
00:53:23,060 --> 00:53:27,099
if I die, please take good care of yourself.
747
00:53:27,100 --> 00:53:29,779
If you die...
748
00:53:29,780 --> 00:53:32,931
I will find a better man to take care of me.
749
00:53:35,500 --> 00:53:41,052
C'mon I was just kidding. There's
no need to make a sad face.
750
00:53:43,180 --> 00:53:46,539
You don't want to die
before getting to taste...
751
00:53:46,540 --> 00:53:49,850
my father's most treasured
roasted pork bun, would you?
752
00:54:00,620 --> 00:54:02,899
From now on our houses...
753
00:54:02,900 --> 00:54:05,778
will no longer be divided by a fence.
754
00:54:27,540 --> 00:54:30,134
Why did you squeeze my butt?
755
00:57:07,060 --> 00:57:11,656
You are a hero... my nephew.
756
00:57:21,660 --> 00:57:23,539
I used this gag with uncle Maew before...
757
00:57:23,540 --> 00:57:26,452
so please don't.
Hey?
758
00:57:37,380 --> 00:57:40,417
Papa!
What am I doing here?
759
00:58:11,660 --> 00:58:14,254
Shorty, you go turn the temperature down.
760
00:59:14,900 --> 00:59:18,256
When she kissed you to give
you air. Did you get turned on?
761
00:59:19,220 --> 00:59:22,769
Are you crazy, papa? A dying
person won't feel that way.
762
00:59:23,700 --> 00:59:25,975
What about you Moo-dang?
Did you get turned on?
763
00:59:27,060 --> 00:59:29,369
A little bit.
764
00:59:32,060 --> 00:59:35,179
Papa don't worry, forget it.
765
00:59:35,180 --> 00:59:36,939
You know it takes two to tango.
766
00:59:36,940 --> 00:59:39,619
Gosh you talk like you're a woman...
767
00:59:39,620 --> 00:59:40,899
and my daughter is a man!
768
00:59:40,900 --> 00:59:42,179
How are you, Mr. Teerachai?
769
00:59:42,180 --> 00:59:43,852
Who kicked me?
770
00:59:46,820 --> 00:59:48,739
The water is starting to freeze over.
771
00:59:48,740 --> 00:59:50,899
I asked who kicked me?
I did.
772
00:59:50,900 --> 00:59:53,659
Yeah that's all I wanted to
know so I can return the favor.
773
00:59:53,660 --> 00:59:55,537
Okay, so I will watch my back.
774
00:59:58,260 --> 00:59:59,613
Hey!
775
01:00:01,820 --> 01:00:03,776
Moo-sub, watch out!
776
01:00:06,260 --> 01:00:17,535
Yao! Yao! Yao!
777
01:00:37,540 --> 01:00:39,819
How am I going to tell your dad?
778
01:00:39,820 --> 01:00:42,095
Rest in peace, Yao.
779
01:00:45,300 --> 01:00:50,294
Hey, can dead people sweat?
780
01:00:55,860 --> 01:00:57,851
Hey, Yao.
781
01:01:03,340 --> 01:01:05,459
Why didn't you die? Yeah?
782
01:01:05,460 --> 01:01:06,579
I don't know.
783
01:01:06,580 --> 01:01:08,379
I think there must be
something inside her body...
784
01:01:08,380 --> 01:01:10,894
that killed the worm.
You're probably right.
785
01:01:11,260 --> 01:01:14,889
Papa, our house is on fire!
786
01:01:18,340 --> 01:01:19,739
Fire!!
787
01:02:20,020 --> 01:02:22,215
Who set the house on fire?
788
01:02:26,300 --> 01:02:28,019
Someone's going to pay
their weight in blood.
789
01:02:28,020 --> 01:02:29,219
Damn you, Zen!
790
01:02:29,220 --> 01:02:33,179
You killed my brothers, both of them.
791
01:02:33,180 --> 01:02:36,379
You have it all wrong.
We didn't kill anyone.
792
01:02:36,380 --> 01:02:38,859
They were killed by monsters.
793
01:02:38,860 --> 01:02:40,699
Liar! You bun face chink!
794
01:02:40,700 --> 01:02:45,299
You have to believe me! At first
it was the same size as my bun...
795
01:02:45,300 --> 01:02:47,659
and then it grew bigger and bigger.
796
01:02:47,660 --> 01:02:50,732
Now it's as big as a house!
797
01:02:56,020 --> 01:02:58,818
I think he must be watching
too many Hollywood movies.
798
01:03:22,060 --> 01:03:26,133
Zen!
Avenge me.
799
01:03:36,460 --> 01:03:38,257
Bomb!
800
01:03:46,180 --> 01:03:48,694
Zen! I will get revenge for you.
801
01:03:53,020 --> 01:03:59,255
Damn it's fake! Damn Zen, you scum dog!
802
01:04:08,980 --> 01:04:15,299
Please calm down. That
worm is afraid of the buns.
803
01:04:15,300 --> 01:04:21,019
I fed a bun to one of those
monsters from the fridge...
804
01:04:21,020 --> 01:04:23,019
and it died.
805
01:04:23,020 --> 01:04:27,299
Oh, you fed it with a bun from
the fridge and it died right away.
806
01:04:27,300 --> 01:04:29,097
Oh...
807
01:04:33,980 --> 01:04:36,459
What stinks? Did you shit your pants?
808
01:04:36,460 --> 01:04:38,819
I tried a new bun recipe...
809
01:04:38,820 --> 01:04:41,095
using the stink beans and shrimp paste.
810
01:04:41,900 --> 01:04:44,579
There must be something
inside you that killed it.
811
01:04:44,580 --> 01:04:48,016
Moo-dang, give me the stink beans.
812
01:04:48,780 --> 01:04:52,216
Hey where is my daughter?
Over there! Oh...
813
01:04:55,020 --> 01:04:56,499
Moo-dang!
814
01:04:56,500 --> 01:04:58,379
Hey my kid is too small
to satisfy your appetite...
815
01:04:58,380 --> 01:04:59,859
so eat me instead.
816
01:05:03,500 --> 01:05:05,252
Papa, here are the stink beans.
817
01:05:24,700 --> 01:05:27,294
If it isn't the stink beans then
it must be the shrimp paste.
818
01:05:44,780 --> 01:05:46,498
Everyone step back!
819
01:05:47,540 --> 01:05:49,179
Huh?
820
01:05:49,180 --> 01:05:52,411
I will take care of it. Come and get it!
821
01:06:47,220 --> 01:06:58,290
Yay!
822
01:07:25,300 --> 01:07:28,690
How did you kill it? And
where did you get it from?
823
01:07:35,220 --> 01:07:37,575
I knew why Sommhai didn't answer.
824
01:07:40,100 --> 01:07:43,099
I don't understand. Why won't he tell?
825
01:07:43,100 --> 01:07:45,170
Borax.
826
01:07:46,060 --> 01:07:48,494
He used Borax to kill it.
827
01:07:48,700 --> 01:07:52,773
I know that I am not supposed
to use Borax in the buns.
828
01:07:57,380 --> 01:07:59,098
Are you awake?
829
01:08:01,540 --> 01:08:05,979
I have such a bad headache.
830
01:08:05,980 --> 01:08:07,936
You've been sleeping too much.
831
01:08:09,020 --> 01:08:13,332
I'm sorry but is the worm dead yet?
832
01:08:16,660 --> 01:08:18,093
Yes.
833
01:08:18,740 --> 01:08:24,212
We're lucky there's only
one and it was very small.
834
01:08:37,020 --> 01:08:40,179
Lieutenant, are you sure it's this house?
835
01:08:40,180 --> 01:08:44,099
Sure, my source tipped me
off. There's no mistake.
836
01:08:44,100 --> 01:08:46,739
This is the house that
is full of Ecstasy pills.
837
01:08:47,380 --> 01:08:50,417
Gosh... my stomach is groaning so loud.
838
01:08:51,420 --> 01:08:54,059
Why do we have to work now.
839
01:08:54,060 --> 01:08:56,059
Are you hungry again?
840
01:08:56,060 --> 01:08:57,099
Uh-huh.
841
01:08:57,100 --> 01:08:59,853
There's rice stuck on your mouth and...
842
01:09:00,980 --> 01:09:05,339
half of the head of fish left
and you still want to eat?
843
01:09:05,340 --> 01:09:06,939
I really don't get it.
844
01:09:06,940 --> 01:09:09,056
Why did you even bring
it with you on duty?!
845
01:09:09,620 --> 01:09:11,417
You brought some food with you too.
846
01:09:12,060 --> 01:09:13,899
This is my lunch.
847
01:09:13,900 --> 01:09:15,970
Finish your job first.
848
01:09:16,460 --> 01:09:17,459
Go!
849
01:09:17,460 --> 01:09:20,219
And when you're done,
go get a haircut too!
850
01:09:20,220 --> 01:09:21,892
Yes, sir.
Go!
851
01:09:23,300 --> 01:09:26,895
What's the hurry? Wait up. I
am really hungry right now.
852
01:09:29,740 --> 01:09:32,334
"Breakfast"
853
01:09:36,220 --> 01:09:37,972
Hey, what's going on?
854
01:09:40,380 --> 01:09:42,848
How did you two get inside my house?
855
01:09:44,220 --> 01:09:46,059
We're offering food to the monks.
I see.
856
01:09:46,060 --> 01:09:47,732
What time will the monks arrive?
857
01:09:48,460 --> 01:09:49,859
The thing you are hiding
behind your back...
858
01:09:49,860 --> 01:09:51,819
isn't it a bun?
859
01:09:51,820 --> 01:09:54,499
I'm sorry. I am a bit hard-headed.
860
01:09:54,500 --> 01:09:56,179
I like to do everything opposite.
861
01:09:56,180 --> 01:09:58,099
If you want me to eat, I won't.
862
01:09:58,100 --> 01:09:59,819
If you don't want me to eat, I will.
863
01:09:59,820 --> 01:10:02,059
If you say this is a bun, I won't eat it.
864
01:10:02,060 --> 01:10:03,339
But if you say this isn't a bun...
865
01:10:03,340 --> 01:10:05,779
then I will eat it.
Don't!
866
01:10:05,780 --> 01:10:09,059
That is not a bun! It's an alien worm!
867
01:10:09,060 --> 01:10:11,574
If it gets in your mouth,
you will die right the way!
868
01:10:12,780 --> 01:10:16,139
An alien space worm. Ah ha!
869
01:10:16,140 --> 01:10:19,619
It's you who prank called me last night.
870
01:10:19,620 --> 01:10:23,619
I didn't get any sleep you know!
Once I finish eating this...
871
01:10:23,620 --> 01:10:27,099
the handcuff on my waists
will be on your wrists. Huh?
872
01:10:27,100 --> 01:10:29,619
The handcuff on my wrists
will be on your wrists.
873
01:10:29,620 --> 01:10:32,779
The handcuff on my wrists
will be on whose wrists? Hey!
874
01:10:32,780 --> 01:10:35,699
The handcuff on your
waist will be on his wrists.
875
01:10:35,700 --> 01:10:37,611
That's right.
Hey!
876
01:10:38,140 --> 01:10:40,449
Hey! Hey! Don't eat it!
877
01:10:43,900 --> 01:10:46,778
I told you so.
878
01:10:50,180 --> 01:10:52,091
We got to help him.
879
01:10:53,740 --> 01:10:55,699
What happened, Mr. Teerachai?
880
01:10:55,700 --> 01:10:57,299
Hey, this is a police
officer. And what's that?
881
01:10:57,300 --> 01:10:58,619
The officer ate the worm.
882
01:10:58,620 --> 01:11:01,139
I guess he ate a lot of them.
Look how big his belly is.
883
01:11:01,140 --> 01:11:02,459
No, he's just fat!
Mr. Maew.
884
01:11:02,460 --> 01:11:04,974
Sommhai, go get the crowbar.
Okay.
885
01:11:06,940 --> 01:11:10,455
Got it. A crowbar.
This is a toilet plunger!
886
01:11:12,340 --> 01:11:15,179
Count 1-3 and let it go.
887
01:11:15,180 --> 01:11:17,489
1... 2... 3
888
01:11:27,060 --> 01:11:28,539
Did it come out?
889
01:11:29,620 --> 01:11:31,417
He already ate it.
890
01:11:33,500 --> 01:11:34,379
Now what?
891
01:11:34,380 --> 01:11:36,179
Move aside. You are not helping.
892
01:11:36,180 --> 01:11:37,932
Let go! I'll do it.
893
01:12:04,300 --> 01:12:06,177
Hey! It's coming out!
894
01:12:28,460 --> 01:12:30,859
Just like an assassin.
Curley eyelash killer.
895
01:12:30,860 --> 01:12:31,899
Weed killer.
896
01:12:31,900 --> 01:12:33,299
Cogon grass.
Bottom grass.
897
01:12:33,300 --> 01:12:35,336
Nut grass.
898
01:12:36,460 --> 01:12:38,735
The water isn't cold. How come it died?
899
01:12:40,100 --> 01:12:43,699
Borax is mixed in the
water.
Moo-dang's recipe.
900
01:12:43,700 --> 01:12:46,139
Wow.
901
01:12:46,140 --> 01:12:47,539
Good job.
902
01:12:48,420 --> 01:12:50,459
What is it? Nasty!
You want me to slap you.
903
01:12:50,460 --> 01:12:52,339
What is it? It's scary.
904
01:12:52,340 --> 01:12:55,696
A worm?
You startled me.
905
01:12:57,220 --> 01:12:59,654
"A few days later"
906
01:13:00,820 --> 01:13:04,539
Oh gosh. We couldn't sell any bun at all.
907
01:13:04,540 --> 01:13:06,979
That's okay. I will come
up with a new recipe.
908
01:13:06,980 --> 01:13:09,659
Goodness. If I have to
wait for your new recipe...
909
01:13:09,660 --> 01:13:12,413
I will probably have to
eat dirt in the meantime.
910
01:13:14,860 --> 01:13:17,419
Try this new recipe. Ho curry...
911
01:13:17,420 --> 01:13:19,019
Chili pepper and pork
paste, Green Chili Paste...
912
01:13:19,020 --> 01:13:20,819
We will sell this in the Northern provinces.
913
01:13:20,820 --> 01:13:23,179
But the pork must be
marinated in the same formula.
914
01:13:23,180 --> 01:13:26,619
Wow Yao, ever since you
got a Northern wife...
915
01:13:26,620 --> 01:13:29,299
you express yourself a lot better.
916
01:13:29,300 --> 01:13:32,659
Enough. Stop talking already.
917
01:13:32,660 --> 01:13:35,219
No more borax marinated pork.
918
01:13:35,220 --> 01:13:38,579
In order to do business, we have to have...
919
01:13:38,580 --> 01:13:40,299
ethics.
920
01:13:40,300 --> 01:13:42,299
Yes, ethics.
921
01:13:42,300 --> 01:13:46,373
Just eat it. All natural.
922
01:13:51,460 --> 01:13:53,098
Moo-dang.
923
01:13:57,260 --> 01:13:59,569
Yes, Sommhai?
924
01:14:04,580 --> 01:14:06,855
Would you marry me?
925
01:14:09,220 --> 01:14:11,415
Give me your hand.
926
01:14:26,820 --> 01:14:30,939
Are you crazy? Why are
you proposing now?
927
01:14:30,940 --> 01:14:33,619
I will give you time until
the ice melts to answer.
928
01:14:33,620 --> 01:14:37,613
If you don't answer that means "yes".
929
01:14:40,060 --> 01:14:42,733
As soon as the ice melts?
930
01:15:06,180 --> 01:15:08,659
Hey, Papa... I meant Mr. Teerachai.
931
01:15:08,660 --> 01:15:11,299
Good idea! Very romantic.
932
01:15:11,300 --> 01:15:17,219
Papa!
933
01:15:17,220 --> 01:15:19,779
So kind of you. Sorry to
bother you to fix this.
934
01:15:19,780 --> 01:15:21,611
My pleasure.
935
01:15:23,620 --> 01:15:26,180
Done. Try it now.
936
01:15:27,460 --> 01:15:29,899
I guarantee the freezer will
last for at least a decade.
937
01:15:29,900 --> 01:15:33,131
Let's get something to drink.
I'm pretty thirsty too.
938
01:15:38,060 --> 01:15:41,018
Let's have dinner together, Mr. Maew.
Okay then.
939
01:15:44,100 --> 01:15:45,772
Papa...
940
01:15:46,620 --> 01:15:49,539
Anything that's too hot
could be dangerous.
941
01:15:49,540 --> 01:15:51,579
So it must be chilled in the freezer.
942
01:15:51,580 --> 01:15:53,979
But that is my love you are
freezing not that worm.
943
01:15:53,980 --> 01:15:57,939
That worm or your worm,
they are both dangerous.
69526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.