All language subtitles for Como caído del cielo 2019 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:12,887 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:13,722 --> 00:00:17,058 Pedro! Pedro! Pedro! 3 00:01:12,697 --> 00:01:14,115 Shut up! 4 00:01:16,201 --> 00:01:19,162 Why are you interrupting me? You scared my audience away. 5 00:01:19,913 --> 00:01:21,247 What audience? 6 00:01:21,331 --> 00:01:22,916 The one I carry in my heart. 7 00:01:22,999 --> 00:01:24,793 You have been singing nonstop since you arrived. 8 00:01:24,876 --> 00:01:26,294 I've told you a thousand times, 9 00:01:26,377 --> 00:01:29,714 as soon as you give me my ticket to Heaven, I'll stop singing. 10 00:01:29,798 --> 00:01:33,510 If it were up to us, we would have dispatched you a long time ago. 11 00:01:33,593 --> 00:01:35,428 Well, I'm tired of being stuck in limbo. 12 00:01:36,012 --> 00:01:38,389 I wish we could send him to Hell. 13 00:01:38,473 --> 00:01:41,434 Hell? No way, gentlemen! 14 00:01:41,518 --> 00:01:44,229 That's where we send incorrigible womanizers like you. 15 00:01:44,312 --> 00:01:46,648 What about all the joy I brought to my people 16 00:01:46,731 --> 00:01:48,441 with my movies and songs? 17 00:01:48,525 --> 00:01:52,195 That's why you're here. You did too much good to rot in Hell. 18 00:01:52,278 --> 00:01:55,198 But you behaved too badly to be allowed in Heaven. 19 00:01:55,281 --> 00:01:57,075 Badly? In your dreams. 20 00:01:57,158 --> 00:02:00,912 No woman ever took me seriously because they said I played the field. 21 00:02:00,995 --> 00:02:03,706 And I played the field because no woman ever took me seriously. 22 00:02:04,582 --> 00:02:05,416 Explain. 23 00:02:05,500 --> 00:02:08,461 You see, women were what kept me strong. 24 00:02:09,253 --> 00:02:10,588 They were my vitamins. 25 00:02:12,090 --> 00:02:14,425 Thanks to them, I was able to sing about love. 26 00:02:18,596 --> 00:02:21,516 -God is love, right? -Yes. 27 00:02:21,808 --> 00:02:23,601 Then I was like his prophet. 28 00:02:24,561 --> 00:02:27,480 Think about all the people who fell in love to my songs. 29 00:02:28,273 --> 00:02:30,275 It's not fair that I'm stuck here. 30 00:02:30,358 --> 00:02:32,485 Let's give him another chance. 31 00:02:32,569 --> 00:02:34,320 That way, it'll be easier to get rid of him. 32 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 I'm sorry. 33 00:02:40,577 --> 00:02:42,245 It was all my fault. 34 00:02:46,791 --> 00:02:49,377 Cousin! You're here early. 35 00:02:49,460 --> 00:02:51,462 -What's up with you? -You know... 36 00:02:51,546 --> 00:02:53,464 Praying for you both. 37 00:02:53,548 --> 00:02:57,051 Even though I know your marriage wasn't going that well. 38 00:02:58,344 --> 00:02:59,304 Move over. 39 00:03:02,515 --> 00:03:04,809 What's wrong, Doctor? Father, what are you doing here? 40 00:03:04,893 --> 00:03:07,854 It's been 90 days since he went into a coma. 41 00:03:07,937 --> 00:03:09,814 He's not going to wake up. 42 00:03:10,523 --> 00:03:13,026 Why should we keep him alive? 43 00:03:13,109 --> 00:03:16,905 So this poor and honorable family goes into debt? 44 00:03:16,988 --> 00:03:18,907 I'm the only one going into debt, Dad. 45 00:03:18,990 --> 00:03:21,201 And if you cared so much about the hospital bills, 46 00:03:21,284 --> 00:03:23,369 -you wouldn't have stolen the money... -Stolen? 47 00:03:23,453 --> 00:03:24,537 ...my coworkers raised. 48 00:03:24,621 --> 00:03:26,456 I invested it at the track. 49 00:03:27,582 --> 00:03:29,751 If only your mother could see you... 50 00:03:29,834 --> 00:03:31,127 Calm down, Uncle. 51 00:03:31,211 --> 00:03:34,547 If we need money to keep Pedro Guadalupe alive, I can chip in. 52 00:03:34,631 --> 00:03:37,342 What will you chip in? I already paid for everything. 53 00:03:37,425 --> 00:03:38,801 Enough. Father, 54 00:03:38,885 --> 00:03:41,471 please get on with your job and give him the holy oils. 55 00:03:41,554 --> 00:03:43,723 When the dog dies, so does the rabies. 56 00:03:43,806 --> 00:03:45,225 Hold on. I'm his wife. 57 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 Nothing happens unless I say so. Isn't that right, Doctor? 58 00:03:47,852 --> 00:03:49,979 You get the final word, ma'am. 59 00:03:50,813 --> 00:03:52,899 Honey, please understand. 60 00:03:53,441 --> 00:03:57,654 You can't be tied to this dying womanizer. 61 00:03:58,905 --> 00:04:00,573 I want to talk to you, Doctor. 62 00:04:01,616 --> 00:04:02,700 Get out of here. 63 00:04:02,784 --> 00:04:04,160 Show me some respect. I'm your father! 64 00:04:04,244 --> 00:04:08,289 Remember your wedding vows, cousin. "In sickness and in health." 65 00:04:08,373 --> 00:04:10,041 -Stay out of it. -In sickness! 66 00:04:10,124 --> 00:04:12,877 -Get out of here. -What a temper. Come on. Let's go. 67 00:04:14,337 --> 00:04:15,672 Not you, Father. 68 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Give it to me straight, Doctor. 69 00:04:22,345 --> 00:04:26,808 Do you think my Pedro Guadalupe could wake up someday? 70 00:04:26,891 --> 00:04:29,519 If it weren't for these machines... 71 00:04:30,520 --> 00:04:31,813 he would die immediately. 72 00:04:46,953 --> 00:04:48,121 Are you sure? 73 00:04:49,664 --> 00:04:50,915 There's nothing we can do. 74 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 Go ahead, Father. 75 00:05:37,337 --> 00:05:38,629 -Are you ready? -God! 76 00:05:38,713 --> 00:05:40,089 Your time has come. 77 00:05:40,173 --> 00:05:42,633 Goodness! That's why you wouldn't let me look at you! 78 00:05:42,717 --> 00:05:44,344 And they say I'm indecent. 79 00:05:45,303 --> 00:05:48,306 Cover your eyes, Sister. I don't want you to die from the shock. 80 00:05:48,389 --> 00:05:51,017 -She can't see you. -She didn't recognize me. 81 00:05:51,100 --> 00:05:51,934 Or hear you. 82 00:05:52,769 --> 00:05:54,687 -Pedro, this is your chance. -Yes. 83 00:05:54,771 --> 00:05:56,481 You will borrow a body. 84 00:05:57,482 --> 00:05:58,316 A body? 85 00:05:59,817 --> 00:06:02,028 Either you prove once and for all that you deserve Heaven, 86 00:06:02,111 --> 00:06:03,071 or you'll go straight to... 87 00:06:08,034 --> 00:06:08,993 Understood? 88 00:06:10,036 --> 00:06:13,748 Not really, but I never back down. 89 00:06:13,831 --> 00:06:17,502 As long as I don't go back to limbo, it's all the same to me. 90 00:06:20,546 --> 00:06:23,299 Sorry, wrong room. 91 00:06:23,383 --> 00:06:24,634 This way. 92 00:06:36,896 --> 00:06:38,481 You'll borrow the body of one of your impersonators, 93 00:06:38,564 --> 00:06:41,526 who, following in your footsteps, ended up in a coma. 94 00:06:41,609 --> 00:06:43,569 He was caught by his lover's husband? 95 00:06:44,987 --> 00:06:47,156 Or worse, his wife caught him with a lover? 96 00:06:48,032 --> 00:06:51,536 To save yourself, you have to fix in his life 97 00:06:51,619 --> 00:06:53,621 what you couldn't fix in yours. 98 00:06:53,704 --> 00:06:54,914 You will have to be faithful. 99 00:06:57,041 --> 00:06:59,085 And you can't say that you are Pedro Infante. 100 00:06:59,168 --> 00:07:00,670 Nor ask about your past. 101 00:07:01,379 --> 00:07:02,964 Or there will be consequences. 102 00:07:03,172 --> 00:07:06,217 From now on, your name is Pedro Guadalupe Ramos. 103 00:07:06,300 --> 00:07:07,635 I'm ready, Doctor. 104 00:07:18,563 --> 00:07:19,856 It's now or never. 105 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 Hold on... 106 00:07:28,072 --> 00:07:30,408 -He's blinking! -What? 107 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 Doctor! 108 00:07:37,874 --> 00:07:42,670 You're alive! You're alive! 109 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 Who are you? 110 00:07:46,132 --> 00:07:48,926 What do you mean? She's your lawfully wedded wife. 111 00:07:49,760 --> 00:07:51,262 -Really? -Yes. 112 00:07:51,345 --> 00:07:52,221 Yes. 113 00:07:55,183 --> 00:07:56,601 In that case, come here. 114 00:08:00,646 --> 00:08:03,608 I was betting he'd be gone in less than 30 days. 115 00:08:03,691 --> 00:08:07,737 Narciso gave him no more than 60, and you, maximum 90 days. 116 00:08:07,820 --> 00:08:10,406 So, no one won because he's alive and well. 117 00:08:10,490 --> 00:08:12,241 And you kept our money. 118 00:08:12,950 --> 00:08:15,077 The resurrected has arrived! 119 00:08:21,167 --> 00:08:24,629 -My dear son-in-law. -Dad. 120 00:08:32,803 --> 00:08:34,804 Give me that. It's out of tune. 121 00:08:34,889 --> 00:08:37,350 It's tuned for his classes at the conservatory, 122 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 not for playing along with his band. 123 00:08:51,280 --> 00:08:53,866 When did he learn to play the violin? 124 00:08:54,617 --> 00:08:56,869 The doctor said that since he lost his memory 125 00:08:56,953 --> 00:08:59,372 he might act strangely. 126 00:08:59,455 --> 00:09:01,332 I need to keep a close watch on him. 127 00:09:02,083 --> 00:09:05,044 He looks fine. Maybe being in the hospital did him some good. 128 00:09:05,586 --> 00:09:07,838 Maybe you'll make him a hard-working man. 129 00:09:07,922 --> 00:09:08,756 That'd be nice. 130 00:09:09,340 --> 00:09:11,342 You should have seen the way he kissed me. 131 00:09:12,385 --> 00:09:14,303 Great! A fresh start, sis. 132 00:09:14,387 --> 00:09:15,555 Maybe you can make him behave. 133 00:09:15,638 --> 00:09:18,808 No, I can't stress him out. He needs rest. 134 00:09:18,891 --> 00:09:19,809 For now. 135 00:09:23,354 --> 00:09:24,522 Now it's your turn. 136 00:09:24,605 --> 00:09:26,732 Who's going to help you pay the hospital bills? 137 00:09:26,816 --> 00:09:28,067 Quiet. 138 00:09:28,859 --> 00:09:31,153 What's for lunch, babe? I mean, my love. 139 00:09:31,237 --> 00:09:32,905 I'm so hungry, I could eat a horse. 140 00:09:38,077 --> 00:09:39,495 -Can I see that? -Okay. 141 00:09:40,329 --> 00:09:41,789 You have one of those too? 142 00:09:41,872 --> 00:09:44,166 I'm an Uber driver now. 143 00:09:44,250 --> 00:09:46,669 No, you're not a driver. 144 00:09:46,752 --> 00:09:47,837 You're a chauffeur. 145 00:09:48,462 --> 00:09:49,297 It's an Uber Black. 146 00:09:54,093 --> 00:09:55,094 Can I see it? 147 00:10:00,850 --> 00:10:02,018 Oh, my God. It's alive. 148 00:10:03,144 --> 00:10:05,479 Get it out! Get it out! 149 00:10:05,855 --> 00:10:06,689 We have to remind him. 150 00:10:06,772 --> 00:10:08,524 There's a reason why he woke up just in time. 151 00:10:08,608 --> 00:10:09,567 It's a sign. 152 00:10:09,650 --> 00:10:10,860 Don't even think about it. 153 00:10:10,943 --> 00:10:14,572 You heard what Raquel said. No stress. He needs to rest. 154 00:10:14,655 --> 00:10:16,949 If he's not going to work, then why did he wake up? 155 00:10:23,122 --> 00:10:28,002 Am I excited, or does this woman have Marilyn's lips, Jackie's calves, 156 00:10:28,085 --> 00:10:30,671 and Elizabeth Taylor's ears? 157 00:10:31,505 --> 00:10:33,007 -What did you say? -Nothing. 158 00:10:33,674 --> 00:10:37,178 Just thanking Saint Pachomius for waking me up. 159 00:10:37,261 --> 00:10:40,056 I made up the couch for you. 160 00:10:40,723 --> 00:10:43,142 -Aren't we married? -Yes, but... 161 00:10:43,934 --> 00:10:45,728 You've been sleeping on the couch for a while now. 162 00:10:46,604 --> 00:10:48,105 Come. You'll remember. 163 00:10:50,149 --> 00:10:52,109 Why don't you help me remember? 164 00:10:53,319 --> 00:10:55,488 I didn't wake up just to continue being alone. 165 00:10:56,864 --> 00:10:59,617 You haven't looked at me like that since we were dating. 166 00:10:59,700 --> 00:11:00,868 What a waste. 167 00:11:01,827 --> 00:11:03,871 I hope it hasn't been long. 168 00:11:07,083 --> 00:11:08,250 Lie down. 169 00:11:08,959 --> 00:11:10,920 The doctor said you need to rest. 170 00:11:14,256 --> 00:11:16,467 -Put your feet up. -Lie down with me. 171 00:11:20,721 --> 00:11:23,182 Come closer, woman. I don't bite. 172 00:11:25,976 --> 00:11:27,103 It's okay. 173 00:11:28,354 --> 00:11:31,357 I hope this is a new start for us. 174 00:11:33,234 --> 00:11:34,652 Did I behave that badly? 175 00:11:37,613 --> 00:11:39,490 You always came home late... 176 00:11:40,825 --> 00:11:41,867 but you came. 177 00:11:43,911 --> 00:11:47,707 Except the last time when they found you beaten in the gutter. 178 00:11:51,001 --> 00:11:52,253 How did I get there? 179 00:11:54,964 --> 00:11:56,340 Nobody knows. 180 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 Pedro! 181 00:12:24,368 --> 00:12:25,494 Pedro! 182 00:12:25,578 --> 00:12:26,954 What are you doing? 183 00:12:28,247 --> 00:12:29,081 Hi. 184 00:12:30,166 --> 00:12:31,584 It was uneven. 185 00:12:31,667 --> 00:12:33,502 That's why it was dripping and making noise. 186 00:12:33,586 --> 00:12:36,130 I checked the compressor, but it started making noise again. 187 00:12:36,213 --> 00:12:37,298 Well, not anymore. 188 00:12:42,136 --> 00:12:44,096 Forget about that. Do you want some breakfast? 189 00:12:44,180 --> 00:12:47,141 I took the liberty of making you some breakfast, ma'am. 190 00:12:47,808 --> 00:12:48,851 Look at this. 191 00:12:48,934 --> 00:12:50,978 But that's too much for me. 192 00:12:51,061 --> 00:12:52,772 I made it for you and me. 193 00:12:52,855 --> 00:12:54,982 I wasn't going to let you eat breakfast alone, was I? 194 00:12:55,691 --> 00:12:56,776 Come on, sit down. 195 00:12:57,485 --> 00:13:00,821 No. Let me go to the bathroom. I'll be right back. 196 00:13:02,615 --> 00:13:03,657 I won't be long. 197 00:13:05,826 --> 00:13:07,661 What's up, Miss Roach? 198 00:13:10,372 --> 00:13:13,042 What are you doing here? 199 00:13:13,709 --> 00:13:16,170 Isn't my wife perfect? 200 00:13:17,296 --> 00:13:20,841 Getting into Heaven will be easier than I thought. 201 00:13:25,638 --> 00:13:27,139 What are you doing, Pedro Guadalupe? 202 00:13:27,223 --> 00:13:28,808 The doctor ordered you to rest. 203 00:13:28,891 --> 00:13:32,019 I'm getting this body in shape so no one steals my wife. 204 00:13:32,102 --> 00:13:34,146 -Put that down, please. -Okay. 205 00:13:35,856 --> 00:13:38,234 You're the law. Where are you going? 206 00:13:38,317 --> 00:13:40,528 It's the first day of the fair and I'm working a double shift. 207 00:13:42,613 --> 00:13:44,406 What a beautiful uniform. 208 00:13:44,490 --> 00:13:47,284 -Don't you want to stay here with me? -I can't. 209 00:13:48,035 --> 00:13:51,831 Rest, okay? It's a miracle that you're alive. 210 00:13:55,042 --> 00:13:55,918 You look strong. 211 00:13:57,753 --> 00:14:00,005 Yes? This is Andrade. 212 00:14:01,632 --> 00:14:02,466 Well... 213 00:14:03,509 --> 00:14:04,760 thanks for breakfast. 214 00:14:07,096 --> 00:14:08,472 I'll wait for you here. 215 00:14:09,682 --> 00:14:10,558 Oh, my God. 216 00:14:21,569 --> 00:14:25,573 I wasn't this short, but what a nice head of hair. 217 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 Times have changed. 218 00:14:32,997 --> 00:14:34,790 And so have pants. 219 00:14:34,874 --> 00:14:36,876 I'm sorry, honey! 220 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 If my daughter doesn't go to Disneyland with the other quinceañeras, 221 00:14:39,211 --> 00:14:40,838 they'll think we're broke. 222 00:14:40,921 --> 00:14:42,131 All because of you, Roberto. 223 00:14:42,214 --> 00:14:45,301 But we're throwing her a party. 224 00:14:45,384 --> 00:14:50,347 A party no one will come to. You have no idea how high society works. 225 00:14:50,431 --> 00:14:51,515 This again? 226 00:14:51,599 --> 00:14:53,893 -What's going on? -My dad mixed up the dates. 227 00:14:53,976 --> 00:14:55,895 My appointment at the consulate was yesterday. 228 00:14:55,978 --> 00:14:58,981 I lost my visa, my trip to Disneyland, and all my friends. 229 00:14:59,607 --> 00:15:01,525 We could smuggle her over the border. 230 00:15:01,609 --> 00:15:02,902 Back in my day-- 231 00:15:02,985 --> 00:15:05,112 My daughter isn't crossing the border like some-- 232 00:15:05,195 --> 00:15:06,405 What's wrong? 233 00:15:06,488 --> 00:15:09,241 I think I got some earwax buildup over the last 90 days. 234 00:15:11,243 --> 00:15:12,202 Damn you. 235 00:15:12,286 --> 00:15:14,997 -Where are you going? -I just got an Uber request. 236 00:15:15,080 --> 00:15:18,125 -I hope it's as far as Rosarito. -But she has to go to school first. 237 00:15:18,208 --> 00:15:19,543 I'm not going anywhere! 238 00:15:19,627 --> 00:15:21,837 You'll be in trouble if you fail math, Milagros. 239 00:15:22,546 --> 00:15:24,131 I'm going with you. Give me a ride to the café. 240 00:15:24,214 --> 00:15:25,049 Let's go. 241 00:15:27,593 --> 00:15:29,553 Milagros! 242 00:15:30,137 --> 00:15:31,096 Milagros. 243 00:15:31,180 --> 00:15:33,223 Leave me alone! 244 00:15:34,934 --> 00:15:36,143 My mom's going to kill us. 245 00:15:36,226 --> 00:15:38,604 Why me? It was your fault. I should go. 246 00:15:38,687 --> 00:15:41,190 If you leave, I'll tell my aunt that I saw you kissing a woman 247 00:15:41,273 --> 00:15:43,025 outside the corner store. 248 00:15:44,652 --> 00:15:45,653 What woman? 249 00:15:45,736 --> 00:15:47,655 My aunt cries a lot. 250 00:15:49,281 --> 00:15:50,741 Probably because of her work. 251 00:15:51,116 --> 00:15:53,160 Police officers see terrible things. 252 00:15:53,243 --> 00:15:55,996 Well, my mom says you cheat all the time. 253 00:15:56,080 --> 00:15:59,416 A young girl like you shouldn't be saying things like that, 254 00:15:59,500 --> 00:16:02,670 much less saying that you saw me with any girl. 255 00:16:02,753 --> 00:16:05,756 -Look, I promise I'll change. -Really? 256 00:16:05,839 --> 00:16:08,050 Yes, why do you think I came back from the dead? 257 00:16:08,842 --> 00:16:12,680 You better, because my aunt has been very patient with you. 258 00:16:12,763 --> 00:16:15,015 Maybe it's because you were her first love. 259 00:16:15,099 --> 00:16:17,434 I would have dumped you a long time ago, 260 00:16:17,518 --> 00:16:20,187 like I broke it off with Tito because he liked one of Belinda's pictures. 261 00:16:20,270 --> 00:16:22,439 Who's Belinda? What's a "like"? 262 00:16:22,523 --> 00:16:23,774 Uncle! 263 00:16:27,569 --> 00:16:30,864 My first memory of you is when you didn't show up for Christmas dinner. 264 00:16:30,948 --> 00:16:33,867 We had a gift exchange and I didn't get my gift. 265 00:16:33,951 --> 00:16:36,203 That was the first Christmas you stood us up. 266 00:16:36,829 --> 00:16:40,582 They say that's why my aunt doesn't want to get pregnant. 267 00:16:42,835 --> 00:16:45,254 Well, this little bunny is fixed. 268 00:16:45,337 --> 00:16:47,131 -Really? -Good as new. 269 00:16:47,214 --> 00:16:49,341 Darn it! 270 00:16:51,385 --> 00:16:53,637 Oh, no. Are they ripped? 271 00:16:55,848 --> 00:16:56,932 Look at that. 272 00:16:57,641 --> 00:17:00,060 These tight clothes have made men weak. 273 00:17:06,567 --> 00:17:09,611 He had nerve, cheating on an armed woman. 274 00:17:23,959 --> 00:17:25,877 What an ugly mustache. 275 00:17:26,878 --> 00:17:28,464 Now I look more like myself. 276 00:17:31,133 --> 00:17:32,384 Good afternoon. 277 00:17:32,468 --> 00:17:33,635 Pedro! 278 00:17:35,054 --> 00:17:37,222 Pedro, I thought you didn't remember! 279 00:17:37,306 --> 00:17:38,223 Remember what? 280 00:17:39,767 --> 00:17:41,643 Chema, come get us. Pedro is ready. 281 00:17:41,727 --> 00:17:44,063 -Why are you pressuring him, Chava? -Come on. 282 00:17:44,146 --> 00:17:47,024 -Tell Chema you want to participate. -What do I have to do? 283 00:17:47,107 --> 00:17:48,734 -What you do best. -Chava. 284 00:17:48,817 --> 00:17:49,860 Which is? 285 00:17:50,527 --> 00:17:51,612 Sing as Pedro Infante. 286 00:17:51,695 --> 00:17:53,906 -Hello? -Then I'm going to win. 287 00:17:53,989 --> 00:17:55,491 How many people will be there? 288 00:17:55,574 --> 00:17:56,575 -All of Tijuana. -Chava? 289 00:17:56,658 --> 00:17:58,619 -Let's go. -Let's go. 290 00:17:58,702 --> 00:18:00,662 I've been waiting for this moment for so long. 291 00:18:00,746 --> 00:18:01,872 So have we. 292 00:18:01,955 --> 00:18:03,165 You heard him. 293 00:18:03,248 --> 00:18:06,043 The prize is 100,000 pesos! 294 00:18:06,585 --> 00:18:07,920 Where are you taking him? 295 00:18:08,462 --> 00:18:10,089 My aunt said he can't go out. 296 00:18:10,214 --> 00:18:11,507 -She said that? -Yes. 297 00:18:12,091 --> 00:18:14,259 Why is this kid telling me what to do? 298 00:18:15,135 --> 00:18:16,261 You're coming with us. 299 00:18:18,597 --> 00:18:20,849 The lady that bares half her body at sea. 300 00:18:20,933 --> 00:18:22,142 BINGO 301 00:18:22,226 --> 00:18:24,728 The mermaid! 302 00:18:24,812 --> 00:18:29,650 You better behave, my friend, or beware the red fiend. 303 00:18:29,733 --> 00:18:30,734 The devil! 304 00:18:30,818 --> 00:18:33,737 Look at that green monkey trying to escape. 305 00:18:34,988 --> 00:18:37,241 Look, bingo! 306 00:18:49,461 --> 00:18:52,339 There's even a Chinese singer. I didn't know I was this famous. 307 00:18:53,382 --> 00:18:55,384 -I mean, Pedro Infante. -You're next. 308 00:18:55,467 --> 00:18:59,429 Let's welcome Pedro Guadalupe Ramos. 309 00:18:59,513 --> 00:19:02,349 It's a shame we can't go on with you. 310 00:19:02,432 --> 00:19:04,935 Give it all you've got. It's 100 grand, Pedro. 311 00:19:05,018 --> 00:19:07,062 -Sure. -Good luck! 312 00:19:07,146 --> 00:19:08,397 You can do it! 313 00:19:08,480 --> 00:19:09,439 Thanks, guys. 314 00:19:14,153 --> 00:19:16,238 Come on, mariachis! Don't fall behind. 315 00:19:19,575 --> 00:19:23,120 Look, your husband can really sing. 316 00:20:05,495 --> 00:20:07,915 The doctor said he should rest. Did you bring him here? 317 00:20:07,998 --> 00:20:09,708 No, he brought me. 318 00:20:23,639 --> 00:20:24,681 End him. 319 00:21:02,094 --> 00:21:04,137 They say there's only one wife. 320 00:21:06,306 --> 00:21:09,393 A round of applause for our six finalists! 321 00:21:11,103 --> 00:21:16,650 And for the celebrities who honor us tonight with their presence 322 00:21:16,733 --> 00:21:20,946 at this Pedro Infante impersonator contest. 323 00:21:25,117 --> 00:21:30,330 Now we'd like to call to the stage Mexico's sweetheart, 324 00:21:30,414 --> 00:21:35,794 Angélica María, who is bringing out the envelope with the results. 325 00:21:36,920 --> 00:21:39,172 You're so sweet. Thank you. 326 00:21:39,256 --> 00:21:40,424 Good evening. 327 00:21:40,966 --> 00:21:45,887 What a joy to see Pedro come back to life on this stage. 328 00:21:46,680 --> 00:21:49,474 When I worked with him on Los Gavilanes, I was a little girl. 329 00:21:50,142 --> 00:21:54,021 Pedro was a beautiful human being, and so talented. 330 00:21:55,147 --> 00:21:59,026 For me Pedro Infante is, and will always be, 331 00:21:59,109 --> 00:22:01,737 the best artist I have ever met. 332 00:22:03,655 --> 00:22:05,115 Good luck, guys. 333 00:22:05,782 --> 00:22:07,075 Thank you. 334 00:22:07,159 --> 00:22:09,661 Her eyes are still so expressive. 335 00:22:10,871 --> 00:22:11,747 Just like mine. 336 00:22:11,830 --> 00:22:16,001 I'd like to call to the stage our queen, 337 00:22:16,626 --> 00:22:18,795 Samantha Rueda. 338 00:22:19,629 --> 00:22:22,466 She will be awarding the prize for third place... 339 00:22:22,549 --> 00:22:25,218 -Why are you clapping? -Okay, enough. 340 00:22:25,802 --> 00:22:29,848 ...the remastered discography of Pedro Infante 341 00:22:29,931 --> 00:22:32,559 with over 300 songs. 342 00:22:32,642 --> 00:22:35,145 Three hundred and forty-four, to be exact. 343 00:22:35,228 --> 00:22:37,814 The third place goes to... 344 00:22:37,898 --> 00:22:41,401 Richard Zapata from Reynosa. 345 00:22:46,073 --> 00:22:47,491 You're next, buddy. 346 00:22:47,574 --> 00:22:54,539 Second place will be awarded by our idol's granddaughter, 347 00:22:54,623 --> 00:22:57,834 Jenny Infante. 348 00:22:59,961 --> 00:23:03,715 Please honor the people of Tijuana with a few words about your grandfather. 349 00:23:04,883 --> 00:23:08,178 Good evening. Thank you for having me. 350 00:23:09,012 --> 00:23:12,557 Congratulations to all the impersonators. You were great! 351 00:23:16,436 --> 00:23:19,439 My grandfather brought a lot of joy to the people of Mexico. 352 00:23:20,148 --> 00:23:22,859 And I'm sure he will always be the idol of many men... 353 00:23:23,652 --> 00:23:24,486 and women. 354 00:23:26,238 --> 00:23:27,739 But... 355 00:23:29,324 --> 00:23:31,410 The truth is that... 356 00:23:33,662 --> 00:23:36,206 my grandfather didn't treat women very well. 357 00:23:39,793 --> 00:23:44,464 Pedrito was a good man, but he was also a womanizer. 358 00:23:49,636 --> 00:23:53,723 Well, I guess those were different times. 359 00:23:55,225 --> 00:23:58,562 I'm sorry. Let's continue the celebration. 360 00:24:00,981 --> 00:24:02,649 And the prize for second place, 361 00:24:02,732 --> 00:24:07,320 an amazing karaoke machine, 362 00:24:07,404 --> 00:24:08,572 goes to... 363 00:24:10,198 --> 00:24:14,369 Pedro Guadalupe Ramos from Tijuana. 364 00:24:17,038 --> 00:24:20,500 Andele, andele. 365 00:24:22,544 --> 00:24:25,422 Pedro! Pedro! Pedro! 366 00:24:41,730 --> 00:24:43,690 And first place goes to... 367 00:24:44,566 --> 00:24:48,945 Do Yun Yang, from Seoul, Korea. 368 00:24:49,821 --> 00:24:56,077 Angélica María and our mayor, Abstemio Suárez, 369 00:24:56,161 --> 00:24:58,914 will be giving him a check for 100,000 pesos. 370 00:24:58,997 --> 00:24:59,998 Thieves! 371 00:25:00,165 --> 00:25:02,501 Angélica, do something. 372 00:25:03,877 --> 00:25:04,711 Jenny! 373 00:25:08,632 --> 00:25:10,967 You sang very well. You should have won. 374 00:25:14,137 --> 00:25:15,347 You surprised us! 375 00:25:15,430 --> 00:25:17,015 What? Miss Tijuana Fair. 376 00:25:17,724 --> 00:25:19,768 We should have won first place. 377 00:25:19,851 --> 00:25:21,394 It's all politics. 378 00:25:21,478 --> 00:25:25,524 I'm sure the mayor made a deal with the Koreans to set up some factories. 379 00:25:25,607 --> 00:25:28,276 But you sang very well. We have fans now. 380 00:25:28,360 --> 00:25:30,403 You won't need to work anymore. 381 00:25:31,488 --> 00:25:33,490 He sang very well. 382 00:25:40,705 --> 00:25:42,123 You were incredible. 383 00:25:42,624 --> 00:25:44,376 Oh, my God. 384 00:25:44,459 --> 00:25:46,211 Look at what I got you, Uncle. 385 00:25:47,629 --> 00:25:48,755 So cute. 386 00:25:50,257 --> 00:25:51,967 You can have this thing. I don't even know how to use it. 387 00:25:52,050 --> 00:25:53,635 -For real, Uncle? -Sure. 388 00:25:53,718 --> 00:25:58,848 I've always told my daughter, "Pedro Guadalupe is great." 389 00:25:58,932 --> 00:26:01,685 Now we have to sell this thing 390 00:26:01,768 --> 00:26:05,355 to recover the 100,000 pesos Mexico's sweetheart stole from us. 391 00:26:05,438 --> 00:26:07,566 No way, Dad. He just gave it to her. 392 00:26:07,649 --> 00:26:09,234 My heart... 393 00:26:09,317 --> 00:26:13,530 Let's go home. It's too crowded here, and you have to rest. 394 00:26:15,448 --> 00:26:18,618 -Why are you laughing? -Because I lost. 395 00:26:19,411 --> 00:26:20,870 Okay, let's go. Don't mind me. 396 00:26:20,954 --> 00:26:23,623 -Come on! -Pedro! Pedro! 397 00:26:23,707 --> 00:26:26,293 What are you doing, lovebird? 398 00:26:27,669 --> 00:26:29,379 What are you looking at? Get on. 399 00:26:30,046 --> 00:26:33,049 Behind you? Like a kid? No way. Move back. 400 00:26:33,133 --> 00:26:35,969 -You can't drive a motorcycle. -Says who? 401 00:26:36,052 --> 00:26:38,138 Look at him. Alive and kicking. 402 00:26:38,221 --> 00:26:40,599 Don't hit anything. 403 00:26:40,682 --> 00:26:43,768 -Where's the kickstarter? -There, push the start button. 404 00:26:44,144 --> 00:26:45,145 Start. 405 00:26:47,147 --> 00:26:48,523 It started beautifully. 406 00:26:49,482 --> 00:26:51,484 -Be careful. -Hold on. 407 00:26:53,028 --> 00:26:55,822 Hold on to your hubby, honey! 408 00:26:55,905 --> 00:26:59,075 -Step on it! -You're not getting out of this one. 409 00:26:59,701 --> 00:27:02,287 How people change when they see the Grim Reaper. 410 00:27:02,370 --> 00:27:05,040 You know what the mayor said, we can't lose sight of him. 411 00:27:05,123 --> 00:27:06,750 There they go. Turning the corner. 412 00:27:10,837 --> 00:27:12,881 Which motorcycle is it? 413 00:27:12,964 --> 00:27:13,923 Turn here. 414 00:27:15,133 --> 00:27:16,718 -They went straight. -Follow him. 415 00:27:18,053 --> 00:27:20,555 He drives like he's immortal. 416 00:27:23,183 --> 00:27:24,768 Where are we going? 417 00:27:25,560 --> 00:27:27,354 Anywhere, as long as it's with you. 418 00:27:49,167 --> 00:27:50,293 Come in. 419 00:27:52,003 --> 00:27:55,924 You must still be weak, but I really want you right now. 420 00:27:58,009 --> 00:28:01,930 A husband should always fulfill his duties. 421 00:28:05,767 --> 00:28:09,562 For one night with you, I'd die all over again. 422 00:28:09,646 --> 00:28:13,191 Why would you say that? Don't even joke about it. 423 00:28:13,274 --> 00:28:15,652 -Did I scare you? -Yes, you scared me. 424 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 I'm not going to die. 425 00:28:17,445 --> 00:28:19,030 -No? -Not yet. 426 00:28:19,114 --> 00:28:20,824 -Never. -Don't be scared. 427 00:28:20,907 --> 00:28:26,037 Slowly, so your heart doesn't get too stressed. 428 00:28:26,121 --> 00:28:27,414 Slowly. 429 00:28:38,967 --> 00:28:41,469 It's been a long time since I felt this good. 430 00:28:43,179 --> 00:28:46,057 What about me? It's been 60 years. 431 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 -Are you okay? -Yes. 432 00:28:49,269 --> 00:28:50,562 -Pedro, are you okay? -Yes. 433 00:28:50,645 --> 00:28:53,440 I might have gotten up too quickly. 434 00:28:53,523 --> 00:28:55,191 -Are you sure? -Yes. 435 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 What do you mean, 60 years? 436 00:29:00,530 --> 00:29:03,491 I mean that one month in a coma equals 20 dog years. 437 00:29:04,367 --> 00:29:05,285 And... 438 00:29:06,369 --> 00:29:07,412 Never mind. 439 00:29:08,163 --> 00:29:10,957 It felt like forever, all that time without you. 440 00:29:11,833 --> 00:29:12,917 For me, too. 441 00:29:14,627 --> 00:29:16,504 While you were in the hospital, 442 00:29:17,213 --> 00:29:18,715 when I shaved you, 443 00:29:20,091 --> 00:29:24,387 I'd play all your favorite songs to see if that would wake you up. 444 00:29:24,471 --> 00:29:27,223 Especially "Amorcito Corazón." 445 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 You'll wake everyone up. 446 00:29:34,814 --> 00:29:37,108 -I don't care. -No. 447 00:29:38,777 --> 00:29:41,070 You can sing it to me tonight in my ear. 448 00:29:41,821 --> 00:29:42,989 Whatever you say. 449 00:29:47,744 --> 00:29:48,787 What are you thinking? 450 00:29:51,331 --> 00:29:52,665 Jenny Infante. 451 00:29:55,210 --> 00:29:57,504 I knew this couldn't last. 452 00:29:58,421 --> 00:30:00,965 Hold on. That's not what I meant. 453 00:30:01,674 --> 00:30:03,927 Jenny is just a girl. I just meant that... 454 00:30:04,636 --> 00:30:08,181 I didn't like it when she said her grandfather didn't treat women well. 455 00:30:09,182 --> 00:30:11,267 What's so shocking about that? 456 00:30:11,351 --> 00:30:13,603 Your idol was no Boy Scout. 457 00:30:14,062 --> 00:30:16,314 Who knows what he must have done to his family. 458 00:30:17,065 --> 00:30:18,066 Poor girl. 459 00:30:22,904 --> 00:30:25,824 -Mrs. Raquel Andrade de Ramos? -Are you from the bank? 460 00:30:25,907 --> 00:30:27,659 Please sign here. 461 00:30:28,243 --> 00:30:29,327 What's this? 462 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 A petition for divorce. 463 00:30:31,329 --> 00:30:32,539 What? For me? 464 00:30:32,622 --> 00:30:34,082 Ask your spouse. 465 00:30:34,999 --> 00:30:37,168 Bastard! 466 00:30:37,252 --> 00:30:39,546 I was such a fool to trust you again. 467 00:30:39,629 --> 00:30:41,464 Get out of here! Now! 468 00:30:41,548 --> 00:30:43,424 You know I don't remember anything. Let me-- 469 00:30:43,508 --> 00:30:45,009 -Excuses. -No. 470 00:30:45,593 --> 00:30:47,762 I'll refresh your memory. 471 00:30:47,846 --> 00:30:50,682 Please, Raquel. I just came back to life and you want to kill me again! 472 00:30:52,225 --> 00:30:55,478 -Get out of here! -Calm down. What's wrong? 473 00:30:56,354 --> 00:30:58,815 In this life, there's no clean slate. 474 00:30:59,482 --> 00:31:01,693 -Give me that. Stop spying. -But, Mom! 475 00:31:05,613 --> 00:31:07,824 Degenerate. Cover yourself. 476 00:31:08,408 --> 00:31:10,326 -Poor Raquelita. -Uncle! 477 00:31:10,410 --> 00:31:13,246 Let's go home before there's another shoot-out! 478 00:31:15,331 --> 00:31:17,208 Uncle, I brought your things. 479 00:31:17,876 --> 00:31:19,544 Hey! I'm talking to you! 480 00:31:20,670 --> 00:31:21,588 Thanks, kiddo. 481 00:31:22,755 --> 00:31:24,591 Don't tell anyone I did that. 482 00:31:30,305 --> 00:31:32,807 AWKWARD MOMENT AT IMPERSONATOR CONTEST "GRANDFATHER DIDN'T TREAT WOMEN WELL" 483 00:31:34,851 --> 00:31:40,607 Look at this. Nice. Caught with his pants down. 484 00:31:42,609 --> 00:31:44,527 No way you're getting out of this one. 485 00:31:44,611 --> 00:31:47,864 What's up, gentlemen? I think you're mistaking me for someone else. 486 00:31:47,947 --> 00:31:50,074 My wife just kicked me out of the house. 487 00:31:50,158 --> 00:31:52,201 That's why we're here, weasel. 488 00:31:52,952 --> 00:31:54,746 Come on, walk. 489 00:31:55,622 --> 00:31:58,583 Get him! Come on, run! 490 00:31:58,875 --> 00:32:01,252 What are you doing? Get him! 491 00:32:01,878 --> 00:32:03,004 Lovebird! 492 00:32:03,087 --> 00:32:04,213 Get him! Hurry! 493 00:32:04,339 --> 00:32:06,341 -Come on, run! -Lovebird, get in! 494 00:32:08,259 --> 00:32:10,511 Get in before they kill you! 495 00:32:13,306 --> 00:32:15,516 When did you wake up, lovebird? 496 00:32:21,230 --> 00:32:25,652 We're finally together, my love. Finally. 497 00:32:28,655 --> 00:32:30,949 You're Miss Tijuana Fair. 498 00:32:31,699 --> 00:32:33,368 Do we know each other? 499 00:32:33,451 --> 00:32:35,203 This is no time for jokes. 500 00:32:35,286 --> 00:32:37,664 Your passport is in the glove compartment. Take it out. 501 00:32:45,672 --> 00:32:48,007 Remember to say we're just going shopping for the day. 502 00:32:49,300 --> 00:32:52,053 Don't say a thing about the house or my little business, okay? 503 00:32:52,512 --> 00:32:54,931 What would I say? I can't remember anything. 504 00:32:55,014 --> 00:32:55,974 Even better. 505 00:32:56,641 --> 00:32:59,352 I'll make you remember everything... 506 00:33:00,144 --> 00:33:01,187 in spades. 507 00:33:19,664 --> 00:33:23,459 And they took off in the Beetle you gave her. 508 00:33:24,043 --> 00:33:25,044 Look. 509 00:33:26,045 --> 00:33:28,506 Watch the border in shifts. 510 00:33:28,589 --> 00:33:30,717 That bastard will come back to Tijuana. The homeland beckons. 511 00:33:30,800 --> 00:33:34,178 Also he can't live without Doña Chocha's tacos. 512 00:33:42,061 --> 00:33:44,230 It would have been better if he had died. 513 00:33:44,313 --> 00:33:45,982 That way it wouldn't hurt so much. 514 00:33:46,065 --> 00:33:48,526 But you said everything was going great. 515 00:33:48,609 --> 00:33:50,028 That's the worst part. 516 00:33:50,111 --> 00:33:52,196 For a moment there, I was on cloud nine. 517 00:33:53,281 --> 00:33:57,160 After he came back, he treated me differently. 518 00:33:58,036 --> 00:34:02,415 I thought it was a miracle, but I was wrong. 519 00:34:03,583 --> 00:34:06,461 Maybe we need to pray more. 520 00:34:09,172 --> 00:34:10,089 What's going on here? 521 00:34:11,549 --> 00:34:12,842 Nothing, Chief. 522 00:34:12,925 --> 00:34:15,678 She's crying because her bike has a flat tire. 523 00:34:15,762 --> 00:34:18,431 Well, it's only natural to get attached to your vehicle. 524 00:34:19,849 --> 00:34:21,100 -Excuse me. -Of course. 525 00:34:21,184 --> 00:34:22,268 Have a good day. 526 00:34:25,271 --> 00:34:28,524 We finally got the mattress we ordered. 527 00:34:28,608 --> 00:34:29,650 Come here. 528 00:34:30,860 --> 00:34:33,905 This is the soft side and this is the hard side. 529 00:34:33,987 --> 00:34:35,364 Yes, it's soft. 530 00:34:35,447 --> 00:34:37,241 Which one should we try first? 531 00:34:37,324 --> 00:34:38,159 The hard one? 532 00:34:38,868 --> 00:34:40,203 Neither. 533 00:34:40,286 --> 00:34:41,411 No, lovebird. 534 00:34:41,496 --> 00:34:43,706 We have 70 months left to pay it off. 535 00:34:43,790 --> 00:34:45,208 But we'll make it worth the price. 536 00:34:45,958 --> 00:34:48,252 -No. -Yes! 537 00:34:50,045 --> 00:34:52,632 -Hold on, lady. -I missed you, lovebird. 538 00:34:54,092 --> 00:34:55,760 Do you know what the problem is? 539 00:34:55,842 --> 00:34:58,096 I haven't taken my vitamins for a long time. 540 00:34:58,179 --> 00:34:59,097 Yes. 541 00:35:01,140 --> 00:35:01,974 This is wrong. 542 00:35:02,683 --> 00:35:04,769 -What's wrong? -This is wrong, lady. 543 00:35:06,687 --> 00:35:08,106 What happened, lovebird? 544 00:35:08,189 --> 00:35:09,649 This is the hard side. 545 00:35:09,732 --> 00:35:13,569 Lovebird, are you okay? What's wrong? 546 00:35:13,653 --> 00:35:17,573 Lady, I can't do this. I am a faithfully married man. 547 00:35:17,657 --> 00:35:20,243 Who is getting divorced for me. 548 00:35:20,910 --> 00:35:25,498 Come on, give me a kiss. Come, my love. 549 00:35:25,581 --> 00:35:26,749 Yes, you like it this way. 550 00:35:26,833 --> 00:35:30,670 No. Not this way, lovebird. 551 00:35:30,753 --> 00:35:34,340 Lady. Miss Tijuana Fair, settle down for a moment, please. 552 00:35:34,423 --> 00:35:36,050 I don't remember anything. 553 00:35:36,134 --> 00:35:38,845 Miss Tijuana Fair, lovebird? What’s wrong with you? 554 00:35:38,928 --> 00:35:40,429 You don't remember anything? 555 00:35:40,513 --> 00:35:42,265 You don't remember these? 556 00:35:42,348 --> 00:35:43,975 That cost us $10,000? 557 00:35:44,058 --> 00:35:45,309 Oh, God. 558 00:35:45,393 --> 00:35:46,769 Good investment, but... 559 00:35:46,853 --> 00:35:51,065 And the $5,000 we've saved for the liposuction you want me to get? 560 00:35:51,149 --> 00:35:53,526 -Lipo what? -Liposuction. Doesn't matter. 561 00:35:53,609 --> 00:35:57,738 What you need to remember is that we can't go back to Tijuana, all right? 562 00:35:57,822 --> 00:36:00,783 Because the mayor is going to kill you and then me. 563 00:36:00,867 --> 00:36:01,784 Why is he going to kill us? 564 00:36:01,868 --> 00:36:03,995 Because he found out that I love you and not him... 565 00:36:04,704 --> 00:36:06,664 since before I was pretty. 566 00:36:08,040 --> 00:36:11,210 Do not take this the wrong way, miss. You're so beautiful. But I can’t... 567 00:36:11,294 --> 00:36:14,255 Lovebird, I waited for you for 90 days. 568 00:36:14,338 --> 00:36:15,798 Ninety days. 569 00:36:15,882 --> 00:36:18,134 If you only knew how long I've been waiting. 570 00:36:23,306 --> 00:36:24,807 Saved by the bell! 571 00:36:28,728 --> 00:36:30,021 Damn you! 572 00:36:30,104 --> 00:36:32,982 I just realized you want to send me straight to Hell. 573 00:36:33,065 --> 00:36:35,693 If I stay here, for committing adultery. 574 00:36:35,776 --> 00:36:38,946 If I go back to my wife, the mayor will kill me. 575 00:36:39,030 --> 00:36:41,032 Or she might kill me herself. 576 00:36:41,115 --> 00:36:42,700 It's not gonna happen. 577 00:36:42,783 --> 00:36:45,453 Because I'm gonna sort out Pedro Guadalupe’s life 578 00:36:45,536 --> 00:36:47,622 and win my granddaughter’s affection. 579 00:36:48,623 --> 00:36:50,374 How do you like that? 580 00:36:50,458 --> 00:36:52,710 Relax, honey. 581 00:36:52,793 --> 00:36:57,340 Come here, lovebird. 582 00:36:57,423 --> 00:37:01,344 Meet my star clients, Yéssica and Berenice. 583 00:37:01,427 --> 00:37:03,429 Believe it or not, they're mother and daughter. 584 00:37:03,512 --> 00:37:06,891 Madam, excuse my boldness, but your daughter is very pretty. 585 00:37:06,974 --> 00:37:08,809 I'm the daughter. 586 00:37:08,893 --> 00:37:11,771 Sorry, I meant to say you look like sisters. Ignore me. 587 00:37:11,854 --> 00:37:13,231 -Excuse me. -Where are you going? 588 00:37:13,314 --> 00:37:15,233 Just out to stretch my legs. 589 00:37:15,316 --> 00:37:16,150 Okay, wait. 590 00:37:17,818 --> 00:37:20,529 Bring two vegan chickens for dinner. 591 00:37:21,155 --> 00:37:22,490 Don't forget the change. 592 00:37:25,868 --> 00:37:28,246 Yeah, sure. Very pretty, mirror images. Excuse me. 593 00:37:31,832 --> 00:37:34,001 He's so hot. 594 00:37:51,435 --> 00:37:52,770 Oh, God. 595 00:38:03,948 --> 00:38:07,535 Sorry, but I’m not allowed to provide information about our students. 596 00:38:07,618 --> 00:38:09,245 But does she study here, miss? 597 00:38:09,328 --> 00:38:10,538 I didn't say that. 598 00:38:10,621 --> 00:38:12,206 But it says so right here. 599 00:38:17,753 --> 00:38:19,463 Are you really a Pedro Infante impersonator? 600 00:38:19,547 --> 00:38:21,215 I'm even better than he is. 601 00:38:21,299 --> 00:38:22,717 I don't believe you. 602 00:38:23,968 --> 00:38:25,052 No? 603 00:38:48,034 --> 00:38:49,910 What do you need, exactly? 604 00:38:54,165 --> 00:38:56,500 HEAVEN 605 00:38:58,586 --> 00:39:00,046 Good afternoon. 606 00:39:01,255 --> 00:39:03,299 With or without worm? 607 00:39:04,884 --> 00:39:06,802 -What? -You're more of a tequila guy. 608 00:39:06,886 --> 00:39:09,013 Do I look like a drunk? 609 00:39:11,057 --> 00:39:12,141 Table for one? 610 00:39:12,224 --> 00:39:13,559 I'm looking for Jenny Infante. 611 00:39:16,395 --> 00:39:18,647 Her break is at 8:15. 612 00:39:22,610 --> 00:39:26,072 Raquelita, I don't mean to interfere in something that's not my business, 613 00:39:26,155 --> 00:39:28,449 but marriage is sacred. 614 00:39:28,532 --> 00:39:31,243 Your aunt and I have been together for almost 50 years. 615 00:39:31,327 --> 00:39:33,537 Give Pedrito Guadalupe another shot. 616 00:39:34,121 --> 00:39:35,873 We can talk to him. 617 00:39:35,956 --> 00:39:38,167 Don't you dare! I don't ever want to see him again. 618 00:39:38,250 --> 00:39:40,252 Raquelita, come on. 619 00:39:40,336 --> 00:39:42,505 So? Should we triple the bet? 620 00:39:47,343 --> 00:39:48,302 Jenny! 621 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Are you the one who’s looking for me? 622 00:39:52,765 --> 00:39:54,100 Do you remember me? 623 00:39:54,183 --> 00:39:56,936 Of course. You were the best impersonator of my grandfather. 624 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 Why did you say what you said? 625 00:39:59,730 --> 00:40:00,689 What did I say? 626 00:40:00,773 --> 00:40:03,234 That your grandfather didn't treat women well. 627 00:40:04,068 --> 00:40:06,695 Did you come all the way here to stand up for him? 628 00:40:06,779 --> 00:40:08,906 Don't tell me you impersonate his macho side too. 629 00:40:08,989 --> 00:40:12,118 What? No way, I could never... I’m not macho or a womanizer. 630 00:40:12,201 --> 00:40:14,245 The woman I kissed at the fair is my wife. 631 00:40:14,328 --> 00:40:16,330 That's why I lost, for being faithful. 632 00:40:16,414 --> 00:40:17,832 Unlike the Chinese guy who won. 633 00:40:17,915 --> 00:40:20,000 He was exactly like Pedro Infante. 634 00:40:20,084 --> 00:40:22,294 He must have a Chinese woman on each arm. 635 00:40:24,964 --> 00:40:26,173 I brought you this picture. 636 00:40:31,178 --> 00:40:33,305 As you can see, I'm nobody's granddaughter here. 637 00:40:34,515 --> 00:40:39,812 I don't really like going to those events, but it helps pay the rent. 638 00:40:40,813 --> 00:40:43,899 Sorry, but I have to get back. We're really busy tonight. 639 00:40:43,983 --> 00:40:45,109 Yes. 640 00:40:46,110 --> 00:40:47,820 What's your name again? 641 00:40:48,320 --> 00:40:50,656 Pedro. Pedro Guadalupe. 642 00:40:52,158 --> 00:40:55,161 -Nice to meet you. -Nice to meet you, miss. 643 00:40:55,244 --> 00:40:56,579 Thanks. 644 00:41:10,593 --> 00:41:11,427 Hello. 645 00:41:11,510 --> 00:41:15,181 Raquelita, just give me a few days to sort this out. 646 00:41:15,264 --> 00:41:16,474 I promise you... 647 00:41:17,183 --> 00:41:18,976 Hello? 648 00:41:26,025 --> 00:41:29,320 I wonder where lovebird went to get the chicken? 649 00:41:30,946 --> 00:41:33,574 I even bought him the vitamins he asked for. 650 00:41:40,998 --> 00:41:43,459 Hey, Josué, where are you from? 651 00:41:43,542 --> 00:41:45,294 San Juan de los Lagos. And you? 652 00:41:45,377 --> 00:41:46,462 From Mazatlán. 653 00:41:47,755 --> 00:41:49,965 I mean Tijuana. I’m from Tijuana. 654 00:41:50,841 --> 00:41:51,842 What are you doing here? 655 00:41:51,926 --> 00:41:54,512 There are too many impersonators of your grandfather in Tijuana, 656 00:41:54,595 --> 00:41:57,264 so I came here to make some money to win back my wife. 657 00:41:57,348 --> 00:41:59,433 Then you don't behave as well as you say. 658 00:41:59,517 --> 00:42:01,435 I'd like to be better, but you know what they say. 659 00:42:01,519 --> 00:42:02,520 Old habits die hard. 660 00:42:03,479 --> 00:42:05,814 -Well, at least you're trying. -That's right. 661 00:42:07,608 --> 00:42:08,442 Yes, sir. 662 00:42:15,366 --> 00:42:16,909 That's "Chimichanga." 663 00:42:16,992 --> 00:42:18,202 Jenny? 664 00:42:18,285 --> 00:42:19,495 No, the manager. 665 00:42:20,037 --> 00:42:21,914 He thinks he's Mexican, but he's Texan. 666 00:42:23,832 --> 00:42:25,543 What a crazy guy. 667 00:42:37,304 --> 00:42:39,181 -Pedro! -Yes, boss! 668 00:42:40,558 --> 00:42:42,935 I'm teaching them how to make guacamole the right way. 669 00:42:43,018 --> 00:42:44,478 With sour cream, to use fewer avocados. 670 00:42:44,562 --> 00:42:48,065 My friend, you just have to rinse the dishes. 671 00:42:48,148 --> 00:42:50,234 We have two dishwashers. 672 00:42:50,818 --> 00:42:53,112 I thought I was the dishwasher. 673 00:43:03,455 --> 00:43:06,709 As long as I don't have to share my salary with you. 674 00:43:08,752 --> 00:43:09,587 Oh, my God. 675 00:43:20,097 --> 00:43:21,140 Toño. 676 00:43:22,975 --> 00:43:24,643 That girl is a little cold with him. 677 00:43:25,227 --> 00:43:27,146 Let me soften up her a bit. Watch this. 678 00:44:16,362 --> 00:44:18,113 Goodbye. 679 00:44:29,625 --> 00:44:31,210 -What's up? -Enough. 680 00:44:31,669 --> 00:44:34,338 Okay, I'm done. Done. 681 00:44:42,554 --> 00:44:43,847 Thank you very much. 682 00:44:45,224 --> 00:44:46,350 Where's the tip jar? 683 00:44:46,433 --> 00:44:48,477 Not bad for a mariachi. 684 00:44:49,353 --> 00:44:50,688 Toño, please close up. 685 00:44:52,523 --> 00:44:54,066 Welcome to Heaven, Pedro. 686 00:44:56,485 --> 00:44:58,320 Jenny, it's getting late. 687 00:44:58,404 --> 00:45:00,072 Do you want me to walk you home? 688 00:45:00,155 --> 00:45:01,990 Thanks, but my roommate is coming to get me. 689 00:45:02,074 --> 00:45:03,283 Your what? 690 00:45:03,367 --> 00:45:06,120 Yeah, my roomie. We split the rent. 691 00:45:07,913 --> 00:45:09,415 Help! 692 00:45:09,498 --> 00:45:11,375 Let him go! 693 00:45:16,714 --> 00:45:17,923 Get up. 694 00:45:21,760 --> 00:45:22,845 Are you okay, man? 695 00:45:24,513 --> 00:45:25,764 I owe you one. 696 00:45:25,848 --> 00:45:27,433 -Are you okay, miss? -Yes, thank you. 697 00:45:27,516 --> 00:45:30,185 -I'm glad to help. -I'm okay, yeah. 698 00:45:31,103 --> 00:45:31,979 Thank you. 699 00:45:32,062 --> 00:45:33,397 Are you okay? 700 00:45:34,732 --> 00:45:36,108 Ready for another 14 rounds. 701 00:45:37,735 --> 00:45:39,278 See you tomorrow. 702 00:45:44,700 --> 00:45:46,201 You saw how dangerous it is here. 703 00:45:46,285 --> 00:45:48,078 I'll stay with you until your ride gets here. 704 00:45:49,413 --> 00:45:52,207 How can you impersonate someone else's life all the time? 705 00:45:52,291 --> 00:45:54,418 I don't imitate just anybody. 706 00:45:54,501 --> 00:45:57,921 Pedro Infante was a great man with a big heart. 707 00:45:58,714 --> 00:46:02,092 A big heart. Too big, according to my grandmother. 708 00:46:02,968 --> 00:46:05,929 To him, she was just one of many. 709 00:46:06,472 --> 00:46:08,849 Where is your grandmother? I'll set her straight. 710 00:46:08,932 --> 00:46:11,435 -Are you okay? -Just a little headache I get sometimes. 711 00:46:12,227 --> 00:46:13,687 Where did you say your grandmother was? 712 00:46:16,982 --> 00:46:18,734 She died eight years ago. 713 00:46:20,068 --> 00:46:21,487 She was still so beautiful. 714 00:46:22,404 --> 00:46:23,739 I don't doubt it. 715 00:46:24,364 --> 00:46:27,451 If my idol had anything, it was good taste. 716 00:46:33,040 --> 00:46:34,500 Want a ride? 717 00:46:36,794 --> 00:46:38,420 That's Kogo, my roomie. 718 00:46:39,505 --> 00:46:41,423 Could you drop me off at the border? 719 00:46:41,507 --> 00:46:43,300 I want to see my wife. 720 00:46:43,383 --> 00:46:44,426 Sure, come on. 721 00:46:54,394 --> 00:46:55,562 Good night. 722 00:46:57,898 --> 00:47:00,984 Don't be late. Chimichanga is a little particular. 723 00:47:01,068 --> 00:47:02,903 -Don't worry. -Bye. 724 00:48:18,186 --> 00:48:20,272 If you take another step, I'll arrest you for trespassing. 725 00:48:20,355 --> 00:48:25,068 Would you really turn your handsome husband in to the authorities, ma'am? 726 00:48:25,652 --> 00:48:27,195 I am the authority here. 727 00:48:27,279 --> 00:48:29,656 And you made the decision not to be my husband anymore. 728 00:48:29,740 --> 00:48:32,200 But I told you, I can't remember anything from before the coma. 729 00:48:32,701 --> 00:48:35,245 I don't even remember if I have parents or sisters. 730 00:48:35,787 --> 00:48:37,831 I only know I have you, Raquelita. 731 00:48:37,915 --> 00:48:38,957 Don't worry. 732 00:48:39,041 --> 00:48:41,501 They live in Yucatán and they don't want to hear from you either. 733 00:48:41,585 --> 00:48:43,670 Then tell me, how bad was I? 734 00:48:43,754 --> 00:48:45,714 You betrayed the only person 735 00:48:45,797 --> 00:48:49,384 who stood by you through it all no matter what. 736 00:48:49,468 --> 00:48:50,469 Yes, woman, but-- 737 00:48:50,552 --> 00:48:55,766 I always knew you were a womanizer, but so heartless as to ask for a divorce? 738 00:48:55,849 --> 00:48:59,811 I'm the one who should have asked for it, many times. But don't worry. 739 00:49:01,063 --> 00:49:03,732 I'll sign the papers tomorrow and take them to your lawyer. 740 00:49:03,815 --> 00:49:08,737 Burn those goddamn papers. Marriage is forever, Raquelita. 741 00:49:08,820 --> 00:49:11,198 Just give me a chance to win you back. 742 00:49:11,782 --> 00:49:16,036 Since I woke up, our love was love at first sight. 743 00:49:16,119 --> 00:49:17,162 You are so cynical. 744 00:49:17,245 --> 00:49:18,997 I agree. 745 00:49:19,081 --> 00:49:20,707 But I adore you. 746 00:49:20,791 --> 00:49:22,668 Even when you shoot at me. 747 00:49:23,210 --> 00:49:25,963 I swear, I've never met a woman like you. 748 00:49:26,046 --> 00:49:27,422 And you never will. 749 00:50:16,138 --> 00:50:17,514 Uncle! 750 00:51:17,908 --> 00:51:19,576 Since when are you into drunkards? 751 00:51:21,203 --> 00:51:23,163 -Don't stop, darling. -Oh, God! 752 00:51:28,126 --> 00:51:29,336 What just happened? 753 00:53:40,050 --> 00:53:41,051 Oh, God! 754 00:53:57,609 --> 00:53:58,610 O Holy St. Anthony. 755 00:54:00,362 --> 00:54:01,279 This is the good one. 756 00:54:13,792 --> 00:54:14,834 Thank you. 757 00:54:17,712 --> 00:54:18,922 Your tips. 758 00:54:19,506 --> 00:54:20,924 Thank you. 759 00:54:21,007 --> 00:54:21,883 What do you think? 760 00:54:21,967 --> 00:54:24,469 They were still good. They just needed a little care. 761 00:54:24,552 --> 00:54:26,596 In this life, you have to know how to do everything. 762 00:54:28,056 --> 00:54:29,140 Jenny. 763 00:54:29,933 --> 00:54:31,851 I noticed that you don't have as many hours this week. 764 00:54:31,935 --> 00:54:34,229 -Did Chimichanga cut your hours? -No, I asked for time off. 765 00:54:34,312 --> 00:54:36,564 I have an exam on the history of women's rights. 766 00:54:36,648 --> 00:54:41,903 And I want to attend a conference on sexism in immigrant communities. 767 00:54:41,987 --> 00:54:43,738 I thought you were studying law. 768 00:54:44,030 --> 00:54:47,450 I was going to ask you for help annulling my petition for divorce. 769 00:54:47,534 --> 00:54:48,576 Wait, what? 770 00:54:48,660 --> 00:54:50,161 It's fresh! 771 00:54:50,245 --> 00:54:53,373 Just kidding! 772 00:54:53,456 --> 00:54:57,127 You see, I asked my wife for a divorce to run away with her cousin. 773 00:54:57,669 --> 00:54:59,629 But I swear to you, I don't remember anything about it. 774 00:55:01,881 --> 00:55:05,552 Sorry, but that's the worst excuse I've ever heard in my entire life. 775 00:55:05,635 --> 00:55:06,761 I was in a coma. 776 00:55:07,554 --> 00:55:08,972 -Are you serious? -I swear. 777 00:55:09,973 --> 00:55:11,433 They all say I was a womanizer. 778 00:55:11,516 --> 00:55:13,560 Like a good impersonator of my grandfather. 779 00:55:13,643 --> 00:55:16,354 You definitely should have won first place. 780 00:55:17,063 --> 00:55:18,189 Why don't you help me? 781 00:55:18,273 --> 00:55:20,442 How can I, Pedro? 782 00:55:20,525 --> 00:55:24,362 I want to win back my wife, and learn how to behave. 783 00:55:24,446 --> 00:55:25,488 How to be faithful. 784 00:55:25,572 --> 00:55:27,699 You mean get rid of your sexism? 785 00:55:27,782 --> 00:55:29,117 Whatever it's called. 786 00:55:30,201 --> 00:55:34,998 I think the first step would be not getting involved with any cousin. 787 00:55:36,082 --> 00:55:40,962 You're married, Pedro. You have to put yourself in her shoes. 788 00:55:42,589 --> 00:55:46,092 You have to see things from her perspective, you know? 789 00:55:47,344 --> 00:55:48,511 You speak beautifully. 790 00:55:50,513 --> 00:55:52,057 Continue, I'm all ears. 791 00:55:52,140 --> 00:55:53,808 Hold on, I'm no psychologist. 792 00:55:53,892 --> 00:55:57,228 Why don't you ask for the day off and come with me to the conference? 793 00:55:58,980 --> 00:56:00,815 You have to start somewhere. 794 00:56:04,069 --> 00:56:05,862 What's the deal with that Kogo guy? 795 00:56:06,321 --> 00:56:07,405 Are you living in sin with him? 796 00:56:07,489 --> 00:56:10,742 Of course not. Are you crazy? 797 00:56:10,825 --> 00:56:13,578 We're just friends. We just split the rent. 798 00:56:13,661 --> 00:56:16,414 And he gets to practice his Spanish with me. 799 00:56:16,498 --> 00:56:19,876 He's developing a video game about drug dealers versus ninjas. 800 00:56:19,959 --> 00:56:23,463 With all due respect, I don't believe men and women can be just friends. 801 00:56:23,546 --> 00:56:25,507 Do you live in one of my grandfather's films or what? 802 00:56:26,841 --> 00:56:27,967 If you only knew. 803 00:56:29,344 --> 00:56:31,137 -See you later. -Have a good one. 804 00:56:40,146 --> 00:56:41,773 What's up, Billy? 805 00:56:44,067 --> 00:56:45,693 No, the same girl, Billy. 806 00:57:02,669 --> 00:57:07,090 Raquelita. Listen to me. I want this to work. 807 00:57:07,632 --> 00:57:10,009 I'm seeing a psychologist to help me behave properly. 808 00:57:10,093 --> 00:57:11,428 A psychologist, or another hussy? 809 00:57:11,511 --> 00:57:13,054 What are you talking about? 810 00:57:13,263 --> 00:57:14,597 Let yourself be surprised. 811 00:57:15,390 --> 00:57:18,143 You're a strong woman. You always have been. 812 00:57:18,226 --> 00:57:20,645 You've had to struggle so much. What have you got to lose? 813 00:57:21,855 --> 00:57:23,356 Let's plan something together. 814 00:57:25,483 --> 00:57:28,528 Let's go to Acapulco this Christmas, or wherever you want. 815 00:57:30,488 --> 00:57:32,782 Give me a chance to win you over. 816 00:57:33,992 --> 00:57:35,076 To make you fall in love. 817 00:57:56,681 --> 00:57:57,849 No. 818 00:57:58,600 --> 00:57:59,517 What is it? 819 00:58:00,226 --> 00:58:02,020 It's very hard for a man to change. 820 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 I'm a new man. I-- 821 00:58:06,524 --> 00:58:08,568 I've forgiven you too many times. 822 00:58:10,361 --> 00:58:13,907 Leave. Please, leave. 823 00:58:18,036 --> 00:58:18,912 All right. 824 00:58:32,050 --> 00:58:34,469 The sweetest kisses of both of my lives. 825 00:59:09,921 --> 00:59:11,172 Uncle! 826 00:59:12,882 --> 00:59:15,134 What are you doing awake, young lady? 827 00:59:15,218 --> 00:59:17,428 You need to help my aunt pay the hospital bills. 828 00:59:18,012 --> 00:59:20,056 Her insurance didn't cover anything. 829 00:59:20,139 --> 00:59:22,308 My mom had to give her some of her sleeping pills. 830 00:59:22,392 --> 00:59:23,893 Why didn't she tell me? 831 00:59:23,977 --> 00:59:25,728 Because you're in recovery. 832 00:59:25,812 --> 00:59:27,772 Don't tell anyone that I told you, okay? 833 01:00:23,828 --> 01:00:27,373 Laura, I was up late last night fixing the chairs 834 01:00:27,457 --> 01:00:30,376 -and then I was too tired to go home. -This is how I wanted to catch you. 835 01:00:30,460 --> 01:00:32,587 -You've been sleeping here. -Of course I haven't. 836 01:00:32,670 --> 01:00:35,757 I checked the security tapes to prove I'm not crazy. 837 01:00:40,094 --> 01:00:42,305 You mean those little things are video cameras? 838 01:00:42,722 --> 01:00:43,765 And what did you see? 839 01:00:43,848 --> 01:00:45,933 I saw you taking a bath. 840 01:00:46,017 --> 01:00:48,061 -What else? -Everything. 841 01:00:48,144 --> 01:00:50,980 -Every little thing? -Everything. All of it. 842 01:00:53,566 --> 01:00:55,151 Hold on, woman. 843 01:00:55,234 --> 01:00:56,944 Hold on. 844 01:00:57,028 --> 01:00:59,739 Even though I didn't take all my vitamins... 845 01:01:01,324 --> 01:01:02,992 Nobody rejects a free meal, right? 846 01:01:03,951 --> 01:01:05,286 I wouldn't want to faint. 847 01:01:10,291 --> 01:01:12,210 -What now? -I'm a married man. 848 01:01:12,293 --> 01:01:14,879 That's never stopped a mariachi, much less a charro. 849 01:01:14,962 --> 01:01:17,173 Let's go to my house. Chimichanga arrives at 10:00. 850 01:01:19,926 --> 01:01:21,469 I think I'm in love with my wife. 851 01:01:21,552 --> 01:01:24,639 -Why did you kiss me, then? -I don't know. 852 01:01:24,722 --> 01:01:26,599 Sometimes I get carried away. 853 01:01:26,683 --> 01:01:27,975 Get carried away again. 854 01:01:28,643 --> 01:01:31,771 I'm a one-mare charro now. 855 01:01:34,607 --> 01:01:36,234 I saw the door open. 856 01:01:36,317 --> 01:01:37,902 Laura, what are you doing here so early? 857 01:01:37,985 --> 01:01:39,654 Did you come to help us make the guacamole? 858 01:01:40,238 --> 01:01:41,322 No. 859 01:01:43,908 --> 01:01:46,119 She almost grabbed my avocados. 860 01:01:47,829 --> 01:01:49,831 I will always be with you. 861 01:01:53,501 --> 01:01:54,961 What if he's really changed? 862 01:01:55,044 --> 01:01:56,921 Men only change for the worse. 863 01:01:57,004 --> 01:01:58,798 The slacker never gave her a dime. 864 01:01:58,881 --> 01:02:02,510 This won't fix everything, but it helps. Blessed money. 865 01:02:02,593 --> 01:02:03,511 That's for sure. 866 01:02:04,220 --> 01:02:07,140 Maybe it was the medicine that changed him. 867 01:02:08,516 --> 01:02:11,269 My uncle is a different person since he started drinking Recto-Bismol. 868 01:02:11,352 --> 01:02:15,481 Or maybe it was the full-moon mass that the whole squadron paid for. 869 01:02:15,565 --> 01:02:19,444 Back at the fair, he kissed you with so much passion. 870 01:02:19,527 --> 01:02:21,028 Yes, he seemed like a new man, partner. 871 01:02:21,112 --> 01:02:26,701 And the doctor told you he could have strange lapses and mental behaviors. 872 01:02:26,784 --> 01:02:29,203 -Other way around. -Strange... 873 01:02:29,287 --> 01:02:31,664 Mental lapses and strange behaviors. 874 01:02:52,560 --> 01:02:54,395 I shouldn't have skipped work. 875 01:02:54,479 --> 01:02:55,813 This isn't exactly the American Dream. 876 01:02:55,897 --> 01:02:57,523 How am I going to help Raquel? 877 01:02:58,191 --> 01:03:00,485 I earn more tips at Heaven. Look at that. 878 01:03:00,568 --> 01:03:03,237 Pedro, I don't know why you called us. 879 01:03:03,321 --> 01:03:07,074 Let's go back to Tijuana. They're even offering us housing there. 880 01:03:08,451 --> 01:03:10,661 Afternoon, Officer. What song do you want to hear? 881 01:03:10,745 --> 01:03:12,497 -You can't be here. -Why not? 882 01:03:18,795 --> 01:03:20,254 That Chinese guy again? 883 01:03:20,338 --> 01:03:24,467 He's Korean, not Chinese, and he got his permit last week. 884 01:03:25,343 --> 01:03:26,260 All right. 885 01:03:27,553 --> 01:03:30,181 Just to be clear, that man is not Pedro Infante. 886 01:03:30,848 --> 01:03:33,935 He is an impostor endorsed by the government of the USA. 887 01:03:34,018 --> 01:03:34,852 Let's go, guys. 888 01:03:42,276 --> 01:03:44,111 Damned Chinese chauvinist. 889 01:03:44,821 --> 01:03:47,365 Sorry, miss. I made you cold all over. 890 01:03:47,448 --> 01:03:49,408 Allow me. Don't want you to catch a cold. 891 01:03:51,118 --> 01:03:52,578 You bastard. 892 01:03:53,496 --> 01:03:55,039 Idiot! 893 01:03:59,168 --> 01:04:04,799 The Filipino revolutionary Apolinario Silang used to say, 894 01:04:04,882 --> 01:04:07,927 "One man for all women and all women for one man." 895 01:04:08,010 --> 01:04:13,391 Boys from these communities need new models of masculinity 896 01:04:13,474 --> 01:04:17,103 that don't expect women to tolerate infidelity. 897 01:04:17,687 --> 01:04:20,648 This next one is a Mexican idol. 898 01:04:20,731 --> 01:04:23,150 Pedro Infante, a very talented singer. 899 01:04:23,234 --> 01:04:25,486 When asked about his marital status, he would answer 900 01:04:25,570 --> 01:04:29,031 that he was single, but his wife was married. 901 01:04:30,241 --> 01:04:32,785 And we could go on like this forever. 902 01:04:37,290 --> 01:04:39,000 -You found her? -Yes. 903 01:04:39,083 --> 01:04:40,084 So, what do I tell her? 904 01:04:40,167 --> 01:04:42,253 Tell her the green dress is the prettiest. 905 01:04:43,212 --> 01:04:44,672 Hey, but according to the expert, 906 01:04:44,755 --> 01:04:47,842 quinceañera parties also perpetuate sexism, right? 907 01:04:47,925 --> 01:04:49,468 In a way, they do. 908 01:04:49,552 --> 01:04:50,970 This is like a minefield. 909 01:04:51,637 --> 01:04:53,973 Just like those mengans, who are so sensitive to everything. 910 01:04:54,682 --> 01:04:56,809 -Vegan, Pedro. -Yeah, whatever. 911 01:04:56,893 --> 01:04:59,061 YOUR UNCLE LIKES THE GREEN ONE. 912 01:05:01,898 --> 01:05:03,900 WHAT UNCLE? 913 01:05:09,614 --> 01:05:12,033 I DON'T HAVE A JAPANESE UNCLE HAHA, SEE YOU NEVER, FREAK. 914 01:05:13,659 --> 01:05:15,620 WAIT! OR I'LL TELL YOUR MOM WHO BROKE THE PORCELAIN FIGURES 915 01:05:17,747 --> 01:05:19,081 UNCLE, WHERE ARE YOU? 916 01:05:19,165 --> 01:05:21,417 Ask her to find out how much money her aunt owes. 917 01:05:22,293 --> 01:05:23,252 Let me see. 918 01:05:31,719 --> 01:05:32,929 Look at that! 919 01:05:33,012 --> 01:05:34,889 And I'm the one they want to send to Hell. 920 01:05:35,890 --> 01:05:37,767 They are contestants on MexaTV. 921 01:05:43,272 --> 01:05:44,815 It is a sign from Heaven. 922 01:05:44,899 --> 01:05:48,319 And now Pedro Guadalupe imitates the great Pedro Infante. 923 01:06:14,387 --> 01:06:18,933 PEDRO GUADALUPE RAMOS PEDRO INFANTE IMPERSONATOR 924 01:06:19,558 --> 01:06:22,144 Turn on the TV! My uncle is on MexaTV! 925 01:06:59,223 --> 01:07:01,100 911 in Spanish. What's your emergency? 926 01:07:01,183 --> 01:07:03,728 It's been days since my fiancé went missing. 927 01:07:03,811 --> 01:07:06,814 His name is Pedro Guadalupe Ramos. 928 01:07:06,897 --> 01:07:12,403 You have won this envelope containing $1,000! 929 01:07:12,486 --> 01:07:15,156 You can either keep it and walk away, 930 01:07:15,239 --> 01:07:19,535 or you can go for it all! 931 01:07:24,623 --> 01:07:28,461 What could Pedro Guadalupe Ramos win? 932 01:07:28,544 --> 01:07:31,005 All, I'm going for it all 933 01:07:32,089 --> 01:07:35,885 All, I'm going for it all 934 01:07:35,968 --> 01:07:38,512 Behind those doors, 935 01:07:38,596 --> 01:07:43,267 there's an all-inclusive trip to an exotic destination, 936 01:07:43,976 --> 01:07:48,814 a luxury car with a value of up to $30,000. 937 01:07:51,901 --> 01:07:55,696 And a surprise prize! 938 01:07:55,780 --> 01:08:00,493 You get to choose. Pick a door, or keep the $1,000. 939 01:08:01,452 --> 01:08:02,995 All, I'll go for it all. 940 01:08:03,579 --> 01:08:04,997 All, he's going for it all 941 01:08:05,081 --> 01:08:06,957 $30,000. 942 01:08:07,041 --> 01:08:09,960 $15,000 for the hospital bills, 943 01:08:10,044 --> 01:08:14,090 the other 15,000, I'll double at the track. 944 01:08:14,173 --> 01:08:18,676 Is there a girl you would like to share your prize with? 945 01:08:19,261 --> 01:08:20,386 -No, sir. -What? 946 01:08:23,099 --> 01:08:24,767 -Not just any girl. -No? 947 01:08:24,850 --> 01:08:26,268 With my wife, Raquel Andrade. 948 01:08:27,685 --> 01:08:28,520 Raquelita, 949 01:08:30,272 --> 01:08:32,191 God gave me a second chance. 950 01:08:33,484 --> 01:08:35,528 I'm gonna prove to you that I'm a new man. 951 01:08:36,654 --> 01:08:38,072 You'll see. I'll get you through. 952 01:08:39,406 --> 01:08:42,701 -Very nice, very nice! Okay. -You see, Aunt? He adores you. 953 01:08:42,785 --> 01:08:46,956 Now, tell us. Which door do you choose? 954 01:08:47,038 --> 01:08:49,332 The first one! Maybe the second? 955 01:08:52,461 --> 01:08:53,962 The one in the middle. 956 01:08:55,256 --> 01:08:56,381 Are you sure? 957 01:09:06,975 --> 01:09:08,477 A good Mexican never backs down! 958 01:09:08,560 --> 01:09:12,106 Let's open the door in the middle! 959 01:09:12,189 --> 01:09:14,567 All, he lost it all 960 01:09:14,649 --> 01:09:21,573 Pedro takes home everything he needs to open his own horchata business. 961 01:09:23,617 --> 01:09:25,703 Let him stay there. 962 01:09:26,245 --> 01:09:28,538 That oaf is not good enough for you. 963 01:09:30,124 --> 01:09:33,377 A round of applause for Pedro Guadalupe and his wife, Raquel! 964 01:09:41,385 --> 01:09:42,761 He was in a coma. 965 01:09:44,054 --> 01:09:46,348 He doesn't know how to get back. 966 01:09:47,808 --> 01:09:49,435 You'll see. I'll get you through. 967 01:09:50,978 --> 01:09:53,147 He said your name without blinking. 968 01:09:53,229 --> 01:09:55,441 The TV doesn't lie, partner. 969 01:09:56,400 --> 01:10:00,154 Did God grant me the whole miracle? Reviving and fixing him? 970 01:10:02,072 --> 01:10:04,658 Poor thing, where is he sleeping? 971 01:10:04,742 --> 01:10:06,785 We have to find him. 972 01:10:06,869 --> 01:10:08,704 Otherwise, your dad is gonna set you up with the chief. 973 01:10:08,787 --> 01:10:09,705 Yeah. 974 01:10:11,999 --> 01:10:14,293 -Good morning. -Good morning. 975 01:10:15,836 --> 01:10:17,838 Better the devil you know. 976 01:10:18,380 --> 01:10:20,257 You have to give Pedro Guadalupe one last chance. 977 01:10:28,766 --> 01:10:31,477 If I were in your life, you would have picked the right door. 978 01:10:33,938 --> 01:10:35,481 Thirty grand. 979 01:10:35,564 --> 01:10:37,900 Imagine, Pedro. You wouldn't be washing dishes. 980 01:10:37,983 --> 01:10:40,152 With that money, I'd go back to Mexico. 981 01:10:40,236 --> 01:10:42,029 Don't worry, Josué. 982 01:10:42,112 --> 01:10:43,781 My luck will change. 983 01:10:47,326 --> 01:10:48,994 The smell gets worse every time, Samantha. 984 01:10:49,078 --> 01:10:52,081 To be beautiful, we must endure some smells, Tina. 985 01:10:52,164 --> 01:10:54,917 I have to look great for the next fight. 986 01:10:55,501 --> 01:10:58,254 There will be a lot of wealthy cattle ranchers there. 987 01:10:58,337 --> 01:10:59,880 Just don't make the redhead suffer. 988 01:11:00,631 --> 01:11:03,133 He treats you like a queen. I'd like a little of that. 989 01:11:03,217 --> 01:11:05,552 I'll send him over, so you can clean him up a bit. 990 01:11:06,595 --> 01:11:07,554 Come in. 991 01:11:09,265 --> 01:11:11,183 -Who's that dude? -I know where your lovebird is. 992 01:11:11,267 --> 01:11:13,435 Oh, no! He's been taken by the MS-16! 993 01:11:13,519 --> 01:11:16,063 -Hand over the reward, ma'am. -Right, the reward. 994 01:11:18,315 --> 01:11:19,149 Wait. 995 01:11:21,694 --> 01:11:23,612 -First, tell me where he is! -First, the dough. 996 01:11:25,239 --> 01:11:27,491 You have no idea! You don't know where he is. 997 01:11:27,574 --> 01:11:29,994 -Get out of here! Get out! -You're crazy! 998 01:11:33,914 --> 01:11:35,332 Let me see, girl. 999 01:11:37,084 --> 01:11:39,920 It's thanks to this man's voice that I said yes to the redhead. 1000 01:11:42,047 --> 01:11:44,133 Be more careful, miss. 1001 01:11:57,021 --> 01:11:59,148 You're missing your front license plate, Chema. 1002 01:11:59,315 --> 01:12:01,984 Also, we're not in England. 1003 01:12:03,485 --> 01:12:06,655 You have the most illegal car I've ever seen in my life. 1004 01:12:06,739 --> 01:12:08,907 Please don't fine me. I'm broke. 1005 01:12:08,991 --> 01:12:11,994 Ever since Pedro went into a coma, we haven't played a note. 1006 01:12:12,077 --> 01:12:15,039 I even asked Narciso to lend me a zonkey to make some money. 1007 01:12:15,122 --> 01:12:17,416 You know where Pedro Guadalupe is, don't you? 1008 01:12:18,500 --> 01:12:20,169 If you let the fine go, I'll take you to him. 1009 01:12:20,252 --> 01:12:22,338 Tell me where he is or I'll arrest you for attempted bribery. 1010 01:12:23,464 --> 01:12:25,507 -Raquel. -Chema. 1011 01:12:27,968 --> 01:12:29,970 Plus you're missing your '98 registration sticker. 1012 01:13:01,502 --> 01:13:03,087 A table for the lady. 1013 01:13:03,170 --> 01:13:05,255 A bottle of tequila on my tab. 1014 01:13:05,339 --> 01:13:06,965 This is Miss Tijuana. 1015 01:13:07,049 --> 01:13:08,092 I'll be right back. 1016 01:13:21,438 --> 01:13:23,816 -Who's that? -That's the cousin. 1017 01:13:23,899 --> 01:13:25,651 The reason for everything. 1018 01:13:38,664 --> 01:13:41,667 Take a bite! Take a bite! 1019 01:13:41,750 --> 01:13:45,212 Take a bite! Take a bite! 1020 01:13:45,295 --> 01:13:47,214 Take a bite! Take-- 1021 01:13:50,259 --> 01:13:52,594 What a mess. I'll get a cloth. 1022 01:13:57,766 --> 01:13:59,643 You must be behind this. 1023 01:13:59,726 --> 01:14:00,602 Damn you. 1024 01:14:05,691 --> 01:14:06,608 Table for one? 1025 01:14:07,359 --> 01:14:08,444 -Raquelita. -Pedro. 1026 01:14:08,527 --> 01:14:09,987 What are you doing here? 1027 01:14:10,070 --> 01:14:10,904 Well... 1028 01:14:12,990 --> 01:14:16,118 I came to tell you that if you've really changed, 1029 01:14:16,201 --> 01:14:18,662 maybe we deserve another shot. 1030 01:14:18,745 --> 01:14:20,289 Of course we deserve it! 1031 01:14:20,372 --> 01:14:21,748 But let's talk outside. 1032 01:14:21,832 --> 01:14:24,084 Chimichanga doesn't allow romances or reconciliations. 1033 01:14:24,668 --> 01:14:25,752 Oh, God. 1034 01:14:25,836 --> 01:14:27,629 You? What is she doing here? 1035 01:14:27,713 --> 01:14:28,797 What are you doing here? 1036 01:14:29,756 --> 01:14:32,843 After all I've done for us, you're going back to her? 1037 01:14:32,926 --> 01:14:34,928 Us? What does she mean? 1038 01:14:35,471 --> 01:14:37,014 You had to find out at some point. 1039 01:14:37,931 --> 01:14:40,392 -She's drunk. Don't listen to her. -No, I'm not drunk. 1040 01:14:40,851 --> 01:14:41,852 What's wrong with you? 1041 01:14:41,935 --> 01:14:43,729 -I can't believe it. -Tell her! 1042 01:14:44,438 --> 01:14:45,981 Tell her what you said to me. 1043 01:14:46,064 --> 01:14:48,609 That she didn't make you happy. Tell her! 1044 01:14:48,692 --> 01:14:50,235 You see how you are! 1045 01:14:50,319 --> 01:14:53,405 Don't listen to her, Raquelita. Let's go talk. I can explain. 1046 01:14:54,448 --> 01:14:56,366 You are the lowest of the low. 1047 01:14:57,409 --> 01:14:59,870 I don't know how I could love you like I did. 1048 01:14:59,953 --> 01:15:04,208 I even mortgaged the house to pay for the hospital to keep you alive. 1049 01:15:04,291 --> 01:15:08,045 No, no. Sorry, but it was me who kept him alive. 1050 01:15:08,128 --> 01:15:10,380 -What are you talking about? -Whispering our plans to him. 1051 01:15:10,464 --> 01:15:11,965 -Keeping up his hopes. -What? 1052 01:15:12,049 --> 01:15:14,718 -It was me! -What we needed was money, not whispers. 1053 01:15:14,801 --> 01:15:17,888 I didn't hear anything. You're my wife and I want to be with you. 1054 01:15:17,971 --> 01:15:19,431 You're dead to me. 1055 01:15:19,515 --> 01:15:21,892 You never came back. You hear me? 1056 01:15:21,975 --> 01:15:24,019 You can go to Hell. 1057 01:15:25,312 --> 01:15:27,356 -Raquel! -You're staying with me! 1058 01:15:27,439 --> 01:15:29,107 -Raquel. -You're staying right here. 1059 01:15:29,191 --> 01:15:31,276 It's obvious he's not into you. 1060 01:15:31,360 --> 01:15:34,738 Musicians like to change songs. Don't they, Pedro, baby? 1061 01:15:34,821 --> 01:15:36,448 Who's this skank? 1062 01:15:41,161 --> 01:15:43,247 Idiot! 1063 01:15:43,330 --> 01:15:45,541 These are made from real hair! 1064 01:15:48,627 --> 01:15:50,295 Lovebird! 1065 01:15:51,213 --> 01:15:52,047 Lovebird! 1066 01:15:52,130 --> 01:15:54,174 -Should I call the police? -Better call the insane asylum. 1067 01:15:54,258 --> 01:15:55,259 Sorry, miss. 1068 01:15:56,176 --> 01:15:57,344 Happy birthday! 1069 01:15:58,011 --> 01:16:00,681 -Don't keep them all for yourself. -Tame them and they are all yours. 1070 01:16:02,683 --> 01:16:03,517 Raquel! 1071 01:16:17,322 --> 01:16:19,199 You came down to fix things, not to make them worse. 1072 01:16:19,283 --> 01:16:20,450 It's time we take him with us. 1073 01:16:21,118 --> 01:16:23,245 Hold on. Take me where? 1074 01:16:24,204 --> 01:16:26,832 Give me some credit. The temptation has been unbearable. 1075 01:16:26,915 --> 01:16:29,251 This city is like a nude beach and I've resisted. 1076 01:16:29,334 --> 01:16:32,129 -Pedro Guadalupe left me a mess. -Because he followed in your footsteps. 1077 01:16:32,212 --> 01:16:34,298 Give me more time, please. 1078 01:16:34,381 --> 01:16:36,300 I even signed up for a seminar on sexism. 1079 01:16:41,305 --> 01:16:42,889 We grant you a week. 1080 01:16:42,973 --> 01:16:44,683 A week is not enough! 1081 01:16:44,766 --> 01:16:46,476 No more. Goodbye. 1082 01:16:47,519 --> 01:16:49,813 You can't do this to me now that I'm in love with Raquel. 1083 01:16:50,772 --> 01:16:52,107 At least give me a fortnight. 1084 01:16:53,817 --> 01:16:55,444 Face me, you cowards! 1085 01:17:12,377 --> 01:17:13,837 I know it's you, Pedro. 1086 01:17:13,920 --> 01:17:16,089 If you keep this up, I'll get a restraining order. 1087 01:17:16,173 --> 01:17:17,007 Raquelita. 1088 01:17:18,425 --> 01:17:20,218 I only called to say goodbye. 1089 01:17:25,557 --> 01:17:27,434 What do you like most about your wife? 1090 01:17:31,021 --> 01:17:32,856 I've never met a woman like her. 1091 01:17:33,607 --> 01:17:35,776 So fierce and tender at the same time. 1092 01:17:35,859 --> 01:17:38,028 Then find a way to be with her. 1093 01:17:39,196 --> 01:17:41,239 That's what I've been trying to do. 1094 01:17:42,366 --> 01:17:45,369 But the road to Hell is paved with good intentions. 1095 01:17:45,452 --> 01:17:47,329 She's about to lose her house because of me, 1096 01:17:48,038 --> 01:17:49,414 and I can't help her... 1097 01:17:51,333 --> 01:17:52,626 without a job. 1098 01:17:53,835 --> 01:17:55,087 You have to do something. 1099 01:17:55,587 --> 01:17:57,381 There's nothing to do. 1100 01:17:57,464 --> 01:17:58,423 Let's see. 1101 01:17:59,216 --> 01:18:01,301 If you want her to trust you again, 1102 01:18:01,385 --> 01:18:04,096 you'll have to win her over with actions. 1103 01:18:05,472 --> 01:18:07,474 Do you know what I admire the most about my grandfather? 1104 01:18:08,433 --> 01:18:09,351 His tenacity. 1105 01:18:10,560 --> 01:18:11,978 He never gave up. 1106 01:18:42,384 --> 01:18:44,803 -I hope you like it. -Thank you. 1107 01:18:47,472 --> 01:18:49,141 You should record an album with me. 1108 01:18:49,224 --> 01:18:51,852 -We would make millions. -Yeah, sure. 1109 01:18:52,394 --> 01:18:55,480 -You sang "Happy Birthday" beautifully. -Yeah, right. 1110 01:18:56,481 --> 01:18:58,150 Your grandpa would be so proud. 1111 01:18:59,192 --> 01:19:00,026 You think so? 1112 01:19:00,110 --> 01:19:02,070 Imagine, a granddaughter, with a law degree. 1113 01:19:02,154 --> 01:19:05,657 Who wants to protect the rights of women against chauvinists like him. 1114 01:19:05,741 --> 01:19:06,825 So what? 1115 01:19:06,908 --> 01:19:08,535 He'd understand that times have changed. 1116 01:19:11,079 --> 01:19:12,289 Milagros texted. 1117 01:19:13,457 --> 01:19:14,458 What does she say? 1118 01:19:16,209 --> 01:19:18,920 She says Raquel owes $15,000. 1119 01:19:20,297 --> 01:19:21,423 Oh, man. 1120 01:19:21,506 --> 01:19:23,175 I'd like to help you. I just don't know how. 1121 01:19:23,258 --> 01:19:24,509 Don't worry about it. 1122 01:19:25,635 --> 01:19:27,512 I should be helping you. 1123 01:19:28,305 --> 01:19:29,556 I've got to go. 1124 01:19:29,639 --> 01:19:31,600 There are sandwiches in the fridge, okay? 1125 01:19:32,267 --> 01:19:33,977 If you need anything, you can ask Kogo. 1126 01:19:34,060 --> 01:19:34,895 Jenny. 1127 01:19:39,399 --> 01:19:41,276 Thank you for letting me stay here. 1128 01:19:41,359 --> 01:19:43,403 Don't thank me. This is your home. 1129 01:19:50,911 --> 01:19:52,579 -Now what? -Hold on. 1130 01:19:59,169 --> 01:20:00,003 Look. 1131 01:20:05,217 --> 01:20:06,384 It was my grandpa's. 1132 01:20:06,968 --> 01:20:08,970 My dad gave it to me the last time I saw him. 1133 01:20:09,679 --> 01:20:12,933 Before my mom and I moved here to the States. 1134 01:20:13,517 --> 01:20:15,727 We can pawn it, it'll mean one payment. 1135 01:20:16,478 --> 01:20:17,896 No, I can't accept this. 1136 01:20:20,857 --> 01:20:21,858 Where is your dad? 1137 01:20:22,609 --> 01:20:24,069 -Pedro, are you okay? -Yes. 1138 01:20:24,694 --> 01:20:27,823 -You should see a doctor. -No, I'm fine. 1139 01:20:29,533 --> 01:20:30,575 What were you saying? 1140 01:20:31,451 --> 01:20:34,162 Well, my dad is probably in Mexico City... 1141 01:20:35,664 --> 01:20:37,165 with a new woman, 1142 01:20:37,791 --> 01:20:39,584 not thinking about us. 1143 01:20:45,549 --> 01:20:46,883 Thank you, but I can't. 1144 01:20:48,885 --> 01:20:50,053 Thank you for everything. 1145 01:21:05,986 --> 01:21:07,445 Naked guys! 1146 01:21:08,405 --> 01:21:09,781 Where are you, damn it? 1147 01:21:11,157 --> 01:21:13,368 Come for me. I can't fix this. 1148 01:21:15,161 --> 01:21:17,205 Raquel is about to lose everything because of me. 1149 01:21:18,415 --> 01:21:19,291 My granddaughter... 1150 01:21:20,375 --> 01:21:23,420 is alone because of the horrible example I set. 1151 01:21:24,921 --> 01:21:26,131 We are all like this. 1152 01:21:27,132 --> 01:21:28,675 Skirt chasers through and through. 1153 01:21:30,969 --> 01:21:31,970 And you! 1154 01:21:32,053 --> 01:21:35,432 You're just the same. I can see it in your eyes. 1155 01:21:35,515 --> 01:21:36,349 Stop pretending. 1156 01:21:39,477 --> 01:21:41,771 And you're well on your way, buddy. 1157 01:21:43,648 --> 01:21:45,525 There's no pill to make it go away. 1158 01:21:46,943 --> 01:21:48,778 Cuchis, isn't that the lovebird? 1159 01:21:50,572 --> 01:21:52,532 Let's get out of here, before he grabs something. 1160 01:22:07,464 --> 01:22:09,966 You think I forgot that you left me high and dry? 1161 01:22:10,050 --> 01:22:11,593 And in debt over a mattress? 1162 01:22:11,676 --> 01:22:14,262 -I need to talk to you. -I don't want to. 1163 01:22:14,346 --> 01:22:15,764 I can't. I'm with a customer. 1164 01:22:15,847 --> 01:22:18,016 Leave. Now. 1165 01:22:18,850 --> 01:22:20,727 Can we talk in private? 1166 01:22:20,810 --> 01:22:23,229 The redhead doesn't speak Spanish. 1167 01:22:23,313 --> 01:22:24,648 Say what you want to say. 1168 01:22:24,731 --> 01:22:27,525 First of all, I'm sorry I didn't bring you any vegan chicken. 1169 01:22:27,609 --> 01:22:29,444 I couldn't find any anywhere. 1170 01:22:30,195 --> 01:22:31,905 You must've been hungry all night. 1171 01:22:32,614 --> 01:22:33,907 This is your apology? 1172 01:22:37,243 --> 01:22:39,663 I know I might have promised you a lot of things, 1173 01:22:40,538 --> 01:22:42,666 and that I led you on. 1174 01:22:42,749 --> 01:22:44,793 but I don't want to hurt you, Samantha. 1175 01:22:45,794 --> 01:22:48,296 -You're a beautiful woman. -I know that. 1176 01:22:49,339 --> 01:22:50,715 You're the one who doesn't seem to know. 1177 01:22:50,799 --> 01:22:53,259 But, darling, I wish I could convince you that I do. 1178 01:22:53,343 --> 01:22:56,096 If I could split myself in two, I swear I would be here with you. 1179 01:22:57,222 --> 01:22:58,348 But the truth is... 1180 01:22:59,683 --> 01:23:01,434 I'm in love with your cousin Raquel. 1181 01:23:02,268 --> 01:23:03,895 In any case, she is my legitimate wife. 1182 01:23:03,979 --> 01:23:04,854 No! 1183 01:23:04,938 --> 01:23:07,816 -The lawyer said so. -That's another issue. 1184 01:23:08,733 --> 01:23:10,235 What's most important is... 1185 01:23:10,860 --> 01:23:12,153 that I need your help. 1186 01:23:13,279 --> 01:23:15,615 Raquel is about to lose her house because of me. 1187 01:23:17,409 --> 01:23:18,576 So, what do you want? 1188 01:23:18,660 --> 01:23:21,413 The $5,000 you said we had saved. 1189 01:23:22,497 --> 01:23:23,957 Didn't you lose your memory? 1190 01:23:25,417 --> 01:23:29,337 I lost the money. It's gone. 1191 01:23:29,421 --> 01:23:30,338 Where? 1192 01:23:31,172 --> 01:23:32,173 At the mall. 1193 01:23:33,758 --> 01:23:36,970 You broke my heart. I lost the $5,000. 1194 01:23:38,013 --> 01:23:39,472 You should leave now. 1195 01:23:39,556 --> 01:23:42,142 Leave, leave. Let me work. The redhead's scalp is gonna burn. 1196 01:23:46,062 --> 01:23:47,605 You really spent it all? 1197 01:23:48,356 --> 01:23:50,275 All of this costs, lovebird. 1198 01:23:51,776 --> 01:23:53,695 Aren't you the guy that sings at Heaven? 1199 01:23:53,778 --> 01:23:55,697 Didn't you say he doesn't speak Spanish? 1200 01:23:55,780 --> 01:23:58,616 You stood up for me against the bad hombre for no reason. 1201 01:23:58,700 --> 01:24:00,452 You have a great swing. 1202 01:24:00,535 --> 01:24:03,371 I didn't recognize you with the cap and all that stuff on your head. 1203 01:24:04,205 --> 01:24:05,790 Don't listen to him. 1204 01:24:08,418 --> 01:24:09,544 Love... 1205 01:24:12,213 --> 01:24:13,214 I owe you one. 1206 01:24:13,298 --> 01:24:15,592 You want a job? I need a sparring partner. 1207 01:24:15,675 --> 01:24:17,302 If there's good money, I'm in. 1208 01:24:18,386 --> 01:24:20,805 -Do you have a passport? -Of course he does, but no. 1209 01:24:21,431 --> 01:24:22,640 He can't go back to Tijuana. 1210 01:24:22,724 --> 01:24:24,100 If he does, he's a dead man. 1211 01:24:24,184 --> 01:24:26,770 Of course I can go back. Of course I can. 1212 01:24:40,867 --> 01:24:43,036 You knocked out one of our challengers. 1213 01:24:43,119 --> 01:24:44,829 I'm sorry. I got carried away. 1214 01:24:45,747 --> 01:24:46,748 Are you okay? 1215 01:24:48,625 --> 01:24:49,918 Let me fight for real. 1216 01:24:50,502 --> 01:24:51,878 You know I need the money. 1217 01:24:53,088 --> 01:24:55,882 Honey, come here. 1218 01:24:56,925 --> 01:24:58,301 Dad, what are you doing here? 1219 01:24:58,384 --> 01:25:00,178 Thank the chief 1220 01:25:00,261 --> 01:25:04,724 because he has offered to bring the sodas 1221 01:25:04,808 --> 01:25:08,269 -for Milagros' quinceañera. -But, Dad... 1222 01:25:08,353 --> 01:25:09,938 What color will your dress be? 1223 01:25:10,021 --> 01:25:12,148 So I can bring you a matching orchid. 1224 01:25:13,274 --> 01:25:14,609 Red. 1225 01:25:14,692 --> 01:25:15,568 How daring! 1226 01:25:18,947 --> 01:25:19,948 Excuse me. 1227 01:25:20,824 --> 01:25:22,867 -Of course, Chief. -See you. 1228 01:25:25,703 --> 01:25:27,372 What are you doing? 1229 01:25:27,455 --> 01:25:29,666 Securing your future. 1230 01:25:31,417 --> 01:25:32,710 Ramiro's been drinking. 1231 01:25:32,794 --> 01:25:35,463 If he gets knocked out right away, we can put Pedro in. 1232 01:25:35,547 --> 01:25:36,589 Look at his right hook. 1233 01:25:36,673 --> 01:25:39,008 With two challengers for Tony, 1234 01:25:39,092 --> 01:25:42,095 we can get the audience going and double the bets. 1235 01:25:42,887 --> 01:25:44,305 -Like this? -More to the side. 1236 01:25:44,389 --> 01:25:46,099 But he has to improve his posture. 1237 01:25:46,891 --> 01:25:49,477 Train him, so he can get rid of that stance from last century. 1238 01:26:01,114 --> 01:26:03,449 -Pedro, where are you? -Here in Tijuana. 1239 01:26:03,533 --> 01:26:05,326 Kogo told me you took all your stuff. 1240 01:26:05,451 --> 01:26:07,954 Yes, I did, because I have a fight this weekend. 1241 01:26:08,204 --> 01:26:10,081 I'm the challenger in the main event. 1242 01:26:10,165 --> 01:26:12,375 With God's help, I can make a lot of money. 1243 01:26:12,458 --> 01:26:16,212 Hold on, you're not a real boxer, okay? We can find another solution. 1244 01:26:16,296 --> 01:26:19,257 No, Jenny. I'm out of time. 1245 01:26:33,188 --> 01:26:35,190 Tony just knocked out Ramiro. 1246 01:26:38,318 --> 01:26:39,611 He didn't even last the first round. 1247 01:26:42,071 --> 01:26:43,781 Are you sure you want to fight? 1248 01:26:44,199 --> 01:26:45,241 Yes. 1249 01:26:46,242 --> 01:26:48,661 I'll give you $1,000 for each round you remain standing. 1250 01:26:49,537 --> 01:26:50,705 Thank you so much. 1251 01:26:51,539 --> 01:26:52,624 Make sure they're tight. 1252 01:26:57,754 --> 01:26:59,088 Thank you, blondie. 1253 01:27:00,006 --> 01:27:02,091 Sammy, you look great. 1254 01:27:02,175 --> 01:27:04,969 Use less gel so the caramel color stands out. 1255 01:27:05,929 --> 01:27:06,763 Thank you. 1256 01:27:09,474 --> 01:27:10,808 What are you doing here? 1257 01:27:11,351 --> 01:27:14,062 I came to tell you that the mayor is here. Let's scram. 1258 01:27:14,687 --> 01:27:16,981 -Did he come with you? -No, he doesn't know I'm here. 1259 01:27:17,565 --> 01:27:18,858 Why is he here, then? 1260 01:27:19,859 --> 01:27:22,028 He's betting the town's money. How do I know? 1261 01:27:22,779 --> 01:27:25,531 Let's go. We can give it another try. 1262 01:27:25,615 --> 01:27:28,368 Maybe one day you’ll wake up and remember everything in a flash. 1263 01:27:28,910 --> 01:27:30,662 Samantha, please understand. 1264 01:27:30,745 --> 01:27:32,914 For the first time, I'm a one-woman man. 1265 01:27:35,541 --> 01:27:38,836 Forgive me, but... I can't. 1266 01:27:39,462 --> 01:27:42,215 Besides, I have to get in that ring so I can help Raquel. 1267 01:27:45,802 --> 01:27:48,721 Are you sure you don't remember anything, lovebird? 1268 01:27:49,555 --> 01:27:52,267 Are you sure there's nothing left between us? 1269 01:27:56,437 --> 01:28:00,233 I'm sorry. I think that being in a coma changed me for good. 1270 01:28:06,948 --> 01:28:09,826 Either way, you have to get out of here. Let's go. 1271 01:28:10,410 --> 01:28:13,079 Actually, I didn't spend all the money we saved. 1272 01:28:13,162 --> 01:28:15,373 I have $2,000 of the 5,000 left... that actually was 7,000, 1273 01:28:15,456 --> 01:28:17,583 but since you didn't remember, so I said it was 5,000. 1274 01:28:17,667 --> 01:28:19,460 I already made a down payment on my next lipo, 1275 01:28:19,544 --> 01:28:20,503 but I'll give it to you. 1276 01:28:20,586 --> 01:28:22,880 As long as you leave now, please. 1277 01:28:22,964 --> 01:28:23,965 Five minutes! 1278 01:28:24,549 --> 01:28:26,342 Lovebird, you don't even know how to fight. 1279 01:28:26,426 --> 01:28:30,430 You told me you ran away from bullies in kindergarten. 1280 01:28:30,513 --> 01:28:32,974 Listen. I'm fighting! 1281 01:28:33,057 --> 01:28:35,893 If the ring doesn't kill you, the mayor's men will, lovebird. 1282 01:28:35,977 --> 01:28:37,645 I'm not a lovebird. I'm Pedro. 1283 01:28:38,229 --> 01:28:43,026 They're the ones that put you in a coma when they found out about our plans. 1284 01:28:45,403 --> 01:28:46,279 Really? 1285 01:28:48,072 --> 01:28:49,115 So it was them. 1286 01:28:51,534 --> 01:28:53,411 If you want to do something for me... 1287 01:28:54,787 --> 01:28:55,913 then pray. 1288 01:28:56,414 --> 01:28:57,999 Because my life is in God's hands. 1289 01:28:58,082 --> 01:28:59,625 Lovebird... 1290 01:29:00,376 --> 01:29:01,586 Let's go, guys. 1291 01:29:13,306 --> 01:29:14,474 Box. Go! 1292 01:29:27,320 --> 01:29:28,571 Tony! 1293 01:29:29,822 --> 01:29:31,991 He already died once. What does he want? 1294 01:29:32,075 --> 01:29:33,242 He'll get beaten to a pulp. 1295 01:29:39,248 --> 01:29:44,379 -Tony! Tony! Tony! -One... two... three... four... 1296 01:29:44,462 --> 01:29:48,257 five... six... seven... 1297 01:29:51,052 --> 01:29:53,429 He brought this slaughter on himself. 1298 01:30:04,816 --> 01:30:06,484 Punch him, bro. 1299 01:30:24,710 --> 01:30:27,380 Breathe, breathe. That's it. 1300 01:30:59,328 --> 01:31:00,705 Put it on Tony. 1301 01:31:05,084 --> 01:31:06,252 Sorry I'm late. 1302 01:31:06,335 --> 01:31:08,671 -I've made $7,000. -Are you okay? 1303 01:31:18,431 --> 01:31:20,683 Let go! Let go! Step back. Go! 1304 01:31:39,118 --> 01:31:42,747 One... two... three.. 1305 01:31:43,331 --> 01:31:44,790 four... five. 1306 01:31:58,679 --> 01:32:01,098 Let go! Let go! Let go! Step back. 1307 01:32:04,143 --> 01:32:06,938 You already know, up and down. 1308 01:32:07,021 --> 01:32:08,314 I'm stopping the fight. 1309 01:32:08,397 --> 01:32:11,567 With the grand that I got for the bracelet, 1310 01:32:11,651 --> 01:32:13,945 we can get the rest later. 1311 01:32:15,112 --> 01:32:16,572 But the people are still betting. 1312 01:32:17,532 --> 01:32:20,493 If I last one more round, will you round up my pay to $15,000? 1313 01:32:25,957 --> 01:32:28,334 You are the favorite. Come on, you got this. 1314 01:32:31,629 --> 01:32:33,673 You know you're risking your life, don't you? 1315 01:32:33,756 --> 01:32:35,758 Get your grandfather's bracelet back. 1316 01:32:35,841 --> 01:32:39,262 And please, never get rid of it. 1317 01:33:38,362 --> 01:33:41,032 Pedro! Pedro! Pedro! 1318 01:33:41,115 --> 01:33:44,910 With a bonus... for you to come back next week, champ. 1319 01:33:44,994 --> 01:33:46,078 Thank you very much. 1320 01:33:47,330 --> 01:33:49,332 Don’t trust that girl. 1321 01:33:52,543 --> 01:33:54,837 Please give this to my wife, Raquel Andrade. 1322 01:33:56,005 --> 01:33:57,798 He's really changed. 1323 01:34:01,677 --> 01:34:02,762 Where are you going? 1324 01:34:05,348 --> 01:34:07,058 I still have one round left. 1325 01:34:12,355 --> 01:34:14,523 Take care of her. 1326 01:34:24,575 --> 01:34:26,661 Let's go for a little walk, lovebird. 1327 01:34:29,664 --> 01:34:31,040 Hey! What are you doing? 1328 01:34:35,378 --> 01:34:38,381 What? What? 1329 01:34:41,634 --> 01:34:43,594 Come on, let's go! 1330 01:34:48,849 --> 01:34:51,394 I need to speak to Officer Raquel Andrade. 1331 01:34:59,485 --> 01:35:01,987 That's my granddaughter! 1332 01:35:08,953 --> 01:35:14,375 The next party this family has could be a wedding, Chief. 1333 01:35:14,458 --> 01:35:15,584 You think so? 1334 01:35:27,096 --> 01:35:28,889 Your better-than-nothing has been kidnapped. 1335 01:35:28,973 --> 01:35:31,892 -What? -We got a call from a Jenny Infante. 1336 01:35:31,976 --> 01:35:34,437 They were in Tecate at a boxing match. 1337 01:35:34,520 --> 01:35:36,522 The mayor was there, too. 1338 01:35:36,605 --> 01:35:40,067 It looks like his men pulled a gun on Pedro and took him away. 1339 01:35:40,151 --> 01:35:41,110 What did he do? 1340 01:35:41,193 --> 01:35:43,863 Don’t even ask, Raquelita. 1341 01:35:43,946 --> 01:35:45,823 Save him, or they're gonna kill him. 1342 01:35:45,906 --> 01:35:47,658 There are a lot of rumors about the mayor. 1343 01:35:47,742 --> 01:35:48,659 Let's go. Now. 1344 01:35:53,706 --> 01:35:55,374 -The keys, Chacho. -What? 1345 01:35:55,458 --> 01:35:56,792 -Give me the keys. -What about the chief? 1346 01:35:56,876 --> 01:35:58,169 I'll explain later. 1347 01:35:59,128 --> 01:36:00,880 Wait, I'll get suspended. 1348 01:36:07,553 --> 01:36:10,264 Attention, women's motor patrol. Andrade here. 1349 01:36:10,931 --> 01:36:13,184 Locate the mayor's vehicle. 1350 01:36:13,267 --> 01:36:14,935 They've kidnapped... 1351 01:36:16,645 --> 01:36:17,813 my husband! 1352 01:36:21,692 --> 01:36:25,404 We're in Tijuana. Road signs are optional. 1353 01:36:25,488 --> 01:36:26,322 Okay. 1354 01:36:26,405 --> 01:36:27,948 -Go. -Step on it. 1355 01:36:31,202 --> 01:36:33,662 And to think we voted for that bastard. 1356 01:36:35,247 --> 01:36:36,499 Yeah, right. 1357 01:36:38,501 --> 01:36:41,921 Vehicle, move to your right. Let the patrol through. 1358 01:36:42,004 --> 01:36:43,798 Take that one! We're gonna lose them. 1359 01:36:50,095 --> 01:36:53,057 Both vehicles just merged on Heroes Avenue. Over. 1360 01:36:53,140 --> 01:36:55,684 Attention, women's motor patrol. Andrade here. 1361 01:36:58,646 --> 01:37:01,232 Follow the patrol. Follow her. 1362 01:37:04,401 --> 01:37:06,987 Hey! You're not moving cattle. 1363 01:37:09,156 --> 01:37:11,242 Block him in! Stop! 1364 01:37:11,992 --> 01:37:14,703 Pull over! Come out with your hands up! 1365 01:37:23,337 --> 01:37:26,298 What is it, girls? Is there a bomb threat or something? 1366 01:37:26,382 --> 01:37:27,466 Step out of the car. 1367 01:37:27,550 --> 01:37:30,344 What a mess Pedro Guadalupe left behind. 1368 01:37:36,433 --> 01:37:37,643 Put down your weapons. 1369 01:37:39,103 --> 01:37:40,688 Boys, lower your guns. 1370 01:37:43,691 --> 01:37:45,776 Watch how you talk to me, girl. 1371 01:37:45,860 --> 01:37:48,571 Don't forget you all work for me. 1372 01:37:48,654 --> 01:37:50,656 We work for the people of Tijuana. 1373 01:37:50,739 --> 01:37:53,200 The people of Tijuana? That's bullshit. 1374 01:37:53,993 --> 01:37:56,829 Okay, so, what are the charges against me? 1375 01:37:56,912 --> 01:37:58,831 The kidnapping of Pedro Guadalupe Ramos. 1376 01:38:01,292 --> 01:38:02,585 Where's your proof? 1377 01:38:03,335 --> 01:38:05,004 I want all their names. 1378 01:38:05,087 --> 01:38:07,506 These fools won't work in Tijuana again. 1379 01:38:08,632 --> 01:38:09,717 They have him in the trunk! 1380 01:38:11,176 --> 01:38:12,595 Open the trunk! 1381 01:38:12,928 --> 01:38:13,846 Quickly! 1382 01:38:15,097 --> 01:38:16,056 Open the trunk! 1383 01:38:16,682 --> 01:38:17,933 That's an order! 1384 01:38:18,225 --> 01:38:19,268 Open it! 1385 01:38:20,769 --> 01:38:22,104 Hey! Let me go! 1386 01:38:22,229 --> 01:38:23,439 Arrest them. 1387 01:38:23,522 --> 01:38:25,482 You'll regret this. 1388 01:38:26,150 --> 01:38:29,445 Hey, be careful! I was just following the mayor's orders. 1389 01:38:30,362 --> 01:38:31,739 Do something! 1390 01:38:31,822 --> 01:38:33,157 Lovebird... 1391 01:38:33,240 --> 01:38:35,743 Oh, no. I have nothing to do with it. I don't even know the guy. 1392 01:38:35,826 --> 01:38:39,079 It was sort of a blind date. 1393 01:38:48,631 --> 01:38:51,216 -Thank you. -I was just doing my duty. 1394 01:38:52,134 --> 01:38:53,886 Because no one is above the law. 1395 01:38:55,763 --> 01:38:57,514 You and me, we're nothing. 1396 01:38:58,098 --> 01:39:00,684 What do I have to do for you to forgive me? 1397 01:39:04,813 --> 01:39:06,649 Why do you have a grievance with the mayor? 1398 01:39:07,983 --> 01:39:11,654 It's all my fault. My fault and mine alone. 1399 01:39:11,737 --> 01:39:16,158 Of course you had something to do with this. 1400 01:39:16,241 --> 01:39:19,912 No, cousin. I did, but not anymore. 1401 01:39:21,330 --> 01:39:23,540 I should have never gotten involved with Pedro Guadalupe. 1402 01:39:25,793 --> 01:39:27,002 Forgive me. 1403 01:39:28,087 --> 01:39:29,755 Better yet, forgive him. 1404 01:39:31,090 --> 01:39:32,049 He would die for you. 1405 01:39:32,883 --> 01:39:36,595 He was almost killed in the ring because he was determined to save your house. 1406 01:39:39,390 --> 01:39:42,393 He asked me to give you this, to pay off your debt. 1407 01:39:50,359 --> 01:39:52,403 From now on, with me you'll get to win... 1408 01:39:53,988 --> 01:39:55,447 not lose. 1409 01:39:57,241 --> 01:40:01,578 And I promise that I will be the man that you deserve. 1410 01:40:04,832 --> 01:40:08,585 Give him another chance. Or you'll break our hearts. 1411 01:40:12,756 --> 01:40:13,966 I can't. 1412 01:40:14,717 --> 01:40:15,843 Leave forever. 1413 01:41:32,461 --> 01:41:33,712 What going on? 1414 01:41:45,849 --> 01:41:48,310 What a shame, Chief. 1415 01:41:48,852 --> 01:41:51,772 Now you're gonna have to wait for him to die again. 1416 01:41:54,316 --> 01:41:57,402 This is what my grandfather must have been like. 1417 01:42:03,408 --> 01:42:06,036 I missed you so much, Uncle. I'm glad you're here. 1418 01:42:08,288 --> 01:42:09,623 What did you drink? 1419 01:42:09,706 --> 01:42:11,500 My boyfriend gave me a rum and cola. 1420 01:42:13,710 --> 01:42:16,046 Be careful with that boy. 1421 01:42:19,091 --> 01:42:20,843 -Next. -Go! 1422 01:42:24,179 --> 01:42:25,347 Keep an eye on her. 1423 01:42:25,430 --> 01:42:27,266 You and I are online friends. 1424 01:42:29,726 --> 01:42:31,353 Dance with me? 1425 01:42:33,021 --> 01:42:34,106 Always. 1426 01:42:35,899 --> 01:42:38,026 You're the most beautiful woman in the world. 1427 01:42:40,445 --> 01:42:44,116 Look at you. I love your curves. 1428 01:42:45,325 --> 01:42:47,578 Well, I'm glad you like them because... 1429 01:42:48,537 --> 01:42:50,455 I'm going to get a little curvier. 1430 01:42:52,583 --> 01:42:53,667 A lot curvier. 1431 01:42:55,460 --> 01:42:56,587 Are you sure? 1432 01:43:03,719 --> 01:43:05,012 I love you, Pedro. 1433 01:43:07,472 --> 01:43:10,601 Don't ever leave me again, you hear me? Never. 1434 01:43:21,028 --> 01:43:22,112 Something wrong? 1435 01:43:23,197 --> 01:43:27,075 -Nothing. -I’m betting on you next week. 1436 01:43:27,159 --> 01:43:30,913 Soon we'll be moving to a fancy neighborhood. 1437 01:43:30,996 --> 01:43:32,748 Dad, Pedro isn't gonna fight anymore. 1438 01:43:32,831 --> 01:43:37,586 But, my girl, we have to take advantage of the gifts God gave us. 1439 01:43:37,669 --> 01:43:40,339 I'm sorry. She's the boss. 1440 01:43:40,422 --> 01:43:44,176 Besides, I have to take care of myself for Raquelita and for my... 1441 01:43:45,093 --> 01:43:49,223 I'll convince her. After all, I'm still her father. 1442 01:43:49,306 --> 01:43:52,476 -Can I dance with her? -Of course. 1443 01:43:52,559 --> 01:43:53,977 Come here. 1444 01:44:12,996 --> 01:44:14,248 Guess what? 1445 01:44:14,748 --> 01:44:15,958 You're gonna be godparents. 1446 01:44:17,251 --> 01:44:19,044 I just got the best news of my life. 1447 01:44:19,127 --> 01:44:20,545 I'm going to be a father again. 1448 01:44:20,629 --> 01:44:22,923 -We know, Pedro. -So? 1449 01:44:23,423 --> 01:44:24,883 Why haven't you congratulated me? 1450 01:44:24,967 --> 01:44:26,885 Your week is almost up. 1451 01:44:26,969 --> 01:44:30,097 No. You can't do that to me. 1452 01:44:31,223 --> 01:44:34,351 I can't leave Raquel alone now, with the little bundle. 1453 01:44:34,434 --> 01:44:37,104 You already lived your life. This was just a test. 1454 01:44:38,146 --> 01:44:40,107 Yes, but not like it was supposed to be. 1455 01:44:41,024 --> 01:44:42,985 Let me make amends to women. 1456 01:44:44,403 --> 01:44:46,071 All women, through Raquel. 1457 01:44:47,406 --> 01:44:49,157 This time I want to do it right. 1458 01:44:51,576 --> 01:44:53,662 This body is still strong. 1459 01:44:54,246 --> 01:44:57,749 And I have to be here to support my wife. 1460 01:44:57,833 --> 01:44:58,959 We're sorry. 1461 01:45:00,252 --> 01:45:01,837 She has to follow her own path. 1462 01:45:01,920 --> 01:45:04,381 No, no, don't say that. 1463 01:45:05,674 --> 01:45:07,801 I have to raise this little baby with Raquel. 1464 01:45:09,177 --> 01:45:10,595 Let me be with her. 1465 01:45:11,888 --> 01:45:14,933 Let me be her husband, until death do us part. 1466 01:45:16,893 --> 01:45:18,270 At the end, if you want, 1467 01:45:19,271 --> 01:45:23,650 you win. I'll go to Hell forever. 1468 01:45:24,651 --> 01:45:26,236 But let me be with her. 1469 01:45:28,739 --> 01:45:31,783 Don't say anything. Talk about it with the big boss. 1470 01:45:32,367 --> 01:45:33,827 I'm sure He'll say yes. 1471 01:45:34,453 --> 01:45:36,413 -What are you doing? -Nothing. 1472 01:45:37,289 --> 01:45:38,623 Getting some air. 1473 01:45:38,707 --> 01:45:40,625 We want you to sing. Are you all right? 1474 01:45:40,709 --> 01:45:41,543 Yes. 1475 01:45:45,922 --> 01:45:49,051 -Are you excited about the baby? -How could I not be? 1476 01:45:50,969 --> 01:45:53,764 You better take me, studs. 1477 01:45:56,475 --> 01:46:01,355 There's my son-in-law. I thought you had kicked the bucket again. 1478 01:46:01,438 --> 01:46:03,398 -No way. -Come sing. 1479 01:46:04,107 --> 01:46:05,984 Go. 1480 01:46:06,735 --> 01:46:08,445 We have a whole life ahead of us. 1481 01:46:19,081 --> 01:46:21,124 -Come sing with me. Yes. -No. 1482 01:46:21,833 --> 01:46:23,251 Your grandfather loved this one. 1483 01:47:13,635 --> 01:47:17,472 Doesn't matter if they're born snub-nosed as long as they can breathe. 1484 01:47:59,598 --> 01:48:01,016 Uncle! 1485 01:48:04,186 --> 01:48:05,979 Call an ambulance! Hurry! 1486 01:48:06,062 --> 01:48:09,774 Take the best of your grandfather and let the rest go. 1487 01:48:11,276 --> 01:48:13,945 Pedro, don't speak, okay? Relax. 1488 01:48:14,237 --> 01:48:15,906 Tell them to hurry up! Hurry! 1489 01:48:15,989 --> 01:48:17,282 Forgive me, Raquelita. 1490 01:48:18,200 --> 01:48:20,160 I won't be able to stay here with you. 1491 01:48:20,243 --> 01:48:22,787 Please, don't leave again. 1492 01:48:27,042 --> 01:48:28,960 I love you with all my soul. 1493 01:48:29,044 --> 01:48:31,379 Do something, please! 1494 01:48:44,726 --> 01:48:45,602 Uncle. 1495 01:50:51,770 --> 01:50:56,066 -Oh, wow. -So pretty. 1496 01:51:00,737 --> 01:51:02,113 Aunty! Aunty! 1497 01:51:02,197 --> 01:51:05,450 -I also have a present for you. -Let's see it. 1498 01:51:09,788 --> 01:51:12,957 He's back from the dead! 1499 01:52:32,454 --> 01:52:37,167 Dedicated to all the women in the world and to the memory of Pedro Infante103728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.