Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:12,887
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:13,722 --> 00:00:17,058
Pedro! Pedro! Pedro!
3
00:01:12,697 --> 00:01:14,115
Shut up!
4
00:01:16,201 --> 00:01:19,162
Why are you interrupting me?
You scared my audience away.
5
00:01:19,913 --> 00:01:21,247
What audience?
6
00:01:21,331 --> 00:01:22,916
The one I carry in my heart.
7
00:01:22,999 --> 00:01:24,793
You have been singing nonstopsince you arrived.
8
00:01:24,876 --> 00:01:26,294
I've told you a thousand times,
9
00:01:26,377 --> 00:01:29,714
as soon as you give me my ticket
to Heaven, I'll stop singing.
10
00:01:29,798 --> 00:01:33,510
If it were up to us, we would havedispatched you a long time ago.
11
00:01:33,593 --> 00:01:35,428
Well, I'm tired of being stuck in limbo.
12
00:01:36,012 --> 00:01:38,389
I wish we could send him to Hell.
13
00:01:38,473 --> 00:01:41,434
Hell? No way, gentlemen!
14
00:01:41,518 --> 00:01:44,229
That's where we sendincorrigible womanizers like you.
15
00:01:44,312 --> 00:01:46,648
What about all the joy
I brought to my people
16
00:01:46,731 --> 00:01:48,441
with my movies and songs?
17
00:01:48,525 --> 00:01:52,195
That's why you're here.You did too much good to rot in Hell.
18
00:01:52,278 --> 00:01:55,198
But you behaved too badlyto be allowed in Heaven.
19
00:01:55,281 --> 00:01:57,075
Badly? In your dreams.
20
00:01:57,158 --> 00:02:00,912
No woman ever took me seriously
because they said I played the field.
21
00:02:00,995 --> 00:02:03,706
And I played the field
because no woman ever took me seriously.
22
00:02:04,582 --> 00:02:05,416
Explain.
23
00:02:05,500 --> 00:02:08,461
You see, women were what kept me strong.
24
00:02:09,253 --> 00:02:10,588
They were my vitamins.
25
00:02:12,090 --> 00:02:14,425
Thanks to them,
I was able to sing about love.
26
00:02:18,596 --> 00:02:21,516
-God is love, right?
-Yes.
27
00:02:21,808 --> 00:02:23,601
Then I was like his prophet.
28
00:02:24,561 --> 00:02:27,480
Think about all the people
who fell in love to my songs.
29
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
It's not fair that I'm stuck here.
30
00:02:30,358 --> 00:02:32,485
Let's give him another chance.
31
00:02:32,569 --> 00:02:34,320
That way, it'll be easierto get rid of him.
32
00:02:36,781 --> 00:02:37,907
I'm sorry.
33
00:02:40,577 --> 00:02:42,245
It was all my fault.
34
00:02:46,791 --> 00:02:49,377
Cousin! You're here early.
35
00:02:49,460 --> 00:02:51,462
-What's up with you?
-You know...
36
00:02:51,546 --> 00:02:53,464
Praying for you both.
37
00:02:53,548 --> 00:02:57,051
Even though I know
your marriage wasn't going that well.
38
00:02:58,344 --> 00:02:59,304
Move over.
39
00:03:02,515 --> 00:03:04,809
What's wrong, Doctor?
Father, what are you doing here?
40
00:03:04,893 --> 00:03:07,854
It's been 90 days
since he went into a coma.
41
00:03:07,937 --> 00:03:09,814
He's not going to wake up.
42
00:03:10,523 --> 00:03:13,026
Why should we keep him alive?
43
00:03:13,109 --> 00:03:16,905
So this poor and honorable family
goes into debt?
44
00:03:16,988 --> 00:03:18,907
I'm the only one going into debt, Dad.
45
00:03:18,990 --> 00:03:21,201
And if you cared so much
about the hospital bills,
46
00:03:21,284 --> 00:03:23,369
-you wouldn't have stolen the money...
-Stolen?
47
00:03:23,453 --> 00:03:24,537
...my coworkers raised.
48
00:03:24,621 --> 00:03:26,456
I invested it at the track.
49
00:03:27,582 --> 00:03:29,751
If only your mother could see you...
50
00:03:29,834 --> 00:03:31,127
Calm down, Uncle.
51
00:03:31,211 --> 00:03:34,547
If we need money to keep
Pedro Guadalupe alive, I can chip in.
52
00:03:34,631 --> 00:03:37,342
What will you chip in?
I already paid for everything.
53
00:03:37,425 --> 00:03:38,801
Enough. Father,
54
00:03:38,885 --> 00:03:41,471
please get on with your job
and give him the holy oils.
55
00:03:41,554 --> 00:03:43,723
When the dog dies, so does the rabies.
56
00:03:43,806 --> 00:03:45,225
Hold on. I'm his wife.
57
00:03:45,308 --> 00:03:47,769
Nothing happens unless I say so.
Isn't that right, Doctor?
58
00:03:47,852 --> 00:03:49,979
You get the final word, ma'am.
59
00:03:50,813 --> 00:03:52,899
Honey, please understand.
60
00:03:53,441 --> 00:03:57,654
You can't be tied to this dying womanizer.
61
00:03:58,905 --> 00:04:00,573
I want to talk to you, Doctor.
62
00:04:01,616 --> 00:04:02,700
Get out of here.
63
00:04:02,784 --> 00:04:04,160
Show me some respect. I'm your father!
64
00:04:04,244 --> 00:04:08,289
Remember your wedding vows, cousin.
"In sickness and in health."
65
00:04:08,373 --> 00:04:10,041
-Stay out of it.
-In sickness!
66
00:04:10,124 --> 00:04:12,877
-Get out of here.
-What a temper. Come on. Let's go.
67
00:04:14,337 --> 00:04:15,672
Not you, Father.
68
00:04:19,926 --> 00:04:20,927
Give it to me straight, Doctor.
69
00:04:22,345 --> 00:04:26,808
Do you think my Pedro Guadalupe
could wake up someday?
70
00:04:26,891 --> 00:04:29,519
If it weren't for these machines...
71
00:04:30,520 --> 00:04:31,813
he would die immediately.
72
00:04:46,953 --> 00:04:48,121
Are you sure?
73
00:04:49,664 --> 00:04:50,915
There's nothing we can do.
74
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
Go ahead, Father.
75
00:05:37,337 --> 00:05:38,629
-Are you ready?
-God!
76
00:05:38,713 --> 00:05:40,089
Your time has come.
77
00:05:40,173 --> 00:05:42,633
Goodness! That's why
you wouldn't let me look at you!
78
00:05:42,717 --> 00:05:44,344
And they say I'm indecent.
79
00:05:45,303 --> 00:05:48,306
Cover your eyes, Sister.
I don't want you to die from the shock.
80
00:05:48,389 --> 00:05:51,017
-She can't see you.
-She didn't recognize me.
81
00:05:51,100 --> 00:05:51,934
Or hear you.
82
00:05:52,769 --> 00:05:54,687
-Pedro, this is your chance.
-Yes.
83
00:05:54,771 --> 00:05:56,481
You will borrow a body.
84
00:05:57,482 --> 00:05:58,316
A body?
85
00:05:59,817 --> 00:06:02,028
Either you prove once and for all
that you deserve Heaven,
86
00:06:02,111 --> 00:06:03,071
or you'll go straight to...
87
00:06:08,034 --> 00:06:08,993
Understood?
88
00:06:10,036 --> 00:06:13,748
Not really, but I never back down.
89
00:06:13,831 --> 00:06:17,502
As long as I don't go back to limbo,
it's all the same to me.
90
00:06:20,546 --> 00:06:23,299
Sorry, wrong room.
91
00:06:23,383 --> 00:06:24,634
This way.
92
00:06:36,896 --> 00:06:38,481
You'll borrow the body
of one of your impersonators,
93
00:06:38,564 --> 00:06:41,526
who, following in your footsteps,
ended up in a coma.
94
00:06:41,609 --> 00:06:43,569
He was caught by his lover's husband?
95
00:06:44,987 --> 00:06:47,156
Or worse, his wife caught him
with a lover?
96
00:06:48,032 --> 00:06:51,536
To save yourself,
you have to fix in his life
97
00:06:51,619 --> 00:06:53,621
what you couldn't fix in yours.
98
00:06:53,704 --> 00:06:54,914
You will have to be faithful.
99
00:06:57,041 --> 00:06:59,085
And you can't say
that you are Pedro Infante.
100
00:06:59,168 --> 00:07:00,670
Nor ask about your past.
101
00:07:01,379 --> 00:07:02,964
Or there will be consequences.
102
00:07:03,172 --> 00:07:06,217
From now on,
your name is Pedro Guadalupe Ramos.
103
00:07:06,300 --> 00:07:07,635
I'm ready, Doctor.
104
00:07:18,563 --> 00:07:19,856
It's now or never.
105
00:07:20,815 --> 00:07:22,191
Hold on...
106
00:07:28,072 --> 00:07:30,408
-He's blinking!
-What?
107
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
Doctor!
108
00:07:37,874 --> 00:07:42,670
You're alive! You're alive!
109
00:07:44,547 --> 00:07:46,048
Who are you?
110
00:07:46,132 --> 00:07:48,926
What do you mean?
She's your lawfully wedded wife.
111
00:07:49,760 --> 00:07:51,262
-Really?
-Yes.
112
00:07:51,345 --> 00:07:52,221
Yes.
113
00:07:55,183 --> 00:07:56,601
In that case, come here.
114
00:08:00,646 --> 00:08:03,608
I was betting he'd be gone
in less than 30 days.
115
00:08:03,691 --> 00:08:07,737
Narciso gave him no more than 60,
and you, maximum 90 days.
116
00:08:07,820 --> 00:08:10,406
So, no one won
because he's alive and well.
117
00:08:10,490 --> 00:08:12,241
And you kept our money.
118
00:08:12,950 --> 00:08:15,077
The resurrected has arrived!
119
00:08:21,167 --> 00:08:24,629
-My dear son-in-law.
-Dad.
120
00:08:32,803 --> 00:08:34,804
Give me that. It's out of tune.
121
00:08:34,889 --> 00:08:37,350
It's tuned for his classes
at the conservatory,
122
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
not for playing along with his band.
123
00:08:51,280 --> 00:08:53,866
When did he learn to play the violin?
124
00:08:54,617 --> 00:08:56,869
The doctor said
that since he lost his memory
125
00:08:56,953 --> 00:08:59,372
he might act strangely.
126
00:08:59,455 --> 00:09:01,332
I need to keep a close watch on him.
127
00:09:02,083 --> 00:09:05,044
He looks fine. Maybe being
in the hospital did him some good.
128
00:09:05,586 --> 00:09:07,838
Maybe you'll make him a hard-working man.
129
00:09:07,922 --> 00:09:08,756
That'd be nice.
130
00:09:09,340 --> 00:09:11,342
You should have seen the way he kissed me.
131
00:09:12,385 --> 00:09:14,303
Great! A fresh start, sis.
132
00:09:14,387 --> 00:09:15,555
Maybe you can make him behave.
133
00:09:15,638 --> 00:09:18,808
No, I can't stress him out. He needs rest.
134
00:09:18,891 --> 00:09:19,809
For now.
135
00:09:23,354 --> 00:09:24,522
Now it's your turn.
136
00:09:24,605 --> 00:09:26,732
Who's going to help you
pay the hospital bills?
137
00:09:26,816 --> 00:09:28,067
Quiet.
138
00:09:28,859 --> 00:09:31,153
What's for lunch, babe? I mean, my love.
139
00:09:31,237 --> 00:09:32,905
I'm so hungry, I could eat a horse.
140
00:09:38,077 --> 00:09:39,495
-Can I see that?
-Okay.
141
00:09:40,329 --> 00:09:41,789
You have one of those too?
142
00:09:41,872 --> 00:09:44,166
I'm an Uber driver now.
143
00:09:44,250 --> 00:09:46,669
No, you're not a driver.
144
00:09:46,752 --> 00:09:47,837
You're a chauffeur.
145
00:09:48,462 --> 00:09:49,297
It's an Uber Black.
146
00:09:54,093 --> 00:09:55,094
Can I see it?
147
00:10:00,850 --> 00:10:02,018
Oh, my God. It's alive.
148
00:10:03,144 --> 00:10:05,479
Get it out! Get it out!
149
00:10:05,855 --> 00:10:06,689
We have to remind him.
150
00:10:06,772 --> 00:10:08,524
There's a reason why
he woke up just in time.
151
00:10:08,608 --> 00:10:09,567
It's a sign.
152
00:10:09,650 --> 00:10:10,860
Don't even think about it.
153
00:10:10,943 --> 00:10:14,572
You heard what Raquel said.
No stress. He needs to rest.
154
00:10:14,655 --> 00:10:16,949
If he's not going to work,
then why did he wake up?
155
00:10:23,122 --> 00:10:28,002
Am I excited, or does this woman
have Marilyn's lips, Jackie's calves,
156
00:10:28,085 --> 00:10:30,671
and Elizabeth Taylor's ears?
157
00:10:31,505 --> 00:10:33,007
-What did you say?
-Nothing.
158
00:10:33,674 --> 00:10:37,178
Just thanking Saint Pachomius
for waking me up.
159
00:10:37,261 --> 00:10:40,056
I made up the couch for you.
160
00:10:40,723 --> 00:10:43,142
-Aren't we married?
-Yes, but...
161
00:10:43,934 --> 00:10:45,728
You've been sleeping
on the couch for a while now.
162
00:10:46,604 --> 00:10:48,105
Come. You'll remember.
163
00:10:50,149 --> 00:10:52,109
Why don't you help me remember?
164
00:10:53,319 --> 00:10:55,488
I didn't wake up just
to continue being alone.
165
00:10:56,864 --> 00:10:59,617
You haven't looked at me like that
since we were dating.
166
00:10:59,700 --> 00:11:00,868
What a waste.
167
00:11:01,827 --> 00:11:03,871
I hope it hasn't been long.
168
00:11:07,083 --> 00:11:08,250
Lie down.
169
00:11:08,959 --> 00:11:10,920
The doctor said you need to rest.
170
00:11:14,256 --> 00:11:16,467
-Put your feet up.
-Lie down with me.
171
00:11:20,721 --> 00:11:23,182
Come closer, woman. I don't bite.
172
00:11:25,976 --> 00:11:27,103
It's okay.
173
00:11:28,354 --> 00:11:31,357
I hope this is a new start for us.
174
00:11:33,234 --> 00:11:34,652
Did I behave that badly?
175
00:11:37,613 --> 00:11:39,490
You always came home late...
176
00:11:40,825 --> 00:11:41,867
but you came.
177
00:11:43,911 --> 00:11:47,707
Except the last time
when they found you beaten in the gutter.
178
00:11:51,001 --> 00:11:52,253
How did I get there?
179
00:11:54,964 --> 00:11:56,340
Nobody knows.
180
00:12:20,448 --> 00:12:21,282
Pedro!
181
00:12:24,368 --> 00:12:25,494
Pedro!
182
00:12:25,578 --> 00:12:26,954
What are you doing?
183
00:12:28,247 --> 00:12:29,081
Hi.
184
00:12:30,166 --> 00:12:31,584
It was uneven.
185
00:12:31,667 --> 00:12:33,502
That's why it was dripping
and making noise.
186
00:12:33,586 --> 00:12:36,130
I checked the compressor,
but it started making noise again.
187
00:12:36,213 --> 00:12:37,298
Well, not anymore.
188
00:12:42,136 --> 00:12:44,096
Forget about that.
Do you want some breakfast?
189
00:12:44,180 --> 00:12:47,141
I took the liberty of making you
some breakfast, ma'am.
190
00:12:47,808 --> 00:12:48,851
Look at this.
191
00:12:48,934 --> 00:12:50,978
But that's too much for me.
192
00:12:51,061 --> 00:12:52,772
I made it for you and me.
193
00:12:52,855 --> 00:12:54,982
I wasn't going to let you
eat breakfast alone, was I?
194
00:12:55,691 --> 00:12:56,776
Come on, sit down.
195
00:12:57,485 --> 00:13:00,821
No. Let me go to the bathroom.
I'll be right back.
196
00:13:02,615 --> 00:13:03,657
I won't be long.
197
00:13:05,826 --> 00:13:07,661
What's up, Miss Roach?
198
00:13:10,372 --> 00:13:13,042
What are you doing here?
199
00:13:13,709 --> 00:13:16,170
Isn't my wife perfect?
200
00:13:17,296 --> 00:13:20,841
Getting into Heaven will be easier
than I thought.
201
00:13:25,638 --> 00:13:27,139
What are you doing, Pedro Guadalupe?
202
00:13:27,223 --> 00:13:28,808
The doctor ordered you to rest.
203
00:13:28,891 --> 00:13:32,019
I'm getting this body in shape
so no one steals my wife.
204
00:13:32,102 --> 00:13:34,146
-Put that down, please.
-Okay.
205
00:13:35,856 --> 00:13:38,234
You're the law. Where are you going?
206
00:13:38,317 --> 00:13:40,528
It's the first day of the fair
and I'm working a double shift.
207
00:13:42,613 --> 00:13:44,406
What a beautiful uniform.
208
00:13:44,490 --> 00:13:47,284
-Don't you want to stay here with me?
-I can't.
209
00:13:48,035 --> 00:13:51,831
Rest, okay?
It's a miracle that you're alive.
210
00:13:55,042 --> 00:13:55,918
You look strong.
211
00:13:57,753 --> 00:14:00,005
Yes? This is Andrade.
212
00:14:01,632 --> 00:14:02,466
Well...
213
00:14:03,509 --> 00:14:04,760
thanks for breakfast.
214
00:14:07,096 --> 00:14:08,472
I'll wait for you here.
215
00:14:09,682 --> 00:14:10,558
Oh, my God.
216
00:14:21,569 --> 00:14:25,573
I wasn't this short,
but what a nice head of hair.
217
00:14:28,576 --> 00:14:30,744
Times have changed.
218
00:14:32,997 --> 00:14:34,790
And so have pants.
219
00:14:34,874 --> 00:14:36,876
I'm sorry, honey!
220
00:14:36,959 --> 00:14:39,128
If my daughter doesn't go to Disneyland
with the other quinceañeras,
221
00:14:39,211 --> 00:14:40,838
they'll think we're broke.
222
00:14:40,921 --> 00:14:42,131
All because of you, Roberto.
223
00:14:42,214 --> 00:14:45,301
But we're throwing her a party.
224
00:14:45,384 --> 00:14:50,347
A party no one will come to.
You have no idea how high society works.
225
00:14:50,431 --> 00:14:51,515
This again?
226
00:14:51,599 --> 00:14:53,893
-What's going on?
-My dad mixed up the dates.
227
00:14:53,976 --> 00:14:55,895
My appointment at the consulate
was yesterday.
228
00:14:55,978 --> 00:14:58,981
I lost my visa, my trip to Disneyland,
and all my friends.
229
00:14:59,607 --> 00:15:01,525
We could smuggle her over the border.
230
00:15:01,609 --> 00:15:02,902
Back in my day--
231
00:15:02,985 --> 00:15:05,112
My daughter isn't crossing the border
like some--
232
00:15:05,195 --> 00:15:06,405
What's wrong?
233
00:15:06,488 --> 00:15:09,241
I think I got some earwax buildup
over the last 90 days.
234
00:15:11,243 --> 00:15:12,202
Damn you.
235
00:15:12,286 --> 00:15:14,997
-Where are you going?
-I just got an Uber request.
236
00:15:15,080 --> 00:15:18,125
-I hope it's as far as Rosarito.
-But she has to go to school first.
237
00:15:18,208 --> 00:15:19,543
I'm not going anywhere!
238
00:15:19,627 --> 00:15:21,837
You'll be in trouble
if you fail math, Milagros.
239
00:15:22,546 --> 00:15:24,131
I'm going with you.
Give me a ride to the café.
240
00:15:24,214 --> 00:15:25,049
Let's go.
241
00:15:27,593 --> 00:15:29,553
Milagros!
242
00:15:30,137 --> 00:15:31,096
Milagros.
243
00:15:31,180 --> 00:15:33,223
Leave me alone!
244
00:15:34,934 --> 00:15:36,143
My mom's going to kill us.
245
00:15:36,226 --> 00:15:38,604
Why me? It was your fault. I should go.
246
00:15:38,687 --> 00:15:41,190
If you leave, I'll tell my aunt
that I saw you kissing a woman
247
00:15:41,273 --> 00:15:43,025
outside the corner store.
248
00:15:44,652 --> 00:15:45,653
What woman?
249
00:15:45,736 --> 00:15:47,655
My aunt cries a lot.
250
00:15:49,281 --> 00:15:50,741
Probably because of her work.
251
00:15:51,116 --> 00:15:53,160
Police officers see terrible things.
252
00:15:53,243 --> 00:15:55,996
Well, my mom says you cheat all the time.
253
00:15:56,080 --> 00:15:59,416
A young girl like you shouldn't be
saying things like that,
254
00:15:59,500 --> 00:16:02,670
much less saying
that you saw me with any girl.
255
00:16:02,753 --> 00:16:05,756
-Look, I promise I'll change.
-Really?
256
00:16:05,839 --> 00:16:08,050
Yes, why do you think
I came back from the dead?
257
00:16:08,842 --> 00:16:12,680
You better, because my aunt has been
very patient with you.
258
00:16:12,763 --> 00:16:15,015
Maybe it's because
you were her first love.
259
00:16:15,099 --> 00:16:17,434
I would have dumped you a long time ago,
260
00:16:17,518 --> 00:16:20,187
like I broke it off with Tito because
he liked one of Belinda's pictures.
261
00:16:20,270 --> 00:16:22,439
Who's Belinda? What's a "like"?
262
00:16:22,523 --> 00:16:23,774
Uncle!
263
00:16:27,569 --> 00:16:30,864
My first memory of you is when
you didn't show up for Christmas dinner.
264
00:16:30,948 --> 00:16:33,867
We had a gift exchange
and I didn't get my gift.
265
00:16:33,951 --> 00:16:36,203
That was the first Christmas
you stood us up.
266
00:16:36,829 --> 00:16:40,582
They say that's why my aunt
doesn't want to get pregnant.
267
00:16:42,835 --> 00:16:45,254
Well, this little bunny is fixed.
268
00:16:45,337 --> 00:16:47,131
-Really?
-Good as new.
269
00:16:47,214 --> 00:16:49,341
Darn it!
270
00:16:51,385 --> 00:16:53,637
Oh, no. Are they ripped?
271
00:16:55,848 --> 00:16:56,932
Look at that.
272
00:16:57,641 --> 00:17:00,060
These tight clothes have made men weak.
273
00:17:06,567 --> 00:17:09,611
He had nerve, cheating on an armed woman.
274
00:17:23,959 --> 00:17:25,877
What an ugly mustache.
275
00:17:26,878 --> 00:17:28,464
Now I look more like myself.
276
00:17:31,133 --> 00:17:32,384
Good afternoon.
277
00:17:32,468 --> 00:17:33,635
Pedro!
278
00:17:35,054 --> 00:17:37,222
Pedro, I thought you didn't remember!
279
00:17:37,306 --> 00:17:38,223
Remember what?
280
00:17:39,767 --> 00:17:41,643
Chema, come get us. Pedro is ready.
281
00:17:41,727 --> 00:17:44,063
-Why are you pressuring him, Chava?
-Come on.
282
00:17:44,146 --> 00:17:47,024
-Tell Chema you want to participate.
-What do I have to do?
283
00:17:47,107 --> 00:17:48,734
-What you do best.
-Chava.
284
00:17:48,817 --> 00:17:49,860
Which is?
285
00:17:50,527 --> 00:17:51,612
Sing as Pedro Infante.
286
00:17:51,695 --> 00:17:53,906
-Hello?
-Then I'm going to win.
287
00:17:53,989 --> 00:17:55,491
How many people will be there?
288
00:17:55,574 --> 00:17:56,575
-All of Tijuana.
-Chava?
289
00:17:56,658 --> 00:17:58,619
-Let's go.
-Let's go.
290
00:17:58,702 --> 00:18:00,662
I've been waiting
for this moment for so long.
291
00:18:00,746 --> 00:18:01,872
So have we.
292
00:18:01,955 --> 00:18:03,165
You heard him.
293
00:18:03,248 --> 00:18:06,043
The prize is 100,000 pesos!
294
00:18:06,585 --> 00:18:07,920
Where are you taking him?
295
00:18:08,462 --> 00:18:10,089
My aunt said he can't go out.
296
00:18:10,214 --> 00:18:11,507
-She said that?
-Yes.
297
00:18:12,091 --> 00:18:14,259
Why is this kid telling me what to do?
298
00:18:15,135 --> 00:18:16,261
You're coming with us.
299
00:18:18,597 --> 00:18:20,849
The lady that bares half her body at sea.
300
00:18:20,933 --> 00:18:22,142
BINGO
301
00:18:22,226 --> 00:18:24,728
The mermaid!
302
00:18:24,812 --> 00:18:29,650
You better behave, my friend,
or beware the red fiend.
303
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
The devil!
304
00:18:30,818 --> 00:18:33,737
Look at that green monkey
trying to escape.
305
00:18:34,988 --> 00:18:37,241
Look, bingo!
306
00:18:49,461 --> 00:18:52,339
There's even a Chinese singer.
I didn't know I was this famous.
307
00:18:53,382 --> 00:18:55,384
-I mean, Pedro Infante.
-You're next.
308
00:18:55,467 --> 00:18:59,429
Let's welcome Pedro Guadalupe Ramos.
309
00:18:59,513 --> 00:19:02,349
It's a shame we can't go on with you.
310
00:19:02,432 --> 00:19:04,935
Give it all you've got.
It's 100 grand, Pedro.
311
00:19:05,018 --> 00:19:07,062
-Sure.
-Good luck!
312
00:19:07,146 --> 00:19:08,397
You can do it!
313
00:19:08,480 --> 00:19:09,439
Thanks, guys.
314
00:19:14,153 --> 00:19:16,238
Come on, mariachis! Don't fall behind.
315
00:19:19,575 --> 00:19:23,120
Look, your husband can really sing.
316
00:20:05,495 --> 00:20:07,915
The doctor said he should rest.
Did you bring him here?
317
00:20:07,998 --> 00:20:09,708
No, he brought me.
318
00:20:23,639 --> 00:20:24,681
End him.
319
00:21:02,094 --> 00:21:04,137
They say there's only one wife.
320
00:21:06,306 --> 00:21:09,393
A round of applause for our six finalists!
321
00:21:11,103 --> 00:21:16,650
And for the celebrities
who honor us tonight with their presence
322
00:21:16,733 --> 00:21:20,946
at this Pedro Infante
impersonator contest.
323
00:21:25,117 --> 00:21:30,330
Now we'd like to call to the stage
Mexico's sweetheart,
324
00:21:30,414 --> 00:21:35,794
Angélica María, who is bringing out
the envelope with the results.
325
00:21:36,920 --> 00:21:39,172
You're so sweet. Thank you.
326
00:21:39,256 --> 00:21:40,424
Good evening.
327
00:21:40,966 --> 00:21:45,887
What a joy to see Pedro come back to life
on this stage.
328
00:21:46,680 --> 00:21:49,474
When I worked with him on Los Gavilanes,
I was a little girl.
329
00:21:50,142 --> 00:21:54,021
Pedro was a beautiful human being,
and so talented.
330
00:21:55,147 --> 00:21:59,026
For me Pedro Infante is,
and will always be,
331
00:21:59,109 --> 00:22:01,737
the best artist I have ever met.
332
00:22:03,655 --> 00:22:05,115
Good luck, guys.
333
00:22:05,782 --> 00:22:07,075
Thank you.
334
00:22:07,159 --> 00:22:09,661
Her eyes are still so expressive.
335
00:22:10,871 --> 00:22:11,747
Just like mine.
336
00:22:11,830 --> 00:22:16,001
I'd like to call to the stage our queen,
337
00:22:16,626 --> 00:22:18,795
Samantha Rueda.
338
00:22:19,629 --> 00:22:22,466
She will be awarding
the prize for third place...
339
00:22:22,549 --> 00:22:25,218
-Why are you clapping?
-Okay, enough.
340
00:22:25,802 --> 00:22:29,848
...the remastered discography
of Pedro Infante
341
00:22:29,931 --> 00:22:32,559
with over 300 songs.
342
00:22:32,642 --> 00:22:35,145
Three hundred and forty-four, to be exact.
343
00:22:35,228 --> 00:22:37,814
The third place goes to...
344
00:22:37,898 --> 00:22:41,401
Richard Zapata from Reynosa.
345
00:22:46,073 --> 00:22:47,491
You're next, buddy.
346
00:22:47,574 --> 00:22:54,539
Second place will be awarded
by our idol's granddaughter,
347
00:22:54,623 --> 00:22:57,834
Jenny Infante.
348
00:22:59,961 --> 00:23:03,715
Please honor the people of Tijuana
with a few words about your grandfather.
349
00:23:04,883 --> 00:23:08,178
Good evening. Thank you for having me.
350
00:23:09,012 --> 00:23:12,557
Congratulations to all the impersonators.
You were great!
351
00:23:16,436 --> 00:23:19,439
My grandfather brought a lot of joy
to the people of Mexico.
352
00:23:20,148 --> 00:23:22,859
And I'm sure he will always be the idol
of many men...
353
00:23:23,652 --> 00:23:24,486
and women.
354
00:23:26,238 --> 00:23:27,739
But...
355
00:23:29,324 --> 00:23:31,410
The truth is that...
356
00:23:33,662 --> 00:23:36,206
my grandfather didn't
treat women very well.
357
00:23:39,793 --> 00:23:44,464
Pedrito was a good man,
but he was also a womanizer.
358
00:23:49,636 --> 00:23:53,723
Well, I guess those were different times.
359
00:23:55,225 --> 00:23:58,562
I'm sorry. Let's continue the celebration.
360
00:24:00,981 --> 00:24:02,649
And the prize for second place,
361
00:24:02,732 --> 00:24:07,320
an amazing karaoke machine,
362
00:24:07,404 --> 00:24:08,572
goes to...
363
00:24:10,198 --> 00:24:14,369
Pedro Guadalupe Ramos from Tijuana.
364
00:24:17,038 --> 00:24:20,500
Andele, andele.
365
00:24:22,544 --> 00:24:25,422
Pedro! Pedro! Pedro!
366
00:24:41,730 --> 00:24:43,690
And first place goes to...
367
00:24:44,566 --> 00:24:48,945
Do Yun Yang, from Seoul, Korea.
368
00:24:49,821 --> 00:24:56,077
Angélica María and our mayor,
Abstemio Suárez,
369
00:24:56,161 --> 00:24:58,914
will be giving him a check
for 100,000 pesos.
370
00:24:58,997 --> 00:24:59,998
Thieves!
371
00:25:00,165 --> 00:25:02,501
Angélica, do something.
372
00:25:03,877 --> 00:25:04,711
Jenny!
373
00:25:08,632 --> 00:25:10,967
You sang very well. You should have won.
374
00:25:14,137 --> 00:25:15,347
You surprised us!
375
00:25:15,430 --> 00:25:17,015
What? Miss Tijuana Fair.
376
00:25:17,724 --> 00:25:19,768
We should have won first place.
377
00:25:19,851 --> 00:25:21,394
It's all politics.
378
00:25:21,478 --> 00:25:25,524
I'm sure the mayor made a deal
with the Koreans to set up some factories.
379
00:25:25,607 --> 00:25:28,276
But you sang very well. We have fans now.
380
00:25:28,360 --> 00:25:30,403
You won't need to work anymore.
381
00:25:31,488 --> 00:25:33,490
He sang very well.
382
00:25:40,705 --> 00:25:42,123
You were incredible.
383
00:25:42,624 --> 00:25:44,376
Oh, my God.
384
00:25:44,459 --> 00:25:46,211
Look at what I got you, Uncle.
385
00:25:47,629 --> 00:25:48,755
So cute.
386
00:25:50,257 --> 00:25:51,967
You can have this thing.
I don't even know how to use it.
387
00:25:52,050 --> 00:25:53,635
-For real, Uncle?
-Sure.
388
00:25:53,718 --> 00:25:58,848
I've always told my daughter,
"Pedro Guadalupe is great."
389
00:25:58,932 --> 00:26:01,685
Now we have to sell this thing
390
00:26:01,768 --> 00:26:05,355
to recover the 100,000 pesos
Mexico's sweetheart stole from us.
391
00:26:05,438 --> 00:26:07,566
No way, Dad. He just gave it to her.
392
00:26:07,649 --> 00:26:09,234
My heart...
393
00:26:09,317 --> 00:26:13,530
Let's go home. It's too crowded here,
and you have to rest.
394
00:26:15,448 --> 00:26:18,618
-Why are you laughing?
-Because I lost.
395
00:26:19,411 --> 00:26:20,870
Okay, let's go. Don't mind me.
396
00:26:20,954 --> 00:26:23,623
-Come on!
-Pedro! Pedro!
397
00:26:23,707 --> 00:26:26,293
What are you doing, lovebird?
398
00:26:27,669 --> 00:26:29,379
What are you looking at? Get on.
399
00:26:30,046 --> 00:26:33,049
Behind you? Like a kid? No way. Move back.
400
00:26:33,133 --> 00:26:35,969
-You can't drive a motorcycle.
-Says who?
401
00:26:36,052 --> 00:26:38,138
Look at him. Alive and kicking.
402
00:26:38,221 --> 00:26:40,599
Don't hit anything.
403
00:26:40,682 --> 00:26:43,768
-Where's the kickstarter?
-There, push the start button.
404
00:26:44,144 --> 00:26:45,145
Start.
405
00:26:47,147 --> 00:26:48,523
It started beautifully.
406
00:26:49,482 --> 00:26:51,484
-Be careful.
-Hold on.
407
00:26:53,028 --> 00:26:55,822
Hold on to your hubby, honey!
408
00:26:55,905 --> 00:26:59,075
-Step on it!
-You're not getting out of this one.
409
00:26:59,701 --> 00:27:02,287
How people change
when they see the Grim Reaper.
410
00:27:02,370 --> 00:27:05,040
You know what the mayor said,
we can't lose sight of him.
411
00:27:05,123 --> 00:27:06,750
There they go. Turning the corner.
412
00:27:10,837 --> 00:27:12,881
Which motorcycle is it?
413
00:27:12,964 --> 00:27:13,923
Turn here.
414
00:27:15,133 --> 00:27:16,718
-They went straight.
-Follow him.
415
00:27:18,053 --> 00:27:20,555
He drives like he's immortal.
416
00:27:23,183 --> 00:27:24,768
Where are we going?
417
00:27:25,560 --> 00:27:27,354
Anywhere, as long as it's with you.
418
00:27:49,167 --> 00:27:50,293
Come in.
419
00:27:52,003 --> 00:27:55,924
You must still be weak,
but I really want you right now.
420
00:27:58,009 --> 00:28:01,930
A husband should always
fulfill his duties.
421
00:28:05,767 --> 00:28:09,562
For one night with you,
I'd die all over again.
422
00:28:09,646 --> 00:28:13,191
Why would you say that?
Don't even joke about it.
423
00:28:13,274 --> 00:28:15,652
-Did I scare you?
-Yes, you scared me.
424
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
I'm not going to die.
425
00:28:17,445 --> 00:28:19,030
-No?
-Not yet.
426
00:28:19,114 --> 00:28:20,824
-Never.
-Don't be scared.
427
00:28:20,907 --> 00:28:26,037
Slowly, so your heart
doesn't get too stressed.
428
00:28:26,121 --> 00:28:27,414
Slowly.
429
00:28:38,967 --> 00:28:41,469
It's been a long time
since I felt this good.
430
00:28:43,179 --> 00:28:46,057
What about me? It's been 60 years.
431
00:28:47,809 --> 00:28:49,185
-Are you okay?
-Yes.
432
00:28:49,269 --> 00:28:50,562
-Pedro, are you okay?
-Yes.
433
00:28:50,645 --> 00:28:53,440
I might have gotten up too quickly.
434
00:28:53,523 --> 00:28:55,191
-Are you sure?
-Yes.
435
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
What do you mean, 60 years?
436
00:29:00,530 --> 00:29:03,491
I mean that one month in a coma
equals 20 dog years.
437
00:29:04,367 --> 00:29:05,285
And...
438
00:29:06,369 --> 00:29:07,412
Never mind.
439
00:29:08,163 --> 00:29:10,957
It felt like forever,
all that time without you.
440
00:29:11,833 --> 00:29:12,917
For me, too.
441
00:29:14,627 --> 00:29:16,504
While you were in the hospital,
442
00:29:17,213 --> 00:29:18,715
when I shaved you,
443
00:29:20,091 --> 00:29:24,387
I'd play all your favorite songs
to see if that would wake you up.
444
00:29:24,471 --> 00:29:27,223
Especially "Amorcito Corazón."
445
00:29:33,396 --> 00:29:34,731
You'll wake everyone up.
446
00:29:34,814 --> 00:29:37,108
-I don't care.
-No.
447
00:29:38,777 --> 00:29:41,070
You can sing it to me tonight in my ear.
448
00:29:41,821 --> 00:29:42,989
Whatever you say.
449
00:29:47,744 --> 00:29:48,787
What are you thinking?
450
00:29:51,331 --> 00:29:52,665
Jenny Infante.
451
00:29:55,210 --> 00:29:57,504
I knew this couldn't last.
452
00:29:58,421 --> 00:30:00,965
Hold on. That's not what I meant.
453
00:30:01,674 --> 00:30:03,927
Jenny is just a girl. I just meant that...
454
00:30:04,636 --> 00:30:08,181
I didn't like it when she said
her grandfather didn't treat women well.
455
00:30:09,182 --> 00:30:11,267
What's so shocking about that?
456
00:30:11,351 --> 00:30:13,603
Your idol was no Boy Scout.
457
00:30:14,062 --> 00:30:16,314
Who knows what he must have done
to his family.
458
00:30:17,065 --> 00:30:18,066
Poor girl.
459
00:30:22,904 --> 00:30:25,824
-Mrs. Raquel Andrade de Ramos?
-Are you from the bank?
460
00:30:25,907 --> 00:30:27,659
Please sign here.
461
00:30:28,243 --> 00:30:29,327
What's this?
462
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
A petition for divorce.
463
00:30:31,329 --> 00:30:32,539
What? For me?
464
00:30:32,622 --> 00:30:34,082
Ask your spouse.
465
00:30:34,999 --> 00:30:37,168
Bastard!
466
00:30:37,252 --> 00:30:39,546
I was such a fool to trust you again.
467
00:30:39,629 --> 00:30:41,464
Get out of here! Now!
468
00:30:41,548 --> 00:30:43,424
You know I don't remember anything.
Let me--
469
00:30:43,508 --> 00:30:45,009
-Excuses.
-No.
470
00:30:45,593 --> 00:30:47,762
I'll refresh your memory.
471
00:30:47,846 --> 00:30:50,682
Please, Raquel. I just came back to life
and you want to kill me again!
472
00:30:52,225 --> 00:30:55,478
-Get out of here!
-Calm down. What's wrong?
473
00:30:56,354 --> 00:30:58,815
In this life, there's no clean slate.
474
00:30:59,482 --> 00:31:01,693
-Give me that. Stop spying.
-But, Mom!
475
00:31:05,613 --> 00:31:07,824
Degenerate. Cover yourself.
476
00:31:08,408 --> 00:31:10,326
-Poor Raquelita.
-Uncle!
477
00:31:10,410 --> 00:31:13,246
Let's go home
before there's another shoot-out!
478
00:31:15,331 --> 00:31:17,208
Uncle, I brought your things.
479
00:31:17,876 --> 00:31:19,544
Hey! I'm talking to you!
480
00:31:20,670 --> 00:31:21,588
Thanks, kiddo.
481
00:31:22,755 --> 00:31:24,591
Don't tell anyone I did that.
482
00:31:30,305 --> 00:31:32,807
AWKWARD MOMENT AT IMPERSONATOR CONTEST
"GRANDFATHER DIDN'T TREAT WOMEN WELL"
483
00:31:34,851 --> 00:31:40,607
Look at this. Nice.
Caught with his pants down.
484
00:31:42,609 --> 00:31:44,527
No way you're getting out of this one.
485
00:31:44,611 --> 00:31:47,864
What's up, gentlemen? I think
you're mistaking me for someone else.
486
00:31:47,947 --> 00:31:50,074
My wife just kicked me out of the house.
487
00:31:50,158 --> 00:31:52,201
That's why we're here, weasel.
488
00:31:52,952 --> 00:31:54,746
Come on, walk.
489
00:31:55,622 --> 00:31:58,583
Get him! Come on, run!
490
00:31:58,875 --> 00:32:01,252
What are you doing? Get him!
491
00:32:01,878 --> 00:32:03,004
Lovebird!
492
00:32:03,087 --> 00:32:04,213
Get him! Hurry!
493
00:32:04,339 --> 00:32:06,341
-Come on, run!
-Lovebird, get in!
494
00:32:08,259 --> 00:32:10,511
Get in before they kill you!
495
00:32:13,306 --> 00:32:15,516
When did you wake up, lovebird?
496
00:32:21,230 --> 00:32:25,652
We're finally together, my love. Finally.
497
00:32:28,655 --> 00:32:30,949
You're Miss Tijuana Fair.
498
00:32:31,699 --> 00:32:33,368
Do we know each other?
499
00:32:33,451 --> 00:32:35,203
This is no time for jokes.
500
00:32:35,286 --> 00:32:37,664
Your passport is in the glove compartment.
Take it out.
501
00:32:45,672 --> 00:32:48,007
Remember to say
we're just going shopping for the day.
502
00:32:49,300 --> 00:32:52,053
Don't say a thing about the house
or my little business, okay?
503
00:32:52,512 --> 00:32:54,931
What would I say?
I can't remember anything.
504
00:32:55,014 --> 00:32:55,974
Even better.
505
00:32:56,641 --> 00:32:59,352
I'll make you remember everything...
506
00:33:00,144 --> 00:33:01,187
in spades.
507
00:33:19,664 --> 00:33:23,459
And they took off in the Beetle
you gave her.
508
00:33:24,043 --> 00:33:25,044
Look.
509
00:33:26,045 --> 00:33:28,506
Watch the border in shifts.
510
00:33:28,589 --> 00:33:30,717
That bastard will come back to Tijuana.
The homeland beckons.
511
00:33:30,800 --> 00:33:34,178
Also he can't live
without Doña Chocha's tacos.
512
00:33:42,061 --> 00:33:44,230
It would have been better if he had died.
513
00:33:44,313 --> 00:33:45,982
That way it wouldn't hurt so much.
514
00:33:46,065 --> 00:33:48,526
But you said everything was going great.
515
00:33:48,609 --> 00:33:50,028
That's the worst part.
516
00:33:50,111 --> 00:33:52,196
For a moment there, I was on cloud nine.
517
00:33:53,281 --> 00:33:57,160
After he came back,
he treated me differently.
518
00:33:58,036 --> 00:34:02,415
I thought it was a miracle,
but I was wrong.
519
00:34:03,583 --> 00:34:06,461
Maybe we need to pray more.
520
00:34:09,172 --> 00:34:10,089
What's going on here?
521
00:34:11,549 --> 00:34:12,842
Nothing, Chief.
522
00:34:12,925 --> 00:34:15,678
She's crying
because her bike has a flat tire.
523
00:34:15,762 --> 00:34:18,431
Well, it's only natural to get attached
to your vehicle.
524
00:34:19,849 --> 00:34:21,100
-Excuse me.
-Of course.
525
00:34:21,184 --> 00:34:22,268
Have a good day.
526
00:34:25,271 --> 00:34:28,524
We finally got the mattress we ordered.
527
00:34:28,608 --> 00:34:29,650
Come here.
528
00:34:30,860 --> 00:34:33,905
This is the soft side
and this is the hard side.
529
00:34:33,987 --> 00:34:35,364
Yes, it's soft.
530
00:34:35,447 --> 00:34:37,241
Which one should we try first?
531
00:34:37,324 --> 00:34:38,159
The hard one?
532
00:34:38,868 --> 00:34:40,203
Neither.
533
00:34:40,286 --> 00:34:41,411
No, lovebird.
534
00:34:41,496 --> 00:34:43,706
We have 70 months left to pay it off.
535
00:34:43,790 --> 00:34:45,208
But we'll make it worth the price.
536
00:34:45,958 --> 00:34:48,252
-No.
-Yes!
537
00:34:50,045 --> 00:34:52,632
-Hold on, lady.
-I missed you, lovebird.
538
00:34:54,092 --> 00:34:55,760
Do you know what the problem is?
539
00:34:55,842 --> 00:34:58,096
I haven't taken my vitamins
for a long time.
540
00:34:58,179 --> 00:34:59,097
Yes.
541
00:35:01,140 --> 00:35:01,974
This is wrong.
542
00:35:02,683 --> 00:35:04,769
-What's wrong?
-This is wrong, lady.
543
00:35:06,687 --> 00:35:08,106
What happened, lovebird?
544
00:35:08,189 --> 00:35:09,649
This is the hard side.
545
00:35:09,732 --> 00:35:13,569
Lovebird, are you okay? What's wrong?
546
00:35:13,653 --> 00:35:17,573
Lady, I can't do this.
I am a faithfully married man.
547
00:35:17,657 --> 00:35:20,243
Who is getting divorced for me.
548
00:35:20,910 --> 00:35:25,498
Come on, give me a kiss. Come, my love.
549
00:35:25,581 --> 00:35:26,749
Yes, you like it this way.
550
00:35:26,833 --> 00:35:30,670
No. Not this way, lovebird.
551
00:35:30,753 --> 00:35:34,340
Lady. Miss Tijuana Fair,
settle down for a moment, please.
552
00:35:34,423 --> 00:35:36,050
I don't remember anything.
553
00:35:36,134 --> 00:35:38,845
Miss Tijuana Fair, lovebird?
What’s wrong with you?
554
00:35:38,928 --> 00:35:40,429
You don't remember anything?
555
00:35:40,513 --> 00:35:42,265
You don't remember these?
556
00:35:42,348 --> 00:35:43,975
That cost us $10,000?
557
00:35:44,058 --> 00:35:45,309
Oh, God.
558
00:35:45,393 --> 00:35:46,769
Good investment, but...
559
00:35:46,853 --> 00:35:51,065
And the $5,000 we've saved
for the liposuction you want me to get?
560
00:35:51,149 --> 00:35:53,526
-Lipo what?
-Liposuction. Doesn't matter.
561
00:35:53,609 --> 00:35:57,738
What you need to remember is that
we can't go back to Tijuana, all right?
562
00:35:57,822 --> 00:36:00,783
Because the mayor
is going to kill you and then me.
563
00:36:00,867 --> 00:36:01,784
Why is he going to kill us?
564
00:36:01,868 --> 00:36:03,995
Because he found out that I love you
and not him...
565
00:36:04,704 --> 00:36:06,664
since before I was pretty.
566
00:36:08,040 --> 00:36:11,210
Do not take this the wrong way, miss.
You're so beautiful. But I can’t...
567
00:36:11,294 --> 00:36:14,255
Lovebird, I waited for you for 90 days.
568
00:36:14,338 --> 00:36:15,798
Ninety days.
569
00:36:15,882 --> 00:36:18,134
If you only knew how long
I've been waiting.
570
00:36:23,306 --> 00:36:24,807
Saved by the bell!
571
00:36:28,728 --> 00:36:30,021
Damn you!
572
00:36:30,104 --> 00:36:32,982
I just realized you want
to send me straight to Hell.
573
00:36:33,065 --> 00:36:35,693
If I stay here, for committing adultery.
574
00:36:35,776 --> 00:36:38,946
If I go back to my wife,
the mayor will kill me.
575
00:36:39,030 --> 00:36:41,032
Or she might kill me herself.
576
00:36:41,115 --> 00:36:42,700
It's not gonna happen.
577
00:36:42,783 --> 00:36:45,453
Because I'm gonna sort out
Pedro Guadalupe’s life
578
00:36:45,536 --> 00:36:47,622
and win my granddaughter’s affection.
579
00:36:48,623 --> 00:36:50,374
How do you like that?
580
00:36:50,458 --> 00:36:52,710
Relax, honey.
581
00:36:52,793 --> 00:36:57,340
Come here, lovebird.
582
00:36:57,423 --> 00:37:01,344
Meet my star clients,
Yéssica and Berenice.
583
00:37:01,427 --> 00:37:03,429
Believe it or not,
they're mother and daughter.
584
00:37:03,512 --> 00:37:06,891
Madam, excuse my boldness,
but your daughter is very pretty.
585
00:37:06,974 --> 00:37:08,809
I'm the daughter.
586
00:37:08,893 --> 00:37:11,771
Sorry, I meant to say
you look like sisters. Ignore me.
587
00:37:11,854 --> 00:37:13,231
-Excuse me.
-Where are you going?
588
00:37:13,314 --> 00:37:15,233
Just out to stretch my legs.
589
00:37:15,316 --> 00:37:16,150
Okay, wait.
590
00:37:17,818 --> 00:37:20,529
Bring two vegan chickens for dinner.
591
00:37:21,155 --> 00:37:22,490
Don't forget the change.
592
00:37:25,868 --> 00:37:28,246
Yeah, sure. Very pretty, mirror images.
Excuse me.
593
00:37:31,832 --> 00:37:34,001
He's so hot.
594
00:37:51,435 --> 00:37:52,770
Oh, God.
595
00:38:03,948 --> 00:38:07,535
Sorry, but I’m not allowed to provide
information about our students.
596
00:38:07,618 --> 00:38:09,245
But does she study here, miss?
597
00:38:09,328 --> 00:38:10,538
I didn't say that.
598
00:38:10,621 --> 00:38:12,206
But it says so right here.
599
00:38:17,753 --> 00:38:19,463
Are you really
a Pedro Infante impersonator?
600
00:38:19,547 --> 00:38:21,215
I'm even better than he is.
601
00:38:21,299 --> 00:38:22,717
I don't believe you.
602
00:38:23,968 --> 00:38:25,052
No?
603
00:38:48,034 --> 00:38:49,910
What do you need, exactly?
604
00:38:54,165 --> 00:38:56,500
HEAVEN
605
00:38:58,586 --> 00:39:00,046
Good afternoon.
606
00:39:01,255 --> 00:39:03,299
With or without worm?
607
00:39:04,884 --> 00:39:06,802
-What?
-You're more of a tequila guy.
608
00:39:06,886 --> 00:39:09,013
Do I look like a drunk?
609
00:39:11,057 --> 00:39:12,141
Table for one?
610
00:39:12,224 --> 00:39:13,559
I'm looking for Jenny Infante.
611
00:39:16,395 --> 00:39:18,647
Her break is at 8:15.
612
00:39:22,610 --> 00:39:26,072
Raquelita, I don't mean to interfere
in something that's not my business,
613
00:39:26,155 --> 00:39:28,449
but marriage is sacred.
614
00:39:28,532 --> 00:39:31,243
Your aunt and I have been together
for almost 50 years.
615
00:39:31,327 --> 00:39:33,537
Give Pedrito Guadalupe another shot.
616
00:39:34,121 --> 00:39:35,873
We can talk to him.
617
00:39:35,956 --> 00:39:38,167
Don't you dare!
I don't ever want to see him again.
618
00:39:38,250 --> 00:39:40,252
Raquelita, come on.
619
00:39:40,336 --> 00:39:42,505
So? Should we triple the bet?
620
00:39:47,343 --> 00:39:48,302
Jenny!
621
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Are you the one who’s looking for me?
622
00:39:52,765 --> 00:39:54,100
Do you remember me?
623
00:39:54,183 --> 00:39:56,936
Of course. You were the best impersonator
of my grandfather.
624
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Why did you say what you said?
625
00:39:59,730 --> 00:40:00,689
What did I say?
626
00:40:00,773 --> 00:40:03,234
That your grandfather
didn't treat women well.
627
00:40:04,068 --> 00:40:06,695
Did you come all the way here
to stand up for him?
628
00:40:06,779 --> 00:40:08,906
Don't tell me you impersonate
his macho side too.
629
00:40:08,989 --> 00:40:12,118
What? No way, I could never...
I’m not macho or a womanizer.
630
00:40:12,201 --> 00:40:14,245
The woman I kissed at the fair is my wife.
631
00:40:14,328 --> 00:40:16,330
That's why I lost, for being faithful.
632
00:40:16,414 --> 00:40:17,832
Unlike the Chinese guy who won.
633
00:40:17,915 --> 00:40:20,000
He was exactly like Pedro Infante.
634
00:40:20,084 --> 00:40:22,294
He must have a Chinese woman on each arm.
635
00:40:24,964 --> 00:40:26,173
I brought you this picture.
636
00:40:31,178 --> 00:40:33,305
As you can see,
I'm nobody's granddaughter here.
637
00:40:34,515 --> 00:40:39,812
I don't really like going to those events,
but it helps pay the rent.
638
00:40:40,813 --> 00:40:43,899
Sorry, but I have to get back.
We're really busy tonight.
639
00:40:43,983 --> 00:40:45,109
Yes.
640
00:40:46,110 --> 00:40:47,820
What's your name again?
641
00:40:48,320 --> 00:40:50,656
Pedro. Pedro Guadalupe.
642
00:40:52,158 --> 00:40:55,161
-Nice to meet you.
-Nice to meet you, miss.
643
00:40:55,244 --> 00:40:56,579
Thanks.
644
00:41:10,593 --> 00:41:11,427
Hello.
645
00:41:11,510 --> 00:41:15,181
Raquelita, just give me a few days
to sort this out.
646
00:41:15,264 --> 00:41:16,474
I promise you...
647
00:41:17,183 --> 00:41:18,976
Hello?
648
00:41:26,025 --> 00:41:29,320
I wonder where lovebird went
to get the chicken?
649
00:41:30,946 --> 00:41:33,574
I even bought him
the vitamins he asked for.
650
00:41:40,998 --> 00:41:43,459
Hey, Josué, where are you from?
651
00:41:43,542 --> 00:41:45,294
San Juan de los Lagos. And you?
652
00:41:45,377 --> 00:41:46,462
From Mazatlán.
653
00:41:47,755 --> 00:41:49,965
I mean Tijuana. I’m from Tijuana.
654
00:41:50,841 --> 00:41:51,842
What are you doing here?
655
00:41:51,926 --> 00:41:54,512
There are too many impersonators
of your grandfather in Tijuana,
656
00:41:54,595 --> 00:41:57,264
so I came here to make some money
to win back my wife.
657
00:41:57,348 --> 00:41:59,433
Then you don't behave as well as you say.
658
00:41:59,517 --> 00:42:01,435
I'd like to be better,
but you know what they say.
659
00:42:01,519 --> 00:42:02,520
Old habits die hard.
660
00:42:03,479 --> 00:42:05,814
-Well, at least you're trying.
-That's right.
661
00:42:07,608 --> 00:42:08,442
Yes, sir.
662
00:42:15,366 --> 00:42:16,909
That's "Chimichanga."
663
00:42:16,992 --> 00:42:18,202
Jenny?
664
00:42:18,285 --> 00:42:19,495
No, the manager.
665
00:42:20,037 --> 00:42:21,914
He thinks he's Mexican, but he's Texan.
666
00:42:23,832 --> 00:42:25,543
What a crazy guy.
667
00:42:37,304 --> 00:42:39,181
-Pedro!
-Yes, boss!
668
00:42:40,558 --> 00:42:42,935
I'm teaching them how to make guacamole
the right way.
669
00:42:43,018 --> 00:42:44,478
With sour cream, to use fewer avocados.
670
00:42:44,562 --> 00:42:48,065
My friend, you just have to
rinse the dishes.
671
00:42:48,148 --> 00:42:50,234
We have two dishwashers.
672
00:42:50,818 --> 00:42:53,112
I thought I was the dishwasher.
673
00:43:03,455 --> 00:43:06,709
As long as I don't have to share
my salary with you.
674
00:43:08,752 --> 00:43:09,587
Oh, my God.
675
00:43:20,097 --> 00:43:21,140
Toño.
676
00:43:22,975 --> 00:43:24,643
That girl is a little cold with him.
677
00:43:25,227 --> 00:43:27,146
Let me soften up her a bit. Watch this.
678
00:44:16,362 --> 00:44:18,113
Goodbye.
679
00:44:29,625 --> 00:44:31,210
-What's up?
-Enough.
680
00:44:31,669 --> 00:44:34,338
Okay, I'm done. Done.
681
00:44:42,554 --> 00:44:43,847
Thank you very much.
682
00:44:45,224 --> 00:44:46,350
Where's the tip jar?
683
00:44:46,433 --> 00:44:48,477
Not bad for a mariachi.
684
00:44:49,353 --> 00:44:50,688
Toño, please close up.
685
00:44:52,523 --> 00:44:54,066
Welcome to Heaven, Pedro.
686
00:44:56,485 --> 00:44:58,320
Jenny, it's getting late.
687
00:44:58,404 --> 00:45:00,072
Do you want me to walk you home?
688
00:45:00,155 --> 00:45:01,990
Thanks, but my roommate
is coming to get me.
689
00:45:02,074 --> 00:45:03,283
Your what?
690
00:45:03,367 --> 00:45:06,120
Yeah, my roomie. We split the rent.
691
00:45:07,913 --> 00:45:09,415
Help!
692
00:45:09,498 --> 00:45:11,375
Let him go!
693
00:45:16,714 --> 00:45:17,923
Get up.
694
00:45:21,760 --> 00:45:22,845
Are you okay, man?
695
00:45:24,513 --> 00:45:25,764
I owe you one.
696
00:45:25,848 --> 00:45:27,433
-Are you okay, miss?
-Yes, thank you.
697
00:45:27,516 --> 00:45:30,185
-I'm glad to help.
-I'm okay, yeah.
698
00:45:31,103 --> 00:45:31,979
Thank you.
699
00:45:32,062 --> 00:45:33,397
Are you okay?
700
00:45:34,732 --> 00:45:36,108
Ready for another 14 rounds.
701
00:45:37,735 --> 00:45:39,278
See you tomorrow.
702
00:45:44,700 --> 00:45:46,201
You saw how dangerous it is here.
703
00:45:46,285 --> 00:45:48,078
I'll stay with you
until your ride gets here.
704
00:45:49,413 --> 00:45:52,207
How can you impersonate
someone else's life all the time?
705
00:45:52,291 --> 00:45:54,418
I don't imitate just anybody.
706
00:45:54,501 --> 00:45:57,921
Pedro Infante was a great man
with a big heart.
707
00:45:58,714 --> 00:46:02,092
A big heart.
Too big, according to my grandmother.
708
00:46:02,968 --> 00:46:05,929
To him, she was just one of many.
709
00:46:06,472 --> 00:46:08,849
Where is your grandmother?
I'll set her straight.
710
00:46:08,932 --> 00:46:11,435
-Are you okay?
-Just a little headache I get sometimes.
711
00:46:12,227 --> 00:46:13,687
Where did you say your grandmother was?
712
00:46:16,982 --> 00:46:18,734
She died eight years ago.
713
00:46:20,068 --> 00:46:21,487
She was still so beautiful.
714
00:46:22,404 --> 00:46:23,739
I don't doubt it.
715
00:46:24,364 --> 00:46:27,451
If my idol had anything,
it was good taste.
716
00:46:33,040 --> 00:46:34,500
Want a ride?
717
00:46:36,794 --> 00:46:38,420
That's Kogo, my roomie.
718
00:46:39,505 --> 00:46:41,423
Could you drop me off at the border?
719
00:46:41,507 --> 00:46:43,300
I want to see my wife.
720
00:46:43,383 --> 00:46:44,426
Sure, come on.
721
00:46:54,394 --> 00:46:55,562
Good night.
722
00:46:57,898 --> 00:47:00,984
Don't be late.
Chimichanga is a little particular.
723
00:47:01,068 --> 00:47:02,903
-Don't worry.
-Bye.
724
00:48:18,186 --> 00:48:20,272
If you take another step,
I'll arrest you for trespassing.
725
00:48:20,355 --> 00:48:25,068
Would you really turn your handsome
husband in to the authorities, ma'am?
726
00:48:25,652 --> 00:48:27,195
I am the authority here.
727
00:48:27,279 --> 00:48:29,656
And you made the decision
not to be my husband anymore.
728
00:48:29,740 --> 00:48:32,200
But I told you, I can't remember
anything from before the coma.
729
00:48:32,701 --> 00:48:35,245
I don't even remember
if I have parents or sisters.
730
00:48:35,787 --> 00:48:37,831
I only know I have you, Raquelita.
731
00:48:37,915 --> 00:48:38,957
Don't worry.
732
00:48:39,041 --> 00:48:41,501
They live in Yucatán and they don't want
to hear from you either.
733
00:48:41,585 --> 00:48:43,670
Then tell me, how bad was I?
734
00:48:43,754 --> 00:48:45,714
You betrayed the only person
735
00:48:45,797 --> 00:48:49,384
who stood by you through it all
no matter what.
736
00:48:49,468 --> 00:48:50,469
Yes, woman, but--
737
00:48:50,552 --> 00:48:55,766
I always knew you were a womanizer,
but so heartless as to ask for a divorce?
738
00:48:55,849 --> 00:48:59,811
I'm the one who should have asked for it,
many times. But don't worry.
739
00:49:01,063 --> 00:49:03,732
I'll sign the papers tomorrow
and take them to your lawyer.
740
00:49:03,815 --> 00:49:08,737
Burn those goddamn papers.
Marriage is forever, Raquelita.
741
00:49:08,820 --> 00:49:11,198
Just give me a chance to win you back.
742
00:49:11,782 --> 00:49:16,036
Since I woke up,
our love was love at first sight.
743
00:49:16,119 --> 00:49:17,162
You are so cynical.
744
00:49:17,245 --> 00:49:18,997
I agree.
745
00:49:19,081 --> 00:49:20,707
But I adore you.
746
00:49:20,791 --> 00:49:22,668
Even when you shoot at me.
747
00:49:23,210 --> 00:49:25,963
I swear, I've never met a woman like you.
748
00:49:26,046 --> 00:49:27,422
And you never will.
749
00:50:16,138 --> 00:50:17,514
Uncle!
750
00:51:17,908 --> 00:51:19,576
Since when are you into drunkards?
751
00:51:21,203 --> 00:51:23,163
-Don't stop, darling.
-Oh, God!
752
00:51:28,126 --> 00:51:29,336
What just happened?
753
00:53:40,050 --> 00:53:41,051
Oh, God!
754
00:53:57,609 --> 00:53:58,610
O Holy St. Anthony.
755
00:54:00,362 --> 00:54:01,279
This is the good one.
756
00:54:13,792 --> 00:54:14,834
Thank you.
757
00:54:17,712 --> 00:54:18,922
Your tips.
758
00:54:19,506 --> 00:54:20,924
Thank you.
759
00:54:21,007 --> 00:54:21,883
What do you think?
760
00:54:21,967 --> 00:54:24,469
They were still good.
They just needed a little care.
761
00:54:24,552 --> 00:54:26,596
In this life, you have to know
how to do everything.
762
00:54:28,056 --> 00:54:29,140
Jenny.
763
00:54:29,933 --> 00:54:31,851
I noticed that you don't have
as many hours this week.
764
00:54:31,935 --> 00:54:34,229
-Did Chimichanga cut your hours?
-No, I asked for time off.
765
00:54:34,312 --> 00:54:36,564
I have an exam
on the history of women's rights.
766
00:54:36,648 --> 00:54:41,903
And I want to attend a conference
on sexism in immigrant communities.
767
00:54:41,987 --> 00:54:43,738
I thought you were studying law.
768
00:54:44,030 --> 00:54:47,450
I was going to ask you for help
annulling my petition for divorce.
769
00:54:47,534 --> 00:54:48,576
Wait, what?
770
00:54:48,660 --> 00:54:50,161
It's fresh!
771
00:54:50,245 --> 00:54:53,373
Just kidding!
772
00:54:53,456 --> 00:54:57,127
You see, I asked my wife for a divorce
to run away with her cousin.
773
00:54:57,669 --> 00:54:59,629
But I swear to you,
I don't remember anything about it.
774
00:55:01,881 --> 00:55:05,552
Sorry, but that's the worst excuse
I've ever heard in my entire life.
775
00:55:05,635 --> 00:55:06,761
I was in a coma.
776
00:55:07,554 --> 00:55:08,972
-Are you serious?
-I swear.
777
00:55:09,973 --> 00:55:11,433
They all say I was a womanizer.
778
00:55:11,516 --> 00:55:13,560
Like a good impersonator
of my grandfather.
779
00:55:13,643 --> 00:55:16,354
You definitely should have
won first place.
780
00:55:17,063 --> 00:55:18,189
Why don't you help me?
781
00:55:18,273 --> 00:55:20,442
How can I, Pedro?
782
00:55:20,525 --> 00:55:24,362
I want to win back my wife,
and learn how to behave.
783
00:55:24,446 --> 00:55:25,488
How to be faithful.
784
00:55:25,572 --> 00:55:27,699
You mean get rid of your sexism?
785
00:55:27,782 --> 00:55:29,117
Whatever it's called.
786
00:55:30,201 --> 00:55:34,998
I think the first step would be
not getting involved with any cousin.
787
00:55:36,082 --> 00:55:40,962
You're married, Pedro.
You have to put yourself in her shoes.
788
00:55:42,589 --> 00:55:46,092
You have to see things
from her perspective, you know?
789
00:55:47,344 --> 00:55:48,511
You speak beautifully.
790
00:55:50,513 --> 00:55:52,057
Continue, I'm all ears.
791
00:55:52,140 --> 00:55:53,808
Hold on, I'm no psychologist.
792
00:55:53,892 --> 00:55:57,228
Why don't you ask for the day off
and come with me to the conference?
793
00:55:58,980 --> 00:56:00,815
You have to start somewhere.
794
00:56:04,069 --> 00:56:05,862
What's the deal with that Kogo guy?
795
00:56:06,321 --> 00:56:07,405
Are you living in sin with him?
796
00:56:07,489 --> 00:56:10,742
Of course not. Are you crazy?
797
00:56:10,825 --> 00:56:13,578
We're just friends.
We just split the rent.
798
00:56:13,661 --> 00:56:16,414
And he gets to practice
his Spanish with me.
799
00:56:16,498 --> 00:56:19,876
He's developing a video game
about drug dealers versus ninjas.
800
00:56:19,959 --> 00:56:23,463
With all due respect, I don't believe
men and women can be just friends.
801
00:56:23,546 --> 00:56:25,507
Do you live in one of
my grandfather's films or what?
802
00:56:26,841 --> 00:56:27,967
If you only knew.
803
00:56:29,344 --> 00:56:31,137
-See you later.
-Have a good one.
804
00:56:40,146 --> 00:56:41,773
What's up, Billy?
805
00:56:44,067 --> 00:56:45,693
No, the same girl, Billy.
806
00:57:02,669 --> 00:57:07,090
Raquelita. Listen to me.
I want this to work.
807
00:57:07,632 --> 00:57:10,009
I'm seeing a psychologist
to help me behave properly.
808
00:57:10,093 --> 00:57:11,428
A psychologist, or another hussy?
809
00:57:11,511 --> 00:57:13,054
What are you talking about?
810
00:57:13,263 --> 00:57:14,597
Let yourself be surprised.
811
00:57:15,390 --> 00:57:18,143
You're a strong woman.
You always have been.
812
00:57:18,226 --> 00:57:20,645
You've had to struggle so much.
What have you got to lose?
813
00:57:21,855 --> 00:57:23,356
Let's plan something together.
814
00:57:25,483 --> 00:57:28,528
Let's go to Acapulco this Christmas,
or wherever you want.
815
00:57:30,488 --> 00:57:32,782
Give me a chance to win you over.
816
00:57:33,992 --> 00:57:35,076
To make you fall in love.
817
00:57:56,681 --> 00:57:57,849
No.
818
00:57:58,600 --> 00:57:59,517
What is it?
819
00:58:00,226 --> 00:58:02,020
It's very hard for a man to change.
820
00:58:02,937 --> 00:58:05,815
I'm a new man. I--
821
00:58:06,524 --> 00:58:08,568
I've forgiven you too many times.
822
00:58:10,361 --> 00:58:13,907
Leave. Please, leave.
823
00:58:18,036 --> 00:58:18,912
All right.
824
00:58:32,050 --> 00:58:34,469
The sweetest kisses of both of my lives.
825
00:59:09,921 --> 00:59:11,172
Uncle!
826
00:59:12,882 --> 00:59:15,134
What are you doing awake, young lady?
827
00:59:15,218 --> 00:59:17,428
You need to help my aunt
pay the hospital bills.
828
00:59:18,012 --> 00:59:20,056
Her insurance didn't cover anything.
829
00:59:20,139 --> 00:59:22,308
My mom had to give her
some of her sleeping pills.
830
00:59:22,392 --> 00:59:23,893
Why didn't she tell me?
831
00:59:23,977 --> 00:59:25,728
Because you're in recovery.
832
00:59:25,812 --> 00:59:27,772
Don't tell anyone that I told you, okay?
833
01:00:23,828 --> 01:00:27,373
Laura, I was up late last night
fixing the chairs
834
01:00:27,457 --> 01:00:30,376
-and then I was too tired to go home.
-This is how I wanted to catch you.
835
01:00:30,460 --> 01:00:32,587
-You've been sleeping here.
-Of course I haven't.
836
01:00:32,670 --> 01:00:35,757
I checked the security tapes
to prove I'm not crazy.
837
01:00:40,094 --> 01:00:42,305
You mean those little things
are video cameras?
838
01:00:42,722 --> 01:00:43,765
And what did you see?
839
01:00:43,848 --> 01:00:45,933
I saw you taking a bath.
840
01:00:46,017 --> 01:00:48,061
-What else?
-Everything.
841
01:00:48,144 --> 01:00:50,980
-Every little thing?
-Everything. All of it.
842
01:00:53,566 --> 01:00:55,151
Hold on, woman.
843
01:00:55,234 --> 01:00:56,944
Hold on.
844
01:00:57,028 --> 01:00:59,739
Even though I didn't take
all my vitamins...
845
01:01:01,324 --> 01:01:02,992
Nobody rejects a free meal, right?
846
01:01:03,951 --> 01:01:05,286
I wouldn't want to faint.
847
01:01:10,291 --> 01:01:12,210
-What now?
-I'm a married man.
848
01:01:12,293 --> 01:01:14,879
That's never stopped a mariachi,
much less a charro.
849
01:01:14,962 --> 01:01:17,173
Let's go to my house.
Chimichanga arrives at 10:00.
850
01:01:19,926 --> 01:01:21,469
I think I'm in love with my wife.
851
01:01:21,552 --> 01:01:24,639
-Why did you kiss me, then?
-I don't know.
852
01:01:24,722 --> 01:01:26,599
Sometimes I get carried away.
853
01:01:26,683 --> 01:01:27,975
Get carried away again.
854
01:01:28,643 --> 01:01:31,771
I'm a one-mare charro now.
855
01:01:34,607 --> 01:01:36,234
I saw the door open.
856
01:01:36,317 --> 01:01:37,902
Laura, what are you doing here so early?
857
01:01:37,985 --> 01:01:39,654
Did you come to help us
make the guacamole?
858
01:01:40,238 --> 01:01:41,322
No.
859
01:01:43,908 --> 01:01:46,119
She almost grabbed my avocados.
860
01:01:47,829 --> 01:01:49,831
I will always be with you.
861
01:01:53,501 --> 01:01:54,961
What if he's really changed?
862
01:01:55,044 --> 01:01:56,921
Men only change for the worse.
863
01:01:57,004 --> 01:01:58,798
The slacker never gave her a dime.
864
01:01:58,881 --> 01:02:02,510
This won't fix everything, but it helps.
Blessed money.
865
01:02:02,593 --> 01:02:03,511
That's for sure.
866
01:02:04,220 --> 01:02:07,140
Maybe it was the medicine
that changed him.
867
01:02:08,516 --> 01:02:11,269
My uncle is a different person
since he started drinking Recto-Bismol.
868
01:02:11,352 --> 01:02:15,481
Or maybe it was the full-moon mass
that the whole squadron paid for.
869
01:02:15,565 --> 01:02:19,444
Back at the fair, he kissed you
with so much passion.
870
01:02:19,527 --> 01:02:21,028
Yes, he seemed like a new man, partner.
871
01:02:21,112 --> 01:02:26,701
And the doctor told you he could have
strange lapses and mental behaviors.
872
01:02:26,784 --> 01:02:29,203
-Other way around.
-Strange...
873
01:02:29,287 --> 01:02:31,664
Mental lapses and strange behaviors.
874
01:02:52,560 --> 01:02:54,395
I shouldn't have skipped work.
875
01:02:54,479 --> 01:02:55,813
This isn't exactly the American Dream.
876
01:02:55,897 --> 01:02:57,523
How am I going to help Raquel?
877
01:02:58,191 --> 01:03:00,485
I earn more tips at Heaven. Look at that.
878
01:03:00,568 --> 01:03:03,237
Pedro, I don't know why you called us.
879
01:03:03,321 --> 01:03:07,074
Let's go back to Tijuana.
They're even offering us housing there.
880
01:03:08,451 --> 01:03:10,661
Afternoon, Officer.
What song do you want to hear?
881
01:03:10,745 --> 01:03:12,497
-You can't be here.
-Why not?
882
01:03:18,795 --> 01:03:20,254
That Chinese guy again?
883
01:03:20,338 --> 01:03:24,467
He's Korean, not Chinese,
and he got his permit last week.
884
01:03:25,343 --> 01:03:26,260
All right.
885
01:03:27,553 --> 01:03:30,181
Just to be clear,
that man is not Pedro Infante.
886
01:03:30,848 --> 01:03:33,935
He is an impostor endorsed
by the government of the USA.
887
01:03:34,018 --> 01:03:34,852
Let's go, guys.
888
01:03:42,276 --> 01:03:44,111
Damned Chinese chauvinist.
889
01:03:44,821 --> 01:03:47,365
Sorry, miss. I made you cold all over.
890
01:03:47,448 --> 01:03:49,408
Allow me. Don't want you to catch a cold.
891
01:03:51,118 --> 01:03:52,578
You bastard.
892
01:03:53,496 --> 01:03:55,039
Idiot!
893
01:03:59,168 --> 01:04:04,799
The Filipino revolutionary
Apolinario Silang used to say,
894
01:04:04,882 --> 01:04:07,927
"One man for all women
and all women for one man."
895
01:04:08,010 --> 01:04:13,391
Boys from these communities need
new models of masculinity
896
01:04:13,474 --> 01:04:17,103
that don't expect women
to tolerate infidelity.
897
01:04:17,687 --> 01:04:20,648
This next one is a Mexican idol.
898
01:04:20,731 --> 01:04:23,150
Pedro Infante, a very talented singer.
899
01:04:23,234 --> 01:04:25,486
When asked about his marital status,
he would answer
900
01:04:25,570 --> 01:04:29,031
that he was single,
but his wife was married.
901
01:04:30,241 --> 01:04:32,785
And we could go on like this forever.
902
01:04:37,290 --> 01:04:39,000
-You found her?
-Yes.
903
01:04:39,083 --> 01:04:40,084
So, what do I tell her?
904
01:04:40,167 --> 01:04:42,253
Tell her the green dress is the prettiest.
905
01:04:43,212 --> 01:04:44,672
Hey, but according to the expert,
906
01:04:44,755 --> 01:04:47,842
quinceañera parties
also perpetuate sexism, right?
907
01:04:47,925 --> 01:04:49,468
In a way, they do.
908
01:04:49,552 --> 01:04:50,970
This is like a minefield.
909
01:04:51,637 --> 01:04:53,973
Just like those mengans,
who are so sensitive to everything.
910
01:04:54,682 --> 01:04:56,809
-Vegan, Pedro.
-Yeah, whatever.
911
01:04:56,893 --> 01:04:59,061
YOUR UNCLE LIKES THE GREEN ONE.
912
01:05:01,898 --> 01:05:03,900
WHAT UNCLE?
913
01:05:09,614 --> 01:05:12,033
I DON'T HAVE A JAPANESE UNCLE
HAHA, SEE YOU NEVER, FREAK.
914
01:05:13,659 --> 01:05:15,620
WAIT! OR I'LL TELL YOUR MOM
WHO BROKE THE PORCELAIN FIGURES
915
01:05:17,747 --> 01:05:19,081
UNCLE, WHERE ARE YOU?
916
01:05:19,165 --> 01:05:21,417
Ask her to find out
how much money her aunt owes.
917
01:05:22,293 --> 01:05:23,252
Let me see.
918
01:05:31,719 --> 01:05:32,929
Look at that!
919
01:05:33,012 --> 01:05:34,889
And I'm the one they want to send to Hell.
920
01:05:35,890 --> 01:05:37,767
They are contestants on MexaTV.
921
01:05:43,272 --> 01:05:44,815
It is a sign from Heaven.
922
01:05:44,899 --> 01:05:48,319
And now Pedro Guadalupeimitates the great Pedro Infante.
923
01:06:14,387 --> 01:06:18,933
PEDRO GUADALUPE RAMOS
PEDRO INFANTE IMPERSONATOR
924
01:06:19,558 --> 01:06:22,144
Turn on the TV! My uncle is on MexaTV!
925
01:06:59,223 --> 01:07:01,100
911 in Spanish. What's your emergency?
926
01:07:01,183 --> 01:07:03,728
It's been days since
my fiancé went missing.
927
01:07:03,811 --> 01:07:06,814
His name is Pedro Guadalupe Ramos.
928
01:07:06,897 --> 01:07:12,403
You have won this envelope
containing $1,000!
929
01:07:12,486 --> 01:07:15,156
You can either keep it and walk away,
930
01:07:15,239 --> 01:07:19,535
or you can go for it all!
931
01:07:24,623 --> 01:07:28,461
What could Pedro Guadalupe Ramos win?
932
01:07:28,544 --> 01:07:31,005
All, I'm going for it all
933
01:07:32,089 --> 01:07:35,885
All, I'm going for it all
934
01:07:35,968 --> 01:07:38,512
Behind those doors,
935
01:07:38,596 --> 01:07:43,267
there's an all-inclusive trip
to an exotic destination,
936
01:07:43,976 --> 01:07:48,814
a luxury car with a value
of up to $30,000.
937
01:07:51,901 --> 01:07:55,696
And a surprise prize!
938
01:07:55,780 --> 01:08:00,493
You get to choose.
Pick a door, or keep the $1,000.
939
01:08:01,452 --> 01:08:02,995
All, I'll go for it all.
940
01:08:03,579 --> 01:08:04,997
All, he's going for it all
941
01:08:05,081 --> 01:08:06,957
$30,000.
942
01:08:07,041 --> 01:08:09,960
$15,000 for the hospital bills,
943
01:08:10,044 --> 01:08:14,090
the other 15,000,
I'll double at the track.
944
01:08:14,173 --> 01:08:18,676
Is there a girl you would like
to share your prize with?
945
01:08:19,261 --> 01:08:20,386
-No, sir.
-What?
946
01:08:23,099 --> 01:08:24,767
-Not just any girl.
-No?
947
01:08:24,850 --> 01:08:26,268
With my wife, Raquel Andrade.
948
01:08:27,685 --> 01:08:28,520
Raquelita,
949
01:08:30,272 --> 01:08:32,191
God gave me a second chance.
950
01:08:33,484 --> 01:08:35,528
I'm gonna prove to you that I'm a new man.
951
01:08:36,654 --> 01:08:38,072
You'll see. I'll get you through.
952
01:08:39,406 --> 01:08:42,701
-Very nice, very nice! Okay.
-You see, Aunt? He adores you.
953
01:08:42,785 --> 01:08:46,956
Now, tell us. Which door do you choose?
954
01:08:47,038 --> 01:08:49,332
The first one! Maybe the second?
955
01:08:52,461 --> 01:08:53,962
The one in the middle.
956
01:08:55,256 --> 01:08:56,381
Are you sure?
957
01:09:06,975 --> 01:09:08,477
A good Mexican never backs down!
958
01:09:08,560 --> 01:09:12,106
Let's open the door in the middle!
959
01:09:12,189 --> 01:09:14,567
All, he lost it all
960
01:09:14,649 --> 01:09:21,573
Pedro takes home everything he needs
to open his own horchata business.
961
01:09:23,617 --> 01:09:25,703
Let him stay there.
962
01:09:26,245 --> 01:09:28,538
That oaf is not good enough for you.
963
01:09:30,124 --> 01:09:33,377
A round of applause for Pedro Guadalupe
and his wife, Raquel!
964
01:09:41,385 --> 01:09:42,761
He was in a coma.
965
01:09:44,054 --> 01:09:46,348
He doesn't know how to get back.
966
01:09:47,808 --> 01:09:49,435
You'll see. I'll get you through.
967
01:09:50,978 --> 01:09:53,147
He said your name without blinking.
968
01:09:53,229 --> 01:09:55,441
The TV doesn't lie, partner.
969
01:09:56,400 --> 01:10:00,154
Did God grant me the whole miracle?
Reviving and fixing him?
970
01:10:02,072 --> 01:10:04,658
Poor thing, where is he sleeping?
971
01:10:04,742 --> 01:10:06,785
We have to find him.
972
01:10:06,869 --> 01:10:08,704
Otherwise, your dad is gonna set you up
with the chief.
973
01:10:08,787 --> 01:10:09,705
Yeah.
974
01:10:11,999 --> 01:10:14,293
-Good morning.
-Good morning.
975
01:10:15,836 --> 01:10:17,838
Better the devil you know.
976
01:10:18,380 --> 01:10:20,257
You have to give Pedro Guadalupe
one last chance.
977
01:10:28,766 --> 01:10:31,477
If I were in your life,
you would have picked the right door.
978
01:10:33,938 --> 01:10:35,481
Thirty grand.
979
01:10:35,564 --> 01:10:37,900
Imagine, Pedro.
You wouldn't be washing dishes.
980
01:10:37,983 --> 01:10:40,152
With that money, I'd go back to Mexico.
981
01:10:40,236 --> 01:10:42,029
Don't worry, Josué.
982
01:10:42,112 --> 01:10:43,781
My luck will change.
983
01:10:47,326 --> 01:10:48,994
The smell gets worse every time, Samantha.
984
01:10:49,078 --> 01:10:52,081
To be beautiful,
we must endure some smells, Tina.
985
01:10:52,164 --> 01:10:54,917
I have to look great for the next fight.
986
01:10:55,501 --> 01:10:58,254
There will be a lot of
wealthy cattle ranchers there.
987
01:10:58,337 --> 01:10:59,880
Just don't make the redhead suffer.
988
01:11:00,631 --> 01:11:03,133
He treats you like a queen.
I'd like a little of that.
989
01:11:03,217 --> 01:11:05,552
I'll send him over,
so you can clean him up a bit.
990
01:11:06,595 --> 01:11:07,554
Come in.
991
01:11:09,265 --> 01:11:11,183
-Who's that dude?
-I know where your lovebird is.
992
01:11:11,267 --> 01:11:13,435
Oh, no! He's been taken by the MS-16!
993
01:11:13,519 --> 01:11:16,063
-Hand over the reward, ma'am.
-Right, the reward.
994
01:11:18,315 --> 01:11:19,149
Wait.
995
01:11:21,694 --> 01:11:23,612
-First, tell me where he is!
-First, the dough.
996
01:11:25,239 --> 01:11:27,491
You have no idea!
You don't know where he is.
997
01:11:27,574 --> 01:11:29,994
-Get out of here! Get out!
-You're crazy!
998
01:11:33,914 --> 01:11:35,332
Let me see, girl.
999
01:11:37,084 --> 01:11:39,920
It's thanks to this man's voice
that I said yes to the redhead.
1000
01:11:42,047 --> 01:11:44,133
Be more careful, miss.
1001
01:11:57,021 --> 01:11:59,148
You're missing
your front license plate, Chema.
1002
01:11:59,315 --> 01:12:01,984
Also, we're not in England.
1003
01:12:03,485 --> 01:12:06,655
You have the most illegal car
I've ever seen in my life.
1004
01:12:06,739 --> 01:12:08,907
Please don't fine me. I'm broke.
1005
01:12:08,991 --> 01:12:11,994
Ever since Pedro went into a coma,
we haven't played a note.
1006
01:12:12,077 --> 01:12:15,039
I even asked Narciso to lend me
a zonkey to make some money.
1007
01:12:15,122 --> 01:12:17,416
You know where Pedro Guadalupe is,
don't you?
1008
01:12:18,500 --> 01:12:20,169
If you let the fine go,
I'll take you to him.
1009
01:12:20,252 --> 01:12:22,338
Tell me where he is or I'll arrest you
for attempted bribery.
1010
01:12:23,464 --> 01:12:25,507
-Raquel.
-Chema.
1011
01:12:27,968 --> 01:12:29,970
Plus you're missing
your '98 registration sticker.
1012
01:13:01,502 --> 01:13:03,087
A table for the lady.
1013
01:13:03,170 --> 01:13:05,255
A bottle of tequila on my tab.
1014
01:13:05,339 --> 01:13:06,965
This is Miss Tijuana.
1015
01:13:07,049 --> 01:13:08,092
I'll be right back.
1016
01:13:21,438 --> 01:13:23,816
-Who's that?
-That's the cousin.
1017
01:13:23,899 --> 01:13:25,651
The reason for everything.
1018
01:13:38,664 --> 01:13:41,667
Take a bite! Take a bite!
1019
01:13:41,750 --> 01:13:45,212
Take a bite! Take a bite!
1020
01:13:45,295 --> 01:13:47,214
Take a bite! Take--
1021
01:13:50,259 --> 01:13:52,594
What a mess. I'll get a cloth.
1022
01:13:57,766 --> 01:13:59,643
You must be behind this.
1023
01:13:59,726 --> 01:14:00,602
Damn you.
1024
01:14:05,691 --> 01:14:06,608
Table for one?
1025
01:14:07,359 --> 01:14:08,444
-Raquelita.
-Pedro.
1026
01:14:08,527 --> 01:14:09,987
What are you doing here?
1027
01:14:10,070 --> 01:14:10,904
Well...
1028
01:14:12,990 --> 01:14:16,118
I came to tell you
that if you've really changed,
1029
01:14:16,201 --> 01:14:18,662
maybe we deserve another shot.
1030
01:14:18,745 --> 01:14:20,289
Of course we deserve it!
1031
01:14:20,372 --> 01:14:21,748
But let's talk outside.
1032
01:14:21,832 --> 01:14:24,084
Chimichanga doesn't allow
romances or reconciliations.
1033
01:14:24,668 --> 01:14:25,752
Oh, God.
1034
01:14:25,836 --> 01:14:27,629
You? What is she doing here?
1035
01:14:27,713 --> 01:14:28,797
What are you doing here?
1036
01:14:29,756 --> 01:14:32,843
After all I've done for us,
you're going back to her?
1037
01:14:32,926 --> 01:14:34,928
Us? What does she mean?
1038
01:14:35,471 --> 01:14:37,014
You had to find out at some point.
1039
01:14:37,931 --> 01:14:40,392
-She's drunk. Don't listen to her.
-No, I'm not drunk.
1040
01:14:40,851 --> 01:14:41,852
What's wrong with you?
1041
01:14:41,935 --> 01:14:43,729
-I can't believe it.
-Tell her!
1042
01:14:44,438 --> 01:14:45,981
Tell her what you said to me.
1043
01:14:46,064 --> 01:14:48,609
That she didn't make you happy. Tell her!
1044
01:14:48,692 --> 01:14:50,235
You see how you are!
1045
01:14:50,319 --> 01:14:53,405
Don't listen to her, Raquelita.
Let's go talk. I can explain.
1046
01:14:54,448 --> 01:14:56,366
You are the lowest of the low.
1047
01:14:57,409 --> 01:14:59,870
I don't know how I could
love you like I did.
1048
01:14:59,953 --> 01:15:04,208
I even mortgaged the house
to pay for the hospital to keep you alive.
1049
01:15:04,291 --> 01:15:08,045
No, no. Sorry, but it was me
who kept him alive.
1050
01:15:08,128 --> 01:15:10,380
-What are you talking about?
-Whispering our plans to him.
1051
01:15:10,464 --> 01:15:11,965
-Keeping up his hopes.
-What?
1052
01:15:12,049 --> 01:15:14,718
-It was me!
-What we needed was money, not whispers.
1053
01:15:14,801 --> 01:15:17,888
I didn't hear anything.
You're my wife and I want to be with you.
1054
01:15:17,971 --> 01:15:19,431
You're dead to me.
1055
01:15:19,515 --> 01:15:21,892
You never came back. You hear me?
1056
01:15:21,975 --> 01:15:24,019
You can go to Hell.
1057
01:15:25,312 --> 01:15:27,356
-Raquel!
-You're staying with me!
1058
01:15:27,439 --> 01:15:29,107
-Raquel.
-You're staying right here.
1059
01:15:29,191 --> 01:15:31,276
It's obvious he's not into you.
1060
01:15:31,360 --> 01:15:34,738
Musicians like to change songs.
Don't they, Pedro, baby?
1061
01:15:34,821 --> 01:15:36,448
Who's this skank?
1062
01:15:41,161 --> 01:15:43,247
Idiot!
1063
01:15:43,330 --> 01:15:45,541
These are made from real hair!
1064
01:15:48,627 --> 01:15:50,295
Lovebird!
1065
01:15:51,213 --> 01:15:52,047
Lovebird!
1066
01:15:52,130 --> 01:15:54,174
-Should I call the police?
-Better call the insane asylum.
1067
01:15:54,258 --> 01:15:55,259
Sorry, miss.
1068
01:15:56,176 --> 01:15:57,344
Happy birthday!
1069
01:15:58,011 --> 01:16:00,681
-Don't keep them all for yourself.
-Tame them and they are all yours.
1070
01:16:02,683 --> 01:16:03,517
Raquel!
1071
01:16:17,322 --> 01:16:19,199
You came down to fix things,
not to make them worse.
1072
01:16:19,283 --> 01:16:20,450
It's time we take him with us.
1073
01:16:21,118 --> 01:16:23,245
Hold on. Take me where?
1074
01:16:24,204 --> 01:16:26,832
Give me some credit.
The temptation has been unbearable.
1075
01:16:26,915 --> 01:16:29,251
This city is like a nude beach
and I've resisted.
1076
01:16:29,334 --> 01:16:32,129
-Pedro Guadalupe left me a mess.
-Because he followed in your footsteps.
1077
01:16:32,212 --> 01:16:34,298
Give me more time, please.
1078
01:16:34,381 --> 01:16:36,300
I even signed up for a seminar on sexism.
1079
01:16:41,305 --> 01:16:42,889
We grant you a week.
1080
01:16:42,973 --> 01:16:44,683
A week is not enough!
1081
01:16:44,766 --> 01:16:46,476
No more. Goodbye.
1082
01:16:47,519 --> 01:16:49,813
You can't do this to me
now that I'm in love with Raquel.
1083
01:16:50,772 --> 01:16:52,107
At least give me a fortnight.
1084
01:16:53,817 --> 01:16:55,444
Face me, you cowards!
1085
01:17:12,377 --> 01:17:13,837
I know it's you, Pedro.
1086
01:17:13,920 --> 01:17:16,089
If you keep this up,I'll get a restraining order.
1087
01:17:16,173 --> 01:17:17,007
Raquelita.
1088
01:17:18,425 --> 01:17:20,218
I only called to say goodbye.
1089
01:17:25,557 --> 01:17:27,434
What do you like most about your wife?
1090
01:17:31,021 --> 01:17:32,856
I've never met a woman like her.
1091
01:17:33,607 --> 01:17:35,776
So fierce and tender at the same time.
1092
01:17:35,859 --> 01:17:38,028
Then find a way to be with her.
1093
01:17:39,196 --> 01:17:41,239
That's what I've been trying to do.
1094
01:17:42,366 --> 01:17:45,369
But the road to Hell is paved
with good intentions.
1095
01:17:45,452 --> 01:17:47,329
She's about to lose her house
because of me,
1096
01:17:48,038 --> 01:17:49,414
and I can't help her...
1097
01:17:51,333 --> 01:17:52,626
without a job.
1098
01:17:53,835 --> 01:17:55,087
You have to do something.
1099
01:17:55,587 --> 01:17:57,381
There's nothing to do.
1100
01:17:57,464 --> 01:17:58,423
Let's see.
1101
01:17:59,216 --> 01:18:01,301
If you want her to trust you again,
1102
01:18:01,385 --> 01:18:04,096
you'll have to win her over with actions.
1103
01:18:05,472 --> 01:18:07,474
Do you know what I admire
the most about my grandfather?
1104
01:18:08,433 --> 01:18:09,351
His tenacity.
1105
01:18:10,560 --> 01:18:11,978
He never gave up.
1106
01:18:42,384 --> 01:18:44,803
-I hope you like it.
-Thank you.
1107
01:18:47,472 --> 01:18:49,141
You should record an album with me.
1108
01:18:49,224 --> 01:18:51,852
-We would make millions.
-Yeah, sure.
1109
01:18:52,394 --> 01:18:55,480
-You sang "Happy Birthday" beautifully.
-Yeah, right.
1110
01:18:56,481 --> 01:18:58,150
Your grandpa would be so proud.
1111
01:18:59,192 --> 01:19:00,026
You think so?
1112
01:19:00,110 --> 01:19:02,070
Imagine, a granddaughter,
with a law degree.
1113
01:19:02,154 --> 01:19:05,657
Who wants to protect the rights
of women against chauvinists like him.
1114
01:19:05,741 --> 01:19:06,825
So what?
1115
01:19:06,908 --> 01:19:08,535
He'd understand that times have changed.
1116
01:19:11,079 --> 01:19:12,289
Milagros texted.
1117
01:19:13,457 --> 01:19:14,458
What does she say?
1118
01:19:16,209 --> 01:19:18,920
She says Raquel owes $15,000.
1119
01:19:20,297 --> 01:19:21,423
Oh, man.
1120
01:19:21,506 --> 01:19:23,175
I'd like to help you.
I just don't know how.
1121
01:19:23,258 --> 01:19:24,509
Don't worry about it.
1122
01:19:25,635 --> 01:19:27,512
I should be helping you.
1123
01:19:28,305 --> 01:19:29,556
I've got to go.
1124
01:19:29,639 --> 01:19:31,600
There are sandwiches in the fridge, okay?
1125
01:19:32,267 --> 01:19:33,977
If you need anything, you can ask Kogo.
1126
01:19:34,060 --> 01:19:34,895
Jenny.
1127
01:19:39,399 --> 01:19:41,276
Thank you for letting me stay here.
1128
01:19:41,359 --> 01:19:43,403
Don't thank me. This is your home.
1129
01:19:50,911 --> 01:19:52,579
-Now what?
-Hold on.
1130
01:19:59,169 --> 01:20:00,003
Look.
1131
01:20:05,217 --> 01:20:06,384
It was my grandpa's.
1132
01:20:06,968 --> 01:20:08,970
My dad gave it to me
the last time I saw him.
1133
01:20:09,679 --> 01:20:12,933
Before my mom and I moved here
to the States.
1134
01:20:13,517 --> 01:20:15,727
We can pawn it, it'll mean one payment.
1135
01:20:16,478 --> 01:20:17,896
No, I can't accept this.
1136
01:20:20,857 --> 01:20:21,858
Where is your dad?
1137
01:20:22,609 --> 01:20:24,069
-Pedro, are you okay?
-Yes.
1138
01:20:24,694 --> 01:20:27,823
-You should see a doctor.
-No, I'm fine.
1139
01:20:29,533 --> 01:20:30,575
What were you saying?
1140
01:20:31,451 --> 01:20:34,162
Well, my dad is probably in Mexico City...
1141
01:20:35,664 --> 01:20:37,165
with a new woman,
1142
01:20:37,791 --> 01:20:39,584
not thinking about us.
1143
01:20:45,549 --> 01:20:46,883
Thank you, but I can't.
1144
01:20:48,885 --> 01:20:50,053
Thank you for everything.
1145
01:21:05,986 --> 01:21:07,445
Naked guys!
1146
01:21:08,405 --> 01:21:09,781
Where are you, damn it?
1147
01:21:11,157 --> 01:21:13,368
Come for me. I can't fix this.
1148
01:21:15,161 --> 01:21:17,205
Raquel is about to lose everything
because of me.
1149
01:21:18,415 --> 01:21:19,291
My granddaughter...
1150
01:21:20,375 --> 01:21:23,420
is alone because of
the horrible example I set.
1151
01:21:24,921 --> 01:21:26,131
We are all like this.
1152
01:21:27,132 --> 01:21:28,675
Skirt chasers through and through.
1153
01:21:30,969 --> 01:21:31,970
And you!
1154
01:21:32,053 --> 01:21:35,432
You're just the same.
I can see it in your eyes.
1155
01:21:35,515 --> 01:21:36,349
Stop pretending.
1156
01:21:39,477 --> 01:21:41,771
And you're well on your way, buddy.
1157
01:21:43,648 --> 01:21:45,525
There's no pill to make it go away.
1158
01:21:46,943 --> 01:21:48,778
Cuchis, isn't that the lovebird?
1159
01:21:50,572 --> 01:21:52,532
Let's get out of here,
before he grabs something.
1160
01:22:07,464 --> 01:22:09,966
You think I forgot
that you left me high and dry?
1161
01:22:10,050 --> 01:22:11,593
And in debt over a mattress?
1162
01:22:11,676 --> 01:22:14,262
-I need to talk to you.
-I don't want to.
1163
01:22:14,346 --> 01:22:15,764
I can't. I'm with a customer.
1164
01:22:15,847 --> 01:22:18,016
Leave. Now.
1165
01:22:18,850 --> 01:22:20,727
Can we talk in private?
1166
01:22:20,810 --> 01:22:23,229
The redhead doesn't speak Spanish.
1167
01:22:23,313 --> 01:22:24,648
Say what you want to say.
1168
01:22:24,731 --> 01:22:27,525
First of all, I'm sorry I didn't
bring you any vegan chicken.
1169
01:22:27,609 --> 01:22:29,444
I couldn't find any anywhere.
1170
01:22:30,195 --> 01:22:31,905
You must've been hungry all night.
1171
01:22:32,614 --> 01:22:33,907
This is your apology?
1172
01:22:37,243 --> 01:22:39,663
I know I might have promised you
a lot of things,
1173
01:22:40,538 --> 01:22:42,666
and that I led you on.
1174
01:22:42,749 --> 01:22:44,793
but I don't want to hurt you, Samantha.
1175
01:22:45,794 --> 01:22:48,296
-You're a beautiful woman.
-I know that.
1176
01:22:49,339 --> 01:22:50,715
You're the one who doesn't seem to know.
1177
01:22:50,799 --> 01:22:53,259
But, darling, I wish I could
convince you that I do.
1178
01:22:53,343 --> 01:22:56,096
If I could split myself in two,
I swear I would be here with you.
1179
01:22:57,222 --> 01:22:58,348
But the truth is...
1180
01:22:59,683 --> 01:23:01,434
I'm in love with your cousin Raquel.
1181
01:23:02,268 --> 01:23:03,895
In any case, she is my legitimate wife.
1182
01:23:03,979 --> 01:23:04,854
No!
1183
01:23:04,938 --> 01:23:07,816
-The lawyer said so.
-That's another issue.
1184
01:23:08,733 --> 01:23:10,235
What's most important is...
1185
01:23:10,860 --> 01:23:12,153
that I need your help.
1186
01:23:13,279 --> 01:23:15,615
Raquel is about to lose her house
because of me.
1187
01:23:17,409 --> 01:23:18,576
So, what do you want?
1188
01:23:18,660 --> 01:23:21,413
The $5,000 you said we had saved.
1189
01:23:22,497 --> 01:23:23,957
Didn't you lose your memory?
1190
01:23:25,417 --> 01:23:29,337
I lost the money. It's gone.
1191
01:23:29,421 --> 01:23:30,338
Where?
1192
01:23:31,172 --> 01:23:32,173
At the mall.
1193
01:23:33,758 --> 01:23:36,970
You broke my heart. I lost the $5,000.
1194
01:23:38,013 --> 01:23:39,472
You should leave now.
1195
01:23:39,556 --> 01:23:42,142
Leave, leave. Let me work.
The redhead's scalp is gonna burn.
1196
01:23:46,062 --> 01:23:47,605
You really spent it all?
1197
01:23:48,356 --> 01:23:50,275
All of this costs, lovebird.
1198
01:23:51,776 --> 01:23:53,695
Aren't you the guy that sings at Heaven?
1199
01:23:53,778 --> 01:23:55,697
Didn't you say he doesn't speak Spanish?
1200
01:23:55,780 --> 01:23:58,616
You stood up for me against
the bad hombre for no reason.
1201
01:23:58,700 --> 01:24:00,452
You have a great swing.
1202
01:24:00,535 --> 01:24:03,371
I didn't recognize you with the cap
and all that stuff on your head.
1203
01:24:04,205 --> 01:24:05,790
Don't listen to him.
1204
01:24:08,418 --> 01:24:09,544
Love...
1205
01:24:12,213 --> 01:24:13,214
I owe you one.
1206
01:24:13,298 --> 01:24:15,592
You want a job? I need a sparring partner.
1207
01:24:15,675 --> 01:24:17,302
If there's good money, I'm in.
1208
01:24:18,386 --> 01:24:20,805
-Do you have a passport?
-Of course he does, but no.
1209
01:24:21,431 --> 01:24:22,640
He can't go back to Tijuana.
1210
01:24:22,724 --> 01:24:24,100
If he does, he's a dead man.
1211
01:24:24,184 --> 01:24:26,770
Of course I can go back. Of course I can.
1212
01:24:40,867 --> 01:24:43,036
You knocked out one of our challengers.
1213
01:24:43,119 --> 01:24:44,829
I'm sorry. I got carried away.
1214
01:24:45,747 --> 01:24:46,748
Are you okay?
1215
01:24:48,625 --> 01:24:49,918
Let me fight for real.
1216
01:24:50,502 --> 01:24:51,878
You know I need the money.
1217
01:24:53,088 --> 01:24:55,882
Honey, come here.
1218
01:24:56,925 --> 01:24:58,301
Dad, what are you doing here?
1219
01:24:58,384 --> 01:25:00,178
Thank the chief
1220
01:25:00,261 --> 01:25:04,724
because he has offered to bring the sodas
1221
01:25:04,808 --> 01:25:08,269
-for Milagros' quinceañera.
-But, Dad...
1222
01:25:08,353 --> 01:25:09,938
What color will your dress be?
1223
01:25:10,021 --> 01:25:12,148
So I can bring you a matching orchid.
1224
01:25:13,274 --> 01:25:14,609
Red.
1225
01:25:14,692 --> 01:25:15,568
How daring!
1226
01:25:18,947 --> 01:25:19,948
Excuse me.
1227
01:25:20,824 --> 01:25:22,867
-Of course, Chief.
-See you.
1228
01:25:25,703 --> 01:25:27,372
What are you doing?
1229
01:25:27,455 --> 01:25:29,666
Securing your future.
1230
01:25:31,417 --> 01:25:32,710
Ramiro's been drinking.
1231
01:25:32,794 --> 01:25:35,463
If he gets knocked out right away,
we can put Pedro in.
1232
01:25:35,547 --> 01:25:36,589
Look at his right hook.
1233
01:25:36,673 --> 01:25:39,008
With two challengers for Tony,
1234
01:25:39,092 --> 01:25:42,095
we can get the audience going
and double the bets.
1235
01:25:42,887 --> 01:25:44,305
-Like this?
-More to the side.
1236
01:25:44,389 --> 01:25:46,099
But he has to improve his posture.
1237
01:25:46,891 --> 01:25:49,477
Train him, so he can get rid
of that stance from last century.
1238
01:26:01,114 --> 01:26:03,449
-Pedro, where are you?
-Here in Tijuana.
1239
01:26:03,533 --> 01:26:05,326
Kogo told me you took all your stuff.
1240
01:26:05,451 --> 01:26:07,954
Yes, I did,because I have a fight this weekend.
1241
01:26:08,204 --> 01:26:10,081
I'm the challenger in the main event.
1242
01:26:10,165 --> 01:26:12,375
With God's help,I can make a lot of money.
1243
01:26:12,458 --> 01:26:16,212
Hold on, you're not a real boxer, okay?
We can find another solution.
1244
01:26:16,296 --> 01:26:19,257
No, Jenny. I'm out of time.
1245
01:26:33,188 --> 01:26:35,190
Tony just knocked out Ramiro.
1246
01:26:38,318 --> 01:26:39,611
He didn't even last the first round.
1247
01:26:42,071 --> 01:26:43,781
Are you sure you want to fight?
1248
01:26:44,199 --> 01:26:45,241
Yes.
1249
01:26:46,242 --> 01:26:48,661
I'll give you $1,000 for each round
you remain standing.
1250
01:26:49,537 --> 01:26:50,705
Thank you so much.
1251
01:26:51,539 --> 01:26:52,624
Make sure they're tight.
1252
01:26:57,754 --> 01:26:59,088
Thank you, blondie.
1253
01:27:00,006 --> 01:27:02,091
Sammy, you look great.
1254
01:27:02,175 --> 01:27:04,969
Use less gel
so the caramel color stands out.
1255
01:27:05,929 --> 01:27:06,763
Thank you.
1256
01:27:09,474 --> 01:27:10,808
What are you doing here?
1257
01:27:11,351 --> 01:27:14,062
I came to tell you that the mayor is here.
Let's scram.
1258
01:27:14,687 --> 01:27:16,981
-Did he come with you?
-No, he doesn't know I'm here.
1259
01:27:17,565 --> 01:27:18,858
Why is he here, then?
1260
01:27:19,859 --> 01:27:22,028
He's betting the town's money.
How do I know?
1261
01:27:22,779 --> 01:27:25,531
Let's go. We can give it another try.
1262
01:27:25,615 --> 01:27:28,368
Maybe one day you’ll wake up
and remember everything in a flash.
1263
01:27:28,910 --> 01:27:30,662
Samantha, please understand.
1264
01:27:30,745 --> 01:27:32,914
For the first time, I'm a one-woman man.
1265
01:27:35,541 --> 01:27:38,836
Forgive me, but... I can't.
1266
01:27:39,462 --> 01:27:42,215
Besides, I have to get in that ring
so I can help Raquel.
1267
01:27:45,802 --> 01:27:48,721
Are you sure
you don't remember anything, lovebird?
1268
01:27:49,555 --> 01:27:52,267
Are you sure
there's nothing left between us?
1269
01:27:56,437 --> 01:28:00,233
I'm sorry. I think that being in a coma
changed me for good.
1270
01:28:06,948 --> 01:28:09,826
Either way, you have to get out of here.
Let's go.
1271
01:28:10,410 --> 01:28:13,079
Actually, I didn't spend
all the money we saved.
1272
01:28:13,162 --> 01:28:15,373
I have $2,000 of the 5,000 left...
that actually was 7,000,
1273
01:28:15,456 --> 01:28:17,583
but since you didn't remember,
so I said it was 5,000.
1274
01:28:17,667 --> 01:28:19,460
I already made a down payment
on my next lipo,
1275
01:28:19,544 --> 01:28:20,503
but I'll give it to you.
1276
01:28:20,586 --> 01:28:22,880
As long as you leave now, please.
1277
01:28:22,964 --> 01:28:23,965
Five minutes!
1278
01:28:24,549 --> 01:28:26,342
Lovebird, you don't even know
how to fight.
1279
01:28:26,426 --> 01:28:30,430
You told me you ran away
from bullies in kindergarten.
1280
01:28:30,513 --> 01:28:32,974
Listen. I'm fighting!
1281
01:28:33,057 --> 01:28:35,893
If the ring doesn't kill you,
the mayor's men will, lovebird.
1282
01:28:35,977 --> 01:28:37,645
I'm not a lovebird. I'm Pedro.
1283
01:28:38,229 --> 01:28:43,026
They're the ones that put you in a coma
when they found out about our plans.
1284
01:28:45,403 --> 01:28:46,279
Really?
1285
01:28:48,072 --> 01:28:49,115
So it was them.
1286
01:28:51,534 --> 01:28:53,411
If you want to do something for me...
1287
01:28:54,787 --> 01:28:55,913
then pray.
1288
01:28:56,414 --> 01:28:57,999
Because my life is in God's hands.
1289
01:28:58,082 --> 01:28:59,625
Lovebird...
1290
01:29:00,376 --> 01:29:01,586
Let's go, guys.
1291
01:29:13,306 --> 01:29:14,474
Box. Go!
1292
01:29:27,320 --> 01:29:28,571
Tony!
1293
01:29:29,822 --> 01:29:31,991
He already died once. What does he want?
1294
01:29:32,075 --> 01:29:33,242
He'll get beaten to a pulp.
1295
01:29:39,248 --> 01:29:44,379
-Tony! Tony! Tony!
-One... two... three... four...
1296
01:29:44,462 --> 01:29:48,257
five... six... seven...
1297
01:29:51,052 --> 01:29:53,429
He brought this slaughter on himself.
1298
01:30:04,816 --> 01:30:06,484
Punch him, bro.
1299
01:30:24,710 --> 01:30:27,380
Breathe, breathe. That's it.
1300
01:30:59,328 --> 01:31:00,705
Put it on Tony.
1301
01:31:05,084 --> 01:31:06,252
Sorry I'm late.
1302
01:31:06,335 --> 01:31:08,671
-I've made $7,000.
-Are you okay?
1303
01:31:18,431 --> 01:31:20,683
Let go! Let go! Step back. Go!
1304
01:31:39,118 --> 01:31:42,747
One... two... three..
1305
01:31:43,331 --> 01:31:44,790
four... five.
1306
01:31:58,679 --> 01:32:01,098
Let go! Let go! Let go! Step back.
1307
01:32:04,143 --> 01:32:06,938
You already know, up and down.
1308
01:32:07,021 --> 01:32:08,314
I'm stopping the fight.
1309
01:32:08,397 --> 01:32:11,567
With the grand
that I got for the bracelet,
1310
01:32:11,651 --> 01:32:13,945
we can get the rest later.
1311
01:32:15,112 --> 01:32:16,572
But the people are still betting.
1312
01:32:17,532 --> 01:32:20,493
If I last one more round,
will you round up my pay to $15,000?
1313
01:32:25,957 --> 01:32:28,334
You are the favorite.
Come on, you got this.
1314
01:32:31,629 --> 01:32:33,673
You know you're risking your life,
don't you?
1315
01:32:33,756 --> 01:32:35,758
Get your grandfather's bracelet back.
1316
01:32:35,841 --> 01:32:39,262
And please, never get rid of it.
1317
01:33:38,362 --> 01:33:41,032
Pedro! Pedro! Pedro!
1318
01:33:41,115 --> 01:33:44,910
With a bonus...
for you to come back next week, champ.
1319
01:33:44,994 --> 01:33:46,078
Thank you very much.
1320
01:33:47,330 --> 01:33:49,332
Don’t trust that girl.
1321
01:33:52,543 --> 01:33:54,837
Please give this to my wife,
Raquel Andrade.
1322
01:33:56,005 --> 01:33:57,798
He's really changed.
1323
01:34:01,677 --> 01:34:02,762
Where are you going?
1324
01:34:05,348 --> 01:34:07,058
I still have one round left.
1325
01:34:12,355 --> 01:34:14,523
Take care of her.
1326
01:34:24,575 --> 01:34:26,661
Let's go for a little walk, lovebird.
1327
01:34:29,664 --> 01:34:31,040
Hey! What are you doing?
1328
01:34:35,378 --> 01:34:38,381
What? What?
1329
01:34:41,634 --> 01:34:43,594
Come on, let's go!
1330
01:34:48,849 --> 01:34:51,394
I need to speak to Officer Raquel Andrade.
1331
01:34:59,485 --> 01:35:01,987
That's my granddaughter!
1332
01:35:08,953 --> 01:35:14,375
The next party this family has
could be a wedding, Chief.
1333
01:35:14,458 --> 01:35:15,584
You think so?
1334
01:35:27,096 --> 01:35:28,889
Your better-than-nothing
has been kidnapped.
1335
01:35:28,973 --> 01:35:31,892
-What?
-We got a call from a Jenny Infante.
1336
01:35:31,976 --> 01:35:34,437
They were in Tecate at a boxing match.
1337
01:35:34,520 --> 01:35:36,522
The mayor was there, too.
1338
01:35:36,605 --> 01:35:40,067
It looks like his men pulled a gun
on Pedro and took him away.
1339
01:35:40,151 --> 01:35:41,110
What did he do?
1340
01:35:41,193 --> 01:35:43,863
Don’t even ask, Raquelita.
1341
01:35:43,946 --> 01:35:45,823
Save him, or they're gonna kill him.
1342
01:35:45,906 --> 01:35:47,658
There are a lot of rumors about the mayor.
1343
01:35:47,742 --> 01:35:48,659
Let's go. Now.
1344
01:35:53,706 --> 01:35:55,374
-The keys, Chacho.
-What?
1345
01:35:55,458 --> 01:35:56,792
-Give me the keys.
-What about the chief?
1346
01:35:56,876 --> 01:35:58,169
I'll explain later.
1347
01:35:59,128 --> 01:36:00,880
Wait, I'll get suspended.
1348
01:36:07,553 --> 01:36:10,264
Attention, women's motor patrol.
Andrade here.
1349
01:36:10,931 --> 01:36:13,184
Locate the mayor's vehicle.
1350
01:36:13,267 --> 01:36:14,935
They've kidnapped...
1351
01:36:16,645 --> 01:36:17,813
my husband!
1352
01:36:21,692 --> 01:36:25,404
We're in Tijuana. Road signs are optional.
1353
01:36:25,488 --> 01:36:26,322
Okay.
1354
01:36:26,405 --> 01:36:27,948
-Go.
-Step on it.
1355
01:36:31,202 --> 01:36:33,662
And to think we voted for that bastard.
1356
01:36:35,247 --> 01:36:36,499
Yeah, right.
1357
01:36:38,501 --> 01:36:41,921
Vehicle, move to your right.
Let the patrol through.
1358
01:36:42,004 --> 01:36:43,798
Take that one! We're gonna lose them.
1359
01:36:50,095 --> 01:36:53,057
Both vehicles just merged
on Heroes Avenue. Over.
1360
01:36:53,140 --> 01:36:55,684
Attention, women's motor patrol.
Andrade here.
1361
01:36:58,646 --> 01:37:01,232
Follow the patrol. Follow her.
1362
01:37:04,401 --> 01:37:06,987
Hey! You're not moving cattle.
1363
01:37:09,156 --> 01:37:11,242
Block him in! Stop!
1364
01:37:11,992 --> 01:37:14,703
Pull over! Come out with your hands up!
1365
01:37:23,337 --> 01:37:26,298
What is it, girls?
Is there a bomb threat or something?
1366
01:37:26,382 --> 01:37:27,466
Step out of the car.
1367
01:37:27,550 --> 01:37:30,344
What a mess Pedro Guadalupe left behind.
1368
01:37:36,433 --> 01:37:37,643
Put down your weapons.
1369
01:37:39,103 --> 01:37:40,688
Boys, lower your guns.
1370
01:37:43,691 --> 01:37:45,776
Watch how you talk to me, girl.
1371
01:37:45,860 --> 01:37:48,571
Don't forget you all work for me.
1372
01:37:48,654 --> 01:37:50,656
We work for the people of Tijuana.
1373
01:37:50,739 --> 01:37:53,200
The people of Tijuana? That's bullshit.
1374
01:37:53,993 --> 01:37:56,829
Okay, so, what are the charges against me?
1375
01:37:56,912 --> 01:37:58,831
The kidnapping of Pedro Guadalupe Ramos.
1376
01:38:01,292 --> 01:38:02,585
Where's your proof?
1377
01:38:03,335 --> 01:38:05,004
I want all their names.
1378
01:38:05,087 --> 01:38:07,506
These fools won't work in Tijuana again.
1379
01:38:08,632 --> 01:38:09,717
They have him in the trunk!
1380
01:38:11,176 --> 01:38:12,595
Open the trunk!
1381
01:38:12,928 --> 01:38:13,846
Quickly!
1382
01:38:15,097 --> 01:38:16,056
Open the trunk!
1383
01:38:16,682 --> 01:38:17,933
That's an order!
1384
01:38:18,225 --> 01:38:19,268
Open it!
1385
01:38:20,769 --> 01:38:22,104
Hey! Let me go!
1386
01:38:22,229 --> 01:38:23,439
Arrest them.
1387
01:38:23,522 --> 01:38:25,482
You'll regret this.
1388
01:38:26,150 --> 01:38:29,445
Hey, be careful!
I was just following the mayor's orders.
1389
01:38:30,362 --> 01:38:31,739
Do something!
1390
01:38:31,822 --> 01:38:33,157
Lovebird...
1391
01:38:33,240 --> 01:38:35,743
Oh, no. I have nothing to do with it.
I don't even know the guy.
1392
01:38:35,826 --> 01:38:39,079
It was sort of a blind date.
1393
01:38:48,631 --> 01:38:51,216
-Thank you.
-I was just doing my duty.
1394
01:38:52,134 --> 01:38:53,886
Because no one is above the law.
1395
01:38:55,763 --> 01:38:57,514
You and me, we're nothing.
1396
01:38:58,098 --> 01:39:00,684
What do I have to do
for you to forgive me?
1397
01:39:04,813 --> 01:39:06,649
Why do you have a grievance
with the mayor?
1398
01:39:07,983 --> 01:39:11,654
It's all my fault.
My fault and mine alone.
1399
01:39:11,737 --> 01:39:16,158
Of course you had something
to do with this.
1400
01:39:16,241 --> 01:39:19,912
No, cousin. I did, but not anymore.
1401
01:39:21,330 --> 01:39:23,540
I should have never gotten involved
with Pedro Guadalupe.
1402
01:39:25,793 --> 01:39:27,002
Forgive me.
1403
01:39:28,087 --> 01:39:29,755
Better yet, forgive him.
1404
01:39:31,090 --> 01:39:32,049
He would die for you.
1405
01:39:32,883 --> 01:39:36,595
He was almost killed in the ring because
he was determined to save your house.
1406
01:39:39,390 --> 01:39:42,393
He asked me to give you this,
to pay off your debt.
1407
01:39:50,359 --> 01:39:52,403
From now on, with me you'll get to win...
1408
01:39:53,988 --> 01:39:55,447
not lose.
1409
01:39:57,241 --> 01:40:01,578
And I promise that I will be
the man that you deserve.
1410
01:40:04,832 --> 01:40:08,585
Give him another chance.
Or you'll break our hearts.
1411
01:40:12,756 --> 01:40:13,966
I can't.
1412
01:40:14,717 --> 01:40:15,843
Leave forever.
1413
01:41:32,461 --> 01:41:33,712
What going on?
1414
01:41:45,849 --> 01:41:48,310
What a shame, Chief.
1415
01:41:48,852 --> 01:41:51,772
Now you're gonna have to wait
for him to die again.
1416
01:41:54,316 --> 01:41:57,402
This is what my grandfather
must have been like.
1417
01:42:03,408 --> 01:42:06,036
I missed you so much, Uncle.
I'm glad you're here.
1418
01:42:08,288 --> 01:42:09,623
What did you drink?
1419
01:42:09,706 --> 01:42:11,500
My boyfriend gave me a rum and cola.
1420
01:42:13,710 --> 01:42:16,046
Be careful with that boy.
1421
01:42:19,091 --> 01:42:20,843
-Next.
-Go!
1422
01:42:24,179 --> 01:42:25,347
Keep an eye on her.
1423
01:42:25,430 --> 01:42:27,266
You and I are online friends.
1424
01:42:29,726 --> 01:42:31,353
Dance with me?
1425
01:42:33,021 --> 01:42:34,106
Always.
1426
01:42:35,899 --> 01:42:38,026
You're the most beautiful woman
in the world.
1427
01:42:40,445 --> 01:42:44,116
Look at you. I love your curves.
1428
01:42:45,325 --> 01:42:47,578
Well, I'm glad you like them because...
1429
01:42:48,537 --> 01:42:50,455
I'm going to get a little curvier.
1430
01:42:52,583 --> 01:42:53,667
A lot curvier.
1431
01:42:55,460 --> 01:42:56,587
Are you sure?
1432
01:43:03,719 --> 01:43:05,012
I love you, Pedro.
1433
01:43:07,472 --> 01:43:10,601
Don't ever leave me again,
you hear me? Never.
1434
01:43:21,028 --> 01:43:22,112
Something wrong?
1435
01:43:23,197 --> 01:43:27,075
-Nothing.
-I’m betting on you next week.
1436
01:43:27,159 --> 01:43:30,913
Soon we'll be moving
to a fancy neighborhood.
1437
01:43:30,996 --> 01:43:32,748
Dad, Pedro isn't gonna fight anymore.
1438
01:43:32,831 --> 01:43:37,586
But, my girl, we have to take advantage
of the gifts God gave us.
1439
01:43:37,669 --> 01:43:40,339
I'm sorry. She's the boss.
1440
01:43:40,422 --> 01:43:44,176
Besides, I have to take care of myself
for Raquelita and for my...
1441
01:43:45,093 --> 01:43:49,223
I'll convince her.
After all, I'm still her father.
1442
01:43:49,306 --> 01:43:52,476
-Can I dance with her?
-Of course.
1443
01:43:52,559 --> 01:43:53,977
Come here.
1444
01:44:12,996 --> 01:44:14,248
Guess what?
1445
01:44:14,748 --> 01:44:15,958
You're gonna be godparents.
1446
01:44:17,251 --> 01:44:19,044
I just got the best news of my life.
1447
01:44:19,127 --> 01:44:20,545
I'm going to be a father again.
1448
01:44:20,629 --> 01:44:22,923
-We know, Pedro.
-So?
1449
01:44:23,423 --> 01:44:24,883
Why haven't you congratulated me?
1450
01:44:24,967 --> 01:44:26,885
Your week is almost up.
1451
01:44:26,969 --> 01:44:30,097
No. You can't do that to me.
1452
01:44:31,223 --> 01:44:34,351
I can't leave Raquel alone now,
with the little bundle.
1453
01:44:34,434 --> 01:44:37,104
You already lived your life.
This was just a test.
1454
01:44:38,146 --> 01:44:40,107
Yes, but not like it was supposed to be.
1455
01:44:41,024 --> 01:44:42,985
Let me make amends to women.
1456
01:44:44,403 --> 01:44:46,071
All women, through Raquel.
1457
01:44:47,406 --> 01:44:49,157
This time I want to do it right.
1458
01:44:51,576 --> 01:44:53,662
This body is still strong.
1459
01:44:54,246 --> 01:44:57,749
And I have to be here to support my wife.
1460
01:44:57,833 --> 01:44:58,959
We're sorry.
1461
01:45:00,252 --> 01:45:01,837
She has to follow her own path.
1462
01:45:01,920 --> 01:45:04,381
No, no, don't say that.
1463
01:45:05,674 --> 01:45:07,801
I have to raise this little baby
with Raquel.
1464
01:45:09,177 --> 01:45:10,595
Let me be with her.
1465
01:45:11,888 --> 01:45:14,933
Let me be her husband,
until death do us part.
1466
01:45:16,893 --> 01:45:18,270
At the end, if you want,
1467
01:45:19,271 --> 01:45:23,650
you win. I'll go to Hell forever.
1468
01:45:24,651 --> 01:45:26,236
But let me be with her.
1469
01:45:28,739 --> 01:45:31,783
Don't say anything.
Talk about it with the big boss.
1470
01:45:32,367 --> 01:45:33,827
I'm sure He'll say yes.
1471
01:45:34,453 --> 01:45:36,413
-What are you doing?
-Nothing.
1472
01:45:37,289 --> 01:45:38,623
Getting some air.
1473
01:45:38,707 --> 01:45:40,625
We want you to sing. Are you all right?
1474
01:45:40,709 --> 01:45:41,543
Yes.
1475
01:45:45,922 --> 01:45:49,051
-Are you excited about the baby?
-How could I not be?
1476
01:45:50,969 --> 01:45:53,764
You better take me, studs.
1477
01:45:56,475 --> 01:46:01,355
There's my son-in-law. I thought
you had kicked the bucket again.
1478
01:46:01,438 --> 01:46:03,398
-No way.
-Come sing.
1479
01:46:04,107 --> 01:46:05,984
Go.
1480
01:46:06,735 --> 01:46:08,445
We have a whole life ahead of us.
1481
01:46:19,081 --> 01:46:21,124
-Come sing with me. Yes.
-No.
1482
01:46:21,833 --> 01:46:23,251
Your grandfather loved this one.
1483
01:47:13,635 --> 01:47:17,472
Doesn't matter if they're born snub-nosed
as long as they can breathe.
1484
01:47:59,598 --> 01:48:01,016
Uncle!
1485
01:48:04,186 --> 01:48:05,979
Call an ambulance! Hurry!
1486
01:48:06,062 --> 01:48:09,774
Take the best of your grandfather
and let the rest go.
1487
01:48:11,276 --> 01:48:13,945
Pedro, don't speak, okay? Relax.
1488
01:48:14,237 --> 01:48:15,906
Tell them to hurry up! Hurry!
1489
01:48:15,989 --> 01:48:17,282
Forgive me, Raquelita.
1490
01:48:18,200 --> 01:48:20,160
I won't be able to stay here with you.
1491
01:48:20,243 --> 01:48:22,787
Please, don't leave again.
1492
01:48:27,042 --> 01:48:28,960
I love you with all my soul.
1493
01:48:29,044 --> 01:48:31,379
Do something, please!
1494
01:48:44,726 --> 01:48:45,602
Uncle.
1495
01:50:51,770 --> 01:50:56,066
-Oh, wow.
-So pretty.
1496
01:51:00,737 --> 01:51:02,113
Aunty! Aunty!
1497
01:51:02,197 --> 01:51:05,450
-I also have a present for you.
-Let's see it.
1498
01:51:09,788 --> 01:51:12,957
He's back from the dead!
1499
01:52:32,454 --> 01:52:37,167
Dedicated to all the women in the world
and to the memory of Pedro Infante103728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.