All language subtitles for Combat. - S05E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,181 --> 00:01:15,194 N�o viu que eu estou aqui? Procure outro lugar! 2 00:02:08,333 --> 00:02:09,762 Cage, pode me dar um cigarro? 3 00:02:11,609 --> 00:02:13,651 Tinha que esperar eu guardar o ma�o? 4 00:02:13,905 --> 00:02:15,126 Est� bem. Esquece. 5 00:02:32,067 --> 00:02:34,950 Temos que informar ao tenente Hanley! 6 00:02:37,946 --> 00:02:39,411 Voc� viu quantos pegaram? 7 00:02:41,527 --> 00:02:42,788 Eu n�o sei, sargento. 8 00:02:42,789 --> 00:02:44,222 Apenas os pegaram. S� isso. 9 00:02:47,194 --> 00:02:50,548 -Little John? -Eu n�o vi muito bem. 10 00:02:50,549 --> 00:02:56,008 N�s sa�mos. Cage devia estar no flanco. 11 00:02:56,009 --> 00:02:58,701 Eu estava no flanco. 12 00:02:58,702 --> 00:03:01,072 N�o pudemos ter certeza. 13 00:03:01,073 --> 00:03:02,185 Certo. Parem com isso. 14 00:03:02,186 --> 00:03:04,587 S� quero saber como North e Witcomb foram mortos. 15 00:03:05,261 --> 00:03:06,367 Os alem�es atiraram. 16 00:03:06,368 --> 00:03:08,443 Voc� viu Cage? 17 00:03:08,444 --> 00:03:14,597 Se eu vi. O que voc�s acham que me atacou? 18 00:03:18,028 --> 00:03:21,203 Se voc�s n�o sabem o que aconteceu, porque n�o fecham a boca. 19 00:03:21,768 --> 00:03:25,038 Como voc� ia saber com a cara enterrada na lama? 20 00:03:28,039 --> 00:03:36,065 Est� dizendo que foi minha culpa eles terem morrido? 21 00:03:36,066 --> 00:03:41,007 Estou dizendo que voc� devia estar no flanco direito e n�o estava. 22 00:03:41,007 --> 00:03:42,506 -Portanto, pode ter sido. -Ora, chega. 23 00:03:55,531 --> 00:03:57,994 Tivemos sorte de estar chovendo, sen�o eles teriam nos visto. 24 00:03:58,090 --> 00:04:00,996 Havia mil pelot�es l�. N�o me diga de quem foi a culpa. 25 00:04:11,364 --> 00:04:13,106 Vou informar o tenente Hanley. 26 00:04:18,914 --> 00:04:20,354 Esses dias t�m sido duros. 27 00:04:35,995 --> 00:04:38,875 Fica longe de mim ou te quebro em dois. 28 00:05:51,128 --> 00:05:55,223 CONFLITO 29 00:06:13,090 --> 00:06:15,159 Descobrimos alem�es na estrada de cima. 30 00:06:15,346 --> 00:06:16,576 N�o ouvimos nenhum barulho. 31 00:06:17,585 --> 00:06:19,847 Parece que vinham atr�s de n�s no mato. 32 00:06:20,439 --> 00:06:22,655 Est�vamos indo ver se os encontr�vamos. 33 00:06:23,376 --> 00:06:25,259 N�o sab�amos se est�vamos no norte. 34 00:06:29,687 --> 00:06:31,082 E o resto dos homens? 35 00:06:32,626 --> 00:06:34,737 Todos exaustos, tenente. 36 00:06:35,499 --> 00:06:40,082 Enquanto n�o morrerem, ficar�o de p�. 37 00:06:41,995 --> 00:06:44,522 E eu tamb�m, tenente. Portanto, se isso � tudo, n�s vamos voltar. 38 00:06:45,132 --> 00:06:45,986 N�o �, Saunders. 39 00:06:48,235 --> 00:06:51,576 -Vai sair de novo. -Quando? 40 00:06:54,707 --> 00:06:55,763 Agora mesmo. 41 00:06:55,961 --> 00:06:57,599 S-2 precisa de um prisioneiro. 42 00:06:59,362 --> 00:07:01,591 Tenente. S� me restaram quatro homens. 43 00:07:02,551 --> 00:07:04,774 Eles n�o dormem h� tr�s dias. 44 00:07:05,369 --> 00:07:06,230 Eu sei. 45 00:07:06,827 --> 00:07:08,023 N�o s�o os �nicos. 46 00:07:08,854 --> 00:07:11,295 Esta noite os homens est�o indo para todas as linhas. 47 00:07:12,799 --> 00:07:14,385 Se sa�rem enquanto estiver escuro... 48 00:07:14,385 --> 00:07:15,931 a chuva vai ajudar. 49 00:07:16,429 --> 00:07:18,775 � vai ajudar. N�o temos roupa seca h� dois dias. 50 00:07:18,775 --> 00:07:21,851 Tenente, o senhor nunca me ouviu falar em recusar ordens, 51 00:07:21,851 --> 00:07:23,736 mas estou dizendo que para eles j� chega... 52 00:07:23,736 --> 00:07:27,031 est�o violentos, tive que apartar uma briga... 53 00:07:27,031 --> 00:07:28,064 est�o se pegando a tapa. 54 00:07:30,637 --> 00:07:31,860 Compreendo, Saunders, 55 00:07:32,360 --> 00:07:34,117 mas s�o ordens. 56 00:07:37,950 --> 00:07:39,011 Sim, senhor. 57 00:08:00,471 --> 00:08:01,908 Ei, voc�s querem ensopado? 58 00:08:08,097 --> 00:08:10,607 Vamos, precisam por alguma coisa no est�mago. 59 00:08:13,170 --> 00:08:15,534 Doutor, agora meu est�mago precisa e de dormir. 60 00:08:23,209 --> 00:08:24,384 Muito bem, preparem-se. 61 00:08:25,107 --> 00:08:26,515 Vamos sair de novo. 62 00:08:37,175 --> 00:08:38,111 Deve estar brincando. 63 00:08:38,113 --> 00:08:40,629 S-2 precisa de um prisioneiro. 64 00:08:40,630 --> 00:08:42,801 Temos que ir agora enquanto est� escuro e chovendo. 65 00:08:42,802 --> 00:08:46,474 Pra que pressa? Nunca mais vai parar de chover. 66 00:08:46,475 --> 00:08:49,140 Quanto mais cedo pegarmos mais cedo voltamos. 67 00:09:06,040 --> 00:09:08,380 Ei, sargento, estamos todos esgotados. 68 00:09:09,514 --> 00:09:12,336 Voc� viu o Cage e o Little John. 69 00:09:12,337 --> 00:09:14,796 Quanto tempo poderemos ag�entar sem descansar? 70 00:09:14,797 --> 00:09:16,619 Eu n�o sei, doutor. 71 00:09:16,620 --> 00:09:18,530 Acho que estou tentando descobrir. 72 00:09:18,531 --> 00:09:20,371 N�o podia dizer ao tenente que n�s... 73 00:09:20,372 --> 00:09:21,088 Eu disse. 74 00:09:23,306 --> 00:09:25,136 Ele cumpre ordens, assim como n�s. 75 00:09:30,540 --> 00:09:32,601 Vamos tentar descobrir o posto avan�ado deles. 76 00:09:32,603 --> 00:09:35,230 Se dermos sorte, pegaremos o sentinela. 77 00:09:35,231 --> 00:09:38,425 Cage, v� na frente. 78 00:11:33,188 --> 00:11:36,232 -Que beleza! -Que facilidade. 79 00:11:36,233 --> 00:11:39,659 Vai ser moleza, para variar. 80 00:12:01,230 --> 00:12:05,465 Cage, d� a volta e pegue ele por tr�s. 81 00:12:05,530 --> 00:12:06,933 Te daremos cobertura daqui. 82 00:13:51,542 --> 00:13:52,533 Est� morto. 83 00:13:59,126 --> 00:14:01,241 Eu escorreguei, ele me viu e eu tive que atirar. 84 00:14:01,654 --> 00:14:03,235 L� se foi o prisioneiro. 85 00:14:05,841 --> 00:14:07,702 Bom trabalho, her�i. 86 00:14:14,745 --> 00:14:15,750 Vamos sair daqui! 87 00:16:54,027 --> 00:16:55,288 Acho que os despistamos! 88 00:16:56,334 --> 00:16:58,541 Vamos esperar um pouco para ter certeza. 89 00:16:59,940 --> 00:17:01,674 Est� doendo bastante. 90 00:17:05,240 --> 00:17:06,367 O que h�? 91 00:17:06,367 --> 00:17:08,588 Torci meu tornozelo. 92 00:17:09,551 --> 00:17:11,339 Sargento. Logo ficar� bom. 93 00:17:13,122 --> 00:17:15,794 Por que n�o o manda de volta? Ele j� pegou o alem�o dele, esta noite. 94 00:17:20,414 --> 00:17:21,523 Little John, tenha calma. 95 00:17:22,775 --> 00:17:25,940 Cage n�o atiraria no alem�o se n�o fosse obrigado. 96 00:17:26,521 --> 00:17:28,326 Meta-se com a sua vida. 97 00:17:42,270 --> 00:17:44,135 Little John, deixe-o em paz, est� me ouvindo? 98 00:17:45,098 --> 00:17:46,634 Est� bem, sargento. 99 00:17:47,689 --> 00:17:49,335 Mas quero dizer uma coisa. 100 00:17:49,336 --> 00:17:53,435 Para mim, ele j� encheu. Ele e todo este pelot�o aqui. 101 00:17:53,436 --> 00:17:56,911 Quando voltarmos, que minha transfer�ncia daqui. 102 00:17:56,912 --> 00:17:58,417 Quando voltarmos pode fazer o que quiser, 103 00:17:58,418 --> 00:18:01,370 mas at� esta miss�o acabar, fica de boca fechada, entendeu? 104 00:18:11,055 --> 00:18:13,924 McCow, v� com Little John. 105 00:18:13,925 --> 00:18:16,442 A linha alem� fica ali. V�o verificar, mas se virem... 106 00:18:16,444 --> 00:18:19,396 algum alem�o n�o tentem nada. Voltem pra c� e informem. 107 00:18:19,398 --> 00:18:21,045 Muito bem, podem ir. 108 00:18:28,474 --> 00:18:30,059 Acha que quer mesmo, sair? 109 00:18:30,060 --> 00:18:32,481 Pelo menos, parece. 110 00:18:33,518 --> 00:18:35,094 � que estamos cansados. 111 00:18:35,095 --> 00:18:37,016 Nem podemos mais andar. 112 00:18:38,263 --> 00:18:40,229 S� precisamos � de um bom sono. 113 00:18:41,120 --> 00:18:43,591 N�o me preocupa o depois e sim, o agora! 114 00:18:44,496 --> 00:18:46,748 Eles podem fazer com que esta miss�o fracasse. 115 00:18:48,082 --> 00:18:51,104 Mas, n�o pode mandar um deles de volta? 116 00:18:53,042 --> 00:18:54,630 Pensei nisso, doutor. 117 00:18:54,632 --> 00:18:56,821 Mas estamos com pouca gente. 118 00:18:58,054 --> 00:19:00,007 E n�o sei o que vamos encontrar. 119 00:19:17,259 --> 00:19:19,916 Nada. N�s andamos umas 90 jardas. 120 00:19:19,917 --> 00:19:22,226 Eles n�o podem estar muito al�m disso. 121 00:19:22,227 --> 00:19:24,393 Pelo menos parou de chover. 122 00:19:25,246 --> 00:19:27,557 Se encontrarmos alem�es, � melhor que n�o tivesse parado. 123 00:19:31,506 --> 00:19:32,780 Muito bem, vamos procur�-los. 124 00:19:56,752 --> 00:19:57,750 Little John. 125 00:20:08,776 --> 00:20:10,494 Quer que eu aperte para voc�? 126 00:20:11,430 --> 00:20:14,148 Agora j� est� bem, doutor. J� n�o d�i mais. 127 00:20:17,634 --> 00:20:19,591 Sabe de uma coisa: os dois est�o errados. 128 00:20:21,909 --> 00:20:25,496 Tudo que sei � que um alem�o apontou uma arma pra mim, e eu atirei primeiro. 129 00:20:26,972 --> 00:20:28,933 E quem � ele pra me acusar? 130 00:20:29,368 --> 00:20:31,421 � o maior trapalh�o da unidade. Voc� sabe disso. 131 00:20:31,611 --> 00:20:33,383 Quantas vezes ele falhou, doutor? 132 00:20:35,368 --> 00:20:38,151 Acho que voc� n�o se lembra de que esse trapalh�o, 133 00:20:38,151 --> 00:20:39,916 o livrou de uma metralhadora alem� e, 134 00:20:39,916 --> 00:20:41,890 o levou de volta para nossas linhas. 135 00:20:44,186 --> 00:20:46,404 � o quero dizer, Cage. Ningu�m falhou. 136 00:20:46,404 --> 00:20:48,880 S� n�o estamos pensando com clareza. 137 00:20:50,742 --> 00:20:54,971 Me fa�a um favor, doutor. Pare com esse serm�o. 138 00:20:59,904 --> 00:21:01,896 Cage! Doutor! 139 00:22:19,826 --> 00:22:21,464 N�s quer�amos alem�es, n�o � mesmo? 140 00:22:21,464 --> 00:22:23,692 �. Mas quem pegou quem? 141 00:22:53,210 --> 00:22:54,715 Vou tentar ir pelos flancos. 142 00:25:02,076 --> 00:25:03,377 Parece que o liquidamos. 143 00:25:38,544 --> 00:25:39,514 Est� morto. 144 00:25:46,642 --> 00:25:47,987 Parab�ns! 145 00:25:51,561 --> 00:25:53,802 Agora j� pegou seu alem�o tamb�m. 146 00:25:53,889 --> 00:25:54,576 Cage! 147 00:26:09,995 --> 00:26:11,488 McCow, v� na frente. 148 00:26:13,730 --> 00:26:14,548 Vamos embora. 149 00:26:34,534 --> 00:26:36,598 -Ei, fez isso de prop�sito! -Pare. Pare! 150 00:26:36,599 --> 00:26:39,753 Cage! Agora j� chega! 151 00:26:39,754 --> 00:26:44,100 Voc� queria sair do pelot�o. J� conseguiu. Voc� tamb�m, Cage. Fora! 152 00:26:46,583 --> 00:26:48,029 Vamos, v� atr�s. 153 00:26:51,297 --> 00:26:52,338 Voc� vai na frente. 154 00:26:53,294 --> 00:26:54,093 Andando! 155 00:27:29,385 --> 00:27:30,316 Est� bem. Parem! 156 00:27:40,058 --> 00:27:41,791 As coisas est�o piorando, n�o � sargento? 157 00:27:44,794 --> 00:27:46,830 Daqui a uma hora amanhecer�. 158 00:27:53,086 --> 00:27:55,305 H� uma velha fazenda n�o muito longe. 159 00:27:55,307 --> 00:27:57,497 Vamos verificar. 160 00:28:03,223 --> 00:28:04,406 McCow, voc� vem comigo. 161 00:28:04,407 --> 00:28:06,317 O resto fica aqui, quietos. 162 00:28:21,835 --> 00:28:24,242 Voc�s dois devem estar muito orgulhosos, n�o �? 163 00:28:24,243 --> 00:28:26,638 Doutor, disse que parasse com os serm�es. 164 00:28:26,638 --> 00:28:29,778 Se disser novamente para eu calar a boca, eu mesmo te dou um soco. 165 00:28:31,531 --> 00:28:33,553 Isto � pra voc� tamb�m, seu gorila. 166 00:28:33,609 --> 00:28:35,318 Eespero que tente, doutor. 167 00:28:36,446 --> 00:28:39,864 O que h�? N�o gosta desse tipo de conversa? 168 00:28:43,914 --> 00:28:46,174 Parece muito est�pida, n�o �? 169 00:28:47,126 --> 00:28:50,974 Pois foram como se comportaram a noite inteira. Como duas crian�as. 170 00:28:51,539 --> 00:28:53,432 Voc�s nem sabem mais porque est�o discutindo. 171 00:28:57,173 --> 00:29:00,642 Ent�o est�o cansados e um pouco molhados! 172 00:29:01,621 --> 00:29:02,757 E precisam dormir. 173 00:29:04,209 --> 00:29:06,191 Grande coisa! 174 00:29:06,355 --> 00:29:07,830 Todos n�s estamos assim! 175 00:29:10,942 --> 00:29:11,999 E o sargento? 176 00:29:15,259 --> 00:29:17,830 Voc�s est�o mesmo ajudando ele, n�o �? 177 00:29:24,035 --> 00:29:26,762 Por que acha que ele deixou voc�s dois aqui? 178 00:29:27,253 --> 00:29:28,698 De que est� falando? 179 00:29:29,772 --> 00:29:31,524 Ele nos deixou aqui para proteg�-lo. 180 00:29:32,532 --> 00:29:33,528 � mesmo? 181 00:29:34,336 --> 00:29:38,041 Ou foi porque ele teve medo de n�o poder mais confiar em voc�s? 182 00:30:14,175 --> 00:30:15,175 At� onde vamos, sargento? 183 00:30:16,093 --> 00:30:18,517 Vamos poder ver melhor quando chegarmos naquelas �rvores. 184 00:30:34,963 --> 00:30:38,582 -O que acha? -� dif�cil dizer. 185 00:30:39,461 --> 00:30:40,839 Temos que chegar mais perto. 186 00:30:54,095 --> 00:30:55,651 Acho que vou dar uma olhada. 187 00:30:56,489 --> 00:30:58,479 Ele disse para ficar aqui. 188 00:31:28,306 --> 00:31:29,037 Tudo quieto. 189 00:31:30,602 --> 00:31:31,896 Talvez n�o tenha ningu�m l�. 190 00:31:33,835 --> 00:31:34,685 Talvez. 191 00:31:36,081 --> 00:31:37,302 Talvez n�o. 192 00:33:14,011 --> 00:33:15,084 Que fazemos? 193 00:33:17,243 --> 00:33:18,391 Vamos verificar. 194 00:33:19,131 --> 00:33:21,488 Eu vou na frente. Voc� me d� cobertura. 195 00:34:05,535 --> 00:34:06,767 Vamos sargento! Vamos dar o fora daqui. 196 00:34:06,767 --> 00:34:08,978 N�o posso. Fui ferido na perna. 197 00:34:10,371 --> 00:34:11,467 V� buscar Cage e Little John! 198 00:34:11,467 --> 00:34:12,617 N�o posso deix�-lo aqui. 199 00:34:13,117 --> 00:34:13,611 V� logo. 200 00:34:13,611 --> 00:34:15,426 Traga Cage e Little John. Anda! 201 00:37:16,700 --> 00:37:20,886 -Onde est� o sargento? -L� atr�s. Perto da fazenda. 202 00:37:20,886 --> 00:37:23,005 Eles o viram. Est� ferido. 203 00:37:23,005 --> 00:37:24,361 � coisa grave? 204 00:37:24,361 --> 00:37:27,099 N�o sei doutor. Mas acho que est� mal. 205 00:37:27,904 --> 00:37:30,063 Doutor, arranje uma prote��o melhor. 206 00:37:30,098 --> 00:37:32,172 -Que v�o fazer? -Que voc� acha? 207 00:37:34,719 --> 00:37:35,700 Mexa-se. 208 00:38:53,748 --> 00:38:55,567 Voc� viu o sargento? 209 00:38:55,567 --> 00:38:56,863 N�o. 210 00:39:02,121 --> 00:39:03,783 Temos que ach�-lo logo. 211 00:39:14,346 --> 00:39:15,150 L� est� ele. 212 00:39:18,263 --> 00:39:19,311 Vamos ajud�-lo. 213 00:40:36,657 --> 00:40:40,685 Sargento? Ele desmaiou. 214 00:40:42,469 --> 00:40:43,819 Nunca vamos tir�-lo daqui. 215 00:40:45,439 --> 00:40:46,746 Vamos tentar salv�-lo. 216 00:41:14,107 --> 00:41:15,267 Espere. 217 00:41:54,906 --> 00:41:55,938 Cage! 218 00:46:48,530 --> 00:46:49,496 Aonde voc� vai? 219 00:46:49,497 --> 00:46:53,046 Ver o sargento. 220 00:47:01,271 --> 00:47:02,740 Voc� sabia onde eu ia. 221 00:47:02,741 --> 00:47:06,065 �. 222 00:47:10,358 --> 00:47:11,870 Quer me fazer um favor? 223 00:47:14,113 --> 00:47:15,866 Quer perguntar uma coisa a ele, por mim? 224 00:47:15,867 --> 00:47:18,777 Se tem uma coisa para dizer, porque n�o diz voc� mesmo? 225 00:47:20,480 --> 00:47:22,336 Eu n�o sei, doutor. 226 00:47:22,337 --> 00:47:23,776 Ele estava muito zangado l�. 227 00:47:23,777 --> 00:47:26,719 Claro que ele estava zangado. Tinha o direito. 228 00:47:26,720 --> 00:47:29,855 Voc� estava errado e sabe disso. 229 00:47:29,857 --> 00:47:31,540 Portanto v� dizer a ele. 230 00:47:31,541 --> 00:47:33,955 -�, mas eu... -Nada de mas. 231 00:47:33,956 --> 00:47:36,923 Por que acha que fiquei dando voltas por aqui? 232 00:47:38,429 --> 00:47:39,321 Vamos. 233 00:47:47,188 --> 00:47:49,127 O sargento Saunders est� ali, numa cama. 234 00:47:49,128 --> 00:47:50,310 -Obrigado. -De nada. 235 00:48:06,478 --> 00:48:08,718 -Ol�, sargento. -Ol�, doutor. 236 00:48:10,463 --> 00:48:12,444 Ol�. Como est� passando? 237 00:48:12,445 --> 00:48:14,212 Estou bem. 238 00:48:18,122 --> 00:48:22,527 O doutor disse que vai sair logo daqui. 239 00:48:22,528 --> 00:48:24,770 Isso mesmo. 240 00:48:24,772 --> 00:48:27,575 E pedir as suas transfer�ncias. 241 00:48:34,534 --> 00:48:37,422 Sargento, era sobre isso que eu queria falar com o senhor. 242 00:48:37,423 --> 00:48:39,967 Eu n�o pedi nada ao senhor. 243 00:48:39,968 --> 00:48:42,146 Eu disse que vou pedir suas transfer�ncias. 244 00:48:44,548 --> 00:48:48,625 Acho que todos sabem porque ningu�m quer voc�s. 245 00:48:51,024 --> 00:48:52,621 Isso mesmo. Ningu�m quer voc�s. 246 00:48:54,105 --> 00:48:57,675 Eu acho que terei que ag�ent�-los. 247 00:49:07,869 --> 00:49:09,878 O doutor me contou o que aconteceu l�. 248 00:49:09,879 --> 00:49:12,969 Agiram bem numa situa��o dif�cil. 249 00:49:12,970 --> 00:49:16,992 �, e ainda por cima trouxeram um prisioneiro. 250 00:49:16,993 --> 00:49:18,701 E me trouxeram de volta. 251 00:49:22,749 --> 00:49:24,747 Por que voc�s est�o parados a�? 252 00:49:24,748 --> 00:49:26,853 Se eu n�o tivesse que ficar deitado sabe o que 253 00:49:26,854 --> 00:49:30,092 eu faria agora? Tomaria um bom copo de cerveja gelada. 254 00:49:32,738 --> 00:49:34,636 O que acha, Cage? 255 00:49:38,933 --> 00:49:40,769 Eu topo. 256 00:49:40,770 --> 00:49:44,520 Doutor, o que me diz? 257 00:49:44,521 --> 00:49:46,574 � melhor ir, doutor. 258 00:49:46,575 --> 00:49:48,955 Para ficar de olho neles. 259 00:49:50,988 --> 00:49:52,462 Deixa comigo, sargento. 260 00:49:52,463 --> 00:49:54,244 At� mais, sargento. 18962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.