All language subtitles for Combat. - S05E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,743 --> 00:03:14,384 V� pegar o jeep. 2 00:04:18,567 --> 00:04:20,556 S-2, Roger, desligo. 3 00:04:25,577 --> 00:04:26,598 Robson? 4 00:04:28,053 --> 00:04:29,625 Sim. Pegaram eles pelo flanco. 5 00:04:29,660 --> 00:04:32,687 N�o tiveram muita chance. Tinha uma metralhadora. 6 00:04:34,393 --> 00:04:35,511 Voc�s chegaram depois? 7 00:04:35,546 --> 00:04:41,026 Eles est�o por todos os lados de nossas linhas. 8 00:04:41,762 --> 00:04:42,574 O que faremos? 9 00:04:43,380 --> 00:04:44,486 Vamos tentar um novo plano. 10 00:04:49,870 --> 00:04:51,476 Avisarei voc� assim que tiver definido. 11 00:04:53,579 --> 00:04:54,521 O plano verde? 12 00:04:54,923 --> 00:04:55,992 Ou o cinza. 13 00:05:18,745 --> 00:05:19,782 Como est�? 14 00:05:19,783 --> 00:05:20,677 Est� morrendo. 15 00:05:20,885 --> 00:05:23,130 O doutor j� fez o que pode. 16 00:05:23,776 --> 00:05:25,406 Os ferimentos s�o graves. 17 00:05:26,591 --> 00:05:28,060 Calma. Calma. 18 00:05:28,295 --> 00:05:31,132 Sargento, est� � para voc�. 19 00:05:32,276 --> 00:05:34,569 Avise os homens para ficarem alertas para sairmos logo. 20 00:05:34,569 --> 00:05:36,997 -Est� certo, sargento. -O tenente deve avisar quando. 21 00:05:36,997 --> 00:05:37,721 Est� certo. 22 00:05:39,747 --> 00:05:43,257 -De casa? -Sim, de casa. 23 00:06:15,909 --> 00:06:16,786 Ol�, Chip. 24 00:06:17,376 --> 00:06:18,276 Eu sei que demorei muito para escrever, 25 00:06:18,276 --> 00:06:21,908 mas trabalhando e estudando eu estou sempre ocupado. 26 00:06:21,908 --> 00:06:25,753 Veja s�, voc� lutando a� na guerra e eu reclamando. 27 00:06:25,788 --> 00:06:31,737 Mam�e est� boa, manda um beijo, sente muita falta de voc�. 28 00:06:31,737 --> 00:06:34,549 N�o quero parecer sentimental, mas... eu tamb�m. 29 00:06:34,549 --> 00:06:38,834 Ei, sabe o Zach, ele estava um ano na minha frente na escola. 30 00:06:38,834 --> 00:06:41,606 Ganhou um medalha em algum lugar do Pac�fico. 31 00:06:41,606 --> 00:06:43,187 Lembra que voc�s costumavam expuls�-lo... 32 00:06:43,187 --> 00:06:45,609 do clube por ele ser muito jovem? 33 00:06:45,782 --> 00:06:48,836 Agora h� muitos deles na guerra. 34 00:06:50,582 --> 00:06:52,711 Eu acho que j� me demorei demais, Chip. 35 00:06:52,711 --> 00:06:55,675 Eu vou lhe dizer uma coisa mas por favor n�o fique zangado. 36 00:06:55,675 --> 00:06:57,931 Eu n�o vou terminar o col�gio. 37 00:06:57,931 --> 00:07:02,043 Me alistei. Mam�e assinou os pap�is mas n�o a culpe, ela n�o queria. 38 00:07:02,043 --> 00:07:05,090 Eu consegui convenc�-la. 39 00:07:05,125 --> 00:07:06,828 Garoto bobo. 40 00:07:09,112 --> 00:07:10,095 M�s not�cias? 41 00:07:21,619 --> 00:07:23,216 Morfina. Me d� essa morfina. 42 00:07:34,015 --> 00:07:35,379 Eu sei o que voc� deve estar pensando agora, Chip. 43 00:07:35,380 --> 00:07:38,695 Mas eu tinha que fazer isso, por favor tente compreender. 44 00:07:38,695 --> 00:07:41,533 Ei, faz muito tempo que voc� n�o me v�, n�o �? 45 00:07:41,534 --> 00:07:44,431 Pela foto n�o se pode ver mas estou t�o alto quanto voc�. 46 00:07:44,433 --> 00:07:47,033 Eu acho que vou ficar muito bem de uniforme. 47 00:07:47,594 --> 00:07:50,006 Assim que eu souber onde voc� est�... 48 00:07:50,041 --> 00:07:51,964 escrevo para voc� informando meu novo endere�o. 49 00:07:51,999 --> 00:07:54,553 E, Chip, n�o se preocupe, certo? 50 00:07:54,588 --> 00:07:57,575 Eu vou ficar bem. Tome cuidado com voc�. 51 00:07:57,575 --> 00:08:01,627 E n�o termine essa guerra antes que eu chegue at� a�, hein? 52 00:08:06,941 --> 00:08:08,820 Al� Kirby, meu nome � Johnson. 53 00:08:08,855 --> 00:08:11,400 Este aqui � Jimmy Hummel. 54 00:08:11,755 --> 00:08:12,567 Ol� Jimmy. 55 00:08:12,567 --> 00:08:15,879 Ele estava com medo de que voc�s terminasse a guerra antes dele chegar. 56 00:08:16,854 --> 00:08:18,274 N�o h� chance disso. 57 00:09:39,961 --> 00:09:41,507 -Sargento Saunders? -Sim. 58 00:09:41,508 --> 00:09:44,758 Eu sou Johnson, este � Hummel. 59 00:09:44,759 --> 00:09:46,337 Recruta, Jim Hummel, sargento. 60 00:09:49,895 --> 00:09:52,866 Voc�s podem descansar. V�o ficar aqui por enquanto. 61 00:09:55,543 --> 00:09:59,168 Sargento, n�s vamos logo pro front? 62 00:10:00,519 --> 00:10:03,025 Voc� est� no front. 63 00:10:22,122 --> 00:10:24,006 Bem, vou me ajeitar por aqui. 64 00:10:25,140 --> 00:10:26,632 Quer sair na foto? 65 00:10:26,632 --> 00:10:30,678 N�o, s� quero ir logo para a batalha. 66 00:10:32,262 --> 00:10:33,208 Puxa! Parece emocionante. 67 00:10:33,208 --> 00:10:34,298 Voc� quer um pouco de caf�? 68 00:10:34,298 --> 00:10:36,042 Eu nunca bebi caf�. 69 00:10:37,431 --> 00:10:39,097 Talvez n�o deva critic�-lo. 70 00:10:39,097 --> 00:10:42,258 Ele est� sempre velho e fraco. 71 00:10:46,681 --> 00:10:51,203 Ei, ser� que voc� tem a� aquele pozinho para os p�s? 72 00:10:51,203 --> 00:10:52,378 N�o, por qu�? 73 00:10:53,633 --> 00:10:55,063 Voc� vai descobrir logo. 74 00:10:56,328 --> 00:10:58,149 Minha bota j� est� quase no osso. 75 00:10:58,898 --> 00:11:00,434 �. E vai ficar pior. 76 00:11:07,444 --> 00:11:07,950 Doutor. 77 00:11:56,234 --> 00:11:57,840 Nunca havia visto um homem morto. 78 00:12:01,071 --> 00:12:02,546 Acho que a gente se acostuma. 79 00:12:05,576 --> 00:12:06,559 Ele era seu amigo? 80 00:12:06,560 --> 00:12:08,640 Eu o conhecia. 81 00:12:10,417 --> 00:12:12,323 A gente nunca se acostuma, Hummel. 82 00:12:15,917 --> 00:12:17,693 S-2, c�mbio e desligo. 83 00:12:22,584 --> 00:12:23,134 Saunders! 84 00:12:34,510 --> 00:12:36,195 Tenho um novo relat�rio da S-2. 85 00:12:36,196 --> 00:12:38,853 H� informa��es de que o centro de suprimentos, 86 00:12:38,854 --> 00:12:40,571 � por aqui, mas n�o sabem onde. 87 00:12:40,983 --> 00:12:42,180 Precisaremos de cobertura todo o tempo. 88 00:12:44,088 --> 00:12:47,887 Tenente, o novo substituto, Hummel. 89 00:12:47,889 --> 00:12:49,169 Que h� com ele? 90 00:12:49,170 --> 00:12:52,029 Acho melhor que n�o o levemos desta vez. 91 00:12:53,824 --> 00:12:54,774 Que quer dizer? 92 00:12:54,866 --> 00:12:58,407 Ele � novato. As coisas podem esquentar por l�. 93 00:12:58,723 --> 00:13:00,960 Saunders, j� trabalhou com novatos antes. 94 00:13:00,978 --> 00:13:03,242 Al�m disso voc� est� desfalcado. 95 00:13:04,260 --> 00:13:05,319 � melhor ir andando. 96 00:13:06,046 --> 00:13:06,596 Certo. 97 00:13:21,417 --> 00:13:22,204 Doutor. 98 00:13:23,522 --> 00:13:26,372 Muito bem, vamos. 99 00:13:41,443 --> 00:13:45,943 A CARTA 100 00:14:21,205 --> 00:14:22,826 Cage, Johnson. 101 00:14:59,072 --> 00:15:01,082 Veja se eles continuam indo. 102 00:15:01,083 --> 00:15:04,177 E verifique o outro lado do lago. 103 00:15:04,342 --> 00:15:04,893 Certo. 104 00:15:18,984 --> 00:15:19,911 O que �? 105 00:15:21,621 --> 00:15:22,731 J� vamos descobrir. 106 00:15:40,205 --> 00:15:42,561 � uma patrulha. Eles continuam indo. 107 00:15:42,563 --> 00:15:44,680 Kirby, fique de olho na estrada, certo? 108 00:16:12,847 --> 00:16:14,646 � melhor n�o beber muito isso da�. 109 00:16:14,647 --> 00:16:16,130 Teremos um longo dia. 110 00:16:17,867 --> 00:16:18,533 Esqueci. 111 00:16:19,364 --> 00:16:20,716 Gosto de �gua. 112 00:16:43,005 --> 00:16:45,331 Est� aqui h� muito tempo, sargento? 113 00:16:47,007 --> 00:16:48,810 Desde Omaha Beach. 114 00:16:49,718 --> 00:16:51,700 Omaha Beach. 115 00:16:51,920 --> 00:16:53,396 Foi l� que Chuck morreu. 116 00:16:54,820 --> 00:16:56,602 Chuck era o meu irm�o mais velho. 117 00:16:58,890 --> 00:16:59,880 Irm�o? 118 00:17:05,593 --> 00:17:07,881 Deve ter sido dura para a fam�lia. 119 00:17:09,583 --> 00:17:13,767 �. Agora s� tem minha m�e e Tim, o meu irm�o mais mo�o. 120 00:17:14,985 --> 00:17:16,358 A mam�e sofreu muito. 121 00:17:17,817 --> 00:17:20,792 Sabe, Chuck era uns oito anos mais velho que eu. 122 00:17:20,794 --> 00:17:24,195 Trabalhou desde que era garoto. Ajudou... 123 00:17:24,196 --> 00:17:25,306 a nos criar. 124 00:17:26,115 --> 00:17:28,354 Por que ela deixou voc� se alistar? 125 00:17:28,755 --> 00:17:30,154 Ela n�o queria. 126 00:17:30,155 --> 00:17:32,715 Nem queria assinar os pap�is. 127 00:17:32,716 --> 00:17:34,745 Eu tive que convenc�-la. 128 00:17:34,747 --> 00:17:37,545 Prometi que voltaria � escola quando voltasse. 129 00:17:37,546 --> 00:17:40,396 Sabe como s�o as m�es. 130 00:17:44,084 --> 00:17:45,185 �. 131 00:17:55,903 --> 00:17:56,732 N�o h� nada l�. 132 00:17:57,732 --> 00:17:59,329 Muito bem, Cage. Pode lev�-los. 133 00:17:59,498 --> 00:18:00,386 Est� certo. Vamos. 134 00:18:30,820 --> 00:18:35,546 Andar, andar, andar. Eu at� j� esqueci o que � passear. 135 00:18:36,723 --> 00:18:39,396 Quando essa guerra acabar, vou trabalhar como motorista de t�xi. 136 00:18:58,093 --> 00:18:59,025 � um posto avan�ado. 137 00:19:00,748 --> 00:19:02,748 Acha que o caminh�o vai para o dep�sito de suprimentos? 138 00:19:03,209 --> 00:19:04,307 Talvez. 139 00:19:04,307 --> 00:19:06,173 Ou est� vindo de l�. 140 00:19:08,376 --> 00:19:09,310 Ei, sargento. 141 00:19:09,499 --> 00:19:10,237 Quieto. 142 00:19:17,966 --> 00:19:20,727 Sargento, se me aproximar, talvez escute o que est�o dizendo. 143 00:19:21,106 --> 00:19:22,893 Voc� entende alem�o? 144 00:19:22,894 --> 00:19:24,488 Um pouco. Aprendi na escola. 145 00:19:24,489 --> 00:19:26,499 Vale a pena tentar n�o �, sargento? 146 00:19:29,856 --> 00:19:33,184 Certo. Voc� vai comigo. 147 00:19:33,185 --> 00:19:35,667 Os outros fiquem aqui e nos proteja. 148 00:19:35,668 --> 00:19:37,903 Fique atr�s de mim e bem abaixado. 149 00:19:37,904 --> 00:19:39,067 Certo, sargento. 150 00:19:39,068 --> 00:19:40,695 N�o esque�a. 151 00:20:05,994 --> 00:20:07,794 Est� entendendo? 152 00:20:08,712 --> 00:20:09,516 Estou. 153 00:20:09,517 --> 00:20:12,889 -O qu� dizem? -Tem um edif�cio nesta estrada. 154 00:20:15,063 --> 00:20:17,171 � por aqui, nesta �rea. 155 00:20:23,007 --> 00:20:23,953 Vamos voltar. 156 00:20:39,433 --> 00:20:41,772 Kirby, v� se consegue peg�-los. 157 00:20:46,478 --> 00:20:47,168 Fique abaixado. 158 00:20:47,559 --> 00:20:48,144 N�o se mexa. 159 00:22:01,810 --> 00:22:04,544 Cage, Johnson, coloque-os no caminh�o e escondam nas rochas. 160 00:22:21,857 --> 00:22:22,519 Voc� est� bem? 161 00:22:25,140 --> 00:22:26,498 Voc� est� bem? 162 00:22:27,742 --> 00:22:28,647 Estou. 163 00:22:29,284 --> 00:22:30,312 Por que n�o estaria? 164 00:22:54,553 --> 00:22:55,886 Ent�o, como se sente? 165 00:22:59,432 --> 00:23:02,135 Seu primeiro dia de a��o. 166 00:23:03,428 --> 00:23:08,868 Como vou saber? Dei o primeiro tiro e o sargento mandou eu ficar de cara pra baixo. 167 00:23:10,767 --> 00:23:13,716 Talvez ele achou que voc� estava arriscando o seu pesco�o. 168 00:23:14,921 --> 00:23:16,135 Provavelmente estava. 169 00:23:18,803 --> 00:23:19,515 Talvez. 170 00:23:23,887 --> 00:23:24,905 Vamos em frente. 171 00:23:38,898 --> 00:23:40,249 Fiquem de olho. 172 00:23:40,250 --> 00:23:42,023 Se ouviram os tiros, estar�o esperando por n�s. 173 00:23:42,103 --> 00:23:43,466 Kirby, v� atr�s. 174 00:24:07,296 --> 00:24:09,292 Por um momento eu pensei que tinham acertado voc�. 175 00:24:09,293 --> 00:24:10,771 Eu estava bem. 176 00:24:10,772 --> 00:24:13,210 Ele n�o precisava ter me empurrado naquela vala. 177 00:24:13,971 --> 00:24:16,107 Sabe, sargentos t�m umas atitudes estranhas. 178 00:24:16,108 --> 00:24:18,591 Eu j� tive quatro nos �ltimos seis meses. 179 00:24:18,592 --> 00:24:21,433 As vezes gostam de voc� e o tratam como uma boneca chinesa. 180 00:24:21,286 --> 00:24:23,916 Enrolam e p�e numa cesta, como aconteceu ali com voc�. 181 00:24:23,917 --> 00:24:27,160 Na pr�xima vez vai fazer com que se desvie dos alem�es. 182 00:24:27,162 --> 00:24:30,430 Mas n�o se preocupe. Esque�a isso. 183 00:24:46,749 --> 00:24:49,536 Kirby, verifique os cruzamentos. 184 00:25:14,148 --> 00:25:15,408 Kirby, Johnson, voc�s v�o pelo flanco. 185 00:25:15,408 --> 00:25:16,400 Cage, voc� vem comigo. 186 00:25:17,186 --> 00:25:19,391 Hummel, fique aqui para dar cobertura. 187 00:25:19,392 --> 00:25:20,826 -Aqui? -�. Aqui. 188 00:25:20,827 --> 00:25:21,827 Vamos. 189 00:26:34,927 --> 00:26:37,759 -Vou ajudar. -Hummel! 190 00:27:19,357 --> 00:27:21,206 Nas �rvores! Nas �rvores! 191 00:28:13,592 --> 00:28:16,113 Cage, v� verificar. 192 00:28:32,204 --> 00:28:33,178 Que est� fazendo aqui? 193 00:28:33,179 --> 00:28:35,243 Eu disse para ficar l�. 194 00:28:35,244 --> 00:28:38,053 Eu sa� de l�, sargento, porque... 195 00:28:38,054 --> 00:28:39,882 Quando dou uma ordem quero que seja cumprida. 196 00:28:39,884 --> 00:28:40,992 Um momento, sargento: 197 00:28:40,993 --> 00:28:43,314 o Johnson tinha sido ferido e ele viu isso. 198 00:28:43,315 --> 00:28:44,230 Ele salvou o meu pesco�o. 199 00:28:44,231 --> 00:28:45,825 Ningu�m lhe perguntou nada, Kirby. 200 00:28:45,826 --> 00:28:48,659 J� estou cansado de ver esses garotos novatos virem aqui, 201 00:28:48,660 --> 00:28:50,588 levarem tiro, sem saber o que est� acontecendo. 202 00:28:59,182 --> 00:29:01,925 - E Johnson? -Est� morto. 203 00:29:06,135 --> 00:29:07,121 Andem. Vamos. 204 00:30:03,915 --> 00:30:05,091 Veja o que h�. 205 00:30:48,568 --> 00:30:50,997 Sargento, desculpe. Eu agi errado l� atr�s. 206 00:30:50,998 --> 00:30:55,337 Mas quando vi o Kirby descoberto, pensei em ir ajud�-lo. 207 00:30:55,338 --> 00:30:58,026 Se quer continuar vivo, deixe que eu pense por voc�. 208 00:31:23,750 --> 00:31:30,246 Ei, se tivermos sorte voc� n�o ter� mais que usar isso hoje. 209 00:31:30,247 --> 00:31:33,113 Se for como o sargento quer n�o vou us�-lo t�o cedo. 210 00:31:36,218 --> 00:31:38,144 Eu estava errado l� atr�s? 211 00:31:38,145 --> 00:31:40,447 Olhe, no que me diz respeito voc� agiu muito bem. 212 00:31:40,547 --> 00:31:43,130 Ent�o, por que ele ficou danado comigo? 213 00:31:44,654 --> 00:31:46,400 Tem sido duro, ultimamente. 214 00:31:46,400 --> 00:31:48,822 Houve muitas baixas. 215 00:31:48,942 --> 00:31:50,788 Ele tem que desabafar de algum modo. 216 00:31:52,023 --> 00:31:55,670 Olhe, n�o fique chateado. Ter� sua hora de agir. 217 00:31:55,941 --> 00:31:58,384 Eu estou lutando como todo mundo. 218 00:31:58,436 --> 00:32:00,222 Ningu�m disse que n�o vai lutar, Hummel. 219 00:32:01,036 --> 00:32:03,851 � como disse o Kirby. As coisas t�m sido duras ultimamente. 220 00:32:04,604 --> 00:32:06,883 Voc� chegou numa hora ruim. S� isso. 221 00:32:16,787 --> 00:32:17,565 Talvez. 222 00:32:18,607 --> 00:32:20,212 Mas acho que ele n�o gosta de mim. 223 00:32:28,138 --> 00:32:29,574 Sabe, ele n�o est� de todo errado. 224 00:32:29,574 --> 00:32:30,507 �, eu sei. 225 00:32:31,776 --> 00:32:34,743 � como se o sargento... quisesse proteg�-lo. 226 00:32:38,764 --> 00:32:40,226 Talvez s� esteja preocupado. 227 00:32:41,550 --> 00:32:43,884 Se ele come�ar a bancar o irm�o mais velho para todo garoto, 228 00:32:43,884 --> 00:32:45,938 que recebemos, vamos come�ar a nos preocupar. 229 00:33:13,100 --> 00:33:16,269 Sargento, n�o acha que est� tratando o garoto duro demais? 230 00:33:15,031 --> 00:33:18,716 � para o bem dele. 231 00:33:18,751 --> 00:33:19,918 Nunca esteve aqui antes. 232 00:33:19,953 --> 00:33:22,546 Eu sei, mas eu o vi lutar l� atr�s... 233 00:33:22,581 --> 00:33:24,248 E acho que le se saiu muito bem. 234 00:33:24,283 --> 00:33:25,875 Ele tem que aprender a cumprir ordens. 235 00:33:27,152 --> 00:33:31,638 Ele est� um pouco confuso. Ele acha que est� fazendo algo errado. 236 00:33:32,975 --> 00:33:34,161 Ele vai ficar bom, doutor. 237 00:33:36,607 --> 00:33:37,548 N�o se preocupe. 238 00:33:51,300 --> 00:33:54,207 Eu os vi numa estrada l� perto da colina. 239 00:33:54,242 --> 00:33:56,360 Muito bem, vamos. 240 00:35:20,239 --> 00:35:22,531 Vai ser dif�cil com aqueles caminh�es. 241 00:35:32,377 --> 00:35:33,942 Est�o quase acabando de descarregar. 242 00:35:33,942 --> 00:35:36,720 Vamos esperar para ver se v�o embora com os caminh�es. 243 00:35:36,720 --> 00:35:38,221 Fique aqui de olho neles. 244 00:35:49,347 --> 00:35:51,953 Est�o descarregando o caminh�o que veio com o tanque. 245 00:35:51,953 --> 00:35:53,965 Vamos esperar at� terminarem 246 00:35:53,965 --> 00:35:57,156 e ver se v�o embora. Se forem... 247 00:35:57,156 --> 00:36:01,456 v�o deixar 8 ou 10 homens com metralhadora. 248 00:36:01,884 --> 00:36:02,686 S� isso? 249 00:36:16,572 --> 00:36:20,370 Ei, est� come�ando a entender o que eu te disse antes? 250 00:36:22,426 --> 00:36:23,983 Os p�s! Os p�s! 251 00:36:25,463 --> 00:36:27,273 Est�o come�ando a incomodar, n�o �? 252 00:36:31,883 --> 00:36:34,234 Voc� sabe o que eu queria ser quando era garoto? 253 00:36:35,067 --> 00:36:36,172 Corredor ol�mpico. 254 00:36:37,255 --> 00:36:41,102 Devia saber que com estas pernas, n�o chegaria a lugar algum. 255 00:36:46,520 --> 00:36:51,154 Falando em esquecer, por que n�o esquece? 256 00:36:56,484 --> 00:36:59,402 Sabe o que �? Ele n�o confia em mim. 257 00:36:59,402 --> 00:37:03,640 N�o � isso. � que ele tem muito em que pensar. 258 00:37:03,654 --> 00:37:05,388 O sargento � um bom sujeito, garoto. � que... 259 00:37:05,888 --> 00:37:07,227 Me fa�a um favor, Kirby. 260 00:37:09,305 --> 00:37:10,946 N�o me chame de garoto. 261 00:37:39,755 --> 00:37:41,647 Quanto tempo voc� calcula? 262 00:37:41,648 --> 00:37:43,562 Est�o quase acabando. 263 00:37:49,514 --> 00:37:51,032 Como vai indo, Cris? 264 00:37:51,033 --> 00:37:52,247 Por qu�? 265 00:37:52,248 --> 00:37:54,510 Como recebeu uma carta dele esta manh�... 266 00:37:54,511 --> 00:37:56,514 eu resolvi perguntar como ele est�. 267 00:37:57,715 --> 00:37:58,697 Ele est� bem. 268 00:38:00,500 --> 00:38:01,729 Quantos anos ele tem agora? 269 00:38:03,952 --> 00:38:04,911 Dezesete. 270 00:38:12,793 --> 00:38:14,776 Sargento? 271 00:38:14,777 --> 00:38:17,268 Est� tudo bem em casa? 272 00:38:17,270 --> 00:38:19,082 Que quer dizer? 273 00:38:30,367 --> 00:38:31,801 Cris se alistou. 274 00:38:39,201 --> 00:38:41,126 De qualquer forma ele estava prestes a fazer isso. 275 00:38:41,126 --> 00:38:43,080 N�o venha com essa, doutor. Ele � um garoto. 276 00:38:43,918 --> 00:38:45,468 Ele nem terminou o col�gio. 277 00:39:41,815 --> 00:39:42,824 Est�o saindo. 278 00:39:52,955 --> 00:39:54,424 Foram embora. Vamos nos aproximar. 279 00:40:17,998 --> 00:40:19,768 Vamos ter que jogar uma granada l� dentro. 280 00:40:20,044 --> 00:40:21,893 Cage, Kirby? 281 00:40:22,669 --> 00:40:24,160 Procurem um caminho at� l�. 282 00:40:24,895 --> 00:40:26,455 E evite o fogo deles. Vamos... 283 00:40:26,455 --> 00:40:27,913 esperar 5 minutos e abrimos fogo. Vou tentar... 284 00:40:27,913 --> 00:40:29,293 chegar atr�s da casa pelo outro lado e jogar... 285 00:40:29,293 --> 00:40:30,687 uma granada. 286 00:40:33,184 --> 00:40:34,578 Est� na hora. Vamos. 287 00:40:43,580 --> 00:40:47,364 Doutor, voc� e Hummel fiquem aqui. N�o abram... 288 00:40:47,380 --> 00:40:48,625 fogo a menos que me descubram. 289 00:40:48,625 --> 00:40:49,712 Deixe-me ir com voc�. Eu o protejo. 290 00:40:49,712 --> 00:40:51,194 Eu disse para ficar aqui. 291 00:40:51,226 --> 00:40:52,691 Mas eu n�o posso fazer nada daqui. 292 00:40:53,082 --> 00:40:54,256 Fa�a o que eu digo. 293 00:40:55,629 --> 00:40:57,788 Se for sozinho, tenho chance de n�o ser descoberto. 294 00:41:06,922 --> 00:41:09,643 Por que ele n�o deixa ajud�-lo? Est� tentando ser um her�i? 295 00:41:10,031 --> 00:41:10,907 Voc� n�o est� aqui h� bastante tempo... 296 00:41:10,907 --> 00:41:12,801 para saber o que � um her�i. 297 00:41:12,868 --> 00:41:15,378 � melhor come�ar a aprender a cumprir ordens. 298 00:41:15,378 --> 00:41:17,274 Claro, ficando aqui a salvo como voc�... 299 00:41:17,274 --> 00:41:18,655 fui treinado para ser soldado. 300 00:41:18,696 --> 00:41:19,966 E eu tamb�m. 301 00:41:22,786 --> 00:41:24,410 Desculpe, doutor. N�o quis dizer isso. 302 00:41:25,041 --> 00:41:28,113 Mas eu deveria estar l� protegendo-o. E voc� sabe. 303 00:42:42,684 --> 00:42:43,885 Atire! 304 00:42:53,052 --> 00:42:54,709 O que aconteceu com voc�? 305 00:43:13,399 --> 00:43:15,236 Doutor, n�o est�o atirando em n�s. 306 00:43:15,238 --> 00:43:17,243 Eles n�o sabem que estamos aqui. 307 00:43:17,244 --> 00:43:18,681 Vamos. 308 00:44:05,842 --> 00:44:07,184 Voc� devia ter ficado l� atr�s. 309 00:44:07,185 --> 00:44:09,524 N�o vai poder fazer nada daqui. 310 00:44:10,183 --> 00:44:11,919 E n�o ia fazer nada de l�? Deixe-me jogar a granada l� dentro. 311 00:44:13,794 --> 00:44:15,677 Eles n�o nos viram vindo para c�. 312 00:44:15,678 --> 00:44:17,032 Vou tentar ir por tr�s deles como voc� ia fazer. 313 00:44:17,032 --> 00:44:18,590 Voc� n�o daria 20 passos. 314 00:44:19,063 --> 00:44:19,860 Como voc� sabe disso? 315 00:44:20,934 --> 00:44:24,002 Vale a pena tentar. Eles nunca v�o sair de l�. 316 00:44:25,068 --> 00:44:26,385 Se abrirmos fogo daqui... 317 00:44:26,981 --> 00:44:29,135 um deles talvez consiga chegar l�. 318 00:44:29,492 --> 00:44:32,303 Sargento, n�o dar� resultado. Eles j� foram descobertos. 319 00:44:42,586 --> 00:44:43,639 Ou�a, sargento. 320 00:44:44,310 --> 00:44:46,151 Agora s� tem eu e voc� sabe disso. 321 00:44:48,362 --> 00:44:49,308 Eu posso fazer. 322 00:45:03,079 --> 00:45:03,792 Certo. 323 00:45:05,596 --> 00:45:07,333 N�o tente atirar tudo de uma vez. 324 00:45:08,554 --> 00:45:10,889 Lembre-se: Fique abaixado. 325 00:45:11,467 --> 00:45:13,529 Se descobrirem voc�... 326 00:45:13,530 --> 00:45:15,016 espere que eu abra fogo. 327 00:45:16,315 --> 00:45:18,121 Muito cuidado com isso. 328 00:45:21,474 --> 00:45:22,744 Leve a minha arma. 329 00:49:19,232 --> 00:49:20,524 Ele vai ficar bom, sargento. 330 00:49:20,525 --> 00:49:22,145 S� tem uma bala no ombro. 331 00:49:24,630 --> 00:49:26,192 Eu fiz direito, n�o �, sargento? 332 00:49:27,391 --> 00:49:28,756 �. Voc� fez. 333 00:49:33,770 --> 00:49:35,795 Doutor, ajude o garoto. 334 00:49:37,020 --> 00:49:39,005 Estou bem, sargento. Eu posso andar. 335 00:49:42,970 --> 00:49:44,175 Est� bem, soldado. 336 00:49:48,476 --> 00:49:49,285 Vamos. 337 00:50:01,335 --> 00:50:02,856 Chip, n�o se preocupe, hein? 338 00:50:02,856 --> 00:50:03,842 eu vou ficar bem. 339 00:50:03,842 --> 00:50:05,644 Tome cuidado com voc�. 24646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.