All language subtitles for Chicago Fire - 08x17 - Protect a Child.AMZN_WEB-DL_KINGS.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,380 --> 00:00:05,580
Tu viens au Molly ce soir ?
2
00:00:05,580 --> 00:00:07,180
Non. Je sors avec Violet.
3
00:00:07,180 --> 00:00:09,610
Je savais que t'irais bien
avec elle.
4
00:00:09,850 --> 00:00:12,880
Je ne sens pas
une très bonne ambiance.
5
00:00:12,880 --> 00:00:13,880
Que fait-elle ?
6
00:00:13,890 --> 00:00:15,220
Capitaine Leone...
7
00:00:15,220 --> 00:00:17,780
Ne sois pas de son mauvais côté.
8
00:00:18,860 --> 00:00:20,860
Matt Casey, voici
ma mère biologique, Julie.
9
00:00:20,860 --> 00:00:21,990
Julie, voici Matt.
10
00:00:21,990 --> 00:00:23,290
Il est formidable.
11
00:00:23,290 --> 00:00:24,760
Ensemble depuis quand ?
12
00:00:24,760 --> 00:00:27,360
On est pas ensemble.
13
00:00:27,380 --> 00:00:28,360
On est juste amis.
14
00:00:28,370 --> 00:00:29,870
Si tu le dis.
15
00:00:44,600 --> 00:00:47,050
Je t'ai vu agir comme si tu allais
éviter cette barre chocolatée.
16
00:00:47,050 --> 00:00:50,490
Gordy, t'as pas Ă observer mes achats.
17
00:00:50,490 --> 00:00:53,920
Il y une confidentialité
employé-cliente.
18
00:00:53,930 --> 00:00:56,590
Ton secret est en sécurité avec moi.
19
00:00:56,590 --> 00:00:58,660
- 3,49 $.
- VoilĂ .
20
00:00:58,980 --> 00:01:00,650
Garde la monnaie.
21
00:01:17,720 --> 00:01:19,020
Vous faites quoi ?
22
00:01:19,020 --> 00:01:21,250
Vous avez dit quelque chose ?
23
00:01:22,680 --> 00:01:24,350
Quel âge avez-vous ?
24
00:01:24,730 --> 00:01:26,020
On n'a rien Ă vous dire.
25
00:01:26,260 --> 00:01:28,690
Vous ne devriez pas être à l'école
26
00:01:28,690 --> 00:01:31,800
au lieu de trainer dans le coin
Ă faire Dieu sait quoi ?
27
00:01:36,870 --> 00:01:39,170
Je vous parle !
28
00:01:40,210 --> 00:01:41,300
Tu aurais dĂ» les voir.
29
00:01:41,310 --> 00:01:43,510
Elles n'avaient pas plus
de 14-15 ans
30
00:01:43,510 --> 00:01:45,540
et elles se sont dispersées
dès que je les ai approchées.
31
00:01:45,540 --> 00:01:46,440
Elles t'ont sûrement prise
pour une flic.
32
00:01:46,450 --> 00:01:50,290
C'est vraiment trop triste.
33
00:01:50,290 --> 00:01:53,950
Qu'est-ce que je fais ? Rien.
34
00:01:53,950 --> 00:01:56,620
Je dis toujours que je veux ĂŞtre
plus impliquée dans la communauté,
35
00:01:56,620 --> 00:01:59,820
les semaines passent
et je ne fais rien.
36
00:02:01,690 --> 00:02:06,230
Peu importe la météo du jour,
37
00:02:06,230 --> 00:02:09,570
j'attends de la Caserne 51
qu'elle soit toujours prĂŞte.
38
00:02:11,200 --> 00:02:13,400
- Oui, Lieutenant Herrmann ?
- D'accord.
39
00:02:13,410 --> 00:02:15,810
Merci, Chef, de m'avoir
nommé par mon grade,
40
00:02:15,810 --> 00:02:19,880
parce que ça touche le coeur
de la raison de ma main levée.
41
00:02:19,880 --> 00:02:23,750
Je m'interrogeais
sur les quartiers des officiers.
42
00:02:25,680 --> 00:02:28,420
Ça fait plus d'un an
que je suis lieutenant,
43
00:02:28,420 --> 00:02:32,060
et Casey et Severide lĂ -bas,
44
00:02:32,060 --> 00:02:34,220
ils ont leur propre
quartier d'officier,
45
00:02:34,230 --> 00:02:35,160
au fond du dortoir, et moi...
46
00:02:35,160 --> 00:02:38,130
On a que deux quartiers
d'officiers Ă la 51.
47
00:02:38,130 --> 00:02:40,130
Je comprends, j'y ai réfléchi,
48
00:02:40,130 --> 00:02:42,430
et c'est pourquoi
j'aimerais demander
49
00:02:42,430 --> 00:02:43,730
le bureau bleu au fond
de la salle de repos.
50
00:02:43,740 --> 00:02:45,770
Pour me rapprocher de vous
et finir par garder...
51
00:02:49,140 --> 00:02:50,770
C'était un peu rapide.
52
00:02:50,780 --> 00:02:54,610
Le bureau bleu est Ă tout jamais
pour le stockage.
53
00:02:54,610 --> 00:02:56,480
Ça ne sera pas
ton quartier d'officier
54
00:02:56,480 --> 00:02:58,280
ni un salon pour femmes
55
00:02:58,280 --> 00:03:00,580
ou tout autre fonction
que vous me sortirez d'ici demain.
56
00:03:00,590 --> 00:03:01,850
Comme une salle de jeux ?
57
00:03:03,420 --> 00:03:06,190
Mais, Chef...
58
00:03:06,190 --> 00:03:08,190
Camion 81, Ambulance 61,
59
00:03:08,190 --> 00:03:10,690
incendie au Sud de Randolph Street.
60
00:03:30,220 --> 00:03:32,150
Camion 81, le feu semble provenir
61
00:03:32,150 --> 00:03:34,650
de deux chambres au second étage.
62
00:03:34,650 --> 00:03:36,870
Mouch, Kidd, côté Charlie.
63
00:03:36,870 --> 00:03:37,950
Gallo, avec moi.
64
00:03:37,960 --> 00:03:40,220
Faites d'abord les étages,
puis descendez.
65
00:03:40,230 --> 00:03:43,290
Échelle... 105, sortez deux lances.
66
00:03:43,300 --> 00:03:45,630
- Deux. Vous l'avez entendu.
- Bien reçu.
67
00:03:45,630 --> 00:03:47,900
Je savais que ça arriverait.
68
00:03:48,730 --> 00:03:51,400
Cette femme lĂ dedans,
elle est pas apte à être mère.
69
00:03:58,680 --> 00:04:02,010
- Gallo, trouve les escaliers !
- Bien reçu.
70
00:04:04,480 --> 00:04:06,550
C'est les pompiers !
Répondez !
71
00:04:07,820 --> 00:04:09,590
Capitaine, par ici !
72
00:04:31,510 --> 00:04:34,210
Madame, on doit vous faire
sortir d'ici !
73
00:04:34,210 --> 00:04:38,110
Mon fils, Noah, il est en haut !
Il n'a que six ans !
74
00:04:38,120 --> 00:04:40,680
- OĂą ?
- Dans la chambre Ă droite !
75
00:04:44,390 --> 00:04:46,020
C'est les pompiers !
Répondez !
76
00:04:46,020 --> 00:04:48,220
Ils atteindront votre fils !
77
00:04:50,460 --> 00:04:51,460
- Venez avec nous !
- Madame, allez !
78
00:04:51,460 --> 00:04:53,600
Je vous tiens.
79
00:04:58,270 --> 00:04:59,740
C'est les pompiers !
Répondez !
80
00:05:02,040 --> 00:05:04,210
Ils vont l'atteindre !
81
00:05:10,040 --> 00:05:15,880
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
82
00:05:20,890 --> 00:05:22,990
Noah !
Réponds !
83
00:05:25,370 --> 00:05:27,800
- Aucun signe de lui.
- T'as vérifié l'ensemble ?
84
00:05:28,940 --> 00:05:31,140
Maman !
85
00:05:36,550 --> 00:05:38,880
Gamin ! Viens avec moi !
86
00:05:39,990 --> 00:05:41,920
Je vais te mettre
en sécurité, promis !
87
00:05:43,170 --> 00:05:44,890
Ta mère est déjà en bas, viens !
88
00:05:44,890 --> 00:05:46,720
- Viens.
- Non !
89
00:05:55,300 --> 00:05:57,830
Quand j'avais ton âge,
ma maison a aussi pris feu.
90
00:05:57,840 --> 00:06:00,970
Je me suis caché dans l'endroit
le plus sûr possible,
91
00:06:00,970 --> 00:06:03,240
exactement comme toi, d'accord ?
92
00:06:03,240 --> 00:06:04,310
Mais...
93
00:06:05,510 --> 00:06:09,610
cet endroit ne va pas te laisser
en sécurité pendant longtemps.
94
00:06:09,620 --> 00:06:11,310
C'est la vérité.
95
00:06:11,310 --> 00:06:12,500
Alors viens.
96
00:06:12,500 --> 00:06:13,980
Viens avec moi
qu'on te mette en sécurité.
97
00:06:13,990 --> 00:06:15,990
On va te ramener Ă ta maman.
98
00:06:16,820 --> 00:06:18,660
Viens ici.
99
00:06:19,420 --> 00:06:21,590
Ici. Baisse-toi.
100
00:06:25,500 --> 00:06:27,430
PrĂŞt ? On y va.
101
00:06:32,101 --> 00:06:33,410
Éteignez-le.
102
00:06:37,425 --> 00:06:39,585
OĂą sont-ils ?
Ils ont dit qu'ils l'atteindraient.
103
00:06:39,650 --> 00:06:40,960
Quel est votre nom, madame ?
104
00:06:41,629 --> 00:06:43,781
Vous pouvez nous aider
en mettant ce masque à oxygène ?
105
00:06:43,803 --> 00:06:45,156
Vous avez inhalé beaucoup de fumée.
106
00:06:45,730 --> 00:06:46,858
Dieu merci, Noah !
107
00:06:48,749 --> 00:06:51,461
- Maman !
- Pas une égratignure.
108
00:06:52,814 --> 00:06:53,709
Merci.
109
00:06:54,574 --> 00:06:56,414
Je vais l'examiner.
110
00:06:56,458 --> 00:06:58,530
- D'accord.
- Viens ici, petit.
111
00:06:59,600 --> 00:07:00,472
VoilĂ .
112
00:07:01,381 --> 00:07:03,214
Courageux ce que
vous avez fait, madame.
113
00:07:06,305 --> 00:07:07,570
Super.
114
00:07:19,352 --> 00:07:21,563
Pas surprise que ce soit arrivé.
115
00:07:22,385 --> 00:07:26,356
Elle ne peut pas s'en occuper.
Elle est paralysée.
116
00:07:27,236 --> 00:07:29,396
Elle aurait pu faire tuer
ce petit garçon.
117
00:07:30,283 --> 00:07:32,210
Vous avez vu.
118
00:07:32,283 --> 00:07:35,054
Vous n'aidez personne en disant ça,
pourquoi vous ne...
119
00:07:38,596 --> 00:07:40,349
Très bien, 81.
120
00:07:40,385 --> 00:07:43,010
Aidons la 105 Ă ranger leurs tuyaux.
121
00:07:58,480 --> 00:08:00,349
Comment c'était ?
122
00:08:00,407 --> 00:08:01,396
Glissant.
123
00:08:01,454 --> 00:08:03,469
Bon sauvetage avec un enfant
qui s'est caché sous l'évier.
124
00:08:03,505 --> 00:08:04,414
Des détails.
125
00:08:04,450 --> 00:08:06,792
On arrive Ă cette maison...
126
00:08:24,040 --> 00:08:25,600
Qu'est-ce qu'il fait ?
127
00:08:26,400 --> 00:08:30,443
Apparemment il se fait
son propre quartier d'officier.
128
00:08:30,494 --> 00:08:33,745
C'est précisément ce que je fais.
129
00:08:33,810 --> 00:08:36,858
Si vous voulez faire
quelque chose par ici,
130
00:08:36,909 --> 00:08:40,778
faut arrĂŞter de demander
la permission
131
00:08:40,780 --> 00:08:42,552
pour commencer Ă construire
votre propre futur.
132
00:08:46,990 --> 00:08:48,952
Applaudissez bien fort.
133
00:08:48,980 --> 00:08:51,381
Sachez que là où la préparation
rencontre la transpiration,
134
00:08:51,425 --> 00:08:52,327
vous avez...
135
00:08:52,363 --> 00:08:53,483
La constipation.
136
00:08:56,341 --> 00:08:57,490
L’innovation.
137
00:08:57,541 --> 00:09:00,392
Je vais me retirer dans mon quartier
138
00:09:00,429 --> 00:09:02,712
et faire de la paperasse.
139
00:09:03,774 --> 00:09:05,469
Pareil.
140
00:09:11,374 --> 00:09:13,280
Je crois que moi aussi.
141
00:09:19,403 --> 00:09:21,512
Mec, me dis pas ça.
142
00:09:21,970 --> 00:09:23,680
On était le dernier groupe
143
00:09:23,694 --> 00:09:25,367
qui a dû relever l'échelle
de Bangor de 15 mètres
144
00:09:25,381 --> 00:09:27,156
en moins de deux minutes.
145
00:09:27,190 --> 00:09:29,949
Les instructeurs ont carrément
dit Ă notre promotion
146
00:09:29,978 --> 00:09:31,287
qu'on avait eu les meilleurs
scores et meilleurs temps
147
00:09:31,323 --> 00:09:33,069
qu'ils avaient vus en une décennie.
148
00:09:33,098 --> 00:09:34,087
Ils le disent Ă tout le monde.
149
00:09:34,109 --> 00:09:35,781
De quoi vous parlez ?
150
00:09:35,800 --> 00:09:37,280
On compare nos promos de l'Académie.
151
00:09:37,330 --> 00:09:40,407
Ils ont commencé à faciliter
les choses après mon arrivée.
152
00:09:40,974 --> 00:09:42,341
J'ai six mois de moins que toi.
153
00:09:42,370 --> 00:09:44,720
Ta promo est déjà allée
dans une boîte à fumée ?
154
00:09:44,807 --> 00:09:46,385
Mec, ne fais pas ça.
155
00:09:46,407 --> 00:09:47,680
Question pour vous deux.
156
00:09:47,716 --> 00:09:50,429
Quel pourcentage de femmes
dans chaque promotion ?
157
00:09:50,501 --> 00:09:52,080
Pas assez !
158
00:09:54,480 --> 00:09:55,818
Qu'est-ce qui t'amène ?
159
00:09:55,854 --> 00:09:56,923
On a eu un appel de Racine.
160
00:09:56,960 --> 00:09:58,014
On est Ă court
de bandes urinaire,
161
00:09:58,050 --> 00:10:00,661
Jody pille l'armoire Ă
fournitures de la 61.
162
00:10:00,705 --> 00:10:02,981
Et t'es passée dire bonjour.
C'est...
163
00:10:03,069 --> 00:10:05,630
Je suis venue piller votre frigo.
164
00:10:06,814 --> 00:10:10,843
Mais sérieux, on avait genre
trois femmes dans notre promo.
165
00:10:13,192 --> 00:10:14,640
Vous savez quoi ?
166
00:10:16,909 --> 00:10:18,880
Je viens de penser Ă un truc.
167
00:10:18,880 --> 00:10:21,505
Tous les deux, vous pouvez
terminer de faire les sandwichs ?
168
00:10:21,534 --> 00:10:24,280
- Bien sûr.
- Merci !
169
00:10:43,214 --> 00:10:45,700
- Chef, vous avez une seconde ?
- Plus que ça.
170
00:10:46,040 --> 00:10:47,200
Ă€ quoi tu penses ?
171
00:10:49,461 --> 00:10:51,510
Je viens d'avoir de l'inspiration.
172
00:10:51,510 --> 00:10:53,672
La version courte est,
je dois faire plus
173
00:10:53,687 --> 00:10:55,112
pour les jeunes femmes dehors.
174
00:10:55,134 --> 00:10:58,720
Quoi qu'il arrive dans
le "mouvement des femmes"
175
00:10:58,720 --> 00:11:01,450
ça ne se passe pas dans les rues
comme Marquette
176
00:11:01,460 --> 00:11:04,390
ou West Garfield
ou South Ashland.
177
00:11:04,390 --> 00:11:09,941
Si je mettais en place un programme
oĂą je recrute des jeunes femmes
178
00:11:09,963 --> 00:11:13,930
des écoles publiques de Chicago
pour devenir de jeunes pompiers ?
179
00:11:15,156 --> 00:11:16,640
Ça a l'air bien.
180
00:11:16,843 --> 00:11:18,087
Bien que je dirai,
181
00:11:18,123 --> 00:11:21,210
que pour tout ce qui est
de cette nature Ă la caserne,
182
00:11:21,658 --> 00:11:24,414
tu vas avoir besoin
de l'abondance de deux choses.
183
00:11:25,810 --> 00:11:28,538
Patience et persévérance.
184
00:11:28,596 --> 00:11:30,620
J'ai les deux.
185
00:11:31,418 --> 00:11:33,636
Je peux quand j'ai besoin.
186
00:11:34,800 --> 00:11:37,003
Ce que tu vas faire c'est
187
00:11:37,767 --> 00:11:39,425
appeler Owen Horton
188
00:11:39,767 --> 00:11:42,174
des relations communautaires
au siège.
189
00:11:42,370 --> 00:11:45,250
Et n'hésite pas à lui dire
190
00:11:46,632 --> 00:11:48,567
que tu as tout mon soutien.
191
00:11:51,316 --> 00:11:53,207
Merci, Chef.
192
00:11:53,294 --> 00:11:55,265
C'est une super idée.
193
00:11:55,367 --> 00:11:57,112
Vraiment.
194
00:12:20,200 --> 00:12:22,050
Je vais dans la réserve
nous réapprovisionner.
195
00:12:22,050 --> 00:12:23,180
Super.
196
00:12:24,450 --> 00:12:25,720
J'espère que ça te dérange pas
197
00:12:25,720 --> 00:12:26,720
que je passe sans prévenir.
198
00:12:26,720 --> 00:12:27,890
Pas du tout.
199
00:12:27,890 --> 00:12:29,990
Je me disais que tu pourrais
m'aider avec les quartiers.
200
00:12:29,990 --> 00:12:31,630
Je peux taper sur google
201
00:12:31,630 --> 00:12:33,560
"meilleurs quartiers pour
nouvelles mères à Chicago",
202
00:12:33,560 --> 00:12:35,760
mais je préfère les connaissances
203
00:12:35,770 --> 00:12:37,700
de quelqu'un qui est
dans ces rues tous les jours.
204
00:12:37,700 --> 00:12:40,170
T'es au bon endroit, crois-moi.
205
00:12:40,170 --> 00:12:42,670
Je suis la référence en achat
immobilier Ă la Caserne 51.
206
00:12:42,670 --> 00:12:44,640
Y a une série qui s'appelle comme ça.
207
00:12:44,640 --> 00:12:46,170
"House Hunters". Tu l'as vue ?
208
00:12:46,180 --> 00:12:48,140
Je suis la plus grande fan au monde.
209
00:12:48,480 --> 00:12:50,021
J'ai mĂŞme forcĂ© mon ex-fiancĂ© Ă
210
00:12:50,065 --> 00:12:51,483
faire le marathon
de toute la série avec moi.
211
00:12:51,563 --> 00:12:54,520
Quoi ? Ex-fiancé ?
212
00:12:54,520 --> 00:12:57,323
C'est une toute autre...
213
00:12:57,381 --> 00:13:01,100
Une toute autre chose
dont je veux entendre parler.
214
00:13:02,196 --> 00:13:04,210
Je sais qu'on a le temps,
215
00:13:04,298 --> 00:13:06,320
mais j'accepterai chaque
histoire de Sylvie Brett
216
00:13:06,349 --> 00:13:07,940
que je peux avoir.
217
00:13:08,749 --> 00:13:11,432
D'accord, mais il me faut du café.
218
00:13:13,098 --> 00:13:15,418
J'ai hâte de tout entendre.
219
00:13:19,640 --> 00:13:21,461
Excusez-moi.
220
00:13:22,669 --> 00:13:26,880
Vous pouvez me diriger vers
le Capitaine Matthew Casey ?
221
00:13:27,309 --> 00:13:28,770
C'est moi.
222
00:13:28,807 --> 00:13:30,843
D'accord, ça m'économise des pas.
223
00:13:30,981 --> 00:13:31,716
Je suis Vera Gantry
224
00:13:31,740 --> 00:13:34,130
des services de l'enfance.
225
00:13:35,120 --> 00:13:37,010
Votre nom est
sur un rapport d'incident
226
00:13:37,025 --> 00:13:38,603
d'un incendie de ce matin
227
00:13:38,640 --> 00:13:41,345
impliquant Jennifer Davis
et son fils, Noah.
228
00:13:41,374 --> 00:13:42,894
La femme en fauteuil roulant ?
229
00:13:42,960 --> 00:13:43,847
Oui, monsieur.
230
00:13:43,883 --> 00:13:45,970
J'ai reçu une plainte de mise
en danger demandant Ă l'ASE
231
00:13:45,970 --> 00:13:46,807
de retirer l'enfant à sa mère.
J'ai reçu une plainte de mise
en danger demandant Ă l'ASE
232
00:13:46,807 --> 00:13:48,300
de retirer l'enfant à sa mère.
233
00:13:57,370 --> 00:13:59,510
En fait, il y a eu...
234
00:14:01,380 --> 00:14:04,680
Cinq appels concernant la négligence
de la mère avant l'incendie.
235
00:14:04,730 --> 00:14:06,210
Viennent-ils de la mĂŞme voisine ?
236
00:14:06,250 --> 00:14:08,170
- Je ne suis pas en liberté...
- C’était un sacré numéro.
237
00:14:09,780 --> 00:14:12,200
Ce sont de graves allégations.
238
00:14:13,140 --> 00:14:16,480
Capitaine Casey, avez-vous vu
comment le feu a commencé ?
239
00:14:16,520 --> 00:14:19,310
On aurait dit un feu électrique,
mais je ne peux le certifier.
240
00:14:19,350 --> 00:14:22,440
C'est une question pour
le Bureau d'EnquĂŞtes Incendies.
241
00:14:22,480 --> 00:14:24,830
Je peux dire que la mère, Jenni,
242
00:14:24,880 --> 00:14:27,450
a retourné son fauteuil roulant
pour monter les escaliers en rampant
243
00:14:27,490 --> 00:14:29,670
et essayer de sauver son fils.
244
00:14:30,040 --> 00:14:32,150
Elle ne pouvait pas monter
les escaliers.
245
00:14:32,190 --> 00:14:33,670
Je n'ai pas dit ça.
246
00:14:33,710 --> 00:14:36,370
Vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s grâce Ă
l'alarme incendie dans la maison ?
247
00:14:39,410 --> 00:14:41,850
Je crois que c'était un appel du 911.
248
00:14:41,900 --> 00:14:44,760
- Pas d'alarme.
- C'est quoi votre objectif ?
249
00:14:46,160 --> 00:14:47,860
Protéger un enfant.
250
00:14:47,900 --> 00:14:49,420
On dirait plus
une décision prématurée
251
00:14:49,470 --> 00:14:51,250
Ă la recherche de faits
pour l'étayer.
252
00:14:51,300 --> 00:14:52,950
Ça suffit.
253
00:14:54,520 --> 00:14:56,480
Vous avez le rapport d'incident
de mon capitaine.
254
00:14:56,940 --> 00:14:58,760
Oui, j'ai tout ce qu'il me faut.
255
00:15:03,260 --> 00:15:05,050
Vous êtes sérieuse ?
256
00:15:09,400 --> 00:15:11,910
Cette femme est venue ici
pour vérifier certaines boîtes.
257
00:15:12,870 --> 00:15:14,540
Peu importe ce que j'ai dit.
258
00:15:14,580 --> 00:15:17,280
Tu as raison.
Je n'aimais pas son attitude.
259
00:15:17,320 --> 00:15:18,710
Elle voulait quelques
citations de choix
260
00:15:18,760 --> 00:15:21,540
pour pouvoir enlever
un garçon de sa mère handicapée.
261
00:15:21,590 --> 00:15:23,710
Ça ne me convient pas, Chef.
262
00:15:24,840 --> 00:15:26,370
Ça ne va pas du tout.
263
00:15:35,040 --> 00:15:37,440
Ritter, Herrmann veut te voir
dans son bureau.
264
00:15:38,250 --> 00:15:39,950
Son quoi ?
265
00:15:48,700 --> 00:15:50,530
Assieds-toi.
266
00:15:50,570 --> 00:15:52,710
Assieds-toi.
267
00:16:02,670 --> 00:16:05,720
Merci d'ĂŞtre venu.
268
00:16:06,130 --> 00:16:08,200
Je voulais que tu saches que
269
00:16:08,240 --> 00:16:09,850
maintenant que j'ai
mon propre bureau,
270
00:16:09,900 --> 00:16:13,330
tu peux venir frapper Ă ma porte
quand tu veux, nuit et jour.
271
00:16:14,720 --> 00:16:15,950
Y a pas de porte.
272
00:16:15,990 --> 00:16:20,300
Tout ça est un peu compliqué,
273
00:16:20,340 --> 00:16:23,740
mais en tant que ton officier,
je veux que tu saches
274
00:16:23,780 --> 00:16:27,650
que si tu as des suggestions
ou des plaintes
275
00:16:27,700 --> 00:16:29,440
ou si tu veux vider ton sac,
276
00:16:29,480 --> 00:16:31,960
tu peux venir me voir ici,
277
00:16:32,010 --> 00:16:35,100
on pourra discuter en privé.
278
00:16:36,400 --> 00:16:40,410
Cette zone a un écho.
279
00:16:42,030 --> 00:16:43,460
Un quoi ?
280
00:16:43,490 --> 00:16:44,920
Un écho.
281
00:16:46,240 --> 00:16:48,330
On peut entendre tout
ce que quelqu'un dit,
282
00:16:48,370 --> 00:16:50,500
comme dans tout le dortoir.
283
00:16:50,550 --> 00:16:54,460
C'est pour ça que personne ne s'est
assis sur le canapé qui était ici.
284
00:16:54,510 --> 00:16:56,420
C'est vrai. Je vous entends.
285
00:16:59,380 --> 00:17:01,470
Périmé.
286
00:17:01,510 --> 00:17:03,230
La date est dépassée.
287
00:17:04,210 --> 00:17:06,650
On m'a dit que je pouvais
trouver Stella Kidd ici.
288
00:17:06,690 --> 00:17:09,560
Vous pouvez et l'avez trouvée.
289
00:17:09,610 --> 00:17:12,350
Owen Horton, service sensibilisation
de la caserne de Chicago.
290
00:17:15,050 --> 00:17:15,960
J'ai eu votre message.
291
00:17:16,010 --> 00:17:17,090
Je revenais de chez Manny,
292
00:17:17,140 --> 00:17:18,700
je voulais m'arrĂŞter
pour en savoir plus.
293
00:17:18,750 --> 00:17:22,010
Tout d'abord, merci
d'avoir répondu si rapidement.
294
00:17:22,060 --> 00:17:25,580
Comme dit sur le message,
295
00:17:25,620 --> 00:17:28,100
je l'appelle "Filles Du Feu".
296
00:17:28,150 --> 00:17:31,020
Ce que je pense,
c'est que les lycéennes...
297
00:17:31,060 --> 00:17:34,500
Les jeunes femmes...
Peuvent voir qu'il y a une carrière
298
00:17:34,550 --> 00:17:35,980
pour elles chez les pompiers.
299
00:17:36,030 --> 00:17:39,810
On leur fait faire des exercices,
déployer des tuyaux,
300
00:17:39,860 --> 00:17:42,030
grimper aux échelles,
monter dans les camions,
301
00:17:42,080 --> 00:17:44,510
et entendre des femmes qui sont
dans les tranchées tous les jours
302
00:17:44,560 --> 00:17:46,250
Ă la Caserne de Chicago.
303
00:17:46,300 --> 00:17:49,600
Laisser ces adolescentes
se sentir plus fortes.
304
00:17:49,650 --> 00:17:52,000
Vous allez donc m'écrire
une proposition formelle.
305
00:17:52,040 --> 00:17:54,700
Vous trouverez les directives
sur le serveur de la caserne.
306
00:17:54,740 --> 00:17:56,260
Demandez Ă une femme
de co-parrainer avec vous
307
00:17:56,310 --> 00:17:58,100
et envoyez-moi un email
quand vous avez terminé.
308
00:18:01,490 --> 00:18:03,360
J'ai dĂ» faire un arrĂŞt rapide.
J'arrive dans cinq minutes.
309
00:18:03,400 --> 00:18:04,530
Merci.
310
00:18:04,580 --> 00:18:07,970
Une femme pompier ?
311
00:18:08,010 --> 00:18:11,060
Tous les programmes nécessitent
le plein engagement d'un officier.
312
00:18:11,100 --> 00:18:13,280
Sa présence à tous
les réunions et événements.
313
00:18:13,730 --> 00:18:16,500
La seule façon pour que ça marche,
c'est qu'une femme dirige.
314
00:18:17,010 --> 00:18:18,260
Oui.
315
00:18:19,080 --> 00:18:20,730
Exactement.
316
00:18:24,770 --> 00:18:26,860
Il a l'air d'aimer.
317
00:18:26,900 --> 00:18:29,300
Je vais imprimer une liste
de femmes pompiers.
318
00:18:30,910 --> 00:18:33,130
Ambulance 61, assistance médicale,
319
00:18:33,170 --> 00:18:35,560
8106 Roosewelt Ouest.
320
00:18:46,880 --> 00:18:48,580
Vous avez demandé
une assistance médicale ?
321
00:18:48,620 --> 00:18:51,270
OĂą ?
322
00:18:51,320 --> 00:18:53,150
Pleine lune, 12 heures.
323
00:19:10,380 --> 00:19:13,420
Je suis désolée,
ça concerne la police.
324
00:19:14,470 --> 00:19:15,990
C'est clairement
une assistance médicale.
325
00:19:16,030 --> 00:19:17,820
Regardez ce gars.
Il pourrait ĂŞtre dangereux.
326
00:19:17,860 --> 00:19:19,390
On ne sait pas.
327
00:19:19,430 --> 00:19:20,870
- Vous voyez une arme ?
- Je ne vois pas grand-chose.
328
00:19:20,910 --> 00:19:22,000
Je suis sûre que ce serait
329
00:19:22,040 --> 00:19:22,950
une grosse huée dans le quartier,
330
00:19:23,000 --> 00:19:24,040
mais on ne traite pas ce type
331
00:19:24,090 --> 00:19:25,220
avant qu'il ne soit attaché.
332
00:19:25,260 --> 00:19:27,000
Personne ne se plaint d'un crime,
333
00:19:27,050 --> 00:19:29,570
donc pas d'arrestation.
334
00:19:29,610 --> 00:19:31,220
Moi si.
335
00:19:31,270 --> 00:19:32,490
Je suis allé chercher un café
336
00:19:32,530 --> 00:19:34,270
et je ne peux pas
retourner dans mon bureau.
337
00:19:34,310 --> 00:19:36,230
Ça doit être une sorte de crime.
338
00:19:36,270 --> 00:19:38,230
C'est un établissement public,
un endroit public.
339
00:19:38,270 --> 00:19:40,190
Ă€ moins qu'il commette un crime...
340
00:19:40,230 --> 00:19:42,840
Indécence publique.
C'est au moins un délit.
341
00:19:42,890 --> 00:19:44,800
Vous voulez juste pas
vous en occuper.
342
00:19:44,850 --> 00:19:46,410
Chérie. Donne-moi ton nom.
343
00:19:46,460 --> 00:19:48,020
Je vais dire à ton supérieur
que t'as refusé un examen médical.
344
00:19:48,070 --> 00:19:49,480
"Chérie".
345
00:19:50,200 --> 00:19:51,980
- Votre caméra corporelle ?
- Juste ici.
346
00:19:52,030 --> 00:19:54,640
Emily Foster de la Caserne 51.
347
00:19:54,680 --> 00:19:56,600
Et votre officier...
348
00:19:56,640 --> 00:19:57,860
Nesbitt,
349
00:19:57,900 --> 00:19:59,640
c'est un con !
350
00:19:59,690 --> 00:20:00,690
C'est pas nécessaire.
351
00:20:00,730 --> 00:20:01,910
Je vais te montrer un truc.
352
00:20:01,950 --> 00:20:04,260
Qu'est-ce que...
353
00:20:07,520 --> 00:20:09,960
C'est un crime maintenant.
354
00:20:10,000 --> 00:20:12,260
Je vais retourner bosser.
355
00:20:12,310 --> 00:20:14,480
Après avoir effacé
cette image de mon cerveau.
356
00:20:17,970 --> 00:20:20,490
Excusez-moi.
357
00:20:22,400 --> 00:20:24,670
Votre bureau s'occupe-t-il
des inscriptions résidentielles
358
00:20:24,710 --> 00:20:26,450
ou commerciales ?
359
00:20:26,490 --> 00:20:28,930
Les deux.
360
00:20:35,980 --> 00:20:37,380
- Chef.
- Oui ?
361
00:20:37,420 --> 00:20:39,680
Je vais passer par la maison
de l'incendie d'hier,
362
00:20:39,730 --> 00:20:41,990
parler Ă la voisine
qui a déposé plainte.
363
00:20:42,030 --> 00:20:43,640
Lui parler ? C'est-Ă -dire ?
364
00:20:44,120 --> 00:20:45,730
Lui parler.
365
00:20:45,780 --> 00:20:47,440
Je pourrais venir, Capitaine.
366
00:20:48,040 --> 00:20:49,130
J'ai un bon feeling avec cet enfant.
367
00:20:49,170 --> 00:20:50,960
J'aimerais venir
si ça vous dérange pas.
368
00:20:51,000 --> 00:20:52,240
Pas du tout.
369
00:20:52,290 --> 00:20:54,360
Ne fais rien
pour que le siège m'appelle.
370
00:20:54,870 --> 00:20:56,450
Bien reçu, Chef.
371
00:20:57,350 --> 00:20:58,880
Je rentrerai plus tard.
372
00:20:58,920 --> 00:21:01,140
Je dois passer à l'académie
et rencontrer cette femme chef.
373
00:21:01,180 --> 00:21:02,100
D'accord, Ă plus tard.
374
00:21:06,450 --> 00:21:09,670
Absolument, j'ai compris.
Le programme a l'air super.
375
00:21:09,710 --> 00:21:11,670
Vous co-parrainez avec moi ?
376
00:21:11,720 --> 00:21:12,930
J'aimerais pouvoir, Stella,
377
00:21:12,980 --> 00:21:14,590
mais je ne mettrais pas
mon nom sur quelque chose
378
00:21:14,630 --> 00:21:16,720
Ă moins que je puisse
y porter toute mon attention.
379
00:21:16,760 --> 00:21:18,330
En plus de diriger un bataillon,
380
00:21:18,370 --> 00:21:20,330
j'utilise mes jours de congé
pour soutenir le Club 100.
381
00:21:20,380 --> 00:21:22,550
C'est vrai, je le savais.
382
00:21:22,600 --> 00:21:24,030
Vous l'avez déjà dit.
383
00:21:24,080 --> 00:21:26,210
- J'adorerais vous aider.
- Aider avec quoi ?
384
00:21:32,170 --> 00:21:35,350
Stella a besoin d'une pompier
pour co-parrainer
385
00:21:35,390 --> 00:21:38,180
- ses Filles...
- Filles Du Feu.
386
00:21:38,220 --> 00:21:40,610
- Le programme
Filles Du Feu.
- C'est intéressant.
387
00:21:40,660 --> 00:21:42,920
Ça l'est.
388
00:21:42,960 --> 00:21:46,620
Je vous explique.
Mon petit dèj est libre.
389
00:21:46,660 --> 00:21:49,840
Et si vous veniez en discuter
avec du café et des pancakes ?
390
00:22:12,780 --> 00:22:14,560
Je suis Matt Casey.
Voici Blake Gallo.
391
00:22:14,600 --> 00:22:16,560
On vient de la Caserne de Chicago.
392
00:22:16,610 --> 00:22:18,120
Je m'en souviens.
393
00:22:18,160 --> 00:22:21,440
C'est vous qui avez appelé l'ASE
pour déposer une plainte ?
394
00:22:22,570 --> 00:22:25,010
La mère, Jenni Davis,
395
00:22:25,050 --> 00:22:26,530
elle ne peut mĂŞme pas
s'occuper de sa cour.
396
00:22:26,570 --> 00:22:28,430
Pourquoi vous pensez qu'elle peut
s'occuper de son petit garçon ?
397
00:22:28,480 --> 00:22:29,750
Sa cour ?
398
00:22:29,790 --> 00:22:32,230
Cette femme n'a aucun respect
pour la limite de propriété.
399
00:22:32,270 --> 00:22:35,280
Les racines de ses arbres vont
directement dans ma cour,
400
00:22:35,320 --> 00:22:37,760
abîmant mon jardin.
401
00:22:37,800 --> 00:22:39,000
Vous me dites
402
00:22:39,030 --> 00:22:41,350
que vous appelez pour faire
enlever un enfant à sa mère
403
00:22:41,380 --> 00:22:43,330
Ă cause de racines d'arbres ?
404
00:22:44,200 --> 00:22:46,420
Cette femme a failli
faire tuer son fils.
405
00:22:46,460 --> 00:22:48,770
Vous savez ce que c'est
que d'avoir son enfant enlevé ?
406
00:22:48,810 --> 00:22:52,600
Moi oui, ce que vous faites est
irresponsable.
407
00:22:53,470 --> 00:22:55,460
Vous ne savez rien.
408
00:23:10,830 --> 00:23:12,870
Je ne savais pas
que vous aviez un fils, Capitaine.
409
00:23:15,270 --> 00:23:17,140
Longue histoire.
410
00:23:17,190 --> 00:23:19,450
Allons jeter un œil au second étage.
411
00:23:19,490 --> 00:23:21,710
Peut-ĂŞtre faire un saut Ă l'hĂ´pital,
412
00:23:21,760 --> 00:23:23,150
faire savoir à la mère
ce Ă quoi elle fait face
413
00:23:23,190 --> 00:23:24,460
en terme de dommages incendie.
414
00:23:24,500 --> 00:23:25,940
Ça me parait bien.
415
00:23:28,980 --> 00:23:31,460
J'ai donc des maisons Ă Hyde Park,
416
00:23:31,510 --> 00:23:33,420
Old Town, et Wicker Park.
417
00:23:33,470 --> 00:23:36,290
Je suis plus que ravi de prendre un
jour pour faire un tour en voiture,
418
00:23:36,340 --> 00:23:37,860
leur montrer,
voir ce qui vous parle.
419
00:23:37,900 --> 00:23:39,600
on peut parler de styles :
420
00:23:39,650 --> 00:23:41,130
traditionnel, artisanal, anglais.
421
00:23:41,170 --> 00:23:42,740
On peut parler
des quartiers scolaires.
422
00:23:42,780 --> 00:23:44,820
On peut parler travail,
quartiers piétons,
423
00:23:44,870 --> 00:23:45,830
ou de tout et n'importe quoi
424
00:23:45,870 --> 00:23:48,130
qui vous importe
en tant qu'acheteuse.
425
00:23:48,560 --> 00:23:49,950
Ce serait génial.
426
00:23:50,530 --> 00:23:51,880
Vous viendrez aussi ?
427
00:23:51,920 --> 00:23:54,490
Vous plaisantez ?
Je vis pour ce genre de choses.
428
00:23:54,530 --> 00:23:56,970
On dirait bien qu'on va s'amuser.
429
00:23:57,010 --> 00:24:00,230
Je vais chercher mon calendrier
qu'on puisse placer une date.
430
00:24:00,390 --> 00:24:01,800
Je reviens.
431
00:24:08,020 --> 00:24:09,630
Merci.
432
00:24:15,770 --> 00:24:17,340
Il m'a invitée à sortir.
433
00:24:17,770 --> 00:24:19,640
Il t'aimait bien.
434
00:24:19,690 --> 00:24:21,120
Tu crois ?
435
00:24:21,170 --> 00:24:23,120
Il te quittait pas des yeux.
436
00:24:24,730 --> 00:24:26,690
Tu devrais certainement dire oui.
437
00:24:26,740 --> 00:24:29,350
Je ne cherche pas vraiment
de rencard pour l'instant.
438
00:24:29,390 --> 00:24:31,790
Je le savais.
T'es obsédée par Matt.
439
00:24:34,920 --> 00:24:37,750
On est amis.
Juste amis, crois-moi.
440
00:24:37,790 --> 00:24:39,360
Il était marié à ma meilleure amie.
441
00:24:39,400 --> 00:24:41,450
C'est tout.
442
00:24:44,280 --> 00:24:45,620
J'en resterai lĂ .
443
00:24:56,160 --> 00:24:58,900
Donc ce que je veux leur montrer,
vraiment leur montrer,
444
00:24:58,940 --> 00:25:02,030
C'est que la responsabilité
va dans les deux sens.
445
00:25:02,080 --> 00:25:05,470
Et quand ça sonne,
il faut être intrépide,
446
00:25:05,510 --> 00:25:07,910
professionnelle et prĂŞte.
447
00:25:07,950 --> 00:25:11,870
Les compétences qu'elles apprennent,
elles peuvent les transmettre
448
00:25:11,910 --> 00:25:16,220
dans leurs écoles, leurs familles,
leurs communautés,
449
00:25:16,260 --> 00:25:18,090
qu'elles deviennent pompiers ou non.
450
00:25:18,140 --> 00:25:21,570
Les filles peuvent être héroïques
et elles doivent le savoir.
451
00:25:23,010 --> 00:25:25,840
Bref, c'est ça.
C'est ce que je veux faire.
452
00:25:35,800 --> 00:25:38,370
Tenez. Merci.
453
00:25:38,420 --> 00:25:40,640
Qu'en pensez-vous ?
454
00:25:40,680 --> 00:25:44,940
Filles Du Feu, c'est ça ?
455
00:25:51,300 --> 00:25:52,470
Ça m'intéresse pas.
456
00:25:55,390 --> 00:25:57,120
Vous ĂŞtes une conspiratrice.
457
00:25:58,200 --> 00:25:59,990
Je ne travaille pas
avec les conspirateurs.
458
00:26:07,310 --> 00:26:08,790
Ce n'est pas aussi mauvais
que je l'aurais pensé.
459
00:26:08,840 --> 00:26:10,270
C'est un entrepreneur général.
460
00:26:10,320 --> 00:26:11,620
La bonne nouvelle est,
461
00:26:11,670 --> 00:26:13,100
la plupart des dégâts sont
limités au couloir
462
00:26:13,150 --> 00:26:14,800
et à quelques chambres de l'étage.
463
00:26:14,840 --> 00:26:17,060
Et j'ai des assurances,
y compris contre l'incendie.
464
00:26:17,110 --> 00:26:20,110
C'est la seule chose intelligente
que Braden ait faite avant de partir.
465
00:26:20,150 --> 00:26:21,500
Ils sont debout
466
00:26:21,550 --> 00:26:23,110
et disent
"Dans la santé et la maladie",
467
00:26:23,160 --> 00:26:27,330
mais ce ne sont que des mots jusqu'Ă
ce que la sténose vertébrale arrive.
468
00:26:28,810 --> 00:26:32,990
Braden nous a quittés, Noah et moi,
sans jamais se retourner.
469
00:26:33,040 --> 00:26:35,780
Jamais appelé une fois.
Ça fait trois ans.
470
00:26:35,820 --> 00:26:38,650
Désolé. Il a l'air
d'une horrible personne.
471
00:26:38,690 --> 00:26:42,520
Jennifer Davis, comme l'exige
la loi de l'État de l'Illinois,
472
00:26:42,570 --> 00:26:44,050
je vous informe que
473
00:26:44,090 --> 00:26:46,570
l'aide sociale Ă l'enfance
474
00:26:46,610 --> 00:26:48,920
place Noah en foyer.
475
00:26:50,400 --> 00:26:51,480
Quoi ?
476
00:26:51,530 --> 00:26:53,450
Jusqu'Ă ce qu'un juge
des affaires familiales
477
00:26:53,490 --> 00:26:55,230
puisse rendre une décision.
478
00:26:55,280 --> 00:26:58,150
Une copie de votre rapport d'enquĂŞte
a été remis à votre médecin...
479
00:26:58,170 --> 00:26:59,700
Vous ne pouvez pas faire ça.
480
00:26:59,760 --> 00:27:02,540
Une copie de votre dossier a
été remis à votre médecin,
481
00:27:02,590 --> 00:27:04,760
qu'il partagera avec vous
quand vous serez prĂŞte.
482
00:27:04,810 --> 00:27:06,720
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Allons.
483
00:27:06,770 --> 00:27:08,550
Si vous avez des questions,
484
00:27:08,590 --> 00:27:11,510
vous pouvez appeler l'ASE
durant les heures d'ouverture.
485
00:27:14,860 --> 00:27:16,300
Non, attendez !
486
00:27:19,470 --> 00:27:22,060
Vous ne pouvez pas faire ça !
487
00:27:29,620 --> 00:27:32,150
C'était horrible, Chef,
juste horrible.
488
00:27:32,200 --> 00:27:33,410
J'imagine.
489
00:27:33,450 --> 00:27:34,840
Et cette voisine, Arlene,
490
00:27:34,890 --> 00:27:36,240
c'est un tout autre niveau.
491
00:27:36,280 --> 00:27:37,460
Elle est ignoble.
492
00:27:37,500 --> 00:27:39,700
J'aime pas dire ça des gens,
mais c'est ce qu'elle est.
493
00:27:39,730 --> 00:27:41,470
Je comprends et j'approuve.
494
00:27:41,510 --> 00:27:43,600
C'est une horrible situation
et vous vous sentez impuissant.
495
00:27:43,640 --> 00:27:44,910
Comment ils ont traité la mère
c'était...
496
00:27:44,950 --> 00:27:48,000
Cependant, on a une garde Ă faire.
497
00:27:48,040 --> 00:27:49,520
Vous devez vous concentrer.
498
00:27:49,560 --> 00:27:50,830
On le sera.
499
00:27:54,260 --> 00:27:56,050
Je le serai.
500
00:27:57,880 --> 00:27:59,530
Bien.
501
00:28:01,360 --> 00:28:06,450
Donc ça épuise ma liste
des femmes pompiers que je connais.
502
00:28:06,490 --> 00:28:09,450
De toute façon, cette liste
aurait pu tenir sur un Post-it.
503
00:28:09,500 --> 00:28:11,190
Et je ne veux pas...
504
00:28:11,240 --> 00:28:14,370
Je veux pas co-parrainer
les
Filles du Feu sans quelqu'un
505
00:28:14,410 --> 00:28:18,850
qui soit fiable,
enthousiaste, intelligente.
506
00:28:18,900 --> 00:28:21,250
Je connais une femme
qui est tout ça.
507
00:28:21,290 --> 00:28:23,730
Vraiment ?
Qui ?
508
00:28:29,040 --> 00:28:32,950
La femme qui t'a dragué
juste devant moi ?
509
00:28:34,270 --> 00:28:35,740
Je t'envoie son numéro.
510
00:28:50,360 --> 00:28:52,370
Ça ne m'atteint pas.
511
00:29:18,350 --> 00:29:19,830
Tu m'as vu jouer un pique ?
512
00:29:21,390 --> 00:29:23,400
Tu sais que j'ai plus de coeurs.
513
00:29:25,700 --> 00:29:27,840
Je dois faire attention Ă
ce que tout le monde joue.
514
00:29:32,930 --> 00:29:35,840
En parlant de prĂŞter attention.
515
00:29:35,890 --> 00:29:37,450
Tu te souviens du gars
516
00:29:37,500 --> 00:29:39,720
qui nous a aidé avec la police lors
de l'intervention du gars tout nu ?
517
00:29:39,760 --> 00:29:40,980
Si je m'en souviens ?
518
00:29:41,020 --> 00:29:43,850
Il était bien.
519
00:29:43,890 --> 00:29:45,030
Continue.
520
00:29:45,070 --> 00:29:46,810
Il m'a invité à sortir.
521
00:29:46,850 --> 00:29:48,380
Et tu me le dis maintenant ?
522
00:29:48,420 --> 00:29:51,080
Je lui ai pas encore répondu.
523
00:29:51,120 --> 00:29:52,210
Je voulais y réfléchir.
524
00:29:52,250 --> 00:29:53,430
C'est intelligent.
525
00:29:53,470 --> 00:29:55,210
Tu vas voir un arriviste
et il pense,
526
00:29:55,250 --> 00:29:56,910
"C'est quoi le problème
de cette fille
527
00:29:56,950 --> 00:29:58,430
qui s'emballe
pour sortir avec moi ?"
528
00:29:58,470 --> 00:29:59,610
Écoute Gallo.
529
00:29:59,650 --> 00:30:03,040
Ou peut-ĂŞtre qu'on traite pas
une femme d'arriviste.
530
00:30:06,130 --> 00:30:07,270
Écoute Ritter.
531
00:30:07,310 --> 00:30:09,660
J'étais pas...
532
00:30:10,880 --> 00:30:11,840
Je voulais pas le dire comme ça.
533
00:30:12,920 --> 00:30:14,710
- Mec.
- C'est une expression.
534
00:30:14,750 --> 00:30:16,140
C'est comme Maya l'abeille.
535
00:30:16,190 --> 00:30:18,760
- C'est comme Maya l'abeille ?
- C'est une expression.
536
00:30:33,860 --> 00:30:34,820
Aidez-nous !
537
00:30:36,210 --> 00:30:38,250
C'est Graham. Le chariot
élévateur est en quelque sorte...
538
00:30:38,300 --> 00:30:40,730
- Montrez-nous.
- D'accord, par-lĂ .
539
00:30:40,780 --> 00:30:42,340
Je lui ai dit de ne pas prendre
les virages trop vite
540
00:30:42,390 --> 00:30:43,520
quand le chariot élévateur est chargé,
541
00:30:43,560 --> 00:30:44,870
surtout Ă la fin du service
542
00:30:44,910 --> 00:30:46,520
où tout le monde est fatigué !
543
00:30:53,920 --> 00:30:55,710
Allez.
544
00:30:58,580 --> 00:31:01,100
Les gars, reculez !
545
00:31:01,150 --> 00:31:02,360
Allez, les gars, tirez !
546
00:31:06,020 --> 00:31:07,590
Les gars, reculez !
547
00:31:07,630 --> 00:31:08,630
Donnez-nous de la place
pour qu'on travaille.
548
00:31:08,680 --> 00:31:09,760
Ça ne bougera pas !
549
00:31:09,810 --> 00:31:11,110
Vous avez fait
ce que vous pouviez.
550
00:31:11,160 --> 00:31:12,980
Reculez.
Laissez-nous faire notre travail.
551
00:31:15,030 --> 00:31:16,990
Airbags, supports, cales.
552
00:31:17,030 --> 00:31:18,160
- Reçu.
- Gallo, mâchoires de survie.
553
00:31:19,860 --> 00:31:21,170
Commencez Ă attacher des cordes
sur cette étagère.
554
00:31:21,210 --> 00:31:22,600
Le chariot élévateur est
coincé en dessous.
555
00:31:22,650 --> 00:31:23,730
Je vous tiens. Tout va bien.
556
00:31:25,300 --> 00:31:26,740
Tu penses qu'on peut
y installer des airbags ?
557
00:31:26,780 --> 00:31:27,820
On peut essayer.
558
00:31:29,220 --> 00:31:31,570
Tout va bien.
559
00:31:39,880 --> 00:31:41,620
Quand tu es prĂŞt,
gonfle-les, on y va.
560
00:31:53,810 --> 00:31:54,850
Les étagères tombent !
561
00:32:05,650 --> 00:32:06,910
Mettez les supports.
562
00:32:06,950 --> 00:32:08,910
Supports.
563
00:32:10,390 --> 00:32:11,830
Attention, on passe.
564
00:32:22,360 --> 00:32:24,360
- On est bons.
- Bon ?
565
00:32:26,410 --> 00:32:27,580
Capitaine, il s'est évanoui.
566
00:32:32,190 --> 00:32:33,410
Pourquoi on utilise pas
les mâchoires de survie ?
567
00:32:33,460 --> 00:32:34,800
On met une broche
sous le masque du cylindre,
568
00:32:34,850 --> 00:32:36,280
et l'autre sur le sol.
569
00:32:36,330 --> 00:32:39,200
Quand on le lève, on le tire
aussi vite que possible.
570
00:32:39,240 --> 00:32:40,550
J'aime ça.
571
00:32:49,170 --> 00:32:50,990
- C'est parti.
- D'accord.
572
00:32:58,180 --> 00:33:00,830
Tirez !
573
00:33:08,060 --> 00:33:09,580
Un, deux, trois.
574
00:33:14,630 --> 00:33:16,590
Attention Ă son bras.
575
00:33:16,630 --> 00:33:17,710
Je l'ai.
576
00:33:20,680 --> 00:33:22,500
La respiration est
bilatéralement réduite.
577
00:33:22,550 --> 00:33:25,030
Je ressens une crépitation.
Il a un volet costal.
578
00:33:25,070 --> 00:33:27,340
D'accord, on y va.
579
00:33:28,380 --> 00:33:30,030
On l'emmène au Chicago Med.
580
00:33:30,080 --> 00:33:32,120
Vous êtes invités à suivre.
581
00:33:34,080 --> 00:33:37,520
Merci les gars.
Merci beaucoup.
582
00:33:37,560 --> 00:33:39,650
Tout s'est passé si vite.
583
00:33:49,400 --> 00:33:51,710
Je dois m'arrĂŞter en rentrant.
584
00:33:51,750 --> 00:33:53,710
Pas de soucis, Capitaine.
585
00:34:10,990 --> 00:34:12,250
Mme Gantry ?
586
00:34:14,260 --> 00:34:16,630
J'aimerais vous parler
du cas de Noah Davis.
587
00:34:16,630 --> 00:34:20,240
Plus précisément,
j'aimerais vous parler de sa mère.
588
00:34:20,280 --> 00:34:22,500
Y a-t-il un endroit
oĂą on peut parler ?
589
00:34:22,550 --> 00:34:23,930
C'est bon.
590
00:34:27,720 --> 00:34:29,810
On revient d'une intervention.
591
00:34:30,250 --> 00:34:33,990
Un chariot élévateur de 4 tones a pris
un virage trop vite, s'est renversé,
592
00:34:34,040 --> 00:34:36,340
et a coincé un employé
de l'entrepĂ´t au sol.
593
00:34:37,430 --> 00:34:38,870
Quand on est arrivé,
594
00:34:38,910 --> 00:34:40,560
cinq des plus grands hommes
que vous ayez jamais vus
595
00:34:40,610 --> 00:34:43,580
essayaient de lever cette machine
pour sauver leur ami.
596
00:34:43,830 --> 00:34:45,660
Il ne bougeait pas d'un pouce.
597
00:34:45,700 --> 00:34:49,790
Toute leur force, leurs efforts
et ils ont échoué.
598
00:34:50,180 --> 00:34:52,010
Au cours de mes années
de service chez les pompiers,
599
00:34:52,050 --> 00:34:53,450
j'ai vu toutes sortes de gens
600
00:34:53,490 --> 00:34:56,670
se faire submerger par un incendie
ou ĂŞtre vaincus par un accident.
601
00:34:56,710 --> 00:35:00,600
Des personnes fortes et valides
dans la fleur de l'âge.
602
00:35:01,320 --> 00:35:05,110
Le fait est que Noah Davis
n'était pas plus en danger
603
00:35:05,150 --> 00:35:07,520
parce que sa mère utilise
un fauteuil roulant.
604
00:35:07,940 --> 00:35:11,110
La façon dont elle a essayé de monter
les escaliers en rampant sur les bras...
605
00:35:12,070 --> 00:35:14,120
Je n'ai jamais rien vu de tel.
606
00:35:14,160 --> 00:35:17,430
La femme qui dépose
cette plainte, Arlene,
607
00:35:17,470 --> 00:35:18,910
elle est aigrie parce que
608
00:35:18,950 --> 00:35:21,390
elle n'aime pas les racines d'arbre
de sa voisine dans son jardin.
609
00:35:21,430 --> 00:35:23,480
C'est ce qu'elle est.
610
00:35:24,470 --> 00:35:26,300
Je ne connais pas bien Jenni Davis,
611
00:35:26,350 --> 00:35:29,580
mais je sais que le caractère est
défini par l'action.
612
00:35:30,180 --> 00:35:32,570
Et cette femme place le fait
d'être mère au-dessus de tout,
613
00:35:32,620 --> 00:35:34,460
y compris de sa propre sécurité.
614
00:35:34,940 --> 00:35:38,250
Si ce n'est pas une mère convenable,
je ne sais pas ce que c'est.
615
00:35:38,400 --> 00:35:40,890
Ça relève maintenant du JAF.
616
00:35:41,490 --> 00:35:43,220
Ça ne devrait pas.
617
00:35:43,890 --> 00:35:46,460
J'ai une petite expérience
avec l'ASE.
618
00:35:46,500 --> 00:35:48,850
Connaissez-vous Tina, Direction
Général de Lincoln Ouest ?
619
00:35:48,890 --> 00:35:50,150
Oui.
620
00:35:51,740 --> 00:35:54,880
J'ai eu un fils une fois.
Brièvement.
621
00:35:55,990 --> 00:35:59,600
Il s'est avéré que son vrai père
est revenu sur la scène et je...
622
00:36:01,820 --> 00:36:04,240
On ne pouvait pas refuser
cet amour Ă Louie.
623
00:36:05,910 --> 00:36:07,620
Tina a poussé jusqu'au bout.
624
00:36:08,650 --> 00:36:10,700
Si vous y mettez du votre,
625
00:36:10,740 --> 00:36:12,480
on peut déchirer ce rapport.
626
00:36:12,520 --> 00:36:15,710
Il n'y aura pas besoin
de salles d'audience ni de juges.
627
00:36:16,310 --> 00:36:20,660
Une mère et son fils peuvent
être réunis non pas dans une semaine,
628
00:36:20,710 --> 00:36:23,880
ni dans un mois, aujourd'hui.
629
00:36:33,810 --> 00:36:35,940
C'est quoi ça ?
630
00:36:55,520 --> 00:36:57,740
C'est quoi ça ?
631
00:37:07,190 --> 00:37:10,280
Tu as branché une lampe chaude
dans le mur
632
00:37:10,320 --> 00:37:13,810
près du rideau de douche
en plastique ?
633
00:37:15,810 --> 00:37:17,730
Voyez...
634
00:37:18,980 --> 00:37:21,160
Y avait pas de quartier
d'officier pour moi,
635
00:37:21,200 --> 00:37:23,470
alors je me suis dit que...
636
00:37:26,250 --> 00:37:27,730
Présentez-vous à l'académie
637
00:37:27,770 --> 00:37:31,700
pour une remise Ă niveau sur la
responsabilité en matière d'incendie.
638
00:37:32,340 --> 00:37:33,610
Lundi.
639
00:37:35,220 --> 00:37:36,830
Oui, Chef.
640
00:37:50,580 --> 00:37:52,230
Pourquoi ça sent
le plastique brûlé ici ?
641
00:37:52,280 --> 00:37:54,100
Me demande pas.
642
00:37:54,150 --> 00:37:56,980
Stella, le Lieutenant Seager
te cherche.
643
00:37:57,020 --> 00:37:59,330
Merci d'ĂŞtre venue.
644
00:37:59,370 --> 00:38:01,330
Avec plaisir. Et c'est Wendy.
645
00:38:03,330 --> 00:38:05,950
J'ai eu votre message
et ça m'a intrigué.
646
00:38:06,420 --> 00:38:08,880
Je vais juste...
647
00:38:13,000 --> 00:38:14,630
Severide est génial.
648
00:38:15,870 --> 00:38:17,520
Mais vous le savez.
649
00:38:17,560 --> 00:38:20,440
Oui.
650
00:38:20,480 --> 00:38:22,880
Ce pourquoi je vous ai appelée...
651
00:38:23,390 --> 00:38:25,920
J'ai un programme
que je cherche à démarrer
652
00:38:25,960 --> 00:38:27,220
qui bénéficiera aux jeunes femmes,
653
00:38:27,270 --> 00:38:29,890
et il me faut une femme
pour co-parrainer.
654
00:38:30,450 --> 00:38:34,320
Je l'appelle
Filles Du Feu,
et l'idée est
655
00:38:34,360 --> 00:38:36,020
que je contacte les filles
des écoles publiques
656
00:38:36,060 --> 00:38:39,240
et que je leur montre ce qu'est
une carrière de pompier.
657
00:38:39,280 --> 00:38:42,760
C'est pratique, direct,
en petits groupes...
658
00:38:42,810 --> 00:38:44,110
N'en dites pas plus.
659
00:38:46,330 --> 00:38:47,700
Je suis partante.
660
00:38:48,550 --> 00:38:50,470
- Vous l'ĂŞtes ?
- Vous plaisantez ?
661
00:38:50,510 --> 00:38:52,950
Mes camarades de classe Ă South Shore
se moquaient de moi
662
00:38:52,990 --> 00:38:54,560
quand je disais
que je voulais ĂŞtre pompier.
663
00:38:54,600 --> 00:38:56,380
"T'es une fille.
664
00:38:56,430 --> 00:38:57,690
Tu ne peux pas soulever
un sac de plumes.
665
00:38:57,730 --> 00:38:58,650
T'y arrivera jamais.".
666
00:38:58,690 --> 00:39:00,960
J'ai tout entendu.
667
00:39:01,960 --> 00:39:05,250
Les jeunes femmes ont donc besoin
de voir de vrais modèles à la caserne,
668
00:39:05,290 --> 00:39:08,140
de savoir que c'est un choix
de carrière, pas que pour les hommes.
669
00:39:08,750 --> 00:39:10,270
Exactement.
670
00:39:10,310 --> 00:39:12,490
Ce programme a l'air dément.
671
00:39:12,530 --> 00:39:15,060
Si vous avez besoin de quoi
que ce soit, inscrivez-moi.
672
00:39:34,020 --> 00:39:36,720
Oui.
673
00:39:41,300 --> 00:39:43,840
Écoute.
674
00:39:44,950 --> 00:39:49,310
Je ne suis pas encore prĂŞte
Ă avoir du lien social.
675
00:39:51,530 --> 00:39:54,310
J'ai des choses à régler.
676
00:39:55,320 --> 00:39:59,280
Je suis désolée...
677
00:39:59,320 --> 00:40:01,630
Je sais que les gens disent ça,
mais crois-moi,
678
00:40:01,670 --> 00:40:03,940
c'est moi, c'est pas toi.
679
00:40:09,770 --> 00:40:11,110
Prends soin de toi.
680
00:40:33,960 --> 00:40:36,470
Noah, tu m'as manqué.
681
00:40:39,670 --> 00:40:42,020
Tu m'as tellement manqué.
682
00:40:57,200 --> 00:41:40,000
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
50976