All language subtitles for Charlie.Chan.In.Shanghai.1935.DVDRip.XviD-FRAGMENT.HI.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,743 --> 00:01:19,576 Here I come! 2 00:01:19,679 --> 00:01:22,113 Here I come! 3 00:01:22,215 --> 00:01:25,184 - I beat you! - [Laughter] 4 00:01:25,285 --> 00:01:29,221 [Children Chattering] 5 00:01:29,322 --> 00:01:31,449 We want to do it again. Come on. 6 00:01:31,558 --> 00:01:34,152 Well, they seem to have you down, Mr. Chan. 7 00:01:34,260 --> 00:01:38,492 - Sixty summers young. Sixty winters old. - Come on. 8 00:01:38,598 --> 00:01:41,761 Come on, Charlie. We wanna do it again. 9 00:01:41,868 --> 00:01:44,632 - [Speaking In Chinese] - What'd you say? 10 00:01:44,737 --> 00:01:46,534 [Chinese] 11 00:01:46,639 --> 00:01:49,972 You want song about Princess Ming Lo Fu? 12 00:01:50,076 --> 00:01:52,306 [Children Laughing, Cheering] 13 00:01:52,412 --> 00:01:55,711 All right. [Laughing] 14 00:02:02,222 --> 00:02:05,783 ~ [Singing] 15 00:02:26,412 --> 00:02:29,381 ~ [Continues] 16 00:02:56,075 --> 00:02:58,202 - ~ [Ends] - [Applause] 17 00:02:58,311 --> 00:03:00,745 - [Boy] Come on. - Thank you so much. 18 00:03:00,847 --> 00:03:03,907 [Children] Come on, Charlie. Come on. 19 00:03:05,718 --> 00:03:08,687 [Boat Horn Sounding] 20 00:03:15,195 --> 00:03:17,755 You conduct mission long here in China? 21 00:03:17,864 --> 00:03:19,764 Yes. In Yangtze Valley. 22 00:03:19,866 --> 00:03:22,096 Very interesting. 23 00:03:50,830 --> 00:03:53,799 [Boat Horn Sounding] 24 00:03:57,036 --> 00:04:00,597 [Man] Taking a vacation, eh? Staying in Shanghai long? 25 00:04:00,707 --> 00:04:05,007 A holiday mood like fickle girl... privilege to change mind. 26 00:04:05,111 --> 00:04:07,045 [Speaking In Chinese] 27 00:04:07,146 --> 00:04:12,049 Now then, play fair. This is your first visit to Shanghai in many years, isn't it? 28 00:04:12,151 --> 00:04:15,951 Yes. Most anxious to renew acquaintance... 29 00:04:16,055 --> 00:04:19,183 with land of honorable ancestors. 30 00:04:19,292 --> 00:04:21,260 [Speaking In Chinese] 31 00:04:22,629 --> 00:04:25,598 [All Chattering] 32 00:04:29,602 --> 00:04:32,867 Oh, there he is, Diana. 33 00:04:34,374 --> 00:04:37,810 - Mr. Charlie Chan? - Humbly acknowledge name. 34 00:04:37,910 --> 00:04:40,504 I'm Philip Nash, Sir Stanley Woodland's secretary. 35 00:04:40,613 --> 00:04:42,513 Most happy to make acquaintance. 36 00:04:42,615 --> 00:04:45,277 This is Sir Stanley's niece, Miss Diana Woodland from Canada. 37 00:04:45,385 --> 00:04:47,319 - How do you do, Mr. Chan? - So pleased. 38 00:04:47,420 --> 00:04:49,854 Sir Stanley asked me to apologize for not meeting you himself... 39 00:04:49,956 --> 00:04:51,856 but he was detained on business. 40 00:04:51,958 --> 00:04:54,654 You will see him, of course, at the banquet tonight. 41 00:04:54,761 --> 00:04:57,195 - There is banquet? - Oh, why of course. 42 00:04:57,297 --> 00:05:01,097 The arrival in Shanghai of so distinguished a visitor can't go unnoticed. 43 00:05:01,200 --> 00:05:03,430 [Chuckles] Much flattered... 44 00:05:03,536 --> 00:05:06,972 by unexpected acknowledgement of humble efforts. 45 00:05:07,073 --> 00:05:09,473 You'll have to make a speech, you know. 46 00:05:09,575 --> 00:05:12,874 Idea of making speech bring goose pimples. 47 00:05:12,979 --> 00:05:14,947 Much scared. 48 00:05:18,584 --> 00:05:20,484 Hi, Pop! 49 00:05:22,088 --> 00:05:23,988 Hi. 50 00:05:25,391 --> 00:05:27,916 Joy equals astonishment... 51 00:05:28,027 --> 00:05:31,121 at seeing offspring in Shanghai. 52 00:05:31,230 --> 00:05:34,529 - Explanation, please. - Mom cabled you were coming to Shanghai... 53 00:05:34,634 --> 00:05:38,400 so the firm sent me here to look into the trade situation. 54 00:05:38,504 --> 00:05:42,304 Yes? Selling oil for lamps of China? 55 00:05:45,812 --> 00:05:48,781 [Shouting In Chinese] 56 00:05:51,918 --> 00:05:54,751 [Chinese] 57 00:05:54,854 --> 00:05:56,845 [Man Speaks In Chinese] 58 00:06:14,841 --> 00:06:18,072 Pocketbook, of course, left in other suit? 59 00:06:18,177 --> 00:06:20,645 - Believe it or not. - Old excuse... 60 00:06:20,747 --> 00:06:24,114 like ancient billy goat has whiskers. 61 00:06:27,787 --> 00:06:30,756 [Applause] 62 00:06:35,595 --> 00:06:38,621 Ladies and gentlemen, it is a great pleasure for me... 63 00:06:38,731 --> 00:06:40,790 as president of the chamber of commerce... 64 00:06:40,900 --> 00:06:44,301 to welcome our illustrious guest, the famous Charlie Chan. 65 00:06:44,404 --> 00:06:47,965 [Applause] 66 00:06:48,074 --> 00:06:51,009 And now I have a bit of good news for you. 67 00:06:51,110 --> 00:06:53,135 We are not making speeches tonight. 68 00:06:53,246 --> 00:06:55,646 [Laughter, Applause] 69 00:06:57,884 --> 00:07:00,978 Just a few words of welcome to Shanghai. 70 00:07:01,087 --> 00:07:03,681 I call on Colonel Watkins, our commissioner of police. 71 00:07:03,790 --> 00:07:06,759 [Applause] 72 00:07:08,528 --> 00:07:13,966 I count myself lucky to have known Charlie Chan for quite a few years. 73 00:07:14,066 --> 00:07:16,967 Charlie is a splendid friend... 74 00:07:17,069 --> 00:07:20,197 - but I'd hate to be his enemy. - [Chuckling] 75 00:07:20,306 --> 00:07:22,206 Here's to our friendship, Charlie. 76 00:07:24,710 --> 00:07:27,270 - [Applause] - When did the commissioner of police meet Mr. Chan? 77 00:07:27,380 --> 00:07:30,474 Scotland Yard, at the time of Sir Lionel Bashford's murder. 78 00:07:30,583 --> 00:07:32,676 I call on Mr. Sun Wong. 79 00:07:32,785 --> 00:07:36,221 [Applause] 80 00:07:36,322 --> 00:07:40,725 [Speaking In Chinese] 81 00:07:50,770 --> 00:07:53,739 I made an important discovery this afternoon. 82 00:07:53,840 --> 00:07:56,138 That's what prevented me from meeting you. 83 00:07:56,242 --> 00:07:58,642 We can get together after this is over. 84 00:08:00,213 --> 00:08:03,341 Two ears for every tongue. 85 00:08:04,650 --> 00:08:07,619 [Chinese Continues] 86 00:08:13,226 --> 00:08:16,195 [Chinese] 87 00:08:31,043 --> 00:08:33,477 What does all that mean? 88 00:08:33,579 --> 00:08:36,707 He said, "Thank you so much." 89 00:08:36,816 --> 00:08:40,616 And now we are fortunate in having with us our old friend... 90 00:08:40,720 --> 00:08:43,553 Sir Stanley Woodland, who has a few words to say in our behalf. 91 00:08:43,656 --> 00:08:45,749 [Applause] 92 00:08:48,728 --> 00:08:52,926 It is a great pleasure to me to perform this friendly ceremony. 93 00:08:53,032 --> 00:08:55,865 I am certain I can think of no better words... 94 00:08:55,968 --> 00:08:58,960 to voice our sentiments, Charlie... 95 00:08:59,071 --> 00:09:04,407 than are inscribed on the scroll contained in this jade box... 96 00:09:04,510 --> 00:09:06,444 fashioned, who knows... 97 00:09:06,546 --> 00:09:08,776 by the hands of your ancestors. 98 00:09:08,881 --> 00:09:12,248 - May I read it to you? - Please. 99 00:09:12,351 --> 00:09:14,615 [Gunshot] 100 00:09:14,720 --> 00:09:16,915 Uncle Stanley! 101 00:09:17,023 --> 00:09:20,083 - Uncle Stanley! - [Panicked Chattering] 102 00:09:30,636 --> 00:09:33,298 Murderer most ingenious. 103 00:09:33,406 --> 00:09:35,306 But the motive, Charlie? The motive? 104 00:09:35,408 --> 00:09:40,436 Motive like end of string... tied in many knots. 105 00:09:40,546 --> 00:09:43,174 End may be in sight, but hard to unravel. 106 00:09:43,282 --> 00:09:46,308 Sir Stanley had so many friends but few enemies. 107 00:09:46,419 --> 00:09:50,321 Only one enemy necessary to commit murder. 108 00:09:51,757 --> 00:09:54,624 Box was in hands of, uh, Sir Stanley's secretary? 109 00:09:54,727 --> 00:09:57,787 Yes. But he... 110 00:09:57,897 --> 00:10:01,333 Let's hear what he has to say. 111 00:10:06,639 --> 00:10:10,006 - Diana, how is she? - She is taking it pretty hard. 112 00:10:10,109 --> 00:10:14,375 Hmm. That box, Philip, you were looking after it, weren't you? 113 00:10:14,480 --> 00:10:18,348 Yes. It was in my room all afternoon. I brought it here myself. 114 00:10:19,518 --> 00:10:21,645 You look in box before coming here? 115 00:10:21,754 --> 00:10:24,382 When Sir Stanley first gave it to me, I did. 116 00:10:24,490 --> 00:10:26,390 It was all right this afternoon. 117 00:10:26,492 --> 00:10:29,052 - Did not look before starting for banquet? - No. 118 00:10:30,396 --> 00:10:33,331 Someone could have changed box during afternoon? 119 00:10:33,432 --> 00:10:37,630 Well, yes, I suppose it could have been done. 120 00:10:37,737 --> 00:10:39,637 Too bad you let it out of your sight. 121 00:10:39,739 --> 00:10:42,469 - But how could I know anything like this would happen? - Yes, yes, yes. 122 00:10:42,575 --> 00:10:46,011 Perhaps home better than here for young lady. 123 00:10:46,112 --> 00:10:48,580 She'll appreciate it. May I, Colonel Watkins? 124 00:10:48,681 --> 00:10:51,206 - Yes, yes, of course. - Thank you. 125 00:10:55,087 --> 00:10:57,783 Sir Stanley very good friend. 126 00:10:57,890 --> 00:11:00,017 With your permission, would like to help on case. 127 00:11:00,126 --> 00:11:02,924 I was hoping you'd say that. 128 00:11:03,029 --> 00:11:05,554 My whole department is at your service. 129 00:11:05,665 --> 00:11:09,294 For present, would prefer to work alone. 130 00:11:09,402 --> 00:11:11,734 Yes, yes, of course, if you wish. 131 00:11:11,837 --> 00:11:14,135 Thank you. 132 00:11:14,240 --> 00:11:16,731 - Will say good night now. - Good night, Charlie. 133 00:11:16,842 --> 00:11:18,810 Thank you. 134 00:11:35,861 --> 00:11:38,557 - Find fingerprints? - Now listen, Pop. 135 00:11:38,664 --> 00:11:41,030 If you and Sir Stanley had business together... 136 00:11:41,133 --> 00:11:43,533 it's a cinch that whoever sent you this note killed him... 137 00:11:43,636 --> 00:11:46,969 and is after you too. 138 00:11:47,073 --> 00:11:49,564 Very clever deduction. 139 00:11:49,675 --> 00:11:51,768 Instincts of detective father... 140 00:11:51,877 --> 00:11:54,812 inherited by noble offspring. 141 00:11:54,914 --> 00:11:58,281 - But what's it all about? - Talk cannot cook rice. 142 00:11:58,384 --> 00:12:00,852 You mean you don't know what it's all about yourself? 143 00:12:00,953 --> 00:12:03,114 Silence best answer when uncertain. 144 00:12:07,159 --> 00:12:09,593 - You go to bed now. - All right. 145 00:12:13,532 --> 00:12:15,432 But don't say I didn't warn you. 146 00:12:15,534 --> 00:12:17,502 Thank you. 147 00:12:30,382 --> 00:12:34,648 Distance no hindrance to fond thoughts. 148 00:12:41,327 --> 00:12:43,295 Good night. 149 00:12:44,630 --> 00:12:46,564 Good night, Pop. 150 00:12:46,665 --> 00:12:49,293 Good night. 151 00:12:49,401 --> 00:12:52,632 Do not forget your prayers. May need them. 152 00:13:32,044 --> 00:13:34,342 [Silenced Gunshots] 153 00:13:39,618 --> 00:13:42,143 Hey, Pop. What was that? 154 00:13:44,890 --> 00:13:46,858 Pop! 155 00:13:51,730 --> 00:13:54,597 Dad. Dad. 156 00:13:56,268 --> 00:13:58,236 Dad! 157 00:14:07,947 --> 00:14:09,938 Operator, get the police, quick! 158 00:14:22,161 --> 00:14:24,129 - Can relax. - Dad! 159 00:14:25,564 --> 00:14:28,055 [Chuckles] 160 00:14:28,167 --> 00:14:31,534 - I thought they'd got you. - Have idea someone make attack... 161 00:14:31,637 --> 00:14:34,037 so come into your room to watch on sofa. 162 00:14:34,139 --> 00:14:36,039 So sorry fall asleep. 163 00:14:36,141 --> 00:14:39,599 Hello. Hello. Police department. Police department. 164 00:14:42,681 --> 00:14:44,581 Charlie Chan speaking. 165 00:14:44,683 --> 00:14:46,378 Is anything wrong, Mr. Chan? 166 00:14:46,485 --> 00:14:50,854 May tell commissioner that desire of my son to report murder... 167 00:14:50,956 --> 00:14:55,416 based on hasty conclusion and devotion to father. 168 00:14:55,527 --> 00:14:57,495 Yes. 169 00:14:58,697 --> 00:15:00,597 Safe now to sleep. 170 00:15:00,699 --> 00:15:02,826 Sleep? 171 00:15:02,935 --> 00:15:07,304 Insignificant man has never improved on nature's tonic. 172 00:15:07,406 --> 00:15:10,807 But you can't sleep with this sort of thing going on! 173 00:15:10,910 --> 00:15:12,810 Contradiction, please. 174 00:15:12,912 --> 00:15:15,437 Murderer believed Charlie Chan dead. 175 00:15:15,547 --> 00:15:17,447 Second attack unlikely. 176 00:15:17,549 --> 00:15:20,609 - Gee, Pop, you gave me the scare of my life. - Yes? 177 00:15:20,719 --> 00:15:23,153 Wake up, Charlie! 178 00:15:27,326 --> 00:15:29,692 Thank you so much. 179 00:15:43,709 --> 00:15:45,609 Office. 180 00:15:45,711 --> 00:15:49,442 Good morning. Have wish to order breakfast. 181 00:15:51,250 --> 00:15:54,617 Room service is busy, Mr. Chan. Will you wait a moment, please? 182 00:16:04,930 --> 00:16:06,989 [Ringing] 183 00:16:07,099 --> 00:16:09,727 Marloff, something went wrong last night. 184 00:16:09,835 --> 00:16:11,564 What do you mean? 185 00:16:11,670 --> 00:16:14,935 I'll connect you on this line. Listen carefully. 186 00:16:15,040 --> 00:16:18,203 And don't say anything until I speak again. 187 00:16:18,310 --> 00:16:20,369 You may have room service now, Mr. Chan. 188 00:16:20,479 --> 00:16:22,970 Will have coffee, rolls... 189 00:16:23,082 --> 00:16:25,983 marmalade and very large omelet. 190 00:16:26,085 --> 00:16:27,985 [Chinese] 191 00:16:28,087 --> 00:16:30,749 You see? 192 00:16:30,856 --> 00:16:34,121 All right, you stay there and keep your eyes open. 193 00:16:34,226 --> 00:16:36,194 I'll let you know what to do later. 194 00:16:43,135 --> 00:16:45,968 [Shouting In Chinese] 195 00:16:46,071 --> 00:16:50,474 Oh, it's you, Pop. I dreamt that I was facing a firing squad. 196 00:16:50,576 --> 00:16:53,773 Dreams like good liars... distort facts. 197 00:16:53,879 --> 00:16:57,610 One fact very clear... have much hearty hunger. 198 00:16:57,716 --> 00:17:00,742 - Now you dress. - Okay. 199 00:17:00,853 --> 00:17:02,821 Grant favor, please? 200 00:17:02,921 --> 00:17:05,890 Omit song in bathroom. 201 00:17:11,263 --> 00:17:14,027 Gee, Pop, I sure miss my radio. 202 00:17:16,001 --> 00:17:18,060 ~ The bear went over the mountain ~ 203 00:17:18,170 --> 00:17:20,070 ~ The bear went over the mountain ~ 204 00:17:20,172 --> 00:17:23,141 ~ The bear went over the mountain ~ 205 00:17:23,242 --> 00:17:25,767 ~ To see what he could see ~ 206 00:17:28,814 --> 00:17:31,112 Hurry, Lee. 207 00:17:31,216 --> 00:17:33,446 Cold omelet like fish out of sea... 208 00:17:33,552 --> 00:17:35,713 does not improve with age. 209 00:17:35,821 --> 00:17:37,721 Where you going, Pop? 210 00:17:37,823 --> 00:17:41,452 To visit very charming young lady. 211 00:17:41,560 --> 00:17:44,654 You stay here and look after telephone. 212 00:17:48,267 --> 00:17:51,327 I will inform my most august lady of your exalted presence. 213 00:17:51,437 --> 00:17:53,337 Thank you so much. 214 00:17:53,439 --> 00:17:57,432 May your honorable ancestors rest in peace. 215 00:18:19,064 --> 00:18:21,294 - Good morning, Mr. Chan. - Good morning. 216 00:18:21,400 --> 00:18:25,131 So sorry to disturb. Have come to offer sympathy. 217 00:18:25,237 --> 00:18:27,137 Thank you. 218 00:18:27,239 --> 00:18:31,699 Am trying to help police. Have necessary questions. 219 00:18:31,810 --> 00:18:35,177 - Perhaps you have answers. - Ask anything you wish, please. 220 00:18:35,280 --> 00:18:38,306 Sir Stanley appear nervous. 221 00:18:38,417 --> 00:18:40,317 As if afraid of attack? 222 00:18:41,620 --> 00:18:44,555 Why, I... 223 00:18:44,656 --> 00:18:46,920 I never thought of it before, but... 224 00:18:47,025 --> 00:18:50,358 for the last few weeks Uncle Stanley has been rather... 225 00:18:50,462 --> 00:18:52,794 oh, how shall I describe it... rather cautious. 226 00:18:52,898 --> 00:18:55,628 Can be more definite? 227 00:18:55,734 --> 00:18:59,693 Well, now that I think of it, he never wished to be left alone. 228 00:19:01,440 --> 00:19:06,434 Was to have assisted honorable uncle in important matter. 229 00:19:06,545 --> 00:19:09,343 - You know nature of his business? - No. 230 00:19:09,448 --> 00:19:14,044 Someone made very certain Sir Stanley did not talk to me. 231 00:19:15,287 --> 00:19:18,848 Perhaps search among uncle's papers... 232 00:19:18,957 --> 00:19:21,517 disclose important communication for me? 233 00:19:21,627 --> 00:19:25,791 Mr, Chan, last night after Philip left me... 234 00:19:25,898 --> 00:19:28,366 someone broke into Uncle Stan's library. 235 00:19:28,467 --> 00:19:31,994 - There were papers all over the floor this morning. - May I see, please? 236 00:19:32,104 --> 00:19:34,402 Yes, this way. 237 00:19:46,485 --> 00:19:48,510 Nothing has been touched? 238 00:19:48,620 --> 00:19:51,885 Philip was here for a few moments this morning. Then he called the police. 239 00:19:51,990 --> 00:19:55,517 And Colonel Watkins said to leave things untouched until he arrived. 240 00:19:55,627 --> 00:19:57,618 Young man Philip is here? 241 00:19:57,729 --> 00:20:01,028 No. He went to the docks to meet a Mr. Andrews. 242 00:20:01,133 --> 00:20:03,863 - From Washington? - I believe so. 243 00:20:03,969 --> 00:20:06,938 Uncle Stanley was expecting him, I know. 244 00:20:07,039 --> 00:20:11,567 - You like young man very much? - Yes, very much. 245 00:20:11,677 --> 00:20:13,941 Most fortunate young man. 246 00:20:16,882 --> 00:20:20,010 If papers found for Mr. Andrews or self... 247 00:20:20,118 --> 00:20:22,382 will take good care? 248 00:20:22,487 --> 00:20:24,887 - Most important. - I will, Mr. Chan. 249 00:20:26,158 --> 00:20:28,922 Thank you so much. 250 00:20:31,063 --> 00:20:33,691 [Chinese] 251 00:20:35,667 --> 00:20:37,567 Aw, listen, baby. 252 00:20:37,669 --> 00:20:40,661 What have I been doing for the last 30 minutes but listen? 253 00:20:40,772 --> 00:20:45,368 On the boat you said you wanted to see me every night. 254 00:20:45,477 --> 00:20:48,241 - Have you changed your mind? - Sure, I want to see you. 255 00:20:48,347 --> 00:20:51,441 Do we meet tonight or do we not? 256 00:20:51,550 --> 00:20:55,543 I'm trying to tell you that I can't say for certain, you see. 257 00:20:55,654 --> 00:20:58,646 - [Line Disconnects] - Hello! Hello! 258 00:21:00,826 --> 00:21:04,284 - [Ringing] - Hello! 259 00:21:04,396 --> 00:21:07,365 Yes. This is his room, but he's not in. 260 00:21:08,700 --> 00:21:11,635 Sure, I'll tell him just as soon as he comes in. 261 00:21:13,171 --> 00:21:15,765 Am in. 262 00:21:15,874 --> 00:21:18,138 - That was... - Sir Stanley's secretary? 263 00:21:18,243 --> 00:21:20,234 Yes, and he said... 264 00:21:20,345 --> 00:21:22,245 That Mr. Andrews has arrived? 265 00:21:22,347 --> 00:21:25,441 How do you do it, Pop? With mirrors? 266 00:21:27,586 --> 00:21:30,077 Good for seeing backwards. 267 00:21:30,188 --> 00:21:34,648 Well, here's one. Do you know that this Mr. Andrews wants to see you? 268 00:21:34,760 --> 00:21:37,388 Well, now that you tell me, I know. 269 00:21:37,496 --> 00:21:40,465 [Doorbell Buzzes] 270 00:21:48,373 --> 00:21:50,341 - Mr. Chan? - Am Charlie Chan. 271 00:21:50,442 --> 00:21:52,740 I'm from the commissioner of police. He sent this note. 272 00:22:10,529 --> 00:22:13,930 You talked to girl on telephone all morning or many girls? 273 00:22:14,032 --> 00:22:15,932 Only one, Pop. 274 00:22:16,034 --> 00:22:19,003 I tried to shake her, but I couldn't. 275 00:22:20,205 --> 00:22:22,571 Will wait one moment, please? 276 00:22:22,674 --> 00:22:24,642 Certainly, sir. 277 00:22:35,187 --> 00:22:37,678 Get, uh, commissioner of police. 278 00:22:39,291 --> 00:22:41,623 15380. 279 00:22:41,727 --> 00:22:44,059 Operator? Get me 15380. 280 00:22:47,699 --> 00:22:50,896 Say, Pop, you don't think this is phony, do you? 281 00:22:51,002 --> 00:22:53,994 Phony? Translate into English, please. 282 00:22:54,106 --> 00:22:57,633 You know, is there something fishy about it? 283 00:22:57,743 --> 00:22:59,973 Slight odor, perhaps. Will see. 284 00:23:02,681 --> 00:23:04,808 [Ringing] 285 00:23:05,851 --> 00:23:07,751 Yes? 286 00:23:07,853 --> 00:23:11,755 The old boy's pretty cagey. He's checking up on us. 287 00:23:12,991 --> 00:23:14,959 Put him on. 288 00:23:16,328 --> 00:23:18,228 Police department. 289 00:23:18,330 --> 00:23:20,992 What name, please? 290 00:23:21,099 --> 00:23:23,329 Oh, Mr. Chan. Just a moment. 291 00:23:23,435 --> 00:23:26,666 I'll put you through to his private secretary. 292 00:23:28,073 --> 00:23:29,973 Good morning, Mr. Chan. 293 00:23:30,075 --> 00:23:32,600 I've been trying to get you for an hour, but the line has been busy. 294 00:23:32,711 --> 00:23:35,874 Humbly apologize for... 295 00:23:35,981 --> 00:23:38,973 telephone flirtation by my son. 296 00:23:39,084 --> 00:23:42,520 The commissioner wants you to come at once to the address he has given the chauffeur. 297 00:23:42,621 --> 00:23:45,590 - He's one of our men. - Thank you so much. 298 00:23:47,125 --> 00:23:49,252 Where do we go from here? 299 00:23:49,361 --> 00:23:53,559 I go. You stay here. And please make note. 300 00:23:53,665 --> 00:23:57,294 You pay bill for all female telephone calls. 301 00:23:59,538 --> 00:24:02,905 Well, I got here just as soon as I could. 302 00:24:03,008 --> 00:24:05,340 You seem to be in an awful rush, if you ask me. 303 00:24:06,611 --> 00:24:09,011 [Ringing] 304 00:24:09,114 --> 00:24:11,344 Hello. Who wants him? 305 00:24:11,450 --> 00:24:13,816 This is Colonel Watkins, commissioner of police. 306 00:24:13,919 --> 00:24:16,649 Oh, good morning, sir. Pop got your note all right. 307 00:24:16,755 --> 00:24:20,156 - He's on his way to meet you now. - On his way to meet me? 308 00:24:20,258 --> 00:24:22,158 I never sent him a note. 309 00:24:22,260 --> 00:24:24,285 You didn't? 310 00:24:27,466 --> 00:24:31,493 Charlie Chan's son said that his father's just left the hotel... 311 00:24:31,603 --> 00:24:34,163 in answer to a note I'm supposed to have sent him. 312 00:24:34,272 --> 00:24:37,435 - That's odd, sir. - It's more than odd. 313 00:24:37,542 --> 00:24:39,510 Send over a couple of men at once. 314 00:24:39,611 --> 00:24:41,806 - I want an immediate report. - Very good, sir. 315 00:24:41,913 --> 00:24:45,314 - Do you want to buy flower? - Oh. 316 00:24:49,688 --> 00:24:51,588 Thank you, sir. 317 00:25:05,537 --> 00:25:10,372 - I've got to get a taxi! I'm in a hurry! - Taxi! 318 00:25:10,475 --> 00:25:13,740 Catch that car! Double fare if you make it! 319 00:25:21,486 --> 00:25:24,944 Hey, step on it, will you? We've got to catch that car! 320 00:25:31,897 --> 00:25:33,990 Hurry! 321 00:25:34,099 --> 00:25:36,363 Here, let me drive this thing! 322 00:25:51,816 --> 00:25:54,046 Well, here we are. 323 00:25:56,221 --> 00:25:58,815 [Chinese] 324 00:26:00,458 --> 00:26:03,552 [Chinese] 325 00:26:14,439 --> 00:26:16,737 Sit down. 326 00:26:21,980 --> 00:26:25,814 So much reception. Most flattering. 327 00:26:25,917 --> 00:26:29,819 Charlie Chan often see enemies in shadow box. 328 00:26:29,921 --> 00:26:31,980 Now enemies see Charlie Chan. 329 00:26:32,090 --> 00:26:34,581 [German Accent] Just a little taste of your own medicine. 330 00:26:34,693 --> 00:26:36,661 Medicine very bitter. 331 00:26:36,761 --> 00:26:39,389 What are you doing in Shanghai? 332 00:26:39,497 --> 00:26:43,194 Think perhaps you have made answer impossible. 333 00:26:44,970 --> 00:26:47,803 - Here's another one, Chief. - Lee! 334 00:26:47,906 --> 00:26:50,272 Listen, Pop. The commissioner rang up... 335 00:26:51,676 --> 00:26:55,043 Let capture be good lesson of virtue of silence. 336 00:26:55,146 --> 00:26:58,479 Silence won't help you. 337 00:26:58,583 --> 00:27:01,347 You came here to meet Sir Stanley Woodland! 338 00:27:01,453 --> 00:27:04,616 If answer known, question seem unnecessary. 339 00:27:04,723 --> 00:27:07,692 Are you trying to tell me that you don't know why... 340 00:27:07,792 --> 00:27:09,953 Sir Stanley Woodland summoned you to Shanghai? 341 00:27:11,463 --> 00:27:14,159 Answer to question veiled in death. 342 00:27:14,265 --> 00:27:18,964 Yes, Mr. Chan. For you and for your son. 343 00:27:20,705 --> 00:27:25,369 Hasty conclusion like, uh, hind leg of mule... kick backward. 344 00:27:25,477 --> 00:27:27,377 What do you mean? 345 00:27:27,479 --> 00:27:32,246 - If we die, you also die. - Yeah? 346 00:27:32,350 --> 00:27:34,250 Have ace in hole. 347 00:27:34,352 --> 00:27:38,083 Suggest view through window. 348 00:27:38,189 --> 00:27:40,089 Very interesting. 349 00:27:40,191 --> 00:27:42,989 Look for beggar. 350 00:27:43,094 --> 00:27:46,393 Not very good beggar, but very good detective. 351 00:27:46,498 --> 00:27:49,490 - Detective? - Sure, he's a detective. 352 00:27:49,601 --> 00:27:52,502 A second after you left, the commissioner rang up... 353 00:27:52,604 --> 00:27:55,698 and when I told him what had happened, he said to tell a cop to follow us. 354 00:27:55,807 --> 00:27:58,867 By now, this whole joint is surrounded by cops. 355 00:27:58,977 --> 00:28:04,074 That's right, he did say something to a cop as he came out of the hotel. 356 00:28:04,182 --> 00:28:06,673 That is ace in hole. 357 00:28:27,806 --> 00:28:31,264 Come on, Pop! Let's get a move on! 358 00:28:33,845 --> 00:28:36,075 Go. 359 00:28:42,153 --> 00:28:44,280 Very proud of athletic offspring. 360 00:28:44,389 --> 00:28:46,357 As you say, scram! 361 00:28:52,330 --> 00:28:55,094 [Andrews] And you're certain Sir Stanley left no message for me? 362 00:28:55,200 --> 00:28:57,760 - None that I know of, Mr. Andrews. - Hmm. 363 00:29:01,506 --> 00:29:03,406 Have a cigarette? 364 00:29:04,576 --> 00:29:06,476 Thank you. 365 00:29:09,280 --> 00:29:11,180 Well, make yourself at home, Nash. 366 00:29:11,282 --> 00:29:14,809 I'll go freshen up bit and see if I can get rid of these sea legs. 367 00:29:14,919 --> 00:29:16,887 Rough trip. 368 00:29:47,585 --> 00:29:51,282 [Floor Creaks] 369 00:29:58,930 --> 00:30:01,398 I beg pardon, sir. 370 00:30:01,499 --> 00:30:04,525 The laundry on the boat fairly ruined the master's shirts, sir. 371 00:30:04,636 --> 00:30:07,196 Do you happen to know where I could purchase a new supply? 372 00:30:07,305 --> 00:30:11,002 There's a little shop about two blocks down the street... Soo Low Gow's. 373 00:30:11,109 --> 00:30:13,907 Thank you, sir. 374 00:30:17,448 --> 00:30:19,416 [Doorbell Buzzes] 375 00:30:21,619 --> 00:30:24,747 - Is this Mr. Andrews's apartment? - Yes, miss. 376 00:30:24,856 --> 00:30:27,882 - Name, please? - Miss Diana Woodland and Colonel Watkins. 377 00:30:27,992 --> 00:30:31,120 - Is Mr. Nash with Mr. Andrews? - Mr. Nash is in the study. 378 00:30:31,229 --> 00:30:33,390 - Shall I announce you, miss? - All right. 379 00:30:33,498 --> 00:30:36,092 - Yes. - Diana thought we'd find you here, Philip. 380 00:30:36,201 --> 00:30:39,227 [Diana] I found this in Uncle Stanley's desk. 381 00:30:39,337 --> 00:30:43,330 Colonel Watkins thought we ought to bring it over. It's addressed to Mr. Andrews. 382 00:30:43,441 --> 00:30:48,640 Oh, Mr. Andrews. Miss Woodland. 383 00:30:48,746 --> 00:30:51,840 - May I extend my deepest sympathy, Miss Woodland. - Thank you so much. 384 00:30:51,950 --> 00:30:54,510 This is Colonel Watkins, commissioner of the police department. 385 00:30:54,619 --> 00:30:57,918 - A pleasure to meet you. - Thank you, sir. You have something for me? 386 00:30:58,022 --> 00:31:00,582 Yes, I found this in my uncle's desk. 387 00:31:00,692 --> 00:31:02,819 We thought it might contain information... 388 00:31:02,927 --> 00:31:05,953 that would throw some light on Sir Stanley's death. 389 00:31:06,064 --> 00:31:08,555 Will you pardon me, please? 390 00:31:23,982 --> 00:31:27,042 Why, no, there's nothing in this to help us, Colonel. 391 00:31:28,586 --> 00:31:31,817 - [Phone Ringing] - Pardon me, please. 392 00:31:35,526 --> 00:31:38,461 Hello. Yes, have him come up. 393 00:31:41,032 --> 00:31:42,932 I hope you won't think me rude... 394 00:31:43,034 --> 00:31:45,832 but I've a most important visitor whom I must see immediately. 395 00:31:45,937 --> 00:31:49,065 Yes, of course, certainly. Well, we'll see you soon, I hope. 396 00:31:49,173 --> 00:31:52,267 No, no. Don't go, please. There's a pleasant breeze out on the balcony... 397 00:31:52,377 --> 00:31:54,277 and I'll join you shortly for a gin rickey. 398 00:31:54,379 --> 00:31:57,246 - Splendid idea, eh, Philip? - Why, yes. 399 00:32:03,354 --> 00:32:06,323 - Mr. Andrews? - Yes. Come in. 400 00:32:11,429 --> 00:32:14,660 - Just came from... - Visitors. 401 00:32:14,766 --> 00:32:16,734 This way, sir. 402 00:32:26,945 --> 00:32:30,608 This matter is of such enormous importance I don't trust anyone. 403 00:32:30,715 --> 00:32:33,343 - Most wise. - Will you sit down? 404 00:32:33,451 --> 00:32:36,477 - Thank you. - Young Nash tells me that you and Sir Woodland... 405 00:32:36,587 --> 00:32:39,249 had no opportunity for a private talk. 406 00:32:39,357 --> 00:32:43,020 - Most unfortunate. - You know, of course, why he sent for you? 407 00:32:44,562 --> 00:32:47,156 Sir Woodland's letter very vague. 408 00:32:47,265 --> 00:32:49,165 Await explanation, please. 409 00:32:49,267 --> 00:32:53,135 Well, as you know, Sir Stanley was a secret agent of the British government. 410 00:32:53,237 --> 00:32:56,172 I'm in the same service, representing the United States. 411 00:32:56,274 --> 00:32:58,799 Cooperating with the Opium Committee of the League of Nations... 412 00:32:58,910 --> 00:33:01,470 and certain officials in the Chinese government... 413 00:33:01,579 --> 00:33:04,343 we were planning a campaign to round up a group of smugglers... 414 00:33:04,449 --> 00:33:07,816 who've been using Shanghai as a clearinghouse for their goods. 415 00:33:07,919 --> 00:33:09,944 It's a grave situation, Mr. Chan. 416 00:33:10,054 --> 00:33:15,458 The terrific toll of life taken yearly by this insidious traffic is beyond belief. 417 00:33:15,560 --> 00:33:18,825 Beauty of poppy conceals sting of death. 418 00:33:18,930 --> 00:33:21,592 In more ways than one, I'm afraid. 419 00:33:21,699 --> 00:33:24,827 Sir Stanley was murdered because he knew too much. 420 00:33:24,936 --> 00:33:26,927 - He left report? - Apparently not. 421 00:33:27,038 --> 00:33:30,235 Oh, I've an important phone call I must make for Mr. Andrews. 422 00:33:30,341 --> 00:33:32,639 - You won't mind? - You go right ahead, my boy. 423 00:33:32,744 --> 00:33:35,178 I'll see that she's here when you come back. 424 00:34:27,832 --> 00:34:30,858 So, without a doubt, it was Sir Stanley's idea that you, knowing the language... 425 00:34:30,968 --> 00:34:34,301 and customs of the country, would succeed where we might fail. 426 00:34:34,405 --> 00:34:36,305 Confidence most flattering. 427 00:34:36,407 --> 00:34:40,241 - Not misplaced. - Thank you so much. 428 00:34:43,648 --> 00:34:47,675 Uh, commissioner of police assisting? 429 00:34:47,785 --> 00:34:51,778 No, we thought it best to limit the knowledge of our work to just us three. 430 00:34:51,889 --> 00:34:55,985 Kidnap plot and attempt to kill humble self... 431 00:34:56,094 --> 00:34:58,289 indicate that many others share knowledge. 432 00:34:58,396 --> 00:35:00,387 They tried to kill you too? 433 00:35:00,498 --> 00:35:04,992 Spider does not spin web for single fly. 434 00:35:05,103 --> 00:35:07,765 Sir Stanley's secretary now work for you? 435 00:35:07,872 --> 00:35:10,602 I think so. Sir Stanley apparently had great confidence in him. 436 00:35:10,708 --> 00:35:14,303 - He might identify men we seek. - No. 437 00:35:14,412 --> 00:35:18,371 Sir Stanley confided in no one. I don't know where to begin. 438 00:35:18,483 --> 00:35:22,419 Long journey always start with one short step. 439 00:35:31,195 --> 00:35:33,129 - Are you all right? - Yes. 440 00:35:33,231 --> 00:35:35,256 No, don't risk it. 441 00:35:40,438 --> 00:35:43,498 - No! Now don't be a fool! - It's quite safe. 442 00:35:45,343 --> 00:35:47,641 - Did you see anyone in here? - Why, no. 443 00:35:47,745 --> 00:35:50,043 Are Colonel Watkins and Miss Woodland safe? 444 00:35:50,148 --> 00:35:53,811 - What's all the excitement? - Why, someone shot at Mr. Chan from this room. 445 00:35:53,918 --> 00:35:56,546 - Charlie, are you hurt? - No. 446 00:35:56,654 --> 00:36:00,852 - I rang up and your son said... - Please, talk later. 447 00:36:02,627 --> 00:36:04,822 - Did you just come in? - Yes, sir. 448 00:36:04,929 --> 00:36:09,263 - See anyone in the hall? - No, sir, and no one in here either. 449 00:36:09,367 --> 00:36:14,066 Except Mr. Nash. He was just coming from the bedroom, I think. 450 00:36:14,172 --> 00:36:18,905 - He stepped in to make the phone call for you. - Phone call? What phone call? 451 00:36:25,550 --> 00:36:28,246 Hello, operator. Operator. 452 00:36:28,352 --> 00:36:32,812 Was any call made from this room during the last 10 minutes? 453 00:36:32,924 --> 00:36:34,892 Thank you. 454 00:36:37,361 --> 00:36:39,329 Well, young man? 455 00:36:42,767 --> 00:36:45,258 Charlie, do you mind looking in the bedroom? 456 00:36:52,743 --> 00:36:54,643 Oh, Philip. 457 00:37:02,553 --> 00:37:05,920 What were you looking for in my bags? Search him. 458 00:37:06,023 --> 00:37:10,153 - Oh, Philip, don't let them. - Please, dear. 459 00:37:10,261 --> 00:37:12,923 Here. 460 00:37:15,967 --> 00:37:17,992 The note to you from Sir Stanley. 461 00:37:18,102 --> 00:37:20,764 But why should he have taken that? It's of no importance. 462 00:37:20,871 --> 00:37:23,271 - May see? - Yes. 463 00:37:24,475 --> 00:37:27,603 - Stand by that door. - Yes, sir. 464 00:37:30,982 --> 00:37:33,007 Perhaps fingerprints. 465 00:37:33,117 --> 00:37:36,143 Probably. We'll have them compared at headquarters. 466 00:37:36,254 --> 00:37:38,188 Waiting not necessary. 467 00:37:38,289 --> 00:37:41,850 - Have powder puff, please? - Why, yes. 468 00:37:54,372 --> 00:37:56,272 Observe. 469 00:37:56,374 --> 00:37:59,172 Scar on thumb. 470 00:38:00,978 --> 00:38:02,878 Hmm. 471 00:38:07,318 --> 00:38:09,343 Your right hand, please. 472 00:38:13,958 --> 00:38:15,858 That scar settles it. 473 00:38:15,960 --> 00:38:20,727 Nash, you're under arrest for attempted murder of Mr. Chan. 474 00:38:20,831 --> 00:38:23,800 Philip! Oh, he couldn't have done it, Colonel. 475 00:38:23,901 --> 00:38:25,869 Please, Diana. 476 00:38:34,745 --> 00:38:36,645 You have nothing to say? 477 00:38:36,747 --> 00:38:40,808 It's my duty to warn you that anything you say may be used in evidence against you. 478 00:38:40,918 --> 00:38:43,386 You're making a great mistake, Colonel. 479 00:38:43,487 --> 00:38:48,220 I'm sorry, Diana, but that's for a jury to decide. 480 00:38:48,326 --> 00:38:52,763 He's the only one at the time of the shooting whose movements are not explained. 481 00:38:52,863 --> 00:38:56,230 Your man was coming in at that door. He saw no one in the hall. 482 00:38:56,334 --> 00:38:59,132 I was on the balcony with Miss Woodland... 483 00:38:59,236 --> 00:39:03,400 and you and Mr. Chan were in the study and you were found near the spot... 484 00:39:03,507 --> 00:39:05,702 from which the shot was fired. 485 00:39:05,810 --> 00:39:09,678 No one could've gone out of that window because it's locked on the inside. 486 00:39:09,780 --> 00:39:12,840 And finally, there's an identifying fingerprint... 487 00:39:12,950 --> 00:39:15,384 found on the butt of this gun. 488 00:39:17,121 --> 00:39:21,683 Now I call that a pretty clear case, wouldn't you, Charlie? 489 00:39:21,792 --> 00:39:23,851 - Charlie! - [Doorbell Buzzes] 490 00:39:23,961 --> 00:39:25,861 See who that is. 491 00:39:34,238 --> 00:39:37,230 Charlie, where on earth did you get to? 492 00:39:37,341 --> 00:39:39,571 Made most interesting discovery. 493 00:39:39,677 --> 00:39:43,408 But, Charlie, the evidence is as clear as the nose on your face. 494 00:39:43,514 --> 00:39:46,779 Owner of face cannot always see nose. 495 00:39:46,884 --> 00:39:48,818 All right, what's the big discovery? 496 00:39:54,258 --> 00:39:58,661 Very possible someone leave apartment through this window. 497 00:39:58,763 --> 00:40:02,426 Huh. It's fastened on the inside. 498 00:40:05,236 --> 00:40:09,900 Most humble apologies for exhibiting commonplace match as clue. 499 00:40:11,108 --> 00:40:13,269 Examine, please. 500 00:40:16,447 --> 00:40:18,438 Well, I don't see anything unusual. 501 00:40:18,549 --> 00:40:21,347 - Notice spot of oil? - Yes. 502 00:40:21,452 --> 00:40:23,420 Note handle. 503 00:40:31,028 --> 00:40:33,087 Maybe it squeaked and someone oiled it. 504 00:40:33,197 --> 00:40:35,791 Maybe someone have better reason. 505 00:40:36,901 --> 00:40:39,028 Will demonstrate. 506 00:40:58,088 --> 00:41:02,422 Now listen, baby. Nothing would please me more than to take you out tonight... 507 00:41:02,526 --> 00:41:06,792 but how many more times have I got to tell you that I can't say for certain yet... 508 00:41:08,766 --> 00:41:11,792 I'm very sorry, but that's absolutely all I can say! 509 00:41:11,902 --> 00:41:14,632 Mr. Chan has nothing for publication. 510 00:41:17,007 --> 00:41:18,975 Hello, Pop! 511 00:41:27,551 --> 00:41:30,679 Oh, all right. Here's your dime. 512 00:41:30,788 --> 00:41:33,951 Cash on the line for one female telephone call. 513 00:41:34,058 --> 00:41:36,492 Thank you so much. 514 00:41:38,529 --> 00:41:40,429 - Tired? - No. 515 00:41:40,531 --> 00:41:43,967 Just had refreshing ride on fire escape. 516 00:41:45,336 --> 00:41:48,772 Got a clue, Pop? 517 00:41:48,873 --> 00:41:52,001 Shot in dark sometime find eye of bull. 518 00:41:55,145 --> 00:41:58,137 - Have read? - It sounds reasonable enough. 519 00:41:58,249 --> 00:42:00,217 Observe envelope. 520 00:42:03,320 --> 00:42:05,288 I don't get it. 521 00:42:05,389 --> 00:42:09,018 [Charlie] Unimportant letter in envelope marked "important." 522 00:42:09,126 --> 00:42:11,526 Get it? 523 00:42:11,629 --> 00:42:14,097 I'm sorry, Pop. I missed it. 524 00:42:27,244 --> 00:42:30,042 Look, Pop! 525 00:42:30,147 --> 00:42:35,084 "Have made important discovery involving one Ivan Marloff. 526 00:42:35,185 --> 00:42:37,085 "A m closely watched. 527 00:42:37,187 --> 00:42:40,213 Use this means for communication as agreed. 'W'. " 528 00:42:40,324 --> 00:42:45,023 Gee, Pop, you don't think that's the man who kidnapped you? 529 00:42:45,129 --> 00:42:47,495 Most elementary conclusion. 530 00:42:50,267 --> 00:42:52,167 Well, I'll be... 531 00:42:53,971 --> 00:42:57,236 - Got something? - Something very strange. 532 00:42:57,341 --> 00:43:00,742 Mr. Andrews did not think letter important. 533 00:43:00,844 --> 00:43:02,744 I get it. And he should have... 534 00:43:02,846 --> 00:43:05,144 because if he and Sir Stanley were working together... 535 00:43:05,249 --> 00:43:07,945 he would have known about the invisible writing. 536 00:43:08,052 --> 00:43:12,751 Most excellent conclusion. Very proud. 537 00:43:12,856 --> 00:43:16,223 - What you going to do now? - Ask Mr. Andrews questions. 538 00:43:16,327 --> 00:43:18,625 [Doorbell Buzzes] 539 00:43:23,701 --> 00:43:25,965 I'm Mr. Andrews. Is Mr. Chan in? 540 00:43:26,070 --> 00:43:28,538 Come in, please. 541 00:43:28,639 --> 00:43:31,767 Been trying to reach you for the past hour, Mr. Chan, but your line's been busy. 542 00:43:31,875 --> 00:43:35,641 - So sorry. Romantic offspring. - Oh, I see. 543 00:43:35,746 --> 00:43:38,772 - Will you sit down, please? - Thanks. 544 00:43:38,882 --> 00:43:42,147 Very great honor to receive visit in humble hotel. 545 00:43:44,288 --> 00:43:49,385 - May offer refreshment, please? - Yes, thanks. Scotch. 546 00:43:49,493 --> 00:43:52,121 Soothing drink like summer shower... 547 00:43:52,229 --> 00:43:54,459 bring grateful relief. 548 00:43:56,767 --> 00:43:58,667 Oh, you're not joining me? 549 00:43:58,769 --> 00:44:02,136 Preserve appetite for less potent Chinese tea. 550 00:44:08,579 --> 00:44:10,513 Cigarette? 551 00:44:12,049 --> 00:44:14,017 Thanks. 552 00:44:24,628 --> 00:44:28,997 You're very hospitable, Mr. Chan, but not always polite. 553 00:44:29,099 --> 00:44:30,999 - Hmm? - When you walked out on me today... 554 00:44:31,101 --> 00:44:34,229 I naturally expected you to return after the others left. 555 00:44:34,338 --> 00:44:36,169 So sorry for delay. 556 00:44:36,273 --> 00:44:38,264 A very casual letter from Sir Woodland... 557 00:44:38,375 --> 00:44:41,435 in an envelope marked "important" was not sent to me for nothing... 558 00:44:41,545 --> 00:44:44,776 Mr. Chan, and you took it with you. 559 00:44:44,882 --> 00:44:46,850 Apologies. 560 00:44:48,852 --> 00:44:51,650 Very bad habit of collecting clues. 561 00:45:10,240 --> 00:45:12,174 I was right. 562 00:45:12,276 --> 00:45:15,109 Must look for man named Marloff. 563 00:45:16,480 --> 00:45:18,380 You brought this up too? 564 00:45:18,482 --> 00:45:23,681 Principle of trusting no one make me doubt even you. So very sorry. 565 00:45:23,787 --> 00:45:26,347 Well, in view of what's happened I can't say that I blame you. 566 00:45:26,457 --> 00:45:30,359 But you must understand I couldn't have exposed the secret message before the others. 567 00:45:30,461 --> 00:45:32,691 Very excellent precaution. 568 00:45:32,796 --> 00:45:36,129 This gives us a good lead. We can start work on this at once. 569 00:45:36,233 --> 00:45:41,136 Suggest first search kidnap house. May find clue there. 570 00:45:41,238 --> 00:45:44,571 - You know where they took you? - Have very excellent reason to remember. 571 00:45:44,675 --> 00:45:47,075 Well, let's go then. 572 00:45:48,879 --> 00:45:53,179 - I'm going with you, Pop. - Contradiction, please. You stay here. 573 00:45:53,283 --> 00:45:55,717 And keep away from telephone! 574 00:47:06,623 --> 00:47:09,353 If our friend Marloff was the man behind the lights... 575 00:47:09,459 --> 00:47:11,552 he and his gang left here in a hurry. 576 00:47:11,662 --> 00:47:14,426 Smart rats know when to leave ship. 577 00:48:24,468 --> 00:48:27,335 Recognize fingerprint with scar? 578 00:48:27,437 --> 00:48:29,405 Well, let's see. 579 00:48:31,008 --> 00:48:32,976 It's Nash's all right. 580 00:48:36,546 --> 00:48:39,515 [Scratching] 581 00:48:49,092 --> 00:48:52,220 [Scratching] 582 00:48:52,329 --> 00:48:54,297 Who's there? 583 00:48:56,633 --> 00:48:59,796 [Meowing] 584 00:48:59,903 --> 00:49:02,838 - [Both Chuckling] - Give us most hearty fright. 585 00:49:33,770 --> 00:49:35,533 Hands up, please! 586 00:49:39,343 --> 00:49:41,971 - What you do here? - To help you. 587 00:49:42,079 --> 00:49:43,910 Huh? 588 00:49:46,450 --> 00:49:49,146 I didn't know what you and Mr. Andrews might run into... 589 00:49:49,252 --> 00:49:51,618 so I came along, just in case. 590 00:49:51,722 --> 00:49:54,418 Got idea of disguise from detective book? 591 00:49:54,524 --> 00:49:57,357 Yeah, and it's a pip too. 592 00:49:57,461 --> 00:49:59,361 May borrow book sometime? 593 00:49:59,463 --> 00:50:02,955 Sure. Ah, you're kidding me, Pop. 594 00:50:03,066 --> 00:50:07,366 On contrary, greatly appreciate, just in case. 595 00:50:09,306 --> 00:50:13,299 - Suggest we now take police into confidence. - I think it wise. 596 00:50:13,410 --> 00:50:16,174 Any orders, Pop? 597 00:50:16,279 --> 00:50:20,978 Four. Return to hotel, burn disguise... 598 00:50:21,084 --> 00:50:25,145 study detective book, watch telephone... 599 00:50:25,255 --> 00:50:28,418 - and, uh, take bath. - Okay. 600 00:50:32,963 --> 00:50:35,955 You say you'd recognize these men if you saw them again? 601 00:50:36,066 --> 00:50:38,762 Except man behind lights. 602 00:50:38,869 --> 00:50:40,928 Recognize accent. 603 00:50:41,038 --> 00:50:44,269 - What about the switchboard girl at the hotel? - Very pretty brunette. 604 00:50:44,341 --> 00:50:47,936 Hmm. I suppose you remember her, hey, Charlie? 605 00:50:48,045 --> 00:50:50,343 Make very good impression. 606 00:50:50,447 --> 00:50:53,177 You're fighting a desperate gang. 607 00:50:53,283 --> 00:50:55,513 My department is yours if you need it, you know. 608 00:50:55,619 --> 00:50:58,281 Secrecy in our operations is most important, Colonel. 609 00:50:58,388 --> 00:51:00,549 Offer greatly appreciated. 610 00:51:00,657 --> 00:51:02,625 All right, gentlemen, it's your funeral. 611 00:51:02,726 --> 00:51:04,785 Hope not. 612 00:51:04,895 --> 00:51:07,022 - [Intercom Buzzes] - Excuse me. 613 00:51:07,130 --> 00:51:09,030 - Yes? - [Dakin] Miss Woodland is here, sir. 614 00:51:09,132 --> 00:51:12,192 - Oh. Ask her to wait. - Yes, sir. 615 00:51:12,302 --> 00:51:16,102 It's Miss Woodland. She wants to see young Nash. 616 00:51:17,207 --> 00:51:19,675 You know, it's difficult to believe... 617 00:51:19,776 --> 00:51:23,712 that a decent young fellow like Nash would try to murder anyone. 618 00:51:23,814 --> 00:51:26,408 - You've questioned him? - Can't get a word. 619 00:51:26,516 --> 00:51:29,041 Perhaps young lady can make him talk. 620 00:51:30,787 --> 00:51:32,721 If anyone can. 621 00:51:32,823 --> 00:51:34,723 - Dakin. - Yes, sir. 622 00:51:34,825 --> 00:51:37,487 - Send in Miss Woodland at once. - Yes, sir. 623 00:51:41,064 --> 00:51:44,033 Colonel, you know very well Philip didn't try to kill Mr. Chan. 624 00:51:44,134 --> 00:51:47,934 But, Diana, my dear, the facts are very clear. 625 00:51:48,038 --> 00:51:49,938 - Mr. Andrews... - I'm sorry, Miss Woodland. 626 00:51:52,242 --> 00:51:54,142 You believe in him, don't you? 627 00:51:54,244 --> 00:51:57,213 Situation for young man very bad. 628 00:51:57,314 --> 00:51:59,509 But you said someone else used the window. You proved it. 629 00:51:59,616 --> 00:52:05,020 Correction, please. Only proved someone could have used. 630 00:52:05,122 --> 00:52:07,886 Oh, I thought I understood you, Mr. Chan. 631 00:52:07,991 --> 00:52:10,755 I see I'm mistaken. 632 00:52:10,861 --> 00:52:13,887 - May I see Philip? - I needn't tell you, Diana... 633 00:52:13,997 --> 00:52:17,398 that Philip is in really a desperate predicament. 634 00:52:17,501 --> 00:52:21,460 And a few words of explanation at this time would be of great help to him. 635 00:52:21,571 --> 00:52:25,302 - Get him to talk. - I'll try. 636 00:52:26,676 --> 00:52:28,576 - Dakin. - Yes, sir? 637 00:52:28,678 --> 00:52:30,646 Have Nash sent into the anteroom at once. 638 00:52:30,747 --> 00:52:32,647 - At once, sir. - In here, Diana. 639 00:52:34,050 --> 00:52:35,950 Thank you. 640 00:52:38,955 --> 00:52:41,389 Now we'll hear what he has to say. 641 00:52:45,996 --> 00:52:47,896 Five minutes, Miss Woodland. 642 00:52:47,998 --> 00:52:50,523 Diana, you shouldn't have come here. 643 00:52:50,634 --> 00:52:52,898 But I had to, Philip. 644 00:52:53,003 --> 00:52:56,632 Haven't you anything you can say that will clear up this terrible misunderstanding? 645 00:53:01,444 --> 00:53:04,072 There's nothing to be said. What I've done I've done. 646 00:53:05,682 --> 00:53:08,242 If I have to stay here, well, there's nothing I can do about it. 647 00:53:08,351 --> 00:53:10,876 But surely there's something you can say. 648 00:53:15,025 --> 00:53:16,925 Sorry, gentlemen. 649 00:53:18,261 --> 00:53:20,923 I say, Nash! 650 00:53:23,500 --> 00:53:25,593 I'll have the motor going in a second. 651 00:53:25,702 --> 00:53:27,602 Get over there, all of you! 652 00:53:38,648 --> 00:53:41,617 [Engine Starts, Horn Honks] 653 00:53:41,718 --> 00:53:44,016 Stay where you are! 654 00:53:50,994 --> 00:53:52,894 One moment. 655 00:53:52,996 --> 00:53:56,090 Only foolish dog pursue flying bird. 656 00:53:56,199 --> 00:53:59,066 The young upstart. Dakin! Dakin! 657 00:53:59,169 --> 00:54:01,137 Imagine a girl like Miss Woodland... 658 00:54:01,238 --> 00:54:03,433 trying to help a would-be murderer to escape from prison. 659 00:54:03,540 --> 00:54:06,031 There's no question, Mr. Chan, he's the man we're looking for. 660 00:54:06,142 --> 00:54:09,270 Innocent man does not run away. 661 00:54:09,379 --> 00:54:11,279 Yes, sir. What's happened? 662 00:54:11,381 --> 00:54:13,872 Dakin, send out every available man. Search the settlement. 663 00:54:13,984 --> 00:54:17,181 The whole city if necessary. Find him! Bring him back! 664 00:54:17,287 --> 00:54:19,187 Mr. Nash, sir, has he escaped? 665 00:54:19,289 --> 00:54:22,190 Has he escaped? Of course he's escaped! 666 00:54:22,292 --> 00:54:25,261 - What do you think? - Yes, sir. 667 00:54:30,533 --> 00:54:32,501 Lee. 668 00:54:46,216 --> 00:54:48,207 Lee. 669 00:55:27,791 --> 00:55:31,158 [Chattering] 670 00:55:31,261 --> 00:55:33,286 [Knocking] 671 00:55:33,396 --> 00:55:35,296 [Speaking Chinese] 672 00:55:35,398 --> 00:55:37,992 Hey, Pop, tell these mugs to lay off me, will ya? 673 00:55:38,101 --> 00:55:40,626 We caught him as he was coming through the fire escape. 674 00:55:40,737 --> 00:55:44,195 - [Speaking Chinese] - Please. 675 00:55:44,307 --> 00:55:48,676 Clothes of disrupted beggar conceal dearly beloved son. 676 00:55:50,480 --> 00:55:53,472 [Chattering In Chinese] 677 00:55:53,583 --> 00:55:55,847 - Ah, phooey! - Son. 678 00:55:55,952 --> 00:55:58,147 Now wait a minute, before you bawl me out, Pop... 679 00:55:58,254 --> 00:56:01,018 I was on my way back here when I saw the taxi driver that knocked me out. 680 00:56:01,124 --> 00:56:03,888 - You follow? - I'll say I did. 681 00:56:03,993 --> 00:56:07,622 He went into a cheap joint on the waterfront... the Versailles Caf�. 682 00:56:07,731 --> 00:56:10,495 - Did not notify police? - Of course I didn't. 683 00:56:10,600 --> 00:56:13,125 - I beat it back here to tell you. - That is good. 684 00:56:13,236 --> 00:56:15,204 [Phone Ringing] 685 00:56:16,639 --> 00:56:19,107 Hello? Yes, sir. 686 00:56:19,209 --> 00:56:21,769 It's Mr. Andrews. 687 00:56:21,878 --> 00:56:23,778 Charlie Chan speaking. 688 00:56:23,880 --> 00:56:26,405 Get over here just as quickly as you can. 689 00:56:26,516 --> 00:56:28,416 I think we've cracked this case wide open. 690 00:56:28,518 --> 00:56:31,112 Will make immediate haste. 691 00:56:31,221 --> 00:56:34,190 What's the matter? Has something happened? Can I go with you? 692 00:56:34,290 --> 00:56:38,317 Only little time to talk. Have important business for you. 693 00:56:38,428 --> 00:56:40,953 - Must act quickly. - Okay, Pop. 694 00:56:43,767 --> 00:56:45,962 So sorry for delay. 695 00:56:47,203 --> 00:56:49,637 - Caught in traffic. - In the study, Mr. Chan. 696 00:57:00,483 --> 00:57:02,451 Most happy to renew acquaintance. 697 00:57:04,554 --> 00:57:06,988 Gentleman who make abduction. 698 00:57:07,090 --> 00:57:08,990 Oh, so he's one of them, is he? 699 00:57:09,092 --> 00:57:10,992 I caught him going through my papers. 700 00:57:12,695 --> 00:57:15,960 - Now then, you're gonna talk. Where's Marloff? - I don't know any Marloff. 701 00:57:16,065 --> 00:57:17,965 - Come on! Where's Marloff? - I don't know! 702 00:57:18,067 --> 00:57:21,230 Well, we'll see about that. 703 00:57:21,337 --> 00:57:23,862 [Punch Lands] 704 00:57:26,409 --> 00:57:30,243 - Now then, you gonna talk? - Yeah, I'll talk. He's at the Versailles Caf�. 705 00:57:30,346 --> 00:57:33,713 - You ever hear of that place? - Can easily find. 706 00:57:41,958 --> 00:57:45,860 53, reporting on secret assignment file 457 M. 707 00:57:45,962 --> 00:57:48,226 Have a squad of men surround the Versailles Caf�. 708 00:57:48,331 --> 00:57:50,231 Keep them in reserve until something breaks. 709 00:57:50,333 --> 00:57:52,392 Right. 710 00:57:52,502 --> 00:57:55,562 It'd be foolish for us to move in on that mob alone. 711 00:57:55,672 --> 00:57:57,697 One man cannot move a mountain, you know. 712 00:57:57,807 --> 00:58:00,105 But two men can start digging. 713 00:58:04,481 --> 00:58:07,177 Keep your eye on that fella. If he gives you any trouble, call the police. 714 00:58:07,283 --> 00:58:09,547 - Quite right, sir. - Are you ready? 715 00:58:09,652 --> 00:58:12,382 As son Lee would say, "Let's go." 716 00:58:37,647 --> 00:58:39,638 Say, he'd like to knock my teeth out. 717 00:58:39,749 --> 00:58:42,616 You'll have a chance to get even when they walk into that nice reception... 718 00:58:42,719 --> 00:58:44,619 at the Versailles Caf�. 719 00:58:46,122 --> 00:58:48,022 Come on. 720 00:58:49,325 --> 00:58:52,590 ~ [Middle Eastern] 721 00:59:01,170 --> 00:59:04,537 [All Laughing] 722 00:59:17,220 --> 00:59:19,984 That Oriental girl certainly knows her stuff, doesn't she? 723 00:59:20,089 --> 00:59:23,388 They're trained, these dancers, since childhood. 724 00:59:23,493 --> 00:59:25,620 See what it says here in the guidebook? 725 00:59:25,728 --> 00:59:28,754 Yeah. You read it. 726 00:59:40,510 --> 00:59:42,535 - ~ [Stops] - [Applause, Cheering] 727 00:59:47,584 --> 00:59:49,484 ~ [Piano] 728 00:59:59,495 --> 01:00:01,395 Whiskey. 729 01:00:08,004 --> 01:00:12,134 Well, if it ain't my old pal from Chan-king. 730 01:00:12,241 --> 01:00:15,677 Come on, Bo. We've got a lot to talk about. 731 01:00:31,327 --> 01:00:33,227 Turn around. 732 01:00:34,764 --> 01:00:36,789 All right, down those stairs. 733 01:00:55,585 --> 01:00:58,315 - Where did you find him? - Snoopin' around upstairs. 734 01:00:59,689 --> 01:01:01,987 - You're Marloff, aren't you? - Yes. 735 01:01:02,091 --> 01:01:04,218 I'm in a jam. The police are after me... 736 01:01:04,327 --> 01:01:06,625 and I've gotta get away from Shanghai. 737 01:01:06,729 --> 01:01:10,665 Listen, Marloff, you've got a boat out there on the river. I wanna go on it, to America. 738 01:01:10,767 --> 01:01:12,860 You know a lot, don't you? 739 01:01:12,969 --> 01:01:16,496 I know you're in a spot if you don't get out of Shanghai tonight. 740 01:01:16,606 --> 01:01:21,043 I can tell you every move Charlie Chan has planned. That oughta be worth something. 741 01:01:21,144 --> 01:01:23,942 - Sure it ought to. - Not here, you fool. 742 01:01:24,047 --> 01:01:27,016 Do you want the crowd upstairs to find out what we're doing down here? 743 01:01:28,484 --> 01:01:30,679 Listen, you spy. 744 01:01:30,787 --> 01:01:33,620 That break of yours from jail was just a trick... 745 01:01:33,723 --> 01:01:35,850 arranged by your friend Charlie Chan. 746 01:01:35,958 --> 01:01:38,722 And we've just been waiting for you. 747 01:01:38,828 --> 01:01:43,094 - Sure, we'll take you to America. - [Punch Landing] 748 01:01:49,739 --> 01:01:52,537 - They're on their way now. - Fine. 749 01:01:52,642 --> 01:01:55,133 Now you go upstairs and let them see you. 750 01:01:55,244 --> 01:01:58,111 And when they follow you down here, we'll be ready for them. 751 01:01:58,214 --> 01:02:00,614 - Okay. - Get that stuff below. 752 01:02:01,984 --> 01:02:04,350 - What about this guy? - We'll take him with us. 753 01:02:04,454 --> 01:02:07,787 When we get out to sea, we'll drop him overboard. 754 01:02:26,476 --> 01:02:29,468 ~ [Piano] 755 01:02:38,221 --> 01:02:40,917 - Gentlemen? - Scotch. Yours? 756 01:02:41,023 --> 01:02:43,082 - Sarsaparilla. - What you say? 757 01:02:43,192 --> 01:02:46,923 - Sarsaparilla. - No catch you. 758 01:02:47,029 --> 01:02:51,159 I'm afraid you'd better follow a bad example. Scotch, two. Chop-chop. 759 01:02:51,267 --> 01:02:53,599 You don't have to drink it, you know. 760 01:02:58,674 --> 01:03:00,574 Bottle of whiskey and two glasses. 761 01:03:03,212 --> 01:03:06,477 Taxi driver who assist in abduction. 762 01:04:06,309 --> 01:04:08,504 Looks like we're too late, Mr. Chan. 763 01:04:11,113 --> 01:04:14,776 Careful. Remember you never drink anything stronger than tea. 764 01:04:14,884 --> 01:04:17,079 Appearances sometimes deceiving. 765 01:04:17,186 --> 01:04:21,145 Like a wolf in lamb's clothing. 766 01:04:24,694 --> 01:04:27,891 Oh, so that's it. Shipping it in wine cases. 767 01:04:27,997 --> 01:04:31,262 Shipping place not far off. 768 01:04:31,367 --> 01:04:33,927 River runs nearby. 769 01:04:34,036 --> 01:04:36,903 Which means they've a way of getting to the water. 770 01:04:37,006 --> 01:04:39,270 Very clever deduction. 771 01:04:47,617 --> 01:04:50,814 Trapdoor. Possibly leads to river. 772 01:04:55,992 --> 01:04:57,926 Right again. 773 01:05:00,096 --> 01:05:02,155 Got a flashlight? 774 01:05:03,733 --> 01:05:06,065 Throw it down there. We'll have a look. 775 01:05:07,637 --> 01:05:10,333 See? Loaded boat at the dock. 776 01:05:10,439 --> 01:05:13,340 Nobody around it. Let's investigate. 777 01:05:14,810 --> 01:05:17,438 All right, Mr. Chan, you go ahead with the light... 778 01:05:17,546 --> 01:05:19,446 and we'll signal my men from down below... 779 01:05:19,548 --> 01:05:21,709 and then we'll run the boat around to the government dock. 780 01:05:32,561 --> 01:05:35,394 - Greatly admire efficiency of G-men. - Yeah. 781 01:05:43,272 --> 01:05:45,968 Insignificant offspring of searchlight... 782 01:05:46,075 --> 01:05:48,066 seems to have internal trouble. 783 01:05:48,177 --> 01:05:51,635 Let me have it. It's all right. 784 01:05:51,747 --> 01:05:54,272 [Boat Engine Chugging] 785 01:05:58,955 --> 01:06:01,617 Motorboat. 786 01:06:01,724 --> 01:06:05,660 Must be police you telephone for to surround the place. 787 01:06:12,268 --> 01:06:15,669 [Gunshots] 788 01:06:19,442 --> 01:06:21,774 - Keep 'em down there. - [Gunshots] 789 01:06:31,253 --> 01:06:33,813 Grab those guns. Stand over there. 790 01:06:33,923 --> 01:06:35,652 - Come on, come on. Get over there. - Keep those hands up. 791 01:06:35,758 --> 01:06:38,022 - Upstairs, boys, come on. - You all right, Charlie? 792 01:06:43,399 --> 01:06:45,333 A little late, Charlie, but we got here. 793 01:06:45,434 --> 01:06:47,368 Sorry I couldn't have been of more help, Mr. Chan... 794 01:06:47,470 --> 01:06:49,495 but Marloff saw through our jailbreak scheme. 795 01:06:49,605 --> 01:06:54,235 Thank you so much for able assistance already rendered. 796 01:06:54,343 --> 01:06:56,903 [Andrews] Why, what's Forest doing here? 797 01:06:57,013 --> 01:07:01,677 No one knows less about servants than the master. 798 01:07:01,784 --> 01:07:04,275 Forest one of gang. 799 01:07:04,387 --> 01:07:08,221 He made attempt on my life in your apartment... 800 01:07:08,324 --> 01:07:11,816 escape through window and appear to have just entered by door. 801 01:07:11,927 --> 01:07:14,760 Well, I can believe that now. 802 01:07:14,864 --> 01:07:16,832 Well, what about Nash's fingerprints on the gun? 803 01:07:16,932 --> 01:07:20,095 Marloff think young man know too much... 804 01:07:20,202 --> 01:07:22,102 because of position with Sir Stanley. 805 01:07:22,204 --> 01:07:27,437 So use fake fingerprint on gun to create impression... 806 01:07:27,543 --> 01:07:30,273 he try to kill me. 807 01:07:31,514 --> 01:07:35,211 Rubber stamp pad in fireplace at kidnap house... 808 01:07:35,317 --> 01:07:39,413 with the sample fingerprints on paper. 809 01:07:39,522 --> 01:07:42,116 Very clever device. 810 01:07:42,224 --> 01:07:44,920 Then Marloff was also responsible for the concealed gun... 811 01:07:45,027 --> 01:07:47,495 that killed Sir Stanley at the banquet. 812 01:07:47,596 --> 01:07:50,690 And it was one of his gang who tried to get you at your hotel. 813 01:07:50,800 --> 01:07:52,825 Very probable. 814 01:07:52,935 --> 01:07:55,233 Mr. Chan, you deserve the thanks of the United States Government... 815 01:07:55,337 --> 01:07:57,703 for the help that you've been on this case. 816 01:07:57,807 --> 01:08:00,799 Believe government owe you debt also. 817 01:08:00,910 --> 01:08:05,745 Without able guidance, could never have located storehouse of opium. 818 01:08:05,848 --> 01:08:08,840 [Chuckles] We'll share that honor, Mr. Chan. 819 01:08:10,786 --> 01:08:13,482 I'll be very happy to assist in taking charge of these men. 820 01:08:13,589 --> 01:08:16,752 I'll remove them to the government dock in their own boat. 821 01:08:16,859 --> 01:08:21,091 Certainly. I'd appreciate it. Our police boat is very small. 822 01:08:21,197 --> 01:08:23,927 - All right, take these men below. - Uh, pardon, please. 823 01:08:25,301 --> 01:08:28,099 - One more prisoner to be accounted for. - Who's that? 824 01:08:28,204 --> 01:08:32,971 Real head of dope smuggling ring. Reach for ceiling. 825 01:08:33,075 --> 01:08:37,978 [Laughing] Let's have our laugh later, after this business is finished. 826 01:08:38,080 --> 01:08:40,344 - Come on. Get started. - Put up your hands. 827 01:08:40,449 --> 01:08:43,816 Take gun away from gentleman, please. 828 01:08:47,089 --> 01:08:51,025 Hey, Pop, here's your wire photo of Andrews and a cable from Washington. 829 01:08:51,127 --> 01:08:54,494 That man isn't Mr. Andrews. 830 01:08:54,597 --> 01:08:57,760 Read cablegram, please. 831 01:08:57,867 --> 01:09:00,358 "Andrews, Bureau of Investigation. 832 01:09:00,469 --> 01:09:02,835 "Agent 53, assigned to opium smuggling detail in Shanghai... 833 01:09:02,938 --> 01:09:05,600 "murdered in San Francisco three weeks ago. 834 01:09:05,708 --> 01:09:08,541 Murderer not apprehended." 835 01:09:08,644 --> 01:09:12,307 Corroboration of evidence most gratifying. 836 01:09:12,414 --> 01:09:15,781 You pretend to be G-man. 837 01:09:15,885 --> 01:09:19,286 Now turn out to be N.G.-man. 838 01:09:19,388 --> 01:09:24,826 Young Mr. Nash, when going through Sir Stanley's private correspondence... 839 01:09:24,927 --> 01:09:27,395 from Department of Justice at Washington... 840 01:09:27,496 --> 01:09:31,956 discover that real Mr. Andrews did not smoke or drink. 841 01:09:32,067 --> 01:09:34,467 When you come to reclaim... 842 01:09:34,570 --> 01:09:38,802 private letter of Sir Stanley to real Mr. Andrews... 843 01:09:38,908 --> 01:09:42,537 you make smart guess about secret writing. 844 01:09:42,645 --> 01:09:47,048 But very foolish to accept scotch and cigarette. 845 01:09:47,149 --> 01:09:51,017 Also foolish to fake telephone call for police. 846 01:09:51,120 --> 01:09:55,352 Fortunately, humble self took precaution to notify same. 847 01:09:55,457 --> 01:09:57,482 You very clever though. 848 01:09:57,593 --> 01:09:59,493 - Thank you. - You're welcome. 849 01:09:59,595 --> 01:10:02,655 Gave you plenty rope. You make excellent noose for neck. 850 01:10:02,765 --> 01:10:06,758 Now we go in boat to government dock. 851 01:10:13,342 --> 01:10:15,401 Suggest you go to young lady. 852 01:10:15,511 --> 01:10:18,241 Will find her waiting at home. 853 01:10:18,347 --> 01:10:20,315 Charlie, you're all right. 854 01:10:20,416 --> 01:10:22,281 Thank you so much. 855 01:10:24,720 --> 01:10:30,317 Go home. Okay now for one female telephone call. 856 01:10:30,426 --> 01:10:32,724 Thank you so much. 67536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.