All language subtitles for Ce Un Fantasma Nel Mio Letto (1981) DVDRip AC3 x264-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,622 --> 00:00:27,952 A GHOST IN MY BED 2 00:03:06,128 --> 00:03:11,683 Camillo Fumagalli! Want to get married to Adelaide Ferret? 3 00:03:12,164 --> 00:03:17,286 Yes. Adelaide Ferret, want to get married to Camillo Fumagalli? 4 00:03:17,811 --> 00:03:21,476 Deputy head of department at one of the biggest electronics firms... 5 00:03:21,496 --> 00:03:23,989 ...which makes a good profit? It's a great deal. 6 00:03:24,080 --> 00:03:27,327 - Yes. - Yes, but you hesitate, my dear. 7 00:03:27,418 --> 00:03:29,723 - Of course. - Why? 8 00:03:30,220 --> 00:03:33,547 Big deal ... ! A quick wedding ceremony in Tradate ... 9 00:03:34,054 --> 00:03:38,107 Honeymoon tour organized by Trade International ... 10 00:03:38,172 --> 00:03:41,457 550,000 Lira per month for 15 months 11 00:03:41,599 --> 00:03:46,595 just so we can tell friends that I honeymooned in England. 12 00:03:48,059 --> 00:03:51,150 - And the joy of marriage? - Some joy... 13 00:03:51,170 --> 00:03:56,030 - It's not like I married Paul Newman. - Handsome men are no longer in. 14 00:03:56,084 --> 00:03:59,278 - No? So what is 'in'? - Brains, brains ... 15 00:03:59,826 --> 00:04:03,251 The future is assured. Social security, mobility, status ... 16 00:04:03,290 --> 00:04:06,792 - Adelaide, I can't see. - Because of desire, Camillo? 17 00:04:06,837 --> 00:04:09,399 No. Because of the fog! 18 00:04:09,955 --> 00:04:14,516 So Camillo... You're saying we're lost? 19 00:04:14,611 --> 00:04:18,524 Steering wheel left, signs on the right, these Anglo-Saxons ... 20 00:04:18,582 --> 00:04:22,942 ...are not very smart, I say. 21 00:04:22,953 --> 00:04:29,939 Well, Mr. Fumagalli, manager of a company with four factories... 22 00:04:29,992 --> 00:04:33,343 turnover of 48 billion per year... 23 00:04:33,375 --> 00:04:37,736 you have a computer in your brain, tell me what good is it? 24 00:04:38,338 --> 00:04:41,559 We should be there in 20 minutes. Let's do something 'till then. 25 00:04:43,326 --> 00:04:46,470 - Like what? - Let's consummate. 26 00:04:46,519 --> 00:04:49,710 - Consummate what? - Our marriage. 27 00:04:49,749 --> 00:04:52,787 - Here, in the car? - As they say, for better or worse! 28 00:04:53,083 --> 00:04:55,443 - Till death do us part. - Back off! 29 00:04:55,506 --> 00:05:01,077 Impossible. It's impossible to hold back. Impossible to resist any more ... 30 00:05:02,404 --> 00:05:05,747 Aaah! Watch out!!! 31 00:05:06,185 --> 00:05:11,005 Camillo! 32 00:05:12,705 --> 00:05:17,133 - What a headache ... ! - What a thick head! 33 00:05:19,689 --> 00:05:23,840 - See that light? - Yes, I see. 34 00:05:23,925 --> 00:05:27,012 And you see the inn ... ? You're right, it's an inn. 35 00:05:27,106 --> 00:05:29,968 - Why not go there? - Yes. Let's go, dear. 36 00:05:30,004 --> 00:05:33,782 At least we can get warm. This fog is freezing ... 37 00:05:33,804 --> 00:05:37,492 Exactly. Let's go in, darling. 38 00:05:37,573 --> 00:05:39,911 Yes. Let's go. 39 00:05:58,017 --> 00:06:03,185 - When I see you, my eyes go blurry. - Have a cold beer and you'll see better. 40 00:06:06,779 --> 00:06:10,628 - I can see very clearly. - I know ... 41 00:06:11,959 --> 00:06:15,813 - What are you doing, Marian? - Serving. 42 00:06:15,832 --> 00:06:19,837 Well, don't linger. Go and serve other customers. 43 00:06:26,127 --> 00:06:29,840 Lard-arse! 44 00:06:32,014 --> 00:06:36,318 What's so funny? What's up with you all? 45 00:06:42,662 --> 00:06:45,711 Good evening! 46 00:06:48,176 --> 00:06:51,556 Good evening! 47 00:06:56,300 --> 00:06:59,377 - What do you want? - Are you the manager? 48 00:06:59,865 --> 00:07:02,926 - I am the owner, yes. - Alright then ... 49 00:07:02,934 --> 00:07:06,358 Do you know about the International Tourist Trade? 50 00:07:06,386 --> 00:07:10,561 - Do you have a double room? - For you and her? 51 00:07:10,611 --> 00:07:13,201 - Yes, we are married. - Yes. That's right! 52 00:07:14,062 --> 00:07:16,820 We got lost in the fog, eh, darling? 53 00:07:16,914 --> 00:07:19,197 That is true! 54 00:07:19,266 --> 00:07:23,101 Hmmm, well. I'll check. 55 00:07:27,253 --> 00:07:30,918 I think this place is a wax museum! 56 00:07:31,091 --> 00:07:34,567 They stare like owls. How life-like they are! 57 00:07:36,383 --> 00:07:39,385 - Sorry, we do not have rooms. - How so? 58 00:07:40,193 --> 00:07:43,772 - Any other place we can go? - The castle. 59 00:07:43,872 --> 00:07:47,175 A castle? Is it far? 60 00:07:47,210 --> 00:07:50,361 No. About a kilometer, at the top of the hill. 61 00:07:50,432 --> 00:07:53,832 You hear that, honey? Let's go to the castle. 62 00:07:54,415 --> 00:07:57,416 - Thank you! - Bye. 63 00:07:58,766 --> 00:08:02,965 - Marian, wasn't there one room? - I do not know, Terence. 64 00:08:03,719 --> 00:08:06,968 You never know anything. Only thing you know ... 65 00:08:07,550 --> 00:08:10,793 ...is how to wiggle that bum all day! 66 00:08:34,224 --> 00:08:39,266 - Come to me, my dears! - M'lord, I'm so excited, my hump is throbbing! 67 00:08:40,564 --> 00:08:45,529 Bravo, Angus! Just once ... Bravo! 68 00:08:45,963 --> 00:08:49,977 Let me touch your hump, for luck ... 69 00:09:12,885 --> 00:09:16,537 How wonderful! Look how grand it is, my dear! 70 00:09:20,544 --> 00:09:24,853 Nice, eh? You like it, ma'am? Or do you want a bigger one? 71 00:09:25,380 --> 00:09:29,398 Not bad at all... How much do you think it will cost? 72 00:09:29,901 --> 00:09:33,493 No matter how much it costs, we'll spend our first night here. 73 00:09:33,946 --> 00:09:37,337 - Prepare, Angus! - For what, Baron? 74 00:09:37,428 --> 00:09:40,783 For battle, copulation, victory, triumph ... 75 00:09:40,873 --> 00:09:45,654 A girl from beyond the sea. A foreigner from the exotic Mediterranean! 76 00:09:45,670 --> 00:09:48,365 - The boisterous bottom ... - Angus! 77 00:09:48,411 --> 00:09:51,069 Oh, excuse me! 78 00:09:53,152 --> 00:09:56,474 They have a well. A wishing well. 79 00:09:56,561 --> 00:09:58,280 What will you wish for? 80 00:09:58,327 --> 00:10:03,325 To spend a wonderful night here with the beautiful Adelaide Fumagalli. 81 00:10:09,387 --> 00:10:12,182 - Owwwwwww! - Did you hear, my dear? 82 00:10:12,182 --> 00:10:16,260 I thought I was ... ! 83 00:10:18,912 --> 00:10:22,418 - Did you hurt yourself, baby? - I've been better. 84 00:10:22,431 --> 00:10:25,031 Do not throw stones! 85 00:10:25,941 --> 00:10:30,687 Must be some naughty children here. 86 00:10:30,687 --> 00:10:33,244 - Now what, honey? - Ring the bell. 87 00:10:33,253 --> 00:10:35,465 Yes, the bell. 88 00:10:41,448 --> 00:10:47,146 - Hello, is anyone in the castle? - You'll see ... ! 89 00:10:49,104 --> 00:10:53,854 Keep ringing, ring, ring ... ! 90 00:10:56,543 --> 00:11:00,004 Is there nobody in the castle? 91 00:11:01,205 --> 00:11:04,632 Nobody. Let's go. Seems very strange. 92 00:11:04,716 --> 00:11:08,118 Where can we go at this hour? I'm tired. 93 00:11:11,821 --> 00:11:14,854 Did the door open by itself? Yes, it opened by itself. 94 00:11:14,885 --> 00:11:18,293 No. Maybe someone opened it. Come, let's go. 95 00:11:19,085 --> 00:11:22,297 Can we go? 96 00:11:22,462 --> 00:11:27,386 I will go in first. If something happens, I'll be the first. 97 00:11:27,583 --> 00:11:31,248 Anybody here? 98 00:11:32,499 --> 00:11:36,368 - Somebody will surely be in the castle. - Hopefully. 99 00:11:36,490 --> 00:11:41,085 Adelaide, I don't like it here. This place gives me the creeps. 100 00:11:41,179 --> 00:11:45,508 You shout and your echo replies. Doors open by themselves... 101 00:11:45,930 --> 00:11:49,910 We should go to the car, fold down the seats and consummate our marriage. 102 00:11:52,443 --> 00:11:57,192 Welcome to Blackcastle, Mr & Mrs Fumagalli! 103 00:11:58,111 --> 00:12:01,657 We were expected, good. 104 00:12:02,176 --> 00:12:05,814 We got lost in the fog, and we're very cold. 105 00:12:06,516 --> 00:12:10,827 Look! A young and inexperienced servant. 106 00:12:11,430 --> 00:12:15,409 And you can see, my friend, the difference between a local rump ... 107 00:12:15,874 --> 00:12:19,868 and a derriere from the Mediterranean. That's not an arse, it is a golden treasure... 108 00:12:20,370 --> 00:12:24,554 and where did it get Morgan the pirate? 109 00:12:25,002 --> 00:12:28,591 - Up the back alley? - Shut up, fool! 110 00:12:28,677 --> 00:12:30,910 Let's get to work. 111 00:12:35,942 --> 00:12:39,357 Charge ... 112 00:12:45,750 --> 00:12:49,851 This is the salon. I am the last descendant of the Trenton clan. 113 00:12:49,872 --> 00:12:53,388 The Westmore barons, dukes of Blackcastle. 114 00:12:56,199 --> 00:13:00,523 This is my room. This is the gallery. 115 00:13:00,668 --> 00:13:04,658 This is the famous Baron, Sir Archibald Trenton! 116 00:13:05,158 --> 00:13:07,840 Here are the guest rooms. 117 00:13:13,045 --> 00:13:16,483 - Come on, baby. - Yes, my dear. 118 00:13:20,237 --> 00:13:24,114 This is your room. 119 00:13:26,507 --> 00:13:30,086 This is a historic bed, witness to many... - experiences? 120 00:13:30,613 --> 00:13:34,647 Mrs. Fumagalli, I'll show you the bathroom. 121 00:13:39,129 --> 00:13:42,753 - Finally! - I assume you have not dined. 122 00:13:42,799 --> 00:13:44,589 No. 123 00:13:44,647 --> 00:13:47,390 Indeed, as my wife tells you ... 124 00:13:47,440 --> 00:13:52,302 we are absolutely famished after our long journey. 125 00:13:52,780 --> 00:13:55,412 Well. When you are ready, come to the lounge. 126 00:13:55,933 --> 00:13:59,061 Thank you, Baroness! 127 00:13:59,153 --> 00:14:03,235 What hospitality! What elegance! 128 00:14:03,852 --> 00:14:07,311 - I think she's a spinster. - You do not understand. 129 00:14:07,365 --> 00:14:10,512 Hungry, honey? - Well ... 130 00:14:20,800 --> 00:14:24,177 Adelaide! I'm hungry for you! 131 00:14:26,932 --> 00:14:29,644 My love, did I hurt you? 132 00:14:29,688 --> 00:14:33,284 - No. I feel fine. - Bravo, darling! 133 00:14:33,310 --> 00:14:36,665 - I'm going to take a shower. - Bravo! 134 00:14:37,864 --> 00:14:39,439 - Adelaide! - Yes, dear. 135 00:14:39,475 --> 00:14:43,603 You know I'm ... 136 00:14:44,291 --> 00:14:48,065 five years of engagement ... and ... 137 00:14:48,947 --> 00:14:53,241 I have a burning desire ... to touch you ... 138 00:14:54,088 --> 00:14:57,287 That's all we have. Just potatoes and onions. 139 00:14:57,341 --> 00:15:01,195 - What can I do with these? - Josephine! You can't handle anything. 140 00:15:01,770 --> 00:15:05,887 I can't handle it if you don't give me material to work with, decayed noble figure. 141 00:15:06,186 --> 00:15:09,387 You're the cook, deal with it. 142 00:15:09,481 --> 00:15:12,947 I'm going to arrange the table, so that it's worthy of the Trenton family name. 143 00:15:13,755 --> 00:15:17,327 Blackcastle herring with mashed onion, or... 144 00:15:17,797 --> 00:15:22,962 Blackcastle onion with mashed herring? That's the problem! 145 00:15:24,030 --> 00:15:27,233 Try to understand me. Man is made of flesh, not iron. 146 00:15:27,235 --> 00:15:32,130 And the flesh is weak! Five years ... 147 00:15:32,166 --> 00:15:35,354 You waited five years, can't you wait a few more minutes? 148 00:15:35,515 --> 00:15:39,298 - No. - Yes, you can ... 149 00:15:40,379 --> 00:15:44,236 - No. - Yeah, baby. Ciao! 150 00:15:51,977 --> 00:15:56,534 Angus, singers illustrate the uniqueness of the Mediterranean bottom. 151 00:15:57,114 --> 00:16:00,651 I must tell you that the rest is of sublime proportions. 152 00:16:00,914 --> 00:16:05,742 - View the pectoral! - Yes, sir, but I must say ... 153 00:16:06,096 --> 00:16:09,501 - It's all swollen ... - Shut up, you idiot! Look. 154 00:16:11,502 --> 00:16:16,994 Angus, stop masturbating, you little oaf. 155 00:16:18,395 --> 00:16:22,084 - Watch! - Yes, m'Lord, but ... 156 00:16:22,648 --> 00:16:25,161 Stop it, Angus! 157 00:16:26,760 --> 00:16:30,286 What luscious curves, what form ... 158 00:16:30,319 --> 00:16:34,294 Let's see what we can do ... 159 00:16:34,743 --> 00:16:37,727 Come, Angus! 160 00:16:44,139 --> 00:16:48,213 What are you doing, Camillo? 161 00:16:48,227 --> 00:16:52,333 Camillo! Cut the crap. 162 00:16:53,163 --> 00:16:56,603 - "What a nice ass!" - Where are you, Camillo? 163 00:16:57,326 --> 00:17:00,913 I don't like this nonsense. 164 00:17:00,992 --> 00:17:06,034 Camillo! 165 00:17:08,218 --> 00:17:11,835 - You called me, my dear? - Camillo ... ! 166 00:17:11,849 --> 00:17:14,632 Why do you sit with the lights off? 167 00:17:14,636 --> 00:17:18,868 - You know very well why the lights were off - I do not know what you mean. 168 00:17:18,984 --> 00:17:22,448 Quit this crap. I didn't know I have a hungry wolf for a hubby. 169 00:17:22,541 --> 00:17:27,049 - Sure I'm hungry, but ... - I know what you are hungry for! 170 00:17:27,388 --> 00:17:31,027 Out! Get away! Let me wash myself. 171 00:17:33,132 --> 00:17:36,085 You hear that, Angus? Our guests are hungry. 172 00:17:36,158 --> 00:17:38,840 Let's prepare the meal. 173 00:17:40,483 --> 00:17:44,975 Got it, Angus? We need to distract the crowd, and get the food. 174 00:17:45,436 --> 00:17:49,005 We could use Miss bodacious here. 175 00:17:49,032 --> 00:17:52,818 Angus! You're right. The landlady will be perfect. Let's get to work. 176 00:17:52,834 --> 00:17:56,341 Yes, my lord. As usual. 177 00:17:57,524 --> 00:18:00,853 Look fool, I drink your beer. 178 00:18:14,203 --> 00:18:17,817 You're a Wise-ass, eh? Another beer. 179 00:18:22,792 --> 00:18:26,090 - What happened? - "Nice spread there ..." ! 180 00:18:26,171 --> 00:18:27,785 - Control your hands! - "And a good view, too." 181 00:18:27,785 --> 00:18:30,802 Watch where you put your hands! You hear me? 182 00:18:31,015 --> 00:18:32,247 I liked it! 183 00:18:34,345 --> 00:18:38,135 After beer, some chicken! 184 00:18:52,213 --> 00:18:56,138 Come on .... hit him ... 185 00:18:59,573 --> 00:19:03,089 Come ... 186 00:19:08,016 --> 00:19:12,551 - He went overboard. Why such anger? - Must be the chicken. 187 00:19:28,188 --> 00:19:31,904 - My hat. - He got it. 188 00:19:32,659 --> 00:19:36,070 No, this is not mine. 189 00:19:36,692 --> 00:19:40,105 Stop! Quiet! 190 00:19:42,374 --> 00:19:45,202 Terence! 191 00:19:47,696 --> 00:19:51,275 Terence! 192 00:19:55,681 --> 00:19:59,574 Help! 193 00:20:11,328 --> 00:20:15,269 Help me, Terence! 194 00:20:19,118 --> 00:20:23,018 Help! 195 00:20:24,052 --> 00:20:27,242 Let's not waste time, Angus. 196 00:20:29,143 --> 00:20:32,663 - A complete meal. - Salad, chicken, cheese ... 197 00:20:33,443 --> 00:20:37,622 - Fruit and wine. - It seems we have everything. 198 00:20:37,712 --> 00:20:39,137 Let's go. 199 00:21:12,980 --> 00:21:16,231 Well, well, well! 200 00:21:19,750 --> 00:21:22,475 Quickly. 201 00:21:27,803 --> 00:21:30,797 - I laid the table. - Did we miss something? 202 00:21:30,815 --> 00:21:32,266 Candles. Bravo! 203 00:21:34,486 --> 00:21:36,582 Dinner is served. 204 00:21:47,121 --> 00:21:51,302 Ladies & gentlemen! Enter! 205 00:21:56,991 --> 00:22:01,253 My uncle, Sir Archibald has prepared everything for our visitors. 206 00:22:01,260 --> 00:22:03,801 This is quite a feast, enough for a whole group. 207 00:22:03,860 --> 00:22:08,183 Such extravgance for guests, while I am left to starve. 208 00:22:08,199 --> 00:22:09,955 Pig! 209 00:22:10,023 --> 00:22:13,024 - Awesome. - It looks like a Christmas dinner. 210 00:22:13,071 --> 00:22:15,337 Please, Mr Fumagalli! 211 00:22:16,423 --> 00:22:19,616 In this castle, hospitality is sacred. 212 00:22:19,943 --> 00:22:23,772 When we set the table, we serve tradition. 213 00:22:24,286 --> 00:22:26,070 - Ms. Fumagalli! - Thanks. 214 00:22:26,092 --> 00:22:29,132 - This is your place - Thank you. 215 00:22:29,171 --> 00:22:32,266 - Are you glad, my dear? - Yes. 216 00:22:32,414 --> 00:22:35,509 Baroness...your ancestor, Baron of Blackcastle 217 00:22:35,598 --> 00:22:38,050 ... was a perfect gentleman. 218 00:22:38,926 --> 00:22:41,139 A degenerate. 219 00:22:41,639 --> 00:22:45,105 Look at what I've got to hear! A degenerate. Me? 220 00:22:45,717 --> 00:22:50,049 Repugnant excrement of my offspring, what rotten attitude, that snob! 221 00:22:50,508 --> 00:22:53,105 - Talk to the Baroness, Master? - What are you saying? 222 00:22:53,907 --> 00:22:57,627 Why not give her a good spanking ...? 223 00:22:58,679 --> 00:23:03,120 Shut up, you dummy! 224 00:23:03,646 --> 00:23:08,007 I can not, it's in my blood. Children were born with squinting eyes open ... 225 00:23:08,074 --> 00:23:14,314 like you. Give me the potion. You were not as talkative when you were with Frankenstein. 226 00:23:14,381 --> 00:23:18,743 Different master, different work ... especially a different salary ... 227 00:23:18,801 --> 00:23:21,110 How petty ... ! 228 00:23:21,144 --> 00:23:26,257 Baron, you owe me 225 years, 4 months and 2 days of back pay. 229 00:23:26,775 --> 00:23:30,101 Not to mention insurance, pension ... 230 00:23:30,166 --> 00:23:33,068 - Social security, VAT. - Stop! 231 00:23:33,591 --> 00:23:36,499 Stop busting my balls, poisonous snake! 232 00:23:36,603 --> 00:23:42,711 If your mother had had an abortion, you would not be on my back. 233 00:23:42,734 --> 00:23:45,427 Don't forget you are my servant ... 234 00:23:45,447 --> 00:23:49,198 Give me the potion. I suffer so much! 235 00:23:49,690 --> 00:23:51,298 Potion ... 236 00:23:51,338 --> 00:23:57,400 This aphrodisiac will end up hurting you, Sir Archibald. 237 00:23:57,936 --> 00:24:01,007 - Listen, young idiot! - I'm all ears! 238 00:24:01,038 --> 00:24:03,320 It's not that easy ... 239 00:24:03,757 --> 00:24:06,682 What can happen to me? Only one gripe ... 240 00:24:06,725 --> 00:24:09,805 A small drop ... 241 00:24:09,853 --> 00:24:13,861 Or perhaps inevitable triumph ... 242 00:24:13,865 --> 00:24:17,777 I want to die ... I want to feel happy ... 243 00:24:20,918 --> 00:24:23,347 - Angus! - Yes, Baron. 244 00:24:23,436 --> 00:24:29,196 Do not masturbate, if you don't want to end up like your sister. 245 00:24:33,232 --> 00:24:38,417 I don't want to be indiscreet, Baroness, but how did he die ...? 246 00:24:38,845 --> 00:24:40,697 - Lord of the castle? - Camillo! 247 00:24:40,735 --> 00:24:44,064 - Yes, my dear? - Some things are better left unsaid. 248 00:24:44,127 --> 00:24:48,631 He was a big time womanizer. One day, a famous prostitute arrived at the castle. 249 00:24:49,235 --> 00:24:53,364 They say it was a night of torrid passion and the seventh time ... 250 00:24:53,392 --> 00:24:56,421 - The seventh time? - It was fatal. 251 00:24:56,453 --> 00:24:59,654 - Dead? - Yes. Definitely. 252 00:24:59,659 --> 00:25:02,865 - Condolences, Baroness! - Thanks. 253 00:25:02,965 --> 00:25:06,200 Seven times! Not bad for an Englishman. 254 00:25:06,269 --> 00:25:09,541 - Just leave it, Camillo! Please! - Yes, my dear. 255 00:25:23,248 --> 00:25:26,387 So that's the legend, Mr. Fumagalli. 256 00:25:26,464 --> 00:25:30,297 Seven times! It can be only a legend, eh, darling? 257 00:25:30,789 --> 00:25:34,380 Legend ... ! Legend my ass. 258 00:25:43,919 --> 00:25:47,434 - What's wrong? - Nothing. Everything is fine. 259 00:25:47,725 --> 00:25:50,945 Yes, it's all good. 260 00:25:51,236 --> 00:25:54,597 - Don't you like it? - Yes, darling. 261 00:25:54,628 --> 00:25:57,845 I like it very much. But ... 262 00:25:57,855 --> 00:26:01,715 I don't think it's the right time, Camillo ... 263 00:26:02,146 --> 00:26:07,220 I don't understand how you can reach up here ... 264 00:26:07,936 --> 00:26:11,511 - With my hands. - Hands? 265 00:26:22,660 --> 00:26:26,689 Excuse me! Can't you stop, baby? 266 00:26:27,298 --> 00:26:31,377 - You cannot resist? - No, I love it. 267 00:26:36,154 --> 00:26:40,052 Honey ... there ... 268 00:26:40,152 --> 00:26:44,995 Honey ... Camillo ... ! 269 00:26:46,831 --> 00:26:50,825 Baroness! Camillo ... 270 00:26:52,515 --> 00:26:56,650 Baroness! Camillo .... 271 00:27:02,412 --> 00:27:06,895 Camillo ... Baroness ... 272 00:27:07,522 --> 00:27:11,068 Camillo ... 273 00:27:17,028 --> 00:27:20,335 Camillo ... 274 00:27:20,414 --> 00:27:23,522 - Baroness ... - Excellent! 275 00:27:28,541 --> 00:27:32,127 I had a crazy hunger ... 276 00:27:45,095 --> 00:27:48,483 "Super aphrodisiac." "Super hypnotic." 277 00:27:50,103 --> 00:27:53,009 Super hypnotic. 278 00:27:53,722 --> 00:27:56,498 Here, my lord. Enjoy! 279 00:28:22,852 --> 00:28:27,802 - An extraordinary dinner, Baroness! - We do what we can. 280 00:28:28,084 --> 00:28:31,053 When I tell my friends in Tradate ... ! 281 00:28:31,053 --> 00:28:33,454 What? Traitor? 282 00:28:33,454 --> 00:28:37,759 Tradate! A small region in northern Italy. 283 00:28:37,851 --> 00:28:40,971 They will never believe. Right, my dear? 284 00:28:41,016 --> 00:28:43,131 Yes, darling! 285 00:28:43,196 --> 00:28:47,241 The tourist attraction ... Madame Baroness ... 286 00:28:47,615 --> 00:28:51,349 ... are ghosts, eh? 287 00:28:51,869 --> 00:28:55,528 - Sure. - Sure? 288 00:28:56,969 --> 00:29:00,586 - So there ARE ghosts. - Just a part of advertising hype. 289 00:29:00,638 --> 00:29:03,749 We are in England, there are no ghosts. 290 00:29:03,785 --> 00:29:07,344 There are only gentlemen here, right, dear? You know that. 291 00:29:07,403 --> 00:29:10,567 - Yes, my dear. - Not true, Mrs. Fumagalli. 292 00:29:10,637 --> 00:29:14,230 There are always ghosts as well as gentlemen. 293 00:29:15,117 --> 00:29:18,711 - Do you understand? - Yes. 294 00:29:23,839 --> 00:29:28,347 Vulgar pig! As usual! 295 00:29:35,576 --> 00:29:39,525 And now some hot coffee. 296 00:29:39,853 --> 00:29:41,727 Please, madame! 297 00:29:47,156 --> 00:29:50,774 - Please. - You are a good woman ... ! 298 00:29:51,373 --> 00:29:54,390 You're gentle and charming, sir! 299 00:29:54,487 --> 00:29:57,648 Unfortunately, some people do not appreciate quality. 300 00:29:57,688 --> 00:30:00,924 - Josephine! - Pardon, Madame! 301 00:30:05,209 --> 00:30:09,821 - You won't drink coffee? - It does not let me sleep. 302 00:30:10,287 --> 00:30:12,971 We don't need to sleep, eh, darling? 303 00:30:13,038 --> 00:30:16,187 She does not, but you do. 304 00:30:17,600 --> 00:30:20,640 You also do not drink coffee? 305 00:30:20,673 --> 00:30:24,823 It has been four centuries since the Trenton family gave up coffee. 306 00:30:27,734 --> 00:30:31,238 - It's England. - Of course, England! 307 00:30:35,165 --> 00:30:38,961 Right. 308 00:30:41,859 --> 00:30:48,368 My wife and I want to retire now. Fatigue, the journey ... 309 00:30:48,973 --> 00:30:52,729 The first night of marriage ... Isn't it so, my dear? 310 00:30:55,566 --> 00:30:59,015 - Yes ... - With your permission. 311 00:31:00,075 --> 00:31:02,841 After you, Baroness. 312 00:31:04,849 --> 00:31:08,788 Back in the picture! 313 00:31:10,804 --> 00:31:14,333 It was a dinner worthy of English hospitality. 314 00:31:14,833 --> 00:31:16,900 A princely dinner. 315 00:31:17,474 --> 00:31:21,762 Looks like a nice man. What a grand suit. 316 00:31:21,837 --> 00:31:25,402 - Good night, Mr. Fumagalli! - Good night. 317 00:31:32,756 --> 00:31:36,893 You know what I say? In my opinion you have a stupid face! 318 00:31:38,553 --> 00:31:41,922 Seven times? I don't think so. 319 00:31:59,956 --> 00:32:03,575 Camillo! You're now talking with armour? Come! 320 00:32:03,727 --> 00:32:05,540 Yes, dear. coming. 321 00:32:09,970 --> 00:32:13,782 Tonight you behaved badly. Like a pig. 322 00:32:14,312 --> 00:32:18,126 The hunger had been building for 2,000 km. 323 00:32:18,653 --> 00:32:21,776 A half hour more or less ... 324 00:32:23,010 --> 00:32:27,154 - I'm going to cool down a little. - Go on, you really need it. 325 00:32:46,551 --> 00:32:51,485 Water so clear, sweet and cold ... 326 00:32:52,181 --> 00:32:57,836 made your flesh glow brighter than gold... 327 00:32:59,151 --> 00:33:02,369 Good lyrics! 328 00:33:03,467 --> 00:33:04,740 What a fine specimen ... 329 00:33:11,550 --> 00:33:15,238 Camillo! 330 00:33:18,584 --> 00:33:21,961 Just a moment, sweetheart. 331 00:33:30,026 --> 00:33:36,323 Honestly, I can smell the fragrance of her sex ... 332 00:33:36,882 --> 00:33:40,139 and it drives me mad with lust... 333 00:33:40,582 --> 00:33:42,339 I must have her. 334 00:33:43,019 --> 00:33:46,127 She fills my nose... 335 00:33:46,127 --> 00:33:49,060 You could write a book about her, and it wouldn't be enough. 336 00:33:49,060 --> 00:33:52,058 Oh, what a great bottom ... ! 337 00:33:53,281 --> 00:33:56,564 Are you horny? I'll do you good. 338 00:34:01,666 --> 00:34:05,507 - Camillo! - One second, dear. 339 00:34:09,337 --> 00:34:12,963 Coming. 340 00:34:23,796 --> 00:34:27,531 Are you ready, dear? 341 00:34:28,213 --> 00:34:31,433 - You have my pajamas? - Right, baby. 342 00:34:31,957 --> 00:34:36,092 Here. 343 00:34:49,244 --> 00:34:52,289 - Camillo! - Be right there. 344 00:35:00,126 --> 00:35:03,157 Fine, these modern things! Revolutionary! 345 00:35:07,283 --> 00:35:08,741 Coming, darling. 346 00:35:25,631 --> 00:35:29,011 - Nice piece of ass! - I want to eat that peach ... 347 00:35:32,097 --> 00:35:36,184 - Camillo! - Yeah, baby. 348 00:35:41,068 --> 00:35:44,587 Sleep, sleep, you fool! Meanwhile, I ... 349 00:35:45,651 --> 00:35:49,125 Camillo! 350 00:35:50,235 --> 00:35:54,695 What are you doing? Asleep? Where's all that desire of yours? 351 00:35:54,779 --> 00:35:55,821 Wake up. 352 00:36:19,567 --> 00:36:20,779 Wait. 353 00:36:28,630 --> 00:36:32,818 I sleep in my royal bed again. Get ready for some hot loving, my beauty! 354 00:36:33,936 --> 00:36:37,726 - Camillo! Are you awake? - Let's remove the underwear now... 355 00:36:39,136 --> 00:36:44,437 - Yeah, baby ... ! - Like that, perfect ... 356 00:36:46,630 --> 00:36:51,329 - Ohhh, yeah, baby ... - The pussy hound is loose ... 357 00:36:51,900 --> 00:36:55,856 Oh, darling! That feels so good. 358 00:37:01,525 --> 00:37:05,895 - Is that a beard? Ohhh ... - You tasty treat ... 359 00:37:07,233 --> 00:37:11,173 Kiss me with these hidden lips, sweetie... Nothing is better than making love. 360 00:37:17,070 --> 00:37:20,782 My Mediterranean lovely ... ! 361 00:37:22,953 --> 00:37:27,683 - Honey! - Take it all ... 362 00:37:52,246 --> 00:37:55,768 Didn't see that, my fault ... ! 363 00:38:12,370 --> 00:38:16,904 Honey ... Honey! 364 00:38:19,413 --> 00:38:24,113 Well, when you've done it so passionately ... 365 00:38:27,391 --> 00:38:31,154 How good in bed you are, darling ... ! 366 00:38:31,637 --> 00:38:34,958 He's not there. Where is he? 367 00:38:37,614 --> 00:38:41,461 You do it with all other women except me? 368 00:38:41,498 --> 00:38:45,991 You may not like me, but know this. I do that 'thing'... 369 00:38:46,433 --> 00:38:50,204 ... better than others. I guarantee. Believe me. 370 00:38:50,704 --> 00:38:54,946 I am a complete woman. I studied classical dance. 371 00:40:13,370 --> 00:40:14,898 Camillo! 372 00:40:18,275 --> 00:40:21,944 The castle was shaking. 373 00:40:38,841 --> 00:40:45,313 Pigeons flew in heaven, and their droppings filled the fool's head! 374 00:41:12,341 --> 00:41:16,025 Come on, get up! 375 00:41:20,225 --> 00:41:24,973 This time ... What are you doing, kissing me? 376 00:41:25,711 --> 00:41:28,816 Are you crazy? Go ... 377 00:41:30,479 --> 00:41:33,811 - I can help ... - You ... 378 00:41:33,972 --> 00:41:37,359 Why are you interested? He's no trouble. Vanish, moron! 379 00:41:38,947 --> 00:41:41,455 I told you to leave. Go! 380 00:41:44,401 --> 00:41:48,072 Now back to work! 381 00:41:48,584 --> 00:41:53,733 Yes, Camillo... Do it again. 382 00:41:56,379 --> 00:42:01,405 Yeah, baby ... Ohhh, Camillo ... 383 00:42:02,668 --> 00:42:07,183 Honey ... my love 384 00:42:35,016 --> 00:42:39,770 Uncle, you are an old pig ... 385 00:42:39,824 --> 00:42:42,060 ... But our visitor is insatiable, too. 386 00:42:47,195 --> 00:42:50,713 Yeah, baby ... 387 00:43:06,200 --> 00:43:10,290 What a randy Roman goddess! You are so tight, so warm ... 388 00:43:12,598 --> 00:43:16,586 Yes, take it deep...like that... What's happening? 389 00:43:17,957 --> 00:43:21,216 Who's there? Eh, you? 390 00:43:23,294 --> 00:43:26,850 Shake. Archibald Lawrence, Lord of Blackcastle. 391 00:43:27,713 --> 00:43:31,160 - One of the famous barons. - Fumagalli, accounting, Camillo! 392 00:43:33,041 --> 00:43:36,150 That name sucks! 393 00:43:37,598 --> 00:43:42,094 How skilfully you perform, darling! I didn't know that you were so passionate. 394 00:43:42,108 --> 00:43:45,567 But next time, shave first. 395 00:44:00,811 --> 00:44:02,442 Son of a bitch! 396 00:44:07,327 --> 00:44:09,531 God! 397 00:45:22,832 --> 00:45:25,871 - What a blow! - Are you awake, honey? 398 00:45:26,328 --> 00:45:30,345 - How do you feel? - My head is spinning! 399 00:45:30,473 --> 00:45:33,984 - It's my fault. - No, I can't blame you. 400 00:45:34,176 --> 00:45:39,308 Let's say it's OUR fault, dear! Last night you were so passionate ... 401 00:45:40,205 --> 00:45:43,392 - Really, baby? - Yes, darling, you were wonderful. 402 00:45:43,956 --> 00:45:46,544 - I was great? - Good morning. Breakfast. 403 00:45:46,731 --> 00:45:50,275 I'm going to take a shower, baby. 404 00:45:50,498 --> 00:45:52,003 Breakfast. 405 00:45:53,787 --> 00:45:57,999 - It went well last night? - Yes ... 406 00:45:58,562 --> 00:46:00,920 Drink some coffee, honey. It'll help you. 407 00:46:02,795 --> 00:46:04,918 Yes. I will drink coffee. 408 00:46:07,370 --> 00:46:11,299 Is it true that I was fantastic, Adelaide? 409 00:46:15,520 --> 00:46:20,177 Last night maybe I drank too much, I had nightmares. 410 00:46:21,299 --> 00:46:24,978 - It was ecstasy, Camillo ... - Nightmares, Adelaide. 411 00:46:25,596 --> 00:46:31,250 What I recall is that ... I saw the Baron's ghost before me. 412 00:46:31,603 --> 00:46:35,710 Trust me...he shook hands and told me his name. 413 00:46:36,399 --> 00:46:41,157 He's been dead for over 300 years, you fool, you dreamt it all. 414 00:46:42,499 --> 00:46:47,387 You know what i think? I suspect that last night I did nothing. 415 00:46:48,023 --> 00:46:52,856 - Nothing at all. - You were so manly, baby ... 416 00:46:53,131 --> 00:46:58,346 You were insatiable. Now you might want to take it from the beginning, eh, my dear? 417 00:47:10,898 --> 00:47:12,943 How beautiful you are, Adelaide! 418 00:47:22,820 --> 00:47:27,163 Camillio, baby ... my love 419 00:47:29,610 --> 00:47:36,208 Crazy! No one likes domestic product. He thinks of others, never me. 420 00:47:45,927 --> 00:47:47,946 What a curse! 421 00:47:51,874 --> 00:47:55,926 - So, Mr. Fancypants. - Good morning, Mr. Fumagalli! 422 00:47:56,407 --> 00:47:59,481 Good morning ... 423 00:48:00,436 --> 00:48:06,021 Dear Baroness! A crazy night ... An awful headache ... 424 00:48:06,108 --> 00:48:10,543 - I want to take this opportunity to ... - Did you have breakfast? 425 00:48:10,601 --> 00:48:13,780 No. I will leave immediately. 426 00:48:14,453 --> 00:48:19,333 I'm going to start my car. Italian cars have to be warmed up first. 427 00:48:44,491 --> 00:48:49,184 - Baron of the Castle! Up yours! - Yes? Take this. 428 00:49:01,141 --> 00:49:02,927 Wait ... 429 00:49:10,072 --> 00:49:12,819 I'll show you! We have a spare tyre. 430 00:49:14,826 --> 00:49:16,556 I take a hand jack. 431 00:49:21,586 --> 00:49:25,628 There ... ! What's happening? 432 00:49:26,340 --> 00:49:27,788 All four flat? 433 00:49:32,885 --> 00:49:34,225 So, you want war? 434 00:49:37,657 --> 00:49:42,998 I will end your evil. You can not stop me, Baron. 435 00:49:44,414 --> 00:49:45,457 Do you see? 436 00:49:48,442 --> 00:49:53,957 - Is there an auto workshop near here? - Having trouble with your car? 437 00:49:54,560 --> 00:50:02,793 No, "someone" had fun puncturing all my tyres. 438 00:50:03,778 --> 00:50:07,357 Mr Terence at the inn, he can help. 439 00:50:07,528 --> 00:50:09,935 He can? Give me his phone number. 440 00:50:09,992 --> 00:50:13,363 - Yes. 36 067. - Thanks. 441 00:50:20,782 --> 00:50:27,499 Hello ... I am Mister Fumagalli, accountant. 442 00:50:27,671 --> 00:50:33,132 I want Mr Terence's number. 36 067. 443 00:50:34,316 --> 00:50:37,502 Thanks! Thank you! Dammit ... 444 00:50:40,133 --> 00:50:42,522 Come on ... 445 00:50:47,675 --> 00:50:51,708 Hello? 446 00:50:57,155 --> 00:51:00,802 Hello. 447 00:51:01,723 --> 00:51:05,257 Hello? 448 00:51:07,484 --> 00:51:12,347 - Who was that? - Don't know. You ask. 449 00:51:13,309 --> 00:51:17,141 You can't do anything right. Be careful, woman. 450 00:51:17,692 --> 00:51:23,314 - One of these days I'll throttle ... - You going to bring the tractor from Gregg? 451 00:51:24,418 --> 00:51:27,886 Yes. I'm going. 452 00:51:28,192 --> 00:51:30,041 How little patience ... 453 00:51:33,366 --> 00:51:37,452 See, Baroness? All four tyres punctured. 454 00:51:37,654 --> 00:51:41,851 - Is that motorcycle functional? - Yes. Even if it is not used much. 455 00:51:41,932 --> 00:51:44,394 - I'll handle it. - Mr. Fumagalli! 456 00:51:44,432 --> 00:51:46,262 - Yes? - In England, the helmet is mandatory. 457 00:51:47,350 --> 00:51:49,871 Okay. Thank you. I'll put it on. 458 00:52:01,518 --> 00:52:05,194 Where did you find that helmet? 459 00:52:05,829 --> 00:52:11,048 - Can I go with him to the village? - Shut up! Your place is here with me. 460 00:52:12,389 --> 00:52:15,554 Who says he will reach the village? 461 00:52:15,638 --> 00:52:20,329 Look, idiot servant, and try to learn. 462 00:52:25,682 --> 00:52:29,307 That rusty bike can transform into a rocket ... 463 00:52:29,379 --> 00:52:34,484 an aircraft, a UFO ... with a simple ... 464 00:54:03,637 --> 00:54:05,145 Silence! 465 00:54:22,868 --> 00:54:27,186 Help! 466 00:54:29,493 --> 00:54:33,371 There ... 467 00:54:35,140 --> 00:54:38,638 My pants ... 468 00:55:00,718 --> 00:55:03,614 Help ... 469 00:55:13,573 --> 00:55:17,496 Oh, Good heavens! I didn't think your wife was so passionate. 470 00:55:18,024 --> 00:55:21,733 My wife said I was wild in bed. I did not do anything. 471 00:55:22,215 --> 00:55:25,947 I ran. All tyres drilled. Telephoned Mr Terence. 472 00:55:26,108 --> 00:55:29,395 He will repair all the tyres. Good mother, good father ... 473 00:55:29,395 --> 00:55:33,685 Hi Mom, hi Dad! I'm going mad. 474 00:55:33,707 --> 00:55:37,106 A goat did eat ...my... 475 00:55:37,913 --> 00:55:41,507 - I do not feel well. - Poor baby! 476 00:55:41,570 --> 00:55:45,582 - Where are we going? - Let's go to my room. 477 00:55:45,620 --> 00:55:50,747 All tyres pierced, my wife says I did it ...but I did not do anything ... 478 00:55:51,235 --> 00:55:52,523 All tyres are drilled ... 479 00:55:55,582 --> 00:55:58,999 Come in, come in. 480 00:56:00,478 --> 00:56:04,066 - You okay? - Fine, fine ... ! 481 00:56:05,075 --> 00:56:08,589 - Go into the bathroom. - Fine, fine ... 482 00:56:10,133 --> 00:56:14,788 Meanwhile, I'll bring you my husband's clothes. They are a little big, but it won't matter. 483 00:56:28,146 --> 00:56:31,876 You go and do your bit, bug ... 484 00:56:41,437 --> 00:56:44,843 Marian! 485 00:57:05,596 --> 00:57:09,468 Terence ... 486 00:57:10,032 --> 00:57:13,219 - Sir Terence! - Let me explain. 487 00:57:13,458 --> 00:57:14,952 Let her explain. 488 00:57:24,126 --> 00:57:28,809 - Allow us to explain! - Terence ... 489 00:57:28,938 --> 00:57:31,593 Sometimes, looks can be deceiving. 490 00:58:38,780 --> 00:58:40,756 Mr Terence ... 491 00:58:42,908 --> 00:58:44,379 No ... Mr Terence... 492 00:58:51,827 --> 00:58:54,602 English vocation ... 493 00:59:05,233 --> 00:59:10,468 What are you doing, Terence? It's not what you think, he's a customer. 494 00:59:10,927 --> 00:59:15,589 Let me ... I came to ask for your services ... 495 00:59:16,395 --> 00:59:17,812 I'll pay for it ... 496 00:59:23,581 --> 00:59:28,212 You look good with the beard. Why do you want to shave it? 497 00:59:32,883 --> 00:59:36,444 Castrate him if you want to, but I'm not involved with him. 498 00:59:36,988 --> 00:59:42,212 How can you castrate me? I just got married. 499 00:59:43,526 --> 00:59:49,029 I have not even eaten ... Why don't you believe me... 500 00:59:54,607 --> 00:59:58,107 Help! 501 01:00:11,117 --> 01:00:15,198 My ideal man, is a big man, handsome, strong. 502 01:00:15,774 --> 01:00:19,477 Noble and gentle ... bearded. 503 01:00:21,628 --> 01:00:25,454 When you take him in your arms, it makes me feel bad. 504 01:00:25,454 --> 01:00:29,068 - Josephine! Please! - Excuse me, Baroness! 505 01:00:29,353 --> 01:00:33,046 Weird. It seems that she speaks of the baron in the picture. 506 01:00:33,141 --> 01:00:38,106 - Do you not find him fascinating? - Yes. But I prefer my husband. 507 01:00:38,164 --> 01:00:41,211 Instead of a brain, he has an electronic computer. 508 01:00:42,253 --> 01:00:45,205 Since he joined the company, sales have tripled. 509 01:00:45,688 --> 01:00:48,173 He's a nice man, distinguished ... 510 01:00:50,282 --> 01:00:53,802 - Camillo! - Leave me alone, do not say anything. 511 01:00:54,309 --> 01:00:57,568 Nobody here listens to me, nobody understands. 512 01:00:57,589 --> 01:01:00,098 They wanted to castrate me. 513 01:01:01,016 --> 01:01:02,838 Where have you been? Where are your clothes? 514 01:01:03,962 --> 01:01:09,862 At the innkeeper's house. I was naked and his wife in panties. 515 01:01:10,365 --> 01:01:13,307 She undressed, and you in panties ... 516 01:01:13,798 --> 01:01:18,400 Well, the goat ... Stop asking questions. 517 01:01:18,916 --> 01:01:21,812 And I know whose fault it is. 518 01:01:22,007 --> 01:01:26,019 - I need to take a bath. - Oh, I know what you need. 519 01:01:27,355 --> 01:01:31,292 If this continues, we will have a scandal. 520 01:01:32,243 --> 01:01:36,514 If I find you, I'll cook him alive. I swear! 521 01:01:43,929 --> 01:01:46,330 You must believe me, Adelaide. 522 01:01:47,347 --> 01:01:50,389 Stop. You know I hate tall tales. 523 01:01:50,463 --> 01:01:55,224 - Now you'll tell me about ghosts? - Try to focus. 524 01:01:55,244 --> 01:01:57,846 Remember what happened to me last night ... 525 01:01:57,869 --> 01:02:00,789 This morning I told you. 526 01:02:00,871 --> 01:02:04,192 - It wasn't me, I tell you! - Then who? A ghost? 527 01:02:04,778 --> 01:02:09,651 Think! There's something's very fishy. 528 01:02:10,062 --> 01:02:12,513 I'm being manipulated! 529 01:02:13,540 --> 01:02:17,156 - Okay. Let's not talk about it. - Okay. Fine. 530 01:02:21,718 --> 01:02:24,784 Better to talk ... 531 01:02:47,377 --> 01:02:51,381 - Camillo! You okay? - Pussy! 532 01:02:51,452 --> 01:02:55,358 - Camillo! - Pussy! 533 01:02:55,589 --> 01:02:59,156 We'll consummate at last ... 534 01:03:01,263 --> 01:03:05,531 - I waited five years for it. - You're insatiable. 535 01:03:06,132 --> 01:03:10,234 Don't stop me. There are 2,000 km of waiting pent up inside me. 536 01:03:10,316 --> 01:03:13,269 - You are a maniac. - Yes, a ravenous maniac! 537 01:03:13,367 --> 01:03:17,744 How beautiful you are naked ... ! Now or never ... 538 01:03:19,948 --> 01:03:21,858 I want you... 539 01:03:25,367 --> 01:03:30,251 What behavior ... What weak will power ...what lack of nerve! 540 01:03:31,713 --> 01:03:36,724 Yeah, baby ... 541 01:03:37,995 --> 01:03:41,112 Again ... 542 01:04:01,742 --> 01:04:05,010 Why do you laugh? 543 01:04:05,123 --> 01:04:09,865 - Yes. Tickle me. - Do I make you laugh? 544 01:04:10,026 --> 01:04:13,368 Ah, but there is more fun ahead ... 545 01:04:13,942 --> 01:04:17,300 I make you laugh? I'll show you. 546 01:04:19,052 --> 01:04:22,721 Laugh, laugh ... 547 01:04:29,103 --> 01:04:32,520 Camillo! What are you doing? Are you crazy? 548 01:04:32,620 --> 01:04:35,684 It was not me. 549 01:04:36,342 --> 01:04:40,808 - You are a pig! - I have done nothing. 550 01:04:40,878 --> 01:04:43,912 It was not me, Adelaide. 551 01:04:44,248 --> 01:04:47,332 Then who else?! Swine! 552 01:04:48,530 --> 01:04:51,478 - I married a filthy pig! - I don't know what is happening. 553 01:04:52,669 --> 01:04:56,116 Get away! Let me go! 554 01:04:57,284 --> 01:05:00,371 - Get away! - Won't you believe me? 555 01:05:02,840 --> 01:05:07,995 - Out! Get away! - Don't do this, Adelaide. 556 01:05:08,062 --> 01:05:10,189 I told you to leave. You're so juvenile. 557 01:05:11,537 --> 01:05:15,807 Adelaide! Open the door! Or I'll smash it down. 558 01:05:15,900 --> 01:05:17,472 Hush, little fool! 559 01:05:19,484 --> 01:05:22,041 Everything's okay, Mr. Fumagalli? 560 01:05:25,194 --> 01:05:26,681 Baroness! 561 01:05:29,492 --> 01:05:35,769 Excuse me! Pardon this strange scene. 562 01:05:36,044 --> 01:05:39,180 I had a little tiff with my wife. 563 01:05:39,234 --> 01:05:41,882 A small quarrel between lovers. 564 01:05:41,980 --> 01:05:45,178 This little incident will not ruin our honeymoon. 565 01:05:46,042 --> 01:05:49,221 I understand, Mr. Fumagalli. Step into my room. 566 01:05:49,238 --> 01:05:51,566 I'll bring your clothes back. 567 01:05:51,665 --> 01:05:53,755 Thank you, Baroness! You're very kind. 568 01:06:04,026 --> 01:06:07,669 - Now you can get dressed. - Thank you. You're very helpful. 569 01:06:07,721 --> 01:06:10,555 I'm sorry to put you in such a situation. 570 01:06:10,612 --> 01:06:14,654 Adelaide and I love each other deeply. 571 01:06:14,689 --> 01:06:18,211 We were engaged for five years. 572 01:06:18,310 --> 01:06:22,356 Unfortunately, until now I have not con...co 573 01:06:23,530 --> 01:06:28,556 - How beautiful, baroness! - Mr. Fumagalli! 574 01:06:38,275 --> 01:06:42,703 Good morning, darling! I do not feel well. 575 01:06:50,213 --> 01:06:53,960 - I wanted to apologize, Adelaide. - Please, Camillo! 576 01:06:54,181 --> 01:06:56,165 Okay, my dear. 577 01:07:15,481 --> 01:07:19,857 - Camillo, you don't even know how to eat. - It was not me, my dear! 578 01:07:19,998 --> 01:07:23,692 - You insinuate that it was I? - No, I didn't mean that! 579 01:07:41,821 --> 01:07:46,088 You're a pig. Tomorrow I call mama and tell her. 580 01:07:46,091 --> 01:07:49,157 - No. - Yes. Sit down! 581 01:07:49,221 --> 01:07:52,452 - Yes. - Camillo! 582 01:07:54,048 --> 01:07:55,425 Are you a klutz? 583 01:07:57,640 --> 01:08:02,275 Listen, dear, I feel there are hostile forces at work here. 584 01:08:02,896 --> 01:08:06,659 I have had enough, and don't want any more of this crap. 585 01:08:06,862 --> 01:08:08,515 I'm going, don't come near me! 586 01:08:09,697 --> 01:08:16,782 Please Adelaide. Usually, these small crises are solved on the matrimonial bed. 587 01:08:16,858 --> 01:08:18,892 - No bed, no! - Yes, in bed. 588 01:08:19,892 --> 01:08:22,592 - I married a maniac ... - Yes, a maniac ... 589 01:08:22,941 --> 01:08:25,203 Mace ... There ... 590 01:08:31,593 --> 01:08:33,161 Here we go! Camillo! 591 01:08:36,196 --> 01:08:40,222 I married a hopeless case. Stop playing. Get up! 592 01:08:41,238 --> 01:08:44,748 Camillo! 593 01:08:46,453 --> 01:08:50,024 I'm sick of waiting. 594 01:08:50,024 --> 01:08:53,374 I must take a serious decision. 595 01:08:53,723 --> 01:09:00,359 Nothing has come of waiting patiently...I will use blackmail. 596 01:09:00,965 --> 01:09:04,283 Where did I put that book? It must be here. 597 01:09:04,572 --> 01:09:08,134 How to exorcise ghosts! 598 01:09:08,447 --> 01:09:14,837 If by midnight he doesn't take me, I'll make him disappear forever. 599 01:09:20,661 --> 01:09:25,402 My Camillio ... ! You're a mess, honey. 600 01:09:25,976 --> 01:09:30,073 I got a terrible blow. Here. 601 01:09:30,244 --> 01:09:33,690 Who hit you, baby? 602 01:09:34,071 --> 01:09:37,137 Do not start again with the ghosts story. 603 01:09:38,315 --> 01:09:40,618 Come in! 604 01:09:42,624 --> 01:09:44,695 - I have a headache ... - It's Mr Terence. 605 01:09:44,759 --> 01:09:46,981 No, not Terence! 606 01:09:47,215 --> 01:09:50,535 He came to apologize and to say that the car is fixed. Want to talk to him? 607 01:09:50,604 --> 01:09:54,049 No. The less I see him, the better. 608 01:09:54,213 --> 01:09:58,125 - Okay. I'll go and talk to him. - Bravo, Baroness! 609 01:09:58,224 --> 01:10:01,883 I take this opportunity to thank you on behalf of my wife. 610 01:10:01,909 --> 01:10:05,696 Rest, dear. Be a good boy now ... 611 01:10:07,210 --> 01:10:11,384 It seems that you go away forever, tomorrow...girly. 612 01:10:11,984 --> 01:10:15,413 Girly? How dare you talk to me like that, despicable bastard? 613 01:10:15,956 --> 01:10:19,603 I'll box your ears and spread them wide apart. 614 01:10:23,291 --> 01:10:28,300 Instead of making fun of me, help me solve the problem. 615 01:10:28,300 --> 01:10:29,509 How? 616 01:10:30,009 --> 01:10:35,096 Angus, you know the cook Josephine is in love with me. 617 01:10:35,561 --> 01:10:39,169 She wants to get me ... 618 01:10:41,047 --> 01:10:44,908 Do not laugh, Angus. I'm really worried. 619 01:10:45,727 --> 01:10:47,349 Angus ... 620 01:10:50,589 --> 01:10:53,720 Baron! Why do you shoot me all the time? 621 01:10:54,015 --> 01:10:57,007 - Because I'm cynical and perverse. - A real naughty boy ... 622 01:10:57,054 --> 01:11:01,476 - Your shooting tickles me... - Shut up, you idiot. 623 01:11:05,109 --> 01:11:07,695 You want to be funny? 624 01:11:08,532 --> 01:11:11,463 I'll tell you what will be funny ... 625 01:11:13,628 --> 01:11:17,580 Want a good laugh? Because she can't see me ... 626 01:11:20,428 --> 01:11:23,296 What you have to do ... 627 01:11:23,297 --> 01:11:26,361 is take my place with her... instead of me, it will be you... 628 01:11:26,452 --> 01:11:29,718 mounting her like a stallion ... ! 629 01:11:31,215 --> 01:11:34,698 - Isn't that funny, Angus? - No, it's not .... 630 01:11:36,854 --> 01:11:40,776 That fat cook ... no .... 631 01:11:42,705 --> 01:11:46,523 - Do you feel better, honey? - Yes, I went dizzy. 632 01:11:46,918 --> 01:11:50,130 - My poor baby! - I feel an intense heat ... 633 01:11:50,193 --> 01:11:54,343 - I feel invigorated by you ... - Calm down, baby. 634 01:11:55,184 --> 01:12:00,100 We have to do it ... for our love... for our marriage ... 635 01:12:00,645 --> 01:12:04,227 - For our children. - What children? 636 01:12:04,305 --> 01:12:08,941 The ones we will have if we do it. I'll be back immediately. 637 01:12:09,358 --> 01:12:13,039 Alright, baby ... come back soon. Be careful! 638 01:12:13,214 --> 01:12:15,264 It's ok. I slipped. 639 01:12:16,384 --> 01:12:17,733 My back ... 640 01:12:53,504 --> 01:12:55,600 Darling! Be right back. 641 01:13:01,892 --> 01:13:05,611 Baby, baby, baby ... 642 01:13:06,830 --> 01:13:10,529 Baby, baby ... 643 01:13:11,044 --> 01:13:13,371 Yes. Coming. 644 01:13:20,601 --> 01:13:22,757 I'm ready. Look at me, my dear! 645 01:13:25,785 --> 01:13:27,688 What's happening? 646 01:13:28,931 --> 01:13:30,894 Adelaide! 647 01:13:42,233 --> 01:13:45,563 Another fool who fell. 648 01:13:46,134 --> 01:13:49,024 I'm afraid, Mom... what a nasty creature .. ! 649 01:13:50,008 --> 01:13:54,705 What are you doing Camillio? You said that you are ready ... 650 01:13:54,886 --> 01:13:58,428 Look at me, sweet cheeks... ! 651 01:13:58,970 --> 01:14:02,235 It will be the most beautiful night of your life. 652 01:14:02,237 --> 01:14:06,623 I will give you the ultimate orgasms. Oh, yes, my lovely ... ! 653 01:14:08,000 --> 01:14:11,741 Camillo ... 654 01:14:12,454 --> 01:14:16,696 - Oh, Camillo! - Here I come to ravish your little jungle! 655 01:14:17,078 --> 01:14:21,089 Tell me I'm your gorilla ... ! 656 01:14:22,861 --> 01:14:26,603 - Give me your sweet honey... - Oh, Camillio ... 657 01:14:36,822 --> 01:14:40,677 Forget that jerk Camillio ... 658 01:14:40,702 --> 01:14:45,068 Feel how I eat you up ... 659 01:14:50,008 --> 01:14:54,514 Hey, you are not Camillio! Camillio has no beard. 660 01:14:56,528 --> 01:15:00,013 Help! 661 01:15:01,605 --> 01:15:05,478 Baroness! 662 01:15:05,799 --> 01:15:09,457 Help! There's a ghost in my bed. 663 01:15:14,298 --> 01:15:18,048 There are only five minutes. 664 01:15:19,040 --> 01:15:23,551 Needless to hide it. Sir Archibald's ghost haunts the castle. 665 01:15:23,627 --> 01:15:26,216 The castle? Maybe you mean to say 'the beds'? 666 01:15:26,221 --> 01:15:29,995 Be careful. He's a horny sex maniac. 667 01:15:30,425 --> 01:15:35,796 Maybe a murderer too. Who knows what he did to my poor husband! 668 01:15:35,820 --> 01:15:40,063 There's no need to be alarmed, madam! The Baron did not kill anyone. 669 01:15:40,386 --> 01:15:43,980 Stay here. I'll take a look in your room. 670 01:15:43,995 --> 01:15:48,116 There are many secret chambers and passages in this castle. 671 01:15:56,865 --> 01:15:58,153 Revelation. 672 01:15:59,684 --> 01:16:01,323 The hole ... 673 01:16:06,193 --> 01:16:07,302 The door ... 674 01:16:09,931 --> 01:16:14,692 Adelaide! 675 01:16:17,546 --> 01:16:21,459 I want a lawyer ... and an exorcist. 676 01:16:22,565 --> 01:16:24,477 Now what? 677 01:16:31,116 --> 01:16:35,065 - How to climb up? - Get the ladder! 678 01:16:35,068 --> 01:16:38,264 - Yes, where is it? - There. 679 01:16:38,322 --> 01:16:41,037 - Thanks. - You're welcome. 680 01:16:58,116 --> 01:17:01,805 - Mr. Fumagalli! - Baroness ... 681 01:17:02,836 --> 01:17:04,534 Mr. Fumagalli ... ! 682 01:17:32,934 --> 01:17:36,801 Finally, Baron. I waited a long time. 683 01:17:36,892 --> 01:17:40,254 We do it here or go to my room? Doesn't matter ... 684 01:17:40,547 --> 01:17:43,929 Yes. We do it here ... 685 01:17:59,798 --> 01:18:04,406 How warm ... undress me ... 686 01:18:27,625 --> 01:18:29,334 There ... 687 01:18:34,719 --> 01:18:35,999 Gotcha! 688 01:18:39,941 --> 01:18:43,328 Greetings, my beautiful lady! - You ... 689 01:18:43,780 --> 01:18:49,152 Yes. The painting doesn't do me justice. 690 01:18:49,773 --> 01:18:54,932 - I have materialized for you. - Where's my husband, what did you do with him? 691 01:18:58,428 --> 01:19:02,319 Stay calm. Do not worry. 692 01:19:03,188 --> 01:19:07,650 Your husband is feeling better and soon will be back in your arms. 693 01:19:09,704 --> 01:19:14,466 You tricked me. You have behaved very badly. 694 01:19:15,211 --> 01:19:19,439 - I've betrayed my husband. - Maybe your body, but not the soul ... 695 01:19:19,956 --> 01:19:24,532 You think you gave yourself to him, and I truly burn for you .. 696 01:19:25,688 --> 01:19:29,048 There. there ... 697 01:19:30,439 --> 01:19:34,749 You must excuse me, but we ghosts have our moments of weakness. 698 01:19:36,310 --> 01:19:41,414 - Do not cry, sir! - Sir Laurence Archibald of Blackcastle. 699 01:19:41,774 --> 01:19:44,777 Baron of true blood... 700 01:19:45,387 --> 01:19:48,547 I wanted to have you to myself, honestly. 701 01:19:51,177 --> 01:19:54,651 Weep not, Sir Archibald. Please! 702 01:19:54,816 --> 01:19:56,244 My friends call me Archie! 703 01:20:00,085 --> 01:20:04,199 Please, Archie! Do not cry. It makes me feel bad. 704 01:20:04,635 --> 01:20:06,210 Will you give me a kiss? Here. 705 01:20:08,532 --> 01:20:11,947 Please, Sir Archibald! Stop crying, please! 706 01:20:12,593 --> 01:20:17,629 - You make me feel guilty. - You don't know how much I desire you ... 707 01:20:21,563 --> 01:20:23,544 Maybe it's better that I go ... 708 01:20:28,224 --> 01:20:32,095 Sir Archie! Sir Archibald! 709 01:20:32,789 --> 01:20:36,703 Stop playing tricks. I'm scared. 710 01:20:38,558 --> 01:20:43,046 - Let's make a deal. Come out! - I'm here. What deal? 711 01:20:44,132 --> 01:20:48,454 You must give me back my husband, whole and healthy. 712 01:20:48,480 --> 01:20:52,694 You leave us in peace, and in return ... 713 01:20:53,717 --> 01:20:56,678 - I'll be yours for one last time. - We do it for the last time? 714 01:20:58,722 --> 01:21:01,072 With your permission, I'm going to take care of your husband. 715 01:21:06,647 --> 01:21:09,491 Oh, God! 716 01:21:10,088 --> 01:21:14,027 I forgot the magic formula to get out of here. 717 01:21:19,957 --> 01:21:23,976 Answer me, Mr. Fumagalli! 718 01:21:24,578 --> 01:21:28,656 You'll be fine. Please wake up, Mr. Fumagalli. 719 01:21:33,761 --> 01:21:37,665 No problem. He's okay now. 720 01:21:45,444 --> 01:21:50,071 Mr. Fumagalli! You are back! 721 01:21:50,106 --> 01:21:51,052 Please! 722 01:21:52,984 --> 01:21:59,408 Revenge! So a mind to learn to cook more bite on ... 723 01:21:59,829 --> 01:22:02,499 - Angus! - What a scare, sire! 724 01:22:02,549 --> 01:22:05,621 Must I always endure these scares? 725 01:22:05,646 --> 01:22:11,153 - Give me the potion. - It was resolved to cook ... 726 01:22:11,249 --> 01:22:14,237 - Bravo! - Here, my lord! 727 01:22:14,291 --> 01:22:18,380 Enjoy. 728 01:22:19,076 --> 01:22:22,715 "A cannibal who likes prosp�turile" ... ! 729 01:22:23,642 --> 01:22:25,581 Your husband is recovering. 730 01:22:27,832 --> 01:22:31,154 - Thank you, Baron. - Now, music and champagne. 731 01:22:38,207 --> 01:22:42,757 We have a pact. I came for my end of the bargain. 732 01:22:53,290 --> 01:22:56,937 Et voila! 733 01:23:02,596 --> 01:23:06,961 I have to be careful with this potion. I'm becoming addicted. 734 01:23:12,732 --> 01:23:16,244 To us, my beautiful Italian lady! 735 01:23:20,244 --> 01:23:23,424 - Please! - Thanks! 736 01:23:23,610 --> 01:23:26,923 Cheers! 737 01:23:31,709 --> 01:23:35,402 Now let us get intimate. I'm so happy. 738 01:23:36,251 --> 01:23:40,844 - You will be gentle with me? - Fear not, milady! It will be like a dream. 739 01:23:40,966 --> 01:23:45,036 Wonderful and unforgettable ... 740 01:23:51,485 --> 01:23:53,741 Sir Archibald! 741 01:23:55,549 --> 01:23:59,841 Sir Archibald! You are supposed to be a great lover ... 742 01:23:59,974 --> 01:24:03,888 Wake up, Sir Archibald! 743 01:24:04,447 --> 01:24:06,983 Sir Archibald! What a flop, a liar and ... 744 01:24:09,020 --> 01:24:10,339 impotent! 745 01:24:12,379 --> 01:24:14,660 SUPER Aphrodisiac 746 01:24:16,587 --> 01:24:21,263 You took the wrong potion, sire. Fooled you ... 747 01:24:27,527 --> 01:24:30,484 You feel better, eh? I'll give you something... 748 01:24:30,502 --> 01:24:32,807 to make you feel good. 749 01:24:38,321 --> 01:24:42,728 - How are you, darling? - He is slowly recovering. 750 01:24:52,234 --> 01:24:55,354 Camillio! Why is smoke coming out of your ears? 751 01:25:02,528 --> 01:25:04,867 The engine is ready ... 752 01:25:08,935 --> 01:25:12,977 What's wrong with you? 753 01:25:21,146 --> 01:25:24,681 I'm so horny! 754 01:25:52,666 --> 01:25:55,615 Plough them deep! 755 01:26:33,497 --> 01:26:37,939 Baron of Blackcastle! Up yours! 756 01:28:00,028 --> 01:28:02,636 Go and tell that Italian, his car is ready. 757 01:29:15,101 --> 01:29:18,819 Camillo! Does it hurt, darling? 758 01:29:20,487 --> 01:29:24,172 - What a shot! - No. Accident! 759 01:29:24,355 --> 01:29:26,745 - What happened? - What do you mean, what happened? 760 01:29:26,745 --> 01:29:30,563 We have hit a tree and you remained unconscious for more than two hours. 761 01:29:31,366 --> 01:29:35,714 We got lost in the fog ...I don't even know where we are. 762 01:29:36,740 --> 01:29:40,653 Look there! I think I saw a light. 763 01:29:40,966 --> 01:29:42,593 Yes. It's a light. 764 01:29:47,612 --> 01:29:50,666 - I see an inn. - Maybe it's a castle. 765 01:29:50,743 --> 01:29:52,643 - A castle? - Yes, a castle. 766 01:29:52,653 --> 01:29:55,924 I've changed my mind, dear. Let's go back to Tradate. 767 01:29:55,924 --> 01:29:58,037 - Tradate? - Yes. 768 01:29:58,288 --> 01:30:03,384 If we go to the inn, they'll send us to that castle ... 769 01:30:03,473 --> 01:30:06,566 with that randy ghost ...59640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.