Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,622 --> 00:00:27,952
A GHOST IN MY BED
2
00:03:06,128 --> 00:03:11,683
Camillo Fumagalli! Want to
get married to Adelaide Ferret?
3
00:03:12,164 --> 00:03:17,286
Yes. Adelaide Ferret, want to get
married to Camillo Fumagalli?
4
00:03:17,811 --> 00:03:21,476
Deputy head of department at one
of the biggest electronics firms...
5
00:03:21,496 --> 00:03:23,989
...which makes a good profit?
It's a great deal.
6
00:03:24,080 --> 00:03:27,327
- Yes.
- Yes, but you hesitate, my dear.
7
00:03:27,418 --> 00:03:29,723
- Of course.
- Why?
8
00:03:30,220 --> 00:03:33,547
Big deal ... !
A quick wedding ceremony in Tradate ...
9
00:03:34,054 --> 00:03:38,107
Honeymoon tour organized by
Trade International ...
10
00:03:38,172 --> 00:03:41,457
550,000 Lira per month for 15 months
11
00:03:41,599 --> 00:03:46,595
just so we can tell friends that I
honeymooned in England.
12
00:03:48,059 --> 00:03:51,150
- And the joy of marriage?
- Some joy...
13
00:03:51,170 --> 00:03:56,030
- It's not like I married Paul Newman.
- Handsome men are no longer in.
14
00:03:56,084 --> 00:03:59,278
- No? So what is 'in'?
- Brains, brains ...
15
00:03:59,826 --> 00:04:03,251
The future is assured. Social security,
mobility, status ...
16
00:04:03,290 --> 00:04:06,792
- Adelaide, I can't see.
- Because of desire, Camillo?
17
00:04:06,837 --> 00:04:09,399
No. Because of the fog!
18
00:04:09,955 --> 00:04:14,516
So Camillo...
You're saying we're lost?
19
00:04:14,611 --> 00:04:18,524
Steering wheel left, signs on the right,
these Anglo-Saxons ...
20
00:04:18,582 --> 00:04:22,942
...are not very smart, I say.
21
00:04:22,953 --> 00:04:29,939
Well, Mr. Fumagalli, manager of
a company with four factories...
22
00:04:29,992 --> 00:04:33,343
turnover of 48 billion per year...
23
00:04:33,375 --> 00:04:37,736
you have a computer in your brain,
tell me what good is it?
24
00:04:38,338 --> 00:04:41,559
We should be there in 20 minutes.
Let's do something 'till then.
25
00:04:43,326 --> 00:04:46,470
- Like what?
- Let's consummate.
26
00:04:46,519 --> 00:04:49,710
- Consummate what?
- Our marriage.
27
00:04:49,749 --> 00:04:52,787
- Here, in the car?
- As they say, for better or worse!
28
00:04:53,083 --> 00:04:55,443
- Till death do us part.
- Back off!
29
00:04:55,506 --> 00:05:01,077
Impossible. It's impossible to hold
back. Impossible to resist any more ...
30
00:05:02,404 --> 00:05:05,747
Aaah! Watch out!!!
31
00:05:06,185 --> 00:05:11,005
Camillo!
32
00:05:12,705 --> 00:05:17,133
- What a headache ... !
- What a thick head!
33
00:05:19,689 --> 00:05:23,840
- See that light?
- Yes, I see.
34
00:05:23,925 --> 00:05:27,012
And you see the inn ... ?
You're right, it's an inn.
35
00:05:27,106 --> 00:05:29,968
- Why not go there?
- Yes. Let's go, dear.
36
00:05:30,004 --> 00:05:33,782
At least we can get warm.
This fog is freezing ...
37
00:05:33,804 --> 00:05:37,492
Exactly. Let's go in, darling.
38
00:05:37,573 --> 00:05:39,911
Yes. Let's go.
39
00:05:58,017 --> 00:06:03,185
- When I see you, my eyes go blurry.
- Have a cold beer and you'll see better.
40
00:06:06,779 --> 00:06:10,628
- I can see very clearly.
- I know ...
41
00:06:11,959 --> 00:06:15,813
- What are you doing, Marian?
- Serving.
42
00:06:15,832 --> 00:06:19,837
Well, don't linger.
Go and serve other customers.
43
00:06:26,127 --> 00:06:29,840
Lard-arse!
44
00:06:32,014 --> 00:06:36,318
What's so funny?
What's up with you all?
45
00:06:42,662 --> 00:06:45,711
Good evening!
46
00:06:48,176 --> 00:06:51,556
Good evening!
47
00:06:56,300 --> 00:06:59,377
- What do you want?
- Are you the manager?
48
00:06:59,865 --> 00:07:02,926
- I am the owner, yes.
- Alright then ...
49
00:07:02,934 --> 00:07:06,358
Do you know about the
International Tourist Trade?
50
00:07:06,386 --> 00:07:10,561
- Do you have a double room?
- For you and her?
51
00:07:10,611 --> 00:07:13,201
- Yes, we are married.
- Yes. That's right!
52
00:07:14,062 --> 00:07:16,820
We got lost in the fog, eh, darling?
53
00:07:16,914 --> 00:07:19,197
That is true!
54
00:07:19,266 --> 00:07:23,101
Hmmm, well. I'll check.
55
00:07:27,253 --> 00:07:30,918
I think this place is a wax museum!
56
00:07:31,091 --> 00:07:34,567
They stare like owls.
How life-like they are!
57
00:07:36,383 --> 00:07:39,385
- Sorry, we do not have rooms.
- How so?
58
00:07:40,193 --> 00:07:43,772
- Any other place we can go?
- The castle.
59
00:07:43,872 --> 00:07:47,175
A castle? Is it far?
60
00:07:47,210 --> 00:07:50,361
No. About a kilometer,
at the top of the hill.
61
00:07:50,432 --> 00:07:53,832
You hear that, honey?
Let's go to the castle.
62
00:07:54,415 --> 00:07:57,416
- Thank you!
- Bye.
63
00:07:58,766 --> 00:08:02,965
- Marian, wasn't there one room?
- I do not know, Terence.
64
00:08:03,719 --> 00:08:06,968
You never know anything.
Only thing you know ...
65
00:08:07,550 --> 00:08:10,793
...is how to wiggle that bum all day!
66
00:08:34,224 --> 00:08:39,266
- Come to me, my dears!
- M'lord, I'm so excited, my hump is throbbing!
67
00:08:40,564 --> 00:08:45,529
Bravo, Angus!
Just once ... Bravo!
68
00:08:45,963 --> 00:08:49,977
Let me touch your hump, for luck ...
69
00:09:12,885 --> 00:09:16,537
How wonderful! Look how
grand it is, my dear!
70
00:09:20,544 --> 00:09:24,853
Nice, eh? You like it, ma'am?
Or do you want a bigger one?
71
00:09:25,380 --> 00:09:29,398
Not bad at all... How much
do you think it will cost?
72
00:09:29,901 --> 00:09:33,493
No matter how much it costs,
we'll spend our first night here.
73
00:09:33,946 --> 00:09:37,337
- Prepare, Angus!
- For what, Baron?
74
00:09:37,428 --> 00:09:40,783
For battle, copulation, victory, triumph ...
75
00:09:40,873 --> 00:09:45,654
A girl from beyond the sea.
A foreigner from the exotic Mediterranean!
76
00:09:45,670 --> 00:09:48,365
- The boisterous bottom ...
- Angus!
77
00:09:48,411 --> 00:09:51,069
Oh, excuse me!
78
00:09:53,152 --> 00:09:56,474
They have a well. A wishing well.
79
00:09:56,561 --> 00:09:58,280
What will you wish for?
80
00:09:58,327 --> 00:10:03,325
To spend a wonderful night here with
the beautiful Adelaide Fumagalli.
81
00:10:09,387 --> 00:10:12,182
- Owwwwwww!
- Did you hear, my dear?
82
00:10:12,182 --> 00:10:16,260
I thought I was ... !
83
00:10:18,912 --> 00:10:22,418
- Did you hurt yourself, baby?
- I've been better.
84
00:10:22,431 --> 00:10:25,031
Do not throw stones!
85
00:10:25,941 --> 00:10:30,687
Must be some naughty children here.
86
00:10:30,687 --> 00:10:33,244
- Now what, honey?
- Ring the bell.
87
00:10:33,253 --> 00:10:35,465
Yes, the bell.
88
00:10:41,448 --> 00:10:47,146
- Hello, is anyone in the castle?
- You'll see ... !
89
00:10:49,104 --> 00:10:53,854
Keep ringing, ring, ring ... !
90
00:10:56,543 --> 00:11:00,004
Is there nobody in the castle?
91
00:11:01,205 --> 00:11:04,632
Nobody. Let's go.
Seems very strange.
92
00:11:04,716 --> 00:11:08,118
Where can we go at this hour?
I'm tired.
93
00:11:11,821 --> 00:11:14,854
Did the door open by itself?
Yes, it opened by itself.
94
00:11:14,885 --> 00:11:18,293
No. Maybe someone opened it.
Come, let's go.
95
00:11:19,085 --> 00:11:22,297
Can we go?
96
00:11:22,462 --> 00:11:27,386
I will go in first. If something
happens, I'll be the first.
97
00:11:27,583 --> 00:11:31,248
Anybody here?
98
00:11:32,499 --> 00:11:36,368
- Somebody will surely be in the castle.
- Hopefully.
99
00:11:36,490 --> 00:11:41,085
Adelaide, I don't like it here.
This place gives me the creeps.
100
00:11:41,179 --> 00:11:45,508
You shout and your echo replies.
Doors open by themselves...
101
00:11:45,930 --> 00:11:49,910
We should go to the car, fold down the
seats and consummate our marriage.
102
00:11:52,443 --> 00:11:57,192
Welcome to Blackcastle, Mr & Mrs Fumagalli!
103
00:11:58,111 --> 00:12:01,657
We were expected, good.
104
00:12:02,176 --> 00:12:05,814
We got lost in the fog, and we're very cold.
105
00:12:06,516 --> 00:12:10,827
Look! A young and inexperienced servant.
106
00:12:11,430 --> 00:12:15,409
And you can see, my friend,
the difference between a local rump ...
107
00:12:15,874 --> 00:12:19,868
and a derriere from the Mediterranean.
That's not an arse, it is a golden treasure...
108
00:12:20,370 --> 00:12:24,554
and where did it get Morgan the pirate?
109
00:12:25,002 --> 00:12:28,591
- Up the back alley?
- Shut up, fool!
110
00:12:28,677 --> 00:12:30,910
Let's get to work.
111
00:12:35,942 --> 00:12:39,357
Charge ...
112
00:12:45,750 --> 00:12:49,851
This is the salon. I am the last
descendant of the Trenton clan.
113
00:12:49,872 --> 00:12:53,388
The Westmore barons, dukes of Blackcastle.
114
00:12:56,199 --> 00:13:00,523
This is my room.
This is the gallery.
115
00:13:00,668 --> 00:13:04,658
This is the famous Baron,
Sir Archibald Trenton!
116
00:13:05,158 --> 00:13:07,840
Here are the guest rooms.
117
00:13:13,045 --> 00:13:16,483
- Come on, baby.
- Yes, my dear.
118
00:13:20,237 --> 00:13:24,114
This is your room.
119
00:13:26,507 --> 00:13:30,086
This is a historic bed, witness to many...
- experiences?
120
00:13:30,613 --> 00:13:34,647
Mrs. Fumagalli, I'll show you the bathroom.
121
00:13:39,129 --> 00:13:42,753
- Finally!
- I assume you have not dined.
122
00:13:42,799 --> 00:13:44,589
No.
123
00:13:44,647 --> 00:13:47,390
Indeed, as my wife tells you ...
124
00:13:47,440 --> 00:13:52,302
we are absolutely famished
after our long journey.
125
00:13:52,780 --> 00:13:55,412
Well. When you are ready, come to the lounge.
126
00:13:55,933 --> 00:13:59,061
Thank you, Baroness!
127
00:13:59,153 --> 00:14:03,235
What hospitality!
What elegance!
128
00:14:03,852 --> 00:14:07,311
- I think she's a spinster.
- You do not understand.
129
00:14:07,365 --> 00:14:10,512
Hungry, honey?
- Well ...
130
00:14:20,800 --> 00:14:24,177
Adelaide! I'm hungry for you!
131
00:14:26,932 --> 00:14:29,644
My love, did I hurt you?
132
00:14:29,688 --> 00:14:33,284
- No. I feel fine.
- Bravo, darling!
133
00:14:33,310 --> 00:14:36,665
- I'm going to take a shower.
- Bravo!
134
00:14:37,864 --> 00:14:39,439
- Adelaide!
- Yes, dear.
135
00:14:39,475 --> 00:14:43,603
You know I'm ...
136
00:14:44,291 --> 00:14:48,065
five years of engagement ... and ...
137
00:14:48,947 --> 00:14:53,241
I have a burning desire ...
to touch you ...
138
00:14:54,088 --> 00:14:57,287
That's all we have.
Just potatoes and onions.
139
00:14:57,341 --> 00:15:01,195
- What can I do with these?
- Josephine! You can't handle anything.
140
00:15:01,770 --> 00:15:05,887
I can't handle it if you don't give me
material to work with, decayed noble figure.
141
00:15:06,186 --> 00:15:09,387
You're the cook, deal with it.
142
00:15:09,481 --> 00:15:12,947
I'm going to arrange the table, so that
it's worthy of the Trenton family name.
143
00:15:13,755 --> 00:15:17,327
Blackcastle herring with mashed onion, or...
144
00:15:17,797 --> 00:15:22,962
Blackcastle onion with mashed herring?
That's the problem!
145
00:15:24,030 --> 00:15:27,233
Try to understand me.
Man is made of flesh, not iron.
146
00:15:27,235 --> 00:15:32,130
And the flesh is weak!
Five years ...
147
00:15:32,166 --> 00:15:35,354
You waited five years, can't you
wait a few more minutes?
148
00:15:35,515 --> 00:15:39,298
- No.
- Yes, you can ...
149
00:15:40,379 --> 00:15:44,236
- No.
- Yeah, baby. Ciao!
150
00:15:51,977 --> 00:15:56,534
Angus, singers illustrate the uniqueness
of the Mediterranean bottom.
151
00:15:57,114 --> 00:16:00,651
I must tell you that the rest
is of sublime proportions.
152
00:16:00,914 --> 00:16:05,742
- View the pectoral!
- Yes, sir, but I must say ...
153
00:16:06,096 --> 00:16:09,501
- It's all swollen ...
- Shut up, you idiot! Look.
154
00:16:11,502 --> 00:16:16,994
Angus, stop masturbating, you little oaf.
155
00:16:18,395 --> 00:16:22,084
- Watch!
- Yes, m'Lord, but ...
156
00:16:22,648 --> 00:16:25,161
Stop it, Angus!
157
00:16:26,760 --> 00:16:30,286
What luscious curves, what form ...
158
00:16:30,319 --> 00:16:34,294
Let's see what we can do ...
159
00:16:34,743 --> 00:16:37,727
Come, Angus!
160
00:16:44,139 --> 00:16:48,213
What are you doing, Camillo?
161
00:16:48,227 --> 00:16:52,333
Camillo! Cut the crap.
162
00:16:53,163 --> 00:16:56,603
- "What a nice ass!"
- Where are you, Camillo?
163
00:16:57,326 --> 00:17:00,913
I don't like this nonsense.
164
00:17:00,992 --> 00:17:06,034
Camillo!
165
00:17:08,218 --> 00:17:11,835
- You called me, my dear?
- Camillo ... !
166
00:17:11,849 --> 00:17:14,632
Why do you sit with the lights off?
167
00:17:14,636 --> 00:17:18,868
- You know very well why the lights were off
- I do not know what you mean.
168
00:17:18,984 --> 00:17:22,448
Quit this crap. I didn't know
I have a hungry wolf for a hubby.
169
00:17:22,541 --> 00:17:27,049
- Sure I'm hungry, but ...
- I know what you are hungry for!
170
00:17:27,388 --> 00:17:31,027
Out! Get away!
Let me wash myself.
171
00:17:33,132 --> 00:17:36,085
You hear that, Angus?
Our guests are hungry.
172
00:17:36,158 --> 00:17:38,840
Let's prepare the meal.
173
00:17:40,483 --> 00:17:44,975
Got it, Angus? We need to distract
the crowd, and get the food.
174
00:17:45,436 --> 00:17:49,005
We could use Miss bodacious here.
175
00:17:49,032 --> 00:17:52,818
Angus! You're right. The landlady
will be perfect. Let's get to work.
176
00:17:52,834 --> 00:17:56,341
Yes, my lord. As usual.
177
00:17:57,524 --> 00:18:00,853
Look fool, I drink your beer.
178
00:18:14,203 --> 00:18:17,817
You're a Wise-ass, eh?
Another beer.
179
00:18:22,792 --> 00:18:26,090
- What happened?
- "Nice spread there ..." !
180
00:18:26,171 --> 00:18:27,785
- Control your hands!
- "And a good view, too."
181
00:18:27,785 --> 00:18:30,802
Watch where you put your hands!
You hear me?
182
00:18:31,015 --> 00:18:32,247
I liked it!
183
00:18:34,345 --> 00:18:38,135
After beer, some chicken!
184
00:18:52,213 --> 00:18:56,138
Come on .... hit him ...
185
00:18:59,573 --> 00:19:03,089
Come ...
186
00:19:08,016 --> 00:19:12,551
- He went overboard. Why such anger?
- Must be the chicken.
187
00:19:28,188 --> 00:19:31,904
- My hat.
- He got it.
188
00:19:32,659 --> 00:19:36,070
No, this is not mine.
189
00:19:36,692 --> 00:19:40,105
Stop! Quiet!
190
00:19:42,374 --> 00:19:45,202
Terence!
191
00:19:47,696 --> 00:19:51,275
Terence!
192
00:19:55,681 --> 00:19:59,574
Help!
193
00:20:11,328 --> 00:20:15,269
Help me, Terence!
194
00:20:19,118 --> 00:20:23,018
Help!
195
00:20:24,052 --> 00:20:27,242
Let's not waste time, Angus.
196
00:20:29,143 --> 00:20:32,663
- A complete meal.
- Salad, chicken, cheese ...
197
00:20:33,443 --> 00:20:37,622
- Fruit and wine.
- It seems we have everything.
198
00:20:37,712 --> 00:20:39,137
Let's go.
199
00:21:12,980 --> 00:21:16,231
Well, well, well!
200
00:21:19,750 --> 00:21:22,475
Quickly.
201
00:21:27,803 --> 00:21:30,797
- I laid the table.
- Did we miss something?
202
00:21:30,815 --> 00:21:32,266
Candles. Bravo!
203
00:21:34,486 --> 00:21:36,582
Dinner is served.
204
00:21:47,121 --> 00:21:51,302
Ladies & gentlemen! Enter!
205
00:21:56,991 --> 00:22:01,253
My uncle, Sir Archibald has prepared
everything for our visitors.
206
00:22:01,260 --> 00:22:03,801
This is quite a feast,
enough for a whole group.
207
00:22:03,860 --> 00:22:08,183
Such extravgance for guests,
while I am left to starve.
208
00:22:08,199 --> 00:22:09,955
Pig!
209
00:22:10,023 --> 00:22:13,024
- Awesome.
- It looks like a Christmas dinner.
210
00:22:13,071 --> 00:22:15,337
Please, Mr Fumagalli!
211
00:22:16,423 --> 00:22:19,616
In this castle, hospitality is sacred.
212
00:22:19,943 --> 00:22:23,772
When we set the table, we serve tradition.
213
00:22:24,286 --> 00:22:26,070
- Ms. Fumagalli!
- Thanks.
214
00:22:26,092 --> 00:22:29,132
- This is your place
- Thank you.
215
00:22:29,171 --> 00:22:32,266
- Are you glad, my dear?
- Yes.
216
00:22:32,414 --> 00:22:35,509
Baroness...your ancestor, Baron of Blackcastle
217
00:22:35,598 --> 00:22:38,050
... was a perfect gentleman.
218
00:22:38,926 --> 00:22:41,139
A degenerate.
219
00:22:41,639 --> 00:22:45,105
Look at what I've got to hear!
A degenerate. Me?
220
00:22:45,717 --> 00:22:50,049
Repugnant excrement of my offspring,
what rotten attitude, that snob!
221
00:22:50,508 --> 00:22:53,105
- Talk to the Baroness, Master?
- What are you saying?
222
00:22:53,907 --> 00:22:57,627
Why not give her a good spanking ...?
223
00:22:58,679 --> 00:23:03,120
Shut up, you dummy!
224
00:23:03,646 --> 00:23:08,007
I can not, it's in my blood.
Children were born with squinting eyes open ...
225
00:23:08,074 --> 00:23:14,314
like you. Give me the potion. You were not
as talkative when you were with Frankenstein.
226
00:23:14,381 --> 00:23:18,743
Different master, different work ...
especially a different salary ...
227
00:23:18,801 --> 00:23:21,110
How petty ... !
228
00:23:21,144 --> 00:23:26,257
Baron, you owe me 225 years,
4 months and 2 days of back pay.
229
00:23:26,775 --> 00:23:30,101
Not to mention insurance, pension ...
230
00:23:30,166 --> 00:23:33,068
- Social security, VAT.
- Stop!
231
00:23:33,591 --> 00:23:36,499
Stop busting my balls, poisonous snake!
232
00:23:36,603 --> 00:23:42,711
If your mother had had an abortion,
you would not be on my back.
233
00:23:42,734 --> 00:23:45,427
Don't forget you are my servant ...
234
00:23:45,447 --> 00:23:49,198
Give me the potion.
I suffer so much!
235
00:23:49,690 --> 00:23:51,298
Potion ...
236
00:23:51,338 --> 00:23:57,400
This aphrodisiac will end up
hurting you, Sir Archibald.
237
00:23:57,936 --> 00:24:01,007
- Listen, young idiot!
- I'm all ears!
238
00:24:01,038 --> 00:24:03,320
It's not that easy ...
239
00:24:03,757 --> 00:24:06,682
What can happen to me?
Only one gripe ...
240
00:24:06,725 --> 00:24:09,805
A small drop ...
241
00:24:09,853 --> 00:24:13,861
Or perhaps inevitable triumph ...
242
00:24:13,865 --> 00:24:17,777
I want to die ...
I want to feel happy ...
243
00:24:20,918 --> 00:24:23,347
- Angus!
- Yes, Baron.
244
00:24:23,436 --> 00:24:29,196
Do not masturbate, if you don't
want to end up like your sister.
245
00:24:33,232 --> 00:24:38,417
I don't want to be indiscreet,
Baroness, but how did he die ...?
246
00:24:38,845 --> 00:24:40,697
- Lord of the castle?
- Camillo!
247
00:24:40,735 --> 00:24:44,064
- Yes, my dear?
- Some things are better left unsaid.
248
00:24:44,127 --> 00:24:48,631
He was a big time womanizer. One day,
a famous prostitute arrived at the castle.
249
00:24:49,235 --> 00:24:53,364
They say it was a night of torrid
passion and the seventh time ...
250
00:24:53,392 --> 00:24:56,421
- The seventh time?
- It was fatal.
251
00:24:56,453 --> 00:24:59,654
- Dead?
- Yes. Definitely.
252
00:24:59,659 --> 00:25:02,865
- Condolences, Baroness!
- Thanks.
253
00:25:02,965 --> 00:25:06,200
Seven times!
Not bad for an Englishman.
254
00:25:06,269 --> 00:25:09,541
- Just leave it, Camillo! Please!
- Yes, my dear.
255
00:25:23,248 --> 00:25:26,387
So that's the legend, Mr. Fumagalli.
256
00:25:26,464 --> 00:25:30,297
Seven times!
It can be only a legend, eh, darling?
257
00:25:30,789 --> 00:25:34,380
Legend ... ! Legend my ass.
258
00:25:43,919 --> 00:25:47,434
- What's wrong?
- Nothing. Everything is fine.
259
00:25:47,725 --> 00:25:50,945
Yes, it's all good.
260
00:25:51,236 --> 00:25:54,597
- Don't you like it?
- Yes, darling.
261
00:25:54,628 --> 00:25:57,845
I like it very much.
But ...
262
00:25:57,855 --> 00:26:01,715
I don't think it's the right
time, Camillo ...
263
00:26:02,146 --> 00:26:07,220
I don't understand how you
can reach up here ...
264
00:26:07,936 --> 00:26:11,511
- With my hands.
- Hands?
265
00:26:22,660 --> 00:26:26,689
Excuse me!
Can't you stop, baby?
266
00:26:27,298 --> 00:26:31,377
- You cannot resist?
- No, I love it.
267
00:26:36,154 --> 00:26:40,052
Honey ... there ...
268
00:26:40,152 --> 00:26:44,995
Honey ... Camillo ... !
269
00:26:46,831 --> 00:26:50,825
Baroness! Camillo ...
270
00:26:52,515 --> 00:26:56,650
Baroness! Camillo ....
271
00:27:02,412 --> 00:27:06,895
Camillo ... Baroness ...
272
00:27:07,522 --> 00:27:11,068
Camillo ...
273
00:27:17,028 --> 00:27:20,335
Camillo ...
274
00:27:20,414 --> 00:27:23,522
- Baroness ...
- Excellent!
275
00:27:28,541 --> 00:27:32,127
I had a crazy hunger ...
276
00:27:45,095 --> 00:27:48,483
"Super aphrodisiac."
"Super hypnotic."
277
00:27:50,103 --> 00:27:53,009
Super hypnotic.
278
00:27:53,722 --> 00:27:56,498
Here, my lord.
Enjoy!
279
00:28:22,852 --> 00:28:27,802
- An extraordinary dinner, Baroness!
- We do what we can.
280
00:28:28,084 --> 00:28:31,053
When I tell my friends in Tradate ... !
281
00:28:31,053 --> 00:28:33,454
What? Traitor?
282
00:28:33,454 --> 00:28:37,759
Tradate! A small region
in northern Italy.
283
00:28:37,851 --> 00:28:40,971
They will never believe.
Right, my dear?
284
00:28:41,016 --> 00:28:43,131
Yes, darling!
285
00:28:43,196 --> 00:28:47,241
The tourist attraction ...
Madame Baroness ...
286
00:28:47,615 --> 00:28:51,349
... are ghosts, eh?
287
00:28:51,869 --> 00:28:55,528
- Sure.
- Sure?
288
00:28:56,969 --> 00:29:00,586
- So there ARE ghosts.
- Just a part of advertising hype.
289
00:29:00,638 --> 00:29:03,749
We are in England,
there are no ghosts.
290
00:29:03,785 --> 00:29:07,344
There are only gentlemen here,
right, dear? You know that.
291
00:29:07,403 --> 00:29:10,567
- Yes, my dear.
- Not true, Mrs. Fumagalli.
292
00:29:10,637 --> 00:29:14,230
There are always ghosts
as well as gentlemen.
293
00:29:15,117 --> 00:29:18,711
- Do you understand?
- Yes.
294
00:29:23,839 --> 00:29:28,347
Vulgar pig!
As usual!
295
00:29:35,576 --> 00:29:39,525
And now some hot coffee.
296
00:29:39,853 --> 00:29:41,727
Please, madame!
297
00:29:47,156 --> 00:29:50,774
- Please.
- You are a good woman ... !
298
00:29:51,373 --> 00:29:54,390
You're gentle and charming, sir!
299
00:29:54,487 --> 00:29:57,648
Unfortunately, some people
do not appreciate quality.
300
00:29:57,688 --> 00:30:00,924
- Josephine!
- Pardon, Madame!
301
00:30:05,209 --> 00:30:09,821
- You won't drink coffee?
- It does not let me sleep.
302
00:30:10,287 --> 00:30:12,971
We don't need to sleep, eh, darling?
303
00:30:13,038 --> 00:30:16,187
She does not, but you do.
304
00:30:17,600 --> 00:30:20,640
You also do not drink coffee?
305
00:30:20,673 --> 00:30:24,823
It has been four centuries since the
Trenton family gave up coffee.
306
00:30:27,734 --> 00:30:31,238
- It's England.
- Of course, England!
307
00:30:35,165 --> 00:30:38,961
Right.
308
00:30:41,859 --> 00:30:48,368
My wife and I want to retire now.
Fatigue, the journey ...
309
00:30:48,973 --> 00:30:52,729
The first night of marriage ...
Isn't it so, my dear?
310
00:30:55,566 --> 00:30:59,015
- Yes ...
- With your permission.
311
00:31:00,075 --> 00:31:02,841
After you, Baroness.
312
00:31:04,849 --> 00:31:08,788
Back in the picture!
313
00:31:10,804 --> 00:31:14,333
It was a dinner worthy
of English hospitality.
314
00:31:14,833 --> 00:31:16,900
A princely dinner.
315
00:31:17,474 --> 00:31:21,762
Looks like a nice man.
What a grand suit.
316
00:31:21,837 --> 00:31:25,402
- Good night, Mr. Fumagalli!
- Good night.
317
00:31:32,756 --> 00:31:36,893
You know what I say?
In my opinion you have a stupid face!
318
00:31:38,553 --> 00:31:41,922
Seven times?
I don't think so.
319
00:31:59,956 --> 00:32:03,575
Camillo! You're now talking with armour?
Come!
320
00:32:03,727 --> 00:32:05,540
Yes, dear. coming.
321
00:32:09,970 --> 00:32:13,782
Tonight you behaved badly.
Like a pig.
322
00:32:14,312 --> 00:32:18,126
The hunger had been building for 2,000 km.
323
00:32:18,653 --> 00:32:21,776
A half hour more or less ...
324
00:32:23,010 --> 00:32:27,154
- I'm going to cool down a little.
- Go on, you really need it.
325
00:32:46,551 --> 00:32:51,485
Water so clear, sweet and cold ...
326
00:32:52,181 --> 00:32:57,836
made your flesh glow brighter than gold...
327
00:32:59,151 --> 00:33:02,369
Good lyrics!
328
00:33:03,467 --> 00:33:04,740
What a fine specimen ...
329
00:33:11,550 --> 00:33:15,238
Camillo!
330
00:33:18,584 --> 00:33:21,961
Just a moment, sweetheart.
331
00:33:30,026 --> 00:33:36,323
Honestly, I can smell the
fragrance of her sex ...
332
00:33:36,882 --> 00:33:40,139
and it drives me mad with lust...
333
00:33:40,582 --> 00:33:42,339
I must have her.
334
00:33:43,019 --> 00:33:46,127
She fills my nose...
335
00:33:46,127 --> 00:33:49,060
You could write a book about her,
and it wouldn't be enough.
336
00:33:49,060 --> 00:33:52,058
Oh, what a great bottom ... !
337
00:33:53,281 --> 00:33:56,564
Are you horny?
I'll do you good.
338
00:34:01,666 --> 00:34:05,507
- Camillo!
- One second, dear.
339
00:34:09,337 --> 00:34:12,963
Coming.
340
00:34:23,796 --> 00:34:27,531
Are you ready, dear?
341
00:34:28,213 --> 00:34:31,433
- You have my pajamas?
- Right, baby.
342
00:34:31,957 --> 00:34:36,092
Here.
343
00:34:49,244 --> 00:34:52,289
- Camillo!
- Be right there.
344
00:35:00,126 --> 00:35:03,157
Fine, these modern things!
Revolutionary!
345
00:35:07,283 --> 00:35:08,741
Coming, darling.
346
00:35:25,631 --> 00:35:29,011
- Nice piece of ass!
- I want to eat that peach ...
347
00:35:32,097 --> 00:35:36,184
- Camillo!
- Yeah, baby.
348
00:35:41,068 --> 00:35:44,587
Sleep, sleep, you fool!
Meanwhile, I ...
349
00:35:45,651 --> 00:35:49,125
Camillo!
350
00:35:50,235 --> 00:35:54,695
What are you doing? Asleep?
Where's all that desire of yours?
351
00:35:54,779 --> 00:35:55,821
Wake up.
352
00:36:19,567 --> 00:36:20,779
Wait.
353
00:36:28,630 --> 00:36:32,818
I sleep in my royal bed again. Get
ready for some hot loving, my beauty!
354
00:36:33,936 --> 00:36:37,726
- Camillo! Are you awake?
- Let's remove the underwear now...
355
00:36:39,136 --> 00:36:44,437
- Yeah, baby ... !
- Like that, perfect ...
356
00:36:46,630 --> 00:36:51,329
- Ohhh, yeah, baby ...
- The pussy hound is loose ...
357
00:36:51,900 --> 00:36:55,856
Oh, darling! That feels so good.
358
00:37:01,525 --> 00:37:05,895
- Is that a beard? Ohhh ...
- You tasty treat ...
359
00:37:07,233 --> 00:37:11,173
Kiss me with these hidden lips, sweetie...
Nothing is better than making love.
360
00:37:17,070 --> 00:37:20,782
My Mediterranean lovely ... !
361
00:37:22,953 --> 00:37:27,683
- Honey!
- Take it all ...
362
00:37:52,246 --> 00:37:55,768
Didn't see that, my fault ... !
363
00:38:12,370 --> 00:38:16,904
Honey ... Honey!
364
00:38:19,413 --> 00:38:24,113
Well, when you've done it so passionately ...
365
00:38:27,391 --> 00:38:31,154
How good in bed you are, darling ... !
366
00:38:31,637 --> 00:38:34,958
He's not there.
Where is he?
367
00:38:37,614 --> 00:38:41,461
You do it with all other women except me?
368
00:38:41,498 --> 00:38:45,991
You may not like me, but know
this. I do that 'thing'...
369
00:38:46,433 --> 00:38:50,204
... better than others.
I guarantee. Believe me.
370
00:38:50,704 --> 00:38:54,946
I am a complete woman.
I studied classical dance.
371
00:40:13,370 --> 00:40:14,898
Camillo!
372
00:40:18,275 --> 00:40:21,944
The castle was shaking.
373
00:40:38,841 --> 00:40:45,313
Pigeons flew in heaven, and their
droppings filled the fool's head!
374
00:41:12,341 --> 00:41:16,025
Come on, get up!
375
00:41:20,225 --> 00:41:24,973
This time ... What are you
doing, kissing me?
376
00:41:25,711 --> 00:41:28,816
Are you crazy?
Go ...
377
00:41:30,479 --> 00:41:33,811
- I can help ...
- You ...
378
00:41:33,972 --> 00:41:37,359
Why are you interested?
He's no trouble. Vanish, moron!
379
00:41:38,947 --> 00:41:41,455
I told you to leave.
Go!
380
00:41:44,401 --> 00:41:48,072
Now back to work!
381
00:41:48,584 --> 00:41:53,733
Yes, Camillo...
Do it again.
382
00:41:56,379 --> 00:42:01,405
Yeah, baby ...
Ohhh, Camillo ...
383
00:42:02,668 --> 00:42:07,183
Honey ... my love
384
00:42:35,016 --> 00:42:39,770
Uncle, you are an old pig ...
385
00:42:39,824 --> 00:42:42,060
... But our visitor is insatiable, too.
386
00:42:47,195 --> 00:42:50,713
Yeah, baby ...
387
00:43:06,200 --> 00:43:10,290
What a randy Roman goddess!
You are so tight, so warm ...
388
00:43:12,598 --> 00:43:16,586
Yes, take it deep...like that...
What's happening?
389
00:43:17,957 --> 00:43:21,216
Who's there? Eh, you?
390
00:43:23,294 --> 00:43:26,850
Shake. Archibald Lawrence,
Lord of Blackcastle.
391
00:43:27,713 --> 00:43:31,160
- One of the famous barons.
- Fumagalli, accounting, Camillo!
392
00:43:33,041 --> 00:43:36,150
That name sucks!
393
00:43:37,598 --> 00:43:42,094
How skilfully you perform, darling!
I didn't know that you were so passionate.
394
00:43:42,108 --> 00:43:45,567
But next time, shave first.
395
00:44:00,811 --> 00:44:02,442
Son of a bitch!
396
00:44:07,327 --> 00:44:09,531
God!
397
00:45:22,832 --> 00:45:25,871
- What a blow!
- Are you awake, honey?
398
00:45:26,328 --> 00:45:30,345
- How do you feel?
- My head is spinning!
399
00:45:30,473 --> 00:45:33,984
- It's my fault.
- No, I can't blame you.
400
00:45:34,176 --> 00:45:39,308
Let's say it's OUR fault, dear!
Last night you were so passionate ...
401
00:45:40,205 --> 00:45:43,392
- Really, baby?
- Yes, darling, you were wonderful.
402
00:45:43,956 --> 00:45:46,544
- I was great?
- Good morning. Breakfast.
403
00:45:46,731 --> 00:45:50,275
I'm going to take a shower, baby.
404
00:45:50,498 --> 00:45:52,003
Breakfast.
405
00:45:53,787 --> 00:45:57,999
- It went well last night?
- Yes ...
406
00:45:58,562 --> 00:46:00,920
Drink some coffee, honey.
It'll help you.
407
00:46:02,795 --> 00:46:04,918
Yes. I will drink coffee.
408
00:46:07,370 --> 00:46:11,299
Is it true that I was fantastic, Adelaide?
409
00:46:15,520 --> 00:46:20,177
Last night maybe I drank
too much, I had nightmares.
410
00:46:21,299 --> 00:46:24,978
- It was ecstasy, Camillo ...
- Nightmares, Adelaide.
411
00:46:25,596 --> 00:46:31,250
What I recall is that ...
I saw the Baron's ghost before me.
412
00:46:31,603 --> 00:46:35,710
Trust me...he shook hands
and told me his name.
413
00:46:36,399 --> 00:46:41,157
He's been dead for over 300 years,
you fool, you dreamt it all.
414
00:46:42,499 --> 00:46:47,387
You know what i think? I suspect
that last night I did nothing.
415
00:46:48,023 --> 00:46:52,856
- Nothing at all.
- You were so manly, baby ...
416
00:46:53,131 --> 00:46:58,346
You were insatiable. Now you might want
to take it from the beginning, eh, my dear?
417
00:47:10,898 --> 00:47:12,943
How beautiful you are, Adelaide!
418
00:47:22,820 --> 00:47:27,163
Camillio, baby ... my love
419
00:47:29,610 --> 00:47:36,208
Crazy! No one likes domestic product.
He thinks of others, never me.
420
00:47:45,927 --> 00:47:47,946
What a curse!
421
00:47:51,874 --> 00:47:55,926
- So, Mr. Fancypants.
- Good morning, Mr. Fumagalli!
422
00:47:56,407 --> 00:47:59,481
Good morning ...
423
00:48:00,436 --> 00:48:06,021
Dear Baroness!
A crazy night ... An awful headache ...
424
00:48:06,108 --> 00:48:10,543
- I want to take this opportunity to ...
- Did you have breakfast?
425
00:48:10,601 --> 00:48:13,780
No. I will leave immediately.
426
00:48:14,453 --> 00:48:19,333
I'm going to start my car.
Italian cars have to be warmed up first.
427
00:48:44,491 --> 00:48:49,184
- Baron of the Castle! Up yours!
- Yes? Take this.
428
00:49:01,141 --> 00:49:02,927
Wait ...
429
00:49:10,072 --> 00:49:12,819
I'll show you! We have a spare tyre.
430
00:49:14,826 --> 00:49:16,556
I take a hand jack.
431
00:49:21,586 --> 00:49:25,628
There ... ! What's happening?
432
00:49:26,340 --> 00:49:27,788
All four flat?
433
00:49:32,885 --> 00:49:34,225
So, you want war?
434
00:49:37,657 --> 00:49:42,998
I will end your evil.
You can not stop me, Baron.
435
00:49:44,414 --> 00:49:45,457
Do you see?
436
00:49:48,442 --> 00:49:53,957
- Is there an auto workshop near here?
- Having trouble with your car?
437
00:49:54,560 --> 00:50:02,793
No, "someone" had fun
puncturing all my tyres.
438
00:50:03,778 --> 00:50:07,357
Mr Terence at the inn, he can help.
439
00:50:07,528 --> 00:50:09,935
He can? Give me his phone number.
440
00:50:09,992 --> 00:50:13,363
- Yes. 36 067.
- Thanks.
441
00:50:20,782 --> 00:50:27,499
Hello ... I am Mister
Fumagalli, accountant.
442
00:50:27,671 --> 00:50:33,132
I want Mr Terence's number.
36 067.
443
00:50:34,316 --> 00:50:37,502
Thanks! Thank you!
Dammit ...
444
00:50:40,133 --> 00:50:42,522
Come on ...
445
00:50:47,675 --> 00:50:51,708
Hello?
446
00:50:57,155 --> 00:51:00,802
Hello.
447
00:51:01,723 --> 00:51:05,257
Hello?
448
00:51:07,484 --> 00:51:12,347
- Who was that?
- Don't know. You ask.
449
00:51:13,309 --> 00:51:17,141
You can't do anything right.
Be careful, woman.
450
00:51:17,692 --> 00:51:23,314
- One of these days I'll throttle ...
- You going to bring the tractor from Gregg?
451
00:51:24,418 --> 00:51:27,886
Yes. I'm going.
452
00:51:28,192 --> 00:51:30,041
How little patience ...
453
00:51:33,366 --> 00:51:37,452
See, Baroness?
All four tyres punctured.
454
00:51:37,654 --> 00:51:41,851
- Is that motorcycle functional?
- Yes. Even if it is not used much.
455
00:51:41,932 --> 00:51:44,394
- I'll handle it.
- Mr. Fumagalli!
456
00:51:44,432 --> 00:51:46,262
- Yes?
- In England, the helmet is mandatory.
457
00:51:47,350 --> 00:51:49,871
Okay. Thank you.
I'll put it on.
458
00:52:01,518 --> 00:52:05,194
Where did you find that helmet?
459
00:52:05,829 --> 00:52:11,048
- Can I go with him to the village?
- Shut up! Your place is here with me.
460
00:52:12,389 --> 00:52:15,554
Who says he will reach the village?
461
00:52:15,638 --> 00:52:20,329
Look, idiot servant, and try to learn.
462
00:52:25,682 --> 00:52:29,307
That rusty bike can transform into a rocket ...
463
00:52:29,379 --> 00:52:34,484
an aircraft, a UFO ...
with a simple ...
464
00:54:03,637 --> 00:54:05,145
Silence!
465
00:54:22,868 --> 00:54:27,186
Help!
466
00:54:29,493 --> 00:54:33,371
There ...
467
00:54:35,140 --> 00:54:38,638
My pants ...
468
00:55:00,718 --> 00:55:03,614
Help ...
469
00:55:13,573 --> 00:55:17,496
Oh, Good heavens! I didn't
think your wife was so passionate.
470
00:55:18,024 --> 00:55:21,733
My wife said I was wild in bed.
I did not do anything.
471
00:55:22,215 --> 00:55:25,947
I ran. All tyres drilled.
Telephoned Mr Terence.
472
00:55:26,108 --> 00:55:29,395
He will repair all the tyres.
Good mother, good father ...
473
00:55:29,395 --> 00:55:33,685
Hi Mom, hi Dad!
I'm going mad.
474
00:55:33,707 --> 00:55:37,106
A goat did eat ...my...
475
00:55:37,913 --> 00:55:41,507
- I do not feel well.
- Poor baby!
476
00:55:41,570 --> 00:55:45,582
- Where are we going?
- Let's go to my room.
477
00:55:45,620 --> 00:55:50,747
All tyres pierced, my wife says I
did it ...but I did not do anything ...
478
00:55:51,235 --> 00:55:52,523
All tyres are drilled ...
479
00:55:55,582 --> 00:55:58,999
Come in, come in.
480
00:56:00,478 --> 00:56:04,066
- You okay?
- Fine, fine ... !
481
00:56:05,075 --> 00:56:08,589
- Go into the bathroom.
- Fine, fine ...
482
00:56:10,133 --> 00:56:14,788
Meanwhile, I'll bring you my husband's clothes.
They are a little big, but it won't matter.
483
00:56:28,146 --> 00:56:31,876
You go and do your bit, bug ...
484
00:56:41,437 --> 00:56:44,843
Marian!
485
00:57:05,596 --> 00:57:09,468
Terence ...
486
00:57:10,032 --> 00:57:13,219
- Sir Terence!
- Let me explain.
487
00:57:13,458 --> 00:57:14,952
Let her explain.
488
00:57:24,126 --> 00:57:28,809
- Allow us to explain!
- Terence ...
489
00:57:28,938 --> 00:57:31,593
Sometimes, looks can be deceiving.
490
00:58:38,780 --> 00:58:40,756
Mr Terence ...
491
00:58:42,908 --> 00:58:44,379
No ... Mr Terence...
492
00:58:51,827 --> 00:58:54,602
English vocation ...
493
00:59:05,233 --> 00:59:10,468
What are you doing, Terence?
It's not what you think, he's a customer.
494
00:59:10,927 --> 00:59:15,589
Let me ...
I came to ask for your services ...
495
00:59:16,395 --> 00:59:17,812
I'll pay for it ...
496
00:59:23,581 --> 00:59:28,212
You look good with the beard.
Why do you want to shave it?
497
00:59:32,883 --> 00:59:36,444
Castrate him if you want to,
but I'm not involved with him.
498
00:59:36,988 --> 00:59:42,212
How can you castrate me?
I just got married.
499
00:59:43,526 --> 00:59:49,029
I have not even eaten ...
Why don't you believe me...
500
00:59:54,607 --> 00:59:58,107
Help!
501
01:00:11,117 --> 01:00:15,198
My ideal man, is a big
man, handsome, strong.
502
01:00:15,774 --> 01:00:19,477
Noble and gentle ...
bearded.
503
01:00:21,628 --> 01:00:25,454
When you take him in your arms,
it makes me feel bad.
504
01:00:25,454 --> 01:00:29,068
- Josephine! Please!
- Excuse me, Baroness!
505
01:00:29,353 --> 01:00:33,046
Weird. It seems that she speaks
of the baron in the picture.
506
01:00:33,141 --> 01:00:38,106
- Do you not find him fascinating?
- Yes. But I prefer my husband.
507
01:00:38,164 --> 01:00:41,211
Instead of a brain, he
has an electronic computer.
508
01:00:42,253 --> 01:00:45,205
Since he joined the
company, sales have tripled.
509
01:00:45,688 --> 01:00:48,173
He's a nice man, distinguished ...
510
01:00:50,282 --> 01:00:53,802
- Camillo!
- Leave me alone, do not say anything.
511
01:00:54,309 --> 01:00:57,568
Nobody here listens to
me, nobody understands.
512
01:00:57,589 --> 01:01:00,098
They wanted to castrate me.
513
01:01:01,016 --> 01:01:02,838
Where have you been?
Where are your clothes?
514
01:01:03,962 --> 01:01:09,862
At the innkeeper's house.
I was naked and his wife in panties.
515
01:01:10,365 --> 01:01:13,307
She undressed, and you in panties ...
516
01:01:13,798 --> 01:01:18,400
Well, the goat ...
Stop asking questions.
517
01:01:18,916 --> 01:01:21,812
And I know whose fault it is.
518
01:01:22,007 --> 01:01:26,019
- I need to take a bath.
- Oh, I know what you need.
519
01:01:27,355 --> 01:01:31,292
If this continues, we will have a scandal.
520
01:01:32,243 --> 01:01:36,514
If I find you, I'll cook
him alive. I swear!
521
01:01:43,929 --> 01:01:46,330
You must believe me, Adelaide.
522
01:01:47,347 --> 01:01:50,389
Stop. You know I hate tall tales.
523
01:01:50,463 --> 01:01:55,224
- Now you'll tell me about ghosts?
- Try to focus.
524
01:01:55,244 --> 01:01:57,846
Remember what happened to me last night ...
525
01:01:57,869 --> 01:02:00,789
This morning I told you.
526
01:02:00,871 --> 01:02:04,192
- It wasn't me, I tell you!
- Then who? A ghost?
527
01:02:04,778 --> 01:02:09,651
Think! There's something's very fishy.
528
01:02:10,062 --> 01:02:12,513
I'm being manipulated!
529
01:02:13,540 --> 01:02:17,156
- Okay. Let's not talk about it.
- Okay. Fine.
530
01:02:21,718 --> 01:02:24,784
Better to talk ...
531
01:02:47,377 --> 01:02:51,381
- Camillo! You okay?
- Pussy!
532
01:02:51,452 --> 01:02:55,358
- Camillo!
- Pussy!
533
01:02:55,589 --> 01:02:59,156
We'll consummate at last ...
534
01:03:01,263 --> 01:03:05,531
- I waited five years for it.
- You're insatiable.
535
01:03:06,132 --> 01:03:10,234
Don't stop me. There are 2,000 km
of waiting pent up inside me.
536
01:03:10,316 --> 01:03:13,269
- You are a maniac.
- Yes, a ravenous maniac!
537
01:03:13,367 --> 01:03:17,744
How beautiful you are naked ... !
Now or never ...
538
01:03:19,948 --> 01:03:21,858
I want you...
539
01:03:25,367 --> 01:03:30,251
What behavior ... What weak will
power ...what lack of nerve!
540
01:03:31,713 --> 01:03:36,724
Yeah, baby ...
541
01:03:37,995 --> 01:03:41,112
Again ...
542
01:04:01,742 --> 01:04:05,010
Why do you laugh?
543
01:04:05,123 --> 01:04:09,865
- Yes. Tickle me.
- Do I make you laugh?
544
01:04:10,026 --> 01:04:13,368
Ah, but there is more fun ahead ...
545
01:04:13,942 --> 01:04:17,300
I make you laugh?
I'll show you.
546
01:04:19,052 --> 01:04:22,721
Laugh, laugh ...
547
01:04:29,103 --> 01:04:32,520
Camillo! What are you doing?
Are you crazy?
548
01:04:32,620 --> 01:04:35,684
It was not me.
549
01:04:36,342 --> 01:04:40,808
- You are a pig!
- I have done nothing.
550
01:04:40,878 --> 01:04:43,912
It was not me, Adelaide.
551
01:04:44,248 --> 01:04:47,332
Then who else?!
Swine!
552
01:04:48,530 --> 01:04:51,478
- I married a filthy pig!
- I don't know what is happening.
553
01:04:52,669 --> 01:04:56,116
Get away! Let me go!
554
01:04:57,284 --> 01:05:00,371
- Get away!
- Won't you believe me?
555
01:05:02,840 --> 01:05:07,995
- Out! Get away!
- Don't do this, Adelaide.
556
01:05:08,062 --> 01:05:10,189
I told you to leave.
You're so juvenile.
557
01:05:11,537 --> 01:05:15,807
Adelaide! Open the door!
Or I'll smash it down.
558
01:05:15,900 --> 01:05:17,472
Hush, little fool!
559
01:05:19,484 --> 01:05:22,041
Everything's okay, Mr. Fumagalli?
560
01:05:25,194 --> 01:05:26,681
Baroness!
561
01:05:29,492 --> 01:05:35,769
Excuse me! Pardon this strange scene.
562
01:05:36,044 --> 01:05:39,180
I had a little tiff with my wife.
563
01:05:39,234 --> 01:05:41,882
A small quarrel between lovers.
564
01:05:41,980 --> 01:05:45,178
This little incident will
not ruin our honeymoon.
565
01:05:46,042 --> 01:05:49,221
I understand, Mr. Fumagalli.
Step into my room.
566
01:05:49,238 --> 01:05:51,566
I'll bring your clothes back.
567
01:05:51,665 --> 01:05:53,755
Thank you, Baroness!
You're very kind.
568
01:06:04,026 --> 01:06:07,669
- Now you can get dressed.
- Thank you. You're very helpful.
569
01:06:07,721 --> 01:06:10,555
I'm sorry to put you in such a situation.
570
01:06:10,612 --> 01:06:14,654
Adelaide and I love each other deeply.
571
01:06:14,689 --> 01:06:18,211
We were engaged for five years.
572
01:06:18,310 --> 01:06:22,356
Unfortunately, until now I have not con...co
573
01:06:23,530 --> 01:06:28,556
- How beautiful, baroness!
- Mr. Fumagalli!
574
01:06:38,275 --> 01:06:42,703
Good morning, darling!
I do not feel well.
575
01:06:50,213 --> 01:06:53,960
- I wanted to apologize, Adelaide.
- Please, Camillo!
576
01:06:54,181 --> 01:06:56,165
Okay, my dear.
577
01:07:15,481 --> 01:07:19,857
- Camillo, you don't even know how to eat.
- It was not me, my dear!
578
01:07:19,998 --> 01:07:23,692
- You insinuate that it was I?
- No, I didn't mean that!
579
01:07:41,821 --> 01:07:46,088
You're a pig. Tomorrow I
call mama and tell her.
580
01:07:46,091 --> 01:07:49,157
- No.
- Yes. Sit down!
581
01:07:49,221 --> 01:07:52,452
- Yes.
- Camillo!
582
01:07:54,048 --> 01:07:55,425
Are you a klutz?
583
01:07:57,640 --> 01:08:02,275
Listen, dear, I feel there are
hostile forces at work here.
584
01:08:02,896 --> 01:08:06,659
I have had enough, and don't
want any more of this crap.
585
01:08:06,862 --> 01:08:08,515
I'm going, don't come near me!
586
01:08:09,697 --> 01:08:16,782
Please Adelaide. Usually, these small
crises are solved on the matrimonial bed.
587
01:08:16,858 --> 01:08:18,892
- No bed, no!
- Yes, in bed.
588
01:08:19,892 --> 01:08:22,592
- I married a maniac ...
- Yes, a maniac ...
589
01:08:22,941 --> 01:08:25,203
Mace ... There ...
590
01:08:31,593 --> 01:08:33,161
Here we go! Camillo!
591
01:08:36,196 --> 01:08:40,222
I married a hopeless case.
Stop playing. Get up!
592
01:08:41,238 --> 01:08:44,748
Camillo!
593
01:08:46,453 --> 01:08:50,024
I'm sick of waiting.
594
01:08:50,024 --> 01:08:53,374
I must take a serious decision.
595
01:08:53,723 --> 01:09:00,359
Nothing has come of waiting
patiently...I will use blackmail.
596
01:09:00,965 --> 01:09:04,283
Where did I put that book?
It must be here.
597
01:09:04,572 --> 01:09:08,134
How to exorcise ghosts!
598
01:09:08,447 --> 01:09:14,837
If by midnight he doesn't take me,
I'll make him disappear forever.
599
01:09:20,661 --> 01:09:25,402
My Camillio ... !
You're a mess, honey.
600
01:09:25,976 --> 01:09:30,073
I got a terrible blow. Here.
601
01:09:30,244 --> 01:09:33,690
Who hit you, baby?
602
01:09:34,071 --> 01:09:37,137
Do not start again with the ghosts story.
603
01:09:38,315 --> 01:09:40,618
Come in!
604
01:09:42,624 --> 01:09:44,695
- I have a headache ...
- It's Mr Terence.
605
01:09:44,759 --> 01:09:46,981
No, not Terence!
606
01:09:47,215 --> 01:09:50,535
He came to apologize and to say that
the car is fixed. Want to talk to him?
607
01:09:50,604 --> 01:09:54,049
No. The less I see him, the better.
608
01:09:54,213 --> 01:09:58,125
- Okay. I'll go and talk to him.
- Bravo, Baroness!
609
01:09:58,224 --> 01:10:01,883
I take this opportunity to
thank you on behalf of my wife.
610
01:10:01,909 --> 01:10:05,696
Rest, dear.
Be a good boy now ...
611
01:10:07,210 --> 01:10:11,384
It seems that you go away
forever, tomorrow...girly.
612
01:10:11,984 --> 01:10:15,413
Girly? How dare you talk to me
like that, despicable bastard?
613
01:10:15,956 --> 01:10:19,603
I'll box your ears and
spread them wide apart.
614
01:10:23,291 --> 01:10:28,300
Instead of making fun of me,
help me solve the problem.
615
01:10:28,300 --> 01:10:29,509
How?
616
01:10:30,009 --> 01:10:35,096
Angus, you know the cook
Josephine is in love with me.
617
01:10:35,561 --> 01:10:39,169
She wants to get me ...
618
01:10:41,047 --> 01:10:44,908
Do not laugh, Angus.
I'm really worried.
619
01:10:45,727 --> 01:10:47,349
Angus ...
620
01:10:50,589 --> 01:10:53,720
Baron! Why do you shoot me all the time?
621
01:10:54,015 --> 01:10:57,007
- Because I'm cynical and perverse.
- A real naughty boy ...
622
01:10:57,054 --> 01:11:01,476
- Your shooting tickles me...
- Shut up, you idiot.
623
01:11:05,109 --> 01:11:07,695
You want to be funny?
624
01:11:08,532 --> 01:11:11,463
I'll tell you what will be funny ...
625
01:11:13,628 --> 01:11:17,580
Want a good laugh?
Because she can't see me ...
626
01:11:20,428 --> 01:11:23,296
What you have to do ...
627
01:11:23,297 --> 01:11:26,361
is take my place with her...
instead of me, it will be you...
628
01:11:26,452 --> 01:11:29,718
mounting her like a stallion ... !
629
01:11:31,215 --> 01:11:34,698
- Isn't that funny, Angus?
- No, it's not ....
630
01:11:36,854 --> 01:11:40,776
That fat cook ... no ....
631
01:11:42,705 --> 01:11:46,523
- Do you feel better, honey?
- Yes, I went dizzy.
632
01:11:46,918 --> 01:11:50,130
- My poor baby!
- I feel an intense heat ...
633
01:11:50,193 --> 01:11:54,343
- I feel invigorated by you ...
- Calm down, baby.
634
01:11:55,184 --> 01:12:00,100
We have to do it ... for our love...
for our marriage ...
635
01:12:00,645 --> 01:12:04,227
- For our children.
- What children?
636
01:12:04,305 --> 01:12:08,941
The ones we will have if we do it.
I'll be back immediately.
637
01:12:09,358 --> 01:12:13,039
Alright, baby ... come back soon.
Be careful!
638
01:12:13,214 --> 01:12:15,264
It's ok. I slipped.
639
01:12:16,384 --> 01:12:17,733
My back ...
640
01:12:53,504 --> 01:12:55,600
Darling! Be right back.
641
01:13:01,892 --> 01:13:05,611
Baby, baby, baby ...
642
01:13:06,830 --> 01:13:10,529
Baby, baby ...
643
01:13:11,044 --> 01:13:13,371
Yes. Coming.
644
01:13:20,601 --> 01:13:22,757
I'm ready.
Look at me, my dear!
645
01:13:25,785 --> 01:13:27,688
What's happening?
646
01:13:28,931 --> 01:13:30,894
Adelaide!
647
01:13:42,233 --> 01:13:45,563
Another fool who fell.
648
01:13:46,134 --> 01:13:49,024
I'm afraid, Mom... what a nasty creature .. !
649
01:13:50,008 --> 01:13:54,705
What are you doing Camillio?
You said that you are ready ...
650
01:13:54,886 --> 01:13:58,428
Look at me, sweet cheeks... !
651
01:13:58,970 --> 01:14:02,235
It will be the most
beautiful night of your life.
652
01:14:02,237 --> 01:14:06,623
I will give you the ultimate orgasms.
Oh, yes, my lovely ... !
653
01:14:08,000 --> 01:14:11,741
Camillo ...
654
01:14:12,454 --> 01:14:16,696
- Oh, Camillo!
- Here I come to ravish your little jungle!
655
01:14:17,078 --> 01:14:21,089
Tell me I'm your gorilla ... !
656
01:14:22,861 --> 01:14:26,603
- Give me your sweet honey...
- Oh, Camillio ...
657
01:14:36,822 --> 01:14:40,677
Forget that jerk Camillio ...
658
01:14:40,702 --> 01:14:45,068
Feel how I eat you up ...
659
01:14:50,008 --> 01:14:54,514
Hey, you are not Camillio!
Camillio has no beard.
660
01:14:56,528 --> 01:15:00,013
Help!
661
01:15:01,605 --> 01:15:05,478
Baroness!
662
01:15:05,799 --> 01:15:09,457
Help!
There's a ghost in my bed.
663
01:15:14,298 --> 01:15:18,048
There are only five minutes.
664
01:15:19,040 --> 01:15:23,551
Needless to hide it.
Sir Archibald's ghost haunts the castle.
665
01:15:23,627 --> 01:15:26,216
The castle? Maybe you
mean to say 'the beds'?
666
01:15:26,221 --> 01:15:29,995
Be careful.
He's a horny sex maniac.
667
01:15:30,425 --> 01:15:35,796
Maybe a murderer too. Who knows
what he did to my poor husband!
668
01:15:35,820 --> 01:15:40,063
There's no need to be alarmed, madam!
The Baron did not kill anyone.
669
01:15:40,386 --> 01:15:43,980
Stay here. I'll take a look in your room.
670
01:15:43,995 --> 01:15:48,116
There are many secret chambers
and passages in this castle.
671
01:15:56,865 --> 01:15:58,153
Revelation.
672
01:15:59,684 --> 01:16:01,323
The hole ...
673
01:16:06,193 --> 01:16:07,302
The door ...
674
01:16:09,931 --> 01:16:14,692
Adelaide!
675
01:16:17,546 --> 01:16:21,459
I want a lawyer ...
and an exorcist.
676
01:16:22,565 --> 01:16:24,477
Now what?
677
01:16:31,116 --> 01:16:35,065
- How to climb up?
- Get the ladder!
678
01:16:35,068 --> 01:16:38,264
- Yes, where is it?
- There.
679
01:16:38,322 --> 01:16:41,037
- Thanks.
- You're welcome.
680
01:16:58,116 --> 01:17:01,805
- Mr. Fumagalli!
- Baroness ...
681
01:17:02,836 --> 01:17:04,534
Mr. Fumagalli ... !
682
01:17:32,934 --> 01:17:36,801
Finally, Baron.
I waited a long time.
683
01:17:36,892 --> 01:17:40,254
We do it here or go to my room?
Doesn't matter ...
684
01:17:40,547 --> 01:17:43,929
Yes. We do it here ...
685
01:17:59,798 --> 01:18:04,406
How warm ... undress me ...
686
01:18:27,625 --> 01:18:29,334
There ...
687
01:18:34,719 --> 01:18:35,999
Gotcha!
688
01:18:39,941 --> 01:18:43,328
Greetings, my beautiful lady!
- You ...
689
01:18:43,780 --> 01:18:49,152
Yes. The painting doesn't do me justice.
690
01:18:49,773 --> 01:18:54,932
- I have materialized for you.
- Where's my husband, what did you do with him?
691
01:18:58,428 --> 01:19:02,319
Stay calm.
Do not worry.
692
01:19:03,188 --> 01:19:07,650
Your husband is feeling better
and soon will be back in your arms.
693
01:19:09,704 --> 01:19:14,466
You tricked me.
You have behaved very badly.
694
01:19:15,211 --> 01:19:19,439
- I've betrayed my husband.
- Maybe your body, but not the soul ...
695
01:19:19,956 --> 01:19:24,532
You think you gave yourself to him,
and I truly burn for you ..
696
01:19:25,688 --> 01:19:29,048
There. there ...
697
01:19:30,439 --> 01:19:34,749
You must excuse me, but we ghosts
have our moments of weakness.
698
01:19:36,310 --> 01:19:41,414
- Do not cry, sir!
- Sir Laurence Archibald of Blackcastle.
699
01:19:41,774 --> 01:19:44,777
Baron of true blood...
700
01:19:45,387 --> 01:19:48,547
I wanted to have you to myself, honestly.
701
01:19:51,177 --> 01:19:54,651
Weep not, Sir Archibald.
Please!
702
01:19:54,816 --> 01:19:56,244
My friends call me Archie!
703
01:20:00,085 --> 01:20:04,199
Please, Archie! Do not cry.
It makes me feel bad.
704
01:20:04,635 --> 01:20:06,210
Will you give me a kiss? Here.
705
01:20:08,532 --> 01:20:11,947
Please, Sir Archibald!
Stop crying, please!
706
01:20:12,593 --> 01:20:17,629
- You make me feel guilty.
- You don't know how much I desire you ...
707
01:20:21,563 --> 01:20:23,544
Maybe it's better that I go ...
708
01:20:28,224 --> 01:20:32,095
Sir Archie! Sir Archibald!
709
01:20:32,789 --> 01:20:36,703
Stop playing tricks. I'm scared.
710
01:20:38,558 --> 01:20:43,046
- Let's make a deal. Come out!
- I'm here. What deal?
711
01:20:44,132 --> 01:20:48,454
You must give me back my
husband, whole and healthy.
712
01:20:48,480 --> 01:20:52,694
You leave us in peace, and in return ...
713
01:20:53,717 --> 01:20:56,678
- I'll be yours for one last time.
- We do it for the last time?
714
01:20:58,722 --> 01:21:01,072
With your permission, I'm going
to take care of your husband.
715
01:21:06,647 --> 01:21:09,491
Oh, God!
716
01:21:10,088 --> 01:21:14,027
I forgot the magic formula to get out of here.
717
01:21:19,957 --> 01:21:23,976
Answer me, Mr. Fumagalli!
718
01:21:24,578 --> 01:21:28,656
You'll be fine. Please wake up, Mr. Fumagalli.
719
01:21:33,761 --> 01:21:37,665
No problem. He's okay now.
720
01:21:45,444 --> 01:21:50,071
Mr. Fumagalli! You are back!
721
01:21:50,106 --> 01:21:51,052
Please!
722
01:21:52,984 --> 01:21:59,408
Revenge! So a mind to learn
to cook more bite on ...
723
01:21:59,829 --> 01:22:02,499
- Angus!
- What a scare, sire!
724
01:22:02,549 --> 01:22:05,621
Must I always endure these scares?
725
01:22:05,646 --> 01:22:11,153
- Give me the potion.
- It was resolved to cook ...
726
01:22:11,249 --> 01:22:14,237
- Bravo!
- Here, my lord!
727
01:22:14,291 --> 01:22:18,380
Enjoy.
728
01:22:19,076 --> 01:22:22,715
"A cannibal who likes prosp�turile" ... !
729
01:22:23,642 --> 01:22:25,581
Your husband is recovering.
730
01:22:27,832 --> 01:22:31,154
- Thank you, Baron.
- Now, music and champagne.
731
01:22:38,207 --> 01:22:42,757
We have a pact.
I came for my end of the bargain.
732
01:22:53,290 --> 01:22:56,937
Et voila!
733
01:23:02,596 --> 01:23:06,961
I have to be careful with this
potion. I'm becoming addicted.
734
01:23:12,732 --> 01:23:16,244
To us, my beautiful Italian lady!
735
01:23:20,244 --> 01:23:23,424
- Please!
- Thanks!
736
01:23:23,610 --> 01:23:26,923
Cheers!
737
01:23:31,709 --> 01:23:35,402
Now let us get intimate. I'm so happy.
738
01:23:36,251 --> 01:23:40,844
- You will be gentle with me?
- Fear not, milady! It will be like a dream.
739
01:23:40,966 --> 01:23:45,036
Wonderful and unforgettable ...
740
01:23:51,485 --> 01:23:53,741
Sir Archibald!
741
01:23:55,549 --> 01:23:59,841
Sir Archibald! You are supposed
to be a great lover ...
742
01:23:59,974 --> 01:24:03,888
Wake up, Sir Archibald!
743
01:24:04,447 --> 01:24:06,983
Sir Archibald!
What a flop, a liar and ...
744
01:24:09,020 --> 01:24:10,339
impotent!
745
01:24:12,379 --> 01:24:14,660
SUPER Aphrodisiac
746
01:24:16,587 --> 01:24:21,263
You took the wrong potion,
sire. Fooled you ...
747
01:24:27,527 --> 01:24:30,484
You feel better, eh?
I'll give you something...
748
01:24:30,502 --> 01:24:32,807
to make you feel good.
749
01:24:38,321 --> 01:24:42,728
- How are you, darling?
- He is slowly recovering.
750
01:24:52,234 --> 01:24:55,354
Camillio! Why is smoke
coming out of your ears?
751
01:25:02,528 --> 01:25:04,867
The engine is ready ...
752
01:25:08,935 --> 01:25:12,977
What's wrong with you?
753
01:25:21,146 --> 01:25:24,681
I'm so horny!
754
01:25:52,666 --> 01:25:55,615
Plough them deep!
755
01:26:33,497 --> 01:26:37,939
Baron of Blackcastle!
Up yours!
756
01:28:00,028 --> 01:28:02,636
Go and tell that Italian,
his car is ready.
757
01:29:15,101 --> 01:29:18,819
Camillo! Does it hurt, darling?
758
01:29:20,487 --> 01:29:24,172
- What a shot!
- No. Accident!
759
01:29:24,355 --> 01:29:26,745
- What happened?
- What do you mean, what happened?
760
01:29:26,745 --> 01:29:30,563
We have hit a tree and you remained
unconscious for more than two hours.
761
01:29:31,366 --> 01:29:35,714
We got lost in the fog ...I
don't even know where we are.
762
01:29:36,740 --> 01:29:40,653
Look there!
I think I saw a light.
763
01:29:40,966 --> 01:29:42,593
Yes. It's a light.
764
01:29:47,612 --> 01:29:50,666
- I see an inn.
- Maybe it's a castle.
765
01:29:50,743 --> 01:29:52,643
- A castle?
- Yes, a castle.
766
01:29:52,653 --> 01:29:55,924
I've changed my mind, dear.
Let's go back to Tradate.
767
01:29:55,924 --> 01:29:58,037
- Tradate?
- Yes.
768
01:29:58,288 --> 01:30:03,384
If we go to the inn, they'll
send us to that castle ...
769
01:30:03,473 --> 01:30:06,566
with that randy ghost ...59640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.