All language subtitles for Carry on Behind (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,040 --> 00:01:35,565 TANNOY: Getting To The Bottom Of Things at 8pm tonight. 2 00:01:35,600 --> 00:01:39,309 A film show and lecture on archaeological digging by Professor Roland Crump, 3 00:01:39,344 --> 00:01:41,083 the distinguished archaeologist. 4 00:01:41,118 --> 00:01:45,637 And so the bone structure tells us something about the shape 5 00:01:45,672 --> 00:01:47,434 of these prehistoric animals. 6 00:01:47,469 --> 00:01:49,273 So much, then, for the bone 7 00:01:49,308 --> 00:01:51,077 of the greater woolly mammoth. 10 00:01:56,000 --> 00:01:58,038 Dear, oh, dear. Oh, dear. 11 00:01:58,073 --> 00:02:00,076 So sorry. Now... now, erm... 12 00:02:01,120 --> 00:02:04,829 By studying the dwelling places of primitive man, 13 00:02:04,864 --> 00:02:06,751 we are able to form a picture 14 00:02:06,786 --> 00:02:08,352 of how he lived. 15 00:02:08,387 --> 00:02:09,884 How he lived. Yes. 16 00:02:09,919 --> 00:02:12,434 And we know from the crude drawings 17 00:02:12,469 --> 00:02:14,441 on the walls of his cave 18 00:02:14,476 --> 00:02:16,869 that he frequently exposed himself... 19 00:02:18,080 --> 00:02:22,710 ...er, exposed himself to all manner of dangers 20 00:02:22,745 --> 00:02:25,678 in his search for food and the other... 21 00:02:28,480 --> 00:02:32,723 The other significant feature of his existence 22 00:02:32,758 --> 00:02:35,559 was the presence of iced glaciers in the vicinity, 23 00:02:35,594 --> 00:02:37,631 which undoubtedly caused the piles... 24 00:02:38,840 --> 00:02:41,912 ...the piles of debris 25 00:02:41,947 --> 00:02:43,876 to move down 26 00:02:43,911 --> 00:02:46,150 and cover up his dwelling place... 28 00:02:47,958 --> 00:02:51,635 ...one of which we will now show you on film. 29 00:02:51,670 --> 00:02:53,676 Are you ready? 30 00:02:53,711 --> 00:02:55,716 Lights. 31 00:03:00,080 --> 00:03:02,297 CRUMP: Here we show you the excavation 32 00:03:02,332 --> 00:03:04,581 of a typical Stone-Age dwelling. 33 00:03:04,616 --> 00:03:06,795 The lady uncovering the site 34 00:03:06,830 --> 00:03:10,754 is Miss Amelia Fossdyke, who learnt her skilful techniques 35 00:03:10,789 --> 00:03:13,634 under Professor Schwindhofer of Utrecht. 36 00:03:13,669 --> 00:03:16,444 Notice the typical upland scenery. 37 00:03:16,479 --> 00:03:21,554 Neolithic man always preferred those areas, as the lower regions 38 00:03:21,589 --> 00:03:25,428 were often foresty and inclined to be swampy. 39 00:03:25,463 --> 00:03:29,229 The two large mounds in the foreground 40 00:03:29,264 --> 00:03:30,957 are of especial interest. 41 00:03:30,992 --> 00:03:34,550 It was these which first drew our attention to the site. 42 00:03:34,585 --> 00:03:38,149 And now we see the site partially uncovered. 43 00:03:38,184 --> 00:03:41,679 Notice the small indentation in the middle. 44 00:03:41,714 --> 00:03:47,158 The small indentation was probably caused by a sharpened pole, 45 00:03:47,193 --> 00:03:49,958 which was rammed in to hold up the roof, 46 00:03:49,993 --> 00:03:54,517 the normal method of beginning a Stone-Age erection. 47 00:03:54,552 --> 00:03:56,874 And now we see Miss Fossdyke 48 00:03:56,909 --> 00:04:00,959 about to uncover something of enormous interest. 49 00:04:00,994 --> 00:04:02,439 MEN: Phwoar! 52 00:04:08,320 --> 00:04:10,879 Here! That's not Miss Fossdyke. 53 00:04:10,914 --> 00:04:13,355 They've sent the wrong film. Turn it off. 54 00:04:13,390 --> 00:04:15,396 - Turn it off! 55 00:04:17,640 --> 00:04:19,915 Turn it off immediately, I said. Here! 56 00:04:19,950 --> 00:04:21,637 I will not have this shown 57 00:04:21,672 --> 00:04:23,522 in a lecture that I'm in charge of. 58 00:04:23,557 --> 00:04:27,633 Turn it off! Do you understand? I will not have this in my lecture hall. 59 00:04:27,668 --> 00:04:30,996 Turn it off immediately. I won't have this kind of thing. 60 00:04:31,031 --> 00:04:33,320 Oh, look! 61 00:04:33,355 --> 00:04:35,431 No, I forbid it. Turn it off immediately! 63 00:04:36,999 --> 00:04:40,470 I will not have it shown... Thank goodness. This is monstrous. 64 00:04:40,505 --> 00:04:42,869 They sent the wrong film. I do apologise, 65 00:04:42,904 --> 00:04:44,040 but what can I do? 66 00:04:44,075 --> 00:04:46,355 Show it again. Show it again! 67 00:04:50,560 --> 00:04:53,120 Morning, sir. I did enjoy your lecture last night. 68 00:04:53,155 --> 00:04:55,111 I've never been so embarrassed in my life. 69 00:04:55,146 --> 00:04:57,156 I thought it was smashing. 70 00:05:02,600 --> 00:05:05,558 - Morning, Crump. - I beg your... Oh, good morning, Dean. 71 00:05:05,593 --> 00:05:07,914 - Have you got a moment? - Is it about the lecture? 72 00:05:07,949 --> 00:05:11,236 That's not what I wanted to talk to you about. You're off to Templeton? 73 00:05:11,271 --> 00:05:15,319 That's right. One of the most important finds in the West, according to reports. 74 00:05:15,354 --> 00:05:18,710 - Is that so? - Yes. It's a field next to a caravan site. 75 00:05:18,745 --> 00:05:21,040 Apparently, they were digging a new cesspool 76 00:05:21,075 --> 00:05:23,554 and found what appears to be a Roman encampment. 77 00:05:23,589 --> 00:05:25,969 What I want to talk to you about is your assistant. 78 00:05:26,004 --> 00:05:28,350 I don't want an assistant. Never had one before. 79 00:05:28,385 --> 00:05:30,236 What do I want an assistant for? 80 00:05:30,271 --> 00:05:32,236 In the interests of cultural relations... 81 00:05:32,271 --> 00:05:34,759 My relations weren't cultured. My grandmother... 82 00:05:34,794 --> 00:05:38,998 In the interests of cultural relations, you'll have to take with you Professor Vooshka. 85 00:05:48,720 --> 00:05:50,880 Good mornings. So sorry. 86 00:05:50,915 --> 00:05:54,151 Well, that's all right. Don't mention it. 87 00:05:56,080 --> 00:05:59,437 - Crump, meet Professor Anna Vooshka. - How are you doings? 88 00:05:59,472 --> 00:06:02,794 Professor Vooshka is the person I was telling you about. 89 00:06:02,829 --> 00:06:04,119 What about my caravan? 90 00:06:04,154 --> 00:06:06,959 Never mind. You can hire another one when you get down there. 91 00:06:06,994 --> 00:06:07,960 Professor Vooshka 92 00:06:07,995 --> 00:06:09,637 is an expert on Roman remains. 93 00:06:09,672 --> 00:06:12,069 Yes, I have been examining Hadrian's Walls. 94 00:06:12,104 --> 00:06:14,275 - He only had one. - One what? 95 00:06:14,310 --> 00:06:16,799 Wall - Hadrian's Wall. He had one wall. 96 00:06:16,834 --> 00:06:19,604 Oh, I'm terribly sorry but my English not yet perfected. 97 00:06:19,639 --> 00:06:22,678 - Oh, that's all right. - I'm glad you two are hitting it off. 98 00:06:22,713 --> 00:06:24,655 What does hitting it off mean? 99 00:06:24,690 --> 00:06:26,597 Means like having it off, no? 100 00:06:28,400 --> 00:06:31,597 No, it means establishing a friendly relationship. 101 00:06:31,632 --> 00:06:33,158 Oh. That's nice. Yes. 102 00:06:33,193 --> 00:06:35,713 - Look after everything, will you, Crump? - Of course. 103 00:06:35,748 --> 00:06:38,718 I'll send you a party of students to help with the dig. Good luck. 104 00:06:38,753 --> 00:06:40,756 Thank you, Dean. 105 00:06:42,920 --> 00:06:46,276 And no worry. Professor Crump and I will soon be having it off. 106 00:06:46,311 --> 00:06:47,588 Hitting it off. 107 00:06:54,560 --> 00:06:56,641 BUTCHER: 40p. I'll save you a bit of the other. 108 00:06:56,676 --> 00:07:00,177 - Hello, Else. - Hello, love. Give us a bit of that for my old man. 109 00:07:00,212 --> 00:07:03,678 Give that to your husband and you're in for a night of romance. 110 00:07:03,713 --> 00:07:05,955 Ooh! Can I do it in the oven? 111 00:07:05,990 --> 00:07:07,832 Do it where you like. It's your kitchen. 112 00:07:07,867 --> 00:07:09,318 Ooh! 113 00:07:09,353 --> 00:07:12,273 90p and the next lovely lady, please. 114 00:07:12,308 --> 00:07:14,316 Thank you. 115 00:07:15,360 --> 00:07:18,432 - Where are you going? - On one of those health farms. 116 00:07:18,467 --> 00:07:20,555 Oh. What about Fred? 117 00:07:20,590 --> 00:07:24,229 - He's taking the caravan. He's off fishing. - On his own? 118 00:07:24,264 --> 00:07:25,957 No, with Ernie Bragg. 119 00:07:25,992 --> 00:07:29,231 - Oh, Bragg up the electrical shop. - Yes, that's right. 120 00:07:29,266 --> 00:07:30,650 What about Ernie's wife? 121 00:07:30,685 --> 00:07:32,000 She's coming with me. 122 00:07:32,035 --> 00:07:34,877 Talking of Ernie, when is he coming about that fridge? 123 00:07:34,912 --> 00:07:37,719 What do you mean? He came when you nipped out for a pint. 124 00:07:37,754 --> 00:07:39,278 He's in there. 125 00:07:39,313 --> 00:07:42,517 Oh, no! I've shut the door on him! 126 00:07:46,040 --> 00:07:47,792 Ernie! 127 00:07:49,320 --> 00:07:50,857 Are you all right? 128 00:07:50,892 --> 00:07:52,394 (Ernie groans) 129 00:07:56,520 --> 00:07:57,838 Oh, my God! 130 00:07:57,873 --> 00:07:59,632 It's only a sleeve. 133 00:08:16,400 --> 00:08:21,155 I- I-I-I got the f-f-f-fridge w-w-w-working. 134 00:08:21,190 --> 00:08:22,957 Aye. You have, haven't you? 135 00:08:22,992 --> 00:08:26,640 I- I-I-I knew it was w-w-w-working 136 00:08:26,675 --> 00:08:30,036 when I f-f-f-felt it f-f-f-falling off. 137 00:08:32,200 --> 00:08:37,069 - Felt what falling off? - My di-di-di... 138 00:08:39,920 --> 00:08:42,388 ...my temperature. 139 00:08:48,880 --> 00:08:52,395 WOMAN: Come on, darling, you know you can if you want to. 140 00:08:53,440 --> 00:08:55,954 Come on, darling. Show me what you can do. 141 00:08:57,440 --> 00:08:59,829 Come on... Out with it. 142 00:09:02,160 --> 00:09:04,116 What a beauty! 143 00:09:05,480 --> 00:09:08,233 - Hello, darling. MYNAH: How do you do? Oh, what a beauty. 144 00:09:08,268 --> 00:09:09,673 He's a mynah. 145 00:09:11,080 --> 00:09:12,958 I thought it was the milkman. 146 00:09:12,993 --> 00:09:14,801 Mummy got hold of him last week. 147 00:09:14,836 --> 00:09:17,479 - Who? The milkman? - The mynah bird. 148 00:09:17,514 --> 00:09:22,310 - What's it doing here, then? - Well, he's coming with us. 149 00:09:22,345 --> 00:09:23,878 Hang on a minute. 150 00:09:23,913 --> 00:09:26,434 Your mother's not coming on holiday with us, is she? 151 00:09:26,469 --> 00:09:28,829 What could I say? She asked. 152 00:09:29,960 --> 00:09:31,881 But where is she going to sleep? 153 00:09:31,916 --> 00:09:36,391 We could rent one of those extension -tent things that go on the side. 155 00:09:39,960 --> 00:09:42,837 Oh, I think he wants to come inside the caravan. 156 00:09:42,872 --> 00:09:46,430 If he's coming with us, he's got to get used to staying outside. 157 00:09:46,465 --> 00:09:48,188 But supposing it rains? 158 00:09:48,223 --> 00:09:49,911 We'll buy him an umbrella. 160 00:09:53,269 --> 00:09:55,680 Oh, we should have bought a bigger caravan. 161 00:09:55,715 --> 00:09:59,076 Should've bought a smaller dog. We'll leave him in the kennels. 162 00:09:59,111 --> 00:10:02,561 You know very well he couldn't bear to be parted from us. 163 00:10:02,596 --> 00:10:07,834 He might like it in the kennels. He might get in with a nice crowd of dogs and love it. 164 00:10:07,869 --> 00:10:10,480 If he doesn't come, I don't go. 165 00:10:11,960 --> 00:10:13,995 I'm not leaving him. 166 00:10:14,030 --> 00:10:16,724 Now, you behave yourself, do you hear me? 167 00:10:16,759 --> 00:10:19,599 - Yes, dear. - Because if you get up to anything, I'll find out. 168 00:10:19,634 --> 00:10:22,439 - Yes, dear. - Don't worry, love. I will keep an eye on him. 169 00:10:22,474 --> 00:10:24,909 And who's going to keep an eye on you? 170 00:10:24,944 --> 00:10:27,150 - Bye-bye. - Bye, love. 171 00:10:27,185 --> 00:10:29,331 Ooh! Aah! 173 00:10:31,477 --> 00:10:34,358 We must be mad, letting them two go off together. 174 00:10:34,393 --> 00:10:36,282 They're only going fishing. 175 00:10:36,317 --> 00:10:38,435 Depends what they're trying to catch. 176 00:10:38,470 --> 00:10:41,677 I shouldn't worry, dear. They haven't got much in the way of bait. 177 00:10:41,712 --> 00:10:43,681 BUTCHER: Ta-ra, lovely. Ta-ra! 178 00:10:43,716 --> 00:10:46,519 BUTCHER'S WIFE: You remember, you take care of your rods. 180 00:10:53,080 --> 00:10:54,035 Ta-ta! 181 00:10:59,160 --> 00:11:02,311 - Hello, Mummy! - Hello, darling! 182 00:11:05,400 --> 00:11:07,356 Mummy's here. 183 00:11:10,680 --> 00:11:12,522 You're not bringing those, are you? 184 00:11:12,557 --> 00:11:15,642 - I can't leave them at home. They'll die. - Good. 185 00:11:15,677 --> 00:11:18,991 - Did you say something? - I said, Good, we've finished packing. 186 00:11:19,026 --> 00:11:20,832 Put that on the table, will you? 187 00:11:23,640 --> 00:11:25,641 Ow! Bloody hell! 188 00:11:25,676 --> 00:11:27,671 Arthur, there is no need for that. 189 00:11:27,706 --> 00:11:29,955 Oh, bother me. Bless my soul. 190 00:11:29,990 --> 00:11:34,631 I do believe I nearly said a rude word, cos I've got a cactus spike right up my... 191 00:11:34,666 --> 00:11:35,835 (Thud) - Arthur! 192 00:11:55,680 --> 00:11:57,636 Er, who do we see? 193 00:11:58,680 --> 00:12:00,636 Look. Look at that! 194 00:12:01,840 --> 00:12:03,761 BOTH: Phwoar! 195 00:12:03,796 --> 00:12:07,395 Heh, heh! Makes you wish you were single, doesn't it? 196 00:12:07,430 --> 00:12:09,835 As far as this holiday is concerned, Ernie, 197 00:12:09,870 --> 00:12:12,240 we is single, and don't you forget it. 198 00:12:14,960 --> 00:12:17,155 - Good day. - How do you do, sir? 199 00:12:17,190 --> 00:12:19,316 - How's the weather been? - Oh, excellent. 200 00:12:19,351 --> 00:12:22,915 - Oh, nice vans, these. - Not bad. 201 00:12:22,950 --> 00:12:24,876 - How long? - About 14 feet. 202 00:12:24,911 --> 00:12:27,594 No, no, no. I mean, how long are you staying? 203 00:12:27,629 --> 00:12:29,397 - Depends. - On what? 204 00:12:29,432 --> 00:12:33,274 - Whether we get any. (Chortles) - How long will you be staying? 205 00:12:33,309 --> 00:12:35,714 Well, like he says, it depends. 206 00:12:35,749 --> 00:12:38,479 - On what? - How long we can stick it. 207 00:12:38,514 --> 00:12:40,516 Yes, well, you can stick it up... 208 00:12:41,560 --> 00:12:43,437 ...over there, by the hedge. 209 00:12:44,720 --> 00:12:48,315 We're shifting Grandad's grave to build a sewer 210 00:12:48,350 --> 00:12:51,073 We're moving it regardless of expense 211 00:12:51,108 --> 00:12:53,311 We're shifting his remains 212 00:12:53,346 --> 00:12:55,479 To lay the council drains 213 00:12:55,514 --> 00:12:58,034 Protected by the local residents 214 00:12:58,069 --> 00:13:00,076 Cor, blimey! 215 00:13:02,080 --> 00:13:04,230 How disgusting! Who are they? 216 00:13:04,265 --> 00:13:05,892 Archaeologists. 217 00:13:05,927 --> 00:13:07,484 Archaeologists? 218 00:13:07,519 --> 00:13:09,989 That's what it said on the side of the van. 219 00:13:10,024 --> 00:13:12,066 Well, they all sound drunk to me. 220 00:13:12,101 --> 00:13:14,109 So they're drunken archaeologists. 221 00:13:14,144 --> 00:13:16,121 - Ow! - Arthur! 222 00:13:16,156 --> 00:13:18,754 I won't have swearing. 223 00:13:21,360 --> 00:13:23,510 - Aaargh! 225 00:13:27,640 --> 00:13:29,596 Come on, Ern. Let's see what's about. 226 00:13:29,631 --> 00:13:31,432 I'm just checking my tackle. 227 00:13:31,467 --> 00:13:32,794 WOMAN: Catch it. Oh! 228 00:13:36,120 --> 00:13:38,076 No need to check mine. 229 00:13:41,040 --> 00:13:42,836 Hello, girls. 230 00:13:42,871 --> 00:13:45,235 That's what I need - a bit of exercise, heh, heh! 231 00:13:47,280 --> 00:13:49,953 Used to be a left back for Merthyr, you know. 232 00:13:53,640 --> 00:13:55,596 Don't worry, love. I'll get it. 234 00:14:17,840 --> 00:14:19,158 Hey! 235 00:14:19,193 --> 00:14:22,275 What do you think you're doing? That belongs to me! 236 00:14:22,310 --> 00:14:25,357 - What are you yelling about? - My ball's burning! 237 00:14:25,392 --> 00:14:27,112 Don't stand so close to the fire. 238 00:14:32,560 --> 00:14:35,757 - Do you mean the students got here before us? - Yes. Were you held up? 239 00:14:35,792 --> 00:14:38,798 Yes. Before we're starting, we're having quick bang together. 240 00:14:38,833 --> 00:14:40,996 - Oh, really? - She ran into my caravan. 241 00:14:41,031 --> 00:14:42,524 What, for a quick erm? 242 00:14:42,559 --> 00:14:46,474 No, no, it was a collision. She collided with it. Now it's a complete write-off. 243 00:14:46,509 --> 00:14:49,562 - Hm. That's nasty. - So we are needing accommodation. 244 00:14:49,597 --> 00:14:53,150 I managed to get the students fixed up all right. Bit of a squeeze, mind you. 245 00:14:53,185 --> 00:14:55,241 That won't hurt them. What about us? 246 00:14:55,276 --> 00:14:58,318 That is the problem. Those were the only two vans I had for rent. 247 00:14:58,353 --> 00:15:00,401 It's OK, it's OK. We squeezing in somehow. 248 00:15:00,436 --> 00:15:03,273 We shall do nothing of the sort! Not with that lot. 249 00:15:03,308 --> 00:15:05,281 Oh, is not worrying me. 250 00:15:05,316 --> 00:15:07,470 When I am on expedition to Gobi desert, 251 00:15:07,505 --> 00:15:10,120 I am sharing tent with five men, 252 00:15:10,155 --> 00:15:12,201 two goats and one camel. 253 00:15:12,236 --> 00:15:15,357 Five men, two goats and a camel?! 254 00:15:15,392 --> 00:15:17,396 - Da. - But weren't you er? 255 00:15:17,431 --> 00:15:18,719 Oh, yes, I was, 256 00:15:18,754 --> 00:15:21,673 but since this time I'm always coming prepared. 257 00:15:21,708 --> 00:15:23,637 - Oh? What have you got? - I'll show you. 258 00:15:23,672 --> 00:15:25,676 Stink remover. 259 00:15:27,800 --> 00:15:29,995 MYNAH: Hello, darling. - Hold your noise. 260 00:15:30,030 --> 00:15:31,392 MYNAH: Get stuffed! 261 00:15:31,427 --> 00:15:32,720 What did you say?! 262 00:15:32,755 --> 00:15:37,834 - Show us your knickers. - Mummy has got a surprise coming with you! 263 00:15:37,869 --> 00:15:41,151 - Who's a cheeky boy, then? - You are. 264 00:15:41,186 --> 00:15:44,312 - Get stuffed! 265 00:15:53,200 --> 00:15:54,757 Ollie! 266 00:15:54,792 --> 00:15:57,110 Ollie! Look what Mummy's brought. A pressie! 268 00:16:00,200 --> 00:16:02,794 Yes! Isn't that lovely, darling? 270 00:16:08,640 --> 00:16:11,552 - I do hope he's not annoying you. - No, he's all right. 271 00:16:12,840 --> 00:16:14,796 That's the lot. Now hop it. 272 00:16:17,280 --> 00:16:22,308 Oh, Barnes, this couple want somewhere to er... sleep and they'd like to rent your caravan. 273 00:16:22,343 --> 00:16:24,162 Da. We have look. 274 00:16:24,197 --> 00:16:27,477 Oh, you need look no further, madam. This way, please. 275 00:16:27,512 --> 00:16:29,516 Do you mind er, wiping your feet? 276 00:16:30,760 --> 00:16:32,681 Here we are. 277 00:16:32,716 --> 00:16:34,244 All ready to move into. 278 00:16:34,279 --> 00:16:36,555 Just wants a bit of a sweep. I've got... 279 00:16:36,590 --> 00:16:40,719 All the brooms and things are in the cupboard here and you'll find... 280 00:16:40,754 --> 00:16:42,756 Who was living here? 281 00:16:42,791 --> 00:16:44,318 I was. 282 00:16:44,353 --> 00:16:46,077 How much rent you asking? 283 00:16:46,112 --> 00:16:47,883 Well, I'm only a simple man, you see. 284 00:16:47,918 --> 00:16:51,037 I don't understand figures. 30 quid a week. 285 00:16:51,072 --> 00:16:54,839 L#30?! You must be insane! 286 00:16:54,874 --> 00:16:58,032 All right, then. All right. L#25, take it or leave it. 287 00:16:58,067 --> 00:16:59,712 - We'll leave it. - We're taking. 288 00:16:59,747 --> 00:17:01,597 15 quids a week. 289 00:17:01,632 --> 00:17:02,347 20. 290 00:17:03,720 --> 00:17:07,235 Now, look here. The only reason we want this dilapidated mobile hovel 291 00:17:07,270 --> 00:17:09,675 is for somewhere to do our operations. 292 00:17:09,710 --> 00:17:12,000 Operations? 293 00:17:12,035 --> 00:17:13,723 What kind of operations? 294 00:17:13,758 --> 00:17:15,671 Somewhere to examine our artefacts. 295 00:17:15,706 --> 00:17:17,443 He will be getting them out 296 00:17:17,478 --> 00:17:20,438 and I shall be examining them and sticking labels on them. 297 00:17:20,473 --> 00:17:23,637 You... you do what you like. Still L#20 a week. 298 00:17:23,672 --> 00:17:25,323 15 is last offer, da? 299 00:17:25,358 --> 00:17:27,795 - 15 for my lovely home? - Da. 300 00:17:27,830 --> 00:17:30,233 Right. I'm not leaving the bedding. 301 00:17:30,268 --> 00:17:32,276 Which end you sleeping? 302 00:17:32,311 --> 00:17:36,234 You can't be serious. I mean, look at it. 303 00:17:38,720 --> 00:17:40,243 I soon am scrubbing out. 304 00:17:40,278 --> 00:17:43,555 No, it's not just that. We can't share a caravan! 305 00:17:43,590 --> 00:17:46,797 Oh, you're thinking of getting crampet, no? 306 00:17:46,832 --> 00:17:51,038 Certainly not! Where on earth did you learn that expression? 307 00:17:51,073 --> 00:17:54,236 Crampet. Crampet is... squashet. 308 00:17:54,271 --> 00:17:58,035 It's in the dictionary. Crampet is... squashet together. 309 00:17:58,070 --> 00:18:00,930 Oh! I see! You mean cramped. 310 00:18:00,965 --> 00:18:03,400 Is what I say. Crampet. 311 00:18:03,435 --> 00:18:05,801 Crampet. Crumped. Crumpet. 312 00:18:05,836 --> 00:18:08,035 Well, you can be cramped here on your own. 313 00:18:08,070 --> 00:18:11,232 If you don't mind, I'm going to the pub. I'll find a room there. 314 00:18:11,267 --> 00:18:13,595 Maybe you're getting crampet in pub also. 315 00:18:18,680 --> 00:18:20,601 It says "Caravans only". 316 00:18:20,636 --> 00:18:23,598 Don't worry. I'll soon chat him up. 317 00:18:29,160 --> 00:18:32,003 - How do you do, ladies? - I wonder, could you help us? 318 00:18:32,038 --> 00:18:35,430 - What seems to be the trouble? - Could we camp here tonight? 319 00:18:35,465 --> 00:18:39,350 I'm very sorry, girls, it's caravans only. 320 00:18:39,385 --> 00:18:43,235 Oh, but you see, my friend's hurt her leg. 321 00:18:43,270 --> 00:18:45,253 Has she? Whereabouts? 322 00:18:45,288 --> 00:18:47,202 Well, it's all over. 323 00:18:47,237 --> 00:18:49,038 I think I must have pulled a muscle. 324 00:18:49,073 --> 00:18:50,962 Oh. Perhaps it needs massaging. 325 00:18:50,997 --> 00:18:54,515 Oh, I'm sure it does, only... not while I'm on my bike. 326 00:18:54,550 --> 00:18:59,270 (Chuckles) Well, perhaps we could find... a quiet little spot around here somewhere. 327 00:18:59,305 --> 00:19:02,272 - Oh, I beg your pardon. - What, to massage it? 328 00:19:02,307 --> 00:19:04,874 No. No, no, no. To put your tent up. 329 00:19:04,909 --> 00:19:06,961 Oh, thanks ever so much. 330 00:19:06,996 --> 00:19:11,676 Not at all. If I can be any help at all, I shall be only too pleased to put it up for you. 331 00:19:11,711 --> 00:19:14,194 I'm sure we can manage. 332 00:19:14,229 --> 00:19:16,589 - Bye. - Bye. 333 00:19:16,624 --> 00:19:18,636 Oh... 334 00:19:26,760 --> 00:19:29,354 I've got a Wickham's fancy, 335 00:19:29,389 --> 00:19:31,410 a black gnat, 336 00:19:31,445 --> 00:19:33,397 a March brown 337 00:19:33,432 --> 00:19:35,441 and a ginger quill. 338 00:19:35,476 --> 00:19:37,790 Phwoar! It's warm, isn't it? 339 00:19:37,825 --> 00:19:39,010 Yes. 340 00:19:39,045 --> 00:19:40,195 Phwoar. 341 00:19:43,360 --> 00:19:44,838 Phew. 342 00:19:44,873 --> 00:19:46,895 I could do some good with these two. 343 00:19:46,930 --> 00:19:48,918 I could do some good with them two. 344 00:19:50,800 --> 00:19:56,113 - Cor... Look at that! - Yes, they are beautiful, aren't they? 345 00:19:56,148 --> 00:19:57,838 We could be all right there. 346 00:20:00,360 --> 00:20:02,510 Oh. Oh, yes, I suppose we could. 347 00:20:03,560 --> 00:20:04,993 Don't you fancy 'em? 348 00:20:06,560 --> 00:20:09,120 Well, it's not that, but... 349 00:20:09,155 --> 00:20:10,394 I can't, Fred. 350 00:20:12,160 --> 00:20:13,513 What do you mean, you can't? 351 00:20:14,560 --> 00:20:16,630 Well, I... I've got a disability. 352 00:20:17,760 --> 00:20:19,681 What sort of disability? 353 00:20:19,716 --> 00:20:23,793 I... I'd rather not tell you. 354 00:20:23,828 --> 00:20:25,836 Oh, Ernest... 355 00:20:26,880 --> 00:20:28,836 You can tell Frederick. 356 00:20:30,080 --> 00:20:32,036 I talk in my sleep. 357 00:20:33,080 --> 00:20:35,640 Is that all? How is this going to stop you having... 358 00:20:37,840 --> 00:20:40,273 Talk in your sleep? Your missus, you mean? 359 00:20:40,308 --> 00:20:43,039 That's what she meant when she said she'd find out. 360 00:20:43,074 --> 00:20:45,360 Well, that's lovely, that is. 361 00:20:45,395 --> 00:20:49,109 You could've told me before. You're going to ruin my bloody holiday, you are! 362 00:20:49,144 --> 00:20:51,121 Well, it needn't stop you. 363 00:20:51,156 --> 00:20:54,118 Of course it will. Everything I do, you tell your missus. 364 00:20:54,153 --> 00:20:56,213 She'll nip round, tell my missus. 365 00:20:56,248 --> 00:20:58,419 Well, we could still go fishing. 366 00:20:58,454 --> 00:21:00,590 I did not come here to go fishing. 367 00:21:00,625 --> 00:21:02,840 I came here to go f... 368 00:21:02,875 --> 00:21:05,439 finding other things to do. 369 00:21:05,474 --> 00:21:08,438 Would you like to borrow my ginger quill? 370 00:21:09,560 --> 00:21:10,400 Sandra, 371 00:21:11,920 --> 00:21:13,841 this stove's not working properly. 372 00:21:13,876 --> 00:21:16,633 Well, we dropped it, didn't we? Let's have a look. 373 00:21:21,200 --> 00:21:25,239 If you fancy them that much, why don't you go outside and chat 'em up? 374 00:21:25,274 --> 00:21:27,116 What, with you around? 375 00:21:27,151 --> 00:21:28,878 I might not talk in my sleep. 376 00:21:28,913 --> 00:21:29,698 Hmm... 377 00:21:34,320 --> 00:21:35,639 Sorry to bother you... 378 00:21:35,674 --> 00:21:37,676 Oh! Ouch! 379 00:21:39,560 --> 00:21:42,233 - Y-Yes? - We can't seem to get our stove working. 380 00:21:43,320 --> 00:21:44,434 I wondered whether 381 00:21:44,469 --> 00:21:46,073 - you could look at it for us. - Yes. 382 00:21:46,108 --> 00:21:47,479 There's nothing missing. 383 00:21:47,514 --> 00:21:48,924 No, I can see that. 384 00:21:48,959 --> 00:21:50,598 Only we're dying for it. 385 00:21:51,640 --> 00:21:53,754 - Pardon? - A cup of tea. 386 00:21:53,789 --> 00:21:55,830 Oh. Oh, yes, so are we. 387 00:21:55,865 --> 00:21:57,890 Would you like to join us? 388 00:21:57,925 --> 00:21:59,916 Oh, we'd love to, thanks. 389 00:21:59,951 --> 00:22:01,523 Carol! 390 00:22:01,558 --> 00:22:03,133 Would you like to sit down? 391 00:22:03,168 --> 00:22:04,708 - Thanks. - My pleasure. 392 00:22:09,360 --> 00:22:12,033 - Hello. - Hello. 393 00:22:12,068 --> 00:22:13,313 What do we need? 394 00:22:13,348 --> 00:22:15,795 I will... clear the... table. 395 00:22:15,830 --> 00:22:17,722 Here, watch my flies. 396 00:22:17,757 --> 00:22:20,274 - I beg your pardon! - Oh. 397 00:22:27,000 --> 00:22:29,274 Here, wait. Maybe you're needing. 398 00:22:29,309 --> 00:22:32,631 - Oops! - Here, careful. You could do me an injury. 399 00:22:32,666 --> 00:22:34,676 Yes, easily. 400 00:22:38,080 --> 00:22:39,896 So you are not finding room in pub, huh? 401 00:22:39,931 --> 00:22:42,043 I rang all round, but they're full up. 402 00:22:42,078 --> 00:22:44,120 Mm. So you are sleeping in caravan, no? 403 00:22:44,155 --> 00:22:46,470 I suppose we could divide it up, or something. 404 00:22:46,505 --> 00:22:49,597 OK, if you're wishing. 405 00:22:49,632 --> 00:22:52,590 But you are going to help me clean up caravan, no? 406 00:22:52,625 --> 00:22:55,549 Oh, no, I've got to go and examine the excavations. 407 00:22:55,584 --> 00:22:58,119 Thank you. 409 00:23:00,231 --> 00:23:01,997 Ooh... 410 00:23:02,032 --> 00:23:04,998 Oh, Mummy... Go in, please. 411 00:23:06,040 --> 00:23:08,678 - Ooh... 412 00:23:08,713 --> 00:23:11,519 There are some people with an enormous dog parked outside. 413 00:23:11,554 --> 00:23:12,634 I know. 414 00:23:12,669 --> 00:23:15,320 Really, how inconsiderate. They're right on top of us. 415 00:23:15,355 --> 00:23:17,481 You can't expect a field to yourself. 416 00:23:17,516 --> 00:23:20,239 All right, Mummy. Don't fuss. Arthur can move the awning. 417 00:23:20,274 --> 00:23:22,113 I am not moving the awning. 418 00:23:22,148 --> 00:23:23,953 Arthur, don't be awkward. 419 00:23:23,988 --> 00:23:25,723 I am not being awkward. 420 00:23:25,758 --> 00:23:27,875 Oh, for heaven's sake, don't argue over me. 421 00:23:27,910 --> 00:23:30,912 - It's all very well for you to... - I cannot stand squabbling! 423 00:23:32,149 --> 00:23:34,390 Ooh, my God. Now I've got one of my headaches. 424 00:23:34,425 --> 00:23:36,311 I'll find you an aspirin. 425 00:23:37,360 --> 00:23:39,920 - Get stuffed! - What did you say to me? 426 00:23:39,955 --> 00:23:41,637 Nothing. It was him. 427 00:23:41,672 --> 00:23:43,796 How dare you speak to Mummy like that! 428 00:23:43,831 --> 00:23:45,853 It was him, I tell you. 429 00:23:45,888 --> 00:23:47,876 Go on. Say it again. 430 00:23:48,920 --> 00:23:50,394 MYNAH: How do you do? 431 00:23:50,429 --> 00:23:51,834 He won't say it now. 432 00:23:51,869 --> 00:23:54,962 For the very good reason he didn't say it in the first place. 433 00:23:54,997 --> 00:24:00,473 He may be your husband, Linda, but Arthur never has been and never will be a gentleman! 434 00:24:01,680 --> 00:24:04,079 I think it might be better if you slept out here. 435 00:24:04,114 --> 00:24:08,273 Don't worry. I wouldn't come in there if you paid me. 436 00:24:10,000 --> 00:24:12,816 - He's just like your father. He's coarse. 437 00:24:12,851 --> 00:24:15,633 I can't stand coarse men. That's the reason I left him. 438 00:24:15,668 --> 00:24:16,968 I'm not leaving Arthur. 439 00:24:17,003 --> 00:24:18,233 You just wait. 440 00:24:18,268 --> 00:24:21,432 He'll soon stop shaving and start looking like a tramp. 441 00:24:21,467 --> 00:24:22,919 Oh, Mummy, please. 442 00:24:28,480 --> 00:24:30,277 It's bird nesting. 443 00:24:33,280 --> 00:24:35,635 Where exactly were these Roman remains found? 444 00:24:35,670 --> 00:24:37,676 - In the new cesspit. - Oh. 445 00:24:42,880 --> 00:24:44,393 Hey! That's the old cesspit. 446 00:24:44,428 --> 00:24:45,233 Aaargh! 447 00:24:49,200 --> 00:24:51,678 Aargh! I'm in the pit! 448 00:24:51,713 --> 00:24:54,156 Here! Don't pollute it. 449 00:24:57,000 --> 00:24:58,956 Ah! Scrubber. 450 00:25:01,840 --> 00:25:03,796 Scrubber no working. 451 00:25:05,720 --> 00:25:07,676 Borrowing from comrades. 452 00:25:13,800 --> 00:25:15,756 - Excuse, please. - Yes? 453 00:25:15,791 --> 00:25:18,050 Ah! Is nice, hm? 454 00:25:18,085 --> 00:25:20,275 Is very nice, no? 455 00:25:20,310 --> 00:25:23,392 - In this caravan you're not getting crampet, no? - Pardon? 456 00:25:23,427 --> 00:25:26,392 - Crampet. - Yes, that's what I thought you said. 457 00:25:26,427 --> 00:25:28,117 You see, 458 00:25:28,152 --> 00:25:31,391 I am keeping - how you say? - dirty caravan. 459 00:25:31,426 --> 00:25:32,764 Keeping a what? 460 00:25:32,799 --> 00:25:36,270 You see, I am having birds in my caravan. You want to come see? 461 00:25:36,305 --> 00:25:38,600 No, thank you. Not just now. 462 00:25:38,635 --> 00:25:41,757 Therefore, I'm going around camp looking for scrubbers. 463 00:25:41,792 --> 00:25:43,238 - Really? - Mm. 464 00:25:43,273 --> 00:25:46,557 Well, I suppose we ought to start getting our dinner. 465 00:25:46,592 --> 00:25:49,200 Oh, why don't you have dinner with us? 466 00:25:49,235 --> 00:25:51,076 Oh, we couldn't. 467 00:25:51,111 --> 00:25:53,130 Why not? We've got plenty, haven't we? 468 00:25:53,165 --> 00:25:55,150 Oh, yes. We've got er... roast chicken, 469 00:25:55,185 --> 00:25:57,037 roast potatoes, sausages, 470 00:25:57,072 --> 00:25:58,313 Brussels sprouts 471 00:25:58,348 --> 00:26:00,396 - and um... - Stuffing. 472 00:26:01,440 --> 00:26:06,150 - Unless, of course, you don't fancy it. - Oh, no, we quite like it. 473 00:26:06,185 --> 00:26:08,002 Providing it's well done. 474 00:26:08,037 --> 00:26:10,076 Here. Shall we do it for them? 475 00:26:14,160 --> 00:26:16,116 Do... Do what? 476 00:26:16,151 --> 00:26:17,280 Cook the dinner. 477 00:26:17,315 --> 00:26:19,513 Well, yeah, if you want to. 478 00:26:19,548 --> 00:26:21,712 - Come on, then. - Ohh! 479 00:26:23,800 --> 00:26:26,643 Here! That's my Wickham's fancy. 480 00:26:26,678 --> 00:26:29,957 - Well, it was sticking in me. - You're lucky it wasn't his ginger quill. 481 00:26:36,560 --> 00:26:37,924 Oh. Yes? 482 00:26:37,959 --> 00:26:41,316 Hello. Excuse me, do you have scrubbers in caravan? 483 00:26:41,351 --> 00:26:44,437 No. Certainly not. Excuse... Ow! 485 00:26:52,520 --> 00:26:55,158 Ollie! Ollie? 486 00:26:55,193 --> 00:26:57,679 - Ollie! 487 00:26:57,714 --> 00:26:59,836 - Where's Ollie gone? - I don't know. 488 00:26:59,871 --> 00:27:02,034 Must be round here somewhere. 489 00:27:02,069 --> 00:27:03,891 - Get stuffed. 490 00:27:03,926 --> 00:27:05,678 Show us your knickers. 491 00:27:05,713 --> 00:27:07,552 - Ollie! - Come on. Where are you? 492 00:27:07,587 --> 00:27:08,868 Ollie! 493 00:27:11,560 --> 00:27:13,312 Here, push off. Ow! 494 00:27:13,347 --> 00:27:14,132 Ollie! 495 00:27:15,360 --> 00:27:17,122 (Caws) 496 00:27:17,157 --> 00:27:19,161 Look, look. Do that voice. 497 00:27:19,196 --> 00:27:21,430 - Do the voice... you know, the one he likes. - No! 498 00:27:21,465 --> 00:27:23,190 Go on, do the voice. 499 00:27:23,225 --> 00:27:25,267 Ollie, where are you? 500 00:27:25,302 --> 00:27:27,306 Not the cross voice. 501 00:27:27,341 --> 00:27:29,311 The Daddy voice. 502 00:27:44,720 --> 00:27:47,075 - How are you doings? - Fine, thanks. 503 00:27:57,400 --> 00:27:59,356 Ah, Mr Rolands. 504 00:28:00,400 --> 00:28:02,678 I was finding your clothing in the caravan. 505 00:28:02,713 --> 00:28:04,921 You were falling into something nasty, no? 506 00:28:04,956 --> 00:28:09,318 - You can't come in here! You're a woman. - Yes, I know. So what? 507 00:28:09,353 --> 00:28:11,753 - Bath is for men only? - Yes! 508 00:28:11,788 --> 00:28:14,049 Mr Rolands, this is discrimination. 509 00:28:14,084 --> 00:28:16,275 In my country, bath is also for women. 510 00:28:16,310 --> 00:28:19,431 Yes, but not in here. You have to go next door. 511 00:28:19,466 --> 00:28:22,553 Of course. I'm not coming in with you, Mr Rolands. 512 00:28:22,588 --> 00:28:24,596 I am going next door. 513 00:28:25,640 --> 00:28:27,940 But, Miss... Miss... Miss... Miss... 514 00:28:27,975 --> 00:28:30,205 - Vooshka. - Vooshka. Yes, Vooshka. 515 00:28:30,240 --> 00:28:33,756 In England, men and women bath separately. 516 00:28:33,791 --> 00:28:36,080 Oh, of course. In my country also, 517 00:28:36,115 --> 00:28:39,397 except when there is shortage of hot water. 518 00:28:50,760 --> 00:28:52,238 Now... now, look, Miss... 519 00:28:52,273 --> 00:28:54,202 - Vooshka. - Yes, Miss Vooshka. 520 00:28:54,237 --> 00:28:56,914 You will please take care of my clothing and hang them up. 521 00:28:56,949 --> 00:28:58,034 Well, I... 522 00:28:58,069 --> 00:29:00,833 Well, I mean... Oh! Well, I mean, Miss Vooshka... 525 00:29:07,240 --> 00:29:08,876 They're not mine. 526 00:29:08,911 --> 00:29:10,513 They're hers. 527 00:29:14,000 --> 00:29:16,639 Yes. Terrible... mistake. 528 00:29:26,240 --> 00:29:28,356 - Gone? - Yes, look! 529 00:29:28,391 --> 00:29:30,254 But how did it get out? 530 00:29:30,289 --> 00:29:32,083 Arthur must have done it. 531 00:29:32,118 --> 00:29:33,883 - He wouldn't, Mummy. - Where is he? 532 00:29:33,918 --> 00:29:36,992 - He went for a shower. - Well, then, let's go and find him. 533 00:29:37,027 --> 00:29:39,032 Oh, look, I don't know where he is. 534 00:29:39,067 --> 00:29:40,889 We should never have brought him. 535 00:29:40,924 --> 00:29:42,677 Maybe he's gone off into the woods. 536 00:29:42,712 --> 00:29:45,598 - Shall I go and have a look? - Yeah. I'm having a shower. 537 00:30:04,800 --> 00:30:07,268 Hello. How are you doings? 538 00:30:10,440 --> 00:30:13,398 - Is that a woman? - Yes. 539 00:30:13,433 --> 00:30:15,596 Bloody hell. 540 00:30:24,000 --> 00:30:26,135 Hello. How are you doings? 541 00:30:26,170 --> 00:30:28,419 I thought it was men in there. 542 00:30:28,454 --> 00:30:30,669 Is truth - but there's only one, 543 00:30:30,704 --> 00:30:32,716 I think. 544 00:30:33,760 --> 00:30:36,399 Well, if she can go in there, so can I. 545 00:30:39,000 --> 00:30:40,956 Arthur! 546 00:30:42,000 --> 00:30:44,763 Oh... oh! Oh, I do beg your pardon, 547 00:30:44,798 --> 00:30:47,713 only my husband has one just like yours. 548 00:30:47,748 --> 00:30:49,392 - Eh? - The same colour. 549 00:30:50,480 --> 00:30:53,119 And it's also creased and wrinkled. 550 00:30:54,640 --> 00:30:57,393 You've both got one the same. 551 00:31:04,800 --> 00:31:06,676 See if you can get a bottle of Sauternes. 552 00:31:06,711 --> 00:31:09,268 It's only a local pub. Probably end up with scrumpy. 553 00:31:11,640 --> 00:31:13,596 - Hey! - Waah! 554 00:31:16,040 --> 00:31:17,678 What about your disability, then? 555 00:31:17,713 --> 00:31:19,317 I thought about that. 556 00:31:19,352 --> 00:31:22,796 If I keep calling Carol "Charlie", I'll be all right. 557 00:31:23,840 --> 00:31:25,158 What good will that do? 558 00:31:25,193 --> 00:31:27,650 If I talk in my sleep, it won't sound so bad. 559 00:31:27,685 --> 00:31:30,302 The wife will think I'm talking about a fella. 560 00:31:30,337 --> 00:31:32,863 - Could sound a bloody sight worse. - Eh? 561 00:31:32,898 --> 00:31:35,389 - Give us a kiss. - Oh, shut up. 562 00:31:35,424 --> 00:31:37,401 I think we'll move on in the morning. 563 00:31:37,436 --> 00:31:40,215 Oh, yes. These caravan sites are all alike. 564 00:31:40,250 --> 00:31:42,995 They're all couples. There's never any fellas. 565 00:31:43,030 --> 00:31:44,558 Well, apart from those two. 566 00:31:44,593 --> 00:31:46,636 Blimey! You're not after them, are you? 567 00:31:46,671 --> 00:31:51,117 - Are you kidding? You can tell they're married. - Still, we are getting a dinner for nothing. 568 00:31:51,152 --> 00:31:53,794 Don't kid yourself. We aren't getting it for nothing. 569 00:31:53,829 --> 00:31:56,189 - Oh, yes, we are. - Oh, no, we're not. 570 00:31:56,224 --> 00:31:58,555 We've flippin' well got to cook it. 571 00:31:58,590 --> 00:32:00,893 Where's the fat gone? 572 00:32:00,928 --> 00:32:03,196 - Mind your... - Aaah! 573 00:32:07,200 --> 00:32:09,121 Where's it gone? 574 00:32:09,156 --> 00:32:10,912 A dirty great dog's got it. 578 00:32:31,200 --> 00:32:32,679 Ugh... 579 00:32:38,880 --> 00:32:40,801 What is it? 580 00:32:40,836 --> 00:32:42,990 - Our dinner. - Well, can't be helped. 581 00:32:43,025 --> 00:32:44,683 No, it was our fault. 582 00:32:44,718 --> 00:32:46,870 Look, we were just going out for a meal. 583 00:32:46,905 --> 00:32:49,793 Oh, yes! Why not come with us? 584 00:32:49,828 --> 00:32:51,801 All right. Why not? 585 00:32:51,836 --> 00:32:53,956 - We'll get some clothes on. - Why bother? 586 00:32:53,991 --> 00:32:56,093 Ollie! Ollie... 587 00:32:56,128 --> 00:32:58,161 Hello, darling. 588 00:32:58,196 --> 00:33:00,510 Hello, darling. Show us your knickers. 590 00:33:05,160 --> 00:33:06,604 Major! 591 00:33:06,639 --> 00:33:08,994 Major, there's a man in those bushes. 592 00:33:09,029 --> 00:33:11,594 - Oh, really? - He said something. 593 00:33:11,629 --> 00:33:14,159 Oh. He did, did he? What did he say? 594 00:33:14,194 --> 00:33:16,635 Well, it was... rude. 595 00:33:16,670 --> 00:33:19,041 Oh. Like that, is it? 596 00:33:19,076 --> 00:33:22,854 Well, don't worry. I'll not tolerate people like that on my camp. 597 00:33:22,889 --> 00:33:26,632 I'll have him packed and away from here the moment I catch him. 598 00:33:27,880 --> 00:33:29,642 MYNAH: Oh, what a beauty! 599 00:33:29,677 --> 00:33:32,239 You're round here somewhere, mate. I can hear you. 600 00:33:32,274 --> 00:33:35,909 - Get stuffed! - And that's how you're going to end up. 604 00:34:11,560 --> 00:34:13,755 - Got you! - Shh... Go away. 605 00:34:13,790 --> 00:34:15,677 - What? - I'm after a bird. 606 00:34:15,712 --> 00:34:16,933 You filthy swine! 607 00:34:16,968 --> 00:34:18,582 - Ow! 608 00:34:18,617 --> 00:34:20,161 You maniac! 609 00:34:20,196 --> 00:34:21,724 You frightened it away. 610 00:34:21,759 --> 00:34:23,831 - Frightened what away? - The mynah bird! 611 00:34:25,280 --> 00:34:27,634 - Hey! - Phew... 612 00:34:27,669 --> 00:34:30,351 Hey, have you seen a big dog around here anywhere? 613 00:34:30,386 --> 00:34:33,169 I've got better things to do than look for dogs, mate. 614 00:34:33,204 --> 00:34:35,953 There's a couple of quid in it for you, if you find him. 615 00:34:35,988 --> 00:34:38,998 Two pounds. Leave it to me, sir. I'll find him. 616 00:34:39,033 --> 00:34:40,638 - What does he look like? - Ow! 617 00:34:47,280 --> 00:34:48,758 ...the mountain 618 00:34:48,793 --> 00:34:52,190 Coming round the mountain when she comes 619 00:34:52,225 --> 00:34:54,630 Singing aye aye, yippee... 620 00:34:54,665 --> 00:34:57,035 Hey, Ernie, look! 621 00:34:57,070 --> 00:34:59,076 Cor, blimey! 622 00:35:00,800 --> 00:35:02,472 Oh! 623 00:35:07,280 --> 00:35:09,236 Aaah! 624 00:35:14,840 --> 00:35:16,796 Oh, no! Look. 625 00:35:19,880 --> 00:35:23,031 - That's not a chicken. - It's turned into black bangers. 626 00:35:23,066 --> 00:35:25,076 Where are they? 627 00:35:26,960 --> 00:35:28,961 We had to go out. Dinner in oven. 628 00:35:28,996 --> 00:35:32,038 - Charming! - Just like being married to 'em. 629 00:35:32,073 --> 00:35:34,509 Oh, God, that smells awful! 630 00:35:34,544 --> 00:35:36,750 (Barking) 631 00:35:39,520 --> 00:35:41,179 Well, if this is the new cesspit, 632 00:35:41,214 --> 00:35:42,804 why is all the earth over there? 633 00:35:42,839 --> 00:35:45,309 Perhaps they're using for filling in old hole. 634 00:35:45,344 --> 00:35:48,392 Oh, yes. I never thought of that. 635 00:35:56,320 --> 00:35:59,402 An interesting example of Roman tessellation. 636 00:35:59,437 --> 00:36:03,080 Tessellation - is name for what they're doing, huh? 637 00:36:03,115 --> 00:36:08,513 It simply means various Roman pieces get laid... on cement. 638 00:36:08,548 --> 00:36:10,830 Ooh! Is very uncomfortable for them, no? 639 00:36:12,320 --> 00:36:14,241 Professor er... 640 00:36:14,276 --> 00:36:17,352 - Vooshka. - Professor Vooshka, you are the Roman expert. 641 00:36:17,387 --> 00:36:20,352 - Da. - Would you say this was a Roman temple? 642 00:36:20,387 --> 00:36:22,839 No, Professor Crump, no. Is no temple. 643 00:36:22,874 --> 00:36:25,872 In my opinion, is place where Roman soldiers are coming 644 00:36:25,907 --> 00:36:27,802 for drinking and for women 645 00:36:27,837 --> 00:36:30,194 - and for... - Yes, quite. I know what you mean. 646 00:36:30,229 --> 00:36:33,322 - What is name for a place like this in English? - In English? 647 00:36:33,357 --> 00:36:36,830 This place where soldiers are coming for drinking and for women and for... 648 00:36:36,865 --> 00:36:39,389 Yes, yes. It is called the Naafi. 649 00:36:39,424 --> 00:36:41,913 Naafi. Ah. So this is Roman Naafi? 650 00:36:41,948 --> 00:36:44,035 - Yes. - Da, da, da. 651 00:36:44,070 --> 00:36:45,991 And lady taking money at door 652 00:36:46,026 --> 00:36:48,230 is... Naafi keeper. 653 00:36:48,265 --> 00:36:50,399 - No? - Yes, yes. 654 00:36:50,434 --> 00:36:53,910 In which case, we are outside main camp on perimeter, 655 00:36:53,945 --> 00:36:55,796 meaning - meaning... 656 00:36:55,831 --> 00:36:58,763 that main camp is buried underneath caravan site. 657 00:36:58,798 --> 00:37:02,235 But would they have this... establishment so far away? 658 00:37:02,270 --> 00:37:05,432 - It's not far walk from camp. - It's an awful long way to walk back. 660 00:37:06,714 --> 00:37:10,190 Anyway, tomorrow we are poking hole all over caravan site with spikes. 661 00:37:10,225 --> 00:37:12,450 I don't think they'll like that at all! 662 00:37:12,485 --> 00:37:14,676 Oh, is all right. We're poking early. 663 00:37:15,720 --> 00:37:17,551 Before others are awaking. 664 00:37:17,586 --> 00:37:19,596 Oh, yes, yes. 665 00:37:20,760 --> 00:37:22,239 CRUMP: Oh! Aaah! 666 00:37:24,760 --> 00:37:26,910 Professor Crump, what are you doing? 667 00:37:26,945 --> 00:37:28,523 I... I slipped. 668 00:37:28,558 --> 00:37:30,561 You understand? I slipped. 669 00:37:30,596 --> 00:37:33,558 - Is atmosphere of Roman Naafi affecting you? - Yes. 670 00:37:33,593 --> 00:37:35,357 Here, what do you mean? 671 00:37:35,392 --> 00:37:38,438 I mean place where soldiers come for drinking and for women... 672 00:37:38,473 --> 00:37:40,033 I... I never touch it. 673 00:37:40,068 --> 00:37:41,559 - Never? - Never. 674 00:37:41,594 --> 00:37:43,033 Perhaps you should try it. 675 00:37:43,068 --> 00:37:44,564 Certainly not. 676 00:37:44,599 --> 00:37:47,831 We have saying in Russia: "Vyeshka nyet velinka." 677 00:37:47,866 --> 00:37:49,204 Oh. What does it mean? 678 00:37:49,239 --> 00:37:51,436 Never look gift bird in beak. 679 00:37:51,471 --> 00:37:53,476 - Oh. - Da. 680 00:37:54,680 --> 00:37:56,636 He wants in. 681 00:38:00,680 --> 00:38:01,795 Time you got a shave, Ern. 682 00:38:01,830 --> 00:38:03,613 Eh, give over! 683 00:38:03,648 --> 00:38:05,320 It was me. 684 00:38:05,355 --> 00:38:06,958 Cheers. 685 00:38:06,993 --> 00:38:09,275 (Barks) - I think he's hungry. 686 00:38:09,310 --> 00:38:10,095 There. 687 00:38:11,680 --> 00:38:13,601 I don't think he's had any dinner. 688 00:38:13,636 --> 00:38:15,870 I don't know about that. He's had most of ours. 689 00:38:15,905 --> 00:38:18,314 I wonder where that chicken went. 690 00:38:18,349 --> 00:38:21,477 I don't know. Come to that, where did them birds get to? 691 00:38:22,840 --> 00:38:25,478 I'm not worried. Plenty of them where they come from. 692 00:38:25,513 --> 00:38:28,717 Oh, come on, enjoy yourself. We're supposed to be on holiday. 693 00:38:28,752 --> 00:38:30,642 I am enjoying myself. 694 00:38:30,677 --> 00:38:33,228 - Well, you don't look like it. - Well, I was, 695 00:38:33,263 --> 00:38:35,640 till you picked them birds up. 696 00:38:35,675 --> 00:38:38,285 Now I can't think of anything else. 697 00:38:38,320 --> 00:38:41,358 You know his trouble? He's crumpet-struck. 698 00:38:41,393 --> 00:38:44,442 - I like that! - So do we. 699 00:38:44,477 --> 00:38:46,949 It's you that's crumpet-struck. 700 00:38:46,984 --> 00:38:49,155 I wanted to go fishing. 701 00:38:49,190 --> 00:38:52,795 All right. You want to go fishing, we will go fishing. 702 00:38:52,830 --> 00:38:54,711 And bring the rest of that plonk with you. 703 00:38:54,746 --> 00:38:57,051 Hee, hee! Good lad. 704 00:38:57,086 --> 00:38:59,357 - Ollie! - Ollie! 706 00:39:01,510 --> 00:39:03,556 - God help us! 709 00:39:11,111 --> 00:39:12,434 Ollie! 710 00:39:16,720 --> 00:39:18,676 - Ollie! 711 00:39:20,160 --> 00:39:23,959 Ollie! Ollie! 712 00:39:23,994 --> 00:39:26,001 Found him all right, didn't I? 713 00:39:26,036 --> 00:39:27,951 - Oh, look. Hello. - Well, where was he? 714 00:39:29,000 --> 00:39:31,274 Must have been seven or eight miles away. 715 00:39:31,309 --> 00:39:33,789 - Well, I promised you a couple of quid. 716 00:39:33,824 --> 00:39:35,278 Yeah. 717 00:39:35,313 --> 00:39:37,083 Yes. That's mine. 718 00:39:37,118 --> 00:39:39,440 One. Get off! Funny little chap. 719 00:39:39,475 --> 00:39:42,562 - Two. - Little lad's trying to take my money. 720 00:39:42,597 --> 00:39:45,796 - Mind, sir, I'm... I'm not complaining. 721 00:39:45,831 --> 00:39:49,196 I must have used a couple of quids worth of boots, bringing him back. 722 00:39:49,231 --> 00:39:51,520 Oh, Joe, give him some more. 723 00:39:51,555 --> 00:39:55,269 Little chap. Ooh! Got a cold nose, hasn't he? Must be healthy! 724 00:39:55,304 --> 00:39:57,316 - Thank you, madam. 725 00:40:02,400 --> 00:40:04,789 Ah, Mr Barnes. I'm wanting you very badly. 726 00:40:04,824 --> 00:40:06,358 Why, what's the matter with him? 727 00:40:06,393 --> 00:40:09,677 We are thinking, perhaps we are finding something in the alluvium. 728 00:40:09,712 --> 00:40:12,558 - Don't tell me it's blocked up again. - What she means is, 729 00:40:12,593 --> 00:40:14,163 we've just been in that hole you dug. 730 00:40:14,198 --> 00:40:17,043 Have you? Well, there's a proper one over there. 731 00:40:17,078 --> 00:40:20,994 When you are digging hole, perhaps you're finding some artefacts, no? 732 00:40:21,029 --> 00:40:22,114 Arty what? 733 00:40:22,149 --> 00:40:24,153 You know, old Roman relics. 734 00:40:24,188 --> 00:40:26,122 Swords, brooches, helmets... 735 00:40:26,157 --> 00:40:30,596 Oh! Oh, oh, yes, I see. Supposing I did? 736 00:40:30,631 --> 00:40:33,996 - We are wanting. - Ah, yes, but what I find is mine. 737 00:40:34,031 --> 00:40:36,719 Well, we're willing to pay you for the articles. 738 00:40:36,754 --> 00:40:39,154 All right! Now you're talking. 739 00:40:39,189 --> 00:40:41,510 - I'll bring you some round in the morning. - Da. 741 00:40:43,636 --> 00:40:45,278 Show us your knickers. 743 00:40:48,198 --> 00:40:49,793 Come on. You want stuffing, huh? 744 00:40:58,400 --> 00:41:00,709 That's what I call a Roman artefact. 745 00:41:13,120 --> 00:41:16,999 Here! You might knock or something. I was getting undressed. 746 00:41:17,034 --> 00:41:19,559 Is luxury, undressing on expedition. 747 00:41:19,594 --> 00:41:22,717 When I was in Gobi desert, we did not undress for ten weeks. 748 00:41:22,752 --> 00:41:25,439 You didn't take your clothes off for ten weeks?! 749 00:41:25,474 --> 00:41:27,192 Well, most of them. 750 00:41:27,227 --> 00:41:29,076 I see. Ooh. 751 00:41:29,111 --> 00:41:31,919 You see, is necessary. If not, someone stealing them. 752 00:41:31,954 --> 00:41:33,752 That won't happen here, I assure you. 754 00:41:48,600 --> 00:41:51,273 Great! It's good enough for Julius Caesar. 755 00:41:53,120 --> 00:41:55,315 Where's my Barbara 757 00:41:57,038 --> 00:41:59,076 - Not back, Ern? - Who cares? 758 00:41:59,111 --> 00:42:00,763 Fred! Careful. 759 00:42:00,798 --> 00:42:02,358 You nearly tripped over that rope. 760 00:42:02,393 --> 00:42:04,595 - Thank you. - Be careful. You could've... Aaah! 761 00:42:04,630 --> 00:42:09,748 I've been a young fool and you're an old man's fancy 762 00:42:10,800 --> 00:42:14,713 Where are you going, Gwyneth Gwyn? 763 00:42:14,748 --> 00:42:16,472 And Gareth... 765 00:42:18,869 --> 00:42:21,193 Hey! There's their gas stove. 766 00:42:21,228 --> 00:42:23,517 We do not want it, Ernest. 767 00:42:23,552 --> 00:42:25,237 Neither do we. 768 00:42:25,272 --> 00:42:28,511 I'll tell you what. I'll take it back to their tent. 769 00:42:28,546 --> 00:42:30,317 Good idea. 770 00:42:30,352 --> 00:42:34,114 Yeah. Then there is no excuse for them to come round here 771 00:42:34,149 --> 00:42:39,951 disrepreting... disruperting... disraputating our trinquality. 772 00:42:39,986 --> 00:42:42,270 - Admirably put, Ern. - Thank you, Fred. 773 00:42:43,600 --> 00:42:46,831 Who's a good girl, then? Look at me when I'm talking to you. 774 00:42:46,866 --> 00:42:47,671 Aaargh! 775 00:42:49,200 --> 00:42:51,980 Ernest! Is you all right? 776 00:42:52,015 --> 00:42:54,405 I... I've dropped it. 777 00:42:54,440 --> 00:42:56,638 Ah! I've found it. 778 00:42:56,673 --> 00:42:58,836 Hey, hey! Shh... 780 00:43:01,869 --> 00:43:03,284 Ooh! 782 00:43:05,436 --> 00:43:07,590 Shh! All right, Fred. 783 00:43:11,240 --> 00:43:12,355 I'm in bed, Professor. 784 00:43:13,840 --> 00:43:15,637 - Are you ready? - Ready for what? 785 00:43:15,672 --> 00:43:17,198 For turning off the light. 786 00:43:17,233 --> 00:43:20,869 - Oh, ye-e-es. - Good night. 787 00:43:29,040 --> 00:43:31,075 What happened? Aah! 788 00:43:31,110 --> 00:43:32,599 Must be strike of lightning, no? 789 00:43:32,634 --> 00:43:34,159 I've been struck. Oh! 790 00:43:34,194 --> 00:43:34,909 Ow! 791 00:43:35,640 --> 00:43:37,084 I'm injured. 792 00:43:37,119 --> 00:43:39,395 Oh! My head is broken. 793 00:43:39,430 --> 00:43:41,636 Oh, no, no, no worry. I am coming soon. 794 00:43:41,671 --> 00:43:42,386 Oh! 796 00:43:47,240 --> 00:43:49,708 Professor Crump! Professor Crump! 797 00:43:51,200 --> 00:43:53,360 Professor Crump! 798 00:43:53,395 --> 00:43:56,278 No worry. I am bandaging your bleeding head. 799 00:43:56,313 --> 00:43:58,191 What the hell did that, then? 800 00:44:02,040 --> 00:44:05,350 Has been struck by strike of lightning, no? You perhaps doctors? 801 00:44:05,385 --> 00:44:07,839 - Why? Where does it hurt? - Er, no. 802 00:44:07,874 --> 00:44:10,713 - Must be finding doctors. Man is injured. - What man? 803 00:44:10,748 --> 00:44:14,031 Is professor of archaeology. Is bleeding terrible! 804 00:44:14,066 --> 00:44:16,236 Never mind his qualifications. Is he hurt? 805 00:44:16,271 --> 00:44:18,196 Is hurt badly, da. Is in caravan. 806 00:44:18,231 --> 00:44:21,676 - Don't worry. I will handle it. - Thank you. Is very nice. Thank you. 807 00:44:21,711 --> 00:44:25,036 He was a lance corporal in the Army Medical Corps. 808 00:44:25,071 --> 00:44:27,031 Da. I'm going finding ambulance. 809 00:44:27,066 --> 00:44:29,051 Fred! 810 00:44:29,086 --> 00:44:31,036 Fred! 811 00:44:42,400 --> 00:44:44,675 - How is he? - Have you got a mirror? 812 00:44:44,710 --> 00:44:46,955 Why, are we going out? 813 00:44:46,990 --> 00:44:48,597 I want a mirror! 814 00:44:48,632 --> 00:44:50,676 Yes, I'll... I'll get one. 815 00:44:56,080 --> 00:44:58,310 Ooh! Good morning. Could I borrow - 816 00:44:58,345 --> 00:45:00,789 (Giggles) It's me. 817 00:45:30,120 --> 00:45:32,634 - Is... is he dead? - Of course he's dead! 818 00:45:35,280 --> 00:45:37,236 Then what's the mirror for? 819 00:45:38,280 --> 00:45:39,872 I want a second opinion. 820 00:45:43,720 --> 00:45:46,359 - Go on. - All right. 821 00:45:46,394 --> 00:45:48,396 Have a look. 822 00:45:51,240 --> 00:45:53,321 He's still there. 823 00:45:53,356 --> 00:45:55,715 Is the glass misted over? 824 00:45:59,920 --> 00:46:00,670 No. 825 00:46:02,080 --> 00:46:03,524 He's dead. 826 00:46:03,559 --> 00:46:05,637 Ow! No, I'm not! 827 00:46:05,672 --> 00:46:07,680 I'm not! Am I? 828 00:46:07,715 --> 00:46:10,199 He must have been holding his breath. 829 00:46:10,234 --> 00:46:13,630 - Aah! Aah! - It's all right, lovely boy. You're in good hands. 830 00:46:13,665 --> 00:46:15,676 - What are you? - A butcher. 831 00:46:15,711 --> 00:46:17,238 Oh, no! 832 00:46:17,273 --> 00:46:19,191 It's all right. I knows what I'm doing. 833 00:46:19,226 --> 00:46:21,076 Haven't they got any real doctors? 834 00:46:21,111 --> 00:46:23,760 Relax. Tell me where it hurts. I'll start with your legs. 836 00:46:25,239 --> 00:46:27,355 That hurts. 837 00:46:27,390 --> 00:46:31,155 Oh, it hurts all over! 838 00:46:33,040 --> 00:46:35,713 As I suspected. Multiple fractures. We need splints. 839 00:46:38,160 --> 00:46:40,754 - Don't hang about. Break the damn thing off. - Oh, no! 840 00:46:40,789 --> 00:46:41,574 Relax! 841 00:46:42,880 --> 00:46:44,119 Here. 842 00:46:44,154 --> 00:46:46,913 Ooh, ooh, ooh, ooh... 843 00:46:46,948 --> 00:46:48,239 Aah... 844 00:46:48,274 --> 00:46:49,963 - Ooh! 845 00:46:49,998 --> 00:46:52,400 My theodolite's broken. 846 00:46:52,435 --> 00:46:55,910 - What do we do? - We'd better put a splint on that as well. 847 00:47:14,760 --> 00:47:16,078 Here we are, my dear. 848 00:47:16,113 --> 00:47:18,156 - Na zdorovye. - Bless you. 849 00:47:19,200 --> 00:47:21,873 You're not to worry. I'm sure he'll be perfectly all right. 850 00:47:21,908 --> 00:47:24,997 Such a great pity. He was such a good colleague! 851 00:47:26,040 --> 00:47:28,429 And to be struck down just as we were having it off... 852 00:47:28,464 --> 00:47:30,601 Really? 853 00:47:30,636 --> 00:47:34,349 Damned hard luck there, yes. Happened to a friend of mine 854 00:47:34,384 --> 00:47:35,633 in India. 855 00:47:35,668 --> 00:47:38,354 Yes, he was up in the jungle with the colonel's wife. 856 00:47:38,389 --> 00:47:40,157 They fell off an elephant. 857 00:47:40,192 --> 00:47:42,840 Oh, no. Having it off is not right. 858 00:47:42,875 --> 00:47:44,399 Oh, I wouldn't say that. 859 00:47:44,434 --> 00:47:46,675 I mean, these days. 860 00:47:46,710 --> 00:47:48,158 Hmm? 861 00:47:48,193 --> 00:47:52,637 I suppose you won't want to be going back to that caravan of yours tonight, will you? 862 00:47:52,672 --> 00:47:54,004 Why not? 863 00:47:54,039 --> 00:47:56,873 Well, you know. I mean... painful associations. 864 00:47:56,908 --> 00:48:00,235 Um... What I mean is um... um... 865 00:48:00,270 --> 00:48:04,069 What I mean is, you could sleep here, if you wanted. 866 00:48:05,120 --> 00:48:07,076 That is most kind of you. 867 00:48:08,120 --> 00:48:10,270 You have all that digging to do, haven't you? 868 00:48:10,305 --> 00:48:12,316 You'll want a good rest. 869 00:48:13,600 --> 00:48:16,878 - You might want to... - Thank you, but I'm already getting plenty. 870 00:48:16,913 --> 00:48:20,156 - Yes, but I'm not. - Then I must not keep you awake any longer. 871 00:48:22,920 --> 00:48:25,150 I'm sorry, Major, but I'm not loving you. 872 00:48:25,185 --> 00:48:27,036 Yes, but... 873 00:48:27,071 --> 00:48:30,391 You see, when I love a man, I give him everything. 874 00:48:30,426 --> 00:48:32,913 I give it all. 875 00:48:32,948 --> 00:48:34,996 But I don't want it all. 876 00:48:36,480 --> 00:48:38,163 I just want a bit. 877 00:48:38,198 --> 00:48:41,477 MEN: Hey, hey! 879 00:48:43,278 --> 00:48:46,272 MAN: Good night. Give us a kiss. WOMAN: Thanks ever so much. 880 00:48:46,307 --> 00:48:48,715 WOMEN: Bye-bye. Thank you. MAN: See you tomorrow. 881 00:48:48,750 --> 00:48:50,756 MEN: Bye! 882 00:48:52,680 --> 00:48:55,194 What happened? Oh! Oh... 883 00:48:56,240 --> 00:48:57,797 Oh! Oh, dear... 884 00:48:57,832 --> 00:48:59,395 It was struck by lightning. 885 00:48:59,430 --> 00:49:00,959 We haven't had any lightning. 886 00:49:00,994 --> 00:49:02,996 We have had here. 887 00:49:04,040 --> 00:49:05,896 That's what did it. 888 00:49:05,931 --> 00:49:07,717 You were mending it. 889 00:49:07,752 --> 00:49:10,832 Aye, well, Ernie put it back in your tent, see, and... 890 00:49:10,867 --> 00:49:12,841 ...blew it up. 891 00:49:12,876 --> 00:49:15,056 Well, what are you going to do about it? 892 00:49:15,091 --> 00:49:17,237 Where are we going to sleep tonight? 893 00:49:17,272 --> 00:49:19,116 Shh! Not so loud. 894 00:49:19,151 --> 00:49:22,994 I'll tell you what. Come in the van and we'll... discuss it. 895 00:49:29,000 --> 00:49:32,959 Right, ladies, just make yourselves comfortable. 896 00:49:32,994 --> 00:49:35,270 And don't worry. We'll buy you a new tent. 897 00:49:35,305 --> 00:49:38,148 Oh, yes - and er, new bedding, 898 00:49:38,183 --> 00:49:40,992 new... whatever else you lost. 899 00:49:41,027 --> 00:49:42,637 What, tonight? 900 00:49:42,672 --> 00:49:44,681 Not tonight. Be reasonable. 901 00:49:44,716 --> 00:49:47,712 Tonight you'll just have to... sleep here. 902 00:49:49,520 --> 00:49:51,441 All right, then. 903 00:49:51,476 --> 00:49:53,949 And, by the way, where are you two sleeping? 904 00:49:55,360 --> 00:49:56,679 Where do you think? 905 00:50:04,120 --> 00:50:05,838 Now let's take a look at his head. 907 00:50:07,876 --> 00:50:10,599 - We'll soon have you on your feet. - Oh, I feel so queer. 908 00:50:10,634 --> 00:50:12,636 - Yes, of course you do. - Oh... 909 00:50:13,680 --> 00:50:15,636 Aah... Ooh... 910 00:50:21,680 --> 00:50:23,910 Here, what are you, a vampire? 911 00:50:23,945 --> 00:50:25,672 It's tomato sauce. 912 00:50:25,707 --> 00:50:27,078 Tomato sauce? 913 00:50:27,113 --> 00:50:29,315 Or tomato ketchup. What's the difference? 914 00:50:29,350 --> 00:50:31,954 - 2p a bottle. - Is it? Anyway, it's not blood. 915 00:50:31,989 --> 00:50:34,280 - I don't understand. - Neither do I. 916 00:50:34,315 --> 00:50:37,995 - So there's nothing wrong with him? - Well, apart from that splinter in his... 917 00:50:38,030 --> 00:50:39,637 That's quite enough, isn't it? 918 00:50:39,672 --> 00:50:43,230 I'll attend to it in a minute. Meanwhile, you owe us some sort of explanation. 919 00:50:43,265 --> 00:50:45,709 - I do? - You come in here covered in tomato sauce, 920 00:50:45,744 --> 00:50:48,829 lashed up to a theodolite with a splinter in your... 921 00:50:48,864 --> 00:50:51,831 Well, I'm all confused. It's all dreadfully confusing. 922 00:50:51,866 --> 00:50:54,798 Now we're alone, try and remember exactly what happened. 923 00:50:54,833 --> 00:50:57,040 Well, I got into bed 924 00:50:57,075 --> 00:50:59,515 and Miss Vooshka turned out the light. 925 00:50:59,550 --> 00:51:01,079 So you were in bed with a Miss... 926 00:51:01,114 --> 00:51:03,230 No! I was up the other end. 927 00:51:03,265 --> 00:51:03,980 Ah. 928 00:51:05,040 --> 00:51:06,154 The other end of what? 929 00:51:06,189 --> 00:51:08,635 The caravan. She was up the one end. 930 00:51:08,670 --> 00:51:10,482 I was up the other. 931 00:51:10,517 --> 00:51:13,273 And then I suddenly saw a quick flash. 932 00:51:13,308 --> 00:51:14,758 Oh! Did you? 933 00:51:14,793 --> 00:51:18,121 Ye-yes. I thought at first it was lightning. 934 00:51:18,156 --> 00:51:20,754 Then I suddenly received this violent blow to the head 935 00:51:20,789 --> 00:51:22,796 and after that I don't remember anything. 936 00:51:22,831 --> 00:51:25,718 Just a moment. I think I know where your splinter came from. 937 00:51:25,753 --> 00:51:27,135 Do you? Where? 938 00:51:27,170 --> 00:51:28,483 From your splint. 939 00:51:28,518 --> 00:51:31,353 Oh. Well... well, it's dreadfully painful. 940 00:51:31,388 --> 00:51:33,396 Do you think you could... get it out? 941 00:51:33,431 --> 00:51:35,277 I'll take a look at it. Nurse! 942 00:51:35,312 --> 00:51:37,316 It's a big one, Doctor. 943 00:51:37,351 --> 00:51:39,321 Yes, I know. 944 00:51:39,356 --> 00:51:41,396 But it's only a small splinter. 945 00:51:42,920 --> 00:51:44,353 Aargh! 946 00:51:54,120 --> 00:51:56,190 - Hello. Good morning, Miss Vooshka. - Hello. 947 00:51:56,225 --> 00:51:58,236 Thank you. 948 00:52:02,360 --> 00:52:04,757 Professor Crump, you're recovering, no? 949 00:52:04,792 --> 00:52:07,154 Yes, except for a very sore toe - big toe. 950 00:52:07,189 --> 00:52:09,560 Poor Professor Crump, but never mind. 951 00:52:09,595 --> 00:52:12,558 We up nice and early and bushy-tailed for making holes. 952 00:52:12,593 --> 00:52:15,016 Yes. Would you mind if I have a cup of tea first? 953 00:52:15,051 --> 00:52:17,439 No, first we're making holes, Professor Crump. 954 00:52:18,600 --> 00:52:20,909 Dig your own hole. 955 00:52:26,040 --> 00:52:27,438 Hello, darling. 956 00:52:27,473 --> 00:52:29,710 Shh! Mummy's still asleep. 957 00:52:29,745 --> 00:52:31,323 Thanks. 958 00:52:31,358 --> 00:52:33,573 - How did you sleep? - Rotten. 959 00:52:33,608 --> 00:52:35,754 Oh, so did I. I missed you. 960 00:52:35,789 --> 00:52:37,836 Well, you told me to sleep out here. 961 00:52:37,871 --> 00:52:40,878 I'm sorry. You made me angry. 962 00:52:41,920 --> 00:52:45,310 Trouble is, now Mummy's moved into the caravan, I don't know if we can. 963 00:52:45,345 --> 00:52:47,960 That's all right. You can sleep out here with me. 964 00:52:47,995 --> 00:52:50,115 But it's only a single bed! 965 00:52:50,150 --> 00:52:52,200 There's plenty of room. 966 00:52:52,235 --> 00:52:54,550 - Look, I'll show you. - Stop it. You'll wake... 967 00:52:55,640 --> 00:52:58,218 - Ooow! - Arthur, what are you doing? 968 00:52:58,253 --> 00:53:00,744 I've just trodden in my breakfast. 969 00:53:00,779 --> 00:53:03,235 Well, I wish you'd do it more quietly. 972 00:53:08,800 --> 00:53:10,756 Lovely new-laid eggs. 973 00:53:13,400 --> 00:53:15,675 Ooh. Ooh! 974 00:53:17,040 --> 00:53:19,018 Oh, it must be a Roman egg. 975 00:53:19,053 --> 00:53:21,022 Oh, dear. Oh, Lord. Oh... 976 00:53:21,057 --> 00:53:22,991 I can't get away from myself. 977 00:53:25,560 --> 00:53:28,711 - Whoa! - Ah! You're hitting underground spring. 978 00:53:28,746 --> 00:53:30,870 It's the water mains. 980 00:53:53,960 --> 00:53:56,793 Pshh! Someone's coming. 982 00:54:07,035 --> 00:54:08,838 - Morning. 983 00:54:08,873 --> 00:54:10,353 Morning. 984 00:54:12,400 --> 00:54:14,277 Merely admiring the view. 985 00:54:18,640 --> 00:54:21,791 I wasn't looking over there, I was looking over there. 986 00:54:23,240 --> 00:54:26,630 - That happens to be my wife! - Oh... 990 00:54:44,472 --> 00:54:46,720 I must say, you cooks cornflakes 991 00:54:46,755 --> 00:54:49,274 - much better than Ernest does. - Thanks. 992 00:54:49,309 --> 00:54:51,590 When are we going shopping? 993 00:54:51,625 --> 00:54:53,522 Oh. You mean the tent? 994 00:54:53,557 --> 00:54:56,837 And the rest. We've lost all our clothes, and everything. 995 00:54:56,872 --> 00:54:59,229 I don't know how you did it. 996 00:55:00,600 --> 00:55:02,601 Well, I don't, neither. 997 00:55:02,636 --> 00:55:05,951 To tell you the truth, I think it was because we had too much wine. 998 00:55:05,986 --> 00:55:07,961 Ah! Barnes. 999 00:55:07,996 --> 00:55:09,876 What's that? 1000 00:55:09,911 --> 00:55:11,721 It's a genuine Roman helmet. 1001 00:55:11,756 --> 00:55:15,389 Oh, is it? Looks more like an old tin hat with the rim knocked off. 1002 00:55:15,424 --> 00:55:17,561 Well, you're not an archaeologist, are you? 1003 00:55:17,596 --> 00:55:20,831 I'm getting reports that the showers aren't working properly. 1004 00:55:20,866 --> 00:55:22,592 Don't ask me. I never use 'em. 1005 00:55:22,627 --> 00:55:24,237 That's obvious. 1006 00:55:24,272 --> 00:55:27,716 For now, I'll check inside. You look at the stopcock. 1007 00:55:36,200 --> 00:55:37,723 Damned vandals! 1008 00:55:37,758 --> 00:55:39,796 Some damned fool's turned them off. 1009 00:55:46,840 --> 00:55:49,194 Look, turn that damn thing off! 1010 00:55:49,229 --> 00:55:51,436 You turn it off. You're wetter than I am. 1011 00:55:51,471 --> 00:55:52,839 That's a matter of opinion! 1012 00:55:52,874 --> 00:55:53,996 Aah! 1013 00:55:54,031 --> 00:55:55,119 Ooh... 1014 00:55:58,040 --> 00:55:59,518 Ernest, sit down. 1015 00:55:59,553 --> 00:56:02,279 No. I can't sit down. You see, I think I've... 1016 00:56:02,314 --> 00:56:03,475 Oooh! 1018 00:56:07,434 --> 00:56:11,593 I don't care what you say, there are some very odd people on this site. 1019 00:56:11,628 --> 00:56:12,908 You're making it up. 1020 00:56:12,943 --> 00:56:14,683 I am not. 1021 00:56:14,718 --> 00:56:18,236 - And that Peeping Tom! I'd like to know what... 1022 00:56:26,600 --> 00:56:28,521 Oh, hello, Major. 1023 00:56:28,556 --> 00:56:30,402 No sign of him, I suppose? 1024 00:56:30,437 --> 00:56:32,795 - Er, sign of who? - My mynah bird. 1025 00:56:32,830 --> 00:56:34,324 Oh, no. No, no, no. 1026 00:56:34,359 --> 00:56:37,498 What we intend to do is to broadcast the fact that he's lost. 1027 00:56:37,533 --> 00:56:40,637 - Broadcast it? - Yes, from our new public-address system here. 1028 00:56:40,672 --> 00:56:43,757 - Ah. - Come with me. I'll show it to you. 1030 00:56:52,600 --> 00:56:54,477 Damn it! That's not the colour I ordered. 1031 00:56:54,512 --> 00:56:56,356 It's what we were given. 1032 00:56:56,391 --> 00:57:00,359 But I ordered leaf green. That's not leaf green. You'll have to change it. 1033 00:57:02,880 --> 00:57:05,313 - Have you finished? - Just about. 1034 00:57:05,348 --> 00:57:08,955 I'm glad something's finished. We're opening this damn place on Saturday. 1035 00:57:08,990 --> 00:57:11,076 Sit down, my dear. 1036 00:57:11,111 --> 00:57:11,826 No. 1037 00:57:13,200 --> 00:57:15,440 Come on. We'll try it. 1038 00:57:15,475 --> 00:57:19,439 - I haven't finished testing it yet. - That's just what I'm about to do. 1039 00:57:19,474 --> 00:57:22,212 All right, then. 1041 00:57:26,080 --> 00:57:28,038 Good morning, caravanners. 1042 00:57:28,073 --> 00:57:30,293 This is Major Leep speaking. 1044 00:57:36,560 --> 00:57:39,313 And this is one of the amenities we have installed 1045 00:57:39,348 --> 00:57:41,755 to make your stay here more enjoyable. 1049 00:57:49,149 --> 00:57:51,116 Try it now. Go on. 1050 00:57:52,160 --> 00:57:53,240 I'll start again. 1051 00:57:53,275 --> 00:57:55,361 TANNOY: This is Major Leep speaking. 1052 00:57:55,396 --> 00:57:57,835 This is one of the amenities we have installed 1053 00:57:57,870 --> 00:58:00,479 to make your stay here more enjoyable. 1054 00:58:00,514 --> 00:58:03,194 TANNOY: All the site news at regular intervals 1055 00:58:03,229 --> 00:58:05,440 and any urgent messages. 1056 00:58:05,475 --> 00:58:08,711 It will also enable me to keep in touch with my staff 1057 00:58:08,746 --> 00:58:11,489 and see that they're doing theirjobs properly. 1058 00:58:11,524 --> 00:58:14,233 And now, one or two reminders of site... 1059 00:58:14,268 --> 00:58:15,638 regulations. 1060 00:58:15,673 --> 00:58:18,433 These are made for everybody's benefit. 1061 00:58:18,468 --> 00:58:20,203 TANNOY: And now... 1062 00:58:20,238 --> 00:58:22,550 A case of vandalism in the showers. 1063 00:58:22,585 --> 00:58:26,200 Someone has deliberately ripped one off 1064 00:58:26,235 --> 00:58:29,153 and for those responsible for puncturing the water... 1065 00:58:30,200 --> 00:58:31,076 ...a warning. 1066 00:58:32,840 --> 00:58:35,156 ...a valuable talking mynah bird. 1067 00:58:35,191 --> 00:58:37,472 And that is all for the moment. 1068 00:58:37,507 --> 00:58:39,481 Message ends. 1069 00:58:39,516 --> 00:58:41,318 That ought to get some results. 1070 00:58:41,353 --> 00:58:42,753 Get stuffed. 1071 00:58:46,000 --> 00:58:47,838 We are arriving on site, 1072 00:58:47,873 --> 00:58:49,676 making preliminary survey. 1073 00:58:50,880 --> 00:58:54,759 Professor Crump and I are living in caravan together. 1074 00:58:55,800 --> 00:58:57,756 We have been all over the site, poking. 1075 00:58:58,800 --> 00:59:01,360 Don't you think it would be better if I wrote the report? 1076 00:59:01,395 --> 00:59:03,510 Who's expert on Romans - you or I? 1077 00:59:03,545 --> 00:59:05,044 You are. 1078 00:59:05,079 --> 00:59:07,355 Then will you please continue, Professor Crump. 1079 00:59:08,880 --> 00:59:13,317 First we are finding remains of Roman paving... 1080 00:59:13,352 --> 00:59:17,393 showing pictures of... an erotic nature. 1081 00:59:18,440 --> 00:59:21,398 One of the pictures is showing an... 1082 00:59:21,433 --> 00:59:23,436 - a wenus. - A what? 1083 00:59:23,471 --> 00:59:24,999 A wenus. 1084 00:59:26,200 --> 00:59:28,042 You must know what a wenus is, no? 1085 00:59:28,077 --> 00:59:31,436 Well, it's neither one thing nor the other, really, is it? 1086 00:59:31,471 --> 00:59:35,115 A wenus, Professor Crump, is the goddess of love. 1087 00:59:35,150 --> 00:59:37,076 Oh, you mean Venus! 1088 00:59:37,111 --> 00:59:39,532 Is what I am saying. Wenus! 1089 00:59:39,567 --> 00:59:41,918 We... we... ve... ve... Yes. 1090 00:59:41,953 --> 00:59:46,511 OK. Next to her is standing your man, who's holding his... 1091 00:59:46,546 --> 00:59:48,203 Er. I don't know word. 1092 00:59:48,238 --> 00:59:50,629 You are seen what man is holding in his hand, no? 1093 00:59:50,664 --> 00:59:51,913 Ye-es. 1094 00:59:51,948 --> 00:59:53,563 What are you calling it in English? 1095 00:59:53,598 --> 00:59:56,319 Well, you've... a very large choice, really. 1096 00:59:56,354 --> 00:59:58,356 No, it's not. It's one short word. 1097 00:59:58,391 --> 01:00:00,309 Much to the point. 1098 01:00:00,344 --> 01:00:02,310 Well, it's long weapon 1099 01:00:02,345 --> 01:00:04,241 with bend in middle. 1100 01:00:04,276 --> 01:00:06,316 - Oh, you mean a bow. - Bow. Bow. 1101 01:00:06,351 --> 01:00:07,684 A bow. A bow and arrow. 1102 01:00:07,719 --> 01:00:09,836 I thought you meant the chap who was firing it. 1103 01:00:09,871 --> 01:00:12,638 In England we call him Cupid or Eros. 1104 01:00:12,673 --> 01:00:15,320 Is not mattering, Professor Crump. You will continue. 1106 01:00:17,197 --> 01:00:19,805 He is firing arrow 1107 01:00:19,840 --> 01:00:22,080 which is hitting people in arse. 1108 01:00:22,115 --> 01:00:25,556 - In what? - Hitting people in arse. 1109 01:00:25,591 --> 01:00:26,640 In a... 1110 01:00:26,675 --> 01:00:28,557 Harse. Hearts. 1111 01:00:29,600 --> 01:00:32,079 Oh, I see. 1112 01:00:32,114 --> 01:00:34,156 - There. - Da. 1114 01:00:39,716 --> 01:00:42,155 - It is time for knocking it off. - For what? 1115 01:00:48,600 --> 01:00:51,034 You shouldn't have brought us all this. 1116 01:00:51,069 --> 01:00:52,710 No, it was ever so nice of you. 1117 01:00:52,745 --> 01:00:54,317 Still, we'll make it up to you. 1118 01:00:54,352 --> 01:00:56,872 - How? - I wonder what they'd like. 1119 01:00:56,907 --> 01:00:59,392 We'll soon have this up for you. 1120 01:00:59,427 --> 01:01:00,673 Oh, thanks. 1121 01:01:00,708 --> 01:01:04,554 Anyway, we'll just pop in the caravan and get our things off. 1122 01:01:07,480 --> 01:01:10,711 - D-Do you reckon? - It looks like it. 1123 01:01:10,746 --> 01:01:13,360 Waste of time putting it up, then. 1124 01:01:13,395 --> 01:01:14,759 I wouldn't say that, Ern. 1126 01:01:18,800 --> 01:01:20,117 - Hi! - All right? 1127 01:01:20,152 --> 01:01:21,434 We're ready. 1129 01:01:24,553 --> 01:01:26,436 Are you all right? 1131 01:01:27,919 --> 01:01:30,150 - Where are you going? 1132 01:01:30,185 --> 01:01:32,196 Swimming. See you! 1133 01:01:32,231 --> 01:01:33,803 Bye. 1134 01:01:33,838 --> 01:01:36,559 MAN: I'll teach you the breaststroke. Come on. 1135 01:01:38,160 --> 01:01:40,836 Forget about 'em. 1136 01:01:40,871 --> 01:01:43,151 Eh? Oh. Oh, I have. 1137 01:01:43,186 --> 01:01:45,396 No, you haven't. 1138 01:01:45,431 --> 01:01:48,194 You are brooding over that Sandra. 1139 01:01:48,229 --> 01:01:50,957 Well, I was beginning to enjoy myself. 1140 01:01:50,992 --> 01:01:53,121 Be philosophical. 1141 01:01:53,156 --> 01:01:55,276 Plenty of time to pick up two more. 1142 01:01:55,311 --> 01:01:57,122 Not like Sandra. 1143 01:01:57,157 --> 01:02:00,789 If you ask me, we had a lucky escape. 1144 01:02:00,824 --> 01:02:02,756 It's a nice pub, this. 1145 01:02:02,791 --> 01:02:05,440 It reminds me of the one we used to have. 1146 01:02:05,475 --> 01:02:07,760 Oh. You... had a pub? 1147 01:02:07,795 --> 01:02:09,642 Yes, until my husband gave it up. 1148 01:02:09,677 --> 01:02:12,922 Oh. It's damned hard work, running a pub. 1149 01:02:12,957 --> 01:02:17,272 It was too hard for him. He got worn out just sitting there watching me do all the work. 1150 01:02:17,307 --> 01:02:18,519 Are you... 1151 01:02:18,554 --> 01:02:22,155 Separated? Yes. I haven't seen my husband for ten years. 1152 01:02:22,190 --> 01:02:24,834 - Care for another? - No, thank you. He was enough. 1153 01:02:25,920 --> 01:02:27,558 No... 1154 01:02:28,600 --> 01:02:30,352 Would you care for another drink? 1155 01:02:30,387 --> 01:02:32,771 No, I think I'm all right. 1156 01:02:32,806 --> 01:02:35,156 - I do, too. - Major! 1157 01:02:35,191 --> 01:02:36,914 Oh, I'm... sorry. 1158 01:02:36,949 --> 01:02:38,638 I mean, not in here. 1159 01:02:38,673 --> 01:02:41,153 I have an idea. 1160 01:02:41,188 --> 01:02:44,750 What about popping back to my caravan for a quick one? 1161 01:02:44,785 --> 01:02:46,114 Yes, why not? 1162 01:02:53,560 --> 01:02:55,538 - Good night. - Oh, good night, madam. 1163 01:02:55,573 --> 01:02:57,516 - Good night. - Good night, Major. 1164 01:02:59,560 --> 01:03:03,030 Major! He's a card, he is. He calls himself a major. 1165 01:03:04,240 --> 01:03:07,596 - Well, isn't he, then? - More like a major disaster. 1166 01:03:07,631 --> 01:03:10,079 Here, he's got the caravan site down the road. 1167 01:03:10,114 --> 01:03:13,202 He's most likely nipping back, see if it's still there. 1168 01:03:13,237 --> 01:03:16,835 - Somebody might have nicked it? - No, might have gone down one of them holes! 1169 01:03:16,870 --> 01:03:18,637 Down one of what holes? 1170 01:03:18,672 --> 01:03:22,548 Oh, the whole field is full of big holes. It's the underground mining works. 1171 01:03:22,583 --> 01:03:24,084 They reckon the Romans dug 'em. 1172 01:03:24,119 --> 01:03:26,589 Well, we're up there, and we haven't seen any holes. 1173 01:03:26,624 --> 01:03:28,363 No, you're not likely to, 1174 01:03:28,398 --> 01:03:31,736 till the ground opens and down you go one of them. 1175 01:03:31,771 --> 01:03:35,074 Here, listen. He paid L#2,000 for that bit of land. 1176 01:03:36,120 --> 01:03:38,076 L#2,000! 1177 01:03:41,120 --> 01:03:43,634 I do not think that is very funny. 1178 01:03:43,669 --> 01:03:45,755 Nor me. Why are you laughing? 1179 01:03:45,790 --> 01:03:49,793 Because I'm the one who sold it to him! 1180 01:03:51,480 --> 01:03:53,436 Hey! 1181 01:03:58,520 --> 01:03:59,804 That's not funny. 1182 01:03:59,839 --> 01:04:03,469 Major, I do believe you're trying to get me sloshed. 1183 01:04:03,504 --> 01:04:06,074 Heavens above! No, there's no need to. 1184 01:04:06,109 --> 01:04:09,072 Er, what I... mean... was... 1185 01:04:09,107 --> 01:04:11,639 only a damned swine 1186 01:04:11,674 --> 01:04:15,718 - would try and get a girl drunk first. - First? 1187 01:04:15,753 --> 01:04:18,593 - Well, damn waste of time getting her drunk after... Oops! 1188 01:04:18,628 --> 01:04:21,717 No. Oh, no. Er, what I meant... 1189 01:04:21,752 --> 01:04:22,754 Ah. 1190 01:04:22,789 --> 01:04:26,077 What I meant... would you care for a spot of music? 1191 01:04:26,112 --> 01:04:28,116 Yes, why not? 1192 01:04:30,240 --> 01:04:32,735 Ha, ha! This will get you in the mood for it. 1193 01:04:32,770 --> 01:04:35,230 - Get me in the mood for what? 1194 01:04:35,265 --> 01:04:37,356 A spot of the old how's-your-father. 1195 01:04:37,391 --> 01:04:39,521 Jaunty military tune 1196 01:04:39,556 --> 01:04:42,677 Whoa! This'll get you going. 1197 01:04:44,120 --> 01:04:45,837 It certainly will. 1198 01:04:45,872 --> 01:04:49,589 Good night and thank you for a most delightful evening. 1199 01:04:50,640 --> 01:04:53,279 What a peculiar woman. 1202 01:05:00,880 --> 01:05:02,836 Oh, he wants to go out. 1203 01:05:02,871 --> 01:05:04,876 Good. 1205 01:05:12,200 --> 01:05:14,430 Well, close the door. It's nippy in here. 1206 01:05:16,960 --> 01:05:18,677 And come back to bed. 1207 01:05:18,712 --> 01:05:22,076 - Well, somebody's got to let him in. - Oh, to hell with him. 1208 01:05:23,160 --> 01:05:24,274 Joe... 1209 01:05:24,309 --> 01:05:25,388 Joe! 1210 01:05:26,440 --> 01:05:28,510 He's gone into next door's tent thing. 1212 01:05:38,240 --> 01:05:40,238 Linda... 1215 01:05:49,916 --> 01:05:52,718 Oh, I say, I'm most awfully sorry. 1216 01:05:52,753 --> 01:05:55,274 - He didn't half give me a turn. - Well, where is he? 1217 01:05:55,309 --> 01:05:57,476 - Under there. - Oh. 1218 01:05:57,511 --> 01:06:00,199 Oh! Aaah! Oh! 1219 01:06:03,720 --> 01:06:06,359 - We slipped up. - I couldn't help it. 1220 01:06:07,560 --> 01:06:10,597 - She came in after it. - I just tried to grab hold of it. 1221 01:06:10,632 --> 01:06:13,069 Oh, yes? 1222 01:06:18,080 --> 01:06:20,913 - What's the matter? - I'd like you to sleep in the annexe. 1223 01:06:20,948 --> 01:06:22,610 - Why? - Because from now on, 1224 01:06:22,645 --> 01:06:24,237 Arthur is sleeping in here. 1225 01:06:24,272 --> 01:06:28,273 - All right, but I thought he was happy out there. - He was. Too happy. 1228 01:06:33,516 --> 01:06:35,670 Hello, darling! 1230 01:06:36,875 --> 01:06:39,554 Hello, darling! Show us your knickers. 1231 01:06:51,600 --> 01:06:52,953 Professor Crump? 1232 01:06:54,760 --> 01:06:55,954 Professor Crump! 1233 01:06:56,960 --> 01:07:00,077 - Yes? - You were talking in your sleep. 1234 01:07:00,112 --> 01:07:03,754 - I wasn't, was I? - You was. 1235 01:07:03,789 --> 01:07:06,792 - What was I saying? - You were saying, Darling! 1236 01:07:06,827 --> 01:07:09,528 Let me see your k-nickers! 1237 01:07:09,563 --> 01:07:12,195 Oh. Yes, well, ah... no. 1238 01:07:12,230 --> 01:07:16,313 I expect what I probably said was, Show us your nicker. 1239 01:07:16,348 --> 01:07:18,720 Ah. K-nicker" is only one leg, no? 1240 01:07:18,755 --> 01:07:22,389 No, it's a slang expression meaning a pound. 1241 01:07:22,424 --> 01:07:23,958 Expression for money. 1242 01:07:23,993 --> 01:07:26,514 So you're wanting to know where I'm hiding my money? 1243 01:07:26,549 --> 01:07:28,795 Yes. That's right, of course. 1244 01:07:28,830 --> 01:07:30,403 In my sleep, of course. 1245 01:07:30,438 --> 01:07:32,476 I don't know what I'm saying in my sleep. 1246 01:07:32,511 --> 01:07:34,830 Then how you know I hide my money in my knickers? 1247 01:07:34,865 --> 01:07:37,683 Well, I didn't know, but... are you? 1248 01:07:37,718 --> 01:07:40,792 Certainly. It's only safe place in explorations. 1249 01:07:40,827 --> 01:07:42,871 It depends on what you're exploring. 1250 01:07:42,906 --> 01:07:45,049 Professor Crump! (Tuts) 1251 01:07:45,084 --> 01:07:47,193 Where are you hiding yours? 1252 01:07:48,240 --> 01:07:50,161 I'm not hiding anything. 1253 01:07:50,196 --> 01:07:53,272 - I keep mine in my trousers. - Really? 1254 01:07:59,640 --> 01:08:00,914 Er... good morning. 1255 01:08:00,949 --> 01:08:02,683 Good morning. 1256 01:08:02,718 --> 01:08:05,233 Are you all right? You look awful. 1257 01:08:05,268 --> 01:08:08,079 Me and Ernest had an evening out last night. 1258 01:08:08,114 --> 01:08:10,878 Yes, we heard you coming home. 1259 01:08:10,913 --> 01:08:13,036 We haven't seen much of you lately. 1260 01:08:13,071 --> 01:08:14,792 We've taken up archaeology. 1261 01:08:14,827 --> 01:08:16,479 Have you dug anything up? 1262 01:08:16,514 --> 01:08:19,751 - Yes, a couple of Roman soldiers. - 2,000 years old. 1263 01:08:19,786 --> 01:08:21,204 They won't do you much good. 1264 01:08:21,239 --> 01:08:24,073 Oh, I don't know. They look better than you do now. 1265 01:08:24,108 --> 01:08:25,354 That's a good one! 1266 01:08:27,040 --> 01:08:28,961 Fred. Fred! 1267 01:08:28,996 --> 01:08:31,275 - Goodbye, see you later. 1268 01:08:31,800 --> 01:08:33,711 Could I speak to Mr O'Sullivan, please? 1269 01:08:33,746 --> 01:08:35,870 Barnes, get rid of that. 1270 01:08:35,905 --> 01:08:36,690 Right. 1271 01:08:40,960 --> 01:08:43,803 Dear, oh, dear! You have made a hash of them. 1272 01:08:43,838 --> 01:08:47,469 It's your guvnor, mate. He's had the colour changed five times. 1273 01:08:47,504 --> 01:08:50,508 You want to get that lot off, mate, and start again. 1274 01:08:50,543 --> 01:08:53,513 You get it off. We ain't got any paint stripper. 1275 01:08:53,548 --> 01:08:56,010 Ask him to get you some. 1276 01:08:56,045 --> 01:08:58,437 - You ask him. - Right. 1277 01:08:58,472 --> 01:09:00,755 We want a girl singer for the cabaret. 1278 01:09:02,520 --> 01:09:05,353 - It's a bad line. Stop that hammering! 1279 01:09:05,388 --> 01:09:07,571 - Hello. - It's about them chairs. 1280 01:09:07,606 --> 01:09:09,755 Barnes, please. I'm on long-distance. 1281 01:09:09,790 --> 01:09:11,238 It'll all have to come off. 1282 01:09:11,273 --> 01:09:13,715 Barnes! I'm talking to a theatrical agent. 1283 01:09:14,760 --> 01:09:17,911 - I'm very sorry about that. Where was I? - We need a stripper. 1284 01:09:17,946 --> 01:09:19,842 We need a stripper. 1285 01:09:19,877 --> 01:09:21,961 Barnes! What are you going on about? 1286 01:09:21,996 --> 01:09:24,595 We need a paint stripper for them chairs. 1287 01:09:24,630 --> 01:09:27,194 Well, you can't have any. Now, get out of it! 1288 01:09:27,229 --> 01:09:27,944 Oh. 1289 01:09:28,880 --> 01:09:31,177 I'm desperately sorry about that. Where was I? 1290 01:09:31,212 --> 01:09:33,825 Oh, you've got just the girl. Oh, jolly good. 1291 01:09:33,860 --> 01:09:36,438 I'll leave it all to you, shall I? Veronica, yes? 1292 01:09:36,473 --> 01:09:38,670 As long as she can get here by eight. 1293 01:09:38,705 --> 01:09:40,795 Right. Goodbye. 1294 01:09:40,830 --> 01:09:43,593 MAN: Here we go. Just take a stone. Steady, now. Steady. 1295 01:09:45,120 --> 01:09:47,998 You're doing very well. That's very good, Clive. 1296 01:09:48,033 --> 01:09:50,413 - Thank you, sir. - Creep! 1297 01:09:50,448 --> 01:09:52,793 Yes, carry on scraping. 1298 01:09:56,480 --> 01:09:58,311 What do you make of it? 1299 01:09:58,346 --> 01:10:00,321 Is old Roman tool. 1300 01:10:00,356 --> 01:10:02,158 Must have been a very old Roman. 1301 01:10:04,680 --> 01:10:06,659 Just to remind you that the clubhouse 1302 01:10:06,694 --> 01:10:08,638 will be opened in one hour from now. 1303 01:10:08,673 --> 01:10:10,641 Thank you. 1304 01:10:10,676 --> 01:10:13,877 Ah, Barnes. You'd better go and smarten yourself up, hadn't you? 1305 01:10:13,912 --> 01:10:15,996 You're serving behind the bar. What's that? 1306 01:10:16,031 --> 01:10:18,036 It's a telegram. 1307 01:10:18,071 --> 01:10:20,076 Oh. Huh! 1308 01:10:23,600 --> 01:10:24,350 Ah. 1309 01:10:25,240 --> 01:10:29,756 Can't stand health farm. Arriving tonight. Sylvia and Vera. 1310 01:10:30,880 --> 01:10:32,757 Look, I don't know any Sylvia and Vera. 1311 01:10:32,792 --> 01:10:34,557 That's cos it's not for you. 1312 01:10:34,592 --> 01:10:36,203 Well, why the hell didn't you say so? 1313 01:10:36,238 --> 01:10:39,471 I didn't get a chance. I wanted you to announce it over that thing. 1314 01:10:39,506 --> 01:10:41,516 Oh, you... 1315 01:10:43,120 --> 01:10:45,873 This is Major Speep leaking. 1316 01:10:45,908 --> 01:10:47,074 Speaking. 1317 01:10:47,109 --> 01:10:49,634 TANNOY: And here is another announcement. 1318 01:10:49,669 --> 01:10:51,676 Go on, hit it one with your shovel. 1319 01:10:54,400 --> 01:10:56,083 A... 1323 01:11:09,880 --> 01:11:11,836 Shht! 1324 01:11:13,440 --> 01:11:15,396 - Fred? - Shh! 1326 01:11:20,280 --> 01:11:23,158 - What is it? - It's fly spray. 1327 01:11:24,200 --> 01:11:26,156 - Fly spray? - Yes. 1328 01:11:29,080 --> 01:11:31,036 Oh... 1329 01:11:33,000 --> 01:11:34,364 Whoo-hoo! 1330 01:11:34,399 --> 01:11:36,357 There's some local talent going past. 1331 01:11:36,392 --> 01:11:37,838 Coming? 1332 01:11:37,873 --> 01:11:40,633 I've got a feeling I'm going to be all right tonight. 1333 01:11:40,668 --> 01:11:42,278 I have, as well. 1334 01:11:50,160 --> 01:11:52,116 Zip me up, darling. 1335 01:11:55,880 --> 01:11:57,950 Don't do that. Mummy wouldn't like it. 1336 01:11:57,985 --> 01:11:59,563 Mummy's not going to get it. 1337 01:11:59,598 --> 01:12:01,494 I don't mean that. She might come in. 1338 01:12:01,529 --> 01:12:03,391 - Where is she? - She went for a shower. 1339 01:12:04,880 --> 01:12:06,437 - Ready! - Just coming. 1340 01:12:06,472 --> 01:12:08,676 Hello, darling. Show us your knickers! 1341 01:12:08,711 --> 01:12:10,716 There's a man in here! 1342 01:12:14,800 --> 01:12:15,949 Hello, darling! 1343 01:12:17,640 --> 01:12:19,243 It's a mynah bird. 1344 01:12:19,278 --> 01:12:22,079 - What? - Aren't you the lady that lost one? 1345 01:12:22,114 --> 01:12:23,877 - Is it yours? - Get stuffed! 1346 01:12:23,912 --> 01:12:26,116 Mine would never say things like that. 1348 01:12:28,077 --> 01:12:30,116 I can't go into the ladies' showers! 1349 01:12:30,151 --> 01:12:32,121 But there's a man in there already! 1350 01:12:32,156 --> 01:12:34,470 - Yes, but... - He might attack someone! 1351 01:12:34,505 --> 01:12:36,516 - You're right - me! - Oh... 1352 01:12:36,551 --> 01:12:37,266 Oh! 1353 01:12:40,400 --> 01:12:42,118 All right, ladies. Where is he? 1354 01:12:43,480 --> 01:12:47,359 - Daphne? - Henry! 1355 01:12:48,400 --> 01:12:51,233 - What's up? - It's my husband. 1356 01:12:53,840 --> 01:12:55,558 Oh, what a beauty! 1357 01:12:58,560 --> 01:13:00,516 Funky instrumental 1358 01:13:09,160 --> 01:13:10,875 - Yes, sir? - Where's Barnes? 1359 01:13:10,910 --> 01:13:12,556 Somebody said he'd fainted. 1360 01:13:12,591 --> 01:13:14,716 - Fainted? Where? - In the showers. 1361 01:13:14,751 --> 01:13:16,721 Too much for him, I suppose? 1362 01:13:16,756 --> 01:13:19,479 A lady took him back to his caravan. 1363 01:13:23,600 --> 01:13:25,556 Thanks, Daph. 1364 01:13:26,800 --> 01:13:29,189 How's your pudding? 1365 01:13:29,224 --> 01:13:31,122 How's my what? 1366 01:13:31,157 --> 01:13:33,276 Your steak-and-kidney pudding. 1367 01:13:34,680 --> 01:13:36,396 No-one can do it like you can. 1368 01:13:36,431 --> 01:13:38,077 I haven't done it for years. 1369 01:13:38,112 --> 01:13:40,634 - Why not? - Well, nobody but you ever liked it. 1370 01:13:40,669 --> 01:13:41,384 Oh. 1371 01:13:44,480 --> 01:13:46,357 What are you doing down here, anyway? 1372 01:13:46,392 --> 01:13:48,396 Oh, I'm... I'm working. 1373 01:13:48,431 --> 01:13:49,878 What as? 1374 01:13:49,913 --> 01:13:52,719 - I'm an odd-job man. - Odd-job man?! 1375 01:13:54,120 --> 01:13:56,078 Oh, really, Henry! 1376 01:13:56,113 --> 01:13:58,002 Don't get on to me. 1377 01:13:58,037 --> 01:14:00,472 Look, Henry, if you need a few quid... 1378 01:14:00,507 --> 01:14:02,873 Oh, no, no. No, it's not that, Daph. 1379 01:14:02,908 --> 01:14:06,117 I've been living rough saving money. I've been saving. 1380 01:14:06,152 --> 01:14:08,360 Saving? You? 1381 01:14:08,395 --> 01:14:11,552 Don't say anything. Wait. 1382 01:14:11,587 --> 01:14:13,596 No, wait. 1383 01:14:18,800 --> 01:14:21,598 Here. Have a look at my bank book. 1384 01:14:21,633 --> 01:14:23,554 There. 1385 01:14:23,589 --> 01:14:25,476 L-20,000?! 1386 01:14:26,920 --> 01:14:28,113 I don't believe it. 1387 01:14:28,148 --> 01:14:30,470 They don't write it down if you don't put it in. 1388 01:14:30,505 --> 01:14:31,674 Where did you get it? 1389 01:14:31,709 --> 01:14:33,836 - Saved it. - What? As an odd-job man? 1390 01:14:33,871 --> 01:14:35,113 Yep. 1391 01:14:35,148 --> 01:14:37,708 You must have been doing some very odd jobs. 1392 01:14:37,743 --> 01:14:40,269 I've been scrimping and saving for ten years. 1393 01:14:41,320 --> 01:14:42,513 And then, last year... 1394 01:14:42,548 --> 01:14:45,200 - Yes? - I won the football pools! 1395 01:14:45,235 --> 01:14:47,614 How much? 1396 01:14:47,649 --> 01:14:49,958 L-19,950! 1397 01:14:49,993 --> 01:14:52,150 You're joking! 1398 01:14:53,240 --> 01:14:57,518 It's all yours, Daph, if you want it - every penny of it. 1399 01:14:57,553 --> 01:15:00,797 Henry, I... I don't know what to say. 1400 01:15:00,832 --> 01:15:02,199 No-one else, is there? 1401 01:15:02,234 --> 01:15:04,236 Well, no, but... 1402 01:15:06,200 --> 01:15:08,039 Come back to me, Daph. 1403 01:15:08,074 --> 01:15:09,844 I'll smarten myself up. 1404 01:15:09,879 --> 01:15:11,677 I'll try and be a good husband. 1405 01:15:11,712 --> 01:15:13,771 I'll do anything you want. Anything! 1406 01:15:13,806 --> 01:15:15,778 Henry, look, this is all so sudden. 1407 01:15:15,813 --> 01:15:17,751 I'll have to have time to think. 1409 01:15:24,120 --> 01:15:26,270 Oh, we're not from the caravan site. 1410 01:15:26,305 --> 01:15:28,316 No, we're from the village. 1411 01:15:28,351 --> 01:15:29,316 Ooh! 1412 01:15:31,080 --> 01:15:32,798 Erm, would you care to dance, then? 1413 01:15:32,833 --> 01:15:34,563 Oh, I'd love to. 1414 01:15:34,598 --> 01:15:36,636 Oh, sorry. 1415 01:15:39,560 --> 01:15:41,277 What about you, then? 1416 01:15:41,312 --> 01:15:43,755 Er, no, I... I can't do it any more. 1417 01:15:45,040 --> 01:15:47,156 - Do what? - Dance. 1418 01:15:48,200 --> 01:15:50,963 Oh. Well, that's all right, then. 1419 01:15:50,998 --> 01:15:55,232 So I think we should be concentrating on opening first excavation, no? 1420 01:15:55,267 --> 01:15:57,560 - Well, I don't know, because... - No, no. 1421 01:15:57,595 --> 01:16:01,811 First we'll be opening house where soldiers are coming for women. Yes. 1422 01:16:01,846 --> 01:16:06,028 Ah! I suppose you know by now what we've been doing in that field. 1423 01:16:06,063 --> 01:16:08,270 I'm afraid it's no concern of mine. 1424 01:16:08,305 --> 01:16:10,157 I'm a civilian. 1425 01:16:11,200 --> 01:16:13,156 I'm also married. 1426 01:16:15,200 --> 01:16:19,283 I don't understand why the dog can't sleep outside the caravan. 1427 01:16:19,318 --> 01:16:23,029 - Oh, Joe, that's not fair. - Last night he tried to get into bed with us. 1428 01:16:23,064 --> 01:16:25,634 He could cause havoc in bed with his bone. 1429 01:16:25,669 --> 01:16:27,915 Well, he gets lonely. 1430 01:16:27,950 --> 01:16:29,893 I don't care if he does get lonely. 1431 01:16:29,928 --> 01:16:31,837 He's not getting in bed with us. 1432 01:16:32,880 --> 01:16:36,793 - He wanders about in the night. - Hark who's talking! 1434 01:16:46,360 --> 01:16:48,874 I'm the cabaret. Sorry I'm late. 1435 01:16:48,909 --> 01:16:50,802 Oh, that's all right. 1436 01:16:50,837 --> 01:16:53,912 Don't worry, please. I'm glad you could make it. 1437 01:16:54,960 --> 01:16:57,076 I was a bit worried about your music, you see. 1438 01:16:57,111 --> 01:16:58,353 We have a piano, of course. 1439 01:16:58,388 --> 01:17:00,994 - I brought it with me, on tape. - Really? What do you sing? 1440 01:17:01,029 --> 01:17:02,718 - Oh, I don't sing. - You don't? 1441 01:17:02,753 --> 01:17:04,881 No. I'm er, a... dancer. 1442 01:17:04,916 --> 01:17:08,834 Oh. Well, never mind. I'm sure you'll go down well. 1444 01:17:13,120 --> 01:17:15,076 Ladies and gentlemen... 1445 01:17:15,111 --> 01:17:18,317 please, may I have your attention, ladies and gentlemen! 1446 01:17:18,352 --> 01:17:21,392 Please be seated. It's cabaret time. 1447 01:17:26,760 --> 01:17:28,716 Ready when you are. 1448 01:17:30,720 --> 01:17:32,676 Striptease music 1450 01:18:01,680 --> 01:18:04,114 Here. I want it! 1451 01:18:13,680 --> 01:18:15,079 Ooh! 1452 01:18:20,400 --> 01:18:22,196 Good Lord. 1453 01:18:22,231 --> 01:18:25,118 - I believe she's doing a striptease. - Looks like it. 1454 01:18:27,480 --> 01:18:30,153 Damn it! That's not what I ordered. 1455 01:18:49,120 --> 01:18:50,518 What is lady doing? 1456 01:18:50,553 --> 01:18:52,835 It's... a kind of dance. 1457 01:18:52,870 --> 01:18:56,270 It's very peculiar. In my country, we don't have dance like this. 1458 01:18:56,305 --> 01:18:58,715 No, you have mixed bathing, instead. 1459 01:18:59,760 --> 01:19:01,159 But lady is not taking bath. 1460 01:19:03,800 --> 01:19:06,075 I hope she doesn't go too far. 1461 01:19:43,760 --> 01:19:46,718 Is wrong for lady showing her k-nickers in public, no? 1462 01:19:46,753 --> 01:19:49,872 - Yes, I agree. - So, we are leaving. 1468 01:20:04,120 --> 01:20:06,553 Oh! I can't stand up. 1469 01:20:06,588 --> 01:20:08,591 Well, I told you you should've worn 'em. 1473 01:20:27,680 --> 01:20:30,034 What are we going to do? We can't go home like this. 1474 01:20:30,069 --> 01:20:33,357 - I've got a needle and thread. - Have you? Come on, let's go. 1475 01:20:33,392 --> 01:20:34,953 Oh, it's an orgy. 1476 01:20:36,320 --> 01:20:38,629 I shall have my licence taken away. 1477 01:20:38,664 --> 01:20:40,597 ERN: Oh, oh! Cheers. 1478 01:20:40,632 --> 01:20:42,591 Bottoms up. 1479 01:20:44,560 --> 01:20:46,198 I shall get to the bottom of this. 1480 01:20:46,233 --> 01:20:48,154 I feel a complete arse. 1481 01:20:48,189 --> 01:20:50,272 Oh, it's coming on to rain. 1482 01:20:50,307 --> 01:20:52,320 We all can't get in there. 1483 01:20:52,355 --> 01:20:54,512 It's all right. We can go in that caravan. 1484 01:20:54,547 --> 01:20:56,670 - Is it yours? - No, but they won't mind. 1486 01:21:02,600 --> 01:21:04,238 Hey, let's go down to our van, man. 1487 01:21:04,273 --> 01:21:06,629 - What? - Yeah. 1488 01:21:06,664 --> 01:21:08,641 (Laughter) 1489 01:21:08,676 --> 01:21:10,432 Better be quick. It's going to rain. 1490 01:21:14,200 --> 01:21:17,237 - It's all right. We haven't come to disturb you. 1491 01:21:17,272 --> 01:21:19,470 Come in, lads. Make yourselves at home. 1492 01:21:20,680 --> 01:21:23,433 Sit yourself down. Ernest, the drinks. 1493 01:21:28,840 --> 01:21:30,796 WOMEN: Oh! Ooh! 1494 01:21:33,040 --> 01:21:33,790 Oh! 1495 01:21:34,680 --> 01:21:36,358 Hurry up, Sylvia. 1496 01:21:36,393 --> 01:21:38,036 Phwoar, look at that! 1497 01:21:40,920 --> 01:21:43,115 Come here, darling. 1498 01:21:47,080 --> 01:21:49,548 - Awful weather we're having, lovely. - Ooh! 1499 01:21:50,640 --> 01:21:52,037 Ooh! 1500 01:21:52,072 --> 01:21:53,399 Don't hit me! 1502 01:21:56,840 --> 01:22:00,280 HENRY: Daph! We haven't done this for ten years. 1503 01:22:00,315 --> 01:22:03,720 DAPHNE: Well, don't talk so much. Get on with it. 1504 01:22:03,755 --> 01:22:05,616 HENRY: Here. 1505 01:22:05,651 --> 01:22:07,443 Have a look at this. 1506 01:22:07,478 --> 01:22:09,630 DAPHNE: Lay it on the table, so I can see it. 1507 01:22:09,665 --> 01:22:11,277 Ooh, you've got two. 1508 01:22:11,312 --> 01:22:14,198 Yeah! Two aces and three kings. 1509 01:22:14,233 --> 01:22:16,236 It's a full house. 1510 01:22:18,280 --> 01:22:20,156 - Well, I... - Daph. 1511 01:22:20,191 --> 01:22:22,236 Oh, don't go. Give us a kiss. 1512 01:22:23,280 --> 01:22:26,158 Don't start that again. I've told you, I haven't decided yet. 1513 01:22:26,193 --> 01:22:28,310 Well, give us a kiss and then decide. 1514 01:22:29,800 --> 01:22:32,563 No. Now, deal the cards. 1515 01:22:32,598 --> 01:22:35,717 Arthur, I don't know where Mummy could've got to. 1516 01:22:35,752 --> 01:22:38,400 - Perhaps some fella picked her up. - Don't be so coarse. 1517 01:22:38,435 --> 01:22:40,436 Or perhaps she picked up some fella. 1518 01:22:42,720 --> 01:22:44,858 - Ow! - Serves you right. 1521 01:23:04,800 --> 01:23:06,756 Hums Russian melody 1522 01:23:11,080 --> 01:23:13,764 Continues to hum 1523 01:23:13,799 --> 01:23:15,244 Is making nice tune, no? 1524 01:23:15,279 --> 01:23:17,828 If you like it so much, why don't you come up this end? 1525 01:23:17,863 --> 01:23:21,037 Professor! You're making invitation, no? 1526 01:23:21,072 --> 01:23:23,839 No, I meant you come up this end 1527 01:23:23,874 --> 01:23:25,715 and I'll come up your end. 1528 01:23:25,750 --> 01:23:27,556 No, no. Is nicer this end. 1529 01:23:36,840 --> 01:23:38,592 Nice to have 'em back. 1530 01:23:40,280 --> 01:23:43,670 - I've missed 'em, you know. - Me too. 1531 01:23:51,560 --> 01:23:54,757 - What's that? What's that? - Get him off me! Get that - 1533 01:23:59,160 --> 01:24:01,318 Look at the time. We've been playing all night. 1534 01:24:01,353 --> 01:24:03,476 - Just like we used to. - Well, I must go. 1535 01:24:03,511 --> 01:24:05,755 - No, no. - Yes, I must. 1536 01:24:05,790 --> 01:24:07,999 - Oh, my God! 1538 01:24:11,950 --> 01:24:13,598 Ooh, what's happened? 1539 01:24:13,633 --> 01:24:15,511 Who cares? 1541 01:24:22,680 --> 01:24:23,930 Aaah! 1542 01:24:25,160 --> 01:24:27,833 - Ooh! Naughty Professor. - It's all right. I'm just going. 1543 01:24:27,868 --> 01:24:30,070 Oh, is no rush, is no rush. 1544 01:24:30,105 --> 01:24:32,593 Aah! Oh, oh! Oh, no. 1545 01:24:32,628 --> 01:24:35,359 - Is no rush, is no rush. - Ooh... 1546 01:24:40,000 --> 01:24:41,762 What's happening? 1547 01:24:41,797 --> 01:24:43,836 It's them holes. They warned us. 1548 01:24:43,871 --> 01:24:46,315 The whole caravan site is riddled with big holes. 1549 01:24:46,350 --> 01:24:48,311 Well, we seem to be all right. 1550 01:24:48,346 --> 01:24:49,799 Better check, though. 1551 01:24:49,834 --> 01:24:51,836 Ernest? 1552 01:24:55,440 --> 01:24:57,282 - You all right? - Yes. 1553 01:24:57,317 --> 01:24:59,118 I don't think there's holes round here. 1554 01:24:59,153 --> 01:25:00,118 Aah! 1555 01:25:01,760 --> 01:25:03,830 - Oh! - What's the matter? 1556 01:25:05,800 --> 01:25:08,189 Where are they? 1557 01:25:09,560 --> 01:25:10,595 FRED: Blub-blub! 1558 01:25:19,360 --> 01:25:21,396 Oh, Barnes. You are coming back? 1559 01:25:21,431 --> 01:25:23,083 Yes. I may do, Major. 1560 01:25:23,118 --> 01:25:26,476 - When? - Next year, on our holidays. 1561 01:25:27,880 --> 01:25:29,108 Drive on, Arthur. 1564 01:25:43,480 --> 01:25:44,879 Come again. 1565 01:25:46,400 --> 01:25:48,640 Oh. How do you do? 1566 01:25:48,675 --> 01:25:50,875 Oh - a couple of birds we picked up. 1567 01:25:50,910 --> 01:25:54,037 - Oh! - I think we're going to be all right with these two. 1569 01:25:56,312 --> 01:25:57,475 Bye-bye. 1570 01:26:04,760 --> 01:26:07,193 VOOSHKA: Isn't it exciting? CRUMP: Yes! 1571 01:26:07,228 --> 01:26:10,710 VOOSHKA: So that is what they calling having it off, no? 1572 01:26:10,745 --> 01:26:13,290 CRUMP: Ye-ye- Here. Not so loud! 1573 01:26:13,325 --> 01:26:15,836 VOOSHKA: Put your piece in. 1575 01:26:17,638 --> 01:26:20,632 - Ooh, no, it's rude. - Oh... 1576 01:26:20,667 --> 01:26:22,358 Oh, what a beauty! 1577 01:26:23,720 --> 01:26:25,758 Thank you very much for your lovely gift. 1578 01:26:25,793 --> 01:26:27,796 Oh, that's all right. It was nothing. 1579 01:26:27,831 --> 01:26:29,836 I can't think why she sold him. 1580 01:26:29,871 --> 01:26:31,638 Get stuffed! 1581 01:26:32,640 --> 01:26:33,789 Show us your knickers. 1582 01:26:35,440 --> 01:26:38,989 Oh, here! Ooh, stop messing about! 108615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.