All language subtitles for Carne de tu carne (1983) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,469 --> 00:00:36,561 Enrique... 2 00:00:36,604 --> 00:00:38,595 ...my dear brother. 3 00:00:39,607 --> 00:00:40,597 Flesh... 4 00:00:41,542 --> 00:00:42,600 ...of my flesh. 5 00:00:43,577 --> 00:00:44,567 Blood... 6 00:00:45,579 --> 00:00:46,603 ...of my blood. 7 00:00:56,590 --> 00:00:57,614 Dad, dad! 8 00:00:58,559 --> 00:00:59,549 She's dead! 9 00:00:59,627 --> 00:01:00,594 Dad! 10 00:01:01,562 --> 00:01:02,552 Grandma's dead! 11 00:01:16,543 --> 00:01:18,534 May everlasting light shine on her. 12 00:01:19,546 --> 00:01:21,537 May she rest in peace. 13 00:01:22,583 --> 00:01:24,585 May everlasting light shine on her. 14 00:01:24,585 --> 00:01:26,576 May she rest in peace. 15 00:01:28,589 --> 00:01:31,581 May everlasting light shine on her... 16 00:01:33,560 --> 00:01:35,585 FLESH OF MY FLESH. 17 00:03:05,619 --> 00:03:07,588 We brought the barbed wire. 18 00:03:07,588 --> 00:03:10,580 We came to string fences, not to dig for treasures. 19 00:03:18,599 --> 00:03:20,533 What did you find there? 20 00:03:20,567 --> 00:03:21,591 Look, boss. 21 00:03:23,604 --> 00:03:25,538 It's a good soil, isn't it? 22 00:03:25,572 --> 00:03:27,540 - Very good. - It has everything. 23 00:04:00,607 --> 00:04:03,577 Let's start stringing, go to the fence. 24 00:04:03,610 --> 00:04:05,544 {{ Bring the wire. 25 00:04:10,584 --> 00:04:11,608 Listen, men. 26 00:04:12,553 --> 00:04:13,543 Get the wire up. 27 00:04:22,596 --> 00:04:24,860 [Midnight virgin. 28 00:04:26,834 --> 00:04:28,825 [Virgin, that's you. 29 00:04:29,870 --> 00:04:32,805 [A virgin for all to adore... 30 00:04:38,812 --> 00:04:40,803 1 never liked peacocks. 31 00:04:40,881 --> 00:04:42,849 Half of the time they're blue... 32 00:04:43,817 --> 00:04:45,785 ...the other half, they're red. 33 00:04:46,787 --> 00:04:47,811 I've never trusted them. 34 00:04:51,825 --> 00:04:52,815 Fucking peacock! 35 00:05:52,853 --> 00:05:54,844 AUGUST 6th, 1956. 36 00:05:59,860 --> 00:06:01,795 ...broken promises... 37 00:06:01,795 --> 00:06:02,863 Look, Dr. Meneses. 38 00:06:02,863 --> 00:06:05,798 This won't get us anywhere. 39 00:06:05,832 --> 00:06:07,801 1 want to have that will... 40 00:06:07,801 --> 00:06:08,859 ...ho later than tonight. 41 00:06:09,803 --> 00:06:10,793 Tonight? 42 00:06:12,806 --> 00:06:15,798 Well, you know how to solve those things. 43 00:06:37,798 --> 00:06:38,822 Leave that alone! 44 00:06:43,870 --> 00:06:45,838 Don't play with it. 45 00:06:53,847 --> 00:06:55,782 Good morning, Dr. Meneses. 46 00:06:55,782 --> 00:06:56,816 How are you? 47 00:06:56,817 --> 00:06:57,841 Look what I brought you. 48 00:06:58,819 --> 00:06:59,820 Pretty, isn't it? 49 00:06:59,820 --> 00:07:00,821 From Caicedonia. 50 00:07:00,821 --> 00:07:02,812 They sent some jam for you. 51 00:07:03,824 --> 00:07:04,848 Pretty, isn't it? 52 00:07:20,807 --> 00:07:22,842 What atrocities you bring home! 53 00:07:22,843 --> 00:07:23,844 I had no idea. 54 00:07:23,844 --> 00:07:26,814 Go tell Asunci¢n to bring some coffee. 55 00:07:29,816 --> 00:07:30,806 Andr,s Alfonso. 56 00:07:31,418 --> 00:07:31,850 Sir? 57 00:07:32,819 --> 00:07:35,789 Get dressed to go pick up your mom and sister. 58 00:07:35,789 --> 00:07:35,846 Yes, sir. 59 00:07:56,443 --> 00:07:56,875 Tellez. 60 00:07:59,780 --> 00:08:02,816 They must bring a lot of things, coming from the U.S. 61 00:08:02,816 --> 00:08:03,806 Go help them. 62 00:08:30,844 --> 00:08:33,779 Precious Margareth! 63 00:08:34,781 --> 00:08:35,771 How are you? 64 00:08:35,849 --> 00:08:37,817 Margareth, dear... 65 00:08:37,884 --> 00:08:39,819 How pretty you are! 66 00:08:39,820 --> 00:08:40,854 You're so tall. 67 00:08:40,854 --> 00:08:42,788 - Anna. - How are you? 68 00:08:42,823 --> 00:08:43,813 Dear! 69 00:08:48,829 --> 00:08:49,830 That's great! 70 00:08:49,830 --> 00:08:52,800 It was terrible, when they told me the news. 71 00:08:52,866 --> 00:08:55,836 1 was scared 'cause she had fallen. 72 00:08:55,836 --> 00:08:57,804 - Of course... - Who fell? 73 00:08:58,839 --> 00:09:00,830 But fortunately, just a few bruises. 74 00:09:00,874 --> 00:09:02,808 You go in the front. 75 00:09:02,843 --> 00:09:04,811 Anna, you go in the front. 76 00:09:04,878 --> 00:09:06,812 Eber, open the door. 77 00:09:06,847 --> 00:09:08,815 “"When can you go to Neiva? 78 00:09:08,849 --> 00:09:11,817 We have to go, it must be beautiful there. 79 00:09:11,818 --> 00:09:13,820 - They're so big. - Go ahead, Julia. 80 00:09:13,820 --> 00:09:15,788 Yes, they've grown so much. 81 00:09:27,834 --> 00:09:30,804 - Eber, take us straight home. - Yes, madame. 82 00:09:30,804 --> 00:09:31,828 Yes, let's go. 83 00:09:32,806 --> 00:09:34,797 How's everything at home? 84 00:09:34,841 --> 00:09:35,831 The same. 85 00:09:36,843 --> 00:09:39,869 But things will change, now that Maria Josefa has died. 86 00:09:41,815 --> 00:09:43,806 After all, she was the heart... 87 00:09:44,784 --> 00:09:45,808 ...of that house. 88 00:09:46,786 --> 00:09:47,844 Mama suffered so much. 89 00:09:49,789 --> 00:09:51,814 She was in great pain. It was very difficult. 90 00:09:53,793 --> 00:09:55,818 I even asked God to take her. 91 00:09:56,863 --> 00:09:58,854 She had lost all her teeth... 92 00:09:59,833 --> 00:10:02,801 ...her veins were purple and all dried up. 93 00:10:02,802 --> 00:10:04,793 Please, don't talk about that. 94 00:10:04,838 --> 00:10:05,862 How was the trip? 95 00:10:07,774 --> 00:10:10,835 1 wish I had been with her in those final days. 96 00:10:35,869 --> 00:10:39,039 1 went to the woods, burned a stick... 97 00:10:39,039 --> 00:10:40,063 ...and here's the smoke. 98 00:10:44,044 --> 00:10:45,068 This song is a hit there. 99 00:11:22,048 --> 00:11:25,074 "'I, Maria Josefa Borrero de Velazco... 100 00:11:26,052 --> 00:11:28,021 ...in the city of Cali... 101 00:11:28,021 --> 00:11:30,046 ...on the 27th day of June... 102 00:11:30,090 --> 00:11:32,058 ...of the year 1956... 103 00:11:33,059 --> 00:11:37,018 ...being in full posession of all my faculties... 104 00:11:37,097 --> 00:11:40,033 ...declare before witnesses... 105 00:11:40,033 --> 00:11:42,058 ...this to be my final will. 106 00:11:44,037 --> 00:11:46,028 In compliance with the law... 107 00:11:47,107 --> 00:11:49,109 ...and acting in freedom of choice... 108 00:11:49,109 --> 00:11:52,079 ...1 leave my daughter: Julia Velazco de Madrisan... 109 00:11:53,046 --> 00:11:56,038 ...the buildings on 5th and 15th streets. 110 00:11:57,017 --> 00:11:58,007 To my daughter, Anna... 111 00:11:58,084 --> 00:12:01,054 ...who destroyed her legitimate marriage... 112 00:12:01,087 --> 00:12:04,023 ...but nevertheless gave me her affection... 113 00:12:04,024 --> 00:12:07,016 ...and two dear grandchildren who kept close to me... 114 00:12:07,060 --> 00:12:11,019 ...in spite of the distance between us in recent years... 115 00:12:12,065 --> 00:12:14,033 ...and to Luis Garcja... 116 00:12:14,100 --> 00:12:17,001 ...her legitimate first husband... 117 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 ...with the hope that property commonly owned... 118 00:12:20,073 --> 00:12:24,032 ...will help them to find happiness together... 119 00:12:25,011 --> 00:12:28,072 ...1 leave the summer farm called ""La Emma"“. 120 00:12:30,083 --> 00:12:32,085 [The films are about to start... 121 00:12:32,085 --> 00:12:34,076 Asunci¢n, turn on the light. 122 00:12:38,091 --> 00:12:40,185 - Call the kids. - Yes, sir. 123 00:12:42,162 --> 00:12:43,129 Hey! 124 00:12:43,163 --> 00:12:45,131 Why are you fighting? 125 00:13:00,146 --> 00:13:01,170 [All passengers aboard. 126 00:13:07,153 --> 00:13:08,211 They need you now. 127 00:13:10,123 --> 00:13:11,147 [I'll take the house. 128 00:13:12,192 --> 00:13:13,182 [Give me that... 129 00:13:13,226 --> 00:13:15,161 [-It's mine. - No, mine. 130 00:13:15,161 --> 00:13:16,185 [My Mom gave it to me. 131 00:13:17,163 --> 00:13:19,154 To Andr,s Alfonso and Margareth... 132 00:13:20,166 --> 00:13:22,157 ...my equally beloved grandchildren... 133 00:13:23,136 --> 00:13:25,205 ...for whom my affection is the same, in spite of... 134 00:13:25,205 --> 00:13:27,196 ...of their different origin... 135 00:13:28,208 --> 00:13:32,167 ...and who have brightened the last years of my life... 136 00:13:33,179 --> 00:13:36,149 --- 1 leave the control in equal shares... 137 00:13:36,182 --> 00:13:38,150 ...of my sugar mill stock... 138 00:13:39,152 --> 00:13:41,154 ...as listed in an inventory... 139 00:13:41,154 --> 00:13:42,178 ...guarded by my lawyer... 140 00:13:43,156 --> 00:13:45,181 ...Dr. Jacinto Meneses. 141 00:13:48,161 --> 00:13:51,131 He will administer the profits for them... 142 00:13:51,131 --> 00:13:53,122 ...until they reach an older age. 143 00:13:53,199 --> 00:13:55,167 As for Asuncig¢gn... 144 00:13:56,169 --> 00:13:59,139 ...who is like one of the family... 145 00:14:00,140 --> 00:14:03,166 --- 1 leave her a pension of 600 pesos a month... 146 00:14:04,144 --> 00:14:06,135 ...for a peaceful old age. 147 00:14:06,212 --> 00:14:11,116 She will take this money from the charity fund. 148 00:14:12,152 --> 00:14:13,186 To Enrique, my brother... 149 00:14:13,186 --> 00:14:16,122 [He's the one who lives in San Antonio. 150 00:14:16,122 --> 00:14:19,148 ...disowned by our parents a long time ago... 151 00:14:20,160 --> 00:14:23,152 ...because of his reprehensible habits... 152 00:14:24,130 --> 00:14:27,133 ...which disgraced the reputation of the family... 153 00:14:27,133 --> 00:14:30,159 ...and ostracized by his relatives ever since... 154 00:14:30,203 --> 00:14:34,162 -.- 1 leave the house and land where he now lives... 155 00:14:35,141 --> 00:14:37,132 ...known as San Antonio... 156 00:14:37,210 --> 00:14:39,145 ...to do with... 157 00:14:39,145 --> 00:14:40,203 ...as he pleases. 158 00:14:44,184 --> 00:14:45,151 Go on. 159 00:14:50,156 --> 00:14:51,190 Go on, that's it. 160 00:14:51,191 --> 00:14:53,158 Now, put your fingers here. 161 00:14:53,159 --> 00:14:54,183 Like that! 162 00:14:57,163 --> 00:14:58,187 [Let me see. 163 00:15:01,134 --> 00:15:02,192 Thank you, very much. 164 00:15:06,172 --> 00:15:08,163 - Uncle, uncle. - Quiet, quiet. 165 00:15:09,142 --> 00:15:11,133 Quiet, now comes the film. 166 00:15:11,177 --> 00:15:13,168 Andr,s, bring the projector. 167 00:15:29,195 --> 00:15:33,189 1 wish the best for you and your family. 168 00:15:37,170 --> 00:15:38,160 What'll we see? 169 00:15:38,204 --> 00:15:40,206 The one with Margareth on the swing. 170 00:15:40,206 --> 00:15:42,197 No, first "La Emma." 171 00:15:43,142 --> 00:15:44,200 No, "Laurel and Hardy." 172 00:15:45,178 --> 00:15:47,169 No, let's see Maria Josefa. 173 00:15:48,181 --> 00:15:50,149 What for? She's dead. 174 00:15:52,151 --> 00:15:53,175 Turn out the light. 175 00:15:55,154 --> 00:15:56,144 Turn out the light. 176 00:15:59,192 --> 00:16:02,127 [-Get out of the way. - I won't. 177 00:16:03,162 --> 00:16:04,152 [Let me see. 178 00:16:09,168 --> 00:16:10,192 [AY, what memories! 179 00:16:18,177 --> 00:16:19,167 [Look, look! 180 00:16:22,181 --> 00:16:26,140 Well, there's uncle. Rafael Francisco Vallecilla. 181 00:16:26,185 --> 00:16:29,120 A great doctor! [An eminence! 182 00:16:29,155 --> 00:16:33,149 [One hand blessed for surgery and the other for charity. 183 00:16:33,192 --> 00:16:35,160 He had 115 spurs. 184 00:16:35,194 --> 00:16:36,161 What? 185 00:16:38,131 --> 00:16:40,122 [Mama looked great. 186 00:16:40,199 --> 00:16:42,190 [Who would have thought it? 187 00:16:47,206 --> 00:16:49,174 Asunci¢n, Turn on the light. 188 00:16:49,208 --> 00:16:51,176 What was it? What happened? 189 00:16:51,210 --> 00:16:53,179 A bulb turned out. 190 00:16:53,179 --> 00:16:55,170 Don't worry. Here's another. 191 00:16:55,214 --> 00:16:58,149 - Go help papa. - Be careful, there. 192 00:16:58,184 --> 00:16:59,174 Go help him. 193 00:17:05,191 --> 00:17:07,159 Ready! Lights out! 194 00:17:17,170 --> 00:17:18,160 Hey, move! 195 00:17:23,209 --> 00:17:25,178 [Who's that with the long hair? 196 00:17:25,178 --> 00:17:26,304 A writer. 197 00:17:27,280 --> 00:17:29,271 - A relative? - Second cousin. 198 00:17:31,250 --> 00:17:32,274 And where is he? 199 00:17:33,286 --> 00:17:34,310 In Europe. 200 00:17:35,288 --> 00:17:38,280 - No, he killed himself. - What, Andr,s Alfonso? 201 00:17:39,292 --> 00:17:42,284 [Look at the kids in their Scottish outfits. 202 00:17:43,262 --> 00:17:45,287 [Asunci¢n's aunt made them. 203 00:17:46,299 --> 00:17:49,269 [Look at the betrothed, real lovebirds. 204 00:17:50,303 --> 00:17:52,238 [Who's that? 205 00:17:52,238 --> 00:17:53,306 [That's grandma. 206 00:17:53,306 --> 00:17:55,331 [-Don't talk about the dead. - Why not? 207 00:17:56,242 --> 00:17:58,267 [Dr. Vallecilla eating cake. 208 00:18:01,280 --> 00:18:03,305 [My God, it's Emilia! 209 00:18:05,251 --> 00:18:06,275 Sainted woman! 210 00:18:07,320 --> 00:18:11,314 [This is when we snapped the photo. I still have it. 211 00:18:12,291 --> 00:18:14,259 [Mama looks great. 212 00:18:15,261 --> 00:18:17,286 [That's just foolishness, but mama looks great. 213 00:18:19,265 --> 00:18:20,299 [Is that “La Emma"? 214 00:18:20,299 --> 00:18:21,289 [Don't you remember? 215 00:18:27,306 --> 00:18:28,307 [Look, she fell. 216 00:18:28,307 --> 00:18:32,244 [Emilia fell, and she hurt her ankle. 217 00:18:32,311 --> 00:18:36,270 [She wouldn't let anybody rub or even touch it. 218 00:18:38,251 --> 00:18:40,242 [How horrible! He's a drunk! 219 00:18:40,286 --> 00:18:42,311 [There's the black sheep. 220 00:18:44,290 --> 00:18:47,282 He ate up almost all the grass. 221 00:18:49,262 --> 00:18:50,320 [There he goes again. 222 00:18:52,265 --> 00:18:55,291 Uncle Enrique's great but he's a communist. 223 00:18:56,235 --> 00:18:57,225 A communist? 224 00:19:01,240 --> 00:19:03,299 [Look at that, Andr,s in skirts! 225 00:19:04,243 --> 00:19:06,234 [Who would have thought that? 226 00:19:09,248 --> 00:19:10,272 [Faggot, faggot! 227 00:19:14,320 --> 00:19:19,258 [I never thought I'd see him in skirts, how I'll tease him. 228 00:19:21,527 --> 00:19:22,323 Uncle! 229 00:19:23,262 --> 00:19:24,286 Andr,s's bothering me. 230 00:19:25,264 --> 00:19:25,321 Andr,s! 231 00:19:26,265 --> 00:19:27,289 Andr,s Alfonso! 232 00:19:28,234 --> 00:19:30,293 Stop playing the fool in front of your sister. 233 00:19:55,261 --> 00:19:56,490 Andr,s Alfonso. 234 00:19:57,463 --> 00:19:59,454 Sorry about that. 235 00:20:00,433 --> 00:20:02,468 All fathers are like that, mine too. 236 00:20:02,468 --> 00:20:04,402 Want some gum? 237 00:20:04,437 --> 00:20:05,427 - Sure. - Here. 238 00:20:13,479 --> 00:20:14,469 Remember? 239 00:20:15,448 --> 00:20:16,438 Remember? 240 00:20:17,450 --> 00:20:19,418 How we used to fight! 241 00:20:37,470 --> 00:20:40,496 What do you think of mama forgiving Enrique? 242 00:20:41,407 --> 00:20:42,475 And leaving you, her daughter... 243 00:20:42,475 --> 00:20:46,444 ...two houses that are totally falling apart. 244 00:20:46,445 --> 00:20:48,447 And to you, useless floodlands. 245 00:20:48,447 --> 00:20:49,471 They're no good. 246 00:20:51,450 --> 00:20:52,474 - That's all. - What? 247 00:20:53,419 --> 00:20:54,477 No more films, time to go to bed. 248 00:21:06,032 --> 00:21:07,397 Hello. 249 00:21:07,466 --> 00:21:09,560 What are you reading? 250 00:21:14,540 --> 00:21:15,598 “That's what they did in fact." 251 00:21:16,576 --> 00:21:17,577 “At daybreak... 252 00:21:17,577 --> 00:21:19,544 ...they went back to the prairie.” 253 00:21:19,545 --> 00:21:21,570 “After greeting the nymphs and Pan... 254 00:21:22,548 --> 00:21:24,583 ...they sat under the oak tree." 255 00:21:24,584 --> 00:21:25,608 "“They played the flute... 256 00:21:26,552 --> 00:21:27,586 ...they kissed... 257 00:21:27,587 --> 00:21:29,521 ...they hugged..." 258 00:21:47,607 --> 00:21:49,439 How is James doing? 259 00:21:51,410 --> 00:21:53,378 Working like a slave. 260 00:21:54,413 --> 00:21:56,347 Always travelling. 261 00:21:58,384 --> 00:22:02,343 He'll be away for eight months, building a sugar mill. 262 00:22:05,391 --> 00:22:06,381 This is for Andr,s. 263 00:22:09,428 --> 00:22:11,362 [I'm worried about him. 264 00:22:13,332 --> 00:22:14,390 [He's good for nothing. 265 00:22:16,402 --> 00:22:20,361 [I'd like to take him back to learn English in the U.S. 266 00:22:40,393 --> 00:22:42,361 It smells just the same. 267 00:22:45,398 --> 00:22:47,423 1 do feel homesick there. 268 00:23:37,383 --> 00:23:38,407 Earthquake! 269 00:23:44,357 --> 00:23:45,347 Earthquake! 270 00:23:54,400 --> 00:23:56,368 It's an earthquake! 271 00:23:57,436 --> 00:23:58,403 Earthquake! 272 00:24:06,379 --> 00:24:07,369 Mom! 273 00:24:08,381 --> 00:24:10,349 Mom, mom! 274 00:24:33,406 --> 00:24:35,374 [Uncle, uncle! 275 00:24:37,343 --> 00:24:38,333 [Uncle! 276 00:25:25,424 --> 00:25:28,394 [We still don't know what caused the explosion. 277 00:25:29,361 --> 00:25:32,387 [Seems it was the boilers in the freight yard at Lara. 278 00:25:33,332 --> 00:25:35,391 [All we know is that the city is on fire... 279 00:25:36,335 --> 00:25:38,360 [-.- and panic reigns on the streets. 280 00:26:09,401 --> 00:26:12,371 [The explosion affected several neighborhoods. 281 00:26:13,372 --> 00:26:15,363 [All we have left to do is pray. 282 00:26:16,342 --> 00:26:17,434 [Our father who are in heaven... 283 00:26:18,344 --> 00:26:19,410 [..- hollowed be thy name... 284 00:26:19,411 --> 00:26:23,405 [We interrupt this prayer to give a last minute report... 285 00:26:24,383 --> 00:26:28,320 [... it seems the dynamite was placed in some military trucks. 286 00:26:28,320 --> 00:26:31,415 [But we have no confirmation from the military forces yet. 287 00:26:32,391 --> 00:26:34,382 [Colombians, attention! 288 00:26:37,396 --> 00:26:40,422 [The following is a special news report... 289 00:26:41,367 --> 00:26:42,391 Andr,s Alfonso. 290 00:26:43,369 --> 00:26:44,336 Margareth. 291 00:26:44,403 --> 00:26:46,337 Breakfast is ready. 292 00:26:50,342 --> 00:26:52,411 [The causes of the explosion are still unknown... 293 00:26:52,411 --> 00:26:54,345 This coffee is cold. 294 00:26:56,348 --> 00:26:58,339 Asuncig¢n, pack the waffle iron. 295 00:27:00,386 --> 00:27:03,378 What for? There's no electricity there. 296 00:27:05,357 --> 00:27:07,382 [The graves in Cali were open. 297 00:27:08,360 --> 00:27:10,385 [There are dead bodies everywhere. 298 00:27:11,330 --> 00:27:14,333 [It's a macabre spectacle of pain and horror. 299 00:27:14,333 --> 00:27:15,323 Asunci¢n. 300 00:27:16,402 --> 00:27:20,339 Bring me the covers for the bird cages. 301 00:27:20,372 --> 00:27:21,362 Yes, madame. 302 00:27:23,409 --> 00:27:25,343 This butter is rancid. 303 00:27:25,411 --> 00:27:27,413 Thousands of people were injured... 304 00:27:27,413 --> 00:27:30,405 [-.- and the number of ambulances is not enough... 305 00:27:34,053 --> 00:27:35,384 Andr,s! 306 00:27:35,955 --> 00:27:38,117 - Andr,s Alfonso. [-I'm coming. 307 00:27:38,157 --> 00:27:40,148 - Does the car have gas? - Yes, sir. 308 00:27:41,160 --> 00:27:43,128 - And the van? - The van too. 309 00:27:55,407 --> 00:27:56,897 Go to La Emma. 310 00:27:56,942 --> 00:27:59,877 Tell Floremiro we're in Caras Gordas. 311 00:27:59,912 --> 00:28:00,946 Bring the generator... 312 00:28:00,946 --> 00:28:03,916 ...and all the fruit and vegetables you can. 313 00:28:03,916 --> 00:28:05,918 - I want to go too. - No, not now. 314 00:28:05,918 --> 00:28:07,909 I haven't been there in so long. 315 00:28:07,953 --> 00:28:10,923 Asuncig¢n, you obey only my orders, alright? 316 00:28:11,890 --> 00:28:13,858 Don't start wandering around. 317 00:28:14,893 --> 00:28:15,860 Watch out. 318 00:28:15,894 --> 00:28:16,918 Let them go. 319 00:28:17,930 --> 00:28:18,897 Okay, go on. 320 00:28:23,902 --> 00:28:25,870 Come back before dark. 321 00:28:56,935 --> 00:28:58,926 You don't know how to drive. 322 00:29:23,929 --> 00:29:25,920 - It's going backwards. - We'll see. 323 00:29:41,914 --> 00:29:44,882 - Good morning, Floremiro. - Good morning, Andr,s. 324 00:29:44,883 --> 00:29:46,908 Good morning, Margareth. When did you come back? 325 00:29:47,486 --> 00:29:47,952 Yesterday. 326 00:29:48,887 --> 00:29:49,945 What happened last night? 327 00:29:50,889 --> 00:29:51,913 Some trucks blew off. 328 00:29:52,858 --> 00:29:53,916 20.000 people were killed. 329 00:29:53,959 --> 00:29:55,984 Don't exaggerate. 330 00:29:56,995 --> 00:29:57,985 Floremiro... 331 00:29:58,063 --> 00:30:01,066 Father wants you to send the generator... 332 00:30:01,066 --> 00:30:04,001 ...and some vegetables. 333 00:30:04,036 --> 00:30:06,971 If you need anything, they're in Caras Gordas. 334 00:30:07,005 --> 00:30:08,006 I'll get that. 335 00:30:08,006 --> 00:30:10,041 Also get two horses ready. 336 00:30:10,042 --> 00:30:12,033 - We'll ride over to Enrique's. - Right away. 337 00:30:17,015 --> 00:30:18,039 Why are they that way? 338 00:30:19,017 --> 00:30:20,041 They degenerate... 339 00:30:21,019 --> 00:30:22,987 ...because of the crossbreeding. 340 00:30:27,059 --> 00:30:29,027 - Let's go to the swing. - Fine. 341 00:30:35,033 --> 00:30:37,035 Mother said one summer... 342 00:30:37,035 --> 00:30:39,070 ...they had to cut down the swings. 343 00:30:39,071 --> 00:30:40,038 Why? 344 00:30:40,072 --> 00:30:43,008 Because the pole fell down and killed a child. 345 00:30:43,008 --> 00:30:44,066 Do you remember...? 346 00:31:42,000 --> 00:31:43,991 The harlequin of the mountains! 347 00:32:03,021 --> 00:32:04,055 No. Watch out! 348 00:32:04,056 --> 00:32:06,047 It's a nettle and it pricks. 349 00:32:07,025 --> 00:32:07,992 Then, where? 350 00:32:15,033 --> 00:32:17,068 Then you swell up like a balloon. 351 00:32:17,069 --> 00:32:19,003 It happened to me once. 352 00:32:21,006 --> 00:32:23,065 When you see nettles you're supposed to say... 353 00:32:24,042 --> 00:32:25,043 "I see you nettles." 354 00:32:25,043 --> 00:32:26,977 "I see you nettles." 355 00:32:27,045 --> 00:32:28,979 "I see you nettles." 356 00:32:30,015 --> 00:32:31,039 And you don't get pricked. 357 00:32:33,051 --> 00:32:35,019 Help! What have I got? 358 00:32:36,989 --> 00:32:38,013 Turn around, turn around! 359 00:32:43,028 --> 00:32:44,029 Wait a second. 360 00:32:44,029 --> 00:32:46,054 Is it a spider, an animal? What is it? 361 00:32:46,999 --> 00:32:48,023 Help me. 362 00:32:53,005 --> 00:32:54,029 - What happened? - Look. 363 00:32:56,008 --> 00:32:58,033 Suck, and it'll stop bleeding. 364 00:33:01,046 --> 00:33:02,980 Isn't it bitter? 365 00:33:03,015 --> 00:33:04,983 All blood tastes alike. 366 00:33:21,066 --> 00:33:24,002 Let's tell uncle Enrique about the will. 367 00:33:24,002 --> 00:33:24,992 Okay, let's go! 368 00:33:34,980 --> 00:33:38,041 Careful! Remember, Madremonte is around here. 369 00:33:39,985 --> 00:33:42,044 That's a mother who Killed her children... 370 00:33:43,055 --> 00:33:45,023 ...because she was going crazy. 371 00:33:46,058 --> 00:33:49,028 She took them into the mountains and ate them. 372 00:33:49,061 --> 00:33:51,029 That's why they called her that. 373 00:33:58,036 --> 00:33:59,026 Uncle Enrique! 374 00:34:00,005 --> 00:34:01,063 He must be around here. 375 00:34:16,021 --> 00:34:17,011 Uncle Enrique! 376 00:34:21,026 --> 00:34:24,394 - Hello, uncle. - Hello there, how are you? 377 00:34:31,370 --> 00:34:33,338 - What's up? - Not much. 378 00:34:35,407 --> 00:34:39,344 1 hadn't seen you since four or five years ago... 379 00:34:40,345 --> 00:34:42,336 The last time I saw you, I was eleven. 380 00:34:42,381 --> 00:34:44,315 You're so big now. 381 00:34:44,349 --> 00:34:46,317 You're a real young lady... 382 00:34:46,351 --> 00:34:48,342 ...and you look like your mom. 383 00:34:49,354 --> 00:34:51,379 What's happening in Cali? 384 00:34:52,357 --> 00:34:53,381 1 just heard what happened... 385 00:34:54,326 --> 00:34:58,388 Some military trucks loaded with dynamite exploded. 386 00:34:59,398 --> 00:35:02,368 That's what soldiers are for. 387 00:35:04,336 --> 00:35:05,326 You're soaked. 388 00:35:06,338 --> 00:35:07,396 Come in and change clothes. 389 00:35:10,375 --> 00:35:11,376 It was awful! 390 00:35:11,376 --> 00:35:13,411 The roof caved in, the lights went out. 391 00:35:13,412 --> 00:35:15,346 We had just arrived. 392 00:35:15,414 --> 00:35:17,416 There are dead bodies everywhere. 393 00:35:17,416 --> 00:35:19,384 I don't want to go back. 394 00:35:22,387 --> 00:35:24,355 And look at this. 395 00:35:25,390 --> 00:35:28,382 Don't worry, it's not a big deal. 396 00:35:32,364 --> 00:35:33,388 How about a drink? 397 00:35:34,332 --> 00:35:35,322 Good idea. 398 00:35:35,767 --> 00:35:36,393 Okay. 399 00:35:38,370 --> 00:35:41,340 - And where's your father? - In Canas Gordas. 400 00:35:41,406 --> 00:35:45,343 - Is the house badly damaged? - Yes, uncle. 401 00:35:47,345 --> 00:35:49,336 This one's for both of you. 402 00:35:52,384 --> 00:35:53,385 You know what? 403 00:35:53,385 --> 00:35:55,376 Maria Josefa left you San Antonio. 404 00:36:01,393 --> 00:36:03,384 Go change your clothes. 405 00:36:04,329 --> 00:36:05,387 Go ahead, go get changed. 406 00:36:06,331 --> 00:36:08,561 There's clothing in the closet. 407 00:36:10,535 --> 00:36:11,569 Flesh of my flesh. 408 00:36:11,570 --> 00:36:13,538 Blood of my blood. 409 00:36:15,507 --> 00:36:16,565 Maria Josefa. 410 00:36:17,576 --> 00:36:19,510 My dear sister. 411 00:36:20,545 --> 00:36:22,513 - Where? - Over there. 412 00:36:28,587 --> 00:36:29,577 You know what? 413 00:36:30,489 --> 00:36:32,583 1 think uncle Enrique and Maria Josefa were lovers. 414 00:36:33,558 --> 00:36:35,492 So what? 415 00:37:42,494 --> 00:37:43,552 Button me up, please. 416 00:37:48,567 --> 00:37:50,535 Let's show Enrique. 417 00:38:03,515 --> 00:38:05,540 That dress was my sister's! 418 00:38:08,520 --> 00:38:09,554 All this land... 419 00:38:09,554 --> 00:38:11,522 ...belonged to her. 420 00:38:13,491 --> 00:38:14,549 You didn't know her... 421 00:38:15,560 --> 00:38:17,551 ...before she went crazy. 422 00:38:19,497 --> 00:38:22,489 She was the only one who hid me here... 423 00:38:23,501 --> 00:38:25,492 ...when they were trying to kill me. 424 00:38:25,537 --> 00:38:26,504 Who? 425 00:38:27,505 --> 00:38:31,499 It was dangerous then, to say certain things. 426 00:38:32,544 --> 00:38:35,514 Especially when they were family matters. 427 00:38:36,514 --> 00:38:37,504 Uncle, explain. 428 00:38:37,582 --> 00:38:39,516 Well, your father... 429 00:38:40,518 --> 00:38:42,587 ...had bought some land in Caicedonia. 430 00:38:42,587 --> 00:38:44,555 On a spur of the valley. 431 00:38:47,525 --> 00:38:49,550 And one day, he was measuring it... 432 00:38:50,528 --> 00:38:51,518 ...when, PUM! 433 00:38:51,563 --> 00:38:53,588 Gunfire from the mountain. 434 00:38:55,567 --> 00:38:57,558 And they accused me. 435 00:38:57,602 --> 00:39:01,539 They said I had organized a conspiracy... 436 00:39:01,573 --> 00:39:04,508 ...against my beloved nephew... 437 00:39:04,576 --> 00:39:06,510 ...the conservative. 438 00:39:07,545 --> 00:39:08,546 But, why you? 439 00:39:08,546 --> 00:39:11,516 1 was the black sheep of the family. 440 00:39:12,517 --> 00:39:13,575 1 was the free thinker. 441 00:39:14,519 --> 00:39:17,580 The one who seized land for the peasants... 442 00:39:18,556 --> 00:39:20,524 ...who came to Cali... 443 00:39:20,592 --> 00:39:23,527 ...to make new neighborhoods. 444 00:39:25,497 --> 00:39:27,488 I'll tell you something... 445 00:39:27,565 --> 00:39:29,567 ...your dad, Margareth... 446 00:39:29,567 --> 00:39:32,537 ...is a very smart engineer. 447 00:39:34,506 --> 00:39:36,565 While he was building the sugar mill... 448 00:39:38,543 --> 00:39:40,534 ...he represented... 449 00:39:40,578 --> 00:39:44,515 ...an important dairy product company... 450 00:39:44,516 --> 00:39:46,575 ...from Switzerland or the Netherlands. 451 00:39:47,585 --> 00:39:51,579 Since he had a lot of cows, business was good. 452 00:39:52,557 --> 00:39:57,518 He made all the sugar mills and factories around here. 453 00:39:58,530 --> 00:40:01,522 And your father's a philanderer. 454 00:40:02,534 --> 00:40:05,526 He was always surrounded by "birds" too. 455 00:40:05,937 --> 00:40:06,597 "'Birds"? 456 00:40:07,572 --> 00:40:11,576 They were the hired henchmen who smoked in peasant homes... 457 00:40:11,576 --> 00:40:16,537 ...and robbed their land with the help of Meneses. 458 00:40:17,582 --> 00:40:20,517 I don't exist for anyone. 459 00:40:22,554 --> 00:40:25,524 Yet everyone has passed by here... 460 00:40:26,524 --> 00:40:27,548 ...refuges... 461 00:40:27,592 --> 00:40:28,582 ...criminals... 462 00:40:29,527 --> 00:40:30,517 ...lovers. 463 00:40:33,531 --> 00:40:36,501 I'm the black sheep of the family! 464 00:40:39,537 --> 00:40:41,539 That's why I'll die... 465 00:40:41,539 --> 00:40:42,563 ...as I should... 466 00:40:43,541 --> 00:40:44,531 ...alone. 467 00:40:46,578 --> 00:40:49,548 And I will be buried alone. 468 00:40:55,587 --> 00:40:58,750 Those earrings were my sister's too. 469 00:41:01,659 --> 00:41:03,718 She left them to me. What's in that chest? 470 00:41:04,763 --> 00:41:08,666 There lies the whole family's truth. 471 00:41:10,769 --> 00:41:13,739 That's all 1 will inherit you. 472 00:42:12,664 --> 00:42:13,722 Look what I found, Margareth. 473 00:42:31,749 --> 00:42:33,717 "Even though time has gone by... 474 00:42:34,686 --> 00:42:36,711 ...you've been a memory in my flesh.” 475 00:42:36,754 --> 00:42:39,724 "Not only have you been my brother but..." 476 00:43:08,686 --> 00:43:10,688 I'm worried about the kids. 477 00:43:10,688 --> 00:43:12,713 1 didn't want them to go. 478 00:43:14,759 --> 00:43:17,694 He always wanted electricity... 479 00:43:17,729 --> 00:43:18,753 ...but I don't know... 480 00:43:19,731 --> 00:43:22,666 Let the house keep its old charm... 481 00:43:22,700 --> 00:43:23,758 ...with candles. 482 00:43:25,737 --> 00:43:28,705 Will the government ignore this explosion... 483 00:43:28,706 --> 00:43:30,697 ...like everything else? 484 00:43:31,709 --> 00:43:33,677 It seems it was an accident. 485 00:43:33,745 --> 00:43:34,735 How could it be? 486 00:43:36,681 --> 00:43:39,707 How could they leave trucks of dynamite on the streets? 487 00:43:40,718 --> 00:43:42,686 That can only happen here. 488 00:43:43,721 --> 00:43:45,746 Still, 1 feel calm there. 489 00:43:47,692 --> 00:43:48,716 Not that. 490 00:43:49,761 --> 00:43:52,662 Have they sent the bamboo sticks yet? 491 00:43:52,764 --> 00:43:54,732 They should send them today. 492 00:43:55,667 --> 00:43:57,692 Hopefully, they'll let them on the highway. 493 00:43:57,769 --> 00:44:00,670 That roof needs support. 494 00:44:22,694 --> 00:44:24,685 Manuel Maria, take care of that colt. 495 00:44:24,729 --> 00:44:26,720 Are the others in the house? 496 00:44:35,740 --> 00:44:36,730 Wait here. 497 00:44:46,684 --> 00:44:47,674 Hi, kinsfolk. 498 00:44:47,752 --> 00:44:48,742 What's new? 499 00:44:49,687 --> 00:44:52,679 - Open these cans, Asunci¢n. - Yes, sir. 500 00:44:57,695 --> 00:45:00,721 Damn! This tragedy on the day of your arrival. 501 00:45:01,733 --> 00:45:05,727 You can't live in Cali anymore. There's fear of the plague. 502 00:45:06,671 --> 00:45:10,699 It seems two drunk soldiers shot the truck by accident. 503 00:45:10,742 --> 00:45:12,733 Nobody knows for sure. 504 00:45:14,712 --> 00:45:16,680 That's pure conjecture. 505 00:45:19,717 --> 00:45:22,687 Mariela, give me a glass of water. 506 00:45:23,721 --> 00:45:24,688 Of course. 507 00:45:30,695 --> 00:45:32,720 It's nice having a soldier in the family. 508 00:45:36,768 --> 00:45:39,669 Yes, but not in power. 509 00:45:43,708 --> 00:45:45,743 Eber, could you open this can for me? 510 00:45:45,743 --> 00:45:46,710 Mother. 511 00:46:30,755 --> 00:46:34,125 [On the 13th of June... 512 00:46:34,125 --> 00:46:36,150 [-.- the virgin Mary... 513 00:46:38,162 --> 00:46:41,097 [-... dethroned Laureanito... 514 00:46:41,165 --> 00:46:44,100 [-.- and a cop came instead. 515 00:46:48,172 --> 00:46:49,162 Cheese! 516 00:46:50,174 --> 00:46:51,141 Sure. 517 00:46:52,143 --> 00:46:55,135 Throw a rock and hide your hand, huh? 518 00:47:10,128 --> 00:47:14,122 And this is supposed to be for the injured, right? 519 00:47:25,176 --> 00:47:27,076 Delicious! 520 00:47:27,145 --> 00:47:30,115 - Let's taste. - It's as good as it is there. 521 00:47:38,089 --> 00:47:39,079 It's not bad. 522 00:47:40,158 --> 00:47:45,153 What would "the stormy man" in Spain say about all this? 523 00:47:46,130 --> 00:47:48,098 Who's "the stormy man"? 524 00:47:50,134 --> 00:47:52,125 Dr. Laureano G¢mez. 525 00:47:54,138 --> 00:47:57,164 Remember the last time we were in Benidorm... 526 00:47:58,142 --> 00:48:01,112 ...to see Dr. Laureano G¢mez? 527 00:48:06,150 --> 00:48:08,118 The motherland! 528 00:48:10,087 --> 00:48:12,078 Such good cheese they have! 529 00:48:12,190 --> 00:48:15,126 Monchego and goat cheese... 530 00:48:15,126 --> 00:48:17,151 ...with good bread and cider... 531 00:48:18,129 --> 00:48:22,088 ...are better than Roquefort or Camembert. 532 00:48:23,100 --> 00:48:24,090 Better than this. 533 00:48:30,107 --> 00:48:33,133 Why can't life here be like it is in Spain? 534 00:48:34,178 --> 00:48:36,113 Progress, order... 535 00:48:36,113 --> 00:48:37,137 ...and good wine. 536 00:48:38,115 --> 00:48:39,139 How traditional, Julia! 537 00:48:46,123 --> 00:48:47,113 You know what? 538 00:48:48,125 --> 00:48:50,150 We Velazcos are noble. 539 00:48:51,095 --> 00:48:53,120 We come from one of the Meninas. 540 00:48:54,165 --> 00:48:57,135 Those were dwarfs who entertained the kings. 541 00:48:57,168 --> 00:48:58,158 Eber! 542 00:48:59,103 --> 00:49:02,129 Anyhow, they were nobles and lived in El Escorial. 543 00:49:04,642 --> 00:49:05,165 Sir? 544 00:49:06,110 --> 00:49:07,144 Eber, your hat. 545 00:49:07,144 --> 00:49:08,111 I'm sorry. 546 00:49:09,080 --> 00:49:10,172 You're such a noble person, Eber. 547 00:49:11,115 --> 00:49:13,150 Take the bamboo sticks to Cali. 548 00:49:13,150 --> 00:49:16,085 Then, find Margareth and Andr,s... 549 00:49:16,153 --> 00:49:19,123 ...and tell them to come home immediately. 550 00:49:19,123 --> 00:49:20,147 They must be in La Emma. 551 00:49:20,591 --> 00:49:21,149 Alright! 552 00:49:22,193 --> 00:49:24,093 Goodbye, Eber. 553 00:49:26,163 --> 00:49:29,098 Before God was God... 554 00:49:31,102 --> 00:49:33,093 ...and the Penascos, Penascos... 555 00:49:33,170 --> 00:49:36,105 The Quiroz were Quiroz... 556 00:49:36,173 --> 00:49:39,143 ...and the Velazcos, Velazcos. 557 00:49:40,177 --> 00:49:43,112 Before God was God... 558 00:49:44,148 --> 00:49:47,118 ...and the Penascos, Penascos... 559 00:49:48,152 --> 00:49:50,177 The Quiroz were Quiroz... 560 00:49:52,089 --> 00:49:54,148 ...and the Velazcos, Velazcos. 561 00:49:59,163 --> 00:50:01,154 Before God was God... 562 00:50:24,155 --> 00:50:27,090 - It's nighttime. - So what? 563 00:51:47,138 --> 00:51:49,129 - What happened? - Nothing. 564 00:51:54,145 --> 00:51:55,135 Uncle! 565 00:51:55,579 --> 00:51:56,137 Enrique! 566 00:52:06,157 --> 00:52:07,147 What happened? 567 00:52:18,169 --> 00:52:19,136 Uncle! 568 00:52:27,144 --> 00:52:28,111 Uncle! 569 00:52:31,115 --> 00:52:33,174 [You who have tasted the richness... 570 00:52:34,118 --> 00:52:36,143 [... of the blood several times.. 571 00:53:53,164 --> 00:53:56,134 Floremiro, I hear footsteps. 572 00:53:59,470 --> 00:54:00,369 The bandits! 573 00:54:14,285 --> 00:54:15,275 Be careful. 574 00:55:48,312 --> 00:55:52,271 [You who have tasted the richness of the blood... 575 00:55:59,356 --> 00:56:00,346 Margareth! 576 00:56:01,292 --> 00:56:02,282 Margareth! 577 00:57:50,200 --> 00:57:51,133 [Citizens. 578 00:57:52,102 --> 00:57:54,161 [Cali has been struck by a terrible disaster. 579 00:57:55,139 --> 00:57:58,131 [I'm sure that behind this catastrophe... 580 00:57:58,175 --> 00:58:02,112 [-..- are the hands of international communism. 581 00:58:02,179 --> 00:58:04,148 [The military forces... 582 00:58:04,148 --> 00:58:06,116 [-.. will not rest... 583 00:58:07,084 --> 00:58:11,078 [-.- until they find the real culprits of this tragedy. 584 00:58:11,488 --> 00:58:12,148 [Peace... 585 00:58:13,123 --> 00:58:14,090 [..- justice... 586 00:58:14,124 --> 00:58:15,114 [-.- and liberty. 587 00:58:34,144 --> 00:58:35,111 Dear... 588 00:58:35,145 --> 00:58:36,169 The baby... 589 00:58:38,082 --> 00:58:39,140 The baby's gone. 590 00:58:40,117 --> 00:58:42,119 - But I saw him. - He's gone. 591 00:58:42,119 --> 00:58:43,187 I left him in the crib. 592 00:58:43,187 --> 00:58:45,155 He's not there now. 593 00:58:51,095 --> 00:58:52,187 Don't worry, we'll find him. 594 00:59:43,113 --> 00:59:46,139 - Thank you, Virgin. - Thank God, we found him. 595 00:59:52,122 --> 00:59:53,112 Thank God! 596 01:00:42,105 --> 01:00:43,971 Don Enrique! 597 01:00:44,942 --> 01:00:45,966 Don Enrique! 598 01:00:48,011 --> 01:00:49,035 Don Enrique! 599 01:00:56,987 --> 01:00:57,977 Margareth. 600 01:00:58,021 --> 01:00:59,989 My wife is giving birth now. 601 01:01:01,024 --> 01:01:02,958 Nobody's in the farm. 602 01:01:02,993 --> 01:01:06,019 The food and the generator are in the van. 603 01:02:32,983 --> 01:02:33,973 Floremiro! 604 01:02:36,019 --> 01:02:37,953 Floremiro! 605 01:02:45,028 --> 01:02:46,962 Andr,s! 606 01:02:50,033 --> 01:02:51,501 Margareth! 607 01:03:48,492 --> 01:03:51,393 [Lady Santa Anna... 608 01:03:52,429 --> 01:03:54,454 [..- why is the child crying? 609 01:03:56,466 --> 01:03:58,457 [For an apple... 610 01:03:59,469 --> 01:04:01,460 [-.- he has lost. 611 01:04:03,473 --> 01:04:06,408 [I don't want one... 612 01:04:07,411 --> 01:04:08,469 [I don't want two... 613 01:04:10,447 --> 01:04:12,415 [-.- I only want my apple... 614 01:04:13,450 --> 01:04:15,418 [..- the one that I lost. 615 01:04:40,444 --> 01:04:41,434 Don Enrique! 616 01:04:59,729 --> 01:05:00,491 [Don Enrique! 617 01:05:02,466 --> 01:05:03,433 Margareth! 618 01:05:19,483 --> 01:05:20,450 Margareth! 619 01:05:29,493 --> 01:05:30,483 Margareth! 620 01:05:32,462 --> 01:05:33,429 Mar... 621 01:08:22,465 --> 01:08:25,435 Push down hard and hold it. 622 01:08:26,469 --> 01:08:27,436 Come on! 623 01:08:35,745 --> 01:08:37,179 Breathe deeply. 624 01:08:42,152 --> 01:08:43,142 [Push, push dear. 625 01:08:44,187 --> 01:08:46,155 [Good! Now, hold it. 626 01:08:47,123 --> 01:08:48,113 Hold it! 627 01:08:49,192 --> 01:08:50,182 Have a drink, friend. 628 01:09:00,170 --> 01:09:01,160 [This morning... 629 01:09:02,138 --> 01:09:04,129 [..- my wife got up to make coffee. 630 01:09:06,176 --> 01:09:08,167 She asked me to get some firewood. 631 01:09:10,146 --> 01:09:12,181 When I came back in, she screamed... 632 01:09:12,182 --> 01:09:14,116 ..."Where's the baby?" 633 01:09:14,217 --> 01:09:16,185 I had left him in the crib... 634 01:09:17,153 --> 01:09:19,121 ...but she said it wasn't there. 635 01:09:19,155 --> 01:09:21,123 I said it couldn't be. 636 01:09:22,125 --> 01:09:24,184 We checked, but he was gone. 637 01:09:25,161 --> 01:09:27,152 1 looked all over the house. 638 01:09:28,131 --> 01:09:29,165 At six in the morning... 639 01:09:29,165 --> 01:09:32,157 --- 1 found him playing in the bathroom. 640 01:09:35,138 --> 01:09:37,107 You know, it's the hosts. 641 01:09:37,107 --> 01:09:39,132 Are you still into that? 642 01:09:43,113 --> 01:09:44,137 You know what, friend? 643 01:09:45,181 --> 01:09:48,151 The chickens were restless all night... 644 01:09:48,151 --> 01:09:50,142 ...and four of them died. 645 01:09:51,121 --> 01:09:54,523 And the neighbors' dogs died in the night. 646 01:09:56,526 --> 01:09:57,516 [That's ghosts... 647 01:09:58,495 --> 01:09:59,485 [-.- and witchcraft. 648 01:09:59,529 --> 01:10:02,521 [Dogs and chickens die every day in my hometown. 649 01:10:03,500 --> 01:10:05,491 [The crops were uprooted... 650 01:10:07,470 --> 01:10:10,531 [-Walls smeared with blood. - Friend, I say it's ghosts. 651 01:10:11,474 --> 01:10:13,465 Those aren't ghosts, they're bandits. 652 01:10:13,543 --> 01:10:15,477 That's why we're here. 653 01:10:18,481 --> 01:10:19,471 Here it comes. 654 01:10:19,516 --> 01:10:21,483 Push down hard... 655 01:10:21,484 --> 01:10:22,508 ...and hold it. 656 01:10:23,486 --> 01:10:24,453 Here it comes. 657 01:12:09,492 --> 01:12:10,526 Don't worry, my friend. 658 01:12:10,526 --> 01:12:12,494 My wife knows what she's doing. 659 01:13:07,483 --> 01:13:09,474 - What is it? - It's a girl. 660 01:13:09,519 --> 01:13:11,486 She's beautiful. 661 01:13:11,487 --> 01:13:13,546 And she's whole and healthy. 662 01:13:14,490 --> 01:13:15,514 Maria Emma. 663 01:13:32,508 --> 01:13:34,499 [It's a girl. Congratulations. 664 01:13:39,482 --> 01:13:41,517 The sooner you start walking, the better. 665 01:13:41,517 --> 01:13:44,452 Indians give birth alone and standing. 666 01:13:48,524 --> 01:13:50,492 It's a good oman. 667 01:13:58,501 --> 01:14:00,469 Good luck, my friend. 668 01:14:00,503 --> 01:14:01,527 Be careful. 669 01:14:02,505 --> 01:14:03,495 So long, so long. 670 01:14:04,507 --> 01:14:05,531 At your service, here. 671 01:14:18,521 --> 01:14:19,488 Dear. 672 01:14:19,522 --> 01:14:21,513 That plant is drying up. 673 01:14:22,525 --> 01:14:24,516 Something bad's gonna happen. 674 01:14:25,461 --> 01:14:27,452 Forget those superstitions. 675 01:16:11,868 --> 01:16:12,892 Who is it? 676 01:16:18,875 --> 01:16:20,809 [I wanna see the baby. 677 01:16:24,847 --> 01:16:25,871 Open up. This is my house. 678 01:17:03,886 --> 01:17:04,853 Floremiro. 679 01:17:30,079 --> 01:17:30,875 Margareth. 680 01:17:32,081 --> 01:17:32,877 Margareth. 681 01:17:37,853 --> 01:17:39,844 - Who's there? [-Justice and law. 682 01:17:55,404 --> 01:17:56,530 Ortega. 683 01:17:57,573 --> 01:17:59,541 - Gonzalez? - Yes, colonel. 684 01:18:00,509 --> 01:18:01,533 Search the rooms. 685 01:18:10,586 --> 01:18:12,577 - Are you a treasure digger? - Yes, sir. 686 01:18:14,523 --> 01:18:16,692 Have you found anything strange? 687 01:18:16,692 --> 01:18:16,749 No, sir. 688 01:18:18,728 --> 01:18:21,731 When did you last see Florentino Musoz? 689 01:18:21,731 --> 01:18:24,757 We haven't seen him since he came to have his kid. 690 01:18:25,735 --> 01:18:27,760 Colonel, we just found some dead chickens. 691 01:18:28,738 --> 01:18:30,706 Keep searching. 692 01:18:37,747 --> 01:18:39,681 - Gonzalez. - Yes, sir. 693 01:18:39,749 --> 01:18:41,751 Take them to the school. 694 01:18:41,751 --> 01:18:43,685 Let's go, hurry up. 695 01:18:43,753 --> 01:18:45,687 Move, move! 696 01:19:56,759 --> 01:19:57,726 You, come here. 697 01:19:59,695 --> 01:20:01,764 - Do you know where they are? - No, sir. 698 01:20:01,764 --> 01:20:02,765 But you saw them. 699 01:20:02,765 --> 01:20:05,768 1 told you they were here but they haven't come back. 700 01:20:05,768 --> 01:20:07,668 We'll talk later. 701 01:20:18,714 --> 01:20:22,673 He's the only suspect. Let's take him for a walk. 702 01:20:22,752 --> 01:20:24,720 If that's so, go ahead. 703 01:20:25,121 --> 01:20:25,747 No. 704 01:20:26,756 --> 01:20:27,723 No. 705 01:20:35,765 --> 01:20:37,665 How are things? 706 01:20:37,733 --> 01:20:40,759 We haven't found out who's responsible for this. 707 01:20:41,704 --> 01:20:43,739 We have a suspect. We'll make him pay for this. 708 01:20:43,739 --> 01:20:45,741 Put them all in jail if you have to... 709 01:20:45,741 --> 01:20:47,732 ...but find out who did this. 710 01:20:48,711 --> 01:20:50,679 Let them go, Benjamin. 711 01:20:50,746 --> 01:20:51,713 Poor people. 712 01:20:59,722 --> 01:21:00,756 Go home now. 713 01:21:00,756 --> 01:21:02,690 Go on, quickly. 714 01:21:05,761 --> 01:21:06,728 Quickly. 715 01:22:04,753 --> 01:22:06,915 Do you see what I see? 716 01:22:08,891 --> 01:22:10,859 Are you convinced now? 717 01:22:28,878 --> 01:22:30,903 It doesn't look like an indian tomb. 718 01:22:50,866 --> 01:22:51,890 [At this very moment... 719 01:22:51,934 --> 01:22:53,903 [... we are witnessing in anguish... 720 01:22:53,903 --> 01:22:56,871 [-..- the mass burial of those who died in Cali... 721 01:22:56,872 --> 01:22:58,863 [-.- in the explosion on August 7th. 722 01:22:59,875 --> 01:23:01,866 [In this overwhelming ceremony... 723 01:23:01,911 --> 01:23:04,107 [..- everyone has gathered... 724 01:23:05,080 --> 01:23:09,039 [..- to close a tragic chapter in the history of Cali. 725 01:23:10,052 --> 01:23:12,077 [With our collective efforts... 726 01:23:13,055 --> 01:23:15,080 [-.- and international solidarity... 727 01:23:16,058 --> 01:23:19,028 [-.- we are also opening new possibilities... 728 01:23:19,028 --> 01:23:21,095 [... for a future of peace, justice... 729 01:23:21,096 --> 01:23:23,030 [-.- and liberty. 730 01:24:26,061 --> 01:24:28,029 THE END. 48546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.