All language subtitles for Carlo & Malik S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,285 --> 00:00:12,965 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:52,445 --> 00:01:53,285 POLICIE 3 00:02:04,365 --> 00:02:05,525 -Dobré ráno. -Prosím. 4 00:02:26,965 --> 00:02:30,005 Jsem inspektor Guerrieri. Jak to jde? 5 00:02:31,245 --> 00:02:35,005 Stále hledáme lebku. Jak vidíte, je to tu těžké. 6 00:02:35,085 --> 00:02:37,165 Šli na to s bagrem. 7 00:02:37,245 --> 00:02:39,445 Prý jste taky našli náramek. 8 00:02:40,005 --> 00:02:43,365 Ano, taky lidské kosti, poslali jsme je na soudní. 9 00:02:43,845 --> 00:02:45,165 -Díky. -Za málo. 10 00:03:11,565 --> 00:03:14,605 Vzhledem ke stávce pozemního personálu 11 00:03:14,685 --> 00:03:19,085 může nakládka a vykládka zavazadel nabrat zpoždění. 12 00:03:19,645 --> 00:03:20,485 Omlouváme se. 13 00:03:20,565 --> 00:03:21,445 UŽ TOHO BYLO PŘÍLIŠ 14 00:03:21,525 --> 00:03:23,245 Vzhledem ke stávce pozemního personálu 15 00:03:23,325 --> 00:03:26,445 může nakládka a vykládka zavazadel nabrat zpoždění. 16 00:03:27,005 --> 00:03:28,725 Omlouváme se. 17 00:03:37,125 --> 00:03:39,205 -Pardon, uletí mi to! -Co to děláte? 18 00:03:39,285 --> 00:03:40,525 Omlouvám se! 19 00:03:48,885 --> 00:03:51,165 Ostraha! 20 00:03:56,245 --> 00:03:58,125 Takže vy jste byl... 21 00:03:58,205 --> 00:04:00,005 -Ano. -A co jste viděl? 22 00:04:00,165 --> 00:04:01,005 Nic. 23 00:04:02,485 --> 00:04:04,485 Tady? Díky. 24 00:04:05,045 --> 00:04:06,085 -Dobré ráno. -Ahoj. 25 00:04:08,405 --> 00:04:10,565 -Carlo! -Tebe jsem hledal. 26 00:04:11,365 --> 00:04:14,685 -Jak se máš? Nezměnil ses. -Dobře. Co ty? Dobře. 27 00:04:15,405 --> 00:04:16,565 Jistě. Ani ne. 28 00:04:17,125 --> 00:04:19,325 Santagata říkal, žes povýšil. 29 00:04:19,404 --> 00:04:21,725 Nestěžuju si. Jsem šéf ostrahy. 30 00:04:21,805 --> 00:04:22,685 Líbí se mi tu. 31 00:04:22,765 --> 00:04:24,885 -Fajn! -I když dnešek začal špatně. 32 00:04:24,964 --> 00:04:28,005 -Ošklivá věc. -Jak ji našli? 33 00:04:28,565 --> 00:04:31,725 Nosič vezl zavazadla do úschovny, 34 00:04:31,805 --> 00:04:33,525 jedno spadlo a otevřelo se. 35 00:04:34,125 --> 00:04:36,405 -Co to sakra dělá? -Ten patří ke mně. 36 00:04:36,725 --> 00:04:38,685 -Cože? -Je jeden z mých lidí. 37 00:04:38,765 --> 00:04:41,965 Promiň, nenapadlo by mě... 38 00:04:42,045 --> 00:04:44,685 -To mi povídej! Tak zatím. -Dobře. Zatím. 39 00:04:55,325 --> 00:04:57,845 -Co máme? -Žádný doklad ani krev. 40 00:04:58,645 --> 00:05:00,885 Zkuste na všechno nesahat. 41 00:05:00,965 --> 00:05:03,285 Technici budou zuřit. 42 00:05:03,965 --> 00:05:05,645 -Soprani, jsou pravidla. -Jo. 43 00:05:05,725 --> 00:05:08,725 Neděláme práci jiných a iniciativu vám musíme hlásit. 44 00:05:08,805 --> 00:05:10,965 -Přesně! -Tady je jméno majitele. 45 00:05:11,525 --> 00:05:12,365 To je toho. 46 00:05:12,965 --> 00:05:14,685 -Ahoj, tati. -Ahoj, zlato. 47 00:05:14,765 --> 00:05:16,605 Pořád ten plandavý svetr? 48 00:05:16,685 --> 00:05:18,245 Jo. Líbí se mi. 49 00:05:20,205 --> 00:05:21,405 -Ahoj. -Ahoj. 50 00:05:21,965 --> 00:05:23,205 Je ti líp? 51 00:05:24,405 --> 00:05:25,245 Jo. 52 00:05:28,365 --> 00:05:30,085 -Známe totožnost? -Zatím ne. 53 00:05:36,485 --> 00:05:37,725 Vypadá jako holčička. 54 00:05:41,365 --> 00:05:43,805 -Máme majitele toho kufru. -Dobře. 55 00:05:44,205 --> 00:05:46,925 Vidíte? Nebylo třeba se předvádět tím focením. 56 00:05:47,405 --> 00:05:48,245 Jdeme. 57 00:05:51,845 --> 00:05:54,125 Nechal jste kufr bez dozoru? 58 00:05:54,605 --> 00:05:57,605 Ne, vyloučeno. Mám tam věci na potápění. 59 00:05:58,165 --> 00:05:59,845 Jel jsem na Cozumel. 60 00:06:02,245 --> 00:06:03,085 Je mrtvá? 61 00:06:06,005 --> 00:06:08,485 -Znáte ji? -Ne. 62 00:06:09,205 --> 00:06:11,205 Ale byla ve vašem kufru. 63 00:06:13,085 --> 00:06:14,085 Inspektore? 64 00:06:15,085 --> 00:06:16,725 Sergio, hned přijdu. 65 00:06:17,245 --> 00:06:20,365 -Myslíte, že v tom mám prsty? -Ne, jen klid. 66 00:06:20,725 --> 00:06:23,765 Kufr toho potápěče měl při odbavení 20 kilo. 67 00:06:24,565 --> 00:06:26,965 Dvacet kilo. Takže to neudělal. 68 00:06:27,045 --> 00:06:30,285 Poslal ten kufr a strčil ji tam později? 69 00:06:30,365 --> 00:06:32,085 -Ne. -Ne. To jsem přesně řekl. 70 00:06:32,165 --> 00:06:33,445 Taky mě to napadlo. 71 00:06:34,245 --> 00:06:36,045 -Taky tě to napadlo? -No... 72 00:06:36,205 --> 00:06:37,765 Radši to prověříme. 73 00:06:42,045 --> 00:06:44,645 -Hned na to mrknu. -Díky, Mario. 74 00:06:51,165 --> 00:06:54,125 Ještě takové ráno a půjdu na mateřskou předčasně. 75 00:06:54,925 --> 00:06:56,045 Posaď se. 76 00:07:00,645 --> 00:07:01,485 Tak... 77 00:07:02,485 --> 00:07:03,725 Voláte mámě? 78 00:07:03,805 --> 00:07:06,005 Ne, do baru. Třeba si dáš pivo. 79 00:07:06,405 --> 00:07:07,485 Sakra... 80 00:07:08,445 --> 00:07:10,645 Už potřetí jsi utekla z domu. 81 00:07:10,725 --> 00:07:11,965 Neutekla jsem. 82 00:07:12,325 --> 00:07:15,045 Chvíli jsem byla venku a pak šla pozdravit ségru. 83 00:07:15,125 --> 00:07:16,365 Jsi nezletilá, ano? 84 00:07:16,445 --> 00:07:20,085 Když jsi bez dovolení dvě noci pryč, utekla jsi. 85 00:07:20,405 --> 00:07:23,125 Půjdu domů sama. No tak, pusťte mě. 86 00:07:23,205 --> 00:07:26,445 Ty to nechápeš? Tvoje matka nahlásila tvé zmizení 87 00:07:26,525 --> 00:07:28,405 a my jsme tě našli. Takže...? 88 00:07:29,805 --> 00:07:31,325 Můžu si dát horkou čokoládu? 89 00:07:32,165 --> 00:07:35,245 -Muzo, pomůžeš mi s ní? -Ani na záchod? 90 00:07:35,325 --> 00:07:38,965 Tohle prověř. Carlo to nutně potřebuje. 91 00:07:39,285 --> 00:07:40,605 Já mám jinou práci. 92 00:07:44,685 --> 00:07:45,525 Dobře. 93 00:08:13,925 --> 00:08:15,805 -Pošlete je k dopravníkům. -Jo. 94 00:08:15,885 --> 00:08:20,445 Jak se může odchozí kufr ocitnout na příchozím pásu? 95 00:08:20,525 --> 00:08:22,725 Při stávce je možné cokoliv. 96 00:08:22,965 --> 00:08:25,325 Fungují kamery ve třídírně zavazadel? 97 00:08:25,405 --> 00:08:27,125 Ty snad nestávkují. 98 00:08:27,205 --> 00:08:28,325 Aspoň někdo! 99 00:08:29,605 --> 00:08:32,605 Dá se dostat do třídírny zavazadel z odletů? 100 00:08:32,684 --> 00:08:35,284 Teoreticky jo, ale musíš znát letiště. 101 00:08:35,365 --> 00:08:37,725 Potřebujeme záznamy za 24 hodin. 102 00:08:37,804 --> 00:08:40,125 Možná tu ženu zachytíme živou. 103 00:08:40,205 --> 00:08:42,804 Hlavně chci znát všechny východy 104 00:08:42,885 --> 00:08:44,485 včetně těch nouzových. 105 00:08:44,564 --> 00:08:46,564 Chováš se tak i při výsleších? 106 00:08:47,605 --> 00:08:50,645 Dám ti seznam východů a plány podlaží. 107 00:08:51,445 --> 00:08:55,045 Prohlédnout je vám potrvá věčnost, ale dostanete je. 108 00:09:58,525 --> 00:09:59,885 -Ahoj. -Ahoj. 109 00:09:59,965 --> 00:10:03,445 -Hledám tátu. -Šel něco prověřit. 110 00:10:04,685 --> 00:10:07,405 Uškrtilo ji něco hladkého a tenkého. 111 00:10:08,285 --> 00:10:09,845 Možná elektrický kabel. 112 00:10:09,925 --> 00:10:12,845 Podle prvního ohledání má pohmožděná obě zápěstí. 113 00:10:13,325 --> 00:10:16,165 Možná se bránila a vrah ji znehybnil. 114 00:10:16,245 --> 00:10:19,005 -Čas? -Včera mezi 19.00 a 22.00. 115 00:10:19,565 --> 00:10:21,205 Víc zatím nevím. 116 00:10:21,445 --> 00:10:22,765 -Děkuju. -Není zač. 117 00:10:23,805 --> 00:10:25,685 Tvůj táta s tím svetrem nelže. 118 00:10:26,245 --> 00:10:27,925 Na tom jediném se shodneme. 119 00:10:28,885 --> 00:10:31,445 Fajn. Ráda vám pomáhám budovat vztah. 120 00:10:33,965 --> 00:10:34,925 Ahoj. 121 00:10:35,045 --> 00:10:37,365 Mrkněte na záznam příjezdu letu z Kyjeva. 122 00:10:37,445 --> 00:10:38,885 -Dobře. -Našels něco? 123 00:10:38,965 --> 00:10:41,365 Jo. Kufr v popelnici. Je tam jméno: 124 00:10:41,445 --> 00:10:45,405 Irina Kolestovová. Je na seznamu cestujících z Kyjeva. 125 00:10:45,485 --> 00:10:47,925 Repolová ji identifikovala. Mám fotku. 126 00:10:49,285 --> 00:10:50,925 Zkusíme ji najít. 127 00:10:51,365 --> 00:10:54,125 Chci vědět, jestli přijela sama, nebo s někým. 128 00:10:59,325 --> 00:11:02,085 Irina Kolestovová, 27 let, z Kyjeva. 129 00:11:02,165 --> 00:11:04,325 Dorazila letem ve 20.05, 130 00:11:04,405 --> 00:11:07,365 cestovala sama a nemá vazby na podsvětí. 131 00:11:07,725 --> 00:11:09,925 Poprvé byla v Itálii v roce 2010. 132 00:11:10,005 --> 00:11:12,645 Byla servírka a tlumočnice a překladatelka 133 00:11:12,725 --> 00:11:14,925 ve firmě Parisi Trading, 134 00:11:15,005 --> 00:11:18,045 která dělá import a export. Byla legálně zaměstnaná. 135 00:11:19,005 --> 00:11:21,685 V březnu 2013 136 00:11:22,565 --> 00:11:26,965 podala výpověď a v říjnu se vrátila domů. 137 00:11:27,045 --> 00:11:29,165 Teď byla třikrát čtyřikrát v Římě, 138 00:11:29,245 --> 00:11:31,805 ale vždy jen na dva tři dny. 139 00:11:32,245 --> 00:11:36,045 -Je i na jiných kamerách? -Ne. Ale to ještě prověříme. 140 00:11:38,245 --> 00:11:40,405 Tohle je její poslední záznam zaživa. 141 00:12:02,125 --> 00:12:04,965 Jedná se o ženské tělo 142 00:12:05,045 --> 00:12:07,965 ve věku mezi 25 a 30. 143 00:12:24,805 --> 00:12:26,365 Je tu tvoje matka. 144 00:12:26,685 --> 00:12:30,925 Už tě tu nechci vidět, jo? 145 00:12:32,205 --> 00:12:33,045 Ahoj. 146 00:12:38,685 --> 00:12:39,765 Zase utekla. 147 00:12:41,245 --> 00:12:43,605 Dobře. Co ty hovory? 148 00:12:43,685 --> 00:12:47,085 Cantabella na tom dělá, ale operátor je ukrajinský. Potrvá to. 149 00:12:47,685 --> 00:12:49,365 Je tu něco zvláštního. 150 00:12:49,445 --> 00:12:52,405 Mezi její výpovědí a návratem do Kyjeva je prázdno. 151 00:12:52,485 --> 00:12:53,405 Jak to myslíš? 152 00:12:53,725 --> 00:12:55,965 Nic kromě zprávy od karabiniérů. 153 00:12:56,925 --> 00:12:58,165 Jaké zprávy? 154 00:12:58,245 --> 00:13:00,925 Karabiniéři ji zastavili 23. srpna 155 00:13:01,885 --> 00:13:03,565 na zátarasu v Sacrofanu. 156 00:13:04,005 --> 00:13:06,805 -Vše v pořádku. -Auto bylo její? 157 00:13:06,885 --> 00:13:09,365 Jo, zjišťuju, zda ho prodala, nebo dala do šrotu. 158 00:13:09,445 --> 00:13:12,165 Pátrej dál a informuj kolegy v Sacrofanu. 159 00:13:12,245 --> 00:13:13,765 Nevidělas Muza? 160 00:13:14,325 --> 00:13:17,605 Ráno tu byl a říkal, že má práci. A zmizel. 161 00:13:17,685 --> 00:13:18,885 Jak vypadal? 162 00:13:19,445 --> 00:13:20,285 Divně. 163 00:13:20,965 --> 00:13:22,605 Jako poslední dobou. 164 00:13:24,085 --> 00:13:27,045 Exkoriovaná rýha kolem krku. 165 00:13:38,365 --> 00:13:40,885 V ukrajinštině to znamená "Sbohem, lásko". 166 00:13:42,165 --> 00:13:45,805 Pokud je její láska Ukrajinec, Interpol by ho měl najít. 167 00:13:45,885 --> 00:13:46,885 Díky. 168 00:13:46,965 --> 00:13:49,885 -Pátrání hotové? -Jo. Začala jsem se záznamy. 169 00:13:50,845 --> 00:13:52,085 Děkuju. 170 00:13:52,445 --> 00:13:53,285 Našel jsem otce. 171 00:13:54,565 --> 00:13:56,725 Pracuje na stavbě ve Frosinone. 172 00:13:57,245 --> 00:13:59,245 Musela ho přijet navštívit. 173 00:13:59,325 --> 00:14:02,685 Teď možná. Předtím ne, protože on je v Itálii rok. 174 00:14:06,685 --> 00:14:07,845 Ano. V pořádku. 175 00:14:07,925 --> 00:14:09,565 Dobrý den, inspektor Guerrieri. 176 00:14:10,365 --> 00:14:11,965 Malik Soprani. 177 00:14:12,205 --> 00:14:14,045 -Dáte si kávu? -Prosím. 178 00:14:14,605 --> 00:14:15,445 Tudy. 179 00:14:17,125 --> 00:14:18,765 Nevěděl jsem, že přijede. 180 00:14:19,325 --> 00:14:22,645 Po smrti mé ženy se o Irinu starala moje sestra. 181 00:14:26,685 --> 00:14:29,645 Ona nic neprovedla. Nic neudělala. 182 00:14:31,605 --> 00:14:35,045 V kufru vaší dcery jsme našli tyhle hračky. 183 00:14:35,565 --> 00:14:38,085 Nevíte, jestli měla přátele s dětmi? 184 00:14:40,325 --> 00:14:41,885 To nevím. 185 00:14:42,725 --> 00:14:43,765 -Prosím. -Díky. 186 00:14:45,565 --> 00:14:48,325 Možná ji hledal někdo odsud z Itálie. 187 00:14:48,405 --> 00:14:52,085 To těžko. S Itálií skončila. 188 00:14:52,165 --> 00:14:56,725 To bych neřekl. V posledních letech byla párkrát v Římě. 189 00:14:57,445 --> 00:14:58,805 Vážně? 190 00:14:59,365 --> 00:15:00,485 To mi neřekla. 191 00:15:00,565 --> 00:15:03,525 Víte, co dělala před návratem na Ukrajinu? 192 00:15:04,045 --> 00:15:07,445 Když byla v Římě? Byla tlumočnice. 193 00:15:07,525 --> 00:15:11,245 Ano, ale v březnu podala výpověď. A pak? 194 00:15:11,325 --> 00:15:14,285 Nevím. O výpovědi mi nikdy nic neřekla. 195 00:15:15,405 --> 00:15:16,605 Já nevím... 196 00:15:19,085 --> 00:15:20,205 Dobrá. 197 00:15:23,485 --> 00:15:25,485 Vím, co si možná myslíte. 198 00:15:26,325 --> 00:15:28,805 Ale moje dcera byla dobrý člověk. 199 00:15:29,165 --> 00:15:32,045 Nepřijela do Itálie hledat Itala. 200 00:15:32,365 --> 00:15:34,285 Chtěla jen pracovat. 201 00:15:35,925 --> 00:15:37,405 Jen pracovat. 202 00:15:37,485 --> 00:15:40,165 Já chci jen najít toho, kdo jí ublížil. 203 00:15:40,485 --> 00:15:42,645 Nic jiného, věřte mi. 204 00:15:48,285 --> 00:15:49,805 -Na shledanou. -Na shledanou. 205 00:15:54,245 --> 00:15:56,645 Lži, tetování a dva roboti v jejím kufru. 206 00:15:57,405 --> 00:15:58,245 Co si myslíte? 207 00:15:58,645 --> 00:16:01,525 Zítra zajedu tam, kde pracovala. 208 00:16:02,005 --> 00:16:03,925 Chci vědět, proč tak rychle odešla. 209 00:16:04,485 --> 00:16:07,725 -Vyzvednu vás v osm. -Řekl jsem "já", ne "my". 210 00:16:07,805 --> 00:16:08,725 Mám se co učit. 211 00:16:09,085 --> 00:16:11,405 Takže musím být co nejvíc s vámi. 212 00:16:11,485 --> 00:16:13,725 Slyším od vás první chytrou věc. 213 00:16:19,405 --> 00:16:20,405 Cinzie, už musím. 214 00:16:21,245 --> 00:16:23,205 Nepracuj dlouho. Emma bude unavená. 215 00:16:23,765 --> 00:16:26,085 Dokončím tohle video a taky to balím. 216 00:16:26,165 --> 00:16:28,285 Zítra přijdu později. Mám ultrazvuk. 217 00:16:28,365 --> 00:16:32,485 -Dobře. Ozval se Muzo? -Ne. A nezvedá telefon. 218 00:16:32,565 --> 00:16:33,405 Zavolám mu. 219 00:16:33,925 --> 00:16:35,925 -Můžu vám něco říct, Carlo? -Jo. 220 00:16:40,245 --> 00:16:42,525 Když teď Malik patří k nám... 221 00:16:43,325 --> 00:16:47,005 Byl ten hloupý fór s Petroneho stolem vážně nutný? 222 00:16:47,525 --> 00:16:51,645 -S Cantabellou jste se spolčili? -Ne! Já jen... 223 00:16:51,725 --> 00:16:54,085 Když ho tam vidím samotného ve tmě... 224 00:16:55,165 --> 00:16:56,165 Mám špatný pocit. 225 00:16:58,525 --> 00:16:59,365 Zvážím to. 226 00:17:14,124 --> 00:17:15,805 -Jak jsi mě našel? -Tušení. 227 00:17:16,964 --> 00:17:20,045 A GPS v tvém autě trochu pomohla. 228 00:17:20,124 --> 00:17:20,964 Jasně! 229 00:17:22,484 --> 00:17:25,285 Než bych šel příště sem, to se radši zabiju. 230 00:17:25,364 --> 00:17:27,405 Co ti řekli? 231 00:17:28,005 --> 00:17:30,604 Panické záchvaty. Věřil bys tomu? 232 00:17:30,685 --> 00:17:32,645 Já! Nikdy jsem se ničeho nebál. 233 00:17:32,725 --> 00:17:36,525 Strach s tím nesouvisí. To se dá léčit. 234 00:17:37,285 --> 00:17:38,485 Práškama? 235 00:17:41,205 --> 00:17:43,005 Když se to provalí, končím. 236 00:17:43,565 --> 00:17:46,045 Strčí mě do debilního archivu. 237 00:17:46,125 --> 00:17:48,165 Neprovalí se to. Vím to jen já. 238 00:17:48,725 --> 00:17:50,525 Ale musíš se léčit. 239 00:17:52,365 --> 00:17:54,365 Máme novinky z toho staveniště. 240 00:17:56,845 --> 00:17:58,965 -Jaké? -Ty ostatky patří Danilu Boscovi. 241 00:17:59,725 --> 00:18:00,565 Boscovi? 242 00:18:01,325 --> 00:18:03,485 -Jak to víš? -Ten náramek. 243 00:18:05,125 --> 00:18:07,085 Přesně takový nosila Clara. 244 00:18:07,165 --> 00:18:08,405 Nová stopa je náramek 245 00:18:08,485 --> 00:18:10,605 Nechali si je udělat, když byli spolu. 246 00:18:10,685 --> 00:18:14,245 Proto jsi tam jel. Mattaj tě viděl. Tos podělal. 247 00:18:14,325 --> 00:18:15,325 Já vím. 248 00:18:15,405 --> 00:18:18,445 -Hlas to na nevyřešených případech. -Nemůžu. 249 00:18:19,005 --> 00:18:22,205 Celý život před tím chráním Albu. Copak můžu? 250 00:18:22,285 --> 00:18:23,925 Nesmí to o matce zjistit. 251 00:18:26,125 --> 00:18:27,365 Aha. 252 00:18:33,965 --> 00:18:36,285 Dám ti vědět, jak jde vyšetřování. 253 00:18:37,325 --> 00:18:41,085 Zůstane to mezi mnou a Mattajem. Hodně mi dluží. 254 00:18:41,165 --> 00:18:42,805 Cítíš se na to? Zvládneš to? 255 00:18:51,285 --> 00:18:52,325 No tak. 256 00:19:13,805 --> 00:19:16,285 -Albo? -Ahoj. Co tady děláš? 257 00:19:16,365 --> 00:19:17,725 Chci se na něco zeptat. 258 00:19:21,245 --> 00:19:23,045 Jde o uškrcení. 259 00:19:23,405 --> 00:19:26,725 Říkalas, že nejdřív škrtil rukama, pak kabelem. Proč? 260 00:19:27,485 --> 00:19:30,325 -Asi aby to dokončil. -Nebyl dost silný? 261 00:19:30,925 --> 00:19:32,165 O to asi nejde. 262 00:19:32,245 --> 00:19:35,485 Rozdrtil jí hrtan. Není to problém síly. 263 00:19:35,565 --> 00:19:38,525 Možná se na ni nemohl dívat, když umírala. 264 00:19:38,725 --> 00:19:40,405 Do zítřejšího večera 265 00:19:41,085 --> 00:19:42,285 pošlu zprávu. 266 00:19:43,485 --> 00:19:46,165 Příště zavolej. Chytils mě za pochodu. 267 00:19:46,245 --> 00:19:48,765 -Ale chytil. -Jo. 268 00:19:49,165 --> 00:19:50,485 Nezajdeme na drink? 269 00:19:51,605 --> 00:19:52,805 Trochu pokecáme. 270 00:19:53,485 --> 00:19:55,445 Dnes nemůžu. Jdu pozdě. 271 00:19:56,005 --> 00:19:57,685 Doufám, že nenastartuje. 272 00:20:02,445 --> 00:20:03,565 Promiň. 273 00:20:15,365 --> 00:20:17,725 Líbí se mi, když odemykáš dveře. 274 00:20:18,205 --> 00:20:21,125 -Proč? -Nevím. Je to takové rodinné. 275 00:20:27,205 --> 00:20:28,925 Co kdybychom šli na pláž? 276 00:20:31,965 --> 00:20:33,045 Co se děje? 277 00:20:42,405 --> 00:20:45,125 Kdyby kamarád v minulosti něco hodně podělal... 278 00:20:45,205 --> 00:20:48,125 A dnes, aby to nevyšlo najevo, 279 00:20:48,205 --> 00:20:50,445 to chtěl zopakovat, co bys mu řekla? 280 00:20:51,685 --> 00:20:52,525 Jak dávno? 281 00:20:53,365 --> 00:20:54,445 Hodně dávno. 282 00:20:55,845 --> 00:20:58,765 -A stále je na tenkém ledě? -Myslím, že jo. 283 00:20:59,965 --> 00:21:02,445 Řekla bych mu, ať to pečlivě zváží. 284 00:21:03,245 --> 00:21:05,765 Možná podělat to dnes je horší než včera. 285 00:21:08,925 --> 00:21:10,045 Dobře? 286 00:21:27,165 --> 00:21:29,565 Nech to, mami. Udělám to zítra. 287 00:21:29,645 --> 00:21:31,045 -Ne! -Tys vařila. 288 00:21:31,565 --> 00:21:34,845 Vařila... Spíš kouzlila, vzhledem k prázdné ledničce. 289 00:21:34,925 --> 00:21:35,765 Běž. 290 00:21:40,765 --> 00:21:43,645 -Sedneme si na chvíli? -Jo. 291 00:21:48,245 --> 00:21:50,245 -Všechno v pořádku? -Jo. 292 00:21:55,245 --> 00:21:58,365 Já jen... Jak jsi mi řekl, na co sis vzpomněl, 293 00:21:59,605 --> 00:22:01,525 trochu jsem zapátrala. 294 00:22:02,445 --> 00:22:03,325 Proč? 295 00:22:04,925 --> 00:22:05,765 Pojď sem. 296 00:22:07,605 --> 00:22:11,605 Protože existovala šance, že našli tělo. 297 00:22:13,125 --> 00:22:14,085 Nevím... 298 00:22:15,525 --> 00:22:17,525 Měl bys tak aspoň místo, 299 00:22:18,805 --> 00:22:20,045 kde bys ji navštívil. 300 00:22:24,365 --> 00:22:25,525 Ale bohužel nemáš. 301 00:22:27,085 --> 00:22:28,485 Zemřela, aby mě zachránila. 302 00:22:31,725 --> 00:22:34,085 Zemřela, abys mohl žít. 303 00:22:36,165 --> 00:22:37,525 Na to nikdy nezapomeň. 304 00:23:11,125 --> 00:23:12,725 -Zazvoňte vy. -Proč? 305 00:23:13,565 --> 00:23:15,565 Bude to lepší. Je tam kamera. 306 00:23:15,645 --> 00:23:16,485 No tak, zazvoňte. 307 00:23:21,005 --> 00:23:24,005 Teď už i zvoníte? Nic nepotřebujeme, díky. 308 00:23:24,085 --> 00:23:26,245 Policie. A tohle je kolega. 309 00:23:26,325 --> 00:23:28,525 Jdeme za doktorem Parisim. Otevřete. 310 00:23:29,005 --> 00:23:30,125 Ano. Pojďte dál. 311 00:23:32,685 --> 00:23:35,245 Nechci zdržovat, tak přejdu k věci. 312 00:23:35,685 --> 00:23:39,405 Irina Kolestovová tu pracovala do března 2013. 313 00:23:39,485 --> 00:23:41,125 Pak dala výpověď. Proč? 314 00:23:42,845 --> 00:23:45,405 To nevím. Asi si našla něco lepšího. 315 00:23:46,405 --> 00:23:49,165 Pokud ji hledáte, řekněte mi důvod. 316 00:23:49,245 --> 00:23:51,565 Nehledáme. Našli jsme ji. 317 00:23:53,125 --> 00:23:55,965 Uškrcenou a nacpanou do kufru jako hadr. 318 00:24:01,365 --> 00:24:02,405 Kdy jste se poznali? 319 00:24:06,205 --> 00:24:07,245 Pracovala 320 00:24:08,765 --> 00:24:09,845 v nedalekém baru. 321 00:24:10,925 --> 00:24:14,805 Byla milá, rozhodná... Přišlo mi škoda, aby byla servírka. 322 00:24:14,885 --> 00:24:17,085 -A stali jste se milenci. -Ne! 323 00:24:17,165 --> 00:24:20,485 -Tak to není. -Vaše reakce mluví o opaku. 324 00:24:21,165 --> 00:24:24,605 Když jsem jí nabídl práci, ještě mezi námi nic nebylo... 325 00:24:25,725 --> 00:24:27,565 Jak dlouho jste měli poměr? 326 00:24:28,885 --> 00:24:31,245 -Přes rok. -Proč to skončilo? 327 00:24:35,765 --> 00:24:37,845 Protože otěhotněla. 328 00:24:39,645 --> 00:24:41,925 Byl jsem čerstvě ženatý. Znáte to. 329 00:24:42,005 --> 00:24:44,765 Ne, neznáme. Vysvětlete nám to. 330 00:24:47,165 --> 00:24:48,365 Chtěl jsem interrupci. 331 00:24:51,365 --> 00:24:53,085 Ale postaral jsem se o to. 332 00:24:53,885 --> 00:24:57,165 Objednal jsem ji na kliniku Sant'Ennio. Zaplatil to. 333 00:24:58,005 --> 00:25:00,045 Chtěl jsem jít s ní, ale nechtěla. 334 00:25:00,165 --> 00:25:01,485 Co bylo pak? 335 00:25:01,605 --> 00:25:03,645 V den toho zákroku přišla sem... 336 00:25:04,085 --> 00:25:06,485 Předala mi potvrzení a fakturu. 337 00:25:07,045 --> 00:25:09,685 A řekla: "Tady. Můžeš si to odečíst z daní." 338 00:25:10,325 --> 00:25:11,845 Vzala si věci a odešla. 339 00:25:13,285 --> 00:25:16,005 Od té doby jste ji neviděl, ani o ní neslyšel? 340 00:25:16,365 --> 00:25:17,325 Ne. 341 00:25:19,885 --> 00:25:22,165 Tak děkujeme. To je zatím vše. 342 00:25:22,245 --> 00:25:24,765 -Na shledanou. -Promiňte... 343 00:25:26,845 --> 00:25:27,925 Co bude teď? 344 00:25:28,925 --> 00:25:31,365 Moje žena nic neví. Nechci... 345 00:25:31,445 --> 00:25:32,285 Na shledanou. 346 00:25:37,805 --> 00:25:39,525 -Moc mluvil. -Byl rozrušený. 347 00:25:40,085 --> 00:25:41,605 Stejně to nesedí. 348 00:25:41,685 --> 00:25:43,445 Už jsem ho někde viděl. 349 00:25:56,405 --> 00:25:57,845 Paní doktorko, můžete? 350 00:26:06,365 --> 00:26:07,205 Mám pochybnost. 351 00:26:08,645 --> 00:26:10,605 Spíš podezření. 352 00:26:11,645 --> 00:26:12,525 Podíváme se. 353 00:26:19,685 --> 00:26:23,125 Víš, že ta holka jezdila do Itálie jen v září? 354 00:26:24,445 --> 00:26:26,805 Vždycky mezi 24. a 29. 355 00:26:28,445 --> 00:26:30,205 Teď je to jinak. Není září. 356 00:26:31,605 --> 00:26:33,885 Je to jinak, protože je mrtvá. 357 00:26:35,405 --> 00:26:37,685 -Je to těžké? -Myslíš břicho? 358 00:26:39,805 --> 00:26:40,645 Jo, trochu. 359 00:26:44,485 --> 00:26:45,645 Jdu to okopírovat. 360 00:26:46,885 --> 00:26:49,645 -Řekneme Carlovi o tom září. -Jo. 361 00:27:12,525 --> 00:27:14,565 Musím sjet ty záznamy. 362 00:27:14,645 --> 00:27:16,205 Poproste Repolovou o počítač. 363 00:27:16,965 --> 00:27:19,525 -Cinzie? Můžu k tobě na počítač? -Jo. 364 00:27:19,605 --> 00:27:20,925 -Ahoj, Cinzie. -Ahoj. 365 00:27:22,965 --> 00:27:24,245 -Lisi! -Carlo. 366 00:27:24,325 --> 00:27:26,525 -To už je doba. Jak se máš? -Unaveně. 367 00:27:26,605 --> 00:27:29,885 Další výcvik, kurz přežití. A ty? 368 00:27:30,765 --> 00:27:31,805 Pořád stejně. 369 00:27:31,885 --> 00:27:34,725 Santagata ti dal na rozloučenou černocha. 370 00:27:35,925 --> 00:27:38,805 -Co na něj říkáš? -Vidíš. Je to hodný kluk. 371 00:27:38,885 --> 00:27:40,405 -Hodně štěstí. -Měj se. 372 00:28:18,565 --> 00:28:20,485 -Tady jsem ho viděl! -Klid. 373 00:28:20,565 --> 00:28:24,125 Irina nedorazila, ale Parisi na ni čekal. 374 00:28:24,885 --> 00:28:27,725 -Máme ty hovory z Ukrajiny? -Ještě ne. 375 00:28:27,805 --> 00:28:29,605 -Mám je popohnat? -Ne, zpomalit. 376 00:28:29,685 --> 00:28:32,725 Pokud spolu mluvili, bude to i v Parisiho výpisu. 377 00:28:33,165 --> 00:28:35,325 -Teď máme důvod si to vyžádat. -Jo. 378 00:28:35,725 --> 00:28:37,565 Jdu na to. 379 00:28:38,805 --> 00:28:41,525 -Ahoj, Albo. -Ahoj. Máš chvíli? 380 00:28:45,845 --> 00:28:49,205 Někdy si lidi tetováním zakrývají jizvy po operaci. 381 00:28:49,725 --> 00:28:51,925 Tady jde o jizvu po císařském řezu. 382 00:28:54,245 --> 00:28:56,125 Nemáme záznam, že by měla děti. 383 00:28:56,925 --> 00:29:00,085 Měla císařský řez. To se nedá z těla smazat. 384 00:29:00,165 --> 00:29:02,405 Kdy to podstoupila? 385 00:29:02,485 --> 00:29:06,325 Přesně ti to neřeknu, ale ta jizva je stará několik let. 386 00:29:07,085 --> 00:29:08,765 Z Itálie odjela v roce 2013, 387 00:29:08,845 --> 00:29:11,805 tak zjistíme, jestli to bylo tady nebo na Ukrajině. 388 00:29:12,005 --> 00:29:13,085 Pět hovorů. 389 00:29:13,685 --> 00:29:16,605 S Parisim si volali pětkrát za poslední týden. 390 00:29:16,685 --> 00:29:19,245 Třikrát ona z Kyjeva, zbytek Parisi. 391 00:29:19,445 --> 00:29:20,765 Ten poslední byl 392 00:29:20,845 --> 00:29:23,925 v den vraždy ve 20.15, ale bez odpovědi. 393 00:29:24,485 --> 00:29:27,445 Ano. Věděl jsem, že přijede, jel jsem pro ni. 394 00:29:27,525 --> 00:29:31,045 Ale nepřijela. Aspoň jsem ji neviděl, přísahám. 395 00:29:32,005 --> 00:29:35,165 Už jste dost lhal. Těžko vám věřit. 396 00:29:35,245 --> 00:29:38,885 Říkám vážně pravdu. Dokonce jsem jí volal, hledal ji. 397 00:29:38,965 --> 00:29:42,285 -Ověřte si to. -To jste mohl udělat jako alibi. 398 00:29:42,365 --> 00:29:44,725 Jaké alibi? Přísahám! 399 00:29:45,565 --> 00:29:48,765 Už jste přiznal lhaní. Nemáte co ztratit. 400 00:29:49,445 --> 00:29:52,125 Setkával jste se s Irinou, když dřív jezdila do Itálie? 401 00:29:54,765 --> 00:29:56,045 Mám malý byt. 402 00:29:56,125 --> 00:29:58,645 Obvykle tam spala. Teď taky. 403 00:29:59,125 --> 00:30:02,645 -Takže to mezi vámi neskončilo? -Ne! Už nějakou dobu jo! 404 00:30:02,725 --> 00:30:05,045 Chtěla to říct mé ženě! Byl konec. 405 00:30:05,125 --> 00:30:07,325 Tak proč teda jezdila do Itálie? 406 00:30:07,645 --> 00:30:09,405 Nevím. To mi nikdy neřekla. 407 00:30:10,045 --> 00:30:11,845 Věděl jste, že Irina má dítě? 408 00:30:14,405 --> 00:30:15,405 Dítě? 409 00:30:15,485 --> 00:30:17,485 -Dítě. -Ne. 410 00:30:18,045 --> 00:30:19,885 To mi nikdy neřekla. 411 00:30:20,525 --> 00:30:23,365 To potvrzení o interrupci už asi nemáte. 412 00:30:23,445 --> 00:30:24,445 Jistěže ne. 413 00:30:25,205 --> 00:30:26,805 Proč bych si to nechával? 414 00:30:29,005 --> 00:30:32,285 Chci datum zákroku a jméno chirurga. 415 00:30:32,645 --> 00:30:34,885 Snad jste to nezapomněl. 416 00:30:43,285 --> 00:30:47,285 KLINIKA SANT'ENNIO 417 00:30:51,005 --> 00:30:54,325 -Cinzie? -Otec Iriny vylučuje těhotenství. 418 00:30:54,405 --> 00:30:55,245 Rozumím... 419 00:30:55,885 --> 00:30:57,965 -Je si jistý? -Aspoň to tvrdí. 420 00:30:58,045 --> 00:30:59,245 Fajn, řeknu mu to. 421 00:30:59,325 --> 00:31:01,365 Rád vidím, že se máte dobře. 422 00:31:01,445 --> 00:31:03,685 -Díky, inspektore. -Mějte se. 423 00:31:04,845 --> 00:31:05,765 Kdo je to? 424 00:31:05,845 --> 00:31:09,165 Před časem jsem ho zatknul. Teď tu pracuje. 425 00:31:09,245 --> 00:31:14,005 Volala Repolová. Podle otce nebyla Irina po návratu z Itálie těhotná. 426 00:31:14,085 --> 00:31:16,725 Rodina to vždycky ví jako poslední. 427 00:31:16,805 --> 00:31:18,085 Ale tady je to jinak. 428 00:31:18,165 --> 00:31:20,005 Irina se vrátila do Kyjeva nemocná. 429 00:31:20,085 --> 00:31:22,605 Hodně zhubla. Proto ji kontrolovali. 430 00:31:22,965 --> 00:31:25,965 Možná brali její poporodní zhubnutí jako depresi... 431 00:31:26,245 --> 00:31:28,085 Možná. To by sedělo. 432 00:31:28,165 --> 00:31:30,365 Jdeme za doktorkou Palardiovou. 433 00:31:33,045 --> 00:31:35,845 Tady. Irina Kolestovová. Je tu všechno. 434 00:31:35,925 --> 00:31:37,885 Testy, ultrazvuky, 435 00:31:37,965 --> 00:31:39,925 potvrzení o interrupci. 436 00:31:40,005 --> 00:31:41,365 -Prosím. -Děkujeme. 437 00:31:41,445 --> 00:31:43,605 Mohu znát důvod vaší návštěvy? 438 00:31:45,005 --> 00:31:48,005 Tu ženu bohužel uškrtili a zavřeli do kufru. 439 00:31:48,565 --> 00:31:52,445 To je ona? Viděla jsem to ve zprávách, ale nespojila si to s ní. 440 00:31:53,125 --> 00:31:55,445 Ten zákrok byl před pěti lety. 441 00:31:56,205 --> 00:31:59,925 Musíme zjistit, jak porodila před odjezdem z Itálie v říjnu, 442 00:32:00,005 --> 00:32:02,445 -když v březnu byla na interrupci. -To nelze. 443 00:32:03,005 --> 00:32:04,405 To je prostě nemožné. 444 00:32:04,485 --> 00:32:05,885 A přesto porodila. 445 00:32:06,445 --> 00:32:08,005 Pitva odhalila císařský řez. 446 00:32:08,085 --> 00:32:11,205 Tak k tomu muselo dojít po interrupci. 447 00:32:12,205 --> 00:32:14,685 To načasování, jak jste řekli, není možné. 448 00:32:19,325 --> 00:32:20,765 POTVRZENÍ O INTERRUPCI 449 00:32:23,405 --> 00:32:24,565 Vím, že se nepletu. 450 00:32:25,125 --> 00:32:28,405 Pokud její otec nelže, je jen jediná možnost. 451 00:32:30,885 --> 00:32:32,405 To potvrzení je falešné. 452 00:32:34,005 --> 00:32:36,325 -Takže žádná interrupce. -Přesně. 453 00:32:36,405 --> 00:32:38,125 Pak je Parisi otcem. 454 00:32:38,205 --> 00:32:39,925 Ano, ale neměl to vědět. 455 00:32:40,485 --> 00:32:43,245 Musíme zjistit, co se stalo s dítětem. 456 00:32:43,925 --> 00:32:47,005 Carlo, jaký jsi měl dojem z doktorky Palardiové? 457 00:32:47,085 --> 00:32:50,885 Žádný. A to mi přijde podezřelé. 458 00:32:50,965 --> 00:32:54,005 -Tobě je všechno podezřelé. -To potvrzuju! 459 00:32:55,925 --> 00:32:56,765 Takže... 460 00:32:57,765 --> 00:33:00,405 Ta teorie je zajímavá, ale jsou tam "co když". 461 00:33:01,165 --> 00:33:04,885 Hlavně žádné rozbroje s klinikou jako Sant'Ennio. 462 00:33:04,965 --> 00:33:07,005 Přineste toho víc a uvidíme. 463 00:33:07,525 --> 00:33:08,365 Dobře. 464 00:33:09,005 --> 00:33:09,845 Jdeme. 465 00:33:15,285 --> 00:33:17,965 A ty ho necháš. 466 00:33:18,045 --> 00:33:19,685 Nechám ho mluvit. 467 00:33:20,365 --> 00:33:22,605 -Nezakoukal se do Alby? -Ahoj. 468 00:33:23,205 --> 00:33:25,125 Vymlátil bych z něj duši, kdyby... 469 00:33:25,205 --> 00:33:27,285 Nevtipkuj. Není to vtipný. 470 00:33:33,165 --> 00:33:35,765 Cantabello, pojď se mnou. Dáme si kávu. 471 00:33:36,445 --> 00:33:38,285 -Díky, už jsem měl. -Pojď. 472 00:33:39,885 --> 00:33:42,285 Dám ti speciální úkol. 473 00:33:43,645 --> 00:33:44,805 Co mám udělat? 474 00:33:45,165 --> 00:33:48,365 -S Malikem jste kámoši, viď? -Jo. 475 00:33:49,085 --> 00:33:51,325 Chci vědět, když bude mluvit s Albou. 476 00:33:51,405 --> 00:33:53,285 Když se podívá na Albu. 477 00:33:53,365 --> 00:33:55,085 Když jen pomyslí na Albu. 478 00:33:55,165 --> 00:33:56,965 -A když jí napíše? -To taky. 479 00:33:57,965 --> 00:33:58,805 Jasné? 480 00:34:00,205 --> 00:34:01,925 Vadí, že je černoch? 481 00:34:02,005 --> 00:34:03,925 -Nazval mě rasistou. -Cože? 482 00:34:04,005 --> 00:34:05,885 -To jsem neřekl. -Jak si... 483 00:34:06,005 --> 00:34:06,965 Carlo? 484 00:34:07,485 --> 00:34:09,485 Znovu jsem sjela ty záznamy. 485 00:34:09,565 --> 00:34:12,725 Jestli někdo zastavil Irinu, než vyšla, tak duch. 486 00:34:12,804 --> 00:34:15,364 Musí tam být slepé místo. Parisi čekal venku. 487 00:34:15,445 --> 00:34:17,324 Musela mít důvod změnit cestu. 488 00:34:17,405 --> 00:34:20,164 Zjistíme, co dělala mezi březnem a říjnem. 489 00:34:20,244 --> 00:34:23,965 Cantabello, najdi toho policistu, který ji v srpnu zastavil. 490 00:34:24,045 --> 00:34:26,565 Pohyb. Rychle! 491 00:34:26,643 --> 00:34:28,244 -Kávu. -Černou? 492 00:34:28,405 --> 00:34:30,244 To není vtipný. 493 00:34:36,844 --> 00:34:37,684 Vzpomínám si. 494 00:34:38,204 --> 00:34:39,445 To jsem začínal. 495 00:34:40,005 --> 00:34:42,045 Nastoupil jsem v Sacrofanu. 496 00:34:42,244 --> 00:34:45,804 -Co ta žena dělala v Sacrofanu? -Jsou to čtyři roky! 497 00:34:46,605 --> 00:34:50,045 Vím, že se třásla strachy. Myslela, že ji zatknu. 498 00:34:50,684 --> 00:34:53,684 V jejím stavu... Pustil jsem ji. 499 00:34:53,764 --> 00:34:54,925 V jakém stavu? 500 00:34:56,364 --> 00:35:00,085 Takové břicho. Musela rodit za pár dní. 501 00:35:02,125 --> 00:35:03,685 Dobře. To je vše. 502 00:35:05,045 --> 00:35:07,725 -Děkujeme. -Díky. Moc jste pomohl. 503 00:35:07,805 --> 00:35:08,645 Moje povinnost. 504 00:35:10,045 --> 00:35:11,165 Nashle. 505 00:35:11,245 --> 00:35:13,165 Máme pro Santagatu ten důkaz. 506 00:35:13,245 --> 00:35:16,645 Doktorka Palardiová lhala. Žádná interrupce se nekonala. 507 00:35:16,725 --> 00:35:18,645 -Sebereme ji. -Ne. 508 00:35:19,285 --> 00:35:22,405 Chceme přece vědět, komu to dítě prodali. 509 00:35:37,245 --> 00:35:38,085 Mami! 510 00:35:38,845 --> 00:35:39,965 Mami! 511 00:35:40,045 --> 00:35:41,725 Ne! 512 00:35:41,805 --> 00:35:42,765 Ne! 513 00:36:36,325 --> 00:36:38,285 -Dobrá práce. -Díky. 514 00:37:02,805 --> 00:37:04,725 Rychle. Brzy tu budou sestry. 515 00:37:05,885 --> 00:37:07,765 -Kombinézu mám uvnitř. -Dobře. 516 00:37:07,845 --> 00:37:09,885 Nečekal jsem, že budu hlídat. 517 00:37:10,725 --> 00:37:11,765 To mi povídejte! 518 00:37:12,365 --> 00:37:13,205 Po vás. 519 00:37:13,285 --> 00:37:16,645 PRÁDELNA 520 00:37:23,205 --> 00:37:24,285 KANCELÁŘ OSTRAHY 521 00:37:34,045 --> 00:37:35,165 VÝDEJ ZAVAZADEL 522 00:38:21,965 --> 00:38:23,205 VEDOUCÍ KANCELÁŘE 523 00:39:17,885 --> 00:39:18,725 Sakra... 524 00:39:24,965 --> 00:39:26,485 -Haló? -Carlo? 525 00:39:27,045 --> 00:39:28,245 Asi vím, kdo ji zabil. 526 00:39:28,325 --> 00:39:31,365 Já taky. A taky vím, kde je to dítě. 527 00:39:37,285 --> 00:39:39,765 Pojď, jdeme pozdě. Máš svačinu? 528 00:39:40,685 --> 00:39:41,525 Honem! 529 00:39:43,685 --> 00:39:44,525 Dobré ráno. 530 00:39:45,365 --> 00:39:49,085 Seržantka Cinzia Repolová, policejní stanice Monti. 531 00:39:49,645 --> 00:39:51,765 -Půjdete s námi. -To nechápu. 532 00:39:51,845 --> 00:39:53,845 Kvůli dítěti pojedu s vámi 533 00:39:53,925 --> 00:39:55,325 za mým kolegou. 534 00:39:55,885 --> 00:40:00,285 -Chci mluvit s manželem. -Paní? Poslechněte, prosím. 535 00:41:22,925 --> 00:41:23,765 Sergio? 536 00:41:24,845 --> 00:41:25,925 Tady Guerrieri. 537 00:41:29,005 --> 00:41:30,285 Vím, že jsi doma. 538 00:41:59,085 --> 00:42:00,085 Ani hnout. 539 00:42:01,685 --> 00:42:03,565 Polož to na zem. Pomalu. 540 00:42:04,965 --> 00:42:05,805 Na zem. 541 00:42:08,765 --> 00:42:09,765 Teď jdeme. 542 00:42:12,325 --> 00:42:13,165 Maliku? 543 00:42:16,605 --> 00:42:17,445 Maliku? 544 00:42:23,685 --> 00:42:26,925 Nepodělej to, Sergio. Nepodělej to. 545 00:42:27,485 --> 00:42:29,805 Odejdu se ženou a synem a nikomu se nic nestane. 546 00:42:29,885 --> 00:42:31,765 -Není to váš syn. -Sklapni! 547 00:42:32,325 --> 00:42:35,565 Byls polda. Víš, že je lepší spolupracovat. 548 00:42:36,405 --> 00:42:38,725 -Nevíš, jak jsme trpěli. -Přesně. 549 00:42:39,285 --> 00:42:41,005 Chceš nechat ženu samotnou? 550 00:42:41,125 --> 00:42:44,445 "Vaše žena trpí depresemi." To říkali všichni doktoři. 551 00:42:45,685 --> 00:42:47,725 Měla deprese, protože nemohla mít děti. 552 00:42:48,725 --> 00:42:51,365 -Byla na tom špatně. -Co uděláme, Sergio? 553 00:42:53,365 --> 00:42:55,765 Odložíme zbraně. Hele. 554 00:42:59,085 --> 00:42:59,925 No tak. 555 00:43:01,085 --> 00:43:03,165 Víš, jak tohle končí, Sergio. 556 00:43:04,165 --> 00:43:05,805 Dům je obklíčený. 557 00:43:08,525 --> 00:43:09,365 Dej to pryč. 558 00:43:18,205 --> 00:43:19,605 Cos to sakra udělal? 559 00:43:21,365 --> 00:43:23,285 Palardiovou jsem poznal při vyšetřování. 560 00:43:23,965 --> 00:43:25,605 Zjistil jsem, co udělala na klinice. 561 00:43:26,725 --> 00:43:29,165 Nabídla mi balík peněz za mlčení. 562 00:43:29,605 --> 00:43:33,005 Místo toho jsem ji požádal o dítě a odešel od policie. 563 00:43:36,005 --> 00:43:38,485 Jak Irina zjistila, že máš to dítě? 564 00:43:38,565 --> 00:43:41,805 Vždycky to věděla. Poznali jsme se, když byla těhotná. 565 00:43:42,245 --> 00:43:45,845 Dohoda byla jasná. Po porodu se vrátí domů 566 00:43:45,925 --> 00:43:48,565 a zapomene na nás, dítě... Všechno. 567 00:43:48,965 --> 00:43:51,765 Místo toho se ukázala na jeho druhé narozeniny. 568 00:43:52,965 --> 00:43:56,125 Chtěla ho vidět. Byl jsem proti. Nechtěl jsem to. 569 00:43:56,405 --> 00:43:57,885 To moje žena ustoupila. 570 00:43:57,965 --> 00:44:00,205 Jednou, dvakrát, třikrát! 571 00:44:00,805 --> 00:44:03,685 Co se stalo tentokrát? Chtěla víc peněz? 572 00:44:03,765 --> 00:44:06,125 Víc než to. Chtěla zpátky chlapečka. 573 00:44:06,685 --> 00:44:09,725 Snažil jsem se jí domluvit. Carlo, přísahám. 574 00:44:10,165 --> 00:44:13,805 Ale chtěla ho zpátky za každou cenu. Dokonce jít na policii. 575 00:44:13,885 --> 00:44:16,805 -Byla jeho matka. -To si měla rozmyslet dřív. 576 00:44:16,885 --> 00:44:18,245 Pro něj je matka moje žena. 577 00:44:19,885 --> 00:44:20,725 Jdeme. 578 00:44:23,445 --> 00:44:24,485 Pojďte. 579 00:44:28,405 --> 00:44:29,245 Nastupte. 580 00:45:24,885 --> 00:45:27,085 Přivezli Palardiovou. 581 00:45:28,405 --> 00:45:30,885 O to potěšení se klidně podělím. 582 00:45:40,245 --> 00:45:43,125 Z ní je mi nejvíc nanic. 583 00:45:43,565 --> 00:45:45,325 Mně taky. Jdeme. 584 00:45:47,245 --> 00:45:49,965 Hele... Taky jsem něco udělala. 585 00:45:50,045 --> 00:45:52,845 Měla jsem vám to říct, ale už se stalo. 586 00:45:52,925 --> 00:45:55,325 -O co jde? -Zavolala jsem Parisiho. 587 00:45:56,125 --> 00:45:58,725 Je to jeho syn. Musí vědět, co bude. 588 00:45:59,045 --> 00:46:01,885 Od toho je sociálka, ne? 589 00:46:01,965 --> 00:46:04,005 Jo, ale chtěla jsem, abyste mu to řekl. 590 00:46:04,445 --> 00:46:07,085 Já? Tys mu volala, tak s ním promluv. 591 00:46:07,165 --> 00:46:09,485 A jsi těhotná. Kdo se na to víc hodí? 592 00:46:09,565 --> 00:46:11,445 Ale vy máte otcovský instinkt. 593 00:46:11,525 --> 00:46:13,045 Já mám splašené hormony. 594 00:46:13,125 --> 00:46:15,205 Řekne špatnou věc a ublížím mu. 595 00:46:16,445 --> 00:46:17,925 Udělalas dobře. 596 00:46:19,005 --> 00:46:21,725 Jdeš na rozloučení se Santagatou? 597 00:46:21,805 --> 00:46:22,645 Jo. 598 00:46:23,005 --> 00:46:26,165 Říkal ti, že Petroneho stůl už je volný? 599 00:46:26,245 --> 00:46:27,605 Co? Petrone se nevrátí? 600 00:46:28,365 --> 00:46:31,085 -Je chudák mrtvý. -Není. 601 00:46:31,165 --> 00:46:32,445 Přeložili ho. 602 00:46:34,725 --> 00:46:36,445 -Jak se opovažuješ? -Je tu. 603 00:46:37,485 --> 00:46:38,685 Jsi horší než já. 604 00:46:42,045 --> 00:46:43,245 Prosím. 605 00:46:45,125 --> 00:46:46,125 Je mi to líto. 606 00:46:48,005 --> 00:46:51,645 Ale v mé situaci... Mám malou holčičku. 607 00:46:51,725 --> 00:46:55,645 A se ženou nám to klape. Nechci všechno zničit. 608 00:46:56,245 --> 00:46:57,565 Nemusíte. 609 00:47:00,205 --> 00:47:03,885 Nedokážu ho brát jako syna. Nemějte mi to za zlé. 610 00:47:05,885 --> 00:47:07,605 Syn je něco důležitého. 611 00:47:08,605 --> 00:47:10,285 Pořád se učíte, jak moc. 612 00:47:11,045 --> 00:47:14,165 Za tři dny končí moje dobrodružství u policie. 613 00:47:14,925 --> 00:47:17,245 Co vám mám říct? 614 00:47:17,325 --> 00:47:19,365 Vůbec mi nebudete chybět. 615 00:47:20,045 --> 00:47:20,885 To je vše. 616 00:47:21,725 --> 00:47:24,005 Ale vážně, od vás všech, 617 00:47:24,085 --> 00:47:28,205 i od těch nejmladších... 618 00:47:28,285 --> 00:47:32,365 Othello na tebe pořád zírá. Všimla sis? 619 00:47:32,445 --> 00:47:36,005 -Ne, neřekla bych. -Jasně. Dívá se na mě. 620 00:47:36,085 --> 00:47:38,845 No tak, ber to s radostí. Bav se! 621 00:47:39,725 --> 00:47:42,725 Dal jsem tomu všechno... My všichni. 622 00:47:43,285 --> 00:47:44,965 -A když jsme vyhráli... -Pardon. 623 00:47:45,805 --> 00:47:49,245 ...bylo to díky našemu týmovému duchu. 624 00:47:49,325 --> 00:47:53,485 -Víš to jistě? -Jo, znám ho... Myslím. 625 00:47:53,565 --> 00:47:57,125 Děkuju vám ze srdce, i když víte, že žádné nemám. 626 00:47:57,885 --> 00:48:02,165 -To je vše. Děkuju všem! -Promiňte. S dovolením! 627 00:48:02,885 --> 00:48:03,765 Ne, my... 628 00:48:04,685 --> 00:48:07,565 Říkali jsme si, že ti budeme hodně chybět... 629 00:48:07,645 --> 00:48:09,965 -To jistě. -Aspoň doufáme. 630 00:48:10,045 --> 00:48:12,605 Mysleli jsme, že... 631 00:48:13,365 --> 00:48:14,485 No...tohle. 632 00:48:17,125 --> 00:48:18,365 Je krásný. Děkuju. 633 00:48:18,445 --> 00:48:21,605 -Jak se jmenuje? -Rione Monti. 634 00:48:21,685 --> 00:48:22,845 Velmi nápadité. 635 00:48:24,045 --> 00:48:24,885 Děkuju. 636 00:48:25,405 --> 00:48:26,845 Vidíš, že se mu líbí. 637 00:48:28,365 --> 00:48:29,485 Je roztomilý! 638 00:48:29,565 --> 00:48:31,605 Děkuju. 639 00:48:32,405 --> 00:48:35,045 Carlo? 640 00:48:36,205 --> 00:48:38,285 Dali dohromady lebku. 641 00:48:38,845 --> 00:48:40,845 Brzy ji identifikují. 642 00:48:41,045 --> 00:48:43,645 Nechci, aby si spojili Claru s Boscovými kšefty. 643 00:48:43,725 --> 00:48:45,165 Neudělej nějakou blbost. 644 00:48:47,685 --> 00:48:49,525 Udělám, co budu muset. 645 00:48:58,005 --> 00:48:59,485 -Tudy, inspektore. -Díky. 646 00:49:03,085 --> 00:49:05,845 -Který rok? -Zvládnu to sám, díky. 647 00:50:22,405 --> 00:50:24,045 Konečně si můžeme pokecat. 648 00:50:24,805 --> 00:50:26,725 Já za to nemůžu. 649 00:50:26,805 --> 00:50:30,125 -Můžeme? -Přípitek na stanici Monti! 650 00:50:35,125 --> 00:50:36,605 -Gratuluju! -Děkuju. 651 00:50:38,245 --> 00:50:40,765 -Co tu slavíte? -Můj odchod do penze. 652 00:50:41,325 --> 00:50:43,045 -Děkuju. -Na zdraví! 653 00:50:43,885 --> 00:50:44,725 Na zdraví! 654 00:50:44,805 --> 00:50:45,925 -Liso! -Já říkal... 655 00:51:48,685 --> 00:51:51,685 "Stále na stanici. Ještě pracuju, uvidíme se zítra." 656 00:52:14,805 --> 00:52:16,765 Chceš jít do kina? 657 00:52:18,085 --> 00:52:18,925 Jo. 658 00:52:19,445 --> 00:52:21,445 -Dobře. Nachystám se. -Jasně. 659 00:52:45,125 --> 00:52:46,205 Ahoj. 660 00:52:47,485 --> 00:52:48,645 Ahoj. 661 00:52:48,725 --> 00:52:51,885 Řekli jsme, že bude stát za to se zase vidět, 662 00:52:52,285 --> 00:52:53,125 nebo se pletu? 663 00:52:57,365 --> 00:52:58,445 Jo, to jsme řekli. 664 00:53:03,765 --> 00:53:05,685 Taky jsem řekl "žádná překvapení". 665 00:53:09,885 --> 00:53:12,645 Někdy...může být zábava nedodržet slovo, 666 00:53:12,725 --> 00:53:13,645 nemyslíš? 44330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.