Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,285 --> 00:00:12,965
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:52,445 --> 00:01:53,285
POLICIE
3
00:02:04,365 --> 00:02:05,525
-Dobré ráno.
-Prosím.
4
00:02:26,965 --> 00:02:30,005
Jsem inspektor Guerrieri. Jak to jde?
5
00:02:31,245 --> 00:02:35,005
Stále hledáme lebku.
Jak vidíte, je to tu těžké.
6
00:02:35,085 --> 00:02:37,165
Šli na to s bagrem.
7
00:02:37,245 --> 00:02:39,445
Prý jste taky našli náramek.
8
00:02:40,005 --> 00:02:43,365
Ano, taky lidské kosti,
poslali jsme je na soudní.
9
00:02:43,845 --> 00:02:45,165
-Díky.
-Za málo.
10
00:03:11,565 --> 00:03:14,605
Vzhledem ke stávce pozemního personálu
11
00:03:14,685 --> 00:03:19,085
může nakládka a vykládkazavazadel nabrat zpoždění.
12
00:03:19,645 --> 00:03:20,485
Omlouváme se.
13
00:03:20,565 --> 00:03:21,445
UŽ TOHO BYLO PŘÍLIŠ
14
00:03:21,525 --> 00:03:23,245
Vzhledem ke stávce pozemního personálu
15
00:03:23,325 --> 00:03:26,445
může nakládka a vykládkazavazadel nabrat zpoždění.
16
00:03:27,005 --> 00:03:28,725
Omlouváme se.
17
00:03:37,125 --> 00:03:39,205
-Pardon, uletí mi to!
-Co to děláte?
18
00:03:39,285 --> 00:03:40,525
Omlouvám se!
19
00:03:48,885 --> 00:03:51,165
Ostraha!
20
00:03:56,245 --> 00:03:58,125
Takže vy jste byl...
21
00:03:58,205 --> 00:04:00,005
-Ano.
-A co jste viděl?
22
00:04:00,165 --> 00:04:01,005
Nic.
23
00:04:02,485 --> 00:04:04,485
Tady? Díky.
24
00:04:05,045 --> 00:04:06,085
-Dobré ráno.
-Ahoj.
25
00:04:08,405 --> 00:04:10,565
-Carlo!
-Tebe jsem hledal.
26
00:04:11,365 --> 00:04:14,685
-Jak se máš? Nezměnil ses.
-Dobře. Co ty? Dobře.
27
00:04:15,405 --> 00:04:16,565
Jistě. Ani ne.
28
00:04:17,125 --> 00:04:19,325
Santagata říkal, žes povýšil.
29
00:04:19,404 --> 00:04:21,725
Nestěžuju si. Jsem šéf ostrahy.
30
00:04:21,805 --> 00:04:22,685
Líbí se mi tu.
31
00:04:22,765 --> 00:04:24,885
-Fajn!
-I když dnešek začal špatně.
32
00:04:24,964 --> 00:04:28,005
-Ošklivá věc.
-Jak ji našli?
33
00:04:28,565 --> 00:04:31,725
Nosič vezl zavazadla do úschovny,
34
00:04:31,805 --> 00:04:33,525
jedno spadlo a otevřelo se.
35
00:04:34,125 --> 00:04:36,405
-Co to sakra dělá?
-Ten patří ke mně.
36
00:04:36,725 --> 00:04:38,685
-Cože?
-Je jeden z mých lidí.
37
00:04:38,765 --> 00:04:41,965
Promiň, nenapadlo by mě...
38
00:04:42,045 --> 00:04:44,685
-To mi povídej! Tak zatím.
-Dobře. Zatím.
39
00:04:55,325 --> 00:04:57,845
-Co máme?
-Žádný doklad ani krev.
40
00:04:58,645 --> 00:05:00,885
Zkuste na všechno nesahat.
41
00:05:00,965 --> 00:05:03,285
Technici budou zuřit.
42
00:05:03,965 --> 00:05:05,645
-Soprani, jsou pravidla.
-Jo.
43
00:05:05,725 --> 00:05:08,725
Neděláme práci jiných
a iniciativu vám musíme hlásit.
44
00:05:08,805 --> 00:05:10,965
-Přesně!
-Tady je jméno majitele.
45
00:05:11,525 --> 00:05:12,365
To je toho.
46
00:05:12,965 --> 00:05:14,685
-Ahoj, tati.
-Ahoj, zlato.
47
00:05:14,765 --> 00:05:16,605
Pořád ten plandavý svetr?
48
00:05:16,685 --> 00:05:18,245
Jo. Líbí se mi.
49
00:05:20,205 --> 00:05:21,405
-Ahoj.
-Ahoj.
50
00:05:21,965 --> 00:05:23,205
Je ti líp?
51
00:05:24,405 --> 00:05:25,245
Jo.
52
00:05:28,365 --> 00:05:30,085
-Známe totožnost?
-Zatím ne.
53
00:05:36,485 --> 00:05:37,725
Vypadá jako holčička.
54
00:05:41,365 --> 00:05:43,805
-Máme majitele toho kufru.
-Dobře.
55
00:05:44,205 --> 00:05:46,925
Vidíte? Nebylo třeba
se předvádět tím focením.
56
00:05:47,405 --> 00:05:48,245
Jdeme.
57
00:05:51,845 --> 00:05:54,125
Nechal jste kufr bez dozoru?
58
00:05:54,605 --> 00:05:57,605
Ne, vyloučeno. Mám tam věci na potápění.
59
00:05:58,165 --> 00:05:59,845
Jel jsem na Cozumel.
60
00:06:02,245 --> 00:06:03,085
Je mrtvá?
61
00:06:06,005 --> 00:06:08,485
-Znáte ji?
-Ne.
62
00:06:09,205 --> 00:06:11,205
Ale byla ve vašem kufru.
63
00:06:13,085 --> 00:06:14,085
Inspektore?
64
00:06:15,085 --> 00:06:16,725
Sergio, hned přijdu.
65
00:06:17,245 --> 00:06:20,365
-Myslíte, že v tom mám prsty?
-Ne, jen klid.
66
00:06:20,725 --> 00:06:23,765
Kufr toho potápěče
měl při odbavení 20 kilo.
67
00:06:24,565 --> 00:06:26,965
Dvacet kilo. Takže to neudělal.
68
00:06:27,045 --> 00:06:30,285
Poslal ten kufr a strčil ji tam později?
69
00:06:30,365 --> 00:06:32,085
-Ne.
-Ne. To jsem přesně řekl.
70
00:06:32,165 --> 00:06:33,445
Taky mě to napadlo.
71
00:06:34,245 --> 00:06:36,045
-Taky tě to napadlo?
-No...
72
00:06:36,205 --> 00:06:37,765
Radši to prověříme.
73
00:06:42,045 --> 00:06:44,645
-Hned na to mrknu.
-Díky, Mario.
74
00:06:51,165 --> 00:06:54,125
Ještě takové ráno
a půjdu na mateřskou předčasně.
75
00:06:54,925 --> 00:06:56,045
Posaď se.
76
00:07:00,645 --> 00:07:01,485
Tak...
77
00:07:02,485 --> 00:07:03,725
Voláte mámě?
78
00:07:03,805 --> 00:07:06,005
Ne, do baru. Třeba si dáš pivo.
79
00:07:06,405 --> 00:07:07,485
Sakra...
80
00:07:08,445 --> 00:07:10,645
Už potřetí jsi utekla z domu.
81
00:07:10,725 --> 00:07:11,965
Neutekla jsem.
82
00:07:12,325 --> 00:07:15,045
Chvíli jsem byla venku
a pak šla pozdravit ségru.
83
00:07:15,125 --> 00:07:16,365
Jsi nezletilá, ano?
84
00:07:16,445 --> 00:07:20,085
Když jsi bez dovolení
dvě noci pryč, utekla jsi.
85
00:07:20,405 --> 00:07:23,125
Půjdu domů sama. No tak, pusťte mě.
86
00:07:23,205 --> 00:07:26,445
Ty to nechápeš?
Tvoje matka nahlásila tvé zmizení
87
00:07:26,525 --> 00:07:28,405
a my jsme tě našli. Takže...?
88
00:07:29,805 --> 00:07:31,325
Můžu si dát horkou čokoládu?
89
00:07:32,165 --> 00:07:35,245
-Muzo, pomůžeš mi s ní?
-Ani na záchod?
90
00:07:35,325 --> 00:07:38,965
Tohle prověř. Carlo to nutně potřebuje.
91
00:07:39,285 --> 00:07:40,605
Já mám jinou práci.
92
00:07:44,685 --> 00:07:45,525
Dobře.
93
00:08:13,925 --> 00:08:15,805
-Pošlete je k dopravníkům.
-Jo.
94
00:08:15,885 --> 00:08:20,445
Jak se může odchozí kufr
ocitnout na příchozím pásu?
95
00:08:20,525 --> 00:08:22,725
Při stávce je možné cokoliv.
96
00:08:22,965 --> 00:08:25,325
Fungují kamery ve třídírně zavazadel?
97
00:08:25,405 --> 00:08:27,125
Ty snad nestávkují.
98
00:08:27,205 --> 00:08:28,325
Aspoň někdo!
99
00:08:29,605 --> 00:08:32,605
Dá se dostat
do třídírny zavazadel z odletů?
100
00:08:32,684 --> 00:08:35,284
Teoreticky jo, ale musíš znát letiště.
101
00:08:35,365 --> 00:08:37,725
Potřebujeme záznamy za 24 hodin.
102
00:08:37,804 --> 00:08:40,125
Možná tu ženu zachytíme živou.
103
00:08:40,205 --> 00:08:42,804
Hlavně chci znát všechny východy
104
00:08:42,885 --> 00:08:44,485
včetně těch nouzových.
105
00:08:44,564 --> 00:08:46,564
Chováš se tak i při výsleších?
106
00:08:47,605 --> 00:08:50,645
Dám ti seznam východů a plány podlaží.
107
00:08:51,445 --> 00:08:55,045
Prohlédnout je vám potrvá věčnost,
ale dostanete je.
108
00:09:58,525 --> 00:09:59,885
-Ahoj.
-Ahoj.
109
00:09:59,965 --> 00:10:03,445
-Hledám tátu.
-Šel něco prověřit.
110
00:10:04,685 --> 00:10:07,405
Uškrtilo ji něco hladkého a tenkého.
111
00:10:08,285 --> 00:10:09,845
Možná elektrický kabel.
112
00:10:09,925 --> 00:10:12,845
Podle prvního ohledání
má pohmožděná obě zápěstí.
113
00:10:13,325 --> 00:10:16,165
Možná se bránila a vrah ji znehybnil.
114
00:10:16,245 --> 00:10:19,005
-Čas?
-Včera mezi 19.00 a 22.00.
115
00:10:19,565 --> 00:10:21,205
Víc zatím nevím.
116
00:10:21,445 --> 00:10:22,765
-Děkuju.
-Není zač.
117
00:10:23,805 --> 00:10:25,685
Tvůj táta s tím svetrem nelže.
118
00:10:26,245 --> 00:10:27,925
Na tom jediném se shodneme.
119
00:10:28,885 --> 00:10:31,445
Fajn. Ráda vám pomáhám budovat vztah.
120
00:10:33,965 --> 00:10:34,925
Ahoj.
121
00:10:35,045 --> 00:10:37,365
Mrkněte na záznam příjezdu letu z Kyjeva.
122
00:10:37,445 --> 00:10:38,885
-Dobře.
-Našels něco?
123
00:10:38,965 --> 00:10:41,365
Jo. Kufr v popelnici. Je tam jméno:
124
00:10:41,445 --> 00:10:45,405
Irina Kolestovová.
Je na seznamu cestujících z Kyjeva.
125
00:10:45,485 --> 00:10:47,925
Repolová ji identifikovala. Mám fotku.
126
00:10:49,285 --> 00:10:50,925
Zkusíme ji najít.
127
00:10:51,365 --> 00:10:54,125
Chci vědět,
jestli přijela sama, nebo s někým.
128
00:10:59,325 --> 00:11:02,085
Irina Kolestovová, 27 let, z Kyjeva.
129
00:11:02,165 --> 00:11:04,325
Dorazila letem ve 20.05,
130
00:11:04,405 --> 00:11:07,365
cestovala sama a nemá vazby na podsvětí.
131
00:11:07,725 --> 00:11:09,925
Poprvé byla v Itálii v roce 2010.
132
00:11:10,005 --> 00:11:12,645
Byla servírka a tlumočnice a překladatelka
133
00:11:12,725 --> 00:11:14,925
ve firmě Parisi Trading,
134
00:11:15,005 --> 00:11:18,045
která dělá import a export.
Byla legálně zaměstnaná.
135
00:11:19,005 --> 00:11:21,685
V březnu 2013
136
00:11:22,565 --> 00:11:26,965
podala výpověď a v říjnu se vrátila domů.
137
00:11:27,045 --> 00:11:29,165
Teď byla třikrát čtyřikrát v Římě,
138
00:11:29,245 --> 00:11:31,805
ale vždy jen na dva tři dny.
139
00:11:32,245 --> 00:11:36,045
-Je i na jiných kamerách?
-Ne. Ale to ještě prověříme.
140
00:11:38,245 --> 00:11:40,405
Tohle je její poslední záznam zaživa.
141
00:12:02,125 --> 00:12:04,965
Jedná se o ženské tělo
142
00:12:05,045 --> 00:12:07,965
ve věku mezi 25 a 30.
143
00:12:24,805 --> 00:12:26,365
Je tu tvoje matka.
144
00:12:26,685 --> 00:12:30,925
Už tě tu nechci vidět, jo?
145
00:12:32,205 --> 00:12:33,045
Ahoj.
146
00:12:38,685 --> 00:12:39,765
Zase utekla.
147
00:12:41,245 --> 00:12:43,605
Dobře. Co ty hovory?
148
00:12:43,685 --> 00:12:47,085
Cantabella na tom dělá,
ale operátor je ukrajinský. Potrvá to.
149
00:12:47,685 --> 00:12:49,365
Je tu něco zvláštního.
150
00:12:49,445 --> 00:12:52,405
Mezi její výpovědí
a návratem do Kyjeva je prázdno.
151
00:12:52,485 --> 00:12:53,405
Jak to myslíš?
152
00:12:53,725 --> 00:12:55,965
Nic kromě zprávy od karabiniérů.
153
00:12:56,925 --> 00:12:58,165
Jaké zprávy?
154
00:12:58,245 --> 00:13:00,925
Karabiniéři ji zastavili 23. srpna
155
00:13:01,885 --> 00:13:03,565
na zátarasu v Sacrofanu.
156
00:13:04,005 --> 00:13:06,805
-Vše v pořádku.
-Auto bylo její?
157
00:13:06,885 --> 00:13:09,365
Jo, zjišťuju, zda ho prodala,
nebo dala do šrotu.
158
00:13:09,445 --> 00:13:12,165
Pátrej dál a informuj kolegy v Sacrofanu.
159
00:13:12,245 --> 00:13:13,765
Nevidělas Muza?
160
00:13:14,325 --> 00:13:17,605
Ráno tu byl a říkal,
že má práci. A zmizel.
161
00:13:17,685 --> 00:13:18,885
Jak vypadal?
162
00:13:19,445 --> 00:13:20,285
Divně.
163
00:13:20,965 --> 00:13:22,605
Jako poslední dobou.
164
00:13:24,085 --> 00:13:27,045
Exkoriovaná rýha kolem krku.
165
00:13:38,365 --> 00:13:40,885
V ukrajinštině to znamená "Sbohem, lásko".
166
00:13:42,165 --> 00:13:45,805
Pokud je její láska Ukrajinec,
Interpol by ho měl najít.
167
00:13:45,885 --> 00:13:46,885
Díky.
168
00:13:46,965 --> 00:13:49,885
-Pátrání hotové?
-Jo. Začala jsem se záznamy.
169
00:13:50,845 --> 00:13:52,085
Děkuju.
170
00:13:52,445 --> 00:13:53,285
Našel jsem otce.
171
00:13:54,565 --> 00:13:56,725
Pracuje na stavbě ve Frosinone.
172
00:13:57,245 --> 00:13:59,245
Musela ho přijet navštívit.
173
00:13:59,325 --> 00:14:02,685
Teď možná. Předtím ne,
protože on je v Itálii rok.
174
00:14:06,685 --> 00:14:07,845
Ano. V pořádku.
175
00:14:07,925 --> 00:14:09,565
Dobrý den, inspektor Guerrieri.
176
00:14:10,365 --> 00:14:11,965
Malik Soprani.
177
00:14:12,205 --> 00:14:14,045
-Dáte si kávu?
-Prosím.
178
00:14:14,605 --> 00:14:15,445
Tudy.
179
00:14:17,125 --> 00:14:18,765
Nevěděl jsem, že přijede.
180
00:14:19,325 --> 00:14:22,645
Po smrti mé ženy
se o Irinu starala moje sestra.
181
00:14:26,685 --> 00:14:29,645
Ona nic neprovedla. Nic neudělala.
182
00:14:31,605 --> 00:14:35,045
V kufru vaší dcery
jsme našli tyhle hračky.
183
00:14:35,565 --> 00:14:38,085
Nevíte, jestli měla přátele s dětmi?
184
00:14:40,325 --> 00:14:41,885
To nevím.
185
00:14:42,725 --> 00:14:43,765
-Prosím.
-Díky.
186
00:14:45,565 --> 00:14:48,325
Možná ji hledal někdo odsud z Itálie.
187
00:14:48,405 --> 00:14:52,085
To těžko. S Itálií skončila.
188
00:14:52,165 --> 00:14:56,725
To bych neřekl. V posledních
letech byla párkrát v Římě.
189
00:14:57,445 --> 00:14:58,805
Vážně?
190
00:14:59,365 --> 00:15:00,485
To mi neřekla.
191
00:15:00,565 --> 00:15:03,525
Víte, co dělala před návratem na Ukrajinu?
192
00:15:04,045 --> 00:15:07,445
Když byla v Římě? Byla tlumočnice.
193
00:15:07,525 --> 00:15:11,245
Ano, ale v březnu podala výpověď. A pak?
194
00:15:11,325 --> 00:15:14,285
Nevím. O výpovědi mi nikdy nic neřekla.
195
00:15:15,405 --> 00:15:16,605
Já nevím...
196
00:15:19,085 --> 00:15:20,205
Dobrá.
197
00:15:23,485 --> 00:15:25,485
Vím, co si možná myslíte.
198
00:15:26,325 --> 00:15:28,805
Ale moje dcera byla dobrý člověk.
199
00:15:29,165 --> 00:15:32,045
Nepřijela do Itálie hledat Itala.
200
00:15:32,365 --> 00:15:34,285
Chtěla jen pracovat.
201
00:15:35,925 --> 00:15:37,405
Jen pracovat.
202
00:15:37,485 --> 00:15:40,165
Já chci jen najít toho, kdo jí ublížil.
203
00:15:40,485 --> 00:15:42,645
Nic jiného, věřte mi.
204
00:15:48,285 --> 00:15:49,805
-Na shledanou.
-Na shledanou.
205
00:15:54,245 --> 00:15:56,645
Lži, tetování a dva roboti v jejím kufru.
206
00:15:57,405 --> 00:15:58,245
Co si myslíte?
207
00:15:58,645 --> 00:16:01,525
Zítra zajedu tam, kde pracovala.
208
00:16:02,005 --> 00:16:03,925
Chci vědět, proč tak rychle odešla.
209
00:16:04,485 --> 00:16:07,725
-Vyzvednu vás v osm.
-Řekl jsem "já", ne "my".
210
00:16:07,805 --> 00:16:08,725
Mám se co učit.
211
00:16:09,085 --> 00:16:11,405
Takže musím být co nejvíc s vámi.
212
00:16:11,485 --> 00:16:13,725
Slyším od vás první chytrou věc.
213
00:16:19,405 --> 00:16:20,405
Cinzie, už musím.
214
00:16:21,245 --> 00:16:23,205
Nepracuj dlouho. Emma bude unavená.
215
00:16:23,765 --> 00:16:26,085
Dokončím tohle video a taky to balím.
216
00:16:26,165 --> 00:16:28,285
Zítra přijdu později. Mám ultrazvuk.
217
00:16:28,365 --> 00:16:32,485
-Dobře. Ozval se Muzo?
-Ne. A nezvedá telefon.
218
00:16:32,565 --> 00:16:33,405
Zavolám mu.
219
00:16:33,925 --> 00:16:35,925
-Můžu vám něco říct, Carlo?
-Jo.
220
00:16:40,245 --> 00:16:42,525
Když teď Malik patří k nám...
221
00:16:43,325 --> 00:16:47,005
Byl ten hloupý fór
s Petroneho stolem vážně nutný?
222
00:16:47,525 --> 00:16:51,645
-S Cantabellou jste se spolčili?
-Ne! Já jen...
223
00:16:51,725 --> 00:16:54,085
Když ho tam vidím samotného ve tmě...
224
00:16:55,165 --> 00:16:56,165
Mám špatný pocit.
225
00:16:58,525 --> 00:16:59,365
Zvážím to.
226
00:17:14,124 --> 00:17:15,805
-Jak jsi mě našel?
-Tušení.
227
00:17:16,964 --> 00:17:20,045
A GPS v tvém autě trochu pomohla.
228
00:17:20,124 --> 00:17:20,964
Jasně!
229
00:17:22,484 --> 00:17:25,285
Než bych šel příště sem,
to se radši zabiju.
230
00:17:25,364 --> 00:17:27,405
Co ti řekli?
231
00:17:28,005 --> 00:17:30,604
Panické záchvaty. Věřil bys tomu?
232
00:17:30,685 --> 00:17:32,645
Já! Nikdy jsem se ničeho nebál.
233
00:17:32,725 --> 00:17:36,525
Strach s tím nesouvisí. To se dá léčit.
234
00:17:37,285 --> 00:17:38,485
Práškama?
235
00:17:41,205 --> 00:17:43,005
Když se to provalí, končím.
236
00:17:43,565 --> 00:17:46,045
Strčí mě do debilního archivu.
237
00:17:46,125 --> 00:17:48,165
Neprovalí se to. Vím to jen já.
238
00:17:48,725 --> 00:17:50,525
Ale musíš se léčit.
239
00:17:52,365 --> 00:17:54,365
Máme novinky z toho staveniště.
240
00:17:56,845 --> 00:17:58,965
-Jaké?
-Ty ostatky patří Danilu Boscovi.
241
00:17:59,725 --> 00:18:00,565
Boscovi?
242
00:18:01,325 --> 00:18:03,485
-Jak to víš?
-Ten náramek.
243
00:18:05,125 --> 00:18:07,085
Přesně takový nosila Clara.
244
00:18:07,165 --> 00:18:08,405
Nová stopa je náramek
245
00:18:08,485 --> 00:18:10,605
Nechali si je udělat, když byli spolu.
246
00:18:10,685 --> 00:18:14,245
Proto jsi tam jel.
Mattaj tě viděl. Tos podělal.
247
00:18:14,325 --> 00:18:15,325
Já vím.
248
00:18:15,405 --> 00:18:18,445
-Hlas to na nevyřešených případech.
-Nemůžu.
249
00:18:19,005 --> 00:18:22,205
Celý život před tím chráním Albu.
Copak můžu?
250
00:18:22,285 --> 00:18:23,925
Nesmí to o matce zjistit.
251
00:18:26,125 --> 00:18:27,365
Aha.
252
00:18:33,965 --> 00:18:36,285
Dám ti vědět, jak jde vyšetřování.
253
00:18:37,325 --> 00:18:41,085
Zůstane to mezi mnou a Mattajem.
Hodně mi dluží.
254
00:18:41,165 --> 00:18:42,805
Cítíš se na to? Zvládneš to?
255
00:18:51,285 --> 00:18:52,325
No tak.
256
00:19:13,805 --> 00:19:16,285
-Albo?
-Ahoj. Co tady děláš?
257
00:19:16,365 --> 00:19:17,725
Chci se na něco zeptat.
258
00:19:21,245 --> 00:19:23,045
Jde o uškrcení.
259
00:19:23,405 --> 00:19:26,725
Říkalas, že nejdřív škrtil rukama,
pak kabelem. Proč?
260
00:19:27,485 --> 00:19:30,325
-Asi aby to dokončil.
-Nebyl dost silný?
261
00:19:30,925 --> 00:19:32,165
O to asi nejde.
262
00:19:32,245 --> 00:19:35,485
Rozdrtil jí hrtan. Není to problém síly.
263
00:19:35,565 --> 00:19:38,525
Možná se na ni nemohl dívat, když umírala.
264
00:19:38,725 --> 00:19:40,405
Do zítřejšího večera
265
00:19:41,085 --> 00:19:42,285
pošlu zprávu.
266
00:19:43,485 --> 00:19:46,165
Příště zavolej. Chytils mě za pochodu.
267
00:19:46,245 --> 00:19:48,765
-Ale chytil.
-Jo.
268
00:19:49,165 --> 00:19:50,485
Nezajdeme na drink?
269
00:19:51,605 --> 00:19:52,805
Trochu pokecáme.
270
00:19:53,485 --> 00:19:55,445
Dnes nemůžu. Jdu pozdě.
271
00:19:56,005 --> 00:19:57,685
Doufám, že nenastartuje.
272
00:20:02,445 --> 00:20:03,565
Promiň.
273
00:20:15,365 --> 00:20:17,725
Líbí se mi, když odemykáš dveře.
274
00:20:18,205 --> 00:20:21,125
-Proč?
-Nevím. Je to takové rodinné.
275
00:20:27,205 --> 00:20:28,925
Co kdybychom šli na pláž?
276
00:20:31,965 --> 00:20:33,045
Co se děje?
277
00:20:42,405 --> 00:20:45,125
Kdyby kamarád
v minulosti něco hodně podělal...
278
00:20:45,205 --> 00:20:48,125
A dnes, aby to nevyšlo najevo,
279
00:20:48,205 --> 00:20:50,445
to chtěl zopakovat, co bys mu řekla?
280
00:20:51,685 --> 00:20:52,525
Jak dávno?
281
00:20:53,365 --> 00:20:54,445
Hodně dávno.
282
00:20:55,845 --> 00:20:58,765
-A stále je na tenkém ledě?
-Myslím, že jo.
283
00:20:59,965 --> 00:21:02,445
Řekla bych mu, ať to pečlivě zváží.
284
00:21:03,245 --> 00:21:05,765
Možná podělat to dnes je horší než včera.
285
00:21:08,925 --> 00:21:10,045
Dobře?
286
00:21:27,165 --> 00:21:29,565
Nech to, mami. Udělám to zítra.
287
00:21:29,645 --> 00:21:31,045
-Ne!
-Tys vařila.
288
00:21:31,565 --> 00:21:34,845
Vařila... Spíš kouzlila,
vzhledem k prázdné ledničce.
289
00:21:34,925 --> 00:21:35,765
Běž.
290
00:21:40,765 --> 00:21:43,645
-Sedneme si na chvíli?
-Jo.
291
00:21:48,245 --> 00:21:50,245
-Všechno v pořádku?
-Jo.
292
00:21:55,245 --> 00:21:58,365
Já jen... Jak jsi mi řekl,
na co sis vzpomněl,
293
00:21:59,605 --> 00:22:01,525
trochu jsem zapátrala.
294
00:22:02,445 --> 00:22:03,325
Proč?
295
00:22:04,925 --> 00:22:05,765
Pojď sem.
296
00:22:07,605 --> 00:22:11,605
Protože existovala šance, že našli tělo.
297
00:22:13,125 --> 00:22:14,085
Nevím...
298
00:22:15,525 --> 00:22:17,525
Měl bys tak aspoň místo,
299
00:22:18,805 --> 00:22:20,045
kde bys ji navštívil.
300
00:22:24,365 --> 00:22:25,525
Ale bohužel nemáš.
301
00:22:27,085 --> 00:22:28,485
Zemřela, aby mě zachránila.
302
00:22:31,725 --> 00:22:34,085
Zemřela, abys mohl žít.
303
00:22:36,165 --> 00:22:37,525
Na to nikdy nezapomeň.
304
00:23:11,125 --> 00:23:12,725
-Zazvoňte vy.
-Proč?
305
00:23:13,565 --> 00:23:15,565
Bude to lepší. Je tam kamera.
306
00:23:15,645 --> 00:23:16,485
No tak, zazvoňte.
307
00:23:21,005 --> 00:23:24,005
Teď už i zvoníte? Nic nepotřebujeme, díky.
308
00:23:24,085 --> 00:23:26,245
Policie. A tohle je kolega.
309
00:23:26,325 --> 00:23:28,525
Jdeme za doktorem Parisim. Otevřete.
310
00:23:29,005 --> 00:23:30,125
Ano. Pojďte dál.
311
00:23:32,685 --> 00:23:35,245
Nechci zdržovat, tak přejdu k věci.
312
00:23:35,685 --> 00:23:39,405
Irina Kolestovová tu pracovala
do března 2013.
313
00:23:39,485 --> 00:23:41,125
Pak dala výpověď. Proč?
314
00:23:42,845 --> 00:23:45,405
To nevím. Asi si našla něco lepšího.
315
00:23:46,405 --> 00:23:49,165
Pokud ji hledáte, řekněte mi důvod.
316
00:23:49,245 --> 00:23:51,565
Nehledáme. Našli jsme ji.
317
00:23:53,125 --> 00:23:55,965
Uškrcenou a nacpanou do kufru jako hadr.
318
00:24:01,365 --> 00:24:02,405
Kdy jste se poznali?
319
00:24:06,205 --> 00:24:07,245
Pracovala
320
00:24:08,765 --> 00:24:09,845
v nedalekém baru.
321
00:24:10,925 --> 00:24:14,805
Byla milá, rozhodná...
Přišlo mi škoda, aby byla servírka.
322
00:24:14,885 --> 00:24:17,085
-A stali jste se milenci.
-Ne!
323
00:24:17,165 --> 00:24:20,485
-Tak to není.
-Vaše reakce mluví o opaku.
324
00:24:21,165 --> 00:24:24,605
Když jsem jí nabídl práci,
ještě mezi námi nic nebylo...
325
00:24:25,725 --> 00:24:27,565
Jak dlouho jste měli poměr?
326
00:24:28,885 --> 00:24:31,245
-Přes rok.
-Proč to skončilo?
327
00:24:35,765 --> 00:24:37,845
Protože otěhotněla.
328
00:24:39,645 --> 00:24:41,925
Byl jsem čerstvě ženatý. Znáte to.
329
00:24:42,005 --> 00:24:44,765
Ne, neznáme. Vysvětlete nám to.
330
00:24:47,165 --> 00:24:48,365
Chtěl jsem interrupci.
331
00:24:51,365 --> 00:24:53,085
Ale postaral jsem se o to.
332
00:24:53,885 --> 00:24:57,165
Objednal jsem ji
na kliniku Sant'Ennio. Zaplatil to.
333
00:24:58,005 --> 00:25:00,045
Chtěl jsem jít s ní, ale nechtěla.
334
00:25:00,165 --> 00:25:01,485
Co bylo pak?
335
00:25:01,605 --> 00:25:03,645
V den toho zákroku přišla sem...
336
00:25:04,085 --> 00:25:06,485
Předala mi potvrzení a fakturu.
337
00:25:07,045 --> 00:25:09,685
A řekla:
"Tady. Můžeš si to odečíst z daní."
338
00:25:10,325 --> 00:25:11,845
Vzala si věci a odešla.
339
00:25:13,285 --> 00:25:16,005
Od té doby jste ji neviděl,
ani o ní neslyšel?
340
00:25:16,365 --> 00:25:17,325
Ne.
341
00:25:19,885 --> 00:25:22,165
Tak děkujeme. To je zatím vše.
342
00:25:22,245 --> 00:25:24,765
-Na shledanou.
-Promiňte...
343
00:25:26,845 --> 00:25:27,925
Co bude teď?
344
00:25:28,925 --> 00:25:31,365
Moje žena nic neví. Nechci...
345
00:25:31,445 --> 00:25:32,285
Na shledanou.
346
00:25:37,805 --> 00:25:39,525
-Moc mluvil.
-Byl rozrušený.
347
00:25:40,085 --> 00:25:41,605
Stejně to nesedí.
348
00:25:41,685 --> 00:25:43,445
Už jsem ho někde viděl.
349
00:25:56,405 --> 00:25:57,845
Paní doktorko, můžete?
350
00:26:06,365 --> 00:26:07,205
Mám pochybnost.
351
00:26:08,645 --> 00:26:10,605
Spíš podezření.
352
00:26:11,645 --> 00:26:12,525
Podíváme se.
353
00:26:19,685 --> 00:26:23,125
Víš, že ta holka
jezdila do Itálie jen v září?
354
00:26:24,445 --> 00:26:26,805
Vždycky mezi 24. a 29.
355
00:26:28,445 --> 00:26:30,205
Teď je to jinak. Není září.
356
00:26:31,605 --> 00:26:33,885
Je to jinak, protože je mrtvá.
357
00:26:35,405 --> 00:26:37,685
-Je to těžké?
-Myslíš břicho?
358
00:26:39,805 --> 00:26:40,645
Jo, trochu.
359
00:26:44,485 --> 00:26:45,645
Jdu to okopírovat.
360
00:26:46,885 --> 00:26:49,645
-Řekneme Carlovi o tom září.
-Jo.
361
00:27:12,525 --> 00:27:14,565
Musím sjet ty záznamy.
362
00:27:14,645 --> 00:27:16,205
Poproste Repolovou o počítač.
363
00:27:16,965 --> 00:27:19,525
-Cinzie? Můžu k tobě na počítač?
-Jo.
364
00:27:19,605 --> 00:27:20,925
-Ahoj, Cinzie.
-Ahoj.
365
00:27:22,965 --> 00:27:24,245
-Lisi!
-Carlo.
366
00:27:24,325 --> 00:27:26,525
-To už je doba. Jak se máš?
-Unaveně.
367
00:27:26,605 --> 00:27:29,885
Další výcvik, kurz přežití. A ty?
368
00:27:30,765 --> 00:27:31,805
Pořád stejně.
369
00:27:31,885 --> 00:27:34,725
Santagata ti dal na rozloučenou černocha.
370
00:27:35,925 --> 00:27:38,805
-Co na něj říkáš?
-Vidíš. Je to hodný kluk.
371
00:27:38,885 --> 00:27:40,405
-Hodně štěstí.
-Měj se.
372
00:28:18,565 --> 00:28:20,485
-Tady jsem ho viděl!
-Klid.
373
00:28:20,565 --> 00:28:24,125
Irina nedorazila, ale Parisi na ni čekal.
374
00:28:24,885 --> 00:28:27,725
-Máme ty hovory z Ukrajiny?
-Ještě ne.
375
00:28:27,805 --> 00:28:29,605
-Mám je popohnat?
-Ne, zpomalit.
376
00:28:29,685 --> 00:28:32,725
Pokud spolu mluvili,
bude to i v Parisiho výpisu.
377
00:28:33,165 --> 00:28:35,325
-Teď máme důvod si to vyžádat.
-Jo.
378
00:28:35,725 --> 00:28:37,565
Jdu na to.
379
00:28:38,805 --> 00:28:41,525
-Ahoj, Albo.
-Ahoj. Máš chvíli?
380
00:28:45,845 --> 00:28:49,205
Někdy si lidi tetováním
zakrývají jizvy po operaci.
381
00:28:49,725 --> 00:28:51,925
Tady jde o jizvu po císařském řezu.
382
00:28:54,245 --> 00:28:56,125
Nemáme záznam, že by měla děti.
383
00:28:56,925 --> 00:29:00,085
Měla císařský řez.
To se nedá z těla smazat.
384
00:29:00,165 --> 00:29:02,405
Kdy to podstoupila?
385
00:29:02,485 --> 00:29:06,325
Přesně ti to neřeknu,
ale ta jizva je stará několik let.
386
00:29:07,085 --> 00:29:08,765
Z Itálie odjela v roce 2013,
387
00:29:08,845 --> 00:29:11,805
tak zjistíme,
jestli to bylo tady nebo na Ukrajině.
388
00:29:12,005 --> 00:29:13,085
Pět hovorů.
389
00:29:13,685 --> 00:29:16,605
S Parisim si volali
pětkrát za poslední týden.
390
00:29:16,685 --> 00:29:19,245
Třikrát ona z Kyjeva, zbytek Parisi.
391
00:29:19,445 --> 00:29:20,765
Ten poslední byl
392
00:29:20,845 --> 00:29:23,925
v den vraždy ve 20.15, ale bez odpovědi.
393
00:29:24,485 --> 00:29:27,445
Ano. Věděl jsem, že přijede,
jel jsem pro ni.
394
00:29:27,525 --> 00:29:31,045
Ale nepřijela.
Aspoň jsem ji neviděl, přísahám.
395
00:29:32,005 --> 00:29:35,165
Už jste dost lhal. Těžko vám věřit.
396
00:29:35,245 --> 00:29:38,885
Říkám vážně pravdu.
Dokonce jsem jí volal, hledal ji.
397
00:29:38,965 --> 00:29:42,285
-Ověřte si to.
-To jste mohl udělat jako alibi.
398
00:29:42,365 --> 00:29:44,725
Jaké alibi? Přísahám!
399
00:29:45,565 --> 00:29:48,765
Už jste přiznal lhaní. Nemáte co ztratit.
400
00:29:49,445 --> 00:29:52,125
Setkával jste se s Irinou,
když dřív jezdila do Itálie?
401
00:29:54,765 --> 00:29:56,045
Mám malý byt.
402
00:29:56,125 --> 00:29:58,645
Obvykle tam spala. Teď taky.
403
00:29:59,125 --> 00:30:02,645
-Takže to mezi vámi neskončilo?
-Ne! Už nějakou dobu jo!
404
00:30:02,725 --> 00:30:05,045
Chtěla to říct mé ženě! Byl konec.
405
00:30:05,125 --> 00:30:07,325
Tak proč teda jezdila do Itálie?
406
00:30:07,645 --> 00:30:09,405
Nevím. To mi nikdy neřekla.
407
00:30:10,045 --> 00:30:11,845
Věděl jste, že Irina má dítě?
408
00:30:14,405 --> 00:30:15,405
Dítě?
409
00:30:15,485 --> 00:30:17,485
-Dítě.
-Ne.
410
00:30:18,045 --> 00:30:19,885
To mi nikdy neřekla.
411
00:30:20,525 --> 00:30:23,365
To potvrzení o interrupci už asi nemáte.
412
00:30:23,445 --> 00:30:24,445
Jistěže ne.
413
00:30:25,205 --> 00:30:26,805
Proč bych si to nechával?
414
00:30:29,005 --> 00:30:32,285
Chci datum zákroku a jméno chirurga.
415
00:30:32,645 --> 00:30:34,885
Snad jste to nezapomněl.
416
00:30:43,285 --> 00:30:47,285
KLINIKA SANT'ENNIO
417
00:30:51,005 --> 00:30:54,325
-Cinzie?
-Otec Iriny vylučuje těhotenství.
418
00:30:54,405 --> 00:30:55,245
Rozumím...
419
00:30:55,885 --> 00:30:57,965
-Je si jistý?
-Aspoň to tvrdí.
420
00:30:58,045 --> 00:30:59,245
Fajn, řeknu mu to.
421
00:30:59,325 --> 00:31:01,365
Rád vidím, že se máte dobře.
422
00:31:01,445 --> 00:31:03,685
-Díky, inspektore.
-Mějte se.
423
00:31:04,845 --> 00:31:05,765
Kdo je to?
424
00:31:05,845 --> 00:31:09,165
Před časem jsem ho zatknul.
Teď tu pracuje.
425
00:31:09,245 --> 00:31:14,005
Volala Repolová. Podle otce
nebyla Irina po návratu z Itálie těhotná.
426
00:31:14,085 --> 00:31:16,725
Rodina to vždycky ví jako poslední.
427
00:31:16,805 --> 00:31:18,085
Ale tady je to jinak.
428
00:31:18,165 --> 00:31:20,005
Irina se vrátila do Kyjeva nemocná.
429
00:31:20,085 --> 00:31:22,605
Hodně zhubla. Proto ji kontrolovali.
430
00:31:22,965 --> 00:31:25,965
Možná brali její poporodní
zhubnutí jako depresi...
431
00:31:26,245 --> 00:31:28,085
Možná. To by sedělo.
432
00:31:28,165 --> 00:31:30,365
Jdeme za doktorkou Palardiovou.
433
00:31:33,045 --> 00:31:35,845
Tady. Irina Kolestovová. Je tu všechno.
434
00:31:35,925 --> 00:31:37,885
Testy, ultrazvuky,
435
00:31:37,965 --> 00:31:39,925
potvrzení o interrupci.
436
00:31:40,005 --> 00:31:41,365
-Prosím.
-Děkujeme.
437
00:31:41,445 --> 00:31:43,605
Mohu znát důvod vaší návštěvy?
438
00:31:45,005 --> 00:31:48,005
Tu ženu bohužel uškrtili
a zavřeli do kufru.
439
00:31:48,565 --> 00:31:52,445
To je ona? Viděla jsem to ve zprávách,
ale nespojila si to s ní.
440
00:31:53,125 --> 00:31:55,445
Ten zákrok byl před pěti lety.
441
00:31:56,205 --> 00:31:59,925
Musíme zjistit, jak porodila
před odjezdem z Itálie v říjnu,
442
00:32:00,005 --> 00:32:02,445
-když v březnu byla na interrupci.
-To nelze.
443
00:32:03,005 --> 00:32:04,405
To je prostě nemožné.
444
00:32:04,485 --> 00:32:05,885
A přesto porodila.
445
00:32:06,445 --> 00:32:08,005
Pitva odhalila císařský řez.
446
00:32:08,085 --> 00:32:11,205
Tak k tomu muselo dojít po interrupci.
447
00:32:12,205 --> 00:32:14,685
To načasování, jak jste řekli, není možné.
448
00:32:19,325 --> 00:32:20,765
POTVRZENÍ O INTERRUPCI
449
00:32:23,405 --> 00:32:24,565
Vím, že se nepletu.
450
00:32:25,125 --> 00:32:28,405
Pokud její otec nelže,
je jen jediná možnost.
451
00:32:30,885 --> 00:32:32,405
To potvrzení je falešné.
452
00:32:34,005 --> 00:32:36,325
-Takže žádná interrupce.
-Přesně.
453
00:32:36,405 --> 00:32:38,125
Pak je Parisi otcem.
454
00:32:38,205 --> 00:32:39,925
Ano, ale neměl to vědět.
455
00:32:40,485 --> 00:32:43,245
Musíme zjistit, co se stalo s dítětem.
456
00:32:43,925 --> 00:32:47,005
Carlo, jaký jsi měl dojem
z doktorky Palardiové?
457
00:32:47,085 --> 00:32:50,885
Žádný. A to mi přijde podezřelé.
458
00:32:50,965 --> 00:32:54,005
-Tobě je všechno podezřelé.
-To potvrzuju!
459
00:32:55,925 --> 00:32:56,765
Takže...
460
00:32:57,765 --> 00:33:00,405
Ta teorie je zajímavá,
ale jsou tam "co když".
461
00:33:01,165 --> 00:33:04,885
Hlavně žádné rozbroje
s klinikou jako Sant'Ennio.
462
00:33:04,965 --> 00:33:07,005
Přineste toho víc a uvidíme.
463
00:33:07,525 --> 00:33:08,365
Dobře.
464
00:33:09,005 --> 00:33:09,845
Jdeme.
465
00:33:15,285 --> 00:33:17,965
A ty ho necháš.
466
00:33:18,045 --> 00:33:19,685
Nechám ho mluvit.
467
00:33:20,365 --> 00:33:22,605
-Nezakoukal se do Alby?
-Ahoj.
468
00:33:23,205 --> 00:33:25,125
Vymlátil bych z něj duši, kdyby...
469
00:33:25,205 --> 00:33:27,285
Nevtipkuj. Není to vtipný.
470
00:33:33,165 --> 00:33:35,765
Cantabello, pojď se mnou. Dáme si kávu.
471
00:33:36,445 --> 00:33:38,285
-Díky, už jsem měl.
-Pojď.
472
00:33:39,885 --> 00:33:42,285
Dám ti speciální úkol.
473
00:33:43,645 --> 00:33:44,805
Co mám udělat?
474
00:33:45,165 --> 00:33:48,365
-S Malikem jste kámoši, viď?
-Jo.
475
00:33:49,085 --> 00:33:51,325
Chci vědět, když bude mluvit s Albou.
476
00:33:51,405 --> 00:33:53,285
Když se podívá na Albu.
477
00:33:53,365 --> 00:33:55,085
Když jen pomyslí na Albu.
478
00:33:55,165 --> 00:33:56,965
-A když jí napíše?
-To taky.
479
00:33:57,965 --> 00:33:58,805
Jasné?
480
00:34:00,205 --> 00:34:01,925
Vadí, že je černoch?
481
00:34:02,005 --> 00:34:03,925
-Nazval mě rasistou.
-Cože?
482
00:34:04,005 --> 00:34:05,885
-To jsem neřekl.
-Jak si...
483
00:34:06,005 --> 00:34:06,965
Carlo?
484
00:34:07,485 --> 00:34:09,485
Znovu jsem sjela ty záznamy.
485
00:34:09,565 --> 00:34:12,725
Jestli někdo zastavil Irinu,
než vyšla, tak duch.
486
00:34:12,804 --> 00:34:15,364
Musí tam být slepé místo.
Parisi čekal venku.
487
00:34:15,445 --> 00:34:17,324
Musela mít důvod změnit cestu.
488
00:34:17,405 --> 00:34:20,164
Zjistíme, co dělala mezi březnem a říjnem.
489
00:34:20,244 --> 00:34:23,965
Cantabello, najdi toho policistu,
který ji v srpnu zastavil.
490
00:34:24,045 --> 00:34:26,565
Pohyb. Rychle!
491
00:34:26,643 --> 00:34:28,244
-Kávu.
-Černou?
492
00:34:28,405 --> 00:34:30,244
To není vtipný.
493
00:34:36,844 --> 00:34:37,684
Vzpomínám si.
494
00:34:38,204 --> 00:34:39,445
To jsem začínal.
495
00:34:40,005 --> 00:34:42,045
Nastoupil jsem v Sacrofanu.
496
00:34:42,244 --> 00:34:45,804
-Co ta žena dělala v Sacrofanu?
-Jsou to čtyři roky!
497
00:34:46,605 --> 00:34:50,045
Vím, že se třásla strachy.
Myslela, že ji zatknu.
498
00:34:50,684 --> 00:34:53,684
V jejím stavu... Pustil jsem ji.
499
00:34:53,764 --> 00:34:54,925
V jakém stavu?
500
00:34:56,364 --> 00:35:00,085
Takové břicho. Musela rodit za pár dní.
501
00:35:02,125 --> 00:35:03,685
Dobře. To je vše.
502
00:35:05,045 --> 00:35:07,725
-Děkujeme.
-Díky. Moc jste pomohl.
503
00:35:07,805 --> 00:35:08,645
Moje povinnost.
504
00:35:10,045 --> 00:35:11,165
Nashle.
505
00:35:11,245 --> 00:35:13,165
Máme pro Santagatu ten důkaz.
506
00:35:13,245 --> 00:35:16,645
Doktorka Palardiová lhala.
Žádná interrupce se nekonala.
507
00:35:16,725 --> 00:35:18,645
-Sebereme ji.
-Ne.
508
00:35:19,285 --> 00:35:22,405
Chceme přece vědět, komu to dítě prodali.
509
00:35:37,245 --> 00:35:38,085
Mami!
510
00:35:38,845 --> 00:35:39,965
Mami!
511
00:35:40,045 --> 00:35:41,725
Ne!
512
00:35:41,805 --> 00:35:42,765
Ne!
513
00:36:36,325 --> 00:36:38,285
-Dobrá práce.
-Díky.
514
00:37:02,805 --> 00:37:04,725
Rychle. Brzy tu budou sestry.
515
00:37:05,885 --> 00:37:07,765
-Kombinézu mám uvnitř.
-Dobře.
516
00:37:07,845 --> 00:37:09,885
Nečekal jsem, že budu hlídat.
517
00:37:10,725 --> 00:37:11,765
To mi povídejte!
518
00:37:12,365 --> 00:37:13,205
Po vás.
519
00:37:13,285 --> 00:37:16,645
PRÁDELNA
520
00:37:23,205 --> 00:37:24,285
KANCELÁŘ OSTRAHY
521
00:37:34,045 --> 00:37:35,165
VÝDEJ ZAVAZADEL
522
00:38:21,965 --> 00:38:23,205
VEDOUCÍ KANCELÁŘE
523
00:39:17,885 --> 00:39:18,725
Sakra...
524
00:39:24,965 --> 00:39:26,485
-Haló?
-Carlo?
525
00:39:27,045 --> 00:39:28,245
Asi vím, kdo ji zabil.
526
00:39:28,325 --> 00:39:31,365
Já taky. A taky vím, kde je to dítě.
527
00:39:37,285 --> 00:39:39,765
Pojď, jdeme pozdě. Máš svačinu?
528
00:39:40,685 --> 00:39:41,525
Honem!
529
00:39:43,685 --> 00:39:44,525
Dobré ráno.
530
00:39:45,365 --> 00:39:49,085
Seržantka Cinzia Repolová,
policejní stanice Monti.
531
00:39:49,645 --> 00:39:51,765
-Půjdete s námi.
-To nechápu.
532
00:39:51,845 --> 00:39:53,845
Kvůli dítěti pojedu s vámi
533
00:39:53,925 --> 00:39:55,325
za mým kolegou.
534
00:39:55,885 --> 00:40:00,285
-Chci mluvit s manželem.
-Paní? Poslechněte, prosím.
535
00:41:22,925 --> 00:41:23,765
Sergio?
536
00:41:24,845 --> 00:41:25,925
Tady Guerrieri.
537
00:41:29,005 --> 00:41:30,285
Vím, že jsi doma.
538
00:41:59,085 --> 00:42:00,085
Ani hnout.
539
00:42:01,685 --> 00:42:03,565
Polož to na zem. Pomalu.
540
00:42:04,965 --> 00:42:05,805
Na zem.
541
00:42:08,765 --> 00:42:09,765
Teď jdeme.
542
00:42:12,325 --> 00:42:13,165
Maliku?
543
00:42:16,605 --> 00:42:17,445
Maliku?
544
00:42:23,685 --> 00:42:26,925
Nepodělej to, Sergio. Nepodělej to.
545
00:42:27,485 --> 00:42:29,805
Odejdu se ženou a synem
a nikomu se nic nestane.
546
00:42:29,885 --> 00:42:31,765
-Není to váš syn.
-Sklapni!
547
00:42:32,325 --> 00:42:35,565
Byls polda.
Víš, že je lepší spolupracovat.
548
00:42:36,405 --> 00:42:38,725
-Nevíš, jak jsme trpěli.
-Přesně.
549
00:42:39,285 --> 00:42:41,005
Chceš nechat ženu samotnou?
550
00:42:41,125 --> 00:42:44,445
"Vaše žena trpí depresemi."
To říkali všichni doktoři.
551
00:42:45,685 --> 00:42:47,725
Měla deprese, protože nemohla mít děti.
552
00:42:48,725 --> 00:42:51,365
-Byla na tom špatně.
-Co uděláme, Sergio?
553
00:42:53,365 --> 00:42:55,765
Odložíme zbraně. Hele.
554
00:42:59,085 --> 00:42:59,925
No tak.
555
00:43:01,085 --> 00:43:03,165
Víš, jak tohle končí, Sergio.
556
00:43:04,165 --> 00:43:05,805
Dům je obklíčený.
557
00:43:08,525 --> 00:43:09,365
Dej to pryč.
558
00:43:18,205 --> 00:43:19,605
Cos to sakra udělal?
559
00:43:21,365 --> 00:43:23,285
Palardiovou jsem poznal při vyšetřování.
560
00:43:23,965 --> 00:43:25,605
Zjistil jsem, co udělala na klinice.
561
00:43:26,725 --> 00:43:29,165
Nabídla mi balík peněz za mlčení.
562
00:43:29,605 --> 00:43:33,005
Místo toho jsem ji požádal o dítě
a odešel od policie.
563
00:43:36,005 --> 00:43:38,485
Jak Irina zjistila, že máš to dítě?
564
00:43:38,565 --> 00:43:41,805
Vždycky to věděla.
Poznali jsme se, když byla těhotná.
565
00:43:42,245 --> 00:43:45,845
Dohoda byla jasná. Po porodu se vrátí domů
566
00:43:45,925 --> 00:43:48,565
a zapomene na nás, dítě... Všechno.
567
00:43:48,965 --> 00:43:51,765
Místo toho se ukázala
na jeho druhé narozeniny.
568
00:43:52,965 --> 00:43:56,125
Chtěla ho vidět.
Byl jsem proti. Nechtěl jsem to.
569
00:43:56,405 --> 00:43:57,885
To moje žena ustoupila.
570
00:43:57,965 --> 00:44:00,205
Jednou, dvakrát, třikrát!
571
00:44:00,805 --> 00:44:03,685
Co se stalo tentokrát? Chtěla víc peněz?
572
00:44:03,765 --> 00:44:06,125
Víc než to. Chtěla zpátky chlapečka.
573
00:44:06,685 --> 00:44:09,725
Snažil jsem se jí domluvit.
Carlo, přísahám.
574
00:44:10,165 --> 00:44:13,805
Ale chtěla ho zpátky za každou cenu.
Dokonce jít na policii.
575
00:44:13,885 --> 00:44:16,805
-Byla jeho matka.
-To si měla rozmyslet dřív.
576
00:44:16,885 --> 00:44:18,245
Pro něj je matka moje žena.
577
00:44:19,885 --> 00:44:20,725
Jdeme.
578
00:44:23,445 --> 00:44:24,485
Pojďte.
579
00:44:28,405 --> 00:44:29,245
Nastupte.
580
00:45:24,885 --> 00:45:27,085
Přivezli Palardiovou.
581
00:45:28,405 --> 00:45:30,885
O to potěšení se klidně podělím.
582
00:45:40,245 --> 00:45:43,125
Z ní je mi nejvíc nanic.
583
00:45:43,565 --> 00:45:45,325
Mně taky. Jdeme.
584
00:45:47,245 --> 00:45:49,965
Hele... Taky jsem něco udělala.
585
00:45:50,045 --> 00:45:52,845
Měla jsem vám to říct, ale už se stalo.
586
00:45:52,925 --> 00:45:55,325
-O co jde?
-Zavolala jsem Parisiho.
587
00:45:56,125 --> 00:45:58,725
Je to jeho syn. Musí vědět, co bude.
588
00:45:59,045 --> 00:46:01,885
Od toho je sociálka, ne?
589
00:46:01,965 --> 00:46:04,005
Jo, ale chtěla jsem, abyste mu to řekl.
590
00:46:04,445 --> 00:46:07,085
Já? Tys mu volala, tak s ním promluv.
591
00:46:07,165 --> 00:46:09,485
A jsi těhotná. Kdo se na to víc hodí?
592
00:46:09,565 --> 00:46:11,445
Ale vy máte otcovský instinkt.
593
00:46:11,525 --> 00:46:13,045
Já mám splašené hormony.
594
00:46:13,125 --> 00:46:15,205
Řekne špatnou věc a ublížím mu.
595
00:46:16,445 --> 00:46:17,925
Udělalas dobře.
596
00:46:19,005 --> 00:46:21,725
Jdeš na rozloučení se Santagatou?
597
00:46:21,805 --> 00:46:22,645
Jo.
598
00:46:23,005 --> 00:46:26,165
Říkal ti, že Petroneho stůl už je volný?
599
00:46:26,245 --> 00:46:27,605
Co? Petrone se nevrátí?
600
00:46:28,365 --> 00:46:31,085
-Je chudák mrtvý.
-Není.
601
00:46:31,165 --> 00:46:32,445
Přeložili ho.
602
00:46:34,725 --> 00:46:36,445
-Jak se opovažuješ?
-Je tu.
603
00:46:37,485 --> 00:46:38,685
Jsi horší než já.
604
00:46:42,045 --> 00:46:43,245
Prosím.
605
00:46:45,125 --> 00:46:46,125
Je mi to líto.
606
00:46:48,005 --> 00:46:51,645
Ale v mé situaci... Mám malou holčičku.
607
00:46:51,725 --> 00:46:55,645
A se ženou nám to klape.
Nechci všechno zničit.
608
00:46:56,245 --> 00:46:57,565
Nemusíte.
609
00:47:00,205 --> 00:47:03,885
Nedokážu ho brát jako syna.
Nemějte mi to za zlé.
610
00:47:05,885 --> 00:47:07,605
Syn je něco důležitého.
611
00:47:08,605 --> 00:47:10,285
Pořád se učíte, jak moc.
612
00:47:11,045 --> 00:47:14,165
Za tři dny končí
moje dobrodružství u policie.
613
00:47:14,925 --> 00:47:17,245
Co vám mám říct?
614
00:47:17,325 --> 00:47:19,365
Vůbec mi nebudete chybět.
615
00:47:20,045 --> 00:47:20,885
To je vše.
616
00:47:21,725 --> 00:47:24,005
Ale vážně, od vás všech,
617
00:47:24,085 --> 00:47:28,205
i od těch nejmladších...
618
00:47:28,285 --> 00:47:32,365
Othello na tebe pořád zírá. Všimla sis?
619
00:47:32,445 --> 00:47:36,005
-Ne, neřekla bych.
-Jasně. Dívá se na mě.
620
00:47:36,085 --> 00:47:38,845
No tak, ber to s radostí. Bav se!
621
00:47:39,725 --> 00:47:42,725
Dal jsem tomu všechno... My všichni.
622
00:47:43,285 --> 00:47:44,965
-A když jsme vyhráli...
-Pardon.
623
00:47:45,805 --> 00:47:49,245
...bylo to díky našemu týmovému duchu.
624
00:47:49,325 --> 00:47:53,485
-Víš to jistě?
-Jo, znám ho... Myslím.
625
00:47:53,565 --> 00:47:57,125
Děkuju vám ze srdce,
i když víte, že žádné nemám.
626
00:47:57,885 --> 00:48:02,165
-To je vše. Děkuju všem!
-Promiňte. S dovolením!
627
00:48:02,885 --> 00:48:03,765
Ne, my...
628
00:48:04,685 --> 00:48:07,565
Říkali jsme si,
že ti budeme hodně chybět...
629
00:48:07,645 --> 00:48:09,965
-To jistě.
-Aspoň doufáme.
630
00:48:10,045 --> 00:48:12,605
Mysleli jsme, že...
631
00:48:13,365 --> 00:48:14,485
No...tohle.
632
00:48:17,125 --> 00:48:18,365
Je krásný. Děkuju.
633
00:48:18,445 --> 00:48:21,605
-Jak se jmenuje?
-Rione Monti.
634
00:48:21,685 --> 00:48:22,845
Velmi nápadité.
635
00:48:24,045 --> 00:48:24,885
Děkuju.
636
00:48:25,405 --> 00:48:26,845
Vidíš, že se mu líbí.
637
00:48:28,365 --> 00:48:29,485
Je roztomilý!
638
00:48:29,565 --> 00:48:31,605
Děkuju.
639
00:48:32,405 --> 00:48:35,045
Carlo?
640
00:48:36,205 --> 00:48:38,285
Dali dohromady lebku.
641
00:48:38,845 --> 00:48:40,845
Brzy ji identifikují.
642
00:48:41,045 --> 00:48:43,645
Nechci, aby si spojili Claru
s Boscovými kšefty.
643
00:48:43,725 --> 00:48:45,165
Neudělej nějakou blbost.
644
00:48:47,685 --> 00:48:49,525
Udělám, co budu muset.
645
00:48:58,005 --> 00:48:59,485
-Tudy, inspektore.
-Díky.
646
00:49:03,085 --> 00:49:05,845
-Který rok?
-Zvládnu to sám, díky.
647
00:50:22,405 --> 00:50:24,045
Konečně si můžeme pokecat.
648
00:50:24,805 --> 00:50:26,725
Já za to nemůžu.
649
00:50:26,805 --> 00:50:30,125
-Můžeme?
-Přípitek na stanici Monti!
650
00:50:35,125 --> 00:50:36,605
-Gratuluju!
-Děkuju.
651
00:50:38,245 --> 00:50:40,765
-Co tu slavíte?
-Můj odchod do penze.
652
00:50:41,325 --> 00:50:43,045
-Děkuju.
-Na zdraví!
653
00:50:43,885 --> 00:50:44,725
Na zdraví!
654
00:50:44,805 --> 00:50:45,925
-Liso!
-Já říkal...
655
00:51:48,685 --> 00:51:51,685
"Stále na stanici.
Ještě pracuju, uvidíme se zítra."
656
00:52:14,805 --> 00:52:16,765
Chceš jít do kina?
657
00:52:18,085 --> 00:52:18,925
Jo.
658
00:52:19,445 --> 00:52:21,445
-Dobře. Nachystám se.
-Jasně.
659
00:52:45,125 --> 00:52:46,205
Ahoj.
660
00:52:47,485 --> 00:52:48,645
Ahoj.
661
00:52:48,725 --> 00:52:51,885
Řekli jsme,
že bude stát za to se zase vidět,
662
00:52:52,285 --> 00:52:53,125
nebo se pletu?
663
00:52:57,365 --> 00:52:58,445
Jo, to jsme řekli.
664
00:53:03,765 --> 00:53:05,685
Taky jsem řekl "žádná překvapení".
665
00:53:09,885 --> 00:53:12,645
Někdy...může být zábava nedodržet slovo,
666
00:53:12,725 --> 00:53:13,645
nemyslíš?
44330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.