Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,285 --> 00:00:13,005
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:12,205 --> 00:01:14,165
Jsem zavřený v dodávce.
3
00:01:14,925 --> 00:01:17,725
Baterie se v chladu hned vybije.
Telefon nešel.
4
00:01:18,005 --> 00:01:20,445
Technici ho nabili a pustili ten vzkaz.
5
00:01:20,645 --> 00:01:22,565
- Čas záznamu?
- 22.10.
6
00:01:23,045 --> 00:01:24,765
Tak dlouho v tom chladu nevydržíte.
7
00:01:25,005 --> 00:01:30,045
Museli ho tam zavřít
pět nebo deset minut po desáté.
8
00:01:30,565 --> 00:01:33,405
Rettori volal na to druhé číslo dvakrát,
9
00:01:33,485 --> 00:01:36,845
ale nedovolal se, takže to není ve výpisu.
10
00:01:37,125 --> 00:01:41,005
Ta žena, kterou Rettori ubytoval,
může mít ten telefon.
11
00:01:41,085 --> 00:01:43,445
Před pár minutami někdo
ten telefon zapnul a vypnul.
12
00:01:43,565 --> 00:01:45,765
Přihlásil se k vysílačům
poblíž Roma Termini.
13
00:01:46,445 --> 00:01:48,245
Jako hledat jehlu v kupce sena.
14
00:01:48,325 --> 00:01:51,085
Řekněte mi, až ho zase zachytí.
15
00:01:51,165 --> 00:01:54,285
Chci mapu všech mobilů v tomto případě
16
00:01:54,365 --> 00:01:55,925
počínaje dnem před vraždou.
17
00:01:56,365 --> 00:02:00,645
Chci zprávu, co jste měl
na Di Giacoma, když jste byl v utajení.
18
00:02:03,845 --> 00:02:05,325
Něco se děje?
19
00:02:06,205 --> 00:02:08,205
Ne. Ale potřebuju stůl.
20
00:02:08,285 --> 00:02:10,164
Ten je Petroneho.
21
00:02:10,245 --> 00:02:11,925
Vrátí se za dva týdny.
22
00:02:13,165 --> 00:02:14,445
Vemte si tamten.
23
00:02:14,525 --> 00:02:17,445
Je tam pár šanonů, ale můžete je dát pryč.
24
00:02:22,605 --> 00:02:23,605
Souhlas?
25
00:02:33,525 --> 00:02:35,005
Dobré ráno. Kávu, prosím.
26
00:02:35,085 --> 00:02:36,485
Dobré ráno. Už se nese.
27
00:02:39,605 --> 00:02:40,485
Potřebuju...
28
00:02:41,405 --> 00:02:42,245
Kolik dlužím?
29
00:02:42,805 --> 00:02:45,565
- Nic.
- Tak to budu chodit denně.
30
00:02:45,845 --> 00:02:47,765
Noví zákazníci mají kávu zdarma.
31
00:02:47,845 --> 00:02:49,405
Já myslel, že jen já.
32
00:02:50,645 --> 00:02:51,485
- Prosím.
- Díky.
33
00:02:55,325 --> 00:02:57,525
Vrátím se nejen kvůli kávě...
34
00:02:58,005 --> 00:02:59,005
Nashle.
35
00:02:59,365 --> 00:03:00,205
Ahoj.
36
00:03:01,285 --> 00:03:03,685
My dva máme vždycky špatné načasování.
37
00:03:04,805 --> 00:03:07,405
Chlebíček a pomerančový džus.
Možná příště.
38
00:03:07,565 --> 00:03:08,405
Už se to nese.
39
00:03:14,605 --> 00:03:17,005
- Až je budeš mít, přines mi je.
- Jistě.
40
00:03:17,325 --> 00:03:18,805
- Ano?
- Manlio Di Giacomo.
41
00:03:19,085 --> 00:03:20,605
Prý je tady.
42
00:03:20,885 --> 00:03:22,445
Ano. A vy jste?
43
00:03:22,725 --> 00:03:23,565
Jeho přítelkyně.
44
00:03:24,285 --> 00:03:26,685
Manlio byl včera večer se mnou.
Komu to mám říct?
45
00:03:26,845 --> 00:03:29,125
Inspektorovi. Pojďte.
46
00:03:30,085 --> 00:03:31,205
Byli jste sami?
47
00:03:31,965 --> 00:03:32,805
Jak to myslíte?
48
00:03:33,085 --> 00:03:36,645
Když někdo přijde s alibi, musí sedět.
49
00:03:37,805 --> 00:03:39,525
Ano, byli jsme sami.
50
00:03:40,005 --> 00:03:42,125
Pak jsme se pohádali
a všichni nás slyšeli.
51
00:03:42,645 --> 00:03:43,525
Sedí to?
52
00:03:43,605 --> 00:03:46,085
Pokud to "všichni" potvrdí.
53
00:03:46,165 --> 00:03:47,565
V kolik přišel domů?
54
00:03:47,925 --> 00:03:48,765
To nevím.
55
00:03:48,845 --> 00:03:50,005
Už byl doma.
56
00:03:50,405 --> 00:03:51,565
V kolik to bylo?
57
00:03:53,125 --> 00:03:54,045
O půl osmé.
58
00:03:54,445 --> 00:03:55,285
Můžu ho vidět?
59
00:03:55,365 --> 00:03:56,365
Co jste dělali pak?
60
00:03:56,885 --> 00:03:58,005
Večeřeli jsme.
61
00:03:58,365 --> 00:04:01,925
Pak řekl, že jde ven,
a já mu řekla, že beze mě ne,
62
00:04:02,005 --> 00:04:03,005
tak jsme se pohádali.
63
00:04:03,325 --> 00:04:04,765
Házeli jsme i talíře.
64
00:04:05,285 --> 00:04:06,125
A ven nešel.
65
00:04:06,765 --> 00:04:07,605
Ne.
66
00:04:10,845 --> 00:04:13,365
Víte, čím se váš snoubenec živí?
67
00:04:15,245 --> 00:04:16,445
Řídí náklaďák.
68
00:04:17,565 --> 00:04:19,685
Maliku, řekněte jí to, vy ho znáte.
69
00:04:21,045 --> 00:04:24,404
Prodává koks, heroin, prášky...
70
00:04:25,524 --> 00:04:27,605
Je tak zbabělý, že to ani nedělá sám.
71
00:04:28,165 --> 00:04:30,445
Pokud ho z toho chcete vysekat,
72
00:04:30,965 --> 00:04:32,445
nebude to snadné.
73
00:04:33,245 --> 00:04:35,165
Ptám se vás naposledy.
74
00:04:35,765 --> 00:04:39,685
Byl Manlio Di Giacomo s vámi
v noc vraždy Quintina Rettoriho?
75
00:04:40,965 --> 00:04:43,125
Ano, byl se mnou.
76
00:04:44,445 --> 00:04:46,805
Křivé svědectví je vážný zločin.
77
00:04:46,885 --> 00:04:50,965
Spal doma, vstal v šest
a od té doby jsem ho neviděla.
78
00:04:51,885 --> 00:04:56,525
Tak proč nám neřekl,
že jste byli spolu, že jste pár?
79
00:05:00,405 --> 00:05:01,525
Držel jsem ji mimo.
80
00:05:05,125 --> 00:05:09,045
Její otec by ji zabil, kdyby o nás věděl.
Ona o mojí práci neví.
81
00:05:09,805 --> 00:05:12,285
Vy máte teda odvahu tomu říkat "práce".
82
00:05:13,245 --> 00:05:15,965
Když vám řekla, kde jsem byl,
jsem za vodou, ne?
83
00:05:16,805 --> 00:05:19,045
A co prodej drog?
84
00:05:19,565 --> 00:05:20,805
VZHLED MŮŽE POMÝLIT: 2. ČÁST
85
00:05:20,885 --> 00:05:22,925
Trvalo by vám celý život,
abyste byl za vodou.
86
00:05:29,325 --> 00:05:31,685
Může tam, ale buď s nimi.
87
00:05:32,245 --> 00:05:35,685
Máte tři minuty.
Můžete ho obejmout a pak běžte domů.
88
00:05:36,565 --> 00:05:38,245
Dobře, díky.
89
00:05:39,085 --> 00:05:40,445
Cinzie, tak zítra.
90
00:06:10,885 --> 00:06:11,805
Poslední dvě.
91
00:06:16,165 --> 00:06:17,005
Je to absurdní.
92
00:06:18,045 --> 00:06:21,565
Stěhuju se pět minut odsud,
ale je mi tak smutno.
93
00:06:29,685 --> 00:06:30,525
Můžeme jít?
94
00:06:31,485 --> 00:06:32,325
Jdeme.
95
00:06:52,925 --> 00:06:53,805
Ahoj, tady Malik.
96
00:06:54,045 --> 00:06:54,885
Ahoj.
97
00:06:54,965 --> 00:06:56,605
Už ta žena zapnula telefon?
98
00:06:56,805 --> 00:06:58,485
Ne. Když jo, zavolám Guerrierimu.
99
00:06:58,645 --> 00:06:59,485
Můžeš i mně.
100
00:06:59,885 --> 00:07:01,805
- Dobře.
- Díky. Ahoj.
101
00:07:17,125 --> 00:07:18,045
A tahle?
102
00:07:19,605 --> 00:07:20,445
Tu jsem neviděl.
103
00:07:21,525 --> 00:07:22,525
Dal mi ji táta.
104
00:07:23,325 --> 00:07:24,645
Našel ji v krabici.
105
00:07:25,965 --> 00:07:27,085
Seš jí podobná.
106
00:07:27,165 --> 00:07:29,325
Určitě na ni nemohl zapomenout.
107
00:07:31,205 --> 00:07:32,525
Takže za to můžu já?
108
00:07:33,245 --> 00:07:34,885
Ne, to jsem neřekl.
109
00:07:34,965 --> 00:07:35,925
A cos řekl?
110
00:07:36,565 --> 00:07:37,965
Že vypadáš jako ona.
111
00:07:40,485 --> 00:07:42,405
Máš vlasy jako ona,
112
00:07:42,925 --> 00:07:46,085
oblékáš se jako ona
a záleží ti na tom mopedu,
113
00:07:46,165 --> 00:07:47,245
který je 30 let starý.
114
00:07:47,325 --> 00:07:49,085
Co je špatného na vzpomínkách?
115
00:07:49,605 --> 00:07:51,685
Vzpomínky ti mají pomoct jít dál.
116
00:07:55,045 --> 00:07:56,245
Přijdu ti zaseklá?
117
00:07:59,445 --> 00:08:00,285
Trochu.
118
00:08:49,085 --> 00:08:49,925
Manuku.
119
00:08:50,365 --> 00:08:51,205
Ahoj.
120
00:08:51,285 --> 00:08:52,125
Ahoj. Jak se máš?
121
00:08:52,485 --> 00:08:53,965
- Řekneš mámě, že jsem tu?
- Jo.
122
00:08:55,605 --> 00:08:56,445
Přihraj.
123
00:08:58,845 --> 00:08:59,685
Maliku.
124
00:09:00,845 --> 00:09:01,885
Maliku.
125
00:09:02,965 --> 00:09:03,965
Opatrně.
126
00:09:17,245 --> 00:09:18,085
Maliku?
127
00:09:19,005 --> 00:09:20,565
Ahoj. Mami.
128
00:09:20,965 --> 00:09:23,325
Díky, žes pro mě přijel.
129
00:09:23,645 --> 00:09:24,965
Nevěděla jsem, co dělat.
130
00:09:26,445 --> 00:09:27,285
Co se stalo?
131
00:09:27,365 --> 00:09:28,325
Nehoda v práci.
132
00:09:29,005 --> 00:09:29,845
- Bolí to?
- Ne.
133
00:09:30,325 --> 00:09:31,405
Jdeme na ošetřovnu.
134
00:09:31,485 --> 00:09:32,885
Už je to ošetřené.
135
00:09:35,685 --> 00:09:38,805
Ty bys tam nešel,
i kdyby tě honila smečka psů.
136
00:09:38,885 --> 00:09:40,725
- Psů se nebojím.
- Já vím.
137
00:09:41,245 --> 00:09:42,845
Ale když neřekneš mně,
138
00:09:42,965 --> 00:09:44,605
čeho se bojíš,
139
00:09:44,925 --> 00:09:46,405
mohl bys promluvit s kolegou.
140
00:09:46,485 --> 00:09:48,725
Nezačínej. Ničeho se nebojím.
141
00:09:50,325 --> 00:09:51,525
Spíš v noci?
142
00:09:51,605 --> 00:09:52,445
Docela jo.
143
00:09:54,485 --> 00:09:55,325
Neboj.
144
00:09:57,685 --> 00:09:58,685
Chceš řídit?
145
00:09:58,765 --> 00:10:00,525
Toho by ses měl bát.
146
00:10:01,285 --> 00:10:04,245
Jednou bys mě to mohl naučit, ne?
147
00:11:44,205 --> 00:11:46,165
TELEFONNÍ ZÁZNAMY
RETTORI
148
00:12:12,725 --> 00:12:13,765
Najdi mi číslo.
149
00:12:14,925 --> 00:12:15,765
Našels to?
150
00:12:15,965 --> 00:12:17,485
Jo. Zrovna ho zapnuli.
151
00:12:17,685 --> 00:12:19,045
Vždycky tu bylo.
152
00:12:20,205 --> 00:12:21,165
- Díky.
- Za málo.
153
00:12:23,685 --> 00:12:26,245
NALEZENO
154
00:12:39,885 --> 00:12:41,205
Co je, Cantabello?
155
00:12:41,605 --> 00:12:42,525
Teď volal Malik.
156
00:12:43,045 --> 00:12:44,085
Viceinspektor Soprani.
157
00:12:44,605 --> 00:12:45,645
No a?
158
00:12:45,805 --> 00:12:47,325
Jedeme do Rettoriho skladu.
159
00:12:47,405 --> 00:12:48,445
Kdo?
160
00:12:48,925 --> 00:12:49,845
Malik a já.
161
00:12:50,325 --> 00:12:51,165
Co tam?
162
00:12:51,245 --> 00:12:57,445
Z kontroly vysílačů zjistil,
že ten Rettoriho druhý mobil je tam.
163
00:12:57,525 --> 00:12:59,525
Prověřil to a je stále tam.
164
00:12:59,605 --> 00:13:01,325
On to prověřil?
165
00:13:01,405 --> 00:13:04,805
A co my? Proč nám to nedošlo?
166
00:13:04,885 --> 00:13:09,325
Ty záznamy přišly pozdě,
Repolová pak byla na kontrole...
167
00:13:09,645 --> 00:13:11,565
Bezva, ten černoch vás dostal.
168
00:13:11,645 --> 00:13:13,925
Ten černoch byl premiant třídy.
169
00:13:14,005 --> 00:13:16,645
Tak už dost. Kde jsi?
170
00:13:17,165 --> 00:13:19,405
Doma, ale sejdeme se na stanici.
171
00:13:19,965 --> 00:13:21,205
Buď doma, já půjdu.
172
00:13:26,205 --> 00:13:27,245
Příště to vypni.
173
00:13:27,325 --> 00:13:29,405
Nemůžu, mám příslužbu.
174
00:13:29,485 --> 00:13:31,565
Seřval tě.
175
00:13:31,645 --> 00:13:32,485
Je to práce.
176
00:13:41,325 --> 00:13:42,285
Chyběl jsem vám?
177
00:13:43,005 --> 00:13:46,005
Ještě jednou zavoláte mým lidem
a ne mně, a končíte.
178
00:13:46,285 --> 00:13:47,725
Cantabella mi říkal pravidla.
179
00:13:47,805 --> 00:13:48,925
Tak je dodržujte!
180
00:13:56,125 --> 00:13:57,685
POLICIE
181
00:15:03,605 --> 00:15:05,045
Ani hnout, policie!
182
00:15:06,165 --> 00:15:07,005
Ani hnout.
183
00:15:07,405 --> 00:15:08,365
Pusťte mě!
184
00:15:11,245 --> 00:15:12,365
Nechte ji.
185
00:15:12,445 --> 00:15:13,365
Nechte ji.
186
00:15:13,925 --> 00:15:15,325
Jdeme.
187
00:15:15,405 --> 00:15:16,245
Jdeme.
188
00:15:22,685 --> 00:15:24,085
V klidu.
189
00:15:33,325 --> 00:15:34,165
Sedněte si.
190
00:15:38,365 --> 00:15:39,205
Do toho.
191
00:15:40,565 --> 00:15:41,405
Takže...
192
00:15:43,165 --> 00:15:44,645
jste Monique Abadhuová.
193
00:15:46,285 --> 00:15:48,005
Vaše povolení k pobytu vypršelo.
194
00:15:49,165 --> 00:15:51,485
Měla jste mobil registrovaný na Rettoriho.
195
00:15:51,685 --> 00:15:54,165
Poslední dobou jste si dost volali.
196
00:15:54,565 --> 00:15:55,445
Proč?
197
00:16:02,325 --> 00:16:05,565
Před smrtí
se vám dvakrát pokoušel dovolat.
198
00:16:11,525 --> 00:16:13,245
Pocházíte z Nigérie.
199
00:16:15,045 --> 00:16:17,565
Jste tu sama, nebo máme někomu zavolat?
200
00:16:22,685 --> 00:16:23,845
Jsem z Pobřeží slonoviny.
201
00:16:27,125 --> 00:16:29,045
Jste černoch, tak s vámi budu mluvit?
202
00:16:30,645 --> 00:16:32,805
Když ne, zjistíme to sami.
203
00:16:37,365 --> 00:16:38,205
Ten mobil.
204
00:16:38,285 --> 00:16:39,445
Spala jste u něj.
205
00:16:40,045 --> 00:16:41,245
Co jste spolu měli?
206
00:16:42,965 --> 00:16:43,845
Miloval vás?
207
00:16:43,925 --> 00:16:45,285
Měli jste vztah?
208
00:16:45,365 --> 00:16:46,325
Co to znamená?
209
00:16:47,845 --> 00:16:48,725
Byli jste milenci?
210
00:16:50,125 --> 00:16:51,045
Proč?
211
00:16:52,245 --> 00:16:53,165
Protože jsem černá?
212
00:16:54,125 --> 00:16:56,925
Jsem černá, chudá, tak jsem jeho milenka?
213
00:16:57,005 --> 00:16:58,245
To jsem neřekl.
214
00:16:59,845 --> 00:17:02,405
Barvu kůže neřeším. Jsem taky černý.
215
00:17:02,485 --> 00:17:04,525
Vy jste horší. Myslíte jako oni.
216
00:17:05,244 --> 00:17:06,925
- Je mi z vás zle.
- Dost.
217
00:17:08,005 --> 00:17:09,964
Je jedno, kdo je víc černý.
218
00:17:13,165 --> 00:17:15,285
Musíme najít Rettoriho vraha.
219
00:17:15,364 --> 00:17:17,405
Jistě vás to taky zajímá.
220
00:17:21,964 --> 00:17:24,844
Kolega Soprani není zrovna taktní.
221
00:17:26,364 --> 00:17:31,725
Ale má pravdu. Když nepromluvíte,
musím všechno předat soudci.
222
00:17:32,245 --> 00:17:34,125
Ten vás označí za viníka.
223
00:17:36,205 --> 00:17:37,845
Ale já si to nemyslím.
224
00:17:39,885 --> 00:17:42,965
Jinak by vám Rettori nevolal, když umíral.
225
00:17:44,845 --> 00:17:48,445
Ale taky si myslím,
že víte spoustu důležitých věcí.
226
00:17:50,605 --> 00:17:53,165
Například proč zabili Rettoriho.
227
00:17:56,725 --> 00:17:57,565
Nechte nás.
228
00:18:06,205 --> 00:18:07,045
Mluvte.
229
00:18:09,165 --> 00:18:12,005
Jela jsem do Nigérie,
abych se postarala o matku.
230
00:18:13,285 --> 00:18:14,605
Proto mi vypršelo povolení.
231
00:18:16,885 --> 00:18:19,885
Můj manžel a bratr zůstali u Rettoriho.
232
00:18:21,645 --> 00:18:22,925
Všechno šlo dobře,
233
00:18:23,565 --> 00:18:26,285
ale pak se mi přestali ozývat.
234
00:18:27,485 --> 00:18:31,085
Tak jsem v Nigérii nechala dceru
a jela jsem je hledat.
235
00:18:35,165 --> 00:18:38,525
Jmenují se Chuba Abdu a Simba Habila.
236
00:18:39,005 --> 00:18:42,085
Bratr a manžel Monique,
pracovali pro Rettoriho.
237
00:18:42,485 --> 00:18:44,285
Co víme?
238
00:18:45,245 --> 00:18:48,885
Když odjela, říkali jí,
že je všechno v pořádku.
239
00:18:49,365 --> 00:18:52,445
Když se přestali ozývat, jela je hledat.
240
00:18:52,525 --> 00:18:53,365
A nenašla je.
241
00:18:53,445 --> 00:18:54,525
Šla k Rettorimu,
242
00:18:54,605 --> 00:18:57,965
který ji nechal u sebe a slíbil,
že je pomůže najít.
243
00:18:58,045 --> 00:19:00,765
Ale ona tvrdí, že se v den vraždy
244
00:19:00,845 --> 00:19:04,365
sešel Rettori s chlapíkem,
který je měl najít.
245
00:19:04,445 --> 00:19:07,005
Vážně jí věříme?
246
00:19:08,205 --> 00:19:12,925
Pokud jo, tak proč Rettori procházel
takovým martyriem kvůli téhle...
247
00:19:13,005 --> 00:19:13,845
Černošce?
248
00:19:14,925 --> 00:19:15,925
Dokončete to.
249
00:19:16,045 --> 00:19:18,765
Víte, co je to humanita?
250
00:19:19,285 --> 00:19:20,445
Ti se svědomím ano.
251
00:19:21,365 --> 00:19:22,725
A Rettori byl možná takový.
252
00:19:23,485 --> 00:19:25,485
Svědomí nebo ne, musíme je najít.
253
00:19:25,565 --> 00:19:26,565
Jo.
254
00:19:30,245 --> 00:19:31,245
- Svědomí?
- Jo.
255
00:19:45,205 --> 00:19:46,045
Co myslíš?
256
00:19:47,085 --> 00:19:47,965
O čem?
257
00:19:48,045 --> 00:19:50,565
O čem? O Malikovi.
258
00:19:51,325 --> 00:19:52,405
Nevěděl jsem...
259
00:19:53,165 --> 00:19:54,005
Je moc dobrý.
260
00:19:54,605 --> 00:19:56,885
Byl nejlepší ze třídy.
261
00:19:57,365 --> 00:19:58,565
Porazil kohokoliv.
262
00:20:00,365 --> 00:20:01,405
Nemám ho rád.
263
00:20:02,885 --> 00:20:03,925
Ne kvůli barvě kůže.
264
00:20:05,645 --> 00:20:06,485
Ano, pane.
265
00:20:07,445 --> 00:20:09,405
"Ano, pane?" To je odpověď?
266
00:20:09,845 --> 00:20:11,885
Mluv, řekni mi svůj názor.
267
00:20:12,565 --> 00:20:14,285
Můžu? Upřímně?
268
00:20:14,725 --> 00:20:16,205
Někdy jsem ti bránil?
269
00:20:16,285 --> 00:20:17,325
- Ne.
- Tak dělej.
270
00:20:19,005 --> 00:20:23,525
Inspektore, podle mě máte moc předsudků.
271
00:20:24,365 --> 00:20:25,765
Vy si to nemyslíte, ale máte.
272
00:20:26,805 --> 00:20:29,925
Ten fór s Petroneho stolem...
273
00:20:31,005 --> 00:20:31,885
byl dětinský.
274
00:20:32,965 --> 00:20:33,805
Podle mě.
275
00:20:34,765 --> 00:20:35,605
Dobře.
276
00:20:37,525 --> 00:20:39,485
Být to na mně, měl bys po kariéře.
277
00:20:40,045 --> 00:20:41,285
Říkal jste mi...
278
00:20:41,365 --> 00:20:43,125
Kariéru bys měl v tahu.
279
00:20:44,085 --> 00:20:45,085
Tvůj táta má pizzerii?
280
00:20:45,165 --> 00:20:47,085
- Jo.
- Kup si motýlka.
281
00:20:47,525 --> 00:20:48,365
Možná ho užiješ.
282
00:20:51,205 --> 00:20:52,045
Tady je.
283
00:20:58,685 --> 00:20:59,525
Máte něco?
284
00:21:00,405 --> 00:21:03,645
Manžel a bratr Monique mají bílý kombík.
285
00:21:03,765 --> 00:21:06,565
Donedávna spali v továrně na Via Turati.
286
00:21:24,605 --> 00:21:27,445
- Viceinspektor Soprani.
- Fiorito, těší mě.
287
00:21:27,565 --> 00:21:29,325
- Inspektor Guerrieri.
- Fiorito.
288
00:21:30,165 --> 00:21:32,725
Tudy. Tohle je továrna.
289
00:21:34,245 --> 00:21:36,605
Je čím dál víc zchátralá.
290
00:21:36,685 --> 00:21:38,965
Zchátralá a dost rušná.
291
00:21:39,605 --> 00:21:40,445
Já vím.
292
00:21:41,005 --> 00:21:43,725
Víte, kolikrát táta
před smrtí žádal o vyklizení?
293
00:21:44,525 --> 00:21:45,365
Vy taky?
294
00:21:45,805 --> 00:21:49,365
Já ne, je to ztráta času.
295
00:21:49,805 --> 00:21:51,205
Jakou to má cenu?
296
00:21:51,525 --> 00:21:52,365
Miliony,
297
00:21:52,805 --> 00:21:57,085
pokud schválí plány na přestavbu.
Zatím neschválili.
298
00:21:57,165 --> 00:22:00,085
Byrokracie je pomalá,
politici o tom nemluví...
299
00:22:01,165 --> 00:22:05,005
Dnes bych prodejem dostal třetinu hodnoty.
300
00:22:05,845 --> 00:22:06,685
Radši počkám.
301
00:22:07,805 --> 00:22:10,925
Víte o pokoutném pronájmu
ilegálním imigrantům?
302
00:22:12,165 --> 00:22:14,965
Jistě. Je mi jich líto.
303
00:22:16,205 --> 00:22:17,285
Viděl jste je?
304
00:22:20,285 --> 00:22:21,125
Ne.
305
00:22:21,925 --> 00:22:23,965
- Kdo je to?
- Ti dva tu možná bydleli.
306
00:22:25,205 --> 00:22:26,205
Co je s nimi?
307
00:22:26,285 --> 00:22:27,805
To se snažíme zjistit.
308
00:22:29,245 --> 00:22:32,805
Víte, kdo organizuje ty obyvatele?
309
00:22:33,325 --> 00:22:34,165
Ne.
310
00:22:34,765 --> 00:22:38,365
Já bych tenhle binec nikdy nedovolil.
311
00:22:38,445 --> 00:22:42,845
Pokud vám je líto těch lidí,
co tu žijí, požádejte o vyklizení.
312
00:22:43,365 --> 00:22:45,365
Slibuju, že se do toho vložíme.
313
00:22:45,445 --> 00:22:46,565
Nechte si to.
314
00:22:46,845 --> 00:22:48,845
Pokud je uvidíte, dejte nám vědět.
315
00:22:48,925 --> 00:22:51,285
- Jistě.
- Díky. Mějte se.
316
00:22:51,765 --> 00:22:52,605
Sbohem.
317
00:22:54,885 --> 00:22:55,725
Co je?
318
00:22:55,805 --> 00:22:58,405
Našli auto těch černochů.Jedu tam s techniky.
319
00:22:58,965 --> 00:22:59,805
Dám ti vědět.
320
00:23:00,245 --> 00:23:01,125
- Dobře.
- Zatím.
321
00:23:04,965 --> 00:23:05,885
Viceinspektore.
322
00:23:06,205 --> 00:23:07,045
Díky.
323
00:23:07,485 --> 00:23:08,325
Mám zprávy.
324
00:23:08,925 --> 00:23:10,805
Našli jsme jejich auto.
325
00:23:11,245 --> 00:23:13,005
- Co oni?
- Stále nezvěstní.
326
00:23:13,525 --> 00:23:16,605
V autě byla trubka,
kterou Rettori dostal do hlavy.
327
00:23:17,125 --> 00:23:19,165
Byla ze skladu, kde ho zabili.
328
00:23:24,165 --> 00:23:28,085
Jednu věc nechápu a nedává smysl.
329
00:23:28,605 --> 00:23:31,405
Nevěřím, že o tom nic nevíte.
330
00:23:31,805 --> 00:23:32,645
Je to pravda!
331
00:23:33,485 --> 00:23:35,125
Tak proč vám pomáhal?
332
00:23:35,205 --> 00:23:36,205
Miloval vás?
333
00:23:36,565 --> 00:23:39,405
- Ne!
- Kolegové chtějí jasné odpovědi.
334
00:23:39,485 --> 00:23:41,285
Protože to byl dobrý člověk.
335
00:23:44,525 --> 00:23:47,565
Chci vám věřit, ale mlčíte,
tak co si máme myslet?
336
00:23:49,565 --> 00:23:53,725
Váš bratr a manžel zmizeli
a v autě měli vražednou zbraň.
337
00:23:54,045 --> 00:23:57,405
Možná po vyhazovu
nenašli práci a přežívali.
338
00:24:00,405 --> 00:24:03,205
Zoufalí lidé dělají spoustu věcí,
i ty nejhorší.
339
00:24:04,725 --> 00:24:05,685
Posloucháte se?
340
00:24:06,405 --> 00:24:08,085
Co vy víte o zoufalství?
341
00:25:26,085 --> 00:25:27,605
POLICIE
342
00:25:30,685 --> 00:25:32,205
- Ahoj.
- Já věděl, že tu jsi.
343
00:25:32,725 --> 00:25:33,565
Viděl jsem moped.
344
00:25:36,805 --> 00:25:38,805
Dnes zřejmě taky není dobrý den.
345
00:25:39,805 --> 00:25:41,205
Ne, ale to se stává.
346
00:25:42,245 --> 00:25:43,245
Případ Rettori?
347
00:25:44,885 --> 00:25:46,045
Táta tě naštval?
348
00:25:48,005 --> 00:25:48,845
Sedni si.
349
00:25:57,725 --> 00:26:01,405
Myslel jsem, že jsem vyřešil případ,
ale zvoral jsem to s tou holkou.
350
00:26:03,285 --> 00:26:06,885
Vidí mě jako černocha,
který chce být bílý jako lilie.
351
00:26:07,405 --> 00:26:09,085
Vyvoláváš ten dojem.
352
00:26:12,885 --> 00:26:13,725
Kecám.
353
00:26:16,725 --> 00:26:19,205
Myslí si, že je jediná černá, kdo trpí...
354
00:26:22,245 --> 00:26:24,805
Že prý neznám pravé zoufalství.
355
00:26:28,805 --> 00:26:29,645
A znáš?
356
00:26:37,325 --> 00:26:40,165
Na té trubce byla krev, ale žádné otisky.
357
00:26:41,045 --> 00:26:41,925
Setřeli je.
358
00:26:43,245 --> 00:26:48,685
Nechali auto kilometr od místa,
kde zabili Rettoriho,
359
00:26:48,765 --> 00:26:50,805
ale dali si práci se setřením otisků?
360
00:26:51,125 --> 00:26:53,245
Možná ho tam museli nechat.
361
00:26:53,725 --> 00:26:55,365
- Možná.
- Počkejte.
362
00:26:56,205 --> 00:26:57,045
Co je?
363
00:26:57,445 --> 00:26:59,005
Telefonní vysílače mluví jasně.
364
00:26:59,085 --> 00:27:01,605
Rettori byl na Via Turati den před smrtí.
365
00:27:02,605 --> 00:27:04,485
Monique měla možná pravdu.
366
00:27:04,925 --> 00:27:07,885
Rettori jí pomáhal najít manžela a bratra.
367
00:27:07,965 --> 00:27:10,725
Ale co ona věděla o Rettoriho pohybu?
368
00:27:10,805 --> 00:27:13,005
To bohužel nevíme.
369
00:27:13,245 --> 00:27:16,525
Díky géniovi tady teď s nikým nemluví.
370
00:27:16,805 --> 00:27:18,405
Musíme tam hned jet.
371
00:27:18,485 --> 00:27:19,525
Ani náhodou.
372
00:27:19,605 --> 00:27:23,805
Nepůjdu bez příkazu do baráku
plného ilegálních imigrantů.
373
00:27:26,285 --> 00:27:27,125
Tak zítra.
374
00:27:42,045 --> 00:27:45,165
Tady má každý fotky
dětí, vnoučat, zvířat...
375
00:27:50,245 --> 00:27:52,485
Ty ses mě jediný nezeptal na otce.
376
00:27:54,165 --> 00:27:57,645
Nevím, jestli jsi diskrétní,
nebo jsme ti ukradení.
377
00:27:59,885 --> 00:28:01,965
Ty ses mě nezeptala, odkud jsem.
378
00:28:03,605 --> 00:28:04,605
Nejsi sama.
379
00:28:10,525 --> 00:28:11,645
Azyl Dona Mauriniho.
380
00:28:11,725 --> 00:28:13,325
Možná mají místo pro Monique.
381
00:28:14,645 --> 00:28:15,685
Seržant Repolová.
382
00:28:15,765 --> 00:28:17,205
Dobrý den, tady Ada.
383
00:28:17,285 --> 00:28:19,525
Nemáme volnou postel...
384
00:28:19,605 --> 00:28:21,005
Ale kolegyně říkala...
385
00:28:21,085 --> 00:28:25,725
Nechala mi vzkaz, že mám najítmísto pro Monique Abaduh...
386
00:28:26,085 --> 00:28:28,205
Nemáte ani rozkládací lehátko?
387
00:28:28,285 --> 00:28:31,005
Ne, bohužel. Nemůžeme jí pomoci.
388
00:28:31,085 --> 00:28:32,685
- Stejně díky.
- Nashle.
389
00:28:32,765 --> 00:28:33,765
Sbohem.
390
00:28:34,125 --> 00:28:35,245
Nemají místo.
391
00:28:38,565 --> 00:28:39,805
Mám nápad. Dám vědět.
392
00:29:10,485 --> 00:29:12,165
Muka mojí společnosti končí.
393
00:29:12,925 --> 00:29:16,165
Bude se vám tu líbit.
Jsou tu hlavně ženy a děti.
394
00:29:17,485 --> 00:29:18,565
Stýská se mi po dceři.
395
00:29:21,885 --> 00:29:22,725
To je mi líto.
396
00:29:27,445 --> 00:29:29,445
Možná mě miloval,
397
00:29:30,285 --> 00:29:32,005
ale nebyla jsem jeho milenka.
398
00:29:32,525 --> 00:29:34,565
Rettori mě vždycky respektoval.
399
00:29:35,405 --> 00:29:36,245
Já vím.
400
00:30:15,405 --> 00:30:16,445
Jsi ostříhaná.
401
00:30:17,245 --> 00:30:18,085
Vypadáš skvěle.
402
00:30:18,285 --> 00:30:19,125
Díky.
403
00:30:20,485 --> 00:30:22,805
- Prosím.
- Chtěla jsem malou změnu.
404
00:30:22,885 --> 00:30:23,725
Dobrý nápad.
405
00:30:23,805 --> 00:30:25,445
Riccardo tu není?
406
00:30:25,885 --> 00:30:28,165
Má něco v práci.
407
00:30:28,245 --> 00:30:30,085
Možná přijde později.
408
00:30:30,165 --> 00:30:31,885
To je škoda.
409
00:30:33,845 --> 00:30:34,725
Jsi zlý.
410
00:30:34,805 --> 00:30:35,925
Žárlím.
411
00:30:37,805 --> 00:30:38,645
Lasagne!
412
00:31:39,765 --> 00:31:42,245
Na tebe a tvůj nový život.
413
00:31:47,845 --> 00:31:50,485
Za dva dny má máma výročí smrti.
414
00:31:53,845 --> 00:31:54,725
Já vím.
415
00:31:55,565 --> 00:31:56,445
Já vím, že víš.
416
00:31:58,285 --> 00:31:59,325
Ale neřekl jsi to.
417
00:32:00,565 --> 00:32:02,685
Myslel jsem, že letos možná nepůjdeš.
418
00:32:03,765 --> 00:32:06,525
Jsi dospělá, máš nový život, nové bydlení.
419
00:32:06,885 --> 00:32:07,725
To jako vážně?
420
00:32:08,765 --> 00:32:10,285
Vyrazíme za svítání jako vždy.
421
00:32:10,365 --> 00:32:11,445
Přinesu kytku.
422
00:32:13,325 --> 00:32:14,165
Dobře.
423
00:32:33,845 --> 00:32:35,485
Paní, neviděla jste tyhle dva?
424
00:32:39,285 --> 00:32:40,765
Jo, byli tamhle.
425
00:34:46,485 --> 00:34:47,324
Hej!
426
00:34:48,565 --> 00:34:49,405
Pusťte mě!
427
00:34:51,324 --> 00:34:54,164
Co to sakra děláte? Otevřete! Jsem polda!
428
00:34:54,364 --> 00:34:56,565
Neblbněte. Budou mě hledat.
429
00:34:59,684 --> 00:35:00,805
Otevřete!
430
00:35:02,525 --> 00:35:03,565
Pitomče!
431
00:35:07,165 --> 00:35:08,005
Pomoc!
432
00:35:19,325 --> 00:35:20,405
Sakra, bez signálu.
433
00:35:26,445 --> 00:35:28,405
Hej! Pomoc!
434
00:35:40,245 --> 00:35:41,885
- Ahoj. Dobré ráno.
- Dobré ráno.
435
00:35:42,205 --> 00:35:43,365
Malik tu není?
436
00:35:44,045 --> 00:35:45,125
To se ptáš mě?
437
00:35:45,205 --> 00:35:46,925
Já myslel, že jste na kávě.
438
00:35:47,005 --> 00:35:49,925
Chtěl tam jet a teď tu není. Zavolej mu.
439
00:35:50,245 --> 00:35:51,125
Něco z centrály?
440
00:35:51,845 --> 00:35:52,765
Zatím ne.
441
00:35:53,165 --> 00:35:54,085
Je vypnutý.
442
00:35:56,245 --> 00:35:57,965
Snad tam nejel sám...
443
00:35:58,645 --> 00:35:59,845
Cantabello, jedeme.
444
00:36:08,685 --> 00:36:09,525
Pomoc!
445
00:36:23,085 --> 00:36:25,045
Pomozte mi!
446
00:36:26,125 --> 00:36:27,805
Pomoc!
447
00:37:17,405 --> 00:37:18,285
Mami!
448
00:37:19,485 --> 00:37:20,765
Už jdu, synku.
449
00:37:20,845 --> 00:37:21,685
Mami!
450
00:37:26,165 --> 00:37:27,525
Prosím!
451
00:37:28,285 --> 00:37:31,285
Mami!
452
00:37:32,245 --> 00:37:34,445
Ne! Mami!
453
00:37:39,045 --> 00:37:41,445
Mami!
454
00:37:57,125 --> 00:37:58,685
Podej mi ruku!
455
00:38:07,045 --> 00:38:07,885
Jste zraněný?
456
00:38:10,085 --> 00:38:10,925
Co se stalo?
457
00:38:11,005 --> 00:38:13,965
Proč jste sem sakra jel sám?
458
00:38:27,605 --> 00:38:28,925
Cantabello, zůstaň s ním.
459
00:39:13,525 --> 00:39:15,885
Ani hnout! Policie!
Vyjděte s rukama vzhůru!
460
00:39:17,405 --> 00:39:19,605
Otočit. Ruce za záda.
461
00:39:24,125 --> 00:39:27,885
Fiorito, vyjděte. Je konec.
462
00:39:28,485 --> 00:39:29,685
- Zmizte.
- Je konec.
463
00:39:31,845 --> 00:39:32,885
Nechte mě jít.
464
00:39:33,125 --> 00:39:34,885
Vy po mně střílíte?
465
00:39:34,965 --> 00:39:37,325
- Odejděte!
- Je tu spousta policistů.
466
00:39:37,405 --> 00:39:39,725
Nemáte už dost obětí?
467
00:39:40,125 --> 00:39:42,405
Jdu dovnitř, neblbněte.
468
00:39:44,765 --> 00:39:45,805
Položte tu zbraň.
469
00:39:48,045 --> 00:39:49,005
Položte ji.
470
00:39:56,165 --> 00:39:57,525
- Dobře.
- Tak jo.
471
00:40:13,645 --> 00:40:14,565
- Díky.
- Jasně.
472
00:40:22,645 --> 00:40:23,485
Všechno v pohodě?
473
00:40:24,085 --> 00:40:25,085
Chceš ještě něco...?
474
00:40:28,685 --> 00:40:29,525
POLICIE
475
00:40:47,285 --> 00:40:48,125
Ahoj.
476
00:40:50,285 --> 00:40:51,125
Jak ti je?
477
00:40:57,845 --> 00:40:59,085
Jsi promočený.
478
00:41:01,485 --> 00:41:02,325
Jeď domů.
479
00:41:05,765 --> 00:41:06,845
Hezký sestřih.
480
00:41:13,685 --> 00:41:14,565
Jedeme.
481
00:41:23,605 --> 00:41:25,285
Luco, jeď s ním do nemocnice.
482
00:41:25,965 --> 00:41:27,405
- Ví to Santagata?
- Jo.
483
00:41:50,125 --> 00:41:50,965
Ahoj, Maliku.
484
00:42:10,365 --> 00:42:11,205
Kde je Alice?
485
00:42:11,285 --> 00:42:12,125
Venku.
486
00:42:23,725 --> 00:42:26,165
Je tu Malik. Pak ti zavolám.
487
00:42:27,645 --> 00:42:30,565
Ahoj, co se děje?
488
00:42:31,325 --> 00:42:32,165
Co se stalo?
489
00:42:32,245 --> 00:42:33,485
Na vše jsem si vzpomněl.
490
00:42:34,765 --> 00:42:36,245
Na co?
491
00:42:36,605 --> 00:42:38,605
Na moře, loď, lidi ve vodě.
492
00:42:39,885 --> 00:42:40,965
Viděl jsem mámu.
493
00:42:41,725 --> 00:42:43,885
Nedosáhl jsem jí na ruku.
494
00:42:44,125 --> 00:42:45,445
Broučku, to mě mrzí.
495
00:42:58,845 --> 00:42:59,685
No tak.
496
00:43:02,565 --> 00:43:04,405
Jedno je jisté, Fiorito.
497
00:43:04,845 --> 00:43:07,565
Co jste provedl kolegovi, je velký malér.
498
00:43:08,045 --> 00:43:10,445
Takže kápněte božskou a nezdržujte mě.
499
00:43:11,165 --> 00:43:12,285
Já jsem je nezabil.
500
00:43:13,485 --> 00:43:14,565
Unikal plyn.
501
00:43:15,365 --> 00:43:17,285
Vařili tam, kde spali.
502
00:43:17,645 --> 00:43:18,925
Kde jste je nechal spát.
503
00:43:19,165 --> 00:43:23,045
I tak jste se zbavil jejich těl,
abyste mohl dál pronajímat.
504
00:43:23,125 --> 00:43:26,525
Rettori to zjistil,
proto byl často na Via Turati.
505
00:43:26,805 --> 00:43:29,325
- Jak to jde?
- S takovým chlapem...
506
00:43:30,485 --> 00:43:31,325
Jděte tam.
507
00:43:32,325 --> 00:43:35,165
Tím autem jste na ně chtěl svalit vinu.
508
00:43:35,245 --> 00:43:36,685
Kamerové záznamy vás usvědčí.
509
00:43:36,765 --> 00:43:38,285
Rettori mě vydíral.
510
00:43:38,845 --> 00:43:40,085
Ne, chtěl spravedlnost.
511
00:43:40,165 --> 00:43:41,925
Rettori je ubytoval.
512
00:43:42,005 --> 00:43:44,765
Stali se přáteli.
513
00:43:45,325 --> 00:43:46,485
Řekněte, co se stalo.
514
00:43:54,205 --> 00:43:57,605
Ten večer na mě Rettori čekal ve skladu.
515
00:43:58,485 --> 00:44:02,085
Řekl, že mě nahlásí policii.
516
00:44:02,645 --> 00:44:06,685
Začal nakládat dodávku. Byl ke mně zády.
517
00:44:08,805 --> 00:44:10,845
Ta železná trubka stála vedle něj.
518
00:44:13,685 --> 00:44:15,765
Praštil jsem ho a zamknul.
519
00:44:15,845 --> 00:44:16,685
A pak?
520
00:44:17,365 --> 00:44:19,365
Vymklo se mi to, já nechtěl...
521
00:44:19,445 --> 00:44:22,445
Proč jste jel tím autem,
když jste si chtěl jen promluvit?
522
00:44:22,525 --> 00:44:26,805
Měl jste rukavice kvůli otiskům.
Nevymklo se vám to!
523
00:44:26,885 --> 00:44:29,565
Chtěl jste to hodit na ty dva černochy.
524
00:44:36,445 --> 00:44:37,285
Šmejde jeden.
525
00:44:40,965 --> 00:44:45,565
Odvedli jste dobrou práci.
Ta spolupráce vám svědčí, co?
526
00:44:46,325 --> 00:44:48,085
Byla by jí škoda.
527
00:44:49,045 --> 00:44:49,925
Co tím myslíš?
528
00:44:50,805 --> 00:44:53,685
Malik není u narkotik. To bylo dočasné.
529
00:44:54,645 --> 00:44:57,525
Bylo by hloupé ho nechat jiné stanici.
530
00:44:58,565 --> 00:45:00,925
- Děláš si srandu?
- Mluvím zcela vážně.
531
00:45:01,885 --> 00:45:03,645
Je to dobrý polda, premiant.
532
00:45:04,325 --> 00:45:06,405
Odteď bude v tvém týmu. Spokojený?
533
00:45:16,325 --> 00:45:17,565
Tys kouřil?
534
00:45:17,765 --> 00:45:18,605
Ne...
535
00:45:19,725 --> 00:45:22,605
Zítra přijdu později.
Jedu s Albou do Civitavecchie.
536
00:45:22,885 --> 00:45:24,525
- Řekls to?
- Ne.
537
00:45:25,165 --> 00:45:27,205
Říkals, že to před výročím řekneš.
538
00:45:27,525 --> 00:45:29,605
Tys říkal, že půjdeš k doktorovi...
539
00:45:29,725 --> 00:45:30,805
To je něco jiného.
540
00:45:31,005 --> 00:45:33,285
Alba je dospělá. Má právo o matce vědět.
541
00:45:33,365 --> 00:45:35,205
Dřív či později jí o Claře řeknu.
542
00:45:36,165 --> 00:45:39,885
- Víš, co nám dal Santagata za dárek?
- No jistě.
543
00:45:43,205 --> 00:45:44,925
- Tady máte pas.
- Díky.
544
00:45:46,045 --> 00:45:48,205
- Nashle.
- Díky.
545
00:45:55,245 --> 00:45:56,565
Dlužím vám omluvu.
546
00:45:58,325 --> 00:45:59,525
Řekla jsem hrozné věci.
547
00:46:00,285 --> 00:46:01,125
Já taky.
548
00:46:01,965 --> 00:46:04,525
Zrovna já bych neměl mít předsudky.
549
00:46:05,605 --> 00:46:07,325
Jak dlouho jste nebyl v Africe?
550
00:46:07,845 --> 00:46:09,365
Jsem v Itálii od pěti.
551
00:46:09,845 --> 00:46:10,925
Afriku si nepamatuju.
552
00:46:12,325 --> 00:46:13,365
Můj domov je Itálie.
553
00:46:15,605 --> 00:46:16,485
Co budete dělat?
554
00:46:17,645 --> 00:46:18,565
Zítra odjíždím.
555
00:46:19,445 --> 00:46:20,805
Moje dcerka na mě čeká.
556
00:46:21,325 --> 00:46:22,765
I když je malá,
557
00:46:23,285 --> 00:46:24,365
musím jí to říct.
558
00:46:33,325 --> 00:46:34,165
Děkuju vám.
559
00:47:03,885 --> 00:47:07,405
Raz, dva, tři!
560
00:47:18,885 --> 00:47:19,725
Co je?
561
00:47:20,805 --> 00:47:21,845
Jsem na tebe pyšný.
562
00:47:31,445 --> 00:47:32,805
Máma by byla taky.
563
00:47:57,325 --> 00:47:58,165
Půjdeme?
564
00:48:12,885 --> 00:48:13,725
Dobré ráno.
565
00:48:13,845 --> 00:48:14,685
Dobré ráno.
566
00:48:14,765 --> 00:48:15,845
Máte se dobře?
567
00:48:15,925 --> 00:48:17,325
Jo, dovolená byla fajn?
568
00:48:17,405 --> 00:48:20,605
Jo. Máte ten časopis,
co jsem ho objednal v červenci?
569
00:48:20,685 --> 00:48:24,085
Ještě nepřišel. Bude příští týden.
570
00:48:24,165 --> 00:48:27,085
Cože? Už jsem ho zaplatil!
571
00:48:27,165 --> 00:48:28,925
NEZNÁMÉ OSTATKY
572
00:48:29,005 --> 00:48:31,005
- Potřebuju ho.
- Nemějte obavy.
573
00:48:31,085 --> 00:48:35,885
To mám. Vypůjčte ho,
požádejte kamarádku, kohokoliv...
574
00:48:36,045 --> 00:48:38,925
Přijde příští týden. Schovám vám ho.
575
00:48:40,165 --> 00:48:41,205
NOVÁ STOPA JE NÁRAMEK
576
00:48:43,565 --> 00:48:45,685
Stále neidentifikované ostatky
577
00:48:46,565 --> 00:48:48,245
na staveništi v Torrevecchii.
578
00:48:50,685 --> 00:48:52,925
Claro, řeklas, že už ho nebudeš vídat.
579
00:48:54,165 --> 00:48:55,005
To je pravda.
580
00:48:56,165 --> 00:48:57,405
Ale pořád to nosíš!
581
00:49:23,845 --> 00:49:26,525
PRODEJ DROG V OSTII
36012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.