Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,320 --> 00:03:08,651
Hugues.
2
00:03:10,920 --> 00:03:12,206
Hugues.
3
00:03:17,640 --> 00:03:19,165
Hugues.
4
00:03:27,920 --> 00:03:29,331
Hugues.
5
00:03:32,480 --> 00:03:33,925
Hugues.
6
00:03:38,120 --> 00:03:39,485
Hugues.
7
00:03:52,040 --> 00:03:53,485
Hugues.
8
00:04:04,560 --> 00:04:06,005
Blanche.
9
00:04:07,680 --> 00:04:10,160
Don't leave me. I beg you.
10
00:04:12,040 --> 00:04:13,769
Stay here with me.
11
00:04:14,360 --> 00:04:15,691
Darling.
12
00:04:16,520 --> 00:04:20,445
Darling, it's not possible. I can't.
13
00:04:22,520 --> 00:04:23,726
Hold me tight.
14
00:04:24,960 --> 00:04:28,203
Blanche.
- Hugues.
15
00:04:33,680 --> 00:04:35,762
Never forget us.
16
00:04:39,880 --> 00:04:42,087
Never forget us.
17
00:05:27,160 --> 00:05:29,481
Never, Blanche.
18
00:05:31,640 --> 00:05:32,971
Never.
19
00:08:57,240 --> 00:09:01,086
Can I do anything else for you, sir?
- No thank you, Rosalie.
20
00:10:30,960 --> 00:10:34,806
Here you are, Mr Viane.
They were ready for you.
21
00:10:36,680 --> 00:10:37,841
See you next week.
22
00:14:13,320 --> 00:14:14,765
Get out!
23
00:14:21,000 --> 00:14:22,240
Get out.
24
00:14:25,520 --> 00:14:27,682
Leave all of that alone.
25
00:14:32,880 --> 00:14:34,086
This is mine
26
00:14:35,840 --> 00:14:37,410
and Blanche's.
27
00:16:32,160 --> 00:16:37,805
I've many many an hour with you
been sharing and enjoying,
28
00:16:39,760 --> 00:16:44,004
and never has an hour with you
been for one while annoying.
29
00:16:45,960 --> 00:16:49,806
But never an hour so dear with you,
so short enduring ever,
30
00:16:50,000 --> 00:16:55,609
but never an hour so sad with you,
when you and I must sever,
31
00:16:55,800 --> 00:17:01,170
as the hour when so near to you,
32
00:17:01,360 --> 00:17:05,285
that evening, with you seated,
33
00:17:05,480 --> 00:17:10,884
I heard you speak and spoke to you
34
00:17:11,880 --> 00:17:14,326
what our souls repeated.
35
00:17:15,840 --> 00:17:21,643
Nor was a flower so sweet by you
discovered, culled, elected,
36
00:17:22,880 --> 00:17:27,647
as which that evening shone on you,
37
00:17:28,840 --> 00:17:31,047
and to me was affected!
38
00:18:20,120 --> 00:18:25,889
Although for me, although for you,
however bright and blowing,
39
00:18:26,800 --> 00:18:32,160
that rose, and yet a rose from you,
40
00:18:34,720 --> 00:18:38,566
not long its prime was showing;
41
00:18:39,920 --> 00:18:45,802
still long will guard, I vow to you,
unless it all forgoes,
42
00:18:46,000 --> 00:18:49,891
my heart three dearest pledges: you,
43
00:18:50,840 --> 00:18:54,242
the evening - and - the rose!
44
00:18:58,080 --> 00:18:59,570
Blanche.
45
00:21:18,360 --> 00:21:22,285
STAGE DOOR
46
00:21:33,560 --> 00:21:38,168
One, and two, and three, and four.
47
00:21:38,360 --> 00:21:43,527
One, two, three, four.
And one, two, three, four.
48
00:21:45,480 --> 00:21:48,006
One, two, three.
49
00:21:49,480 --> 00:21:53,007
One, and two, and three, and four.
50
00:21:53,200 --> 00:21:56,682
And one, and two, keep it up, and four.
51
00:21:56,880 --> 00:22:00,441
And one, and two, and three, and four.
52
00:22:00,640 --> 00:22:04,486
And one, two, three and finish.
53
00:22:04,680 --> 00:22:07,001
Thank you very much. See you tomorrow.
54
00:22:12,320 --> 00:22:16,166
NO ADMITTANCE
To UNAUTHORIZED PERSONS
55
00:23:49,240 --> 00:23:50,730
Mr Viane?
56
00:23:59,520 --> 00:24:03,684
Here you are, Mr Viane.
I thought you'd forgotten them.
57
00:24:38,360 --> 00:24:40,089
Can I help?
- No.
58
00:27:50,720 --> 00:27:52,370
Thank you, it was very enjoyable.
59
00:27:53,600 --> 00:27:55,728
Take care. See you tomorrow.
60
00:28:34,240 --> 00:28:35,685
What do you want?
61
00:28:37,520 --> 00:28:38,806
Good evening.
62
00:28:56,160 --> 00:28:57,571
I want to
63
00:28:58,680 --> 00:29:00,364
I want to give you something.
64
00:29:30,560 --> 00:29:34,610
Thank you,
but why are you giving me that?
65
00:29:37,640 --> 00:29:39,130
Can I see you again?
66
00:29:40,080 --> 00:29:41,366
Well
67
00:29:42,400 --> 00:29:45,006
Yes.
- When?
68
00:29:47,360 --> 00:29:49,442
I'm free on Wednesdays.
69
00:29:49,960 --> 00:29:54,682
So where can I see you Wednesday?
- Here, in the Duc de Bourgogne?
70
00:29:56,760 --> 00:29:59,366
Here, then.
I'll see you Wednesday.
71
00:30:01,600 --> 00:30:03,011
Yes.
72
00:30:05,240 --> 00:30:07,288
What time?
- Three o'clock?
73
00:30:07,480 --> 00:30:08,845
Fine.
74
00:30:13,960 --> 00:30:17,282
I'm Jeanne Marchal
from Zuydcoote in French Flanders.
75
00:30:17,480 --> 00:30:21,041
You're French?
- Do you know Zuydcoote?
76
00:30:33,880 --> 00:30:38,807
I wanted to dance in a big city.
At the time I was satisfied with Lille.
77
00:30:39,640 --> 00:30:41,881
That way I stayed close to my family.
78
00:30:42,520 --> 00:30:44,921
Family?
- My parents.
79
00:30:45,880 --> 00:30:47,609
They love me very much.
80
00:30:48,320 --> 00:30:51,927
Too much.
At first, they wouldn't let me go.
81
00:30:52,920 --> 00:30:56,811
The theatre frightens them.
82
00:30:57,520 --> 00:30:59,921
Yes, I can understand that.
83
00:31:00,680 --> 00:31:04,321
You say Lille isn't a big city.
But what about Bruges?
84
00:31:04,520 --> 00:31:06,204
Bruges isn't a city.
85
00:31:07,520 --> 00:31:12,082
Bruges is
a dream, a phantom, a stage set.
86
00:31:12,280 --> 00:31:14,089
Don't you think so?
87
00:31:21,680 --> 00:31:23,205
You think so too.
88
00:31:25,240 --> 00:31:26,685
Bruges is dead.
89
00:31:33,760 --> 00:31:35,330
Some more wine?
90
00:32:04,880 --> 00:32:08,566
When we were little, we always had
to work, even during the holiday.
91
00:32:08,760 --> 00:32:12,367
I can still hear my mother saying,
"Life is short, don't waste time".
92
00:32:12,560 --> 00:32:17,282
And my father It's beautiful here.
- And your father?
93
00:32:17,480 --> 00:32:20,768
My father said, "Life is your work.
That never killed anyone".
94
00:32:20,960 --> 00:32:24,407
What about you? Was it different?
- Very different.
95
00:32:24,600 --> 00:32:27,490
My mother died when I was born.
96
00:32:28,640 --> 00:32:32,122
They told you about her.
What was she like?
97
00:32:33,200 --> 00:32:37,364
Those who knew her,
say she was good natured.
98
00:32:37,560 --> 00:32:38,925
And your father?
99
00:32:39,720 --> 00:32:42,963
My father studied.
Studied.
100
00:32:44,360 --> 00:32:45,327
But you were there?
101
00:32:46,480 --> 00:32:48,642
We didn't talk to each other.
102
00:32:49,320 --> 00:32:51,721
Who brought you up?
- Rosalie.
103
00:32:51,920 --> 00:32:56,448
She still does my housekeeping.
- Didn't you have any friends?
104
00:32:58,840 --> 00:33:00,763
Only Father's books.
105
00:33:03,880 --> 00:33:06,451
I'd like to be able to see the future.
106
00:33:07,200 --> 00:33:10,682
The past is my most precious possession.
107
00:33:15,040 --> 00:33:18,647
Isn't the future of interest to you?
- No.
108
00:33:19,280 --> 00:33:22,568
I've always loved dancing,
for the sake of dancing itself.
109
00:33:23,240 --> 00:33:27,404
I was able to really enjoy myself,
completely, always.
110
00:33:29,200 --> 00:33:31,965
It became my work and my life,
just like Father always said.
111
00:33:32,160 --> 00:33:35,687
Is dancer a profession?
- Yes, it is for me.
112
00:33:35,880 --> 00:33:40,522
But most people say dancing
is prostitution, gracious prostitution.
113
00:33:40,720 --> 00:33:42,722
Maybe it is.
114
00:33:42,920 --> 00:33:45,730
Most people pay to look at us.
115
00:34:14,680 --> 00:34:15,806
Hugues?
116
00:34:20,240 --> 00:34:21,287
Hugues?
117
00:34:23,720 --> 00:34:25,085
What did you say?
118
00:34:25,280 --> 00:34:30,127
It's late and I'd like to go home.
I've got rehearsals tomorrow.
119
00:34:30,720 --> 00:34:32,051
Right.
120
00:34:38,880 --> 00:34:44,205
Shall we meet again, tomorrow afternoon?
Same time, same place?
121
00:34:44,400 --> 00:34:47,563
Is that what you want?
- Yes.
122
00:34:49,160 --> 00:34:50,321
So do I.
123
00:35:07,120 --> 00:35:11,489
What if you were to stop working
- Stop dancing?
124
00:35:13,800 --> 00:35:15,689
How would I live?
125
00:35:19,480 --> 00:35:22,882
Why do you do that?
- Aren't I good at it?
126
00:35:46,720 --> 00:35:49,246
We should go up the Belfry tower.
127
00:35:54,920 --> 00:35:56,763
Do you want something, Rosalie?
128
00:35:56,960 --> 00:35:59,930
Sony, I didn't know you were here.
- What do you want?
129
00:36:04,760 --> 00:36:07,411
You forget to collect the flowers.
130
00:36:10,720 --> 00:36:12,449
They brought them round.
131
00:36:13,280 --> 00:36:14,406
Right.
132
00:36:15,120 --> 00:36:18,488
Right.
I'll put them in a vase, Rosalie.
133
00:36:20,280 --> 00:36:21,770
Leave me be.
134
00:37:03,240 --> 00:37:05,004
Jeanne!
135
00:37:22,520 --> 00:37:23,487
Jeanne!
136
00:37:27,120 --> 00:37:28,610
Hugues.
137
00:37:42,560 --> 00:37:44,927
The carilloneur saw you dancing.
138
00:40:11,520 --> 00:40:16,162
This is my late parents' house.
Even/thing is just like it used to be.
139
00:40:16,360 --> 00:40:19,921
Do you live far from here?
- No, only a few streets away.
140
00:41:03,920 --> 00:41:08,403
I will be able to dance here.
- Is dancing so important?
141
00:41:09,480 --> 00:41:11,084
Yes.
142
00:41:12,280 --> 00:41:14,203
Not as a way of making a living?
143
00:41:14,600 --> 00:41:15,965
Hugues.
144
00:41:17,280 --> 00:41:20,284
I told you, it's my passion.
145
00:41:22,040 --> 00:41:24,407
Or flirtatiousness, maybe.
146
00:41:39,920 --> 00:41:41,251
Hugues.
147
00:41:42,640 --> 00:41:44,563
Am I not allowed to flirt with you?
148
00:41:45,920 --> 00:41:47,524
You're letting me live here.
149
00:42:30,600 --> 00:42:34,764
They say if you don't remove the clothes
immediately after the funeral,
150
00:42:34,960 --> 00:42:37,566
you have to keep them all your life.
151
00:42:41,200 --> 00:42:42,770
Call the coach.
152
00:42:50,000 --> 00:42:51,889
It's beautiful.
153
00:42:56,720 --> 00:42:59,121
It must be a few years old.
154
00:43:00,160 --> 00:43:01,969
Something from time gone by.
155
00:43:06,160 --> 00:43:10,484
Really beautiful.
- I want to see this dress worn.
156
00:43:12,200 --> 00:43:13,690
BY The?
157
00:43:15,280 --> 00:43:16,566
Yes.
158
00:44:32,800 --> 00:44:35,371
Do you think I look beautiful in this?
159
00:44:39,680 --> 00:44:41,808
Who does the dress belong to, Hugues?
160
00:44:42,920 --> 00:44:45,924
I thought
I thought it belonged to you.
161
00:44:47,480 --> 00:44:48,970
But Hugues
162
00:44:50,040 --> 00:44:52,611
I've never seen this dress before.
163
00:44:56,520 --> 00:44:57,931
Come on.
164
00:44:58,680 --> 00:45:01,126
It's not that important.
165
00:45:01,320 --> 00:45:05,086
You should leave that to me, to judge.
166
00:45:06,200 --> 00:45:08,771
You don't know
what is important in life.
167
00:45:12,880 --> 00:45:17,647
Take that dress off.
The masquerade has gone on long enough.
168
00:45:20,720 --> 00:45:21,926
Masquerade?
169
00:45:25,960 --> 00:45:27,644
What are you talking about?
170
00:45:32,480 --> 00:45:34,130
The dress!
171
00:49:39,960 --> 00:49:43,282
When did you lose your inner peace?
172
00:49:43,960 --> 00:49:47,442
When my wife died, three years ago.
173
00:49:48,240 --> 00:49:51,881
Since that day,
life has held no prospects for me.
174
00:49:53,120 --> 00:49:54,451
And God?
175
00:49:55,640 --> 00:49:59,531
Do you sometimes think of Him?
- Yes.
176
00:50:00,440 --> 00:50:03,967
But as someone
who brought me misfortune.
177
00:50:04,600 --> 00:50:06,568
That is blasphemy!
178
00:50:06,760 --> 00:50:09,889
Forgive me,
but it is stronger than I am.
179
00:50:10,520 --> 00:50:14,809
The only strength that can save you
is the love of God.
180
00:50:16,480 --> 00:50:20,280
Is it my fault that
I no longer feel that love?
181
00:50:25,000 --> 00:50:27,367
Do you believe in the hereafter?
182
00:50:32,600 --> 00:50:34,443
Yes, I believe in it.
183
00:50:36,800 --> 00:50:39,406
Then you must know that
your wife lives on.
184
00:50:40,720 --> 00:50:42,688
And that she's waiting for you.
185
00:50:44,840 --> 00:50:48,287
Reverend Father,
I haven't told you everything.
186
00:50:48,960 --> 00:50:51,770
I've kept quiet about
the most important thing.
187
00:50:53,400 --> 00:50:55,050
I need to make my confession.
188
00:51:25,880 --> 00:51:29,680
Do you intend
to many this woman?
189
00:51:30,320 --> 00:51:35,690
No, how can I attach myself
to someone I do not love?
190
00:51:37,040 --> 00:51:38,565
I have only loved my wife.
191
00:51:38,960 --> 00:51:42,123
Then it is your duty
to finish with this person.
192
00:51:43,120 --> 00:51:47,444
Your absolute duty,
otherwise I can't give you absolution.
193
00:51:48,440 --> 00:51:51,649
You must flee from opportunities to sin,
194
00:51:52,480 --> 00:51:57,805
avoid evil.
That is the only way to live in peace.
195
00:52:00,080 --> 00:52:03,562
My inner peace, my tranquillity
196
00:52:04,480 --> 00:52:06,403
I do so need them.
197
00:52:07,360 --> 00:52:12,127
I suffer terribly because
I'm no longer in a state of grace.
198
00:52:14,400 --> 00:52:16,323
Then rejoice, my son,
199
00:52:16,960 --> 00:52:20,760
because today you have regained
the state of grace.
200
00:52:22,480 --> 00:52:27,771
For your holy penance you shall revere
the Holy Blood for seven nights.
201
00:52:30,080 --> 00:52:33,527
And now say, will all sincerity,
an Act of Repentance.
202
00:52:40,280 --> 00:52:41,770
Dear Hugues,
203
00:52:42,680 --> 00:52:48,084
I've been wondering for five days
what is going wrong between us.
204
00:52:48,920 --> 00:52:50,729
I don't understand.
205
00:52:52,480 --> 00:52:54,164
What has happened?
206
00:52:55,400 --> 00:52:58,529
What made you despair so,
that you fled?
207
00:53:09,720 --> 00:53:11,563
What is making you suffer so?
208
00:53:20,000 --> 00:53:21,843
What is it
209
00:53:26,360 --> 00:53:28,442
that you are keeping from me?
210
00:55:59,600 --> 00:56:01,045
Who are you?
211
00:56:49,400 --> 00:56:52,006
What is it that you are keeping from me?
212
00:56:53,720 --> 00:56:58,806
You are so sensitive, so tender-hearted.
It is very easy to hurt you.
213
00:57:01,200 --> 00:57:04,602
You must understand that
I, too, am suffering because of you,
214
00:57:04,800 --> 00:57:09,921
because I do not know what you are
keeping from me and why you run from me.
215
00:57:29,400 --> 00:57:32,609
Please, stop this cruel game.
216
00:57:34,960 --> 00:57:38,487
No matter how terrible
my clumsiness was, ignore it.
217
00:57:39,480 --> 00:57:41,448
I, too, am very vulnerable.
218
00:57:43,240 --> 00:57:45,766
Even though
I have never let you see that.
219
00:57:47,040 --> 00:57:49,771
I do so need your love.
220
00:59:51,120 --> 00:59:52,645
See you tomorrow.
221
01:01:21,520 --> 01:01:25,081
It's very nice here.
- Yes. A bit big.
222
01:01:25,280 --> 01:01:31,049
Sometimes lonely.
Sony I forgot your ballet shoes.
223
01:01:31,680 --> 01:01:35,730
I hope they are mended this time.
- Yes, see you tomorrow.
224
01:02:48,240 --> 01:02:52,165
I told you no one else was
to come in here except for me.
225
01:02:57,200 --> 01:02:59,885
Why are those visits necessary?
226
01:03:04,280 --> 01:03:08,365
But Hugues,
Maurice is my dancing teacher.
227
01:03:08,720 --> 01:03:13,089
For me, he is a man.
You touched him, you kissed him.
228
01:03:13,880 --> 01:03:14,927
Yes.
229
01:03:16,520 --> 01:03:20,525
Like we do in the group,
without any ulterior motives.
230
01:03:23,720 --> 01:03:27,361
To people from your world, maybe,
but not to others.
231
01:03:27,560 --> 01:03:30,404
They see a woman
who is visited at home by a man
232
01:03:30,600 --> 01:03:32,125
and that is what I see too.
233
01:03:41,160 --> 01:03:42,730
Maurice understands me.
234
01:03:44,200 --> 01:03:46,407
He respects our relationship.
235
01:03:48,520 --> 01:03:50,249
Respects?
236
01:03:51,440 --> 01:03:54,603
That means
you've spoken to him about it.
237
01:03:54,800 --> 01:03:56,962
What right did you have to do that?
238
01:03:59,920 --> 01:04:01,524
Who is this man?
239
01:04:02,560 --> 01:04:08,044
That he dares
to intrude into our intimacy.
240
01:04:10,560 --> 01:04:12,528
It won't happen again.
241
01:04:13,640 --> 01:04:14,766
I promise.
242
01:04:23,800 --> 01:04:26,406
I'm so glad you've come back.
243
01:04:31,520 --> 01:04:33,887
You have to stop dancing.
244
01:04:37,240 --> 01:04:39,527
I feel happy when I dance.
245
01:04:40,920 --> 01:04:44,242
You know that.
- I feel unhappy when you dance.
246
01:04:45,240 --> 01:04:47,811
All those eyes looking at you.
247
01:04:50,680 --> 01:04:53,331
Then something first has to
take its place.
248
01:04:54,760 --> 01:04:56,410
What?
249
01:05:02,120 --> 01:05:03,849
Something else.
250
01:05:19,240 --> 01:05:20,890
Day is breaking.
251
01:05:25,160 --> 01:05:26,525
We're tired.
252
01:05:53,120 --> 01:05:54,884
Whoa!
253
01:06:45,120 --> 01:06:48,806
Jealousy, what do you think that is?
254
01:06:49,800 --> 01:06:51,529
Are you thinking of me?
255
01:06:52,360 --> 01:06:54,567
Yesterday, that was jealousy.
256
01:06:54,760 --> 01:06:57,604
Distrusting me, spying on me,
accusing me.
257
01:06:58,880 --> 01:07:01,611
That must have something to do
with love.
258
01:07:01,800 --> 01:07:04,201
For moralists jealousy is not love,
259
01:07:04,400 --> 01:07:09,440
but I think that someone who has never
been jealous doesn't know what love is.
260
01:07:16,560 --> 01:07:18,210
Do you know what love is?
261
01:07:19,320 --> 01:07:21,766
Your uncle, dead.
262
01:07:23,200 --> 01:07:24,770
Your aunt, dead.
263
01:07:25,880 --> 01:07:27,291
She's dead.
264
01:07:28,560 --> 01:07:29,846
Dead.
265
01:07:30,800 --> 01:07:33,406
Dead. All these dead people.
266
01:07:34,040 --> 01:07:35,644
I'm taking this down.
267
01:07:36,680 --> 01:07:38,921
It always frightens me.
268
01:07:40,800 --> 01:07:43,007
I like thinking about death.
269
01:08:09,120 --> 01:08:11,282
Did you know that hair doesn't die?
270
01:08:12,160 --> 01:08:13,571
Ever.
271
01:08:20,200 --> 01:08:22,407
I go on tour
the day after tomorrow.
272
01:08:23,720 --> 01:08:25,529
For three weeks.
273
01:08:43,120 --> 01:08:44,963
Is there anything else?
274
01:08:45,480 --> 01:08:48,643
I want to know if I'll have to make
the bed tomorrow morning.
275
01:08:53,560 --> 01:08:56,131
You'll see whether you have to.
276
01:08:57,120 --> 01:08:59,566
You have changed so lately.
277
01:09:00,960 --> 01:09:02,610
What is the matter with you?
278
01:09:06,360 --> 01:09:10,445
If you continue to live like this,
I shall have to leave.
279
01:09:12,280 --> 01:09:14,408
I was there when you were born.
280
01:09:15,280 --> 01:09:17,089
I brought you up.
281
01:09:18,920 --> 01:09:20,922
I was there when you got married.
282
01:09:21,400 --> 01:09:23,880
I took care of Blanche
right up to the end.
283
01:09:26,000 --> 01:09:29,322
But Our Lord cannot approve of
what is happening now.
284
01:10:57,240 --> 01:10:59,891
That is what you wanted, isn't it?
285
01:11:04,920 --> 01:11:06,649
Where did you get it?
286
01:11:10,040 --> 01:11:12,247
From my lover, in Lille.
287
01:11:15,480 --> 01:11:18,051
He was waiting for me
after the performance.
288
01:11:30,960 --> 01:11:34,931
It's my parents'. I went to Zuydcoote.
289
01:11:45,520 --> 01:11:48,922
You only want a woman to look at her.
290
01:11:49,120 --> 01:11:51,248
Like some eternal virgin.
291
01:11:52,120 --> 01:11:55,727
Love without reverence and mystery
is vulgar.
292
01:11:56,480 --> 01:11:58,642
I know I'm not your type.
293
01:11:59,400 --> 01:12:01,164
Nor do I want to be.
294
01:12:01,720 --> 01:12:04,326
I don't want to be a woman to dream of.
295
01:12:05,120 --> 01:12:08,442
I want to be loved.
- Or be desired, vulgar.
296
01:12:08,640 --> 01:12:10,404
Is that why you cheat on me?
297
01:12:11,280 --> 01:12:13,760
You have to destroy everything!
298
01:12:14,640 --> 01:12:17,007
You have death in you.
299
01:12:19,120 --> 01:12:21,646
Do you know what it's like, loving you?
300
01:13:12,680 --> 01:13:17,846
If only you were a man of today.
- What does that mean, a man of today?
301
01:13:19,480 --> 01:13:20,970
That means evolving.
302
01:13:24,400 --> 01:13:25,811
That's a word.
303
01:13:27,280 --> 01:13:28,645
It means nothing to me.
304
01:13:29,320 --> 01:13:32,881
Only what continues to exist, is real.
- And what is that then?
305
01:13:37,120 --> 01:13:38,360
God.
306
01:13:39,360 --> 01:13:41,408
The God of your confessional?
307
01:13:43,440 --> 01:13:46,091
How do you know that? How?
308
01:13:48,080 --> 01:13:50,048
Sitting in a cupboard
309
01:13:52,400 --> 01:13:55,210
And revealing your soul to a stranger.
310
01:13:56,720 --> 01:13:58,324
That's easy.
311
01:13:59,360 --> 01:14:00,850
And unhealthy.
312
01:14:01,680 --> 01:14:03,842
Everything forgiven and forgotten.
313
01:14:06,160 --> 01:14:09,243
It is not easy to confess guilt.
314
01:14:13,520 --> 01:14:15,010
I have my faith.
315
01:14:15,720 --> 01:14:17,563
I am a Christian.
316
01:14:19,000 --> 01:14:20,809
And I've got my nature.
317
01:14:22,640 --> 01:14:24,165
My desire.
318
01:14:26,720 --> 01:14:29,610
You've got everything you can expect.
319
01:14:45,640 --> 01:14:48,211
I'm leaving, for good.
320
01:14:51,200 --> 01:14:53,806
Let me be who I am, not someone else.
321
01:14:55,960 --> 01:14:57,769
I can't understand it.
322
01:15:02,840 --> 01:15:05,047
What stands between us?
323
01:15:09,000 --> 01:15:10,923
Have a bit more patience.
324
01:15:15,600 --> 01:15:17,807
But I've had enough patience.
325
01:15:20,000 --> 01:15:24,244
Why can't I really be part of you life,
or at least come to your house?
326
01:15:26,880 --> 01:15:28,291
You can't.
327
01:15:38,800 --> 01:15:42,009
Why... not?
328
01:15:51,360 --> 01:15:54,603
In three days' time
it is Holy Blood Day.
329
01:15:56,400 --> 01:15:59,404
The procession passes my house.
330
01:16:01,000 --> 01:16:05,369
Come early in the morning,
but come round the back of my house.
331
01:16:06,440 --> 01:16:08,841
Make sure no one sees you.
332
01:16:15,680 --> 01:16:17,409
I'm troublesome.
333
01:16:20,800 --> 01:16:22,325
Am I troublesome?
334
01:16:37,120 --> 01:16:39,964
Rosalie,
we will have a visitor tomorrow.
335
01:16:40,840 --> 01:16:43,002
A woman?
- A lady.
336
01:16:44,400 --> 01:16:46,528
Then I know what I have to do.
337
01:16:47,960 --> 01:16:50,930
My life here is over.
- What do you mean?
338
01:16:59,200 --> 01:17:03,046
I warned sir,
that if sir carried on like this
339
01:17:03,400 --> 01:17:05,209
Carried on like what?
340
01:17:09,200 --> 01:17:12,249
Nothing will change
as far as you are concerned.
341
01:17:18,080 --> 01:17:20,606
I cannot live in mortal sin.
342
01:17:23,000 --> 01:17:24,206
You?
343
01:17:25,080 --> 01:17:28,448
In mortal sin, Rosalie?
- Yes, sir.
344
01:17:30,720 --> 01:17:36,250
My father confessor said that if
another woman comes into this house
345
01:17:42,520 --> 01:17:46,127
Your decision makes me very sad,
Rosalie.
346
01:17:59,200 --> 01:18:00,486
Hugues.
347
01:18:07,960 --> 01:18:09,724
I will pray for you.
348
01:20:57,680 --> 01:20:59,125
Follow me.
349
01:22:05,000 --> 01:22:06,570
It's charming.
350
01:22:12,880 --> 01:22:16,202
Are we all on our own in the house?
- Yes.
351
01:22:16,960 --> 01:22:19,167
Rosalie has left the house.
352
01:22:20,080 --> 01:22:23,846
What is that?
- The Holy Blood procession is coming.
353
01:22:24,040 --> 01:22:25,724
The Hosanna group.
354
01:22:29,680 --> 01:22:31,250
Not at the window.
355
01:22:31,920 --> 01:22:34,366
I said no one must see you.
356
01:22:38,520 --> 01:22:40,602
Right
357
01:22:47,200 --> 01:22:50,124
A dancer isn't allowed
in the house of a respectable citizen.
358
01:22:50,320 --> 01:22:53,767
Please, no arguments. Not here!
359
01:22:56,160 --> 01:22:57,446
You're right.
360
01:22:59,280 --> 01:23:00,611
Not today.
361
01:23:09,160 --> 01:23:10,924
It's nice here with you.
362
01:23:22,120 --> 01:23:23,884
May I see the whole house
in a minute?
363
01:23:24,080 --> 01:23:28,369
In a minute you can kneel
as the Holy Blood comes past.
364
01:23:29,720 --> 01:23:31,085
There.
365
01:23:34,600 --> 01:23:37,570
How will I know?
- I will tell you.
366
01:25:17,240 --> 01:25:19,971
Heart of Jesus, delight of all saints.
367
01:25:20,160 --> 01:25:21,446
Have mercy on us.
368
01:25:21,640 --> 01:25:24,007
Lamb of God,
who takest away the sins of the world.
369
01:25:24,200 --> 01:25:25,406
Spare us, 0 Lord.
370
01:25:25,600 --> 01:25:27,887
Lamb of God,
who takest away the sins of the world.
371
01:25:28,080 --> 01:25:29,320
Graciously hear us, 0 Lord.
372
01:25:29,520 --> 01:25:31,648
Lamb of God,
who takest away the sins of the world.
373
01:26:17,920 --> 01:26:20,969
Have mercy on us.
- Christ, graciously hear us.
374
01:26:21,160 --> 01:26:24,130
God, the Father of Heaven.
- Have mercy on us.
375
01:26:24,320 --> 01:26:27,722
God, the Son, Redeemer of the World.
- Have mercy on us.
376
01:26:27,920 --> 01:26:30,526
God, the Holy Ghost.
- Have mercy on us.
377
01:26:30,720 --> 01:26:34,202
Holy Trinity, one God.
- Have mercy on us.
378
01:26:34,400 --> 01:26:38,325
Heart of Jesus,
Son of the Eternal Father.
379
01:26:38,520 --> 01:26:44,129
Heart of Jesus, formed in the womb of
the Virgin Mother by the Holy Ghost.
380
01:26:44,320 --> 01:26:48,769
Heart of Jesus, united substantially
with the word of God.
381
01:26:48,960 --> 01:26:52,885
Heart of Jesus,
tabernacle of the Most High.
382
01:27:24,040 --> 01:27:27,283
Do you finally know
what you wanted to know?
27439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.