All language subtitles for Briarpatch.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-iKA-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,571 --> 00:00:08,791
- Précédemment dans "Briarpatch".
2
00:00:10,271 --> 00:00:12,664
Voici Mlle Daphne Owens.
Elle équilibre les livres.
3
00:00:12,708 --> 00:00:15,058
- Si tu voulais que Brattle sache
que vous coopériez,
4
00:00:15,102 --> 00:00:16,625
toutes nos félicitations.
5
00:00:16,668 --> 00:00:20,585
- Je ne savais pas que Brattle
enverrait ses garçons aprÚs vous.
6
00:00:20,629 --> 00:00:23,284
- C'est un psychopathe,
et tu le veux ici?
7
00:00:23,327 --> 00:00:26,156
- C'est Anatol qui conduit.
C'est un bon garçon.
8
00:00:26,200 --> 00:00:27,853
- Jake a fait
des choses terribles.
9
00:00:27,897 --> 00:00:29,029
Je vais vous donner quelques conseils:
10
00:00:29,072 --> 00:00:33,468
ne crois pas un mot
Dit Jake Spivey.
11
00:00:33,511 --> 00:00:34,730
- Salut, Lalo.
12
00:00:34,773 --> 00:00:36,123
Depuis quand es-tu
Patrouille frontaliĂšre?
13
00:00:37,124 --> 00:00:37,733
- Vas-y doucement
sur les gens.
14
00:00:38,212 --> 00:00:41,345
- [parler espagnol]
15
00:00:41,389 --> 00:00:43,347
- J'avais José là -bas
racheter le magasin.
16
00:00:43,391 --> 00:00:44,696
- Est-il le seul gardien
vous avez amené avec vous?
17
00:00:44,740 --> 00:00:46,176
- Vous avez dĂ» tracer votre propre chemin
dans ce monde,
18
00:00:46,220 --> 00:00:47,308
mais regardez-vous maintenant.
19
00:00:47,351 --> 00:00:49,353
Une multitude de narcos armés
pour vous protéger.
20
00:00:49,397 --> 00:00:50,702
- Brattle est dans les jeux d'esprit.
21
00:00:50,746 --> 00:00:52,095
Clyde Brattle
m'a déposé ici
22
00:00:52,139 --> 00:00:53,705
parce qu'il sait
mon histoire avec Jake,
23
00:00:53,749 --> 00:00:55,098
et il me voulait de son cÎté.
24
00:00:55,142 --> 00:00:56,273
- Votre histoire est une imposture.
25
00:00:56,317 --> 00:00:58,406
Vous effacerez
Nom de Felicity Dill.
26
00:00:58,449 --> 00:00:59,798
Retirez cet article.
27
00:00:59,842 --> 00:01:02,888
- C'était Raytek.
Elle m'a nourri l'histoire.
28
00:01:02,932 --> 00:01:06,109
- Il faut qu'on parle.
Retrouvez-moi Ă Packingtown.
29
00:01:06,153 --> 00:01:08,720
- Quoi que ce soit, Brattle
voulait que je le voie aussi.
30
00:01:08,764 --> 00:01:11,549
[musique inquiétante]
31
00:01:11,593 --> 00:01:13,551
- Tu ne devrais pas
sont venus ici.
32
00:01:13,595 --> 00:01:16,554
âȘ
33
00:01:16,598 --> 00:01:18,687
[la puissance grésille et vibre]
34
00:01:19,253 --> 00:01:21,603
[Modern Talking's
"Vous ĂȘtes une femme"]
35
00:01:21,646 --> 00:01:26,738
âȘ
36
00:01:26,782 --> 00:01:28,131
- Qu'est-ce qui est bon ici?
37
00:01:28,175 --> 00:01:29,437
[rires]
Blague.
38
00:01:29,480 --> 00:01:30,612
Cheeseburger, frites, s'il vous plaĂźt.
39
00:01:30,655 --> 00:01:32,657
âȘ
40
00:01:32,701 --> 00:01:33,789
[cloche sonne]
41
00:01:33,832 --> 00:01:34,833
Je vous remercie.
42
00:01:34,877 --> 00:01:37,401
- âȘ Tenez bien
43
00:01:37,445 --> 00:01:39,751
âȘ Laissez votre amour s'Ă©clairer
brille âȘ
44
00:01:39,795 --> 00:01:43,146
[les clients ricanent]
45
00:01:43,190 --> 00:01:45,801
âȘ Ăcoute mon cĆur
46
00:01:45,844 --> 00:01:49,848
âȘ Et couche ton corps Ă cĂŽtĂ©
au mien âȘ
47
00:01:49,892 --> 00:01:51,633
âȘ
48
00:01:51,676 --> 00:01:57,160
âȘ Laisse-moi remplir ton Ăąme
avec tous mes rĂȘves âȘ
49
00:01:57,204 --> 00:02:00,207
âȘ
50
00:02:00,250 --> 00:02:01,251
- Quelle?
51
00:02:01,295 --> 00:02:02,383
- Combien de temps as-tu dĂ» attendre
52
00:02:02,426 --> 00:02:04,428
pour ta petite farce
pour payer, hein?
53
00:02:04,472 --> 00:02:07,910
Heures?
Journées?
54
00:02:07,953 --> 00:02:10,478
- Va te faire foutre, mec.
Ăa valait la peine.
55
00:02:10,521 --> 00:02:13,176
- Ah,
bien sûr, vous connaissez la valeur.
56
00:02:13,220 --> 00:02:14,438
Eh bien, parlons un peu
57
00:02:14,482 --> 00:02:16,788
sur l'investissement par rapport à la récompense,
on y va?
58
00:02:16,832 --> 00:02:18,747
Puis-je?
59
00:02:20,792 --> 00:02:22,925
Maintenant...
60
00:02:22,968 --> 00:02:25,536
cet établissement
a beaucoup de sel,
61
00:02:25,580 --> 00:02:27,973
et ce sont loin de mon
seule paire de mocassins italiens.
62
00:02:28,017 --> 00:02:29,801
[rires]
63
00:02:29,845 --> 00:02:32,717
Donc...
64
00:02:32,761 --> 00:02:34,850
L'impact durable
de votre action
65
00:02:34,893 --> 00:02:36,199
est pratiquement nul.
66
00:02:36,243 --> 00:02:38,201
Quant Ă votre retour, eh bien,
67
00:02:38,245 --> 00:02:42,205
Je suppose que cela dépend
à quel point vous évaluez un petit rire.
68
00:02:42,249 --> 00:02:45,687
- Mec, va te faire foutre,
d'accord?
69
00:02:45,730 --> 00:02:47,297
- Jeune homme, j'essaye
pour vous aider.
70
00:02:47,341 --> 00:02:48,907
Si vous voulez faire
une différence dans ce monde,
71
00:02:48,951 --> 00:02:51,910
tu peux faire mieux
que la distraction.
72
00:02:51,954 --> 00:02:55,697
De quoi as-tu besoin...
73
00:02:55,740 --> 00:02:56,741
est un accélérateur.
74
00:02:56,785 --> 00:02:57,829
[musique dramatique]
75
00:02:57,873 --> 00:02:58,917
- C'est quoi ce bordel?
76
00:02:58,961 --> 00:03:00,441
- Non non.
Reste s'il te plait.
77
00:03:00,484 --> 00:03:07,404
âȘ
78
00:03:14,281 --> 00:03:17,327
Quelle est la seule chose
vous avez en abondance?
79
00:03:17,371 --> 00:03:19,503
C'est l'heure.
80
00:03:19,547 --> 00:03:23,855
La jeunesse est la nature la plus pure
et la ressource la plus éphémÚre.
81
00:03:23,899 --> 00:03:26,554
Ăa brĂ»le plus fort
que le magnésium.
82
00:03:26,597 --> 00:03:27,598
Est-ce que je peux?
83
00:03:27,642 --> 00:03:30,384
âȘ
84
00:03:30,427 --> 00:03:33,387
[paille Ă sucer]
85
00:03:33,430 --> 00:03:40,002
âȘ
86
00:03:40,045 --> 00:03:42,396
C'est bon.
87
00:03:42,439 --> 00:03:44,876
Bien sûr,
la jeunesse ne vous rend pas unique.
88
00:03:44,920 --> 00:03:48,576
Qu'est-ce qui vous rend spécial
c'est ce que vous n'avez pas.
89
00:03:48,619 --> 00:03:50,534
Vous voulez deviner ce que c'est?
90
00:03:50,578 --> 00:03:57,585
âȘ
91
00:03:57,628 --> 00:04:00,457
Ce que tu n'as pas,
mon petit pipi au lit,
92
00:04:00,501 --> 00:04:02,894
est une seule chose Ă perdre.
93
00:04:02,938 --> 00:04:04,896
VoilĂ ce qui vous fait
intéressant.
94
00:04:04,940 --> 00:04:06,942
C'est ce qui vous rend précieux.
95
00:04:06,985 --> 00:04:11,381
Toute la fureur que vous ressentez - mettez-la
en action, pas en réaction,
96
00:04:11,425 --> 00:04:13,688
et regardez le monde trembler.
97
00:04:13,731 --> 00:04:16,691
âȘ
98
00:04:16,734 --> 00:04:19,302
[regarder le tic-tac]
99
00:04:19,346 --> 00:04:21,913
[musique pleine de suspense]
100
00:04:21,957 --> 00:04:24,307
âȘ
101
00:04:24,351 --> 00:04:26,657
- Hey.
102
00:04:26,701 --> 00:04:28,659
Qui ĂȘtes vous?
103
00:04:28,703 --> 00:04:30,879
âȘ
104
00:04:30,922 --> 00:04:34,578
- Oh, tu n'as pas compris?
105
00:04:34,622 --> 00:04:37,407
Je suis l'accélérateur.
106
00:04:37,451 --> 00:04:39,670
Ă un de ces quatre.
107
00:04:39,714 --> 00:04:46,590
âȘ
108
00:04:54,946 --> 00:04:56,644
[frissons et grésillements puissants]
109
00:04:56,687 --> 00:04:59,560
[Cass Elliot's
"Tremblement de terre en Californie"]
110
00:04:59,603 --> 00:05:01,736
âȘ
111
00:05:01,779 --> 00:05:04,434
- [un pantalon]
112
00:05:04,478 --> 00:05:06,828
âȘ
113
00:05:06,871 --> 00:05:10,788
- âȘ J'ai entendu qu'ils ont explosĂ©
114
00:05:10,832 --> 00:05:13,965
âȘ Le mĂ©tro, souffle
115
00:05:14,009 --> 00:05:18,622
âȘ
116
00:05:18,666 --> 00:05:22,147
- Tu veux me donner
une peau brute?
117
00:05:22,191 --> 00:05:25,977
Ooh, chevauche, cowboy, chevauche!
Ouah!
118
00:05:26,021 --> 00:05:28,980
[couine]
119
00:05:29,024 --> 00:05:30,678
âȘ
120
00:05:30,721 --> 00:05:34,682
- âȘ Ils me disent
la ligne de faille âȘ
121
00:05:34,725 --> 00:05:37,598
âȘ Fonctionne ici
122
00:05:37,641 --> 00:05:38,816
- [soupire]
123
00:05:38,860 --> 00:05:42,777
âȘ
124
00:05:42,820 --> 00:05:44,387
[radio grésille]
125
00:05:44,431 --> 00:05:46,389
- J'entends des rapports
des incendies, des pillages,
126
00:05:46,433 --> 00:05:47,477
Ă Packingtown.
127
00:05:47,521 --> 00:05:49,479
Gardez les appels Ă venir, les amis.
128
00:05:49,523 --> 00:05:51,916
Je vais te conduire
Ă travers cette longue nuit.
129
00:05:51,960 --> 00:05:53,048
Je serai ton Ćil.
130
00:05:53,091 --> 00:05:55,398
- [parler espagnol]
131
00:05:55,442 --> 00:05:57,139
C'est probablement juste une baisse de tension.
132
00:05:57,182 --> 00:05:58,706
[bavardage excité indistinct]
133
00:05:58,749 --> 00:06:00,664
- Lalo, qu'est-ce que tu fais
avec ces gens?
134
00:06:00,708 --> 00:06:02,579
[bavardage excité indistinct]
135
00:06:02,623 --> 00:06:04,189
Ma chérie.
136
00:06:04,233 --> 00:06:06,453
Est-ce que ça va?
137
00:06:06,496 --> 00:06:09,020
- Ce sont des migrants.
Ils ont traversé.
138
00:06:09,064 --> 00:06:10,457
Et au lieu de les jeter
de retour au Mexique,
139
00:06:10,500 --> 00:06:13,111
J'ai décidé de les aider.
140
00:06:13,155 --> 00:06:15,549
- Ce n'est pas ton boulot.
141
00:06:15,592 --> 00:06:18,073
- Mon travail, Allegra?
142
00:06:18,116 --> 00:06:20,075
Tu sais quel est mon travail
attend de moi que je fasse?
143
00:06:20,118 --> 00:06:22,686
Brûlez les couvertures, versez de l'eau.
144
00:06:22,730 --> 00:06:23,861
OĂč suis-je supposĂ©
de prendre ces gens,
145
00:06:23,905 --> 00:06:24,993
un putain de camp gouvernemental?
146
00:06:25,036 --> 00:06:26,951
- C'est la traite des ĂȘtres humains.
147
00:06:26,995 --> 00:06:28,518
- Vous pourriez ne pas le croire,
mais il y a des gens lĂ -bas
148
00:06:28,562 --> 00:06:31,782
qui ferait n'importe quoi
vivre dans cette ville.
149
00:06:31,826 --> 00:06:34,872
- Felicity a découvert
Ă ce sujet, non?
150
00:06:34,916 --> 00:06:36,874
Tu n'es pas un sauveur, Lalo.
151
00:06:36,918 --> 00:06:40,138
Quelqu'un vous finance.
Dis moi qui.
152
00:06:40,182 --> 00:06:43,098
- [parler espagnol]
153
00:06:43,141 --> 00:06:44,969
Mariposa!
- Papi!
154
00:06:45,013 --> 00:06:47,102
- Mija!
155
00:06:51,585 --> 00:06:54,065
- Jake est derriÚre tout ça.
156
00:06:54,109 --> 00:06:57,068
C'est tout Jake.
157
00:06:57,112 --> 00:06:58,722
Emmenez-moi Ă lui.
158
00:06:58,766 --> 00:07:01,682
[musique dramatique douce]
159
00:07:01,725 --> 00:07:04,249
- Jake n'est pas un méchant.
- [moqueurs]
160
00:07:04,293 --> 00:07:07,078
- Sans Jake,
Je n'aurais pas ma fille ici.
161
00:07:07,122 --> 00:07:09,080
Je ne serais pas lĂ .
162
00:07:09,124 --> 00:07:10,560
Tu sais, je ne suis mĂȘme pas
un vrai garde.
163
00:07:10,604 --> 00:07:11,561
Aucun de nous ne l'est.
164
00:07:11,605 --> 00:07:13,911
Je suis plombier.
165
00:07:13,955 --> 00:07:17,132
Vous voyez, il y a six mois, j'ai essayé
traverser pour la troisiĂšme fois.
166
00:07:17,175 --> 00:07:19,656
J'ai un frĂšre qui vit
Ă Atlanta.
167
00:07:19,700 --> 00:07:22,093
Lalo - il m'a attrapé,
mais au lieu de me renvoyer,
168
00:07:22,137 --> 00:07:23,486
il m'a amené
Ă l'abattoir
169
00:07:23,530 --> 00:07:25,096
et m'a offert un emploi.
170
00:07:25,140 --> 00:07:26,924
- Comme la sécurité de Jake?
171
00:07:26,968 --> 00:07:28,796
- Oui, il a dit ça
quelqu'un pourrait essayer de le tuer,
172
00:07:28,839 --> 00:07:31,146
mais que tout était juste
pour le spectacle, pour avoir l'air fort.
173
00:07:31,189 --> 00:07:32,887
âȘ
174
00:07:32,930 --> 00:07:36,238
[glousse] Señora,
Je n'ai mĂȘme jamais tirĂ© ça.
175
00:07:37,761 --> 00:07:41,199
- Les gens que je viens de voir--
ce sont vos familles?
176
00:07:41,243 --> 00:07:44,115
- Lalo a commencé à les apporter
pour nous il y a deux mois.
177
00:07:44,159 --> 00:07:45,856
Jake veut que nous soyons heureux.
178
00:07:45,900 --> 00:07:48,076
- Vous ĂȘtes de faux gardes.
179
00:07:48,119 --> 00:07:50,731
Ce qui se produit
s'il est vraiment attaqué?
180
00:07:50,774 --> 00:07:52,863
[grillons chantant]
181
00:07:52,907 --> 00:07:59,783
âȘ
182
00:07:59,827 --> 00:08:01,959
- Jake dit que rien de mal
ça va arriver,
183
00:08:02,003 --> 00:08:03,961
et je le crois.
184
00:08:04,005 --> 00:08:05,920
- Peut-ĂȘtre que tu ne devrais pas.
185
00:08:05,963 --> 00:08:07,965
âȘ
186
00:08:08,009 --> 00:08:09,532
- Juste Ă temps.
187
00:08:09,576 --> 00:08:13,014
Venir me chercher,
vieux salaud.
188
00:08:13,057 --> 00:08:14,319
Garçons!
189
00:08:14,363 --> 00:08:21,239
âȘ
190
00:08:29,683 --> 00:08:32,033
- Il y en a huit.
Armé.
191
00:08:32,076 --> 00:08:34,165
- Ouais.
192
00:08:34,209 --> 00:08:37,560
Je savais que c'était le vieux Clyde
quand le courant a explosé.
193
00:08:37,604 --> 00:08:42,130
Eh bien, c'est ça.
194
00:08:42,173 --> 00:08:45,133
- M. Spivey,
J'ai fait des choses comme ça,
195
00:08:45,176 --> 00:08:46,700
mais les autres - ils ne l'ont pas.
196
00:08:46,743 --> 00:08:47,701
- [renifle brusquement]
197
00:08:47,744 --> 00:08:51,226
[grognements]
Rodrigo,
198
00:08:51,269 --> 00:08:53,358
tout est copacétique.
199
00:08:53,402 --> 00:08:57,232
Tout ce que vous avez Ă faire
est de maintenir la ligne un sort.
200
00:08:57,275 --> 00:09:00,801
Papa vient d'appeler la cavalerie.
201
00:09:00,844 --> 00:09:03,847
- Voiture 519, rapport
Ă Bains Mansion.
202
00:09:03,891 --> 00:09:05,370
Avons-nous une sauvegarde?
203
00:09:05,414 --> 00:09:07,808
- Négatif.
Maintenez votre position.
204
00:09:07,851 --> 00:09:09,853
- Capitaine Colder?
Que fais-tu ici?
205
00:09:09,897 --> 00:09:11,681
- Avez-vous arrĂȘtĂ© les gars
se coiffer?
206
00:09:11,725 --> 00:09:13,117
Il y a des hommes armés
grimper la clĂŽture arriĂšre.
207
00:09:13,161 --> 00:09:14,945
Cet endroit est un baril de poudre.
208
00:09:14,989 --> 00:09:16,251
- Toute la ville est devenue sombre,
Plus froid.
209
00:09:16,294 --> 00:09:18,601
Il y a un feu de joie
sur Our Jack Street
210
00:09:18,645 --> 00:09:20,734
et quelqu'un a essayé
pour voler la banque de sang.
211
00:09:20,777 --> 00:09:22,126
Nous ne sommes pas équipés
pour ça.
212
00:09:22,170 --> 00:09:23,693
- OĂč est le chef?
213
00:09:23,737 --> 00:09:25,260
- Elle court le point
au poste de commutation.
214
00:09:25,303 --> 00:09:27,610
Quelqu'un s'est faufilé là -dedans
et a fait sauter les transformateurs.
215
00:09:27,654 --> 00:09:30,352
Tout cela était prévu.
Ăa va ĂȘtre des heures--
216
00:09:30,395 --> 00:09:32,876
- Personne n'entre dans cette propriété
sans mon avis.
217
00:09:32,920 --> 00:09:34,138
Vous m'entendez?
218
00:09:34,182 --> 00:09:35,705
- Bien,
nous pourrions balayer le périmÚtre.
219
00:09:35,749 --> 00:09:37,141
Il pourrait encore
ĂȘtre innocents Ă l'intĂ©rieur.
220
00:09:37,185 --> 00:09:39,100
- LĂ -dedans?
Pas probable.
221
00:09:40,231 --> 00:09:43,104
Restez sur place.
Faites comme je dis.
222
00:09:43,147 --> 00:09:45,280
- Capitaine?
OĂč allez-vous?
223
00:09:45,323 --> 00:09:46,977
- ArrĂȘte ici.
224
00:09:47,021 --> 00:09:48,979
- Ici?
C'est le dos.
225
00:09:49,023 --> 00:09:50,851
- Croyez-moi,
Je peux trouver mon chemin.
226
00:09:50,894 --> 00:09:54,158
Ce n'est pas un appel social.
227
00:09:54,202 --> 00:09:55,638
- Laisse-moi venir avec toi.
228
00:09:55,682 --> 00:09:57,074
- Non, reviens
Ă ta fille.
229
00:09:57,118 --> 00:09:59,076
Aller.
230
00:10:00,208 --> 00:10:03,080
[Le verre se brise de loin]
231
00:10:03,124 --> 00:10:04,908
- La tĂȘte haute, les yeux levĂ©s.
232
00:10:04,952 --> 00:10:07,911
Voici ce que nous avons
attendait, les garçons.
233
00:10:07,955 --> 00:10:09,913
L'ennemi est Ă la porte,
et il--
234
00:10:09,957 --> 00:10:11,741
[coups de feu et explosion]
235
00:10:11,785 --> 00:10:12,742
Eh bien, il est énervé.
236
00:10:12,786 --> 00:10:14,962
Mais écoute,
nous avons cela.
237
00:10:16,050 --> 00:10:19,140
[coups de feu et ricochets]
238
00:10:20,054 --> 00:10:22,665
J'ai été sur les toits
Ă Fallujah,
239
00:10:22,709 --> 00:10:24,972
ruelles Ă Homs,
240
00:10:25,015 --> 00:10:26,930
mais je n'ai jamais vacillé
et j'ai toujours survécu,
241
00:10:26,974 --> 00:10:28,802
et tu veux savoir pourquoi?
242
00:10:28,845 --> 00:10:31,761
Parce qu'une fois le tournage
commence, les choses deviennent vraiment silencieuses.
243
00:10:31,805 --> 00:10:33,067
[fusillade]
244
00:10:33,110 --> 00:10:34,155
Ici, je veux dire.
245
00:10:34,198 --> 00:10:36,679
[fusillade]
246
00:10:36,723 --> 00:10:38,463
- Chef, il y a des coups de feu
ici Ă Bains Mansion.
247
00:10:38,507 --> 00:10:39,943
Nous pourrions nous engager,
mais le capitaine Colder
248
00:10:39,987 --> 00:10:41,684
nous a dit de rester sur place.
249
00:10:41,728 --> 00:10:43,947
- Attends, attends, attends.
Gene Colder est lĂ ?
250
00:10:43,991 --> 00:10:45,340
- Soudain, ça n'a pas d'importance
pour qui vous le faites,
251
00:10:45,383 --> 00:10:46,907
ou quel drapeau vous battez,
252
00:10:46,950 --> 00:10:48,430
ou tout ce gĂąchis
ta maman te l'a dit
253
00:10:48,473 --> 00:10:50,084
d'ĂȘtre bon
et bien faire.
254
00:10:50,127 --> 00:10:51,694
La seule chose qui compte
255
00:10:51,738 --> 00:10:54,784
c'est que tu as
un pistolet Ă gros cul dans la main,
256
00:10:54,828 --> 00:10:56,960
et tant que vous le gardez
pointé dans la bonne direction,
257
00:10:57,004 --> 00:10:59,789
tu as une chance de puncheur
Ă le faire sortir.
258
00:10:59,833 --> 00:11:04,925
Donc, si c'est un péché
convoiter l'honneur,
259
00:11:04,968 --> 00:11:06,361
eh bien, les garçons,
260
00:11:06,404 --> 00:11:09,973
Je suis le plus pécheur
enculé vivant.
261
00:11:10,017 --> 00:11:12,062
[rires]
262
00:11:12,106 --> 00:11:13,803
Quelle?
263
00:11:15,849 --> 00:11:17,459
[gémit]
264
00:11:18,852 --> 00:11:21,768
- Qu'est-ce que tu lui as fait?
265
00:11:21,811 --> 00:11:24,814
- Pick, je suis toujours heureux
te voir,
266
00:11:24,858 --> 00:11:28,992
mais - [gémit et tousse]
267
00:11:29,036 --> 00:11:31,821
- La brasserie?
Ces hommes?
268
00:11:31,865 --> 00:11:34,302
Felicity l'a découvert.
Que lui as-tu fait?
269
00:11:34,345 --> 00:11:36,870
- Oh, Jésus, Pick, maintenant?
270
00:11:36,913 --> 00:11:39,350
Pas vraiment--
271
00:11:39,394 --> 00:11:42,789
Brattle est lĂ pour me tuer,
d'accord?
272
00:11:42,832 --> 00:11:44,965
Puis-je le manipuler
puis nous parlerons?
273
00:11:45,008 --> 00:11:46,096
[fusillade]
274
00:11:46,140 --> 00:11:48,011
D'accord.
Våmonos, les garçons, allons-y.
275
00:11:48,055 --> 00:11:51,014
[musique dramatique]
276
00:11:51,058 --> 00:11:52,755
Allons.
277
00:11:52,799 --> 00:11:55,192
- Ces hommes ne sont pas de vrais gardes.
278
00:11:55,236 --> 00:11:56,846
Vous les menez
dans un massacre.
279
00:11:56,890 --> 00:11:59,849
- Merde, oĂč est-elle?
Oh, tu vas te détendre?
280
00:11:59,893 --> 00:12:02,156
Croyez-le ou non,
J'ai un plan.
281
00:12:02,199 --> 00:12:05,333
- Quand tu as un plan,
les gens se blessent.
282
00:12:05,376 --> 00:12:08,292
- Ecoute, si tu as quelque chose
dire, tu ferais mieux de le dire.
283
00:12:08,336 --> 00:12:11,818
[musique pleine de suspense]
284
00:12:11,861 --> 00:12:13,210
- Tu as tuĂ© ma sĆur?
285
00:12:13,254 --> 00:12:15,038
- [moqueurs]
Va te faire foutre, Pick.
286
00:12:15,082 --> 00:12:16,431
- [des cris]
Hey!
287
00:12:17,911 --> 00:12:21,001
Jake?
Bon Dieu!
288
00:12:21,044 --> 00:12:22,567
[musique paisible jouant
en stéréo]
289
00:12:22,611 --> 00:12:25,483
- Boule de fromage?
290
00:12:25,527 --> 00:12:27,094
âȘ
291
00:12:28,095 --> 00:12:30,358
Désolé pour l'AC.
292
00:12:30,401 --> 00:12:32,795
Génératrice d'urgence
ne peut pas le supporter.
293
00:12:32,839 --> 00:12:36,146
- Avez-vous le code?
- Avez-vous un souhait de mort?
294
00:12:36,190 --> 00:12:38,409
âȘ
295
00:12:38,453 --> 00:12:39,802
- Comment avez-vous été enveloppé
dans ce?
296
00:12:39,846 --> 00:12:42,805
- Je me suis enveloppé.
Je travaille pour Jake.
297
00:12:42,849 --> 00:12:44,851
- C'est comme ça que tu l'appelles?
298
00:12:44,894 --> 00:12:49,377
- Salope, s'il te plaĂźt.
Je suis son avocat.
299
00:12:49,420 --> 00:12:52,510
Et son...
300
00:12:52,554 --> 00:12:54,469
peu importe.
301
00:12:54,512 --> 00:12:56,863
Ăcoutez, c'Ă©tait amusant au dĂ©but.
302
00:12:56,906 --> 00:12:58,908
Tous mes amis 3L Ă Baylor
303
00:12:58,952 --> 00:13:00,997
a pris des emplois
dans les cabinets d'avocats chaussures blanches.
304
00:13:01,041 --> 00:13:02,999
Pas pour moi.
305
00:13:03,043 --> 00:13:05,262
Je ne veux pas
de porter des chaussures du tout.
306
00:13:05,306 --> 00:13:06,960
âȘ
307
00:13:07,003 --> 00:13:09,614
- Comment ça marche
pour vous?
308
00:13:09,658 --> 00:13:11,051
- Je dirais que le travail en entreprise
309
00:13:11,094 --> 00:13:13,183
regarde de mieux en mieux
tout le temps.
310
00:13:13,227 --> 00:13:17,535
âȘ
311
00:13:17,579 --> 00:13:19,276
- Il a dĂ©jĂ mentionnĂ© ma sĆur?
312
00:13:19,320 --> 00:13:22,105
- Le seul aneth
il parle de vous.
313
00:13:22,149 --> 00:13:25,282
Vous les amoureux de l'enfance
ou quelque chose?
314
00:13:25,326 --> 00:13:28,111
- Juste amis.
315
00:13:28,155 --> 00:13:29,547
Vieux amis.
316
00:13:29,591 --> 00:13:31,549
- Mm.
Je sais comment ça se passe.
317
00:13:31,593 --> 00:13:35,118
Vous avez baisé, non?
Cet été au bord du lac?
318
00:13:35,162 --> 00:13:37,860
- Ce n'était pas comme ça.
319
00:13:37,904 --> 00:13:40,863
Mais il m'a baisé.
320
00:13:40,907 --> 00:13:42,473
Je me suis retrouvé en prison.
321
00:13:42,517 --> 00:13:46,086
- C'est sombre.
322
00:13:46,129 --> 00:13:47,957
J'ai compris.
323
00:13:48,001 --> 00:13:49,959
- Obtenir quoi?
- L'accord avec vous deux.
324
00:13:50,003 --> 00:13:52,309
Tu es une famille.
325
00:13:52,353 --> 00:13:54,224
- Donnez-moi cette bouteille.
326
00:13:57,358 --> 00:13:59,447
[soupire]
327
00:13:59,490 --> 00:14:02,537
[coups de feu et ricochets]
[gardes criant en espagnol]
328
00:14:06,541 --> 00:14:08,369
- Señor.
329
00:14:08,412 --> 00:14:10,284
[Les coups de feu continuent]
330
00:14:10,327 --> 00:14:11,502
[parler espagnol]
331
00:14:11,546 --> 00:14:14,244
Spivey, descends.
332
00:14:14,288 --> 00:14:16,116
[fusillade]
333
00:14:16,159 --> 00:14:17,682
[John Phillips »
"Wilderness of Love"]
334
00:14:17,726 --> 00:14:21,512
- âȘ Languissant dans
la splendeur de âȘ
335
00:14:21,556 --> 00:14:24,428
âȘ Ătre perdu
dans le dĂ©sert de l'amour âȘ
336
00:14:24,472 --> 00:14:26,517
[coups de feu et cris]
337
00:14:26,561 --> 00:14:30,043
- Connard!
338
00:14:30,086 --> 00:14:34,003
- âȘ Languissant
dans la splendeur de âȘ
339
00:14:34,047 --> 00:14:39,052
âȘ Ătre perdu
dans le dĂ©sert de l'amour âȘ
340
00:14:39,095 --> 00:14:42,577
âȘ
341
00:14:42,620 --> 00:14:46,363
âȘ Languissant
dans la splendeur de âȘ
342
00:14:46,407 --> 00:14:50,498
âȘ Ătre perdu
dans le dĂ©sert de l'amour âȘ
343
00:14:50,541 --> 00:14:53,327
- [parler espagnol]
344
00:14:54,719 --> 00:14:56,504
Un peu plus longtemps.
345
00:14:58,941 --> 00:15:02,640
- Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé?
346
00:15:02,684 --> 00:15:05,948
- Eh bien, j'ai essayé de
comprendre cela pendant 12 ans.
347
00:15:05,992 --> 00:15:10,474
- Nous pourrions ĂȘtre ici
pour 12 autres, alors ...
348
00:15:10,518 --> 00:15:15,262
- Je travaillais dans un limon
pour un service de fil Ă D.C.
349
00:15:15,305 --> 00:15:16,437
La chose au sujet de travailler comme
un journaliste
350
00:15:16,480 --> 00:15:17,612
dans un endroit comme ça,
351
00:15:17,655 --> 00:15:19,570
vous pouvez conduire un camion
dans l'espace
352
00:15:19,614 --> 00:15:22,399
entre les histoires que vous connaissez
pour ĂȘtre vrai
353
00:15:22,443 --> 00:15:24,227
et les histoires que vous ĂȘtes autorisĂ©
écrire.
354
00:15:24,271 --> 00:15:26,360
- Comme, la censure, ou ...?
355
00:15:26,403 --> 00:15:29,580
- Non, il n'y a qu'un code.
356
00:15:29,624 --> 00:15:31,278
Les nouvelles peuvent aller dans les journaux,
357
00:15:31,321 --> 00:15:36,413
les secrets ouverts peuvent ĂȘtre chuchotĂ©s
dans les bars, mais de vrais secrets?
358
00:15:36,457 --> 00:15:39,112
Ils peuvent ĂȘtre poignardĂ©s
dans le dos de quelqu'un.
359
00:15:39,155 --> 00:15:40,417
- Et tu en as trouvé un.
360
00:15:40,461 --> 00:15:41,984
Une arme.
361
00:15:42,028 --> 00:15:44,421
- Il y avait un membre du CongrĂšs
de Floride.
362
00:15:44,465 --> 00:15:47,076
Je suis là depuis des décennies.
363
00:15:47,120 --> 00:15:51,080
Tout le monde savait qu'il avait une chose
pour les stagiaires,
364
00:15:51,124 --> 00:15:53,778
mais personne n'était autorisé
d'écrire à ce sujet.
365
00:15:53,822 --> 00:15:55,432
- Et tu l'as dit Ă Jake?
366
00:15:55,476 --> 00:15:58,000
- Il revenait tout juste d'Irak,
et il est venu visiter.
367
00:15:58,044 --> 00:16:00,089
[musique dramatique douce]
368
00:16:00,133 --> 00:16:01,656
Nous en avons attaché un,
369
00:16:01,699 --> 00:16:03,788
et il courait sa bouche
pourquoi je ne suis pas rentré à la maison
370
00:16:03,832 --> 00:16:05,399
et je lui disais
371
00:16:05,442 --> 00:16:08,271
ces salauds
sont les mĂȘmes partout,
372
00:16:08,315 --> 00:16:10,447
utiliser de l'argent pour acheter power--
373
00:16:10,491 --> 00:16:12,667
pouvoir d'écraser tout le monde.
374
00:16:12,710 --> 00:16:16,801
- Et tu as décidé
pour exposer le gars.
375
00:16:16,845 --> 00:16:18,760
- Non.
376
00:16:18,803 --> 00:16:21,284
Faites-vous attention?
377
00:16:21,328 --> 00:16:24,548
Nous avons décidé d'utiliser l'arme.
378
00:16:24,592 --> 00:16:27,029
- Chantage.
379
00:16:27,073 --> 00:16:31,294
Et tu t'es fait prendre?
380
00:16:31,338 --> 00:16:34,645
- Il s'avĂšre que les salauds ne sont pas
c'est la mĂȘme chose partout.
381
00:16:34,689 --> 00:16:38,084
Ils deviennent plus intelligents
plus ils montent haut.
382
00:16:38,127 --> 00:16:43,219
- Et comment Jake est-il descendu?
383
00:16:43,263 --> 00:16:45,787
Il ne l'a pas fait, n'est-ce pas?
Tu as pris la chute.
384
00:16:45,830 --> 00:16:48,137
Pourquoi?
385
00:16:48,181 --> 00:16:51,488
- J'avais mes raisons.
386
00:16:51,532 --> 00:16:53,664
- Aux membres
du club exclusif pas du tout
387
00:16:53,708 --> 00:16:58,321
de personnes baisées
par John Jacob Spivey.
388
00:16:58,365 --> 00:17:02,151
Si nous survivons Ă cela, nous pourrions
faire probablement des T-shirts.
389
00:17:03,152 --> 00:17:06,199
[musique dramatique]
390
00:17:06,242 --> 00:17:13,423
âȘ
391
00:17:13,815 --> 00:17:18,341
- Facile, facile, facile,
parlons-en.
392
00:17:18,385 --> 00:17:22,693
Ăcoute moi.
Posez-le, d'accord?
393
00:17:22,737 --> 00:17:23,738
Mettez-le simplement.
394
00:17:23,781 --> 00:17:24,739
- [grogne]
395
00:17:24,782 --> 00:17:25,740
- Qu'est-ce que--
396
00:17:25,783 --> 00:17:26,784
[explosion]
397
00:17:26,828 --> 00:17:30,223
[sonnerie aiguë]
398
00:17:30,266 --> 00:17:32,616
- [grogne]
399
00:17:32,660 --> 00:17:39,580
âȘ
400
00:17:41,712 --> 00:17:43,366
[explosion étouffée]
401
00:17:43,410 --> 00:17:45,716
- Tu penses qu'il est toujours vivant?
402
00:17:45,760 --> 00:17:49,155
[coups de feu automatiques]
403
00:17:50,721 --> 00:17:53,811
- Oui.
404
00:17:53,855 --> 00:17:56,901
La seule personne que Jake connaĂźt
comment se protĂ©ger, c'est lui-mĂȘme.
405
00:17:56,945 --> 00:18:03,778
âȘ
406
00:18:08,391 --> 00:18:09,871
Voici ce que
Je ne comprends pas.
407
00:18:09,914 --> 00:18:11,655
Il clignote de l'argent.
408
00:18:11,699 --> 00:18:15,224
Il a du caviar et du coke
dans le réfrigérateur.
409
00:18:15,268 --> 00:18:18,706
Alors pourquoi a-t-il besoin de faire de la contrebande
gardes du Mexique?
410
00:18:18,749 --> 00:18:21,752
Pourquoi ne pas embaucher des tueurs
comme Brattle?
411
00:18:21,796 --> 00:18:26,627
- Regardez autour de vous.
Que vois-tu?
412
00:18:26,670 --> 00:18:29,586
- Euh - [soupire]
413
00:18:29,630 --> 00:18:34,591
aliments en vrac, liqueur hors marque,
merde traitée générique.
414
00:18:40,249 --> 00:18:41,729
Oh, mon Dieu, il est--
415
00:18:41,772 --> 00:18:44,688
- Cassé, ouais.
416
00:18:44,732 --> 00:18:47,822
- [grognements et pantalons]
417
00:18:49,780 --> 00:18:53,871
Ah.
[un pantalon]
418
00:18:53,915 --> 00:18:56,265
Anatol, non?
419
00:18:56,309 --> 00:18:58,441
Eh bien, vous devez ĂȘtre le nouveau moi.
420
00:18:58,485 --> 00:18:59,877
- Il n'y a qu'un seul moi.
421
00:18:59,921 --> 00:19:01,662
- C'est ce que Clyde
veut que vous réfléchissiez.
422
00:19:05,231 --> 00:19:08,234
[Lizzy Mercier Descloux's
"Wawa"]
423
00:19:08,277 --> 00:19:10,236
Eh bien, découvrons.
424
00:19:10,279 --> 00:19:11,585
- âȘ Wawa
425
00:19:11,628 --> 00:19:13,804
âȘ
426
00:19:13,848 --> 00:19:15,458
âȘ Ha, ha, ha, oh, ouais,
J'ai besoin âȘ
427
00:19:15,502 --> 00:19:21,856
âȘ
428
00:19:35,913 --> 00:19:37,480
[impact des poings]
429
00:19:37,524 --> 00:19:39,569
[les sons ralentissent
et accélérer vers le haut]
430
00:19:39,613 --> 00:19:46,533
âȘ
431
00:20:12,776 --> 00:20:15,431
- Je ne sais pas ce que j'étais
penser, rester.
432
00:20:15,475 --> 00:20:17,912
- Mais il a fait des millions
vendre des armes avec Brattle.
433
00:20:17,955 --> 00:20:19,000
OĂč est-ce que tout est allĂ©?
434
00:20:19,043 --> 00:20:21,307
- sociétés fictives,
offres immobiliĂšres.
435
00:20:21,350 --> 00:20:25,441
- Ăa ne peut pas continuer
sauf s'il obtient l'immunité.
436
00:20:25,485 --> 00:20:28,792
Parce que ça va ĂȘtre saisi
par l'IRS.
437
00:20:28,836 --> 00:20:30,751
La moitié de Packingtown appartient
Ă Durango Global.
438
00:20:30,794 --> 00:20:33,536
C'est Jake.
439
00:20:33,580 --> 00:20:35,451
Alors pourquoi jouait-il
tout est si timide?
440
00:20:35,495 --> 00:20:36,974
Qu'est-ce qu'il essaie de prouver?
441
00:20:37,018 --> 00:20:39,542
- Tout ce que je sais, c'est qu'il y a
seulement deux personnes dans le monde
442
00:20:39,586 --> 00:20:41,283
qui comptent pour Jake Spivey.
443
00:20:41,327 --> 00:20:42,893
- Eh bien, c'est assez clair
444
00:20:42,937 --> 00:20:44,982
que Brattle
toujours dans sa tĂȘte.
445
00:20:45,026 --> 00:20:49,291
- Tu vas vraiment me faire
dire qui est l'autre personne?
446
00:20:49,335 --> 00:20:51,902
- Laisse-moi sortir d'ici, Daffy.
447
00:20:51,946 --> 00:20:52,903
[le fan clique]
448
00:21:02,086 --> 00:21:06,395
- Hey.
449
00:21:06,439 --> 00:21:09,398
[musique dramatique douce]
450
00:21:09,442 --> 00:21:12,401
âȘ
451
00:21:12,445 --> 00:21:14,838
Vous en aurez envie.
452
00:21:14,882 --> 00:21:17,406
Dites-lui que j'arrĂȘte, d'accord?
453
00:21:17,450 --> 00:21:23,978
âȘ
454
00:21:24,021 --> 00:21:27,460
[lutte sourde]
455
00:21:27,503 --> 00:21:34,467
âȘ
456
00:21:37,992 --> 00:21:43,345
- [haletant]
457
00:21:43,389 --> 00:21:50,309
âȘ
458
00:22:04,671 --> 00:22:08,457
[musique inquiétante]
459
00:22:08,501 --> 00:22:09,676
- [halĂštements]
460
00:22:10,503 --> 00:22:12,635
- [grogne]
461
00:22:12,679 --> 00:22:15,029
[clics d'armes]
462
00:22:15,072 --> 00:22:18,075
âȘ
463
00:22:18,119 --> 00:22:20,817
[musique dramatique]
464
00:22:20,861 --> 00:22:23,820
[grognement]
465
00:22:23,864 --> 00:22:30,784
âȘ
466
00:22:40,881 --> 00:22:42,752
Je ne ferais jamais rien
pour vous blesser.
467
00:22:42,796 --> 00:22:49,411
âȘ
468
00:22:49,759 --> 00:22:52,022
- C'est grave?
- Oh, j'ai eu pire.
469
00:22:52,066 --> 00:22:53,850
[gémit]
470
00:22:58,681 --> 00:23:01,423
- D'accord.
471
00:23:01,467 --> 00:23:02,903
D'accord.
472
00:23:02,946 --> 00:23:06,950
- Ay-ay-ay-ay, attendez.
[un pantalon]
473
00:23:06,994 --> 00:23:09,431
Oh, j'ai foiré, Pick.
474
00:23:11,912 --> 00:23:14,088
Personne n'était supposé
se blesser.
475
00:23:23,227 --> 00:23:27,188
Lalo dirigeait quelque chose
dans l'un de mes bĂątiments,
476
00:23:27,231 --> 00:23:30,974
et quand j'ai découvert,
477
00:23:31,018 --> 00:23:33,194
nous avons réalisé
nous pourrions nous entraider.
478
00:23:33,237 --> 00:23:35,849
Alors il m'a amené mes gars,
479
00:23:35,892 --> 00:23:39,896
et j'ai fait ce que j'ai pu.
480
00:23:39,940 --> 00:23:41,463
- Et Felicity?
481
00:23:41,507 --> 00:23:44,945
- Elle savait que les gens méritaient
une chance d'ĂȘtre heureux.
482
00:23:44,988 --> 00:23:47,991
Faites une vie, recommencez.
483
00:23:48,035 --> 00:23:50,733
- Ou se faire abattre
défendre un imbécile fauché.
484
00:23:50,777 --> 00:23:52,518
- Ce n'était pas supposé
se passer.
485
00:23:52,561 --> 00:23:54,476
- Qui ĂȘtes vous
jouer à Dieu comme ça?
486
00:23:54,520 --> 00:23:56,565
- Qui es-tu, Pick?
487
00:23:56,609 --> 00:23:59,481
Avec votre combinaison de pompier,
vos petits talons de merde.
488
00:23:59,525 --> 00:24:00,961
Vous ĂȘtes une publicitĂ© ambulante
489
00:24:01,004 --> 00:24:02,919
pour cette dame
tu as toujours voulu ĂȘtre,
490
00:24:02,963 --> 00:24:05,095
Mais je te connais,
et je sais tout
491
00:24:05,139 --> 00:24:09,752
quand l'intérieur et l'extérieur
ne correspondent pas.
492
00:24:09,796 --> 00:24:13,147
Ce n'est pas comme ça
avec des gars comme Clyde.
493
00:24:13,190 --> 00:24:15,758
- Le vit.
- Quelle?
494
00:24:15,802 --> 00:24:17,934
Pourquoi n'avez-vous pas - [gémit]
495
00:24:17,978 --> 00:24:21,024
- Il veut ton accord, Jake.
Du sénateur.
496
00:24:21,068 --> 00:24:22,678
- Ouais, conneries.
497
00:24:22,722 --> 00:24:24,071
- Il est venu me chercher
dans la rue
498
00:24:24,114 --> 00:24:26,943
et m'a déposé
Ă l'abattoir.
499
00:24:26,987 --> 00:24:30,599
Il savait ce que tu faisais,
et il voulait que je sache aussi.
500
00:24:30,643 --> 00:24:32,775
- Ouais, eh bien, il essaie
pour creuser un fossé entre nous.
501
00:24:32,819 --> 00:24:33,994
C'est Clyde.
502
00:24:34,037 --> 00:24:36,997
- Exactement.
503
00:24:37,040 --> 00:24:42,219
Les jeux d'esprit sont son style,
pas tous ... ça.
504
00:24:42,263 --> 00:24:44,526
- Clyde est une buse, Pick.
505
00:24:44,570 --> 00:24:48,922
Il fonce
aprĂšs le meurtre.
506
00:24:48,965 --> 00:24:52,186
Mais maintenant, c'est ...
507
00:24:52,229 --> 00:24:54,884
Je ne sais pas, ce sont des grillons.
Je ne comprends pas.
508
00:24:54,928 --> 00:24:57,321
âȘ
509
00:24:57,365 --> 00:25:00,107
- C'est parce que
ce n'était pas la cible.
510
00:25:00,150 --> 00:25:01,891
C'était une distraction.
511
00:25:01,935 --> 00:25:03,806
Et je suis tombé amoureux.
512
00:25:03,850 --> 00:25:05,155
Il ne veut pas
pour te tuer, Jake.
513
00:25:05,199 --> 00:25:07,070
Il veut vous exposer,
vous ruiner.
514
00:25:07,114 --> 00:25:08,637
[l'électricité grésille]
515
00:25:08,681 --> 00:25:10,596
[flammes whoosh]
516
00:25:10,639 --> 00:25:12,119
[en hurlant]
517
00:25:12,162 --> 00:25:15,078
[musique tendue]
518
00:25:15,122 --> 00:25:20,997
âȘ
519
00:25:21,041 --> 00:25:21,998
Je sais o he il est.
520
00:25:22,042 --> 00:25:24,914
[criant en espagnol]
521
00:25:24,958 --> 00:25:30,050
âȘ
522
00:25:30,093 --> 00:25:31,181
- HĂ©, maintenant, Pick.
523
00:25:31,225 --> 00:25:33,227
Ne va pas nettoyer
mon désordre pour moi.
524
00:25:33,270 --> 00:25:35,664
- Pourquoi arrĂȘter maintenant?
525
00:25:35,708 --> 00:25:36,970
- [soupire]
526
00:25:37,013 --> 00:25:39,929
[criant en espagnol]
527
00:25:39,973 --> 00:25:46,109
âȘ
528
00:25:46,153 --> 00:25:48,677
- Corran, corran!
[en criant]
529
00:25:48,721 --> 00:25:53,682
âȘ
530
00:25:58,731 --> 00:26:00,210
[radio grésille]
531
00:26:00,254 --> 00:26:03,605
- Amis, nous sommes
en territoire inconnu maintenant.
532
00:26:03,649 --> 00:26:05,999
Comme une de ces anciennes cartes
qui lit,
533
00:26:06,042 --> 00:26:07,870
"Voici des monstres."
534
00:26:07,914 --> 00:26:09,393
Mais c'est faux.
535
00:26:09,437 --> 00:26:12,701
Les monstres ont
toujours été parmi nous.
536
00:26:12,745 --> 00:26:14,094
Nous nous trompons
en pensant
537
00:26:14,137 --> 00:26:17,140
que nous pouvons les contrĂŽler,
les enfermer.
538
00:26:17,184 --> 00:26:19,316
Et puis un monstre
se libĂšre,
539
00:26:19,360 --> 00:26:22,972
et il se faufile dans votre maison,
540
00:26:23,016 --> 00:26:24,583
puis
il éteint les lumiÚres.
541
00:26:26,149 --> 00:26:27,716
- Jésus.
542
00:26:27,760 --> 00:26:30,893
[musique pleine de suspense]
543
00:26:30,937 --> 00:26:37,857
âȘ
544
00:26:40,903 --> 00:26:42,731
- [hurle]
545
00:26:42,775 --> 00:26:49,782
âȘ
546
00:26:49,999 --> 00:26:56,963
âȘ
547
00:26:59,792 --> 00:27:01,402
- Pour l'amour du Christ, Gene.
OĂč Ă©tiez-vous?
548
00:27:01,445 --> 00:27:02,925
Prendre un tintement?
549
00:27:02,969 --> 00:27:05,667
La maison de cet homme
a été agressé.
550
00:27:05,711 --> 00:27:09,671
- Chef, je sécurisais
le périmÚtre.
551
00:27:09,715 --> 00:27:10,890
- Eh bien, je vérifierais le périmÚtre
552
00:27:10,933 --> 00:27:12,761
entre ton crĂąne
et ton trou du cul,
553
00:27:12,805 --> 00:27:14,720
parce qu'il doit y avoir
une brĂšche de la taille d'un cerveau lĂ -dedans.
554
00:27:14,763 --> 00:27:17,679
C'est le rĂȘve d'un flic homicide
lĂ -bas, Gene.
555
00:27:17,723 --> 00:27:19,681
Je compte au moins six corps,
556
00:27:19,725 --> 00:27:22,075
chacun d'entre eux
déposé par M. Spivey ici,
557
00:27:22,118 --> 00:27:25,295
un vrai, bleu, texan
qui a tenu bon.
558
00:27:26,819 --> 00:27:29,865
- Chef, j'ai vu ses gardes.
559
00:27:29,909 --> 00:27:32,781
- Connaissiez-vous M. Spivey
est un vétéran, Gene?
560
00:27:32,825 --> 00:27:35,392
Au lieu de dribbler
sur son tapis cher,
561
00:27:35,436 --> 00:27:38,787
ne le remercieras-tu pas
son service et ĂȘtre sur votre chemin?
562
00:27:38,831 --> 00:27:40,049
Beaucoup de paperasse ce soir,
563
00:27:40,093 --> 00:27:42,312
et Ă moins que PandE
obtient leur merde ensemble,
564
00:27:42,356 --> 00:27:44,184
tu vas le faire
aux chandelles.
565
00:27:48,318 --> 00:27:49,406
- Merci pour votre serv--
566
00:27:58,198 --> 00:28:00,722
- Bonne nuit, Gene.
567
00:28:00,766 --> 00:28:03,333
Oh, Jésus-Christ.
568
00:28:03,377 --> 00:28:06,989
[exhale profondément]
569
00:28:07,033 --> 00:28:09,731
- OĂč Ă©tiez-vous?
570
00:28:09,775 --> 00:28:12,995
- Eh bien, Brattle a attaqué
le réseau électrique, Jake.
571
00:28:13,039 --> 00:28:15,345
Je ne sais pas si tu peux dire
de l'intérieur de Xanadu,
572
00:28:15,389 --> 00:28:17,957
mais c'est putain
nuit de jugement lĂ -bas,
573
00:28:18,000 --> 00:28:20,873
et toute cette ville
été trouvé gravement manquant.
574
00:28:20,916 --> 00:28:23,179
- Oh, eh bien, tu sais quoi d'autre
manquait gravement
575
00:28:23,223 --> 00:28:26,356
était la sauvegarde qui m'a été promise.
576
00:28:26,400 --> 00:28:28,358
Tu sais, un homme est mort ce soir
Ă cause de toi.
577
00:28:28,402 --> 00:28:32,449
- Mm, mm-mm, mm-mm.
Ne me fais pas ça.
578
00:28:32,493 --> 00:28:36,497
Vous avez servi, comme moi.
Nous comprenons la chaĂźne de commandement.
579
00:28:36,540 --> 00:28:38,151
Vous avez des hommes qui vous suivent,
580
00:28:38,194 --> 00:28:40,240
tu es bien meilleur
les éloigner des hautes eaux.
581
00:28:40,283 --> 00:28:43,330
[grillons chantant]
582
00:28:45,419 --> 00:28:48,204
- [gémit]
583
00:28:48,248 --> 00:28:50,511
Besoin de vous pour vous rendre Ă la brasserie.
584
00:28:50,554 --> 00:28:53,209
- Pourquoi?
Qu'as-tu fait maintenant?
585
00:28:55,037 --> 00:28:57,431
- Brattle sait.
- Jésus.
586
00:28:57,474 --> 00:29:00,086
Christ, Jake, ne me dis pas
il y a toujours quelqu'un.
587
00:29:03,524 --> 00:29:05,134
Eh bien, je ferai ce que je peux,
588
00:29:05,178 --> 00:29:08,050
mais je suis responsable
pour plus de gens que juste vous.
589
00:29:08,094 --> 00:29:09,530
- Ouais, mais bon, nous avions un accord.
590
00:29:09,573 --> 00:29:11,358
- Et je ne craque pas.
591
00:29:11,401 --> 00:29:12,794
Nous aurons une autre chance
Ă lui.
592
00:29:12,838 --> 00:29:14,100
- Mais quand?
593
00:29:14,143 --> 00:29:16,450
J'ai trop sombré dans ça
de ralentir maintenant.
594
00:29:16,493 --> 00:29:18,234
- Oh, chérie, tu me vois jamais
au volant?
595
00:29:18,278 --> 00:29:20,802
Quand les choses deviennent cahoteuses
c'est quand j'ai frappé le gaz.
596
00:29:20,846 --> 00:29:25,067
[cris et toux]
597
00:29:25,111 --> 00:29:29,245
- [parler espagnol]
598
00:29:37,819 --> 00:29:40,561
[grognements et efforts]
599
00:29:43,259 --> 00:29:45,522
[tousser]
600
00:29:45,566 --> 00:29:48,395
- Mari!
[parler espagnol]
601
00:29:57,230 --> 00:30:00,146
[criant en espagnol]
602
00:30:14,029 --> 00:30:17,119
- Je vous ai compris.
Est-ce que ça va?
603
00:30:17,163 --> 00:30:19,861
Je l'ai eue.
Allons.
604
00:30:19,905 --> 00:30:22,124
Rendez-vous lĂ -bas.
Ici, les filles.
605
00:30:22,168 --> 00:30:25,214
[musique douce et pleine de suspense]
606
00:30:25,258 --> 00:30:32,178
âȘ
607
00:30:34,049 --> 00:30:36,008
- Mirna.
608
00:30:38,662 --> 00:30:42,318
- [parler espagnol]
609
00:30:47,280 --> 00:30:49,935
- Les flics seront bientĂŽt lĂ .
Ce n'est pas prudent.
610
00:30:49,978 --> 00:30:51,458
Mais si vous me suivez,
611
00:30:51,501 --> 00:30:53,939
Je peux t'emmener quelque part
que vous pouvez cacher,
612
00:30:53,982 --> 00:30:55,114
au moins jusqu'au matin.
613
00:30:55,157 --> 00:30:56,332
âȘ
614
00:30:56,376 --> 00:30:58,421
- Pourquoi devrions-nous vous faire confiance?
615
00:30:58,465 --> 00:31:01,337
- Parce que je peux aider.
616
00:31:01,381 --> 00:31:04,645
- Nous prendrons soin de nous.
617
00:31:04,688 --> 00:31:07,996
VĂĄmonos!
[parle espagnol]
618
00:31:08,040 --> 00:31:14,611
âȘ
619
00:31:16,483 --> 00:31:20,530
- Lalo, dis-leur d'arrĂȘter.
Dites-leur que ce n'est pas sûr.
620
00:31:20,574 --> 00:31:23,185
- Pourquoi me croiraient-ils?
Je leur ai dit que c'était le cas.
621
00:31:23,229 --> 00:31:25,187
J'ai dit que j'en prendrais.
622
00:31:25,231 --> 00:31:27,624
Tout ce que je leur ai dit
était un mensonge.
623
00:31:27,668 --> 00:31:29,931
- Tu devrais y aller aussi.
Les flics vont ĂȘtre--
624
00:31:29,975 --> 00:31:31,977
- Non, non, je reste.
625
00:31:32,020 --> 00:31:35,023
Je peux les faire tourner
une histoire de conneries.
626
00:31:35,067 --> 00:31:37,243
La preuve
est brûlé, de toute façon.
627
00:31:37,286 --> 00:31:39,071
Tout comme tu m'as appris
dans la patrouille.
628
00:31:39,114 --> 00:31:41,203
- C'était tout Jake.
629
00:31:41,247 --> 00:31:42,988
C'était--
- C'était mon idée.
630
00:31:43,031 --> 00:31:45,207
C'était moi.
631
00:31:45,251 --> 00:31:47,122
Je pensais que je pouvais faire mieux.
632
00:31:47,166 --> 00:31:49,385
Battez le systĂšme,
garder les familles ensemble.
633
00:31:49,429 --> 00:31:52,301
Ils ont failli mourir Ă cause de moi.
634
00:31:52,345 --> 00:31:55,478
Je n'ai pas pu le réparer.
Permettez-moi de résoudre ce problÚme.
635
00:31:55,522 --> 00:32:02,442
âȘ
636
00:32:23,724 --> 00:32:27,249
- Vous en avez déjà un
de ces jours?
637
00:32:27,293 --> 00:32:28,424
- Je suis désolé?
638
00:32:28,468 --> 00:32:31,558
- Je me suis réveillé ce matin
dans une camionnette,
639
00:32:31,601 --> 00:32:34,126
dormir sur les siĂšges.
640
00:32:34,169 --> 00:32:35,997
J'essaye de rester souple ...
641
00:32:36,041 --> 00:32:38,652
gymnastique, core work--
mais mĂȘme cela a des limites.
642
00:32:38,695 --> 00:32:40,175
- Ăcoute, je ne peux pas--
643
00:32:40,219 --> 00:32:43,744
- Et oĂč je me retrouve
quand je me réveille?
644
00:32:43,787 --> 00:32:46,442
San Bonifacio, Texas,
645
00:32:46,486 --> 00:32:49,054
une ville si arriérée
646
00:32:49,097 --> 00:32:52,622
le soleil peut aussi bien se lever
dans l'ouest.
647
00:32:52,666 --> 00:32:54,407
- Qui ĂȘtes vous?
648
00:32:54,450 --> 00:32:56,017
- La seule raison pour laquelle je dépense
plus qu'un battement de coeur ici
649
00:32:56,061 --> 00:32:57,453
c'est ruiner la vie de quelqu'un.
650
00:32:57,497 --> 00:33:01,588
Tu as gĂȘnĂ©
de ce soir,
651
00:33:01,631 --> 00:33:05,157
donc j'ai besoin d'autre chose,
652
00:33:05,200 --> 00:33:07,637
quelque chose de vicieux
653
00:33:07,681 --> 00:33:10,466
qui laissera une marque,
654
00:33:10,510 --> 00:33:14,166
quelque chose qui ne peut pas
ĂȘtre emportĂ©.
655
00:33:14,209 --> 00:33:18,561
âȘ
656
00:33:18,605 --> 00:33:21,434
Je vous remercie.
[rires]
657
00:33:21,477 --> 00:33:22,522
Mon garçon.
658
00:33:22,565 --> 00:33:25,046
âȘ
659
00:33:25,090 --> 00:33:29,311
Merci d'ĂȘtre
ce quelque chose.
660
00:33:29,355 --> 00:33:35,622
âȘ
661
00:33:37,841 --> 00:33:39,060
[coup de feu]
662
00:33:39,104 --> 00:33:41,845
[musique dramatique douce]
663
00:33:41,889 --> 00:33:48,809
âȘ
664
00:33:51,290 --> 00:33:53,379
[l'électricité grésille]
665
00:33:55,598 --> 00:33:58,558
[fredonnement léger]
666
00:34:08,220 --> 00:34:11,179
[musique paisible]
667
00:34:11,223 --> 00:34:18,186
âȘ
668
00:34:34,246 --> 00:34:37,205
- Hey tout le monde.
669
00:34:37,249 --> 00:34:41,775
Le jour vient et je veux
rentrez chez vous.
670
00:34:41,818 --> 00:34:44,386
[soupire]
Oh.
671
00:34:44,430 --> 00:34:47,346
Ce petit cochon
avoir sommeil, vous tous.
672
00:34:47,389 --> 00:34:54,309
âȘ
673
00:34:58,313 --> 00:35:01,229
[bavardage radio indistinct]
674
00:35:01,273 --> 00:35:08,236
âȘ
675
00:35:27,560 --> 00:35:29,431
- [grogne]
676
00:35:29,475 --> 00:35:31,172
[bris de verre]
677
00:35:32,478 --> 00:35:34,828
Je suis prĂȘt Ă rentrer chez moi.
678
00:35:38,658 --> 00:35:40,529
- Maintenant, je dois résoudre ce problÚme.
679
00:35:45,578 --> 00:35:48,450
- Tu ne gagneras jamais,
AlgĂšbre Capone.
680
00:35:48,494 --> 00:35:51,932
Votre schéma, comme vos mathématiques,
est trop compliqué.
681
00:35:51,975 --> 00:35:54,413
- Ne soyez pas obtus, latéral.
682
00:35:54,456 --> 00:35:56,676
Vous n'avez tout simplement pas ...
encore travaillé.
683
00:35:58,199 --> 00:36:00,462
[musique dramatique]
684
00:36:00,506 --> 00:36:02,203
- Le plasma,
685
00:36:02,247 --> 00:36:04,249
ainsi que la dignité
du seul employé de la banque,
686
00:36:04,292 --> 00:36:05,772
n'a pas encore été récupéré.
687
00:36:05,815 --> 00:36:08,383
Un moment.
688
00:36:08,427 --> 00:36:10,559
Mes sources me disent
à l'intérieur du département
689
00:36:10,603 --> 00:36:12,431
ce chef de police Raytek
est sur le point de livrer
690
00:36:12,474 --> 00:36:15,477
quelques remarques en direct
Ă propos de la panne de courant d'hier soir.
691
00:36:15,521 --> 00:36:19,220
Restez à l'écoute pour une couverture en direct,
uniquement sur le canal 8.
692
00:36:19,264 --> 00:36:22,310
[musique dramatique douce]
693
00:36:22,354 --> 00:36:25,313
[bavardage indistinct]
694
00:36:25,357 --> 00:36:31,406
âȘ
695
00:36:31,450 --> 00:36:34,235
- J'etais a l'hopital
aidant.
696
00:36:34,279 --> 00:36:36,411
Au fait, Laffter est vivant.
697
00:36:36,455 --> 00:36:37,760
Si ce régime ne pouvait pas le tuer,
quelle chance avons-nous eu?
698
00:36:43,462 --> 00:36:44,680
- Bonjour.
699
00:36:44,724 --> 00:36:46,595
Merci Ă vous tous d'ĂȘtre venus.
700
00:36:46,639 --> 00:36:48,510
Ce fut une nuit difficile
pour notre ville,
701
00:36:48,554 --> 00:36:50,556
mais c'est un nouveau matin,
702
00:36:50,599 --> 00:36:52,775
et je suis fier
ĂȘtre debout devant toi
703
00:36:52,819 --> 00:36:55,996
représentant la belle police
officiers et premiers intervenants
704
00:36:56,039 --> 00:36:57,867
qui se sont acquittés
brillamment
705
00:36:57,911 --> 00:37:00,522
quand le courant est tombé.
706
00:37:00,566 --> 00:37:04,657
Je te rejoins aussi
en pleurant la perte de ...
707
00:37:04,700 --> 00:37:08,269
un officier héroïque de la patrouille frontaliÚre
qui a péri dans le chaos,
708
00:37:08,313 --> 00:37:11,490
Eduardo "Lalo" Levantes.
709
00:37:11,533 --> 00:37:12,752
- Lalo.
710
00:37:12,795 --> 00:37:16,495
- Maintenant, beaucoup d'entre vous
avoir des questions.
711
00:37:16,538 --> 00:37:18,758
Je suis sûr que certains d'entre vous
sont probablement en colĂšre.
712
00:37:18,801 --> 00:37:20,803
Je vais vous dire ce que--
713
00:37:20,847 --> 00:37:23,589
Je suis aussi en colĂšre.
714
00:37:23,632 --> 00:37:25,286
Ce que j'ai vu hier soir
était quelque chose
715
00:37:25,330 --> 00:37:26,896
beaucoup d'entre vous ont connu
pendant longtemps--
716
00:37:26,940 --> 00:37:29,769
qu'il y a deux
San Bonafacios,
717
00:37:29,812 --> 00:37:33,642
un pour les nantis,
un pour les démunis.
718
00:37:33,686 --> 00:37:34,948
Et les nantis,
719
00:37:34,991 --> 00:37:37,472
ils ont rĂ©sistĂ© Ă la tempĂȘte
dans le confort et la splendeur.
720
00:37:37,516 --> 00:37:39,300
[moqueurs]
721
00:37:39,344 --> 00:37:41,824
Il n'y avait mĂȘme pas de temps pour
de la glace dans leurs cocktails pour fondre
722
00:37:41,868 --> 00:37:46,394
avant leur urgence
générateurs ont démarré.
723
00:37:46,438 --> 00:37:49,963
Nous autres?
724
00:37:50,006 --> 00:37:52,966
Nous avons dĂ» faire face Ă la chaleur,
725
00:37:53,009 --> 00:37:55,925
la violence,
726
00:37:55,969 --> 00:37:58,841
le désespoir
de nos voisins.
727
00:37:58,885 --> 00:38:02,323
Peur, dans le noir.
728
00:38:02,367 --> 00:38:05,718
Ce n'est pas juste.
Cela doit changer.
729
00:38:05,761 --> 00:38:07,502
- Oh, il y a autre chose.
- Attendez.
730
00:38:07,546 --> 00:38:08,895
- Tu sais, il y a un surnom
pour notre ville,
731
00:38:08,938 --> 00:38:10,592
celui que je ne répéterai pas,
732
00:38:10,636 --> 00:38:14,074
mais tu sais
qu'est-ce qu'une honte?
733
00:38:14,117 --> 00:38:16,511
Le fait
que nos soi-disant dirigeants
734
00:38:16,555 --> 00:38:18,426
n'étaient nulle part en vue
hier soir.
735
00:38:18,470 --> 00:38:19,819
[applaudissements épars]
736
00:38:19,862 --> 00:38:21,211
- Que fait-elle?
737
00:38:21,255 --> 00:38:24,867
- Pour trop longtemps,
les gros chats de San Bonifacio
738
00:38:24,911 --> 00:38:28,001
ont profité de la sueur
du travailleur.
739
00:38:28,044 --> 00:38:30,438
Et la femme.
Je vous vois, mesdames.
740
00:38:30,482 --> 00:38:31,657
- Salut!
[applaudissements épars]
741
00:38:32,701 --> 00:38:34,834
- Big Tony Salazar
et ses copains--
742
00:38:34,877 --> 00:38:36,488
ils utilisent l'hĂŽtel de ville
comme une tirelire.
743
00:38:36,531 --> 00:38:39,665
Il est temps de changer.
744
00:38:39,708 --> 00:38:44,539
Les lumiÚres sont de nouveau allumées,
mais je veux les voir briller.
745
00:38:44,583 --> 00:38:45,888
VoilĂ pourquoi j'annonce
746
00:38:45,932 --> 00:38:49,631
ma candidature
pour l'élection de novembre.
747
00:38:49,675 --> 00:38:52,765
Je veux ĂȘtre maire
pour tout San Bonifacio.
748
00:38:52,808 --> 00:38:56,986
Faisons avancer cette ville,
ensemble!
749
00:38:57,030 --> 00:39:00,686
- Pourquoi maintenant?
Que fait-elle?
750
00:39:00,729 --> 00:39:02,383
- J'essayais de te le dire.
751
00:39:02,427 --> 00:39:04,820
C'est la bonne
qui a planté l'histoire
752
00:39:04,864 --> 00:39:08,041
dans le journal
Ă propos de Felicity.
753
00:39:08,084 --> 00:39:09,390
C'était elle.
754
00:39:09,434 --> 00:39:12,611
[obturateurs de la caméra en cliquant]
755
00:39:12,654 --> 00:39:19,574
âȘ
756
00:39:33,109 --> 00:39:34,894
[les portes des voitures se ferment]
757
00:39:34,937 --> 00:39:41,901
âȘ
758
00:39:42,597 --> 00:39:44,773
- Je peux arranger ça.
759
00:39:44,817 --> 00:39:50,083
âȘ
51555