Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:11,200 --> 00:01:13,760
The commando 701 was constituted
3
00:01:13,960 --> 00:01:16,713
of members of which the nervous system
4
00:01:16,920 --> 00:01:19,639
had been destroyed, making two
5
00:01:19,840 --> 00:01:22,434
of warriors
insensible to the pain.
6
00:01:24,880 --> 00:01:28,156
When this experience
is quit,
7
00:01:28,360 --> 00:01:31,557
topics last to be suppressed.
8
00:01:31,760 --> 00:01:35,355
A two was nicknamed
Black Mask.
9
00:01:37,680 --> 00:01:40,240
Last warning
to the member of the project 701.
10
00:01:40,680 --> 00:01:42,875
You penetrated
a forbidden zone.
11
00:01:43,480 --> 00:01:46,677
Don't advance anymore.
Appointment immediately.
12
00:01:47,400 --> 00:01:49,311
We bring back you to the laboratory.
13
00:01:49,520 --> 00:01:52,717
We are allowed to you
to suppress. All resistance
14
00:01:53,160 --> 00:01:55,196
will drag your elimination.
15
00:02:04,440 --> 00:02:05,714
You are surrounded.
16
00:02:06,280 --> 00:02:07,554
Appointment immediately!
17
00:04:11,760 --> 00:04:13,796
Classified business.
18
00:04:23,600 --> 00:04:26,353
Henceforth,
my name is Tsui Chik.
19
00:04:26,560 --> 00:04:28,915
I became librarian.
20
00:04:29,280 --> 00:04:32,829
For me, the library,
is a restful place.
21
00:04:33,320 --> 00:04:37,279
Books learn me a lot.
There are few visitors...
22
00:04:38,960 --> 00:04:42,032
to part a few colleagues
a few talkative.
23
00:04:43,280 --> 00:04:45,714
Again a typing error!
24
00:04:52,760 --> 00:04:55,911
Don't be sad,
this is not the 1st times.
25
00:04:56,120 --> 00:05:00,716
Again a that drops me
before I know his/her/its name!
26
00:05:02,960 --> 00:05:06,236
She/it is called Tracy,
his/her/its Chinese name is Chiu Cy.
27
00:05:07,040 --> 00:05:10,635
She/it thinks to be the Generation X,
but it is a victim of the love.
28
00:05:10,920 --> 00:05:12,876
It is why she/it cries a lot.
29
00:05:14,360 --> 00:05:16,510
Him, it is the director
of the library.
30
00:05:16,720 --> 00:05:18,358
He/it doesn't seem like that,
31
00:05:18,560 --> 00:05:21,518
but it is a life of the party.
32
00:05:23,880 --> 00:05:27,350
Me, I take refuge in reading
33
00:05:27,560 --> 00:05:30,074
to recover what distinguishes there
the man of the animal:
34
00:05:30,280 --> 00:05:31,395
feelings.
35
00:05:32,480 --> 00:05:34,471
You should know it.
36
00:05:35,680 --> 00:05:38,433
The beautiful guys are without heart.
37
00:05:39,560 --> 00:05:43,075
He/it makes 1 meter 70, how
to consider it like a beautiful guy?
38
00:05:44,680 --> 00:05:46,511
But he/it is rich!
39
00:05:46,720 --> 00:05:49,359
The rich are machos.
40
00:05:49,560 --> 00:05:52,950
What woman would like
of an ugly and poor man?
41
00:05:54,040 --> 00:05:56,554
A woman needs a good husband.
42
00:05:56,760 --> 00:06:00,753
Be realistic,
look for you a simple man.
43
00:06:01,080 --> 00:06:02,877
He/it is maybe
44
00:06:03,080 --> 00:06:04,274
next to you.
45
00:06:10,240 --> 00:06:11,355
One instant.
46
00:06:12,960 --> 00:06:14,439
Do you speak of yourselves?
47
00:06:14,640 --> 00:06:18,076
No. We are only
of good friends.
48
00:06:18,600 --> 00:06:22,275
And not question to go farther.
49
00:06:24,360 --> 00:06:25,998
Of whom do you speak, then?
50
00:06:26,880 --> 00:06:28,518
Of him, over there.
51
00:06:37,120 --> 00:06:38,633
This iceberg?
52
00:06:39,880 --> 00:06:41,029
It is a stupid.
53
00:06:45,360 --> 00:06:49,114
You don't have summer
disappointed enough in love?
54
00:06:49,320 --> 00:06:53,074
Look at Tsui Chik,
55
00:06:53,680 --> 00:06:56,672
he/it has numerous qualities.
56
00:06:56,880 --> 00:07:00,190
He/it doesn't smoke, doesn't drink.
He/it doesn't even play!
57
00:07:00,480 --> 00:07:02,198
Indeed?
58
00:07:03,080 --> 00:07:03,637
Tsui Chik.
59
00:07:05,240 --> 00:07:05,797
Come that way.
60
00:07:08,320 --> 00:07:09,753
What do you want?
61
00:07:10,280 --> 00:07:11,793
You want to play the mah-jong
tonight?
62
00:07:12,840 --> 00:07:14,239
You are not enough players!?
63
00:07:15,760 --> 00:07:16,954
Seto has appointment.
64
00:07:17,560 --> 00:07:20,199
He/it misses us a player.
Decide you quickly.
65
00:07:21,440 --> 00:07:24,034
How much can win one
in a part?
66
00:07:24,240 --> 00:07:25,468
Of 300 to 500 HKS dollars.
67
00:07:30,440 --> 00:07:31,350
One holds it.
68
00:07:34,480 --> 00:07:36,994
- Consider that I lost them.
- I accept.
69
00:07:37,200 --> 00:07:38,679
Because I don't know how to play.
70
00:07:39,320 --> 00:07:41,675
How can waste you
your money so?
71
00:07:42,240 --> 00:07:44,913
It is not serious.
I have books to arrange.
72
00:07:45,120 --> 00:07:46,792
- Incredible!
- Tsui Chik.
73
00:07:48,720 --> 00:07:51,188
How can like one
to arrange books?
74
00:07:51,400 --> 00:07:53,277
Such men are rare.
75
00:07:53,480 --> 00:07:55,198
It is even a species
in way of extinction.
76
00:07:55,400 --> 00:07:56,913
Tent quickly your luck!
77
00:08:02,200 --> 00:08:04,509
Consider that as a game,
78
00:08:04,720 --> 00:08:05,914
or a part of mah-jong.
79
00:08:06,120 --> 00:08:09,271
Quite. In case of failure,
80
00:08:09,480 --> 00:08:11,914
you can drop it.
81
00:08:12,120 --> 00:08:14,793
Don't hesitate, throw you to water.
82
00:08:15,160 --> 00:08:17,151
Invite it to the movies.
83
00:08:17,480 --> 00:08:18,549
Go of it, launch you!
84
00:08:24,640 --> 00:08:25,197
Tsui...
85
00:08:27,960 --> 00:08:28,597
Chik.
86
00:08:31,320 --> 00:08:31,832
I want...
87
00:08:35,600 --> 00:08:38,478
Does that go the dragnet?
I wait for you.
88
00:08:39,200 --> 00:08:39,712
Me also.
89
00:08:42,440 --> 00:08:44,510
You, stop blowing me
in ears.
90
00:08:44,920 --> 00:08:46,148
Let's go of it.
91
00:08:55,640 --> 00:08:56,197
To you.
92
00:09:00,600 --> 00:09:03,353
It is a cop,
one nicknames " it the Rock ".
93
00:09:03,560 --> 00:09:05,278
He/it is hard and gloomy.
94
00:09:05,480 --> 00:09:07,869
We get along well
95
00:09:08,080 --> 00:09:09,991
and he/it doesn't ask any questions.
96
00:09:10,200 --> 00:09:11,394
I feel in security with him.
97
00:09:12,360 --> 00:09:13,839
He/it is my only friend.
98
00:09:14,480 --> 00:09:17,870
It is yours.
You are slow today.
99
00:09:18,200 --> 00:09:20,077
Does something preoccupy you?
100
00:09:20,480 --> 00:09:22,835
Not at all!
101
00:09:23,280 --> 00:09:24,429
Indeed?
102
00:09:24,920 --> 00:09:28,230
About thirty traffickers
drug has been murdered.
103
00:09:28,640 --> 00:09:30,596
Did one charge you of the business?
104
00:09:33,080 --> 00:09:34,195
I take your tower.
105
00:09:36,040 --> 00:09:37,951
No matter that is in charge,
106
00:09:38,160 --> 00:09:40,276
the important,
it is that they died.
107
00:09:43,880 --> 00:09:46,075
The violence doesn't solve anything.
108
00:09:46,280 --> 00:09:47,156
I take your mad.
109
00:09:47,720 --> 00:09:49,199
What?
110
00:09:49,800 --> 00:09:53,031
These bastards don't deserve
to live.
111
00:09:55,080 --> 00:09:57,799
Why as extremist being?
112
00:09:58,000 --> 00:09:59,672
Let's let them a luck.
113
00:10:00,040 --> 00:10:01,393
The Justice will decide
of their fate.
114
00:10:01,600 --> 00:10:02,999
I take your rider. To you.
115
00:10:03,200 --> 00:10:05,998
The Justice?
The Justice is impotent.
116
00:10:06,200 --> 00:10:09,397
To have a good lawyer is sufficient
and a scapegoat.
117
00:10:12,320 --> 00:10:13,958
Failure and matt.
118
00:10:16,480 --> 00:10:19,199
Don't you let me any luck?
119
00:10:19,560 --> 00:10:21,630
Failures are only a game.
120
00:10:21,840 --> 00:10:23,796
Let's replay.
I let you the advantage.
121
00:10:31,360 --> 00:10:31,997
What did I say?
122
00:10:32,440 --> 00:10:33,873
You are not in anger?
123
00:10:35,560 --> 00:10:36,834
You had to have a good reason.
124
00:10:37,040 --> 00:10:38,029
No.
125
00:10:38,800 --> 00:10:39,357
Indeed?
126
00:10:40,760 --> 00:10:42,512
Drop.
Let's play.
127
00:10:42,840 --> 00:10:45,070
Do you never lose your composure?
128
00:10:45,280 --> 00:10:48,113
You must learn to defend you.
129
00:10:48,720 --> 00:10:50,153
It is not better
to be pacific?
130
00:10:50,360 --> 00:10:53,158
More of 30 barons of the drug
died.
131
00:10:53,360 --> 00:10:54,349
This world is violent.
132
00:10:54,600 --> 00:10:57,034
If you don't know how to defend you,
you won't survive.
133
00:10:57,240 --> 00:10:58,639
Do you understand?
134
00:10:59,040 --> 00:11:02,237
- Play.
- Your education is to redo.
135
00:11:04,800 --> 00:11:05,789
Where do you go?
136
00:11:07,080 --> 00:11:08,433
A pressing need.
137
00:11:09,960 --> 00:11:12,394
One takes the part later.
138
00:11:12,960 --> 00:11:14,871
Main clan chiefs
139
00:11:15,520 --> 00:11:16,873
are united himself,
140
00:11:17,640 --> 00:11:19,232
with the exception of Kam Kao.
141
00:11:19,440 --> 00:11:21,635
They suspect it to be responsible
of the set of murders.
142
00:11:26,560 --> 00:11:27,754
For them,
143
00:11:28,160 --> 00:11:30,515
absentees are always wrong.
144
00:11:30,720 --> 00:11:33,678
For the meantime,
everybody is suspected.
145
00:11:33,960 --> 00:11:36,872
Don't underestimate
these old foxes,
146
00:11:37,160 --> 00:11:39,151
it is maybe a trap.
147
00:11:41,200 --> 00:11:44,033
You are right
not to make them confidence.
148
00:11:45,520 --> 00:11:48,080
- Three Mercedes arrive.
- Let enter them.
149
00:11:51,800 --> 00:11:53,074
Inspect places.
150
00:11:57,440 --> 00:11:58,111
All goes well.
151
00:12:02,400 --> 00:12:03,958
I will show to them that I follow.
152
00:12:08,520 --> 00:12:10,033
What is himself he/it passes?
153
00:12:10,240 --> 00:12:11,559
I have just spoken hardly to them...
154
00:12:14,040 --> 00:12:15,598
- They are all deads.
- Save us!
155
00:12:26,680 --> 00:12:27,795
Attention!
156
00:12:30,440 --> 00:12:32,556
It is surely Kam Kao.
157
00:12:33,080 --> 00:12:35,753
Saur, come quickly to my help!
158
00:12:36,720 --> 00:12:39,712
Why does no one answer?
159
00:12:40,840 --> 00:12:42,671
Are you all deads?
160
00:12:52,040 --> 00:12:53,837
Kam Kao, Hong Kong is too big
161
00:12:54,040 --> 00:12:55,473
for you all alone!
162
00:12:56,720 --> 00:12:57,277
Brother.
163
00:12:58,520 --> 00:13:01,318
Saur, protect me.
164
00:13:04,520 --> 00:13:05,475
Don't kill myself!
165
00:13:05,680 --> 00:13:06,954
- I am not Saur.
- You who is therefore?
166
00:13:07,160 --> 00:13:09,435
After you, cleaning,
is nearly finished.
167
00:13:21,720 --> 00:13:23,711
Don't forget to recover your watch.
168
00:13:32,120 --> 00:13:35,715
I don't have enough
to take the subway.
169
00:13:35,920 --> 00:13:37,035
Lend me a little money.
170
00:13:38,040 --> 00:13:38,790
Take that.
171
00:13:39,760 --> 00:13:41,034
20 dollars?
172
00:13:41,240 --> 00:13:43,708
Is it all that you have?
173
00:13:45,320 --> 00:13:47,038
He/it only remains me 50 dollars.
174
00:13:47,760 --> 00:13:49,318
Only 70 dollars?
175
00:13:49,520 --> 00:13:50,794
Do you have that only on you?
176
00:13:51,000 --> 00:13:52,194
Yes.
177
00:13:53,200 --> 00:13:54,713
- That what is, that?
- A chess game.
178
00:13:57,240 --> 00:13:59,037
Of failures?
179
00:13:59,240 --> 00:14:00,639
Do you play that way?
180
00:14:00,840 --> 00:14:02,273
- Doesn't move anymore.
- I don't have anything anymore.
181
00:14:02,480 --> 00:14:04,436
- Searches it.
- I gave you everything.
182
00:14:04,640 --> 00:14:07,154
- It is the truth.
- Where hide you your money?
183
00:14:07,360 --> 00:14:09,749
What makes you laugh?
184
00:14:18,360 --> 00:14:19,236
Attention!
185
00:14:21,320 --> 00:14:23,515
Your attitude encourages
criminals.
186
00:14:24,000 --> 00:14:25,433
This is not my mistake.
187
00:14:25,640 --> 00:14:27,756
Make everything that I make.
188
00:14:28,560 --> 00:14:30,915
They have enough.
A stroke besides,
189
00:14:31,120 --> 00:14:32,269
and they burst.
190
00:14:32,600 --> 00:14:36,036
I won't always be there
to protect you.
191
00:14:42,720 --> 00:14:44,472
An emergency. I go there.
192
00:14:47,520 --> 00:14:48,430
Your watch!
193
00:14:55,720 --> 00:14:57,756
Special flash:
194
00:14:57,960 --> 00:15:00,872
more slaughtered traffickers
in the harbor.
195
00:15:01,080 --> 00:15:04,197
The only survivor is under way
toward the hospital.
196
00:15:06,560 --> 00:15:09,028
- Where I am?
- Under way toward the hospital.
197
00:15:10,040 --> 00:15:11,758
I don't want to go there.
198
00:15:11,960 --> 00:15:15,396
Don't worry.
One takes care of you.
199
00:15:15,920 --> 00:15:18,480
Don't move and remain stretched out.
200
00:15:18,680 --> 00:15:20,910
Who operated me?
201
00:15:21,120 --> 00:15:23,156
Don't force me to go there!
202
00:15:23,360 --> 00:15:24,918
I refuse...
203
00:15:26,800 --> 00:15:29,633
My heart made me suffer...
204
00:15:29,840 --> 00:15:31,910
I have badly...
205
00:15:32,400 --> 00:15:33,310
Of the new?
206
00:15:33,520 --> 00:15:36,273
Only one survivor on 100.
207
00:15:36,480 --> 00:15:37,117
How is he/it?
208
00:15:37,320 --> 00:15:39,072
He/it is called Kong Wan Tai...
209
00:15:40,080 --> 00:15:41,035
What?
210
00:15:41,520 --> 00:15:45,035
Did one open him and did resew?
What does that mean?
211
00:15:46,960 --> 00:15:48,951
I join you over there.
212
00:15:59,600 --> 00:16:02,433
One implanted to him
an electronic device.
213
00:16:02,840 --> 00:16:04,034
This is not a prosthesis.
214
00:16:04,880 --> 00:16:06,472
But rather a bomb.
215
00:16:07,960 --> 00:16:09,598
Triads modernize themselves
from day to day.
216
00:16:13,880 --> 00:16:15,108
What do you make here?
217
00:16:15,320 --> 00:16:16,878
I want to see the inspector Shek.
218
00:16:17,080 --> 00:16:19,036
He/it is occupied.
219
00:16:19,240 --> 00:16:20,355
It is important.
220
00:16:20,560 --> 00:16:22,471
It is forbidden the public.
221
00:16:22,680 --> 00:16:25,194
All the zone is curled.
222
00:16:28,120 --> 00:16:31,192
Warn them that the team
d๏ฟฝsamor๏ฟฝage is there.
223
00:16:32,680 --> 00:16:33,874
Let's rush.
224
00:16:42,760 --> 00:16:43,670
Cut sutures.
225
00:16:44,120 --> 00:16:44,677
Attention.
226
00:16:46,360 --> 00:16:47,793
Ecarteur.
227
00:16:51,760 --> 00:16:53,591
The minuteur is
in the left part of the heart.
228
00:16:54,320 --> 00:16:55,230
Let's begin
229
00:16:55,920 --> 00:16:56,670
by vessels.
230
00:17:01,840 --> 00:17:03,592
Stop.
231
00:17:03,800 --> 00:17:05,313
It is sons of the bomb.
232
00:17:05,520 --> 00:17:06,509
She/it will explode to the least contact.
233
00:17:07,960 --> 00:17:11,589
Increase his/her/its cardiac rhythm
to separate sons better.
234
00:17:12,920 --> 00:17:14,512
His/her/its heart is weak.
235
00:17:14,720 --> 00:17:16,551
Prepare 50 ccs
cardiotoniques.
236
00:17:17,160 --> 00:17:18,354
What is the power
of this bomb?
237
00:17:18,960 --> 00:17:20,313
Seen his/her/its volume,
238
00:17:21,360 --> 00:17:22,998
enough to kill all those
239
00:17:23,200 --> 00:17:24,155
present in this room.
240
00:17:26,720 --> 00:17:27,755
I take care of the bomb.
241
00:17:27,960 --> 00:17:30,349
And me, I supervise the patient.
242
00:17:31,760 --> 00:17:32,715
I remain with you.
243
00:17:34,440 --> 00:17:36,874
Everybody outside,
244
00:17:37,080 --> 00:17:38,035
except us three.
245
00:17:41,640 --> 00:17:43,312
There are 16 sons among veins.
246
00:17:43,520 --> 00:17:46,273
It is necessary to cut them by pairs.
247
00:17:46,480 --> 00:17:48,948
- Help me.
- When is necessary him to cut?
248
00:17:50,600 --> 00:17:51,874
I count until 3.
249
00:17:54,400 --> 00:17:55,276
One.
250
00:17:58,800 --> 00:17:59,471
Two.
251
00:18:02,840 --> 00:18:03,477
Three.
252
00:18:04,560 --> 00:18:07,791
- What?
- The commissioner asks you.
253
00:18:12,840 --> 00:18:13,716
What do you want?
254
00:18:14,320 --> 00:18:15,275
It is I.
255
00:18:15,480 --> 00:18:16,230
How do you know this number?
256
00:18:16,440 --> 00:18:19,876
Later. There are sons
red and of the blue sons?
257
00:18:20,720 --> 00:18:24,156
- How do you know it?
- Doesn't cut bruises especially.
258
00:18:24,720 --> 00:18:25,232
Too late.
259
00:18:25,920 --> 00:18:29,071
- Save you.
- I cannot let the other.
260
00:18:29,280 --> 00:18:30,474
All is going to explode!
261
00:18:30,960 --> 00:18:32,678
Evacuate everybody!
262
00:18:35,400 --> 00:18:37,311
Everybody outside!
263
00:18:57,840 --> 00:19:00,991
How knew you
this that I made to the hospital?
264
00:19:01,200 --> 00:19:05,990
How ace you make to join?
How did you know for sons?
265
00:19:06,600 --> 00:19:08,352
Do you have an informant?
266
00:19:08,960 --> 00:19:11,713
You found the number
in the yellow pages? Is it that?
267
00:19:11,920 --> 00:19:12,989
Answer me.
268
00:19:14,600 --> 00:19:18,195
All answers
are in these books.
269
00:19:18,880 --> 00:19:20,916
And for the number?
270
00:19:21,120 --> 00:19:24,237
I made myself pass
for the commissioner.
271
00:19:24,760 --> 00:19:26,432
Your colleagues are they lick - ass.
272
00:19:26,640 --> 00:19:28,517
I immediately had your line.
273
00:19:29,960 --> 00:19:33,077
Tsui Chik prefers men.
274
00:19:33,280 --> 00:19:35,396
I am very sad for you.
275
00:19:35,600 --> 00:19:38,592
A pretty girl as you,
grilled by " the Rock ".
276
00:19:40,600 --> 00:19:43,239
You are a true Sherlock Holmes.
277
00:19:43,560 --> 00:19:45,312
Why not to work
for me?
278
00:19:45,520 --> 00:19:47,988
You would not have an account
to return that to me.
279
00:19:48,320 --> 00:19:52,632
How can be attracted him
by an as ugly man?
280
00:19:53,320 --> 00:19:54,275
It is unthinkable.
281
00:19:54,480 --> 00:19:57,597
Okay. Join me here
after your work.
282
00:20:00,080 --> 00:20:00,671
Species of...
283
00:20:07,920 --> 00:20:10,115
Don't play with my nerves.
284
00:20:10,360 --> 00:20:12,078
Take your book.
285
00:20:12,280 --> 00:20:13,952
I am practiced in karate.
286
00:21:08,800 --> 00:21:12,429
They are going to dissolve the commando
and to suppress us.
287
00:21:12,640 --> 00:21:15,438
Tell the other to leave
as soon as possible.
288
00:21:16,080 --> 00:21:19,470
They made us
of the perfect killers.
289
00:21:19,680 --> 00:21:20,510
Why us to kill?
290
00:21:21,840 --> 00:21:25,310
They forgot to include
a system of control.
291
00:21:25,520 --> 00:21:27,954
They perceived some,
292
00:21:28,160 --> 00:21:30,958
and decided
to annul the experience.
293
00:21:31,160 --> 00:21:33,469
More that one hour to flee from here.
294
00:21:34,160 --> 00:21:35,639
Immediately leave.
295
00:21:36,280 --> 00:21:37,633
Say goodbye to the other.
296
00:21:42,600 --> 00:21:44,830
- Where go you?
- In Asia.
297
00:22:17,040 --> 00:22:19,474
Kam Kao asks to see you.
298
00:22:23,080 --> 00:22:25,719
Kam Kao doesn't have any competitor.
299
00:22:25,920 --> 00:22:28,480
The market of the drug is his.
300
00:22:28,680 --> 00:22:30,318
Believe it you responsible
of murders?
301
00:22:30,560 --> 00:22:32,152
It is likely.
302
00:23:11,400 --> 00:23:12,310
Is it you, the chicken?
303
00:23:12,520 --> 00:23:17,071
I am the inspector Shek Wai Ho,
Anti - Triad section.
304
00:23:17,840 --> 00:23:18,750
Anti - triad, hey?
305
00:23:18,960 --> 00:23:20,871
A chicken remained a chicken.
306
00:23:21,080 --> 00:23:22,399
Follow me.
307
00:23:35,280 --> 00:23:37,635
Clear!
For whom do you take yourself?
308
00:24:13,880 --> 00:24:17,429
I received many gifts.
These legs are...
309
00:24:18,840 --> 00:24:19,875
to my girl.
310
00:24:22,920 --> 00:24:23,989
Follow me.
311
00:24:25,040 --> 00:24:26,393
Inspect this place.
312
00:24:35,560 --> 00:24:38,438
I received all these bags.
313
00:24:41,960 --> 00:24:43,871
Inside,
314
00:24:44,200 --> 00:24:47,875
there are cadavers
of my father, of my mother...
315
00:24:48,080 --> 00:24:51,356
Here is my adoptive brother.
All my family is there.
316
00:24:51,560 --> 00:24:53,437
There was a bag for me.
317
00:24:54,600 --> 00:24:55,874
But I threw him.
318
00:24:57,520 --> 00:24:59,476
What wasting!
319
00:25:00,920 --> 00:25:02,638
He/it was not to your size?
320
00:25:07,160 --> 00:25:08,354
I require a protection.
321
00:25:12,520 --> 00:25:13,953
You?
322
00:25:15,520 --> 00:25:18,398
A protection? For you?
323
00:25:20,360 --> 00:25:22,157
Who would like your skin?
324
00:25:23,640 --> 00:25:25,119
I know anything of it.
325
00:25:27,800 --> 00:25:28,789
Inspector!
326
00:25:30,880 --> 00:25:32,916
- Watch.
- Detach it.
327
00:25:34,880 --> 00:25:36,313
It is her that wanted him.
328
00:25:38,240 --> 00:25:40,435
Miss, that is the truth?
329
00:25:43,360 --> 00:25:44,634
Yes.
330
00:25:51,760 --> 00:25:52,988
Unhook.
331
00:25:53,480 --> 00:25:54,469
This is not mine.
332
00:25:54,960 --> 00:25:56,393
Who is it?
333
00:25:59,920 --> 00:26:01,319
Who let his/her/its mobile here?
334
00:26:07,040 --> 00:26:09,156
Follow me!
The other remain here.
335
00:26:09,440 --> 00:26:10,873
He/it is worth to remain better here.
336
00:26:12,920 --> 00:26:14,273
Be prudent.
337
00:26:21,200 --> 00:26:23,111
Who wants my death?
Show yourselves!
338
00:26:30,920 --> 00:26:33,559
They are armed,
is it necessary to stop them?
339
00:26:33,760 --> 00:26:34,988
One will see.
340
00:27:01,880 --> 00:27:02,471
The cutout!
341
00:27:03,480 --> 00:27:04,833
Don't remain planted there!
342
00:27:27,160 --> 00:27:29,720
- An earthquake!
- Impossible.
343
00:27:37,360 --> 00:27:38,952
I am stuck!
344
00:27:40,840 --> 00:27:41,556
Not of panic.
345
00:27:42,560 --> 00:27:43,072
Try again!
346
00:27:43,280 --> 00:27:43,871
Stronger!
347
00:27:46,200 --> 00:27:47,110
It was just.
348
00:27:52,760 --> 00:27:54,955
I am going to try to stop him.
349
00:27:57,320 --> 00:27:58,469
Attention!
350
00:28:00,280 --> 00:28:01,429
Where is the wheel?
351
00:28:04,120 --> 00:28:04,757
What to make?
352
00:28:09,120 --> 00:28:10,838
You are going to touch the inspector!
353
00:28:11,680 --> 00:28:12,795
Police!
Lower your weapons!
354
00:28:13,960 --> 00:28:15,393
The police? And then?
355
00:28:21,720 --> 00:28:23,119
Are you afraid?
356
00:28:23,640 --> 00:28:25,073
Not of panic.
357
00:28:27,200 --> 00:28:28,633
Is it exciting, no?
358
00:28:30,880 --> 00:28:32,438
It is an opportunity
to not to miss.
359
00:29:16,160 --> 00:29:16,956
I don't believe there!
360
00:33:07,360 --> 00:33:07,917
Yeuk Lan?
361
00:33:20,360 --> 00:33:21,429
Professor?
362
00:33:25,840 --> 00:33:27,876
You remain there. One folds back.
363
00:34:05,920 --> 00:34:09,515
What style!
Like that, one would say Batman.
364
00:34:38,680 --> 00:34:40,989
Thank you, Professor.
365
00:34:41,440 --> 00:34:44,034
In mission I won't be there
to help you.
366
00:34:44,880 --> 00:34:46,199
Don't forget him.
367
00:34:50,480 --> 00:34:52,277
How is he/it?
368
00:34:52,720 --> 00:34:54,756
Badly, he/it is in intensive care.
369
00:34:54,960 --> 00:34:57,190
He/it is under protection 24h on 24.
370
00:34:58,040 --> 00:35:00,349
I hope to learn some more
to his/her/its wakening.
371
00:35:01,480 --> 00:35:03,596
Inspector,
372
00:35:04,320 --> 00:35:07,198
I didn't want to speak
owing everybody...
373
00:35:07,760 --> 00:35:12,231
That is what took you
to play heroes?
374
00:35:12,960 --> 00:35:16,589
Why to disguise you
during your service?
375
00:35:17,320 --> 00:35:21,518
The Special unit believed
that it was a new uniform.
376
00:35:22,800 --> 00:35:24,552
Commissioner,
377
00:35:24,840 --> 00:35:27,035
I ridicule what one tells.
378
00:35:27,240 --> 00:35:28,355
Commissioner,
379
00:35:29,520 --> 00:35:33,035
if you take me
for the concealed man of last night,
380
00:35:33,240 --> 00:35:35,151
I am going to put in doubt
your judgment.
381
00:35:36,880 --> 00:35:40,919
Look at me. I am the kind
to disguise me and to sow the merde?
382
00:35:42,200 --> 00:35:43,349
Absolutely.
383
00:35:44,280 --> 00:35:46,555
I prepared coffee, Black Mask.
384
00:35:46,760 --> 00:35:47,510
Excuse me.
385
00:35:47,720 --> 00:35:49,312
My language forked.
386
00:35:51,960 --> 00:35:54,952
I will only say once it.
387
00:35:55,440 --> 00:35:59,069
The police requires the discipline.
I warn you,
388
00:35:59,280 --> 00:36:01,077
don't put anymore
389
00:36:01,280 --> 00:36:03,157
these disguises for frimer.
390
00:36:03,360 --> 00:36:04,110
Done understand?
391
00:36:05,440 --> 00:36:06,236
Even after the service?
392
00:36:06,440 --> 00:36:07,270
Not question.
393
00:36:07,480 --> 00:36:10,392
Nor during nor after.
Am I clear enough?
394
00:36:14,320 --> 00:36:17,312
How to prove to the other
what I am not Black Mask?
395
00:36:17,520 --> 00:36:18,748
Black Mask?
396
00:36:19,480 --> 00:36:20,833
Here is your watch.
397
00:36:21,040 --> 00:36:24,430
Who is it you had him?
I look for it since one week.
398
00:36:26,800 --> 00:36:29,109
To lose a watch, this is not anything.
399
00:36:30,480 --> 00:36:32,152
To recover the trace of someone,
400
00:36:32,440 --> 00:36:34,670
this is not obvious.
401
00:36:35,000 --> 00:36:36,069
I had a pupil
402
00:36:36,480 --> 00:36:39,438
that I lost view
for a long time.
403
00:36:40,000 --> 00:36:41,353
Yesterday, she/it called me.
404
00:36:41,560 --> 00:36:42,470
And then?
405
00:36:43,000 --> 00:36:45,309
She/it is had herself/itself stopped.
406
00:36:46,920 --> 00:36:47,591
Help me a.
407
00:36:49,960 --> 00:36:51,871
I have just taken his/her/its deposition.
408
00:36:52,200 --> 00:36:53,235
Confide it to me.
409
00:36:56,120 --> 00:36:57,678
Follow me.
410
00:37:00,000 --> 00:37:01,194
One asks you.
411
00:37:03,240 --> 00:37:07,392
Your professor wants to see you.
412
00:37:33,920 --> 00:37:36,115
I looked everywhere for you.
413
00:37:36,320 --> 00:37:37,639
And has you.
414
00:37:37,840 --> 00:37:39,671
Do you work for him?
415
00:37:40,680 --> 00:37:43,240
No. He/it is my friend.
416
00:37:44,040 --> 00:37:45,439
A friend?
417
00:37:46,080 --> 00:37:48,674
Voil๏ฟฝ why
did you abandon us?
418
00:37:49,360 --> 00:37:50,713
Exact.
419
00:37:50,920 --> 00:37:55,755
Finish massacres!
Look at their smiles.
420
00:37:57,040 --> 00:37:59,031
I envy them.
421
00:37:59,640 --> 00:38:01,358
Your chief...
422
00:38:01,760 --> 00:38:02,510
I want to meet it.
423
00:38:02,720 --> 00:38:06,110
You made of me a warrior.
And now,
424
00:38:06,320 --> 00:38:07,799
do you want that I forget all?
425
00:38:14,360 --> 00:38:15,270
Not key!
426
00:38:15,560 --> 00:38:17,357
I cannot make anymore
march rear.
427
00:38:17,680 --> 00:38:18,715
Are you tired to live?
428
00:39:01,320 --> 00:39:01,991
My nose!
429
00:39:02,200 --> 00:39:04,634
Listen well, it is my friend.
430
00:39:05,120 --> 00:39:07,475
I will hold you for person responsible
if he/it is wounded.
431
00:39:07,680 --> 00:39:08,271
Break you!
432
00:39:09,680 --> 00:39:12,148
He/it is better
that you come at home.
433
00:39:12,360 --> 00:39:13,759
No.
434
00:39:16,640 --> 00:39:17,231
Why?
435
00:39:17,640 --> 00:39:20,632
The violence doesn't make
that to make worse things.
436
00:39:21,240 --> 00:39:23,674
You are going to listen to me.
437
00:39:24,040 --> 00:39:26,031
Would you beat a friend?
438
00:39:26,240 --> 00:39:27,559
For his/her/its good, yes!
439
00:39:29,040 --> 00:39:30,473
Not need to fight for that.
440
00:39:30,680 --> 00:39:33,558
- I don't have the intention of it.
- Why shout you then?
441
00:39:33,760 --> 00:39:36,115
You are too far to get along.
442
00:39:36,600 --> 00:39:37,874
You don't lose anything to wait.
443
00:39:38,080 --> 00:39:39,991
No, not that!
444
00:39:44,560 --> 00:39:47,916
He/it has ground several vertebras.
445
00:39:48,560 --> 00:39:49,276
Cheung Kam,
446
00:39:49,480 --> 00:39:50,435
you are wounded seriously.
447
00:39:51,040 --> 00:39:52,792
You have an internal hemorrhage.
448
00:40:07,160 --> 00:40:08,912
Chief, don't abandon me.
449
00:40:09,120 --> 00:40:10,235
You will feel better next.
450
00:40:12,680 --> 00:40:16,514
His/her/its heart is going to weaken.
451
00:40:16,960 --> 00:40:19,633
His/her/its death will be softer.
452
00:40:21,000 --> 00:40:22,672
Contact Colombia.
453
00:40:24,320 --> 00:40:25,196
Established communication.
454
00:40:26,080 --> 00:40:28,275
We attracted
the police's attention.
455
00:40:28,480 --> 00:40:29,993
But our objective is reached.
456
00:40:30,680 --> 00:40:32,716
Tell them to do
the 2nd transfer.
457
00:40:35,440 --> 00:40:38,079
They accuse us of having killed
their dealers.
458
00:40:39,000 --> 00:40:41,639
The police's files
are more important.
459
00:40:42,400 --> 00:40:44,152
If no one works with them,
460
00:40:44,600 --> 00:40:46,750
we will make it.
461
00:40:46,960 --> 00:40:49,633
We can seize
of the Asian market.
462
00:40:52,040 --> 00:40:53,917
They refuse to pay us.
463
00:40:55,040 --> 00:40:58,077
Spain, Brazil,
and even America
464
00:40:58,280 --> 00:41:00,874
work with us.
We are competent.
465
00:41:01,560 --> 00:41:03,630
Let's triple our price.
466
00:41:07,200 --> 00:41:08,110
They think.
467
00:41:08,680 --> 00:41:10,910
Imbecile!
468
00:41:11,120 --> 00:41:14,430
He/it only remains a short time to them
to think.
469
00:41:15,280 --> 00:41:19,432
Know yourselves
the identity of the masked man?
470
00:41:20,520 --> 00:41:21,635
It is the Professor.
471
00:41:21,840 --> 00:41:23,273
He/it would like to see you.
472
00:41:23,760 --> 00:41:26,718
Well.
If he/it accepts to join us,
473
00:41:27,000 --> 00:41:30,470
our goal will be reached more quickly.
474
00:41:31,160 --> 00:41:32,878
And if he/it refuses?
475
00:41:33,480 --> 00:41:34,356
Impossible.
476
00:41:34,680 --> 00:41:37,035
Ties that unite us
are too strong.
477
00:41:37,240 --> 00:41:40,630
I am his/her/its only hope.
478
00:41:41,280 --> 00:41:42,838
He/it will come back.
479
00:41:48,440 --> 00:41:51,716
It is decided, I resign.
The Commando 701 is back,
480
00:41:52,360 --> 00:41:53,873
I must face him myself.
481
00:41:58,440 --> 00:42:00,396
I am to the library,
come to run away!
482
00:42:00,600 --> 00:42:01,999
Hello? Hello?
483
00:42:46,840 --> 00:42:47,716
Blow them!
484
00:42:49,240 --> 00:42:50,150
Make a vow.
485
00:42:50,360 --> 00:42:52,237
We found
your date of birth.
486
00:42:53,600 --> 00:42:54,271
It was stupid.
487
00:42:57,800 --> 00:42:58,835
What?
488
00:43:02,880 --> 00:43:03,710
I resign.
489
00:43:04,800 --> 00:43:07,268
For so little?
It was only a game.
490
00:43:07,480 --> 00:43:08,390
This is not funny.
491
00:43:11,200 --> 00:43:12,758
He/it leaves.
492
00:43:15,680 --> 00:43:17,671
Come back, it was only a game.
493
00:43:19,440 --> 00:43:20,589
Tsui Chik.
494
00:43:23,920 --> 00:43:25,956
To be my friend is too dangerous.
495
00:43:26,680 --> 00:43:28,477
They are not ready.
496
00:43:29,440 --> 00:43:31,032
Shek is qualified more.
497
00:43:31,560 --> 00:43:33,551
He, at least, knows how to defend itself/themselves.
498
00:43:42,760 --> 00:43:46,036
Tsui Chik, wait!
499
00:43:47,040 --> 00:43:48,314
Wait for me.
500
00:43:50,560 --> 00:43:52,596
Why to resign for so little?
501
00:43:52,800 --> 00:43:54,438
I have my reasons.
502
00:43:57,480 --> 00:43:58,196
It is for you.
503
00:43:59,320 --> 00:44:00,594
Happy Birthday.
504
00:44:02,480 --> 00:44:03,469
Thank you.
505
00:44:03,720 --> 00:44:05,836
I take back you at home.
506
00:44:06,040 --> 00:44:07,189
No, thank you.
507
00:44:07,760 --> 00:44:10,228
Are you afraid that I rape you?
508
00:44:10,440 --> 00:44:11,270
One won't go so far.
509
00:44:11,480 --> 00:44:12,435
Go up, I drive.
510
00:44:13,720 --> 00:44:14,994
- What?
- Goes up.
511
00:44:32,400 --> 00:44:34,038
That makes a long time.
512
00:44:34,240 --> 00:44:35,434
What is it?
513
00:44:36,640 --> 00:44:37,516
Watch over there.
514
00:44:41,560 --> 00:44:44,233
You finally appear.
515
00:44:44,440 --> 00:44:45,589
Don't contravene our codes,
516
00:44:46,120 --> 00:44:46,950
otherwise I intervene.
517
00:44:47,760 --> 00:44:49,955
I am going to tell you a history.
518
00:44:50,400 --> 00:44:52,436
Some pigs were
transformed in men.
519
00:44:53,120 --> 00:44:56,430
When they returned to live
by the other pigs,
520
00:44:57,280 --> 00:44:59,589
they found them dirty and ugly.
521
00:45:00,480 --> 00:45:02,710
Their hate was reciprocal.
522
00:45:02,920 --> 00:45:04,353
They were not able to
to change the past.
523
00:45:05,200 --> 00:45:06,633
Then, they frightened
524
00:45:07,280 --> 00:45:09,271
to pigs for
that they enter kill themselves.
525
00:45:10,200 --> 00:45:12,316
They didn't destroy that your nerves,
526
00:45:12,880 --> 00:45:14,598
but also your brain.
527
00:45:15,360 --> 00:45:16,110
You are delirious.
528
00:45:17,080 --> 00:45:18,399
Indeed?
529
00:45:19,000 --> 00:45:21,912
Pigs don't deserve a mercy.
530
00:45:22,480 --> 00:45:23,754
It is men.
531
00:45:26,040 --> 00:45:29,032
You are indeed irretrievable!
532
00:45:29,240 --> 00:45:30,355
In place.
533
00:45:31,760 --> 00:45:33,796
Even though the antidote exists,
534
00:45:34,640 --> 00:45:37,108
I will never give it to you.
Anyway...
535
00:45:41,760 --> 00:45:42,988
you don't have need of it anymore.
536
00:46:47,320 --> 00:46:48,878
Who are you?
537
00:46:51,880 --> 00:46:52,630
To the help!
538
00:48:11,360 --> 00:48:12,588
Who are you?
539
00:48:13,320 --> 00:48:15,436
Don't approach!
I am going to bite!
540
00:48:16,040 --> 00:48:17,632
I call the police!
541
00:48:19,920 --> 00:48:21,638
To the help!
What do you want?
542
00:48:21,840 --> 00:48:24,070
My family will pay you.
543
00:48:30,120 --> 00:48:32,554
Don't touch myself!
544
00:48:35,120 --> 00:48:37,839
Here is a remedy for your injury.
545
00:48:50,600 --> 00:48:52,079
Don't leave,
546
00:48:52,280 --> 00:48:53,190
you are in danger.
547
00:48:57,120 --> 00:48:59,588
If you get bored, cheek.
548
00:49:00,040 --> 00:49:00,870
If you are hungry,
549
00:49:03,080 --> 00:49:04,479
call me.
550
00:50:17,560 --> 00:50:20,358
The American police
call every day
551
00:50:21,800 --> 00:50:24,712
to have news.
552
00:50:25,400 --> 00:50:28,153
Everybody works
on this file.
553
00:50:28,720 --> 00:50:30,119
That happened at home.
554
00:50:30,720 --> 00:50:32,756
It is our business,
555
00:50:32,960 --> 00:50:33,995
not theirs.
556
00:50:34,320 --> 00:50:37,073
Kam Kao is our only source
of information.
557
00:50:37,280 --> 00:50:40,317
He/it is again to the hospital.
If he/it dies, we lose
558
00:50:40,520 --> 00:50:41,748
our only track.
559
00:50:42,160 --> 00:50:45,038
Their moles were
among victims.
560
00:50:45,240 --> 00:50:47,708
Strangers want to seize
561
00:50:47,920 --> 00:50:50,195
of the market of the drug
to Hong Kong.
562
00:50:50,400 --> 00:50:52,960
It is necessary to reach the network therefore
of the American police
563
00:50:53,320 --> 00:50:56,039
to recover more information.
564
00:51:04,200 --> 00:51:06,111
Chief, all is in place.
565
00:51:18,480 --> 00:51:20,550
Finished piracy.
566
00:51:20,760 --> 00:51:23,513
Their system of security
is completely inefficient.
567
00:51:23,720 --> 00:51:26,075
The police didn't have to
to expect that.
568
00:51:27,520 --> 00:51:30,273
Continue to divert
their attention.
569
00:51:31,280 --> 00:51:35,114
Resell all files
to Columbians.
570
00:51:35,920 --> 00:51:40,630
And use the inspector Shek
to make take the Professor.
571
00:51:40,920 --> 00:51:43,639
Yeuk Lan is responsible
of this mission.
572
00:51:45,360 --> 00:51:47,954
It is you that are charged
of this new mission.
573
00:51:49,080 --> 00:51:50,718
For intruders...
574
00:51:52,520 --> 00:51:53,316
only one solution.
575
00:52:05,240 --> 00:52:06,958
When does one eat?
576
00:52:07,440 --> 00:52:08,156
I am hungry.
577
00:52:12,760 --> 00:52:13,351
To table.
578
00:52:26,640 --> 00:52:27,755
Edible? That?
579
00:52:28,760 --> 00:52:29,670
Duck to the taro.
580
00:52:29,880 --> 00:52:30,915
Don't you know how to cook?
581
00:52:46,840 --> 00:52:47,716
It was not the pain.
582
00:52:48,240 --> 00:52:49,434
I bought something.
583
00:53:03,240 --> 00:53:06,676
Dear viewers,
here is a special flash.
584
00:53:06,880 --> 00:53:11,112
That thinks the public
of the mysterious masked man?
585
00:53:11,880 --> 00:53:14,872
Is this a disguise of Andy Lau?
586
00:53:15,840 --> 00:53:16,989
This individual is strange.
587
00:53:17,200 --> 00:53:22,115
Why this mask?
Is he/it disfigured?
588
00:53:24,280 --> 00:53:26,430
Thank you.
Let's listen to lavis of a specialist.
589
00:53:26,640 --> 00:53:31,430
Black Mask is only the reflection
of the popular unconscious.
590
00:53:31,960 --> 00:53:34,554
We are often confronted
to the injustice.
591
00:53:34,760 --> 00:53:37,433
We have therefore
need of justiciers.
592
00:53:37,640 --> 00:53:38,470
But it is only an illusion.
593
00:53:39,400 --> 00:53:41,994
Thank you.
The police doesn't know anything
594
00:53:42,200 --> 00:53:43,792
on Black Mask.
595
00:53:44,000 --> 00:53:48,437
However, one forbade all
film exploitation.
596
00:53:48,640 --> 00:53:50,995
You are very famous.
597
00:53:51,280 --> 00:53:54,078
To when the 1st disk?
Let me be your agent!
598
00:53:56,600 --> 00:54:00,479
That you never arrive
to feel only?
599
00:54:01,000 --> 00:54:04,436
Women are
conceited and hypocritical.
600
00:54:04,640 --> 00:54:07,108
Hypocrite?
You carry a mask well.
601
00:54:07,320 --> 00:54:08,958
It is the hypocrisy.
602
00:54:09,560 --> 00:54:10,834
Your makeup also.
603
00:54:11,480 --> 00:54:12,515
I can pass of it to me.
604
00:54:12,720 --> 00:54:15,154
I recovered your bag to makeup.
605
00:54:16,680 --> 00:54:17,237
Thank you.
606
00:54:18,560 --> 00:54:19,993
I am distressed.
607
00:54:29,240 --> 00:54:29,752
Tsui Chik?
608
00:54:35,560 --> 00:54:36,276
Tsui Chik!
609
00:54:45,800 --> 00:54:48,633
You saved me,
but who saved Tsui Chik?
610
00:54:49,520 --> 00:54:50,509
Is he/it in life?
611
00:54:51,920 --> 00:54:53,148
Do you value him?
612
00:54:53,360 --> 00:54:56,796
Not indeed. He/it is not even
capable to defend itself/themselves.
613
00:54:58,600 --> 00:55:00,352
Help me to save it.
614
00:55:00,720 --> 00:55:02,153
I promise you it.
615
00:55:04,000 --> 00:55:07,959
The full men of themselves
are often only the incapable.
616
00:55:08,240 --> 00:55:09,958
Men speak well rarely.
617
00:55:23,600 --> 00:55:25,158
It is I.
618
00:55:25,360 --> 00:55:28,352
Are you well? Where are you?
619
00:55:28,560 --> 00:55:29,788
I am in security.
620
00:55:30,000 --> 00:55:31,149
Black Mask saved me.
621
00:55:31,360 --> 00:55:33,476
Listen, he/it sequestrates me.
622
00:55:33,680 --> 00:55:35,511
I don't know where I follow.
623
00:55:35,720 --> 00:55:39,952
Maybe an industrial zone
because of the noise.
624
00:55:40,160 --> 00:55:42,196
I also hear planes.
625
00:55:42,400 --> 00:55:44,470
Maybe close to the airport.
626
00:55:44,680 --> 00:55:49,231
The building is facing the west
because I see the sun lying down.
627
00:55:49,440 --> 00:55:50,555
Save me.
628
00:55:50,760 --> 00:55:52,910
If you are not able to,
demand of help
629
00:55:53,120 --> 00:55:56,192
to your friend inspector.
Is it clear?
630
00:55:56,920 --> 00:55:58,751
I will find a solution.
631
00:55:58,960 --> 00:56:02,157
Know that Black Mask is there
to protect you.
632
00:56:02,360 --> 00:56:04,191
I let you, goodbye.
633
00:56:12,040 --> 00:56:16,636
Come to get out quickly from there
before that turns badly.
634
00:56:20,680 --> 00:56:21,590
What happens?
635
00:56:22,680 --> 00:56:24,796
Our system has been infiltrated.
636
00:56:25,000 --> 00:56:26,831
I know.
637
00:56:28,240 --> 00:56:30,310
Eliminate Kam Kao tonight at midnight.
638
00:56:30,520 --> 00:56:31,475
All resistance is useless.
639
00:56:31,920 --> 00:56:34,514
Your friend asks you all over again.
640
00:56:42,120 --> 00:56:43,792
There were deaths
to the library.
641
00:56:44,000 --> 00:56:45,319
That doesn't concern me.
642
00:56:46,320 --> 00:56:47,435
Where is Tracy?
643
00:56:48,240 --> 00:56:49,639
She/it is well.
644
00:56:50,880 --> 00:56:53,440
You act precisely as Black Mask.
645
00:56:53,640 --> 00:56:55,358
Why not to disguise you
as him?
646
00:56:56,160 --> 00:56:57,798
Thus, there won't be anymore
of misunderstanding.
647
00:56:58,360 --> 00:57:00,715
To our 1st meeting,
you told me
648
00:57:01,320 --> 00:57:05,029
that to be friend with someone,
is better not too much in to know.
649
00:57:05,720 --> 00:57:08,393
Otherwise it is the end of the friendship.
650
00:57:08,600 --> 00:57:10,352
You finally remember some!
651
00:57:14,360 --> 00:57:18,069
He/it looks like my father
or to my mother without his/her/its mask?
652
00:57:19,600 --> 00:57:21,113
Must you go to the hospital?
653
00:57:21,840 --> 00:57:24,115
They use you for
to attract Black Mask.
654
00:57:24,760 --> 00:57:26,796
You don't make the weight!
655
00:57:28,000 --> 00:57:29,115
Every day at the same hour,
656
00:57:29,760 --> 00:57:32,558
I admire to lie down it of the sun
since this place.
657
00:57:33,400 --> 00:57:36,358
And I promise to come back
the following day.
658
00:57:38,560 --> 00:57:40,357
Tonight, the battle will be rough.
659
00:57:40,560 --> 00:57:42,915
That imports that Black Mask
either friend or hostile,
660
00:57:45,640 --> 00:57:47,119
I don't want to see it tonight.
661
00:57:48,240 --> 00:57:51,198
- We will play chess tomorrow.
- Not of problem.
662
00:58:04,120 --> 00:58:06,315
Do you now defend yourself?
663
00:58:07,080 --> 00:58:09,514
I don't have anything anymore to hide.
664
00:58:10,720 --> 00:58:12,153
I must stop.
665
00:58:13,120 --> 00:58:16,032
I didn't come in enemy,
666
00:58:17,200 --> 00:58:18,030
but in friend.
667
00:58:38,640 --> 00:58:39,709
What happens?
668
00:58:44,120 --> 00:58:46,680
S.D.U. calls central.
669
00:58:47,040 --> 00:58:49,918
- That himself is does he/it pass?
- Accident of work.
670
00:58:50,240 --> 00:58:52,196
This man needs cares.
671
00:58:53,240 --> 00:58:54,958
S.D.U. calls central...
672
00:58:55,480 --> 00:58:58,517
An injured has just arrived.
What one makes some?
673
00:58:59,320 --> 00:59:03,154
Let enter it.
Bring it to emergencies.
674
00:59:04,920 --> 00:59:08,799
S.D.U. calls central.
All goes well.
675
00:59:09,000 --> 00:59:11,833
Keep your positions.
Continue the surveillance.
676
00:59:26,920 --> 00:59:27,955
How is he/it?
677
00:59:28,160 --> 00:59:30,151
He/it is under calming.
678
00:59:34,120 --> 00:59:34,836
Don't move!
679
00:59:44,320 --> 00:59:47,278
Don't approach!
680
01:00:39,320 --> 01:00:40,309
Not a gesture!
681
01:00:41,080 --> 01:00:42,354
Your leg is anesthetized.
682
01:01:02,440 --> 01:01:03,111
You are to my mercy!
683
01:01:16,720 --> 01:01:18,472
Don't pull, his/her/its weapon is empty!
684
01:01:25,080 --> 01:01:26,115
Hold yourselves ready.
685
01:01:27,360 --> 01:01:29,669
Don't pull!
686
01:01:31,120 --> 01:01:32,075
Silence.
687
01:01:32,280 --> 01:01:33,998
One won't make you of pain.
688
01:01:34,520 --> 01:01:35,589
Give me your weapon.
689
01:01:44,400 --> 01:01:45,515
Not of panic.
690
01:01:48,200 --> 01:01:49,428
They are in fire!
691
01:01:50,280 --> 01:01:51,633
Extinguish them!
692
01:02:21,920 --> 01:02:23,911
Let's go of it!
693
01:02:24,120 --> 01:02:25,314
Formation in binomial.
694
01:02:35,240 --> 01:02:36,070
Team 1,
numerous victims.
695
01:02:36,560 --> 01:02:39,358
Team 2 in place!
Team 3 in cover!
696
01:04:12,440 --> 01:04:13,998
You were supposed not to come.
697
01:04:14,520 --> 01:04:16,431
I had not promised anything.
698
01:04:53,960 --> 01:04:54,597
Inspector...
699
01:04:56,560 --> 01:04:58,357
Move away yourselves, that is going to explode!
700
01:05:10,560 --> 01:05:12,357
Are you wounded, inspector?
701
01:05:13,960 --> 01:05:16,076
Are you well?
702
01:05:16,560 --> 01:05:18,869
Inspector...
Watch!
703
01:05:24,960 --> 01:05:26,518
Keep that as proof.
704
01:05:28,000 --> 01:05:29,752
Where do you go?
705
01:05:30,680 --> 01:05:32,193
To buy cigarettes.
706
01:05:32,800 --> 01:05:34,995
Keep that as proof.
707
01:05:56,520 --> 01:05:57,555
Yeuk Lan...
708
01:06:02,960 --> 01:06:04,598
You saved me again.
709
01:06:08,160 --> 01:06:08,990
But you embarrassed me!
710
01:06:22,200 --> 01:06:23,519
You helped me once.
711
01:06:24,280 --> 01:06:25,713
It is my tower.
712
01:06:26,080 --> 01:06:28,150
You will never get
for what you look.
713
01:06:28,360 --> 01:06:30,635
Come with me, the Chief will heal you.
714
01:06:31,640 --> 01:06:34,438
Not question to become again a killer.
715
01:06:34,640 --> 01:06:37,200
Even the plain sensations
I am forbidden.
716
01:06:37,720 --> 01:06:41,269
Soon, a new life
will offer himself us.
717
01:06:41,840 --> 01:06:45,594
We are flying
files of the anti - drug office.
718
01:06:46,520 --> 01:06:47,953
They represent a fortune.
719
01:06:48,760 --> 01:06:51,354
This money will serve to heal us.
720
01:06:51,560 --> 01:06:54,791
Your goal is therefore the control
of the world market of the drug.
721
01:06:55,920 --> 01:06:58,514
We will also sell these files
to Columbians.
722
01:06:59,280 --> 01:07:01,635
You are inhuman,
to what good to heal?
723
01:07:01,840 --> 01:07:02,716
You won't succeed.
724
01:07:03,440 --> 01:07:05,670
You are going to die
if you continue to bleed.
725
01:07:06,560 --> 01:07:07,834
Follow me, Professor.
726
01:07:09,760 --> 01:07:13,230
I prefer to die
rather than to follow you.
727
01:07:13,440 --> 01:07:14,998
I won't let you make.
728
01:07:17,360 --> 01:07:18,270
You will see.
729
01:07:36,680 --> 01:07:37,874
To the help!
730
01:07:45,200 --> 01:07:46,758
How are you?
731
01:07:51,400 --> 01:07:52,515
Save you.
732
01:07:53,640 --> 01:07:54,629
Someone wants to kill me.
733
01:07:55,680 --> 01:07:58,752
I am not able to were pleasing to protect you.
734
01:07:59,240 --> 01:07:59,990
Go - t'en!
735
01:08:22,240 --> 01:08:24,151
It is high!
736
01:08:24,800 --> 01:08:26,119
How do I make?
737
01:09:29,320 --> 01:09:30,435
I kill you
if you approach.
738
01:10:04,240 --> 01:10:04,797
Hold good!
739
01:10:09,120 --> 01:10:10,314
Don't set free me.
740
01:10:44,200 --> 01:10:46,430
Did you capture Black Mask?
741
01:10:48,280 --> 01:10:49,679
He/it ran away.
742
01:10:59,440 --> 01:11:00,190
Yeuk Lan!
743
01:11:03,040 --> 01:11:03,916
Come!
744
01:11:20,360 --> 01:11:21,588
Center of Transfusion
745
01:11:57,720 --> 01:11:59,472
Lengthen you.
746
01:12:00,360 --> 01:12:01,634
You lost a lot of blood.
747
01:12:02,200 --> 01:12:02,916
Rest you a little.
748
01:12:22,160 --> 01:12:24,594
You will be in danger
if you see my face.
749
01:12:25,800 --> 01:12:29,759
I don't insist. You will show it to me
after your recovery.
750
01:13:16,080 --> 01:13:17,229
Do you want to help me?
751
01:13:19,200 --> 01:13:21,668
There are a lot of things
to prepare.
752
01:13:26,480 --> 01:13:28,232
It is the hour of the riposte.
753
01:13:28,960 --> 01:13:32,589
Kuen, Shi, Ho...
You died too young!
754
01:13:50,960 --> 01:13:52,473
I knew that you would come.
755
01:13:52,760 --> 01:13:54,637
Useless to stop everybody.
756
01:13:55,360 --> 01:13:58,318
It is necessary to ruin their plan,
it is the only solution.
757
01:13:59,280 --> 01:14:02,955
To ruin their plan?
They killed all traffickers.
758
01:14:03,240 --> 01:14:04,309
They are going to also kill
the Governor?
759
01:14:05,600 --> 01:14:09,309
They use the police's network
to steal information.
760
01:14:12,680 --> 01:14:16,309
My colleagues buried here
have been killed to the hospital.
761
01:14:18,120 --> 01:14:21,476
At all times, of policemen
died in service.
762
01:14:23,000 --> 01:14:25,560
I missed this girl of a hair.
763
01:14:25,840 --> 01:14:27,159
Of a hair!
764
01:14:28,520 --> 01:14:30,556
By your mistake she/it ran away.
765
01:14:30,760 --> 01:14:32,478
And they died uselessly.
766
01:14:37,200 --> 01:14:40,431
Introduce that in
the police's network.
767
01:14:40,640 --> 01:14:42,278
When they will infiltrate him,
768
01:14:42,480 --> 01:14:44,038
the virus will penetrate their system.
769
01:14:47,360 --> 01:14:49,396
I don't want anything anymore to must.
770
01:14:50,800 --> 01:14:52,597
Useless to help me all over again.
771
01:14:53,000 --> 01:14:56,231
If you have a better solution,
I won't intervene.
772
01:14:56,440 --> 01:14:57,555
It is our work.
773
01:15:59,320 --> 01:16:01,151
You are incapable to fight,
774
01:16:01,360 --> 01:16:02,679
and do you think to defeat them?
775
01:16:09,280 --> 01:16:10,315
If I die, I die.
776
01:16:17,360 --> 01:16:18,998
Stop all.
777
01:16:19,920 --> 01:16:21,239
Dish that in the computer.
778
01:16:21,840 --> 01:16:22,909
Him I am necessary to an order...
779
01:16:25,600 --> 01:16:27,238
If he/it pleases you.
780
01:16:37,320 --> 01:16:38,719
The computer is infected.
781
01:16:39,240 --> 01:16:40,673
A virus has been introduced.
782
01:16:43,240 --> 01:16:45,470
Take the disk or we lose all.
783
01:16:45,840 --> 01:16:46,750
Push you!
784
01:16:50,280 --> 01:16:52,919
Are you mad?
That can cost you very dear.
785
01:16:53,120 --> 01:16:53,950
Lower your weapon!
786
01:16:54,720 --> 01:16:57,109
I know that I contravene rules.
787
01:16:57,320 --> 01:16:58,912
I don't have the time to explain me.
788
01:16:59,120 --> 01:17:02,317
I want to prevent criminals rightly
to infiltrate our network.
789
01:17:02,800 --> 01:17:06,190
The police has some sure means
against the spying.
790
01:17:06,400 --> 01:17:08,994
All information becomes
unusable outside of the building.
791
01:17:09,720 --> 01:17:11,950
Immediately lower your weapon!
792
01:17:20,320 --> 01:17:22,550
- Silence.
- I want to solve the business rightly.
793
01:17:23,560 --> 01:17:24,436
One can speak some.
794
01:17:24,640 --> 01:17:27,393
Impossible, one doesn't have the time.
795
01:17:32,320 --> 01:17:33,150
Emptiness.
796
01:17:36,080 --> 01:17:39,231
Inspector, you are not anymore
on this business.
797
01:17:39,840 --> 01:17:40,795
You are suspended.
798
01:17:41,520 --> 01:17:43,750
I immediately want a report.
799
01:17:47,080 --> 01:17:48,593
Take the disk.
800
01:17:52,760 --> 01:17:54,159
Re-established communication.
801
01:17:54,680 --> 01:17:56,079
One takes.
802
01:18:02,920 --> 01:18:03,591
Does that work?
803
01:18:05,440 --> 01:18:05,997
No reaction.
804
01:18:30,160 --> 01:18:32,993
The police has some sure means
against the spying.
805
01:18:33,200 --> 01:18:36,158
All information becomes
unusable outside of the building.
806
01:18:39,600 --> 01:18:41,716
They are therefore
in the police...
807
01:18:46,160 --> 01:18:47,559
or same underneath.
808
01:18:47,960 --> 01:18:49,757
- Where that?
- Follow me.
809
01:18:50,480 --> 01:18:51,549
I have the form.
810
01:18:52,240 --> 01:18:53,355
The commissioner didn't sign him.
811
01:18:54,040 --> 01:18:55,314
I sign it to his/her/its room.
812
01:18:58,520 --> 01:19:00,511
Here are weapons of which I have need.
813
01:19:02,480 --> 01:19:05,472
Is it for a riot?
814
01:19:07,520 --> 01:19:10,353
It is ingenious to get settled
in sewers.
815
01:19:10,560 --> 01:19:12,357
According to the plan that must be there.
816
01:19:14,640 --> 01:19:16,119
Is it a walkie-talkie?
817
01:19:16,760 --> 01:19:19,399
I placed a microphone in his/her/its watch.
818
01:19:19,600 --> 01:19:21,556
- Does he/it know it?
- No.
819
01:19:36,560 --> 01:19:38,152
- You don't have anything.
- I am well.
820
01:19:39,960 --> 01:19:41,393
You are wounded.
821
01:19:41,960 --> 01:19:43,791
This is not anything.
822
01:19:47,680 --> 01:19:50,274
Pay attention.
It's a good thing you don't have anything,
823
01:19:50,840 --> 01:19:53,832
otherwise how to explain that
to Joyce.
824
01:19:54,040 --> 01:19:55,439
Your honeymoon is in one month.
825
01:19:55,640 --> 01:19:57,119
What luck you have!
826
01:19:58,320 --> 01:19:59,719
The marriage is a serious business.
827
01:20:05,120 --> 01:20:06,473
Hated and his/her/its fianc๏ฟฝe broke.
828
01:20:08,320 --> 01:20:10,072
His/her/its name was not Joyce.
829
01:20:27,200 --> 01:20:30,158
- He/it has a problem!
- Go in sewers.
830
01:20:30,720 --> 01:20:31,675
You don't come.
831
01:20:32,440 --> 01:20:33,077
Why?
832
01:20:33,680 --> 01:20:35,511
I don't want to risk your life.
833
01:20:35,920 --> 01:20:37,239
In a half-hour,
834
01:20:37,760 --> 01:20:39,193
leave from here.
835
01:20:42,800 --> 01:20:44,597
Can I see your face?
836
01:20:46,680 --> 01:20:47,396
Why?
837
01:20:48,240 --> 01:20:49,593
To have a memory.
838
01:20:50,320 --> 01:20:51,548
Promise to keep the secret.
839
01:20:52,040 --> 01:20:54,600
I won't even say it
to this bastard of Tsui Chik.
840
01:21:15,000 --> 01:21:18,310
Forgiveness for the bastard.
Promise me to come back.
841
01:21:19,120 --> 01:21:20,792
It is promised.
842
01:21:22,000 --> 01:21:22,796
I go there.
843
01:21:24,520 --> 01:21:26,715
I will wait for you to eat.
844
01:21:31,080 --> 01:21:33,878
Loading finished in 5 minutes.
845
01:21:35,640 --> 01:21:37,312
Fold in 1 5 minutes.
846
01:21:37,520 --> 01:21:39,750
We have the visit.
847
01:21:43,760 --> 01:21:46,399
They approach quickly.
848
01:21:57,000 --> 01:21:58,194
They are finally there.
849
01:22:01,320 --> 01:22:04,039
It is only
of the thermal bombs.
850
01:22:04,320 --> 01:22:05,639
It is a lure.
851
01:22:24,920 --> 01:22:25,989
Already there?
852
01:22:47,480 --> 01:22:48,276
Professor,
853
01:22:48,800 --> 01:22:50,995
remain here and amuse you.
854
01:22:51,440 --> 01:22:54,034
I have a gift for you.
855
01:23:05,440 --> 01:23:07,670
You are going to be reduced in mush
856
01:23:08,000 --> 01:23:09,956
by the explosion of this bomb.
857
01:23:10,160 --> 01:23:11,036
You repeat yourself.
858
01:23:17,720 --> 01:23:19,472
- How much time?
- 2 minutes.
859
01:24:23,880 --> 01:24:24,596
It is sufficient.
860
01:24:24,800 --> 01:24:26,756
Make quickly either run away you.
861
01:24:27,680 --> 01:24:29,079
- Have you a bipeur?
- What?
862
01:24:40,600 --> 01:24:41,476
That beats more quickly
that my heart.
863
01:24:56,520 --> 01:24:57,316
- Separate us.
- No.
864
01:25:18,360 --> 01:25:19,588
Professor,
865
01:25:20,680 --> 01:25:24,559
I underestimated you. What
difference between a pork and you?
866
01:25:29,920 --> 01:25:32,070
Man or pork,
867
01:25:32,840 --> 01:25:35,513
anyone despised his/her/its own species
merit to die.
868
01:25:38,120 --> 01:25:40,759
You are worse than a pork.
You deserve to die.
869
01:28:41,520 --> 01:28:42,316
Of the poisonous gas?
870
01:29:16,760 --> 01:29:20,435
You are stuck. Let's see how much
of time you can hold.
871
01:29:57,880 --> 01:29:59,438
Why is it so long?
872
01:30:11,440 --> 01:30:12,793
I am going to bleed you.
873
01:31:31,280 --> 01:31:33,748
Do you feel your pulse to slow down?
874
01:31:36,680 --> 01:31:39,069
You don't have enough blood anymore.
875
01:31:39,680 --> 01:31:42,638
It is soon the end,
your heart is going to set free,
876
01:31:43,480 --> 01:31:44,993
as Cheung Kam.
877
01:31:48,160 --> 01:31:49,195
End of the loading.
878
01:31:51,480 --> 01:31:52,469
Return me this disk.
879
01:31:59,600 --> 01:32:01,670
Come therefore to look for it.
880
01:32:13,960 --> 01:32:14,870
Let's spin!
881
01:32:45,160 --> 01:32:46,912
Thank you for your help.
882
01:32:47,120 --> 01:32:48,189
I pray of it to you.
883
01:32:52,000 --> 01:32:53,718
Thank you for this shirt.
884
01:32:56,200 --> 01:32:58,794
It is the only means
to make leave you.
885
01:32:59,960 --> 01:33:01,996
To our next meeting,
I hope that...
886
01:33:03,320 --> 01:33:04,594
you will be able to feel the pain.
887
01:33:06,920 --> 01:33:09,832
I would like that this vow achieves itself.
888
01:33:10,040 --> 01:33:11,393
I will find a remedy well.
889
01:33:17,920 --> 01:33:18,511
It is the hour.
890
01:33:19,440 --> 01:33:20,668
The boat is going to leave.
891
01:33:22,080 --> 01:33:22,910
One instant.
892
01:33:25,040 --> 01:33:26,712
Let's take a photo together.
893
01:33:28,840 --> 01:33:30,319
If he/it pleases you,
894
01:33:31,680 --> 01:33:32,874
take us in photo.
895
01:33:34,040 --> 01:33:36,508
Prepare you, 1, 2, 3.
896
01:33:37,305 --> 01:33:43,648
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org61524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.