All language subtitles for Black Mask(Ing)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:11,200 --> 00:01:13,760 The commando 701 was constituted 3 00:01:13,960 --> 00:01:16,713 of members of which the nervous system 4 00:01:16,920 --> 00:01:19,639 had been destroyed, making two 5 00:01:19,840 --> 00:01:22,434 of warriors insensible to the pain. 6 00:01:24,880 --> 00:01:28,156 When this experience is quit, 7 00:01:28,360 --> 00:01:31,557 topics last to be suppressed. 8 00:01:31,760 --> 00:01:35,355 A two was nicknamed Black Mask. 9 00:01:37,680 --> 00:01:40,240 Last warning to the member of the project 701. 10 00:01:40,680 --> 00:01:42,875 You penetrated a forbidden zone. 11 00:01:43,480 --> 00:01:46,677 Don't advance anymore. Appointment immediately. 12 00:01:47,400 --> 00:01:49,311 We bring back you to the laboratory. 13 00:01:49,520 --> 00:01:52,717 We are allowed to you to suppress. All resistance 14 00:01:53,160 --> 00:01:55,196 will drag your elimination. 15 00:02:04,440 --> 00:02:05,714 You are surrounded. 16 00:02:06,280 --> 00:02:07,554 Appointment immediately! 17 00:04:11,760 --> 00:04:13,796 Classified business. 18 00:04:23,600 --> 00:04:26,353 Henceforth, my name is Tsui Chik. 19 00:04:26,560 --> 00:04:28,915 I became librarian. 20 00:04:29,280 --> 00:04:32,829 For me, the library, is a restful place. 21 00:04:33,320 --> 00:04:37,279 Books learn me a lot. There are few visitors... 22 00:04:38,960 --> 00:04:42,032 to part a few colleagues a few talkative. 23 00:04:43,280 --> 00:04:45,714 Again a typing error! 24 00:04:52,760 --> 00:04:55,911 Don't be sad, this is not the 1st times. 25 00:04:56,120 --> 00:05:00,716 Again a that drops me before I know his/her/its name! 26 00:05:02,960 --> 00:05:06,236 She/it is called Tracy, his/her/its Chinese name is Chiu Cy. 27 00:05:07,040 --> 00:05:10,635 She/it thinks to be the Generation X, but it is a victim of the love. 28 00:05:10,920 --> 00:05:12,876 It is why she/it cries a lot. 29 00:05:14,360 --> 00:05:16,510 Him, it is the director of the library. 30 00:05:16,720 --> 00:05:18,358 He/it doesn't seem like that, 31 00:05:18,560 --> 00:05:21,518 but it is a life of the party. 32 00:05:23,880 --> 00:05:27,350 Me, I take refuge in reading 33 00:05:27,560 --> 00:05:30,074 to recover what distinguishes there the man of the animal: 34 00:05:30,280 --> 00:05:31,395 feelings. 35 00:05:32,480 --> 00:05:34,471 You should know it. 36 00:05:35,680 --> 00:05:38,433 The beautiful guys are without heart. 37 00:05:39,560 --> 00:05:43,075 He/it makes 1 meter 70, how to consider it like a beautiful guy? 38 00:05:44,680 --> 00:05:46,511 But he/it is rich! 39 00:05:46,720 --> 00:05:49,359 The rich are machos. 40 00:05:49,560 --> 00:05:52,950 What woman would like of an ugly and poor man? 41 00:05:54,040 --> 00:05:56,554 A woman needs a good husband. 42 00:05:56,760 --> 00:06:00,753 Be realistic, look for you a simple man. 43 00:06:01,080 --> 00:06:02,877 He/it is maybe 44 00:06:03,080 --> 00:06:04,274 next to you. 45 00:06:10,240 --> 00:06:11,355 One instant. 46 00:06:12,960 --> 00:06:14,439 Do you speak of yourselves? 47 00:06:14,640 --> 00:06:18,076 No. We are only of good friends. 48 00:06:18,600 --> 00:06:22,275 And not question to go farther. 49 00:06:24,360 --> 00:06:25,998 Of whom do you speak, then? 50 00:06:26,880 --> 00:06:28,518 Of him, over there. 51 00:06:37,120 --> 00:06:38,633 This iceberg? 52 00:06:39,880 --> 00:06:41,029 It is a stupid. 53 00:06:45,360 --> 00:06:49,114 You don't have summer disappointed enough in love? 54 00:06:49,320 --> 00:06:53,074 Look at Tsui Chik, 55 00:06:53,680 --> 00:06:56,672 he/it has numerous qualities. 56 00:06:56,880 --> 00:07:00,190 He/it doesn't smoke, doesn't drink. He/it doesn't even play! 57 00:07:00,480 --> 00:07:02,198 Indeed? 58 00:07:03,080 --> 00:07:03,637 Tsui Chik. 59 00:07:05,240 --> 00:07:05,797 Come that way. 60 00:07:08,320 --> 00:07:09,753 What do you want? 61 00:07:10,280 --> 00:07:11,793 You want to play the mah-jong tonight? 62 00:07:12,840 --> 00:07:14,239 You are not enough players!? 63 00:07:15,760 --> 00:07:16,954 Seto has appointment. 64 00:07:17,560 --> 00:07:20,199 He/it misses us a player. Decide you quickly. 65 00:07:21,440 --> 00:07:24,034 How much can win one in a part? 66 00:07:24,240 --> 00:07:25,468 Of 300 to 500 HKS dollars. 67 00:07:30,440 --> 00:07:31,350 One holds it. 68 00:07:34,480 --> 00:07:36,994 - Consider that I lost them. - I accept. 69 00:07:37,200 --> 00:07:38,679 Because I don't know how to play. 70 00:07:39,320 --> 00:07:41,675 How can waste you your money so? 71 00:07:42,240 --> 00:07:44,913 It is not serious. I have books to arrange. 72 00:07:45,120 --> 00:07:46,792 - Incredible! - Tsui Chik. 73 00:07:48,720 --> 00:07:51,188 How can like one to arrange books? 74 00:07:51,400 --> 00:07:53,277 Such men are rare. 75 00:07:53,480 --> 00:07:55,198 It is even a species in way of extinction. 76 00:07:55,400 --> 00:07:56,913 Tent quickly your luck! 77 00:08:02,200 --> 00:08:04,509 Consider that as a game, 78 00:08:04,720 --> 00:08:05,914 or a part of mah-jong. 79 00:08:06,120 --> 00:08:09,271 Quite. In case of failure, 80 00:08:09,480 --> 00:08:11,914 you can drop it. 81 00:08:12,120 --> 00:08:14,793 Don't hesitate, throw you to water. 82 00:08:15,160 --> 00:08:17,151 Invite it to the movies. 83 00:08:17,480 --> 00:08:18,549 Go of it, launch you! 84 00:08:24,640 --> 00:08:25,197 Tsui... 85 00:08:27,960 --> 00:08:28,597 Chik. 86 00:08:31,320 --> 00:08:31,832 I want... 87 00:08:35,600 --> 00:08:38,478 Does that go the dragnet? I wait for you. 88 00:08:39,200 --> 00:08:39,712 Me also. 89 00:08:42,440 --> 00:08:44,510 You, stop blowing me in ears. 90 00:08:44,920 --> 00:08:46,148 Let's go of it. 91 00:08:55,640 --> 00:08:56,197 To you. 92 00:09:00,600 --> 00:09:03,353 It is a cop, one nicknames " it the Rock ". 93 00:09:03,560 --> 00:09:05,278 He/it is hard and gloomy. 94 00:09:05,480 --> 00:09:07,869 We get along well 95 00:09:08,080 --> 00:09:09,991 and he/it doesn't ask any questions. 96 00:09:10,200 --> 00:09:11,394 I feel in security with him. 97 00:09:12,360 --> 00:09:13,839 He/it is my only friend. 98 00:09:14,480 --> 00:09:17,870 It is yours. You are slow today. 99 00:09:18,200 --> 00:09:20,077 Does something preoccupy you? 100 00:09:20,480 --> 00:09:22,835 Not at all! 101 00:09:23,280 --> 00:09:24,429 Indeed? 102 00:09:24,920 --> 00:09:28,230 About thirty traffickers drug has been murdered. 103 00:09:28,640 --> 00:09:30,596 Did one charge you of the business? 104 00:09:33,080 --> 00:09:34,195 I take your tower. 105 00:09:36,040 --> 00:09:37,951 No matter that is in charge, 106 00:09:38,160 --> 00:09:40,276 the important, it is that they died. 107 00:09:43,880 --> 00:09:46,075 The violence doesn't solve anything. 108 00:09:46,280 --> 00:09:47,156 I take your mad. 109 00:09:47,720 --> 00:09:49,199 What? 110 00:09:49,800 --> 00:09:53,031 These bastards don't deserve to live. 111 00:09:55,080 --> 00:09:57,799 Why as extremist being? 112 00:09:58,000 --> 00:09:59,672 Let's let them a luck. 113 00:10:00,040 --> 00:10:01,393 The Justice will decide of their fate. 114 00:10:01,600 --> 00:10:02,999 I take your rider. To you. 115 00:10:03,200 --> 00:10:05,998 The Justice? The Justice is impotent. 116 00:10:06,200 --> 00:10:09,397 To have a good lawyer is sufficient and a scapegoat. 117 00:10:12,320 --> 00:10:13,958 Failure and matt. 118 00:10:16,480 --> 00:10:19,199 Don't you let me any luck? 119 00:10:19,560 --> 00:10:21,630 Failures are only a game. 120 00:10:21,840 --> 00:10:23,796 Let's replay. I let you the advantage. 121 00:10:31,360 --> 00:10:31,997 What did I say? 122 00:10:32,440 --> 00:10:33,873 You are not in anger? 123 00:10:35,560 --> 00:10:36,834 You had to have a good reason. 124 00:10:37,040 --> 00:10:38,029 No. 125 00:10:38,800 --> 00:10:39,357 Indeed? 126 00:10:40,760 --> 00:10:42,512 Drop. Let's play. 127 00:10:42,840 --> 00:10:45,070 Do you never lose your composure? 128 00:10:45,280 --> 00:10:48,113 You must learn to defend you. 129 00:10:48,720 --> 00:10:50,153 It is not better to be pacific? 130 00:10:50,360 --> 00:10:53,158 More of 30 barons of the drug died. 131 00:10:53,360 --> 00:10:54,349 This world is violent. 132 00:10:54,600 --> 00:10:57,034 If you don't know how to defend you, you won't survive. 133 00:10:57,240 --> 00:10:58,639 Do you understand? 134 00:10:59,040 --> 00:11:02,237 - Play. - Your education is to redo. 135 00:11:04,800 --> 00:11:05,789 Where do you go? 136 00:11:07,080 --> 00:11:08,433 A pressing need. 137 00:11:09,960 --> 00:11:12,394 One takes the part later. 138 00:11:12,960 --> 00:11:14,871 Main clan chiefs 139 00:11:15,520 --> 00:11:16,873 are united himself, 140 00:11:17,640 --> 00:11:19,232 with the exception of Kam Kao. 141 00:11:19,440 --> 00:11:21,635 They suspect it to be responsible of the set of murders. 142 00:11:26,560 --> 00:11:27,754 For them, 143 00:11:28,160 --> 00:11:30,515 absentees are always wrong. 144 00:11:30,720 --> 00:11:33,678 For the meantime, everybody is suspected. 145 00:11:33,960 --> 00:11:36,872 Don't underestimate these old foxes, 146 00:11:37,160 --> 00:11:39,151 it is maybe a trap. 147 00:11:41,200 --> 00:11:44,033 You are right not to make them confidence. 148 00:11:45,520 --> 00:11:48,080 - Three Mercedes arrive. - Let enter them. 149 00:11:51,800 --> 00:11:53,074 Inspect places. 150 00:11:57,440 --> 00:11:58,111 All goes well. 151 00:12:02,400 --> 00:12:03,958 I will show to them that I follow. 152 00:12:08,520 --> 00:12:10,033 What is himself he/it passes? 153 00:12:10,240 --> 00:12:11,559 I have just spoken hardly to them... 154 00:12:14,040 --> 00:12:15,598 - They are all deads. - Save us! 155 00:12:26,680 --> 00:12:27,795 Attention! 156 00:12:30,440 --> 00:12:32,556 It is surely Kam Kao. 157 00:12:33,080 --> 00:12:35,753 Saur, come quickly to my help! 158 00:12:36,720 --> 00:12:39,712 Why does no one answer? 159 00:12:40,840 --> 00:12:42,671 Are you all deads? 160 00:12:52,040 --> 00:12:53,837 Kam Kao, Hong Kong is too big 161 00:12:54,040 --> 00:12:55,473 for you all alone! 162 00:12:56,720 --> 00:12:57,277 Brother. 163 00:12:58,520 --> 00:13:01,318 Saur, protect me. 164 00:13:04,520 --> 00:13:05,475 Don't kill myself! 165 00:13:05,680 --> 00:13:06,954 - I am not Saur. - You who is therefore? 166 00:13:07,160 --> 00:13:09,435 After you, cleaning, is nearly finished. 167 00:13:21,720 --> 00:13:23,711 Don't forget to recover your watch. 168 00:13:32,120 --> 00:13:35,715 I don't have enough to take the subway. 169 00:13:35,920 --> 00:13:37,035 Lend me a little money. 170 00:13:38,040 --> 00:13:38,790 Take that. 171 00:13:39,760 --> 00:13:41,034 20 dollars? 172 00:13:41,240 --> 00:13:43,708 Is it all that you have? 173 00:13:45,320 --> 00:13:47,038 He/it only remains me 50 dollars. 174 00:13:47,760 --> 00:13:49,318 Only 70 dollars? 175 00:13:49,520 --> 00:13:50,794 Do you have that only on you? 176 00:13:51,000 --> 00:13:52,194 Yes. 177 00:13:53,200 --> 00:13:54,713 - That what is, that? - A chess game. 178 00:13:57,240 --> 00:13:59,037 Of failures? 179 00:13:59,240 --> 00:14:00,639 Do you play that way? 180 00:14:00,840 --> 00:14:02,273 - Doesn't move anymore. - I don't have anything anymore. 181 00:14:02,480 --> 00:14:04,436 - Searches it. - I gave you everything. 182 00:14:04,640 --> 00:14:07,154 - It is the truth. - Where hide you your money? 183 00:14:07,360 --> 00:14:09,749 What makes you laugh? 184 00:14:18,360 --> 00:14:19,236 Attention! 185 00:14:21,320 --> 00:14:23,515 Your attitude encourages criminals. 186 00:14:24,000 --> 00:14:25,433 This is not my mistake. 187 00:14:25,640 --> 00:14:27,756 Make everything that I make. 188 00:14:28,560 --> 00:14:30,915 They have enough. A stroke besides, 189 00:14:31,120 --> 00:14:32,269 and they burst. 190 00:14:32,600 --> 00:14:36,036 I won't always be there to protect you. 191 00:14:42,720 --> 00:14:44,472 An emergency. I go there. 192 00:14:47,520 --> 00:14:48,430 Your watch! 193 00:14:55,720 --> 00:14:57,756 Special flash: 194 00:14:57,960 --> 00:15:00,872 more slaughtered traffickers in the harbor. 195 00:15:01,080 --> 00:15:04,197 The only survivor is under way toward the hospital. 196 00:15:06,560 --> 00:15:09,028 - Where I am? - Under way toward the hospital. 197 00:15:10,040 --> 00:15:11,758 I don't want to go there. 198 00:15:11,960 --> 00:15:15,396 Don't worry. One takes care of you. 199 00:15:15,920 --> 00:15:18,480 Don't move and remain stretched out. 200 00:15:18,680 --> 00:15:20,910 Who operated me? 201 00:15:21,120 --> 00:15:23,156 Don't force me to go there! 202 00:15:23,360 --> 00:15:24,918 I refuse... 203 00:15:26,800 --> 00:15:29,633 My heart made me suffer... 204 00:15:29,840 --> 00:15:31,910 I have badly... 205 00:15:32,400 --> 00:15:33,310 Of the new? 206 00:15:33,520 --> 00:15:36,273 Only one survivor on 100. 207 00:15:36,480 --> 00:15:37,117 How is he/it? 208 00:15:37,320 --> 00:15:39,072 He/it is called Kong Wan Tai... 209 00:15:40,080 --> 00:15:41,035 What? 210 00:15:41,520 --> 00:15:45,035 Did one open him and did resew? What does that mean? 211 00:15:46,960 --> 00:15:48,951 I join you over there. 212 00:15:59,600 --> 00:16:02,433 One implanted to him an electronic device. 213 00:16:02,840 --> 00:16:04,034 This is not a prosthesis. 214 00:16:04,880 --> 00:16:06,472 But rather a bomb. 215 00:16:07,960 --> 00:16:09,598 Triads modernize themselves from day to day. 216 00:16:13,880 --> 00:16:15,108 What do you make here? 217 00:16:15,320 --> 00:16:16,878 I want to see the inspector Shek. 218 00:16:17,080 --> 00:16:19,036 He/it is occupied. 219 00:16:19,240 --> 00:16:20,355 It is important. 220 00:16:20,560 --> 00:16:22,471 It is forbidden the public. 221 00:16:22,680 --> 00:16:25,194 All the zone is curled. 222 00:16:28,120 --> 00:16:31,192 Warn them that the team d๏ฟฝsamor๏ฟฝage is there. 223 00:16:32,680 --> 00:16:33,874 Let's rush. 224 00:16:42,760 --> 00:16:43,670 Cut sutures. 225 00:16:44,120 --> 00:16:44,677 Attention. 226 00:16:46,360 --> 00:16:47,793 Ecarteur. 227 00:16:51,760 --> 00:16:53,591 The minuteur is in the left part of the heart. 228 00:16:54,320 --> 00:16:55,230 Let's begin 229 00:16:55,920 --> 00:16:56,670 by vessels. 230 00:17:01,840 --> 00:17:03,592 Stop. 231 00:17:03,800 --> 00:17:05,313 It is sons of the bomb. 232 00:17:05,520 --> 00:17:06,509 She/it will explode to the least contact. 233 00:17:07,960 --> 00:17:11,589 Increase his/her/its cardiac rhythm to separate sons better. 234 00:17:12,920 --> 00:17:14,512 His/her/its heart is weak. 235 00:17:14,720 --> 00:17:16,551 Prepare 50 ccs cardiotoniques. 236 00:17:17,160 --> 00:17:18,354 What is the power of this bomb? 237 00:17:18,960 --> 00:17:20,313 Seen his/her/its volume, 238 00:17:21,360 --> 00:17:22,998 enough to kill all those 239 00:17:23,200 --> 00:17:24,155 present in this room. 240 00:17:26,720 --> 00:17:27,755 I take care of the bomb. 241 00:17:27,960 --> 00:17:30,349 And me, I supervise the patient. 242 00:17:31,760 --> 00:17:32,715 I remain with you. 243 00:17:34,440 --> 00:17:36,874 Everybody outside, 244 00:17:37,080 --> 00:17:38,035 except us three. 245 00:17:41,640 --> 00:17:43,312 There are 16 sons among veins. 246 00:17:43,520 --> 00:17:46,273 It is necessary to cut them by pairs. 247 00:17:46,480 --> 00:17:48,948 - Help me. - When is necessary him to cut? 248 00:17:50,600 --> 00:17:51,874 I count until 3. 249 00:17:54,400 --> 00:17:55,276 One. 250 00:17:58,800 --> 00:17:59,471 Two. 251 00:18:02,840 --> 00:18:03,477 Three. 252 00:18:04,560 --> 00:18:07,791 - What? - The commissioner asks you. 253 00:18:12,840 --> 00:18:13,716 What do you want? 254 00:18:14,320 --> 00:18:15,275 It is I. 255 00:18:15,480 --> 00:18:16,230 How do you know this number? 256 00:18:16,440 --> 00:18:19,876 Later. There are sons red and of the blue sons? 257 00:18:20,720 --> 00:18:24,156 - How do you know it? - Doesn't cut bruises especially. 258 00:18:24,720 --> 00:18:25,232 Too late. 259 00:18:25,920 --> 00:18:29,071 - Save you. - I cannot let the other. 260 00:18:29,280 --> 00:18:30,474 All is going to explode! 261 00:18:30,960 --> 00:18:32,678 Evacuate everybody! 262 00:18:35,400 --> 00:18:37,311 Everybody outside! 263 00:18:57,840 --> 00:19:00,991 How knew you this that I made to the hospital? 264 00:19:01,200 --> 00:19:05,990 How ace you make to join? How did you know for sons? 265 00:19:06,600 --> 00:19:08,352 Do you have an informant? 266 00:19:08,960 --> 00:19:11,713 You found the number in the yellow pages? Is it that? 267 00:19:11,920 --> 00:19:12,989 Answer me. 268 00:19:14,600 --> 00:19:18,195 All answers are in these books. 269 00:19:18,880 --> 00:19:20,916 And for the number? 270 00:19:21,120 --> 00:19:24,237 I made myself pass for the commissioner. 271 00:19:24,760 --> 00:19:26,432 Your colleagues are they lick - ass. 272 00:19:26,640 --> 00:19:28,517 I immediately had your line. 273 00:19:29,960 --> 00:19:33,077 Tsui Chik prefers men. 274 00:19:33,280 --> 00:19:35,396 I am very sad for you. 275 00:19:35,600 --> 00:19:38,592 A pretty girl as you, grilled by " the Rock ". 276 00:19:40,600 --> 00:19:43,239 You are a true Sherlock Holmes. 277 00:19:43,560 --> 00:19:45,312 Why not to work for me? 278 00:19:45,520 --> 00:19:47,988 You would not have an account to return that to me. 279 00:19:48,320 --> 00:19:52,632 How can be attracted him by an as ugly man? 280 00:19:53,320 --> 00:19:54,275 It is unthinkable. 281 00:19:54,480 --> 00:19:57,597 Okay. Join me here after your work. 282 00:20:00,080 --> 00:20:00,671 Species of... 283 00:20:07,920 --> 00:20:10,115 Don't play with my nerves. 284 00:20:10,360 --> 00:20:12,078 Take your book. 285 00:20:12,280 --> 00:20:13,952 I am practiced in karate. 286 00:21:08,800 --> 00:21:12,429 They are going to dissolve the commando and to suppress us. 287 00:21:12,640 --> 00:21:15,438 Tell the other to leave as soon as possible. 288 00:21:16,080 --> 00:21:19,470 They made us of the perfect killers. 289 00:21:19,680 --> 00:21:20,510 Why us to kill? 290 00:21:21,840 --> 00:21:25,310 They forgot to include a system of control. 291 00:21:25,520 --> 00:21:27,954 They perceived some, 292 00:21:28,160 --> 00:21:30,958 and decided to annul the experience. 293 00:21:31,160 --> 00:21:33,469 More that one hour to flee from here. 294 00:21:34,160 --> 00:21:35,639 Immediately leave. 295 00:21:36,280 --> 00:21:37,633 Say goodbye to the other. 296 00:21:42,600 --> 00:21:44,830 - Where go you? - In Asia. 297 00:22:17,040 --> 00:22:19,474 Kam Kao asks to see you. 298 00:22:23,080 --> 00:22:25,719 Kam Kao doesn't have any competitor. 299 00:22:25,920 --> 00:22:28,480 The market of the drug is his. 300 00:22:28,680 --> 00:22:30,318 Believe it you responsible of murders? 301 00:22:30,560 --> 00:22:32,152 It is likely. 302 00:23:11,400 --> 00:23:12,310 Is it you, the chicken? 303 00:23:12,520 --> 00:23:17,071 I am the inspector Shek Wai Ho, Anti - Triad section. 304 00:23:17,840 --> 00:23:18,750 Anti - triad, hey? 305 00:23:18,960 --> 00:23:20,871 A chicken remained a chicken. 306 00:23:21,080 --> 00:23:22,399 Follow me. 307 00:23:35,280 --> 00:23:37,635 Clear! For whom do you take yourself? 308 00:24:13,880 --> 00:24:17,429 I received many gifts. These legs are... 309 00:24:18,840 --> 00:24:19,875 to my girl. 310 00:24:22,920 --> 00:24:23,989 Follow me. 311 00:24:25,040 --> 00:24:26,393 Inspect this place. 312 00:24:35,560 --> 00:24:38,438 I received all these bags. 313 00:24:41,960 --> 00:24:43,871 Inside, 314 00:24:44,200 --> 00:24:47,875 there are cadavers of my father, of my mother... 315 00:24:48,080 --> 00:24:51,356 Here is my adoptive brother. All my family is there. 316 00:24:51,560 --> 00:24:53,437 There was a bag for me. 317 00:24:54,600 --> 00:24:55,874 But I threw him. 318 00:24:57,520 --> 00:24:59,476 What wasting! 319 00:25:00,920 --> 00:25:02,638 He/it was not to your size? 320 00:25:07,160 --> 00:25:08,354 I require a protection. 321 00:25:12,520 --> 00:25:13,953 You? 322 00:25:15,520 --> 00:25:18,398 A protection? For you? 323 00:25:20,360 --> 00:25:22,157 Who would like your skin? 324 00:25:23,640 --> 00:25:25,119 I know anything of it. 325 00:25:27,800 --> 00:25:28,789 Inspector! 326 00:25:30,880 --> 00:25:32,916 - Watch. - Detach it. 327 00:25:34,880 --> 00:25:36,313 It is her that wanted him. 328 00:25:38,240 --> 00:25:40,435 Miss, that is the truth? 329 00:25:43,360 --> 00:25:44,634 Yes. 330 00:25:51,760 --> 00:25:52,988 Unhook. 331 00:25:53,480 --> 00:25:54,469 This is not mine. 332 00:25:54,960 --> 00:25:56,393 Who is it? 333 00:25:59,920 --> 00:26:01,319 Who let his/her/its mobile here? 334 00:26:07,040 --> 00:26:09,156 Follow me! The other remain here. 335 00:26:09,440 --> 00:26:10,873 He/it is worth to remain better here. 336 00:26:12,920 --> 00:26:14,273 Be prudent. 337 00:26:21,200 --> 00:26:23,111 Who wants my death? Show yourselves! 338 00:26:30,920 --> 00:26:33,559 They are armed, is it necessary to stop them? 339 00:26:33,760 --> 00:26:34,988 One will see. 340 00:27:01,880 --> 00:27:02,471 The cutout! 341 00:27:03,480 --> 00:27:04,833 Don't remain planted there! 342 00:27:27,160 --> 00:27:29,720 - An earthquake! - Impossible. 343 00:27:37,360 --> 00:27:38,952 I am stuck! 344 00:27:40,840 --> 00:27:41,556 Not of panic. 345 00:27:42,560 --> 00:27:43,072 Try again! 346 00:27:43,280 --> 00:27:43,871 Stronger! 347 00:27:46,200 --> 00:27:47,110 It was just. 348 00:27:52,760 --> 00:27:54,955 I am going to try to stop him. 349 00:27:57,320 --> 00:27:58,469 Attention! 350 00:28:00,280 --> 00:28:01,429 Where is the wheel? 351 00:28:04,120 --> 00:28:04,757 What to make? 352 00:28:09,120 --> 00:28:10,838 You are going to touch the inspector! 353 00:28:11,680 --> 00:28:12,795 Police! Lower your weapons! 354 00:28:13,960 --> 00:28:15,393 The police? And then? 355 00:28:21,720 --> 00:28:23,119 Are you afraid? 356 00:28:23,640 --> 00:28:25,073 Not of panic. 357 00:28:27,200 --> 00:28:28,633 Is it exciting, no? 358 00:28:30,880 --> 00:28:32,438 It is an opportunity to not to miss. 359 00:29:16,160 --> 00:29:16,956 I don't believe there! 360 00:33:07,360 --> 00:33:07,917 Yeuk Lan? 361 00:33:20,360 --> 00:33:21,429 Professor? 362 00:33:25,840 --> 00:33:27,876 You remain there. One folds back. 363 00:34:05,920 --> 00:34:09,515 What style! Like that, one would say Batman. 364 00:34:38,680 --> 00:34:40,989 Thank you, Professor. 365 00:34:41,440 --> 00:34:44,034 In mission I won't be there to help you. 366 00:34:44,880 --> 00:34:46,199 Don't forget him. 367 00:34:50,480 --> 00:34:52,277 How is he/it? 368 00:34:52,720 --> 00:34:54,756 Badly, he/it is in intensive care. 369 00:34:54,960 --> 00:34:57,190 He/it is under protection 24h on 24. 370 00:34:58,040 --> 00:35:00,349 I hope to learn some more to his/her/its wakening. 371 00:35:01,480 --> 00:35:03,596 Inspector, 372 00:35:04,320 --> 00:35:07,198 I didn't want to speak owing everybody... 373 00:35:07,760 --> 00:35:12,231 That is what took you to play heroes? 374 00:35:12,960 --> 00:35:16,589 Why to disguise you during your service? 375 00:35:17,320 --> 00:35:21,518 The Special unit believed that it was a new uniform. 376 00:35:22,800 --> 00:35:24,552 Commissioner, 377 00:35:24,840 --> 00:35:27,035 I ridicule what one tells. 378 00:35:27,240 --> 00:35:28,355 Commissioner, 379 00:35:29,520 --> 00:35:33,035 if you take me for the concealed man of last night, 380 00:35:33,240 --> 00:35:35,151 I am going to put in doubt your judgment. 381 00:35:36,880 --> 00:35:40,919 Look at me. I am the kind to disguise me and to sow the merde? 382 00:35:42,200 --> 00:35:43,349 Absolutely. 383 00:35:44,280 --> 00:35:46,555 I prepared coffee, Black Mask. 384 00:35:46,760 --> 00:35:47,510 Excuse me. 385 00:35:47,720 --> 00:35:49,312 My language forked. 386 00:35:51,960 --> 00:35:54,952 I will only say once it. 387 00:35:55,440 --> 00:35:59,069 The police requires the discipline. I warn you, 388 00:35:59,280 --> 00:36:01,077 don't put anymore 389 00:36:01,280 --> 00:36:03,157 these disguises for frimer. 390 00:36:03,360 --> 00:36:04,110 Done understand? 391 00:36:05,440 --> 00:36:06,236 Even after the service? 392 00:36:06,440 --> 00:36:07,270 Not question. 393 00:36:07,480 --> 00:36:10,392 Nor during nor after. Am I clear enough? 394 00:36:14,320 --> 00:36:17,312 How to prove to the other what I am not Black Mask? 395 00:36:17,520 --> 00:36:18,748 Black Mask? 396 00:36:19,480 --> 00:36:20,833 Here is your watch. 397 00:36:21,040 --> 00:36:24,430 Who is it you had him? I look for it since one week. 398 00:36:26,800 --> 00:36:29,109 To lose a watch, this is not anything. 399 00:36:30,480 --> 00:36:32,152 To recover the trace of someone, 400 00:36:32,440 --> 00:36:34,670 this is not obvious. 401 00:36:35,000 --> 00:36:36,069 I had a pupil 402 00:36:36,480 --> 00:36:39,438 that I lost view for a long time. 403 00:36:40,000 --> 00:36:41,353 Yesterday, she/it called me. 404 00:36:41,560 --> 00:36:42,470 And then? 405 00:36:43,000 --> 00:36:45,309 She/it is had herself/itself stopped. 406 00:36:46,920 --> 00:36:47,591 Help me a. 407 00:36:49,960 --> 00:36:51,871 I have just taken his/her/its deposition. 408 00:36:52,200 --> 00:36:53,235 Confide it to me. 409 00:36:56,120 --> 00:36:57,678 Follow me. 410 00:37:00,000 --> 00:37:01,194 One asks you. 411 00:37:03,240 --> 00:37:07,392 Your professor wants to see you. 412 00:37:33,920 --> 00:37:36,115 I looked everywhere for you. 413 00:37:36,320 --> 00:37:37,639 And has you. 414 00:37:37,840 --> 00:37:39,671 Do you work for him? 415 00:37:40,680 --> 00:37:43,240 No. He/it is my friend. 416 00:37:44,040 --> 00:37:45,439 A friend? 417 00:37:46,080 --> 00:37:48,674 Voil๏ฟฝ why did you abandon us? 418 00:37:49,360 --> 00:37:50,713 Exact. 419 00:37:50,920 --> 00:37:55,755 Finish massacres! Look at their smiles. 420 00:37:57,040 --> 00:37:59,031 I envy them. 421 00:37:59,640 --> 00:38:01,358 Your chief... 422 00:38:01,760 --> 00:38:02,510 I want to meet it. 423 00:38:02,720 --> 00:38:06,110 You made of me a warrior. And now, 424 00:38:06,320 --> 00:38:07,799 do you want that I forget all? 425 00:38:14,360 --> 00:38:15,270 Not key! 426 00:38:15,560 --> 00:38:17,357 I cannot make anymore march rear. 427 00:38:17,680 --> 00:38:18,715 Are you tired to live? 428 00:39:01,320 --> 00:39:01,991 My nose! 429 00:39:02,200 --> 00:39:04,634 Listen well, it is my friend. 430 00:39:05,120 --> 00:39:07,475 I will hold you for person responsible if he/it is wounded. 431 00:39:07,680 --> 00:39:08,271 Break you! 432 00:39:09,680 --> 00:39:12,148 He/it is better that you come at home. 433 00:39:12,360 --> 00:39:13,759 No. 434 00:39:16,640 --> 00:39:17,231 Why? 435 00:39:17,640 --> 00:39:20,632 The violence doesn't make that to make worse things. 436 00:39:21,240 --> 00:39:23,674 You are going to listen to me. 437 00:39:24,040 --> 00:39:26,031 Would you beat a friend? 438 00:39:26,240 --> 00:39:27,559 For his/her/its good, yes! 439 00:39:29,040 --> 00:39:30,473 Not need to fight for that. 440 00:39:30,680 --> 00:39:33,558 - I don't have the intention of it. - Why shout you then? 441 00:39:33,760 --> 00:39:36,115 You are too far to get along. 442 00:39:36,600 --> 00:39:37,874 You don't lose anything to wait. 443 00:39:38,080 --> 00:39:39,991 No, not that! 444 00:39:44,560 --> 00:39:47,916 He/it has ground several vertebras. 445 00:39:48,560 --> 00:39:49,276 Cheung Kam, 446 00:39:49,480 --> 00:39:50,435 you are wounded seriously. 447 00:39:51,040 --> 00:39:52,792 You have an internal hemorrhage. 448 00:40:07,160 --> 00:40:08,912 Chief, don't abandon me. 449 00:40:09,120 --> 00:40:10,235 You will feel better next. 450 00:40:12,680 --> 00:40:16,514 His/her/its heart is going to weaken. 451 00:40:16,960 --> 00:40:19,633 His/her/its death will be softer. 452 00:40:21,000 --> 00:40:22,672 Contact Colombia. 453 00:40:24,320 --> 00:40:25,196 Established communication. 454 00:40:26,080 --> 00:40:28,275 We attracted the police's attention. 455 00:40:28,480 --> 00:40:29,993 But our objective is reached. 456 00:40:30,680 --> 00:40:32,716 Tell them to do the 2nd transfer. 457 00:40:35,440 --> 00:40:38,079 They accuse us of having killed their dealers. 458 00:40:39,000 --> 00:40:41,639 The police's files are more important. 459 00:40:42,400 --> 00:40:44,152 If no one works with them, 460 00:40:44,600 --> 00:40:46,750 we will make it. 461 00:40:46,960 --> 00:40:49,633 We can seize of the Asian market. 462 00:40:52,040 --> 00:40:53,917 They refuse to pay us. 463 00:40:55,040 --> 00:40:58,077 Spain, Brazil, and even America 464 00:40:58,280 --> 00:41:00,874 work with us. We are competent. 465 00:41:01,560 --> 00:41:03,630 Let's triple our price. 466 00:41:07,200 --> 00:41:08,110 They think. 467 00:41:08,680 --> 00:41:10,910 Imbecile! 468 00:41:11,120 --> 00:41:14,430 He/it only remains a short time to them to think. 469 00:41:15,280 --> 00:41:19,432 Know yourselves the identity of the masked man? 470 00:41:20,520 --> 00:41:21,635 It is the Professor. 471 00:41:21,840 --> 00:41:23,273 He/it would like to see you. 472 00:41:23,760 --> 00:41:26,718 Well. If he/it accepts to join us, 473 00:41:27,000 --> 00:41:30,470 our goal will be reached more quickly. 474 00:41:31,160 --> 00:41:32,878 And if he/it refuses? 475 00:41:33,480 --> 00:41:34,356 Impossible. 476 00:41:34,680 --> 00:41:37,035 Ties that unite us are too strong. 477 00:41:37,240 --> 00:41:40,630 I am his/her/its only hope. 478 00:41:41,280 --> 00:41:42,838 He/it will come back. 479 00:41:48,440 --> 00:41:51,716 It is decided, I resign. The Commando 701 is back, 480 00:41:52,360 --> 00:41:53,873 I must face him myself. 481 00:41:58,440 --> 00:42:00,396 I am to the library, come to run away! 482 00:42:00,600 --> 00:42:01,999 Hello? Hello? 483 00:42:46,840 --> 00:42:47,716 Blow them! 484 00:42:49,240 --> 00:42:50,150 Make a vow. 485 00:42:50,360 --> 00:42:52,237 We found your date of birth. 486 00:42:53,600 --> 00:42:54,271 It was stupid. 487 00:42:57,800 --> 00:42:58,835 What? 488 00:43:02,880 --> 00:43:03,710 I resign. 489 00:43:04,800 --> 00:43:07,268 For so little? It was only a game. 490 00:43:07,480 --> 00:43:08,390 This is not funny. 491 00:43:11,200 --> 00:43:12,758 He/it leaves. 492 00:43:15,680 --> 00:43:17,671 Come back, it was only a game. 493 00:43:19,440 --> 00:43:20,589 Tsui Chik. 494 00:43:23,920 --> 00:43:25,956 To be my friend is too dangerous. 495 00:43:26,680 --> 00:43:28,477 They are not ready. 496 00:43:29,440 --> 00:43:31,032 Shek is qualified more. 497 00:43:31,560 --> 00:43:33,551 He, at least, knows how to defend itself/themselves. 498 00:43:42,760 --> 00:43:46,036 Tsui Chik, wait! 499 00:43:47,040 --> 00:43:48,314 Wait for me. 500 00:43:50,560 --> 00:43:52,596 Why to resign for so little? 501 00:43:52,800 --> 00:43:54,438 I have my reasons. 502 00:43:57,480 --> 00:43:58,196 It is for you. 503 00:43:59,320 --> 00:44:00,594 Happy Birthday. 504 00:44:02,480 --> 00:44:03,469 Thank you. 505 00:44:03,720 --> 00:44:05,836 I take back you at home. 506 00:44:06,040 --> 00:44:07,189 No, thank you. 507 00:44:07,760 --> 00:44:10,228 Are you afraid that I rape you? 508 00:44:10,440 --> 00:44:11,270 One won't go so far. 509 00:44:11,480 --> 00:44:12,435 Go up, I drive. 510 00:44:13,720 --> 00:44:14,994 - What? - Goes up. 511 00:44:32,400 --> 00:44:34,038 That makes a long time. 512 00:44:34,240 --> 00:44:35,434 What is it? 513 00:44:36,640 --> 00:44:37,516 Watch over there. 514 00:44:41,560 --> 00:44:44,233 You finally appear. 515 00:44:44,440 --> 00:44:45,589 Don't contravene our codes, 516 00:44:46,120 --> 00:44:46,950 otherwise I intervene. 517 00:44:47,760 --> 00:44:49,955 I am going to tell you a history. 518 00:44:50,400 --> 00:44:52,436 Some pigs were transformed in men. 519 00:44:53,120 --> 00:44:56,430 When they returned to live by the other pigs, 520 00:44:57,280 --> 00:44:59,589 they found them dirty and ugly. 521 00:45:00,480 --> 00:45:02,710 Their hate was reciprocal. 522 00:45:02,920 --> 00:45:04,353 They were not able to to change the past. 523 00:45:05,200 --> 00:45:06,633 Then, they frightened 524 00:45:07,280 --> 00:45:09,271 to pigs for that they enter kill themselves. 525 00:45:10,200 --> 00:45:12,316 They didn't destroy that your nerves, 526 00:45:12,880 --> 00:45:14,598 but also your brain. 527 00:45:15,360 --> 00:45:16,110 You are delirious. 528 00:45:17,080 --> 00:45:18,399 Indeed? 529 00:45:19,000 --> 00:45:21,912 Pigs don't deserve a mercy. 530 00:45:22,480 --> 00:45:23,754 It is men. 531 00:45:26,040 --> 00:45:29,032 You are indeed irretrievable! 532 00:45:29,240 --> 00:45:30,355 In place. 533 00:45:31,760 --> 00:45:33,796 Even though the antidote exists, 534 00:45:34,640 --> 00:45:37,108 I will never give it to you. Anyway... 535 00:45:41,760 --> 00:45:42,988 you don't have need of it anymore. 536 00:46:47,320 --> 00:46:48,878 Who are you? 537 00:46:51,880 --> 00:46:52,630 To the help! 538 00:48:11,360 --> 00:48:12,588 Who are you? 539 00:48:13,320 --> 00:48:15,436 Don't approach! I am going to bite! 540 00:48:16,040 --> 00:48:17,632 I call the police! 541 00:48:19,920 --> 00:48:21,638 To the help! What do you want? 542 00:48:21,840 --> 00:48:24,070 My family will pay you. 543 00:48:30,120 --> 00:48:32,554 Don't touch myself! 544 00:48:35,120 --> 00:48:37,839 Here is a remedy for your injury. 545 00:48:50,600 --> 00:48:52,079 Don't leave, 546 00:48:52,280 --> 00:48:53,190 you are in danger. 547 00:48:57,120 --> 00:48:59,588 If you get bored, cheek. 548 00:49:00,040 --> 00:49:00,870 If you are hungry, 549 00:49:03,080 --> 00:49:04,479 call me. 550 00:50:17,560 --> 00:50:20,358 The American police call every day 551 00:50:21,800 --> 00:50:24,712 to have news. 552 00:50:25,400 --> 00:50:28,153 Everybody works on this file. 553 00:50:28,720 --> 00:50:30,119 That happened at home. 554 00:50:30,720 --> 00:50:32,756 It is our business, 555 00:50:32,960 --> 00:50:33,995 not theirs. 556 00:50:34,320 --> 00:50:37,073 Kam Kao is our only source of information. 557 00:50:37,280 --> 00:50:40,317 He/it is again to the hospital. If he/it dies, we lose 558 00:50:40,520 --> 00:50:41,748 our only track. 559 00:50:42,160 --> 00:50:45,038 Their moles were among victims. 560 00:50:45,240 --> 00:50:47,708 Strangers want to seize 561 00:50:47,920 --> 00:50:50,195 of the market of the drug to Hong Kong. 562 00:50:50,400 --> 00:50:52,960 It is necessary to reach the network therefore of the American police 563 00:50:53,320 --> 00:50:56,039 to recover more information. 564 00:51:04,200 --> 00:51:06,111 Chief, all is in place. 565 00:51:18,480 --> 00:51:20,550 Finished piracy. 566 00:51:20,760 --> 00:51:23,513 Their system of security is completely inefficient. 567 00:51:23,720 --> 00:51:26,075 The police didn't have to to expect that. 568 00:51:27,520 --> 00:51:30,273 Continue to divert their attention. 569 00:51:31,280 --> 00:51:35,114 Resell all files to Columbians. 570 00:51:35,920 --> 00:51:40,630 And use the inspector Shek to make take the Professor. 571 00:51:40,920 --> 00:51:43,639 Yeuk Lan is responsible of this mission. 572 00:51:45,360 --> 00:51:47,954 It is you that are charged of this new mission. 573 00:51:49,080 --> 00:51:50,718 For intruders... 574 00:51:52,520 --> 00:51:53,316 only one solution. 575 00:52:05,240 --> 00:52:06,958 When does one eat? 576 00:52:07,440 --> 00:52:08,156 I am hungry. 577 00:52:12,760 --> 00:52:13,351 To table. 578 00:52:26,640 --> 00:52:27,755 Edible? That? 579 00:52:28,760 --> 00:52:29,670 Duck to the taro. 580 00:52:29,880 --> 00:52:30,915 Don't you know how to cook? 581 00:52:46,840 --> 00:52:47,716 It was not the pain. 582 00:52:48,240 --> 00:52:49,434 I bought something. 583 00:53:03,240 --> 00:53:06,676 Dear viewers, here is a special flash. 584 00:53:06,880 --> 00:53:11,112 That thinks the public of the mysterious masked man? 585 00:53:11,880 --> 00:53:14,872 Is this a disguise of Andy Lau? 586 00:53:15,840 --> 00:53:16,989 This individual is strange. 587 00:53:17,200 --> 00:53:22,115 Why this mask? Is he/it disfigured? 588 00:53:24,280 --> 00:53:26,430 Thank you. Let's listen to lavis of a specialist. 589 00:53:26,640 --> 00:53:31,430 Black Mask is only the reflection of the popular unconscious. 590 00:53:31,960 --> 00:53:34,554 We are often confronted to the injustice. 591 00:53:34,760 --> 00:53:37,433 We have therefore need of justiciers. 592 00:53:37,640 --> 00:53:38,470 But it is only an illusion. 593 00:53:39,400 --> 00:53:41,994 Thank you. The police doesn't know anything 594 00:53:42,200 --> 00:53:43,792 on Black Mask. 595 00:53:44,000 --> 00:53:48,437 However, one forbade all film exploitation. 596 00:53:48,640 --> 00:53:50,995 You are very famous. 597 00:53:51,280 --> 00:53:54,078 To when the 1st disk? Let me be your agent! 598 00:53:56,600 --> 00:54:00,479 That you never arrive to feel only? 599 00:54:01,000 --> 00:54:04,436 Women are conceited and hypocritical. 600 00:54:04,640 --> 00:54:07,108 Hypocrite? You carry a mask well. 601 00:54:07,320 --> 00:54:08,958 It is the hypocrisy. 602 00:54:09,560 --> 00:54:10,834 Your makeup also. 603 00:54:11,480 --> 00:54:12,515 I can pass of it to me. 604 00:54:12,720 --> 00:54:15,154 I recovered your bag to makeup. 605 00:54:16,680 --> 00:54:17,237 Thank you. 606 00:54:18,560 --> 00:54:19,993 I am distressed. 607 00:54:29,240 --> 00:54:29,752 Tsui Chik? 608 00:54:35,560 --> 00:54:36,276 Tsui Chik! 609 00:54:45,800 --> 00:54:48,633 You saved me, but who saved Tsui Chik? 610 00:54:49,520 --> 00:54:50,509 Is he/it in life? 611 00:54:51,920 --> 00:54:53,148 Do you value him? 612 00:54:53,360 --> 00:54:56,796 Not indeed. He/it is not even capable to defend itself/themselves. 613 00:54:58,600 --> 00:55:00,352 Help me to save it. 614 00:55:00,720 --> 00:55:02,153 I promise you it. 615 00:55:04,000 --> 00:55:07,959 The full men of themselves are often only the incapable. 616 00:55:08,240 --> 00:55:09,958 Men speak well rarely. 617 00:55:23,600 --> 00:55:25,158 It is I. 618 00:55:25,360 --> 00:55:28,352 Are you well? Where are you? 619 00:55:28,560 --> 00:55:29,788 I am in security. 620 00:55:30,000 --> 00:55:31,149 Black Mask saved me. 621 00:55:31,360 --> 00:55:33,476 Listen, he/it sequestrates me. 622 00:55:33,680 --> 00:55:35,511 I don't know where I follow. 623 00:55:35,720 --> 00:55:39,952 Maybe an industrial zone because of the noise. 624 00:55:40,160 --> 00:55:42,196 I also hear planes. 625 00:55:42,400 --> 00:55:44,470 Maybe close to the airport. 626 00:55:44,680 --> 00:55:49,231 The building is facing the west because I see the sun lying down. 627 00:55:49,440 --> 00:55:50,555 Save me. 628 00:55:50,760 --> 00:55:52,910 If you are not able to, demand of help 629 00:55:53,120 --> 00:55:56,192 to your friend inspector. Is it clear? 630 00:55:56,920 --> 00:55:58,751 I will find a solution. 631 00:55:58,960 --> 00:56:02,157 Know that Black Mask is there to protect you. 632 00:56:02,360 --> 00:56:04,191 I let you, goodbye. 633 00:56:12,040 --> 00:56:16,636 Come to get out quickly from there before that turns badly. 634 00:56:20,680 --> 00:56:21,590 What happens? 635 00:56:22,680 --> 00:56:24,796 Our system has been infiltrated. 636 00:56:25,000 --> 00:56:26,831 I know. 637 00:56:28,240 --> 00:56:30,310 Eliminate Kam Kao tonight at midnight. 638 00:56:30,520 --> 00:56:31,475 All resistance is useless. 639 00:56:31,920 --> 00:56:34,514 Your friend asks you all over again. 640 00:56:42,120 --> 00:56:43,792 There were deaths to the library. 641 00:56:44,000 --> 00:56:45,319 That doesn't concern me. 642 00:56:46,320 --> 00:56:47,435 Where is Tracy? 643 00:56:48,240 --> 00:56:49,639 She/it is well. 644 00:56:50,880 --> 00:56:53,440 You act precisely as Black Mask. 645 00:56:53,640 --> 00:56:55,358 Why not to disguise you as him? 646 00:56:56,160 --> 00:56:57,798 Thus, there won't be anymore of misunderstanding. 647 00:56:58,360 --> 00:57:00,715 To our 1st meeting, you told me 648 00:57:01,320 --> 00:57:05,029 that to be friend with someone, is better not too much in to know. 649 00:57:05,720 --> 00:57:08,393 Otherwise it is the end of the friendship. 650 00:57:08,600 --> 00:57:10,352 You finally remember some! 651 00:57:14,360 --> 00:57:18,069 He/it looks like my father or to my mother without his/her/its mask? 652 00:57:19,600 --> 00:57:21,113 Must you go to the hospital? 653 00:57:21,840 --> 00:57:24,115 They use you for to attract Black Mask. 654 00:57:24,760 --> 00:57:26,796 You don't make the weight! 655 00:57:28,000 --> 00:57:29,115 Every day at the same hour, 656 00:57:29,760 --> 00:57:32,558 I admire to lie down it of the sun since this place. 657 00:57:33,400 --> 00:57:36,358 And I promise to come back the following day. 658 00:57:38,560 --> 00:57:40,357 Tonight, the battle will be rough. 659 00:57:40,560 --> 00:57:42,915 That imports that Black Mask either friend or hostile, 660 00:57:45,640 --> 00:57:47,119 I don't want to see it tonight. 661 00:57:48,240 --> 00:57:51,198 - We will play chess tomorrow. - Not of problem. 662 00:58:04,120 --> 00:58:06,315 Do you now defend yourself? 663 00:58:07,080 --> 00:58:09,514 I don't have anything anymore to hide. 664 00:58:10,720 --> 00:58:12,153 I must stop. 665 00:58:13,120 --> 00:58:16,032 I didn't come in enemy, 666 00:58:17,200 --> 00:58:18,030 but in friend. 667 00:58:38,640 --> 00:58:39,709 What happens? 668 00:58:44,120 --> 00:58:46,680 S.D.U. calls central. 669 00:58:47,040 --> 00:58:49,918 - That himself is does he/it pass? - Accident of work. 670 00:58:50,240 --> 00:58:52,196 This man needs cares. 671 00:58:53,240 --> 00:58:54,958 S.D.U. calls central... 672 00:58:55,480 --> 00:58:58,517 An injured has just arrived. What one makes some? 673 00:58:59,320 --> 00:59:03,154 Let enter it. Bring it to emergencies. 674 00:59:04,920 --> 00:59:08,799 S.D.U. calls central. All goes well. 675 00:59:09,000 --> 00:59:11,833 Keep your positions. Continue the surveillance. 676 00:59:26,920 --> 00:59:27,955 How is he/it? 677 00:59:28,160 --> 00:59:30,151 He/it is under calming. 678 00:59:34,120 --> 00:59:34,836 Don't move! 679 00:59:44,320 --> 00:59:47,278 Don't approach! 680 01:00:39,320 --> 01:00:40,309 Not a gesture! 681 01:00:41,080 --> 01:00:42,354 Your leg is anesthetized. 682 01:01:02,440 --> 01:01:03,111 You are to my mercy! 683 01:01:16,720 --> 01:01:18,472 Don't pull, his/her/its weapon is empty! 684 01:01:25,080 --> 01:01:26,115 Hold yourselves ready. 685 01:01:27,360 --> 01:01:29,669 Don't pull! 686 01:01:31,120 --> 01:01:32,075 Silence. 687 01:01:32,280 --> 01:01:33,998 One won't make you of pain. 688 01:01:34,520 --> 01:01:35,589 Give me your weapon. 689 01:01:44,400 --> 01:01:45,515 Not of panic. 690 01:01:48,200 --> 01:01:49,428 They are in fire! 691 01:01:50,280 --> 01:01:51,633 Extinguish them! 692 01:02:21,920 --> 01:02:23,911 Let's go of it! 693 01:02:24,120 --> 01:02:25,314 Formation in binomial. 694 01:02:35,240 --> 01:02:36,070 Team 1, numerous victims. 695 01:02:36,560 --> 01:02:39,358 Team 2 in place! Team 3 in cover! 696 01:04:12,440 --> 01:04:13,998 You were supposed not to come. 697 01:04:14,520 --> 01:04:16,431 I had not promised anything. 698 01:04:53,960 --> 01:04:54,597 Inspector... 699 01:04:56,560 --> 01:04:58,357 Move away yourselves, that is going to explode! 700 01:05:10,560 --> 01:05:12,357 Are you wounded, inspector? 701 01:05:13,960 --> 01:05:16,076 Are you well? 702 01:05:16,560 --> 01:05:18,869 Inspector... Watch! 703 01:05:24,960 --> 01:05:26,518 Keep that as proof. 704 01:05:28,000 --> 01:05:29,752 Where do you go? 705 01:05:30,680 --> 01:05:32,193 To buy cigarettes. 706 01:05:32,800 --> 01:05:34,995 Keep that as proof. 707 01:05:56,520 --> 01:05:57,555 Yeuk Lan... 708 01:06:02,960 --> 01:06:04,598 You saved me again. 709 01:06:08,160 --> 01:06:08,990 But you embarrassed me! 710 01:06:22,200 --> 01:06:23,519 You helped me once. 711 01:06:24,280 --> 01:06:25,713 It is my tower. 712 01:06:26,080 --> 01:06:28,150 You will never get for what you look. 713 01:06:28,360 --> 01:06:30,635 Come with me, the Chief will heal you. 714 01:06:31,640 --> 01:06:34,438 Not question to become again a killer. 715 01:06:34,640 --> 01:06:37,200 Even the plain sensations I am forbidden. 716 01:06:37,720 --> 01:06:41,269 Soon, a new life will offer himself us. 717 01:06:41,840 --> 01:06:45,594 We are flying files of the anti - drug office. 718 01:06:46,520 --> 01:06:47,953 They represent a fortune. 719 01:06:48,760 --> 01:06:51,354 This money will serve to heal us. 720 01:06:51,560 --> 01:06:54,791 Your goal is therefore the control of the world market of the drug. 721 01:06:55,920 --> 01:06:58,514 We will also sell these files to Columbians. 722 01:06:59,280 --> 01:07:01,635 You are inhuman, to what good to heal? 723 01:07:01,840 --> 01:07:02,716 You won't succeed. 724 01:07:03,440 --> 01:07:05,670 You are going to die if you continue to bleed. 725 01:07:06,560 --> 01:07:07,834 Follow me, Professor. 726 01:07:09,760 --> 01:07:13,230 I prefer to die rather than to follow you. 727 01:07:13,440 --> 01:07:14,998 I won't let you make. 728 01:07:17,360 --> 01:07:18,270 You will see. 729 01:07:36,680 --> 01:07:37,874 To the help! 730 01:07:45,200 --> 01:07:46,758 How are you? 731 01:07:51,400 --> 01:07:52,515 Save you. 732 01:07:53,640 --> 01:07:54,629 Someone wants to kill me. 733 01:07:55,680 --> 01:07:58,752 I am not able to were pleasing to protect you. 734 01:07:59,240 --> 01:07:59,990 Go - t'en! 735 01:08:22,240 --> 01:08:24,151 It is high! 736 01:08:24,800 --> 01:08:26,119 How do I make? 737 01:09:29,320 --> 01:09:30,435 I kill you if you approach. 738 01:10:04,240 --> 01:10:04,797 Hold good! 739 01:10:09,120 --> 01:10:10,314 Don't set free me. 740 01:10:44,200 --> 01:10:46,430 Did you capture Black Mask? 741 01:10:48,280 --> 01:10:49,679 He/it ran away. 742 01:10:59,440 --> 01:11:00,190 Yeuk Lan! 743 01:11:03,040 --> 01:11:03,916 Come! 744 01:11:20,360 --> 01:11:21,588 Center of Transfusion 745 01:11:57,720 --> 01:11:59,472 Lengthen you. 746 01:12:00,360 --> 01:12:01,634 You lost a lot of blood. 747 01:12:02,200 --> 01:12:02,916 Rest you a little. 748 01:12:22,160 --> 01:12:24,594 You will be in danger if you see my face. 749 01:12:25,800 --> 01:12:29,759 I don't insist. You will show it to me after your recovery. 750 01:13:16,080 --> 01:13:17,229 Do you want to help me? 751 01:13:19,200 --> 01:13:21,668 There are a lot of things to prepare. 752 01:13:26,480 --> 01:13:28,232 It is the hour of the riposte. 753 01:13:28,960 --> 01:13:32,589 Kuen, Shi, Ho... You died too young! 754 01:13:50,960 --> 01:13:52,473 I knew that you would come. 755 01:13:52,760 --> 01:13:54,637 Useless to stop everybody. 756 01:13:55,360 --> 01:13:58,318 It is necessary to ruin their plan, it is the only solution. 757 01:13:59,280 --> 01:14:02,955 To ruin their plan? They killed all traffickers. 758 01:14:03,240 --> 01:14:04,309 They are going to also kill the Governor? 759 01:14:05,600 --> 01:14:09,309 They use the police's network to steal information. 760 01:14:12,680 --> 01:14:16,309 My colleagues buried here have been killed to the hospital. 761 01:14:18,120 --> 01:14:21,476 At all times, of policemen died in service. 762 01:14:23,000 --> 01:14:25,560 I missed this girl of a hair. 763 01:14:25,840 --> 01:14:27,159 Of a hair! 764 01:14:28,520 --> 01:14:30,556 By your mistake she/it ran away. 765 01:14:30,760 --> 01:14:32,478 And they died uselessly. 766 01:14:37,200 --> 01:14:40,431 Introduce that in the police's network. 767 01:14:40,640 --> 01:14:42,278 When they will infiltrate him, 768 01:14:42,480 --> 01:14:44,038 the virus will penetrate their system. 769 01:14:47,360 --> 01:14:49,396 I don't want anything anymore to must. 770 01:14:50,800 --> 01:14:52,597 Useless to help me all over again. 771 01:14:53,000 --> 01:14:56,231 If you have a better solution, I won't intervene. 772 01:14:56,440 --> 01:14:57,555 It is our work. 773 01:15:59,320 --> 01:16:01,151 You are incapable to fight, 774 01:16:01,360 --> 01:16:02,679 and do you think to defeat them? 775 01:16:09,280 --> 01:16:10,315 If I die, I die. 776 01:16:17,360 --> 01:16:18,998 Stop all. 777 01:16:19,920 --> 01:16:21,239 Dish that in the computer. 778 01:16:21,840 --> 01:16:22,909 Him I am necessary to an order... 779 01:16:25,600 --> 01:16:27,238 If he/it pleases you. 780 01:16:37,320 --> 01:16:38,719 The computer is infected. 781 01:16:39,240 --> 01:16:40,673 A virus has been introduced. 782 01:16:43,240 --> 01:16:45,470 Take the disk or we lose all. 783 01:16:45,840 --> 01:16:46,750 Push you! 784 01:16:50,280 --> 01:16:52,919 Are you mad? That can cost you very dear. 785 01:16:53,120 --> 01:16:53,950 Lower your weapon! 786 01:16:54,720 --> 01:16:57,109 I know that I contravene rules. 787 01:16:57,320 --> 01:16:58,912 I don't have the time to explain me. 788 01:16:59,120 --> 01:17:02,317 I want to prevent criminals rightly to infiltrate our network. 789 01:17:02,800 --> 01:17:06,190 The police has some sure means against the spying. 790 01:17:06,400 --> 01:17:08,994 All information becomes unusable outside of the building. 791 01:17:09,720 --> 01:17:11,950 Immediately lower your weapon! 792 01:17:20,320 --> 01:17:22,550 - Silence. - I want to solve the business rightly. 793 01:17:23,560 --> 01:17:24,436 One can speak some. 794 01:17:24,640 --> 01:17:27,393 Impossible, one doesn't have the time. 795 01:17:32,320 --> 01:17:33,150 Emptiness. 796 01:17:36,080 --> 01:17:39,231 Inspector, you are not anymore on this business. 797 01:17:39,840 --> 01:17:40,795 You are suspended. 798 01:17:41,520 --> 01:17:43,750 I immediately want a report. 799 01:17:47,080 --> 01:17:48,593 Take the disk. 800 01:17:52,760 --> 01:17:54,159 Re-established communication. 801 01:17:54,680 --> 01:17:56,079 One takes. 802 01:18:02,920 --> 01:18:03,591 Does that work? 803 01:18:05,440 --> 01:18:05,997 No reaction. 804 01:18:30,160 --> 01:18:32,993 The police has some sure means against the spying. 805 01:18:33,200 --> 01:18:36,158 All information becomes unusable outside of the building. 806 01:18:39,600 --> 01:18:41,716 They are therefore in the police... 807 01:18:46,160 --> 01:18:47,559 or same underneath. 808 01:18:47,960 --> 01:18:49,757 - Where that? - Follow me. 809 01:18:50,480 --> 01:18:51,549 I have the form. 810 01:18:52,240 --> 01:18:53,355 The commissioner didn't sign him. 811 01:18:54,040 --> 01:18:55,314 I sign it to his/her/its room. 812 01:18:58,520 --> 01:19:00,511 Here are weapons of which I have need. 813 01:19:02,480 --> 01:19:05,472 Is it for a riot? 814 01:19:07,520 --> 01:19:10,353 It is ingenious to get settled in sewers. 815 01:19:10,560 --> 01:19:12,357 According to the plan that must be there. 816 01:19:14,640 --> 01:19:16,119 Is it a walkie-talkie? 817 01:19:16,760 --> 01:19:19,399 I placed a microphone in his/her/its watch. 818 01:19:19,600 --> 01:19:21,556 - Does he/it know it? - No. 819 01:19:36,560 --> 01:19:38,152 - You don't have anything. - I am well. 820 01:19:39,960 --> 01:19:41,393 You are wounded. 821 01:19:41,960 --> 01:19:43,791 This is not anything. 822 01:19:47,680 --> 01:19:50,274 Pay attention. It's a good thing you don't have anything, 823 01:19:50,840 --> 01:19:53,832 otherwise how to explain that to Joyce. 824 01:19:54,040 --> 01:19:55,439 Your honeymoon is in one month. 825 01:19:55,640 --> 01:19:57,119 What luck you have! 826 01:19:58,320 --> 01:19:59,719 The marriage is a serious business. 827 01:20:05,120 --> 01:20:06,473 Hated and his/her/its fianc๏ฟฝe broke. 828 01:20:08,320 --> 01:20:10,072 His/her/its name was not Joyce. 829 01:20:27,200 --> 01:20:30,158 - He/it has a problem! - Go in sewers. 830 01:20:30,720 --> 01:20:31,675 You don't come. 831 01:20:32,440 --> 01:20:33,077 Why? 832 01:20:33,680 --> 01:20:35,511 I don't want to risk your life. 833 01:20:35,920 --> 01:20:37,239 In a half-hour, 834 01:20:37,760 --> 01:20:39,193 leave from here. 835 01:20:42,800 --> 01:20:44,597 Can I see your face? 836 01:20:46,680 --> 01:20:47,396 Why? 837 01:20:48,240 --> 01:20:49,593 To have a memory. 838 01:20:50,320 --> 01:20:51,548 Promise to keep the secret. 839 01:20:52,040 --> 01:20:54,600 I won't even say it to this bastard of Tsui Chik. 840 01:21:15,000 --> 01:21:18,310 Forgiveness for the bastard. Promise me to come back. 841 01:21:19,120 --> 01:21:20,792 It is promised. 842 01:21:22,000 --> 01:21:22,796 I go there. 843 01:21:24,520 --> 01:21:26,715 I will wait for you to eat. 844 01:21:31,080 --> 01:21:33,878 Loading finished in 5 minutes. 845 01:21:35,640 --> 01:21:37,312 Fold in 1 5 minutes. 846 01:21:37,520 --> 01:21:39,750 We have the visit. 847 01:21:43,760 --> 01:21:46,399 They approach quickly. 848 01:21:57,000 --> 01:21:58,194 They are finally there. 849 01:22:01,320 --> 01:22:04,039 It is only of the thermal bombs. 850 01:22:04,320 --> 01:22:05,639 It is a lure. 851 01:22:24,920 --> 01:22:25,989 Already there? 852 01:22:47,480 --> 01:22:48,276 Professor, 853 01:22:48,800 --> 01:22:50,995 remain here and amuse you. 854 01:22:51,440 --> 01:22:54,034 I have a gift for you. 855 01:23:05,440 --> 01:23:07,670 You are going to be reduced in mush 856 01:23:08,000 --> 01:23:09,956 by the explosion of this bomb. 857 01:23:10,160 --> 01:23:11,036 You repeat yourself. 858 01:23:17,720 --> 01:23:19,472 - How much time? - 2 minutes. 859 01:24:23,880 --> 01:24:24,596 It is sufficient. 860 01:24:24,800 --> 01:24:26,756 Make quickly either run away you. 861 01:24:27,680 --> 01:24:29,079 - Have you a bipeur? - What? 862 01:24:40,600 --> 01:24:41,476 That beats more quickly that my heart. 863 01:24:56,520 --> 01:24:57,316 - Separate us. - No. 864 01:25:18,360 --> 01:25:19,588 Professor, 865 01:25:20,680 --> 01:25:24,559 I underestimated you. What difference between a pork and you? 866 01:25:29,920 --> 01:25:32,070 Man or pork, 867 01:25:32,840 --> 01:25:35,513 anyone despised his/her/its own species merit to die. 868 01:25:38,120 --> 01:25:40,759 You are worse than a pork. You deserve to die. 869 01:28:41,520 --> 01:28:42,316 Of the poisonous gas? 870 01:29:16,760 --> 01:29:20,435 You are stuck. Let's see how much of time you can hold. 871 01:29:57,880 --> 01:29:59,438 Why is it so long? 872 01:30:11,440 --> 01:30:12,793 I am going to bleed you. 873 01:31:31,280 --> 01:31:33,748 Do you feel your pulse to slow down? 874 01:31:36,680 --> 01:31:39,069 You don't have enough blood anymore. 875 01:31:39,680 --> 01:31:42,638 It is soon the end, your heart is going to set free, 876 01:31:43,480 --> 01:31:44,993 as Cheung Kam. 877 01:31:48,160 --> 01:31:49,195 End of the loading. 878 01:31:51,480 --> 01:31:52,469 Return me this disk. 879 01:31:59,600 --> 01:32:01,670 Come therefore to look for it. 880 01:32:13,960 --> 01:32:14,870 Let's spin! 881 01:32:45,160 --> 01:32:46,912 Thank you for your help. 882 01:32:47,120 --> 01:32:48,189 I pray of it to you. 883 01:32:52,000 --> 01:32:53,718 Thank you for this shirt. 884 01:32:56,200 --> 01:32:58,794 It is the only means to make leave you. 885 01:32:59,960 --> 01:33:01,996 To our next meeting, I hope that... 886 01:33:03,320 --> 01:33:04,594 you will be able to feel the pain. 887 01:33:06,920 --> 01:33:09,832 I would like that this vow achieves itself. 888 01:33:10,040 --> 01:33:11,393 I will find a remedy well. 889 01:33:17,920 --> 01:33:18,511 It is the hour. 890 01:33:19,440 --> 01:33:20,668 The boat is going to leave. 891 01:33:22,080 --> 01:33:22,910 One instant. 892 01:33:25,040 --> 01:33:26,712 Let's take a photo together. 893 01:33:28,840 --> 01:33:30,319 If he/it pleases you, 894 01:33:31,680 --> 01:33:32,874 take us in photo. 895 01:33:34,040 --> 01:33:36,508 Prepare you, 1, 2, 3. 896 01:33:37,305 --> 01:33:43,648 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org61524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.