All language subtitles for BULLDOG DRUMMOND REVENGE DEFINITIVOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,544 --> 00:01:01,027 - No lo veo. - Yo s� 2 00:01:01,228 --> 00:01:02,328 �D�nde? 3 00:01:02,429 --> 00:01:04,694 Ah� dentro, se�or. Hay un trozo del "Tribune" 4 00:01:04,883 --> 00:01:07,218 - Un peri�dico muy �til. - Opino lo mismo, se�or. 5 00:01:07,219 --> 00:01:09,980 - Recu�rdame que renueve mi suscripci�n. - Eso no ser� necesario, se�or. 6 00:01:10,474 --> 00:01:14,289 - �Y por qu� no? - Porque ya la renov�, yo se�or. 7 00:01:15,521 --> 00:01:17,153 Piensas siempre en todo, �verdad, Tenny? 8 00:01:17,354 --> 00:01:19,049 Lo intento, se�or. 9 00:01:19,909 --> 00:01:21,817 Pues piensa como recuperar mi paquete. 10 00:01:22,469 --> 00:01:26,012 Como dicen, se�or: "Ah� me ha pillado" 11 00:01:27,810 --> 00:01:29,963 �Tengo alg�n primo americano entre la gente? 12 00:01:29,964 --> 00:01:32,430 �- �C�mo se llama? - Drummond. Capit�n Hugh C. Drummond. 13 00:01:32,634 --> 00:01:35,072 No soy su primo, pero soy americano. 14 00:01:35,073 --> 00:01:37,108 Estupendo, �me da un poco de goma de mascar? 15 00:01:37,256 --> 00:01:37,773 Claro. 16 00:01:39,372 --> 00:01:40,719 - Gracias. - No hay de qu�. 17 00:01:44,742 --> 00:01:45,926 �Se encuentra bien, se�or? 18 00:01:46,127 --> 00:01:47,227 Muy bien, Tenny. 19 00:01:47,683 --> 00:01:49,746 �Me presta su bast�n, se�or? Gracias. 20 00:01:57,501 --> 00:02:00,311 - Excelente idea, se�or. - Colosal, Tenny. 21 00:02:00,670 --> 00:02:02,942 Estupenda, me atrever�a a decir, Sr. 22 00:02:12,120 --> 00:02:12,958 �Con cuidado! 23 00:02:14,300 --> 00:02:15,358 Lo tengo, se�or. 24 00:02:16,170 --> 00:02:17,806 - Gracias, se�or. - Ha sido un placer. 25 00:02:17,886 --> 00:02:20,566 Amigo, desde hoy, mascar� chicle. 26 00:02:21,053 --> 00:02:23,102 Mantiene la dentadura limpia. �Lo ve? 27 00:02:23,103 --> 00:02:24,214 - Muy interesante. - Tenga. 28 00:02:24,513 --> 00:02:26,007 - Gracias. - No hay de qu�. 29 00:02:27,822 --> 00:02:29,927 - Toma, Tenny. - Gracias, se�or. 30 00:02:32,315 --> 00:02:34,267 - No est� mal �eh? - Me gusta, se�or. 31 00:02:34,597 --> 00:02:35,453 Oiga, se�or... 32 00:02:36,271 --> 00:02:37,729 �Qu� hay en ese paquete? 33 00:02:38,419 --> 00:02:39,308 Anillos de boda. 34 00:02:43,520 --> 00:02:45,152 �Lo repasamos por �ltima vez, Tenny? 35 00:02:45,267 --> 00:02:46,271 Muy bien, se�or. 36 00:02:46,684 --> 00:02:49,199 - Tengo los anillos. - No se�or, los tengo yo. 37 00:02:49,628 --> 00:02:51,219 - Tienes los anillos. - En el bolsillo, se�or. 38 00:02:51,417 --> 00:02:53,157 - �Y los documentos? - En su bolsillo, se�or. 39 00:02:53,408 --> 00:02:56,670 - Podr� casarse en Suiza. - �Los billetes de tren? 40 00:02:57,278 --> 00:03:01,629 Coche n�6, Expreso Paris-Londres. Salida esta noche, estaci�n Victoria. 41 00:03:02,272 --> 00:03:03,885 - �Flores? - Orqu�deas, se�or. 42 00:03:04,085 --> 00:03:06,954 En el compartimento de la Srta. Clavering. 43 00:03:07,558 --> 00:03:11,002 - �Reserva de hoteles? - Ma�ana en Paris, se�or. 44 00:03:12,236 --> 00:03:13,260 Dos suites. 45 00:03:13,779 --> 00:03:17,165 Al d�a siguiente, en Ginebra...una suite. 46 00:03:18,503 --> 00:03:20,450 �Qu� divertido es casarse, Tenny! 47 00:03:20,624 --> 00:03:22,967 -�En Suiza, se�or? - En cualquier parte, Tenny. 48 00:03:23,269 --> 00:03:26,713 - Esa es la creencia popular. - Eres un pesimista, Tenny. 49 00:03:27,144 --> 00:03:28,668 Yo he sido muy feliz, se�or. 50 00:03:34,174 --> 00:03:35,857 - Capit�n Drummond... - �S�, Tenny? 51 00:03:35,793 --> 00:03:38,889 �Cu�ndo se ha terminado, qu� se hace con �l? 52 00:03:39,975 --> 00:03:42,320 Veamos, �qu� se hace con �l? 53 00:03:42,406 --> 00:03:44,628 - No es una adivinanza. - Entonces �qu� es? 54 00:03:44,752 --> 00:03:48,434 Una investigaci�n acad�mica. C�mo deshacerse del chicle. 55 00:03:48,912 --> 00:03:51,760 Ya veo. Eso requiere pensarlo. 56 00:03:56,265 --> 00:03:58,198 - No se moleste, se�or. - �Por qu� no? 57 00:03:58,399 --> 00:03:59,572 Me lo he tragado, se�or. 58 00:04:02,777 --> 00:04:04,319 Bueno, es una soluci�n, Tenny. 59 00:04:04,424 --> 00:04:05,963 No creo que sea la mejor, se�or. 60 00:04:06,117 --> 00:04:08,595 - El tiempo lo dir�... - Hablando de tiempo... 61 00:04:08,596 --> 00:04:10,993 A las 4 he de ver al Coronel Nielson en.... 62 00:04:11,611 --> 00:04:12,493 ...Scotland Yard. 63 00:04:20,697 --> 00:04:23,045 - Buenas tardes, Capit�n. - A la hora exacta. 64 00:04:23,146 --> 00:04:25,214 - El Coronel se retrasar�. - Esperar�. 65 00:04:25,293 --> 00:04:27,943 La Srta. Clavering le telefone�. �Desea llamarla? 66 00:04:28,338 --> 00:04:30,241 - S�, por favor. - Dentro hay un tel�fono. 67 00:04:30,242 --> 00:04:31,342 Gracias. 68 00:04:32,216 --> 00:04:33,606 Con Rockingham Lodge, por favor. 69 00:04:36,026 --> 00:04:38,655 �Diga? Oh, hola querido... 70 00:04:39,124 --> 00:04:40,845 - �Tengo los anillos! - No los pierdas. 71 00:04:41,250 --> 00:04:42,887 Por cierto...�me has llamado? 72 00:04:42,888 --> 00:04:45,586 - Para decirte que Gwen... - ...Quiere que me digas... 73 00:04:45,766 --> 00:04:48,284 que Algy te ver� en Scotland Yard y que despu�s podr�amos salir... 74 00:04:48,585 --> 00:04:49,685 ...juntos. 75 00:04:49,970 --> 00:04:51,308 Muy bien, querida. Hasta pronto. 76 00:04:55,697 --> 00:04:57,549 El Coronel Neilson le recibir� enseguida. 77 00:04:57,650 --> 00:04:58,450 Gracias. 78 00:05:00,449 --> 00:05:01,477 �Sumio Kanda! 79 00:05:01,789 --> 00:05:02,683 �Hugh Drummond! 80 00:05:02,784 --> 00:05:04,478 No has cambiado nada en 7 a�os. 81 00:05:04,654 --> 00:05:06,148 Ni t�, querida amigo. 82 00:05:06,335 --> 00:05:08,089 Y tu ingl�s es perfecto. 83 00:05:08,922 --> 00:05:12,317 Gracias, sin duda, a vuestras instituciones escolares. 84 00:05:12,517 --> 00:05:13,911 Hablas como si fueras un diplom�tico. 85 00:05:14,246 --> 00:05:15,479 - Muy amable. - �Lo eres? 86 00:05:16,070 --> 00:05:17,662 - �Qu�? - Diplom�tico. 87 00:05:18,561 --> 00:05:20,277 - No te has olvidado. - �De qu�? 88 00:05:21,305 --> 00:05:22,627 De hacer preguntas. 89 00:05:23,640 --> 00:05:24,981 Adi�s y gracias, Coronel. 90 00:05:25,120 --> 00:05:26,779 Hablar� con Exteriores inmediatamente. 91 00:05:26,980 --> 00:05:27,980 Muy bien, se�or. 92 00:05:28,281 --> 00:05:29,750 - El Sr. Kanda, se�or. - Encantado. 93 00:05:30,434 --> 00:05:32,632 Ser� un momento. Adelante, Sr. Kanda. 94 00:05:33,085 --> 00:05:35,083 - �Me disculpas? - Claro, adelante. 95 00:05:42,437 --> 00:05:44,897 Espero que mi visita no altere sus planes. 96 00:05:45,064 --> 00:05:47,536 - Para eso est�n. - Es cierto. 97 00:05:47,768 --> 00:05:51,146 Por eso estoy aqu�, para alterar algunos de sus planes. 98 00:05:51,247 --> 00:05:52,643 - Tome asiento. - Gracias. 99 00:05:55,648 --> 00:05:57,393 �Sabe qui�n soy y a qu� me dedico? 100 00:05:57,650 --> 00:06:00,541 - Por supuesto. - Entonces nos entenderemos. 101 00:06:00,873 --> 00:06:03,990 Entre nosotros, como representantes de dos naciones amigas... 102 00:06:04,792 --> 00:06:08,647 no es necesario que andemos con rodeos. 103 00:06:09,316 --> 00:06:10,849 - �Cierto? - Muy cierto. 104 00:06:11,092 --> 00:06:13,679 Le voy a contar algo de suma importancia. 105 00:06:14,056 --> 00:06:16,532 - �Referente a...? - Sir John Haxton. 106 00:06:16,957 --> 00:06:19,424 - �C�mo lo sabe usted? - Eso no tiene importancia. 107 00:06:20,391 --> 00:06:24,918 Sir John Haxton ha inventado un super explosivo. 108 00:06:25,515 --> 00:06:28,884 Una poderos�sima combinaci�n de elementos de destrucci�n... 109 00:06:30,063 --> 00:06:32,098 para utilizar en bombas a�reas. 110 00:06:32,164 --> 00:06:34,619 Hoy sale para Francia, para reunirse... 111 00:06:35,031 --> 00:06:37,924 con los expertos en armamentos de su gran aliado. 112 00:06:38,025 --> 00:06:39,728 - �Me equivoco? - Prosiga. 113 00:06:39,825 --> 00:06:44,843 Alguien intentar� robar la muestra del explosivo que llevar� con �l. 114 00:06:45,044 --> 00:06:46,044 �C�mo sabe usted eso? 115 00:06:46,541 --> 00:06:49,017 Por favor... Un solo aeroplano... 116 00:06:49,851 --> 00:06:52,050 provisto de 100 peque�as bombas... 117 00:06:52,491 --> 00:06:54,890 cargadas con esa fuerza devastadora... 118 00:06:54,967 --> 00:06:57,040 podr�a destruir cualquier capital del mundo. 119 00:06:57,248 --> 00:06:59,439 �Se le ha ocurrido pensar, querido se�or Kanda... 120 00:06:59,639 --> 00:07:02,690 que el espionaje es un pasatiempo peligroso? 121 00:07:03,047 --> 00:07:06,450 No es momento para acusar o recriminar. 122 00:07:07,066 --> 00:07:11,048 Mi pa�s, y el suyo tambi�n, correr�a un gran peligro... 123 00:07:11,249 --> 00:07:14,629 si este descubrimiento cae en manos enemigas. 124 00:07:14,866 --> 00:07:17,854 Suponga que le digo que ese explosivo no existe. 125 00:07:18,557 --> 00:07:20,374 Acordamos colaborar. Por favor. 126 00:07:20,818 --> 00:07:22,933 Soy un amigo. Quisiera cooperar. 127 00:07:23,124 --> 00:07:25,432 - �Me lo ha contado todo? - Todo lo que s�. 128 00:07:26,388 --> 00:07:27,847 - Hablar� con Sir John. - S�, claro. 129 00:07:28,048 --> 00:07:29,694 Ser� lo mejor, adi�s. 130 00:07:33,214 --> 00:07:36,166 - �S�, Coronel? - P�ngame con Sir John Haxton. 131 00:07:36,267 --> 00:07:38,207 Muy bien, se�or... El capit�n Drummond est� esperando. 132 00:07:39,164 --> 00:07:40,034 H�gale pasar. 133 00:07:43,204 --> 00:07:44,270 �Listo, Coronel? 134 00:07:44,304 --> 00:07:46,349 Lo siento, Hugh, tendr�s que seguir sin m�. 135 00:07:46,653 --> 00:07:48,141 �Entonces no vendr� a la estaci�n? 136 00:07:48,269 --> 00:07:50,257 Yo no he dicho eso. Pero no me esperes. 137 00:07:50,450 --> 00:07:52,986 - �Entonces ir�? - S�, m�s tarde. 138 00:07:54,835 --> 00:07:56,667 - �Qu� ha pasado? - �Pasado? 139 00:07:56,668 --> 00:07:59,050 Antes de que Sumio Kanda entrara incluso parec�a humano. 140 00:07:59,697 --> 00:08:01,752 - �Insin�as que ahora no lo parezco? - Exactamente. 141 00:08:01,993 --> 00:08:04,011 Querido Hugh, esto es Scotland Yard... 142 00:08:04,400 --> 00:08:08,461 Aqu� suceden muchas cosas. Pero no son asunto tuyo. 143 00:08:08,674 --> 00:08:10,365 �As� que la visita de Sumio fue importante? 144 00:08:10,466 --> 00:08:11,891 S�, fue importante... 145 00:08:12,189 --> 00:08:14,048 como las 15 visitas de hoy. 146 00:08:15,941 --> 00:08:17,699 Y ahora por favor, vete y no te metas en cosas... 147 00:08:18,101 --> 00:08:20,185 que no te conciernen. 148 00:08:22,037 --> 00:08:24,361 - �S�? - Sir John Haxton al tel�fono. 149 00:08:29,243 --> 00:08:29,839 Diga... 150 00:08:30,040 --> 00:08:31,453 Un momento por favor, Coronel Neilson... 151 00:08:31,654 --> 00:08:33,417 Le paso con el laboratorio de Sir John. 152 00:08:58,296 --> 00:09:01,264 �Qu� sucede? Por supuesto, p�ngame. 153 00:09:02,690 --> 00:09:03,600 Hola, Coronel. 154 00:09:05,778 --> 00:09:07,576 Debo estar en el aeropuerto en media hora. 155 00:09:07,600 --> 00:09:11,331 Me temo que tendr� que retrasarlo. Se lo explicar� cuando le vea. 156 00:09:11,696 --> 00:09:12,870 Es muy importante. 157 00:09:14,278 --> 00:09:15,161 S�, s�... 158 00:09:15,098 --> 00:09:17,250 Intentar� llegar antes de 20 minutos. 159 00:09:17,741 --> 00:09:18,661 Adi�s. 160 00:09:19,305 --> 00:09:21,358 - Coronel... - No es asunto tuyo. 161 00:09:21,666 --> 00:09:22,932 Travers al habla. 162 00:09:23,283 --> 00:09:26,612 Que Smith y Jenkins vayan a casa de Sir James Haxton, por favor. 163 00:09:27,104 --> 00:09:27,842 Muy bien, se�or. 164 00:09:28,649 --> 00:09:29,711 Coronel, si usted... 165 00:09:29,811 --> 00:09:31,354 �Por qu� no piensas en tu boda... 166 00:09:31,807 --> 00:09:34,096 en lugar de atormentarme con preguntas? 167 00:09:34,197 --> 00:09:37,067 Solo quiero llevarle a casa de Sir John. 168 00:09:37,624 --> 00:09:39,520 Bien, pero te aviso... 169 00:09:39,521 --> 00:09:41,350 - No har� preguntas. - En serio. 170 00:09:41,416 --> 00:09:42,683 Claro que en serio. 171 00:09:44,780 --> 00:09:46,104 Bien, esperar� aqu�. 172 00:09:48,371 --> 00:09:49,849 Lo siento, Coronel. 173 00:09:51,044 --> 00:09:52,982 Lo siento much�simo. 174 00:09:54,893 --> 00:09:58,521 - Coronel...yo... - Lo s�, lo sientes much�simo. 175 00:09:58,864 --> 00:09:59,350 S�. 176 00:09:59,933 --> 00:10:00,829 Permitidme. 177 00:10:04,343 --> 00:10:07,143 Llam� a Gwen para decirte que te llamara, pero... 178 00:10:07,344 --> 00:10:08,344 Olv�dalo. 179 00:10:13,081 --> 00:10:14,638 - Pase, Coronel. - Gracias. 180 00:10:15,447 --> 00:10:17,097 - �Saco sus maletas? - S�, por favor. 181 00:10:17,098 --> 00:10:18,991 Iremos en un coche especial de Scotland Yard. 182 00:10:19,520 --> 00:10:21,038 - Ya lo ha o�do. - S�, Sir John. 183 00:10:24,441 --> 00:10:25,173 �Qu� pasa? 184 00:10:25,259 --> 00:10:27,711 Ha habido una filtraci�n. Conocen sus planes. 185 00:10:27,971 --> 00:10:30,549 - �C�mo ha sido posible? - �Qu� me dice de su secretario? 186 00:10:30,581 --> 00:10:32,672 �Nogais? Lleva a�os conmigo. 187 00:10:32,997 --> 00:10:35,210 - �Conoce su trabajo? - S� y no... 188 00:10:35,593 --> 00:10:38,584 Destru� mis notas siguiendo su consejo, �recuerda? 189 00:10:39,126 --> 00:10:42,090 - �Le acompa�ar� Nogais? - Es el piloto de mi avi�n. 190 00:10:42,491 --> 00:10:46,340 Viajar� en un avi�n militar. Desde ahora ser� escoltado. 191 00:10:46,341 --> 00:10:48,063 - Imposible. - �Por qu�? 192 00:10:48,400 --> 00:10:49,959 No arriesgar� la vida de esos hombres. 193 00:10:50,055 --> 00:10:52,976 - Ud. arriesga la suya �no? - Es mi invenci�n. 194 00:10:53,177 --> 00:10:54,669 Y no es ninguna broma. 195 00:10:55,964 --> 00:10:58,124 Hay haxonia suficiente en esta maleta... 196 00:10:58,224 --> 00:11:00,321 ...como para mandar la abad�a de Westminster al Polo Norte. 197 00:11:01,281 --> 00:11:03,217 �Y una de �stas? 198 00:11:03,318 --> 00:11:05,065 Cargada y lanzada desde un avi�n... 199 00:11:05,475 --> 00:11:07,393 borrar�a a Londres del mapa. 200 00:11:08,050 --> 00:11:09,260 Le ense�ar� algo. 201 00:11:21,037 --> 00:11:23,298 Esto es simple cristal de haxonita. 202 00:11:23,641 --> 00:11:24,565 �Esa mota? 203 00:11:25,374 --> 00:11:26,670 Suj�tela un momento, �quiere? 204 00:11:34,156 --> 00:11:35,318 Bien, ahora d�mela. 205 00:11:36,326 --> 00:11:37,301 S�game, Coronel... 206 00:11:44,405 --> 00:11:45,459 Prueba "A". 207 00:11:45,596 --> 00:11:49,034 Y por si no lo sabe, esto es un martillo. Prueba "B". 208 00:11:49,342 --> 00:11:52,274 - Vamos, en serio. - Hablo en serio. Mire. 209 00:11:54,846 --> 00:11:55,464 �Ha visto? 210 00:11:56,281 --> 00:11:57,665 - No ha explotado. - �se es el problema. 211 00:11:57,789 --> 00:12:00,269 Es muy traicionero. A veces se porta bien... 212 00:12:01,000 --> 00:12:04,568 pero otras puede explotar sin ning�n motivo. 213 00:12:09,833 --> 00:12:10,540 �Lo ve? 214 00:12:11,655 --> 00:12:14,076 Suponga que decide estallar en el malet�n. 215 00:12:14,277 --> 00:12:15,277 Algo m�s importante a�n... 216 00:12:15,785 --> 00:12:18,373 Suponga que el malet�n cae en manos enemigas. 217 00:12:18,622 --> 00:12:20,573 Por eso viajar� con escolta. 218 00:12:21,682 --> 00:12:22,305 Disculpe. 219 00:12:26,674 --> 00:12:29,596 �S�? Que esperen. 220 00:12:30,623 --> 00:12:31,641 Son sus hombres. 221 00:12:31,642 --> 00:12:34,436 - Le escoltaremos hasta el avi�n. - �Volar� en mi avioneta? 222 00:12:35,530 --> 00:12:37,589 - Si lo prefiere. - Lo prefiero. 223 00:12:48,475 --> 00:12:49,468 Ll�velas al avi�n. 224 00:12:53,523 --> 00:12:54,969 - Yo llevar� esta. - Bien, se�or. 225 00:12:55,083 --> 00:12:56,608 Buen d�a para volar. 226 00:12:58,099 --> 00:12:59,124 Cielo cubierto. 227 00:13:01,930 --> 00:13:03,210 En Le Bourget le espera su escolta. 228 00:13:03,428 --> 00:13:05,952 Si insiste, pero creo que exagera... 229 00:13:06,168 --> 00:13:07,353 No podemos arriesgarnos. 230 00:13:07,359 --> 00:13:09,109 - Adi�s, Coronel. - Au revoir... 231 00:13:53,373 --> 00:13:54,802 Cablegraf�e esto de inmediato... 232 00:13:55,677 --> 00:13:58,368 a las autoridades de Le Bourget, Par�s. 233 00:13:58,540 --> 00:13:59,259 S�, Coronel. 234 00:14:00,822 --> 00:14:03,329 Estar� en casa del Capit�n Drummond si me necesitan. 235 00:14:03,330 --> 00:14:04,169 Bien, Coronel. 236 00:14:06,081 --> 00:14:07,253 A Rockhingam Lodge. 237 00:14:17,662 --> 00:14:19,070 - Hugh... - �S�? 238 00:14:19,788 --> 00:14:22,052 - �Es el camino de siempre? - Es un atajo. 239 00:14:25,273 --> 00:14:27,174 - �Hugh? - �S�, Algy? 240 00:14:27,899 --> 00:14:30,619 - �No vamos un poco deprisa? - Estoy deseando llegar. 241 00:14:31,361 --> 00:14:32,409 Yo tambi�n. 242 00:15:00,080 --> 00:15:03,308 PILOTO AUTOM�TICO 243 00:16:03,546 --> 00:16:04,950 Debe ser el aeroplano de Haxton. 244 00:16:05,151 --> 00:16:06,646 Enseguida lo sabremos. 245 00:16:22,027 --> 00:16:23,710 Nogais se ha dado prisa. 246 00:16:24,901 --> 00:16:27,223 Dijo que lo lanzar�a en paraca�das y ah� va. 247 00:16:27,783 --> 00:16:30,661 No me gustar�a estar cerca de la haxonita cuando caiga. 248 00:16:30,800 --> 00:16:32,688 Ahora saltar� Nogais. Avisa al jefe. 249 00:16:32,788 --> 00:16:35,123 - Dile que todo sali� bien. - Entendido. 250 00:16:45,169 --> 00:16:46,161 �Qu� es eso? 251 00:16:59,801 --> 00:17:02,335 - Vaya... - Un misterio, Algy. 252 00:17:27,077 --> 00:17:27,755 �Cuidado! 253 00:17:33,096 --> 00:17:34,487 �Qu� prisa ten�a ese tipo! 254 00:17:34,529 --> 00:17:36,146 Aceler� cuando nos vio. 255 00:17:53,417 --> 00:17:54,137 �Lo tienes? 256 00:17:55,451 --> 00:17:57,153 �Vamos, recoge eso, r�pido! 257 00:18:00,529 --> 00:18:01,505 "J.H." 258 00:18:03,489 --> 00:18:04,035 �Haxton! 259 00:18:04,355 --> 00:18:05,791 �Sir John Haxton! �Apuesto que es suyo! 260 00:18:05,935 --> 00:18:07,981 - Esta tarde el Coronel... - Escucha... 261 00:18:08,905 --> 00:18:11,244 �Capit�n Drummond! �Capit�n Drummond! 262 00:18:20,672 --> 00:18:21,476 �Vamos! 263 00:18:40,174 --> 00:18:41,174 Ese es el coche que vi. 264 00:18:48,695 --> 00:18:49,847 �Qu�tate de la vista! 265 00:18:57,300 --> 00:19:00,050 �Est�s viendo lo mismo que yo, Hugh? 266 00:19:00,599 --> 00:19:02,269 No podemos hacer nada, Algy. 267 00:19:04,396 --> 00:19:05,259 �Capit�n Drummond! 268 00:19:17,270 --> 00:19:18,816 Lleva un anillo "D.N" 269 00:19:19,315 --> 00:19:20,767 El piloto de Sir John, supongo. 270 00:19:21,807 --> 00:19:23,507 - Esto es muy extra�o. - �Por qu�, Hugh? 271 00:19:23,669 --> 00:19:26,049 - La mano est� fr�a. - Es lo normal �no? 272 00:19:26,165 --> 00:19:27,829 El "rigor mortis" no se expresa tan pronto. 273 00:19:29,047 --> 00:19:31,398 El hombre al que pertenece lleva muerto al menos 4 horas. 274 00:19:39,724 --> 00:19:41,261 �Su mano, se�or! 275 00:19:44,445 --> 00:19:45,683 Disculpe, se�or. 276 00:19:52,231 --> 00:19:52,953 �Hemos llegado, Phyllis! 277 00:19:53,301 --> 00:19:55,143 - Tenny... - �S�, se�or? 278 00:19:55,683 --> 00:19:57,258 - P�ngame un t�. - �Un t�, se�or? 279 00:19:57,539 --> 00:19:59,161 - S�... - �Capit�n Drummond? 280 00:19:59,422 --> 00:20:01,330 - No, pero te sentar� bien. - Gracias, se�or. 281 00:20:03,598 --> 00:20:06,377 Algy, esto es importante. Ojal� supiera lo que es. 282 00:20:06,582 --> 00:20:07,778 Lo sabremos. 283 00:20:09,467 --> 00:20:12,448 - �Qu� te pasa? - Tengo la piel de gallina. 284 00:20:12,490 --> 00:20:14,534 Disimula, no quiero que Phyllis se preocupe. 285 00:20:16,049 --> 00:20:17,743 �Algy-Walgy! 286 00:20:18,121 --> 00:20:19,583 �Qu� le digo a Gwen? 287 00:20:19,780 --> 00:20:21,428 Una sola palabra y te corto el cuello. 288 00:20:25,136 --> 00:20:26,642 �Algy-Walgy! 289 00:20:28,494 --> 00:20:30,371 �Estoy tan contenta que podr�a bailar! 290 00:20:30,622 --> 00:20:32,412 Quiero cont�rtelo antes que Phyllis. 291 00:20:32,413 --> 00:20:35,748 Phyllis ha llamado a la t�a Blanche de Ginebra. 292 00:20:35,920 --> 00:20:38,744 Y le va a regalar su castillo por la boda. 293 00:20:38,826 --> 00:20:40,761 - Muy interesante. - No puedes subir. 294 00:20:40,966 --> 00:20:43,819 No os casar�is hasta dentro de una semana. 295 00:20:44,371 --> 00:20:46,992 La t�a Blanche se ha roto una pierna esquiando. 296 00:20:47,954 --> 00:20:52,810 Tenemos que estar en Ginebra el lunes, no el viernes. 297 00:20:52,920 --> 00:20:55,480 Ahora podr� arreglar mi vestido, �no es estupendo? 298 00:20:55,810 --> 00:20:56,542 �Qu�? 299 00:20:57,264 --> 00:20:58,608 �Qu� te pasa, Algy? 300 00:20:59,073 --> 00:21:01,772 Nada, cari�o. Tengo un poco de fr�o. 301 00:21:03,214 --> 00:21:05,767 �Deber�a darte verg�enza, Hugh Drummond! 302 00:21:05,968 --> 00:21:08,668 Todo por culpa de tu viejo y horrible coche. 303 00:21:08,869 --> 00:21:13,196 Ven, mi pichoncito. Yo te cuidar�. 304 00:21:17,587 --> 00:21:18,871 �Por qu� no me noqueas? 305 00:21:18,972 --> 00:21:20,565 Eso cuando estemos casados. 306 00:21:21,562 --> 00:21:24,459 �Un momento, jovencito! �D�nde os hab�ais metido? 307 00:21:25,992 --> 00:21:26,593 Bueno, ver�s... 308 00:21:26,981 --> 00:21:28,267 La niebla era muy espesa, querida... 309 00:21:28,598 --> 00:21:30,195 �D�nde est� el Coronel Neilson? 310 00:21:30,243 --> 00:21:32,567 Algo pas� en Scotland Yard. Llegar� enseguida. 311 00:21:33,279 --> 00:21:35,566 - Vamos, ens��amelos. - �Ense��rtelos? 312 00:21:35,890 --> 00:21:38,034 - Los anillos. - Oh, claro, los anillos. 313 00:21:40,766 --> 00:21:42,858 - �No los habr�s perdido? - No, querida, no. 314 00:21:42,833 --> 00:21:43,635 T�pico de los hombres. 315 00:21:43,841 --> 00:21:45,699 Recuerdo perfectamente que estaban en... 316 00:21:45,900 --> 00:21:47,581 En uno de mis bolsillos, se�or. 317 00:21:48,205 --> 00:21:50,408 - Buen trabajo, Tenny. - Opino lo mismo, se�or. 318 00:21:52,908 --> 00:21:53,970 Ah� lo tienes, querida. 319 00:21:56,344 --> 00:21:57,672 Hugh... �Es precioso! 320 00:21:57,931 --> 00:21:59,862 Para ser inexperto no lo hice mal �eh? 321 00:22:01,161 --> 00:22:03,475 A�n est�s a tiempo de volverte atr�s, �sabes? 322 00:22:03,508 --> 00:22:04,548 �Qu� insin�as? 323 00:22:04,881 --> 00:22:07,102 Cuando te lo pongas y digas el "S�, quiero"... 324 00:22:07,337 --> 00:22:08,697 se acabar�n las aventuras. 325 00:22:08,888 --> 00:22:10,740 No m�s misterios, ni peligros... 326 00:22:10,849 --> 00:22:12,831 S�lo el fuego del hogar. 327 00:22:13,435 --> 00:22:15,221 - Pero querida... - Me lo prometiste. 328 00:22:16,058 --> 00:22:17,551 Supongo que lo hice pero... 329 00:22:19,262 --> 00:22:21,118 Est� bien, querida. Tienes mi palabra. 330 00:22:21,276 --> 00:22:23,755 Se acab� esa vida, para siempre. 331 00:22:25,540 --> 00:22:26,848 �Te sientes mejor? 332 00:22:27,158 --> 00:22:28,749 Es maravilloso. 333 00:22:33,403 --> 00:22:35,632 - �Hay una mano! - �Una mano? 334 00:22:37,724 --> 00:22:41,816 �Algy, la luz! �D�nde est�s, Algy? 335 00:22:42,030 --> 00:22:43,847 �Tranquila, querida! �Tenny! 336 00:22:43,848 --> 00:22:45,851 - �Aqu�, se�or! - Yo tambi�n, amigo. 337 00:22:50,129 --> 00:22:51,393 Ya le tengo. 338 00:22:51,394 --> 00:22:55,114 �Le tengo, le tengo! 339 00:23:02,279 --> 00:23:03,289 Lo siento, muchacho. 340 00:23:03,661 --> 00:23:04,921 �Algy! 341 00:23:06,319 --> 00:23:07,959 Cari�o, �te hice da�o? 342 00:23:08,397 --> 00:23:10,051 No ha sido nada, cari�o. 343 00:23:12,471 --> 00:23:13,556 - Ha escapado... -�Qui�n? 344 00:23:13,557 --> 00:23:14,736 No lo s�. 345 00:23:18,001 --> 00:23:19,059 �Mirad! 346 00:23:20,883 --> 00:23:22,371 �Hugh! 347 00:23:22,969 --> 00:23:24,452 - Ha desaparecido. - �Qu�? 348 00:23:24,504 --> 00:23:26,213 - La maleta. - �Qu� maleta? 349 00:23:27,210 --> 00:23:28,705 - La maleta de...Tenny. - �La maleta de Tenny? 350 00:23:28,782 --> 00:23:30,404 S�, Srta. Mi maleta... 351 00:23:30,492 --> 00:23:32,311 �Pero para qu� puede quererla nadie? 352 00:23:32,470 --> 00:23:34,806 �Por mi t�a, qu� ha pasado aqu�! 353 00:23:34,907 --> 00:23:35,907 �Ha pasado algo, Coronel! 354 00:23:36,347 --> 00:23:37,099 �No! 355 00:23:37,548 --> 00:23:39,552 �Hugh! �qu� hago? Gwen... 356 00:23:39,596 --> 00:23:42,317 - S�bela arriba, Algy. - Vamos, mi tortolita. 357 00:23:43,139 --> 00:23:44,331 Ser� mejor que vayas tambi�n. 358 00:23:44,522 --> 00:23:45,818 Un momento, Hugh Drummond. 359 00:23:46,355 --> 00:23:47,495 �Otra vez mezclado en algo? 360 00:23:47,750 --> 00:23:50,016 - Phyllis, si me dejas... - �As� va a ser nuestra vida? 361 00:23:50,317 --> 00:23:53,282 No, querida, no lo ser�. Mantendr� mi promesa. 362 00:23:53,299 --> 00:23:56,739 Si puedo. Pero necesito hablar con el Coronel en privado. 363 00:23:56,992 --> 00:23:59,139 - Por favor... - �Me rindo! 364 00:24:01,010 --> 00:24:03,732 Chica lista. Yo hice lo mismo hace mucho tiempo. 365 00:24:04,188 --> 00:24:06,240 - �Coronel! - �De qu� se trata esta vez? 366 00:24:06,241 --> 00:24:07,564 Asesinato. 367 00:24:08,203 --> 00:24:10,258 - �Hay un cad�ver? - A diez millas de aqu�. 368 00:24:10,446 --> 00:24:11,578 Y los restos de un aeroplano. 369 00:24:11,964 --> 00:24:14,808 - Hugh...Phyllis dice que.. - Luego, Algy... 370 00:24:15,278 --> 00:24:17,358 - �Un aeroplano, has dicho? - El de Sir John Haxton. 371 00:24:17,782 --> 00:24:20,648 - �Se estrell�? - No solo eso. Explot�. 372 00:24:22,142 --> 00:24:23,584 Fue un accidente, Hugh. 373 00:24:23,820 --> 00:24:24,431 Pero, Coronel... 374 00:24:24,500 --> 00:24:28,396 Llevaba una maleta llena de un poderoso explosivo, Haxonita... 375 00:24:32,581 --> 00:24:33,702 Un material traicionero... 376 00:24:34,199 --> 00:24:37,620 Tanto que de hecho, el m�s ligero temblor lo har�a volar. 377 00:24:38,586 --> 00:24:39,673 Por eso explot�. 378 00:24:40,583 --> 00:24:42,449 �Estaba en una maleta? 379 00:24:45,959 --> 00:24:47,062 �Qu� os pasa, idiotas? 380 00:24:47,716 --> 00:24:49,123 Tuvimos esa maleta aqu�. 381 00:24:49,636 --> 00:24:52,228 - �Aqu�? - Estuvo dando tumbos. 382 00:24:52,741 --> 00:24:54,104 Y ahora �d�nde est�? D�melo. 383 00:24:54,307 --> 00:24:56,646 La robaron justo antes de que llegara Ud. 384 00:25:02,493 --> 00:25:03,917 �Oiga? 385 00:25:04,234 --> 00:25:05,668 Con Scotland Yard, por favor. 386 00:25:06,745 --> 00:25:08,167 �Pues interr�mpales y p�ngame! 387 00:25:08,683 --> 00:25:10,190 El Coronel Neilson al habla. 388 00:25:10,812 --> 00:25:12,208 En Rockingham Lodge. 389 00:25:12,912 --> 00:25:13,680 Coronel... 390 00:25:14,047 --> 00:25:15,806 �De qui�n son las iniciales "D.N."? 391 00:25:16,673 --> 00:25:18,211 Draven Nogais, el secretario de Haxton. 392 00:25:18,220 --> 00:25:19,438 - �Iba con �l? - S�. 393 00:25:19,660 --> 00:25:21,950 Lo hizo �l. Mire esto. 394 00:25:29,309 --> 00:25:31,394 �Despacio! �Quieres que estalle? 395 00:25:31,810 --> 00:25:33,092 �Qu� hora es? 396 00:25:34,125 --> 00:25:35,143 Las 7 en punto. 397 00:25:37,151 --> 00:25:39,283 �Drummond me pagar� esto! 398 00:25:39,965 --> 00:25:41,684 Para simular su propia muerte... 399 00:25:41,821 --> 00:25:43,724 Nogais puso su anillo a esto. 400 00:25:43,955 --> 00:25:46,354 Lanz� la haxonita y luego se tir� en paraca�das. 401 00:25:47,273 --> 00:25:48,321 Por una vez tienes raz�n. 402 00:25:48,322 --> 00:25:49,093 Coronel... 403 00:25:49,727 --> 00:25:52,171 Ara�� a Nogais en la cara cuando peleamos. 404 00:25:54,120 --> 00:25:55,215 Diga... 405 00:25:55,582 --> 00:25:57,079 Neilson al habla. 406 00:25:57,960 --> 00:25:59,400 P�ngame con Jennings, por favor. 407 00:25:59,501 --> 00:26:02,170 - �Algy-Walgy! - Ni una palabra de esto. 408 00:26:02,845 --> 00:26:04,335 Guardar� esto en su gabardina. 409 00:26:04,863 --> 00:26:06,202 �Oiga? �Jennings? 410 00:26:06,811 --> 00:26:09,627 Dicte una orden de arresto contra Nogais ahora mismo. 411 00:26:09,828 --> 00:26:11,932 - �Se lo has dicho? - Lo olvid�. 412 00:26:12,554 --> 00:26:13,492 �Qu� olvidaste, Algy? 413 00:26:14,598 --> 00:26:16,576 - Hugh, muchacho... - Dispara Algy. 414 00:26:17,709 --> 00:26:18,976 Phyllis me pidi� que te dijera... 415 00:26:19,125 --> 00:26:20,522 Aqu� est�s, querida. 416 00:26:21,703 --> 00:26:22,543 �Qu� te pasa? 417 00:26:23,079 --> 00:26:26,013 - He cambiado de opini�n. - �Qu�? 418 00:26:26,401 --> 00:26:28,229 Lo he pensado mejor y... 419 00:26:29,154 --> 00:26:30,962 No va a casarse contigo. 420 00:26:31,737 --> 00:26:32,935 Eso es lo que ten�a que decirte. 421 00:26:33,236 --> 00:26:35,366 Ya no iremos a Ginebra. 422 00:26:38,156 --> 00:26:40,324 - �Bromeas? - No. 423 00:26:40,590 --> 00:26:42,032 �Pero por qu�, Phyllis? 424 00:26:42,527 --> 00:26:44,600 �Desde que nos conocimos es una tras otra! 425 00:26:44,830 --> 00:26:47,199 - Querida, eso se acab�. - �No, no se acab�! 426 00:26:47,374 --> 00:26:49,699 La misma noche que salimos para casarnos... 427 00:26:50,110 --> 00:26:53,190 se va la luz, hay una pelea y roban una maleta. 428 00:26:53,291 --> 00:26:54,459 Phyllis, por favor... 429 00:26:55,155 --> 00:26:57,884 �Quiero un hogar y menos emociones! 430 00:26:58,643 --> 00:27:00,905 Tengo que irme Phyllis, os ver� en Ginebra la semana que viene. 431 00:27:02,565 --> 00:27:03,689 �Por qu� lloras? 432 00:27:03,887 --> 00:27:05,593 Tiene el coraz�n roto. 433 00:27:10,357 --> 00:27:11,747 �Hugh! �Qu� hago? 434 00:27:14,713 --> 00:27:15,603 �Tenny! 435 00:27:16,353 --> 00:27:17,829 Voy, se�or. 436 00:27:23,237 --> 00:27:25,147 �Gwen, tortolita m�a! 437 00:27:25,236 --> 00:27:26,597 Toma, bebe. 438 00:27:30,270 --> 00:27:31,065 Mucho mejor. Gracias, Tenny. 439 00:27:31,508 --> 00:27:33,021 �No hablar�as en serio, Phyllis? 440 00:27:33,606 --> 00:27:37,087 Supongo que no. Pero te lo advierto, si te pasa algo... 441 00:27:37,795 --> 00:27:39,575 No me pasar� nada. Ya lo ver�s. 442 00:27:40,181 --> 00:27:42,637 �Querida! �Hugh! 443 00:27:42,647 --> 00:27:44,147 Despu�s Algy. Estoy ocupado. 444 00:27:45,064 --> 00:27:47,291 - �Tenny! - Voy, se�or. 445 00:27:47,427 --> 00:27:48,568 �Deprisa! 446 00:27:52,596 --> 00:27:53,888 Gracias. 447 00:28:03,539 --> 00:28:11,080 Estaci�n Victoria. Tren transbordador para Dover. Coches camas a Par�s. 448 00:28:14,080 --> 00:28:17,512 Me encanta viajar en el tren del transbordador. 449 00:28:17,813 --> 00:28:19,763 Llegas a Paris sin tener que bajarte del tren. 450 00:28:20,269 --> 00:28:22,179 Cuando Algy y yo fuimos a Par�s no exist�a. 451 00:28:22,594 --> 00:28:23,408 �Verdad, Algy-Walgy? 452 00:28:23,609 --> 00:28:25,865 Olvidamos que ten�amos que bajar del tren en Dover... 453 00:28:26,065 --> 00:28:28,710 para coger el barco. �Se nos pegaron las sabanas! 454 00:28:29,409 --> 00:28:31,555 Casi ni nos dio tiempo de vestirnos. �Y sab�is qu�? 455 00:28:31,719 --> 00:28:32,388 �Qu�? 456 00:28:32,590 --> 00:28:33,555 �Tonto! 457 00:28:33,647 --> 00:28:35,938 A Algy le dol�an los pies pero hasta Calais... 458 00:28:36,717 --> 00:28:39,393 no vio que llevaba los zapatos al rev�s. 459 00:28:39,950 --> 00:28:41,348 �Qu� gracia! 460 00:28:46,318 --> 00:28:47,840 - Mozo... - �S�, se�or? 461 00:28:48,052 --> 00:28:52,814 Las maletas y las orqu�deas son para el compartimento de la Srta. Clavering. 462 00:28:52,942 --> 00:28:55,682 - Disculpe el se�or. - Por favor, no se vuelva a equivocar. 463 00:28:56,907 --> 00:28:59,503 - La propina al llegar. - Gracias, se�or. 464 00:29:01,330 --> 00:29:02,929 Disculpe Ud. 465 00:29:07,804 --> 00:29:09,441 - Tenny... - �S�, se�or Longworth? 466 00:29:09,738 --> 00:29:10,504 Mira. 467 00:29:11,587 --> 00:29:12,749 �Un despertador? 468 00:29:12,907 --> 00:29:14,559 Lo puse a las dos de la madrugada. 469 00:29:14,764 --> 00:29:16,839 - �Para qu�, se�or? - Para despertarle. 470 00:29:16,840 --> 00:29:18,536 �Para despertar al Capit�n Drummond? 471 00:29:20,076 --> 00:29:23,007 Cuando me lo hicieron a m�, casi me caigo de la cama. 472 00:29:25,213 --> 00:29:26,954 Es una broma. �No la comprendes? 473 00:29:27,155 --> 00:29:28,386 No muy bien, se�or. 474 00:29:28,887 --> 00:29:30,396 Pero si es muy graciosa. 475 00:29:30,758 --> 00:29:31,949 Si el se�or insiste. 476 00:29:33,396 --> 00:29:34,369 Perdone. 477 00:29:53,611 --> 00:29:54,985 �Disculpe...! 478 00:29:57,043 --> 00:29:58,672 Disculpe usted... 479 00:29:59,006 --> 00:30:01,442 - �Me permite pasar, por favor? - S�, claro. 480 00:30:10,004 --> 00:30:11,172 Perdone... 481 00:30:36,614 --> 00:30:39,110 Y recuerda esa sombrerer�a de la que te habl�, en Ginebra. 482 00:30:39,898 --> 00:30:42,270 �Era en Ginebra o en Par�s? No me acuerdo. 483 00:30:42,600 --> 00:30:45,710 Es igual, ser� en uno de los dos sitios. 484 00:30:47,916 --> 00:30:50,426 - El tren va a salir. - �De verdad? 485 00:30:51,569 --> 00:30:54,509 Seguro que ten�is un viaje muy emocionante. 486 00:30:54,710 --> 00:30:55,710 - Adi�s, Gwen. - Adi�s. 487 00:30:55,711 --> 00:30:57,010 Adi�s, Hugh. 488 00:30:57,600 --> 00:30:59,221 - Adi�s, Gwen. - Adi�s. 489 00:31:00,459 --> 00:31:01,369 �Algy! 490 00:31:03,570 --> 00:31:04,721 �Algy-Walgy! 491 00:31:08,860 --> 00:31:11,327 Su compartimento est� preparado, Srta. 492 00:31:23,525 --> 00:31:25,169 Disculpe Ud. 493 00:31:25,995 --> 00:31:26,597 Buenas noches. 494 00:31:28,045 --> 00:31:31,019 Soy inspector...y he venido a... 495 00:31:31,677 --> 00:31:32,585 ...inspeccionar. 496 00:31:32,720 --> 00:31:33,416 Buenas noches. 497 00:31:44,797 --> 00:31:47,013 - �Est� en marcha, verdad? - Desde luego, se�or. 498 00:31:47,237 --> 00:31:49,112 - Su billete, por favor. - �Mi billete? 499 00:31:49,246 --> 00:31:51,691 - Si no le importa, se�or. - S�, claro. 500 00:31:51,792 --> 00:31:54,392 - No tengo billete. - Tendr� que pagarlo, me temo. 501 00:31:54,826 --> 00:31:57,379 - �Space? - Compartimento 11. 502 00:31:57,553 --> 00:31:59,329 �Ida y vuelta, se�or o solo ida? 503 00:32:00,163 --> 00:32:03,125 - �Podr� llamar desde Dover? - S�, pienso que s�. 504 00:32:03,126 --> 00:32:04,105 Muy bien. 505 00:32:07,958 --> 00:32:10,282 Ese asno amigo de Drummond est� en el tren. 506 00:32:10,798 --> 00:32:13,745 Y Drummond tambi�n. En el compartimento de al lado. 507 00:32:14,319 --> 00:32:15,469 �Nos estar�n siguiendo? 508 00:32:15,883 --> 00:32:19,352 Ese asno, como t� dices, te est� vigilando. Le sorprend� husmeando. 509 00:32:21,736 --> 00:32:22,981 �Algy! 510 00:32:23,142 --> 00:32:24,424 �Hugh! �Est� en el tren! 511 00:32:24,611 --> 00:32:26,082 - �Est� en el tren? - S�. 512 00:32:26,364 --> 00:32:28,458 - �Qu� vamos a hacer? - �De qu� hablas? �Qu� est� en el tren? 513 00:32:28,559 --> 00:32:29,759 �La maleta! 514 00:32:29,997 --> 00:32:32,666 - �La maleta est� en el tren! - �C�mo lo sabes? 515 00:32:32,920 --> 00:32:34,622 - Le he visto. - �A Nogais? 516 00:32:34,697 --> 00:32:36,043 - El hombre de los ara�azos. - Deb� imagin�rmelo. 517 00:32:36,316 --> 00:32:37,038 Un momento, cari�o. 518 00:32:37,254 --> 00:32:39,942 Si es cierto, estamos en peligro. El tren entero est� en peligro. 519 00:32:40,072 --> 00:32:43,271 Me lo advirti� el Coronel. Prosiga, Watson. 520 00:32:43,372 --> 00:32:45,201 El tren se puso en marcha y yo... 521 00:32:45,502 --> 00:32:47,101 H�blame del hombre de los ara�azos. 522 00:32:47,618 --> 00:32:50,242 No te preocupes, a ti no te conocen. 523 00:32:50,549 --> 00:32:52,567 T� est�s a salvo con ese disfraz. 524 00:32:53,184 --> 00:32:54,365 Pero, �y yo? 525 00:32:54,564 --> 00:32:55,927 Estos ara�azos me delatan. 526 00:32:57,276 --> 00:33:00,147 Si han descubierto que moriste en el accidente... 527 00:33:00,954 --> 00:33:02,493 Drummond pensar� que yo soy t�. 528 00:33:02,680 --> 00:33:03,931 Es posible. 529 00:33:05,360 --> 00:33:06,943 Eso me compromete. 530 00:33:08,825 --> 00:33:11,629 �Medio mill�n al alcance de la mano y pasa esto! 531 00:33:13,024 --> 00:33:16,909 �Sabes, amigo m�o? Me has dado una idea. 532 00:33:17,830 --> 00:33:18,375 �Qu�? 533 00:33:19,964 --> 00:33:21,051 �Has o�do algo? 534 00:33:24,643 --> 00:33:25,969 Yo no oigo... 535 00:33:30,361 --> 00:33:31,647 �Hugh, no es asunto tuyo! 536 00:33:31,748 --> 00:33:32,948 Claro que s�, querida. 537 00:33:33,318 --> 00:33:35,706 Hay algo m�s en juego que nuestras vidas. 538 00:33:35,807 --> 00:33:37,977 - �Nuestras vidas no son importantes? - Claro que s�. 539 00:33:38,340 --> 00:33:40,275 Compr�ndelo, he de hacer algo. 540 00:33:40,559 --> 00:33:42,134 - �Est�s decidido? - Claro. 541 00:33:42,378 --> 00:33:45,009 Pues yo tambi�n. Voy a mi compartimento. 542 00:33:45,109 --> 00:33:46,707 No saldr�s de aqu� hasta que esto termine. 543 00:33:46,733 --> 00:33:48,761 - Yo no... - �Te quedar�s aqu�! 544 00:34:46,958 --> 00:34:48,877 - Su arma, Sr. - �La has tra�do! 545 00:34:49,019 --> 00:34:51,156 - Por si acaso, se�or. - Gran idea, Tenny. 546 00:34:51,286 --> 00:34:53,502 Sab�a que la aprobar�a, se�or. La suya, se�or. 547 00:34:53,840 --> 00:34:54,743 �Y la tuya? 548 00:34:55,100 --> 00:34:57,643 Eso es todo, se�or. No hay m�s. 549 00:34:57,844 --> 00:35:00,089 - Entonces qu�date aqu�. - Muy bien, se�or. 550 00:35:00,195 --> 00:35:02,438 Por si no volvemos a vernos, adi�s. 551 00:35:02,729 --> 00:35:05,208 - Ha sido un placer. - Tranquila, querida. 552 00:35:06,264 --> 00:35:09,322 Vamos a hacerle una visita al Sr. Draven Nogais, Algy. 553 00:35:16,729 --> 00:35:18,106 Parece que no est�. 554 00:35:24,514 --> 00:35:25,462 �Cierra la puerta, Algy! 555 00:35:30,784 --> 00:35:31,837 �Suicidio? 556 00:35:33,082 --> 00:35:34,923 Se acab� el juego. No pudo resistirlo. 557 00:35:46,496 --> 00:35:47,598 Ten cuidado. 558 00:35:48,540 --> 00:35:50,064 La haxonita puede estar dentro. 559 00:36:02,511 --> 00:36:03,076 �Es eso? 560 00:36:03,177 --> 00:36:05,172 - Exacto, Algy. - �Y qu� vamos a hacer? 561 00:36:05,341 --> 00:36:07,242 Entregarla a las autoridades en Dover, espero. 562 00:36:12,487 --> 00:36:13,347 Madame... 563 00:36:22,131 --> 00:36:23,612 Algy... �no hueles a perfume? 564 00:36:24,756 --> 00:36:25,655 S�. 565 00:36:26,105 --> 00:36:27,506 - �Qu� extra�o! - Pod�a oler peor. 566 00:36:27,580 --> 00:36:29,978 - Los hombres no usan perfume. - Una vez conoc� a uno... 567 00:36:29,979 --> 00:36:31,323 - Algy... - �Qu�? 568 00:36:31,824 --> 00:36:33,496 Quiz�s no fue suicidio. 569 00:36:34,420 --> 00:36:35,648 �Quieres decir que una mujer...? 570 00:36:36,228 --> 00:36:37,373 �Por qu� no? 571 00:36:41,265 --> 00:36:42,855 �Usaba el mismo perfume? 572 00:36:43,261 --> 00:36:44,890 �Te refieres a la mujer que me descubri� dentro? 573 00:36:44,891 --> 00:36:46,708 - �Quien si no? - No lo s�. 574 00:36:46,809 --> 00:36:48,569 - �Lo usa? - Acabo de dec�rtelo. 575 00:36:49,002 --> 00:36:50,980 - �Qu� me acabas de decir? - Que no lo s�. 576 00:36:52,860 --> 00:36:54,204 - Pronto lo sabremos. - �C�mo? 577 00:36:54,225 --> 00:36:56,399 - Llamando a su puerta y... - A Phyllis no le gustar�. 578 00:36:56,500 --> 00:36:58,117 - Pero si le mat�... - No le gustar�. 579 00:36:58,670 --> 00:37:00,381 Le hiciste una promesa. �Lo has olvidado? 580 00:37:02,302 --> 00:37:03,098 Tienes toda la raz�n, Algy. 581 00:37:03,542 --> 00:37:05,699 - Llevaremos esto a Dover... - Y lo olvidaremos todo. 582 00:37:06,604 --> 00:37:07,085 Exacto. 583 00:37:24,344 --> 00:37:26,262 - �Qu� te pasa? - Estoy algo nerviosa. 584 00:37:26,363 --> 00:37:28,646 - Tranquil�zate, querida. - Si... 585 00:37:29,273 --> 00:37:32,311 alguien mat� a Nogais y descubren esta maleta. 586 00:37:32,322 --> 00:37:33,939 No va a pasar nada. 587 00:37:34,352 --> 00:37:37,418 Espero que tengas raz�n pero dudo que sea as�. 588 00:37:37,958 --> 00:37:38,691 �Qu� tal? 589 00:37:40,003 --> 00:37:42,737 - �Y bien, Algy? - En el ferry hay tel�fono. 590 00:37:42,967 --> 00:37:44,939 Llamar� a Gwen en cuanto lleguemos a Dover. 591 00:37:45,156 --> 00:37:46,398 - Algy... - �Aj�? 592 00:37:46,822 --> 00:37:49,968 Ibas a ver si ve�as a la mujer del compartimento vecino de Nogais... 593 00:37:50,384 --> 00:37:54,745 y a averiguar si ese perfume es el que olimos, �recuerdas? 594 00:37:56,193 --> 00:37:57,093 Ahora s�. 595 00:37:58,795 --> 00:37:59,737 Me rindo. 596 00:37:59,791 --> 00:38:01,242 �Me gustar�a que te aclararas! 597 00:38:01,368 --> 00:38:05,504 �No intentes culpar ahora a una mujer inocente! 598 00:38:05,568 --> 00:38:07,570 - No sabemos si lo es. - Ni si no lo es. 599 00:38:07,671 --> 00:38:08,571 Podr�a serlo. 600 00:38:08,878 --> 00:38:10,606 Yo tambi�n. �Por qu� ella? 601 00:38:10,984 --> 00:38:12,881 �No es extra�o que fueran vecinos? 602 00:38:13,720 --> 00:38:15,198 Supongo... No lo s�. 603 00:38:17,316 --> 00:38:18,382 Adelante. 604 00:38:18,768 --> 00:38:19,578 Tenny, Sr. 605 00:38:20,199 --> 00:38:21,462 Ya hemos terminado, Tenny. 606 00:38:23,444 --> 00:38:24,894 Est� bien, cari�o. Lo olvidar�. 607 00:38:24,995 --> 00:38:26,506 Bueno, voy a... 608 00:38:26,507 --> 00:38:28,006 �Cuidado! 609 00:38:31,980 --> 00:38:32,670 Disculpe, se�or. 610 00:38:38,440 --> 00:38:40,684 Apuesto 100 libras a que es ella. 611 00:38:42,269 --> 00:38:43,767 - Tengo que descubrirlo. - �Hugh Drummond...! 612 00:38:44,168 --> 00:38:46,340 Si sales, vuelvo a Londres en el siguiente tren. 613 00:38:47,545 --> 00:38:49,587 �Me pone nerviosa ver esa maleta! 614 00:38:49,820 --> 00:38:51,622 - �Por favor, cari�o! - Me lo prometiste. 615 00:38:53,949 --> 00:38:56,739 Tienes raz�n. Soy un verdadero desastre. 616 00:38:57,483 --> 00:38:58,863 - No lo eres. - S� lo soy. 617 00:38:58,928 --> 00:39:01,653 Cari�o, de haberlo sabido, no te hubiera hablado as�. 618 00:39:01,678 --> 00:39:03,376 Cari�o, ya lo he olvidado. 619 00:39:04,390 --> 00:39:06,442 Las autoridades se ocupar�n de esto en Dover. 620 00:39:14,320 --> 00:39:17,527 Aeropuerto de Dover 621 00:39:27,901 --> 00:39:29,057 Por ah�, Coronel. 622 00:39:30,372 --> 00:39:31,614 �Al transbordador! �Deprisa! 623 00:40:18,179 --> 00:40:20,126 - S�, lo s� pero... - Ya hemos llegado. 624 00:40:20,715 --> 00:40:21,768 Es m�s de lo que esperaba. 625 00:40:22,172 --> 00:40:23,481 Adi�s Phyllis, Hugh... Buscar� un tel�fono. 626 00:40:23,585 --> 00:40:27,010 - T� te quedas con Phyllis. - Le dir� a Gwen... 627 00:40:27,011 --> 00:40:29,792 - que estoy bien. - Lo s�, amigo... 628 00:40:30,093 --> 00:40:32,891 pero cuida de Phyllis hasta que llegue la polic�a. 629 00:40:33,370 --> 00:40:34,107 �Lista, cielo? 630 00:40:34,394 --> 00:40:36,257 Empiezo a creerme que llegaremos vivos. 631 00:40:36,273 --> 00:40:37,539 As� me gusta. 632 00:40:40,614 --> 00:40:41,664 Disculpe, se�or. 633 00:40:41,724 --> 00:40:44,048 Vigila la maleta hasta que volvamos. 634 00:40:44,268 --> 00:40:46,444 - �Solo, se�or? - Solo...Vamos, querida. 635 00:40:47,926 --> 00:40:50,097 - Pero yo deber�a... - Vamos, Algy, vamos... 636 00:40:56,294 --> 00:40:57,854 Ah� est� la escalera. 637 00:41:06,401 --> 00:41:08,637 Nos veremos en el restaurante. �Cuidala, Algy! 638 00:41:08,928 --> 00:41:11,783 - �Puedo llamar a Gwen? - Luego, Algy, luego. 639 00:41:38,412 --> 00:41:39,203 �Coronel! 640 00:41:39,304 --> 00:41:40,503 �Cu�ndo me librar� de ti? 641 00:41:40,804 --> 00:41:42,187 Nogais est� en el tren. 642 00:41:42,487 --> 00:41:44,536 - �Est�s seguro? - Como de que le han matado. 643 00:41:44,886 --> 00:41:46,381 - �Qu�? - Apuesto que fue una mujer. 644 00:41:46,723 --> 00:41:48,929 - �Lo sabe Sumio Kanda? - �Est� en el tren? 645 00:41:49,330 --> 00:41:51,517 Al parecer. Compartimento 9, vag�n 5. 646 00:41:51,618 --> 00:41:54,178 - No le he visto. - �Lo sabe alguien m�s? 647 00:41:54,372 --> 00:41:55,494 No, mantuve la boca cerrada. 648 00:41:55,928 --> 00:41:58,597 �Has hecho bien! Vamos abajo. 649 00:42:00,648 --> 00:42:02,516 �D�nde est�? �Por qu� no viene? 650 00:42:02,737 --> 00:42:04,760 �Y yo qu� s�! Solo soy su prometida. 651 00:42:17,215 --> 00:42:18,008 Cierra la puerta. 652 00:42:22,966 --> 00:42:24,198 Un disparo en la base del cr�neo. 653 00:42:24,933 --> 00:42:27,155 - �Nogais, por supuesto! - No estar�a tan seguro. 654 00:42:27,856 --> 00:42:30,258 - �Qu� dec�as de una mujer? - �No huele a jazm�n? 655 00:42:31,238 --> 00:42:32,714 S�, como en la habitaci�n de Nogais. 656 00:42:32,937 --> 00:42:35,254 Kanda no habl� de ninguna mujer implicada. 657 00:42:37,030 --> 00:42:40,328 - Esto no es asunto tuyo. - Pero estoy metido. 658 00:42:40,522 --> 00:42:41,254 Lo s�. 659 00:42:41,631 --> 00:42:45,114 En cualquier caso ibas a terminar descubri�ndolo. 660 00:42:45,493 --> 00:42:48,326 Sumio Kanda me llam� a Scotland Yard a las 9.35h... 661 00:42:48,542 --> 00:42:49,627 demasiado tarde para coger el tren. 662 00:42:50,281 --> 00:42:54,079 Me dijo que Murkil, esp�a buscado en el continente... 663 00:42:54,280 --> 00:42:57,524 hab�a subido a bordo en Dunkerke. 664 00:42:57,670 --> 00:43:00,698 �Para comprarle la haxonita a Nogais? 665 00:43:00,699 --> 00:43:01,394 Exacto. 666 00:43:02,242 --> 00:43:03,015 �Y qui�n es la mujer? 667 00:43:04,435 --> 00:43:05,345 �Y t� me lo preguntas? 668 00:43:05,574 --> 00:43:07,012 - �D�nde est� Nogais? - En mi vag�n. 669 00:43:08,079 --> 00:43:11,708 Eres muy h�bil para meterte en los asuntos ajenos. 670 00:43:11,860 --> 00:43:14,242 - Es un don, Coronel. - No lo dudo. 671 00:43:30,056 --> 00:43:32,250 - Este no es Nogais. - �No es Nogais! 672 00:43:32,506 --> 00:43:34,040 No, Nogais es m�s bajo y m�s moreno. 673 00:43:34,521 --> 00:43:36,272 - �Ya conoces la respuesta! - Por supuesto. 674 00:43:36,732 --> 00:43:39,216 Sea quien sea, este tipo discuti� con Nogais. 675 00:43:39,966 --> 00:43:42,409 - Ser�s un buen detective. - Gracias. 676 00:43:43,102 --> 00:43:44,165 - �Coronel? - �S�? 677 00:43:44,517 --> 00:43:45,971 - �Dijo que Nogais es m�s alto? -S�. 678 00:43:46,312 --> 00:43:49,284 La mujer que asesin� a Sumio Kanda y a este tipo... 679 00:43:49,421 --> 00:43:50,871 es Nogais disfrazado de mujer. 680 00:43:51,087 --> 00:43:52,228 Es cierto. 681 00:43:52,501 --> 00:43:53,927 - Apuesto a que... - Un momento. 682 00:43:53,928 --> 00:43:56,311 - �Dices que tienes la Haxonita? - En mi compartimento. 683 00:43:56,352 --> 00:43:57,434 Vamos a echarle un vistazo. 684 00:44:06,266 --> 00:44:07,470 Soy yo, Tenny, abre. 685 00:44:09,627 --> 00:44:11,389 - �Alguna novedad? - A�n no, se�or. 686 00:44:11,490 --> 00:44:12,490 Cierra la puerta. 687 00:44:17,542 --> 00:44:19,934 �Cuidado o este barco acabar� en el fondo del canal! 688 00:44:23,750 --> 00:44:24,626 Aqu� lo tiene. 689 00:44:25,510 --> 00:44:27,278 - Esto no es haxonita. - �Qu�? 690 00:44:31,462 --> 00:44:32,328 Son sales de ba�o. 691 00:44:34,355 --> 00:44:36,741 Nogais est� en el tren y tiene la haxonita. 692 00:44:36,942 --> 00:44:37,842 - Capit�n Drummond... - �S�, Tenny? 693 00:44:38,208 --> 00:44:40,387 - �Puedo retirarme? - S�, vete a la cama. 694 00:44:40,484 --> 00:44:41,789 - Buenas noches. Buenas noches, Tenny. 695 00:44:42,690 --> 00:44:44,948 - Mirar� en el otro compartimento. - �Qui�n viajaba ah�? 696 00:44:45,248 --> 00:44:46,516 Una mujer. Algy la vio. 697 00:44:46,617 --> 00:44:50,312 Y si usa el mismo perfume, es Nogais. 698 00:44:50,929 --> 00:44:52,041 - �La has visto? - No. 699 00:44:52,242 --> 00:44:54,206 Pero la ver� ahora si est�. 700 00:45:10,258 --> 00:45:11,360 �Lo sab�a! �Jazm�n! 701 00:45:13,185 --> 00:45:14,323 Est� encendido. 702 00:45:14,812 --> 00:45:15,956 Entonces Nogais acaba de salir. 703 00:45:17,072 --> 00:45:18,840 Debe estar en alg�n lado del barco. 704 00:45:33,665 --> 00:45:34,723 No puede haber escapado. 705 00:45:38,316 --> 00:45:39,357 �Un momento, Coronel! 706 00:45:46,329 --> 00:45:48,370 �Tenny! 707 00:45:49,602 --> 00:45:50,463 Ya voy, se�or. 708 00:45:53,083 --> 00:45:55,299 Si alguien entra en ese compartimento, av�same. 709 00:45:55,500 --> 00:45:58,089 - �D�nde estar� usted? - Registrando el barco. 710 00:45:58,090 --> 00:45:59,044 Vamos, Coronel... 711 00:45:59,737 --> 00:46:01,715 �De qui�n es este caso, tuyo o m�o? 712 00:46:28,150 --> 00:46:29,327 �Sr. Longworth! 713 00:46:29,580 --> 00:46:30,432 Aqu�, chico. 714 00:46:30,517 --> 00:46:33,042 - Un radiograma, se�or. - Gracias. 715 00:46:36,234 --> 00:46:37,481 �Qu� sucede ahora? 716 00:46:38,356 --> 00:46:41,954 "Si me quisieras, hubieras contestado a mi telegrama..." 717 00:46:42,805 --> 00:46:43,967 Piensa que no la quiero. 718 00:46:44,291 --> 00:46:46,584 "Pero si no lo hubieras recibido en el tren... 719 00:46:46,984 --> 00:46:48,687 o no estuvieras en el barco... 720 00:46:48,919 --> 00:46:50,117 tampoco contestar�as a este... 721 00:46:50,233 --> 00:46:53,130 porque no lo has recibido." 722 00:46:53,767 --> 00:46:56,468 - �Algo m�s? - "Por favor, cont�stame." 723 00:46:56,828 --> 00:46:59,003 - Env�a un radiograma. - Voy a llamarla ahora mismo... 724 00:46:59,104 --> 00:47:00,774 - Imposible, hemos zarpado. - �Zarpado! 725 00:47:05,094 --> 00:47:06,468 �Hugh! �Hemos zarpado! �Qu� voy a hacer? 726 00:47:06,568 --> 00:47:08,975 - Buscar a Nogais conmigo. - Si est� muerto. 727 00:47:09,258 --> 00:47:12,168 Ese es otro. Nogais es la mujer que viste en el compartimento. 728 00:47:12,559 --> 00:47:15,059 Eres el �nico que sabe c�mo es. 729 00:47:16,269 --> 00:47:17,179 �Me recuerda, Capit�n Drummond? 730 00:47:17,271 --> 00:47:18,627 Cari�o, siento haberte hecho esperar. 731 00:47:19,008 --> 00:47:21,011 Nogais tiene la haxonita. Lo otro eran sales de ba�o. 732 00:47:21,212 --> 00:47:25,009 - Y podr�a hacernos volar por los aires. - �Qu� bonito! 733 00:47:25,117 --> 00:47:26,698 No tardar�. Espera aqu�, tranquila. 734 00:47:26,699 --> 00:47:28,717 - �Puedo ir a mi camarote? - No. 735 00:47:28,818 --> 00:47:31,228 - �Al tuyo entonces? - Aqu� estar�s a salvo. 736 00:47:32,215 --> 00:47:34,048 �Y pensar que nos vamos a casar! 737 00:47:34,107 --> 00:47:36,077 Lo siento, pero tenemos que encontrarle. 738 00:47:40,879 --> 00:47:41,609 Adi�s. 739 00:47:49,325 --> 00:47:52,363 �Podemos seguir, Coronel, pero lo hemos registrado todo a fondo! 740 00:47:52,637 --> 00:47:54,726 - �Seguro que la viste? - Claro, llevaba... 741 00:47:54,827 --> 00:47:57,264 - Ella llevaba... - No importa, Algy. 742 00:47:57,265 --> 00:47:58,590 Tengo que enviar ese radiograma a Gwen. 743 00:47:58,791 --> 00:47:59,978 Adelante. 744 00:48:00,565 --> 00:48:02,385 - Vamos a volver a registrar. - Como quiera, se�or. 745 00:48:02,486 --> 00:48:03,908 Voy a ver c�mo est� Phyllis. 746 00:48:07,383 --> 00:48:08,725 Una traves�a tranquila, se�ora. 747 00:48:09,121 --> 00:48:10,893 S�, muy tranquila. 748 00:48:18,650 --> 00:48:20,106 Guarde esto tambi�n. 749 00:48:22,908 --> 00:48:24,366 Ci�rrela y d�jela ah�. 750 00:48:31,328 --> 00:48:32,116 �Vamos! 751 00:48:53,065 --> 00:48:53,942 �Hugh! 752 00:48:54,043 --> 00:48:55,498 Querida, te dije que no... 753 00:48:55,905 --> 00:48:57,739 Levante las manos y dese la vuelta. 754 00:49:02,791 --> 00:49:04,759 Si�ntese, Capit�n Drummond, y usted tambi�n se�orita. 755 00:49:07,557 --> 00:49:09,921 - Juega con ventaja. - Desde luego. 756 00:49:10,415 --> 00:49:12,360 - Puede bajar las manos. - Gracias. 757 00:49:13,809 --> 00:49:15,683 Creo que lo correcto es preguntar: �Puedo fumar? 758 00:49:16,197 --> 00:49:19,340 Conf�o en que no intente hacer ninguna tonter�a. 759 00:49:19,566 --> 00:49:21,384 Le aseguro que no acostumbro a hacerlas. 760 00:49:22,680 --> 00:49:24,392 L�stima, el traje gris le ir�a mejor. 761 00:49:24,693 --> 00:49:27,202 - Este me gusta. - �Puedo preguntar qu� pretende hacer? 762 00:49:27,982 --> 00:49:31,844 En otras circunstancias nos hubi�ramos llevado muy bien, Drummond. 763 00:49:32,495 --> 00:49:33,733 �Me halaga, se�or! 764 00:49:46,267 --> 00:49:47,364 �Est�s ah�, Hugh? 765 00:49:47,946 --> 00:49:48,822 Un momento, Algy. 766 00:49:49,239 --> 00:49:51,479 P�ngase ah�, se�orita. La estar� vigilando, Drummond. 767 00:49:51,948 --> 00:49:54,189 Si es inteligente, actuar� como si nada. �brale. 768 00:49:54,860 --> 00:49:57,348 Sonr�e, querida, este tipo habla en serio. 769 00:49:59,852 --> 00:50:00,875 - �Cu�l es el problema? - �Problema, Algy? 770 00:50:01,019 --> 00:50:03,325 El Coronel te est� esperando. 771 00:50:03,435 --> 00:50:04,929 Algy, estoy harto de esta tonter�a... 772 00:50:05,076 --> 00:50:08,786 de la haxonita... Nielson lo solucionar�. 773 00:50:08,822 --> 00:50:10,741 - �No estar�s enfermo? - No, Algy. 774 00:50:10,942 --> 00:50:12,736 Es trabajo del Coronel, no m�o. 775 00:50:13,129 --> 00:50:16,403 - Y ahora, m�rchate. - Esto no es propio de ti. 776 00:50:16,646 --> 00:50:18,493 Tarde o temprano hay que reformarse... 777 00:50:19,079 --> 00:50:21,229 y como t� mismo dijiste, se lo promet� a Phyllis. 778 00:50:21,441 --> 00:50:23,921 - S�, pero... - Se lo promet�... 779 00:50:25,202 --> 00:50:25,938 �Entendido! 780 00:50:26,388 --> 00:50:28,422 �Bueno, �nimo! �Adi�s, chica! 781 00:50:28,468 --> 00:50:29,338 Buenas noches, Algy. 782 00:50:34,396 --> 00:50:36,052 �Manos arriba! La pistola, Tenny. 783 00:50:36,476 --> 00:50:37,010 �Algy! 784 00:50:38,448 --> 00:50:40,196 Coge mi pistola. Est� en su bolsillo. 785 00:50:42,941 --> 00:50:44,285 - Avisa al Coronel Nielson. - �Pero no crees que... 786 00:50:44,386 --> 00:50:45,586 �No discutas! 787 00:50:48,055 --> 00:50:50,030 Ahora juega usted con ventaja. 788 00:50:50,259 --> 00:50:53,520 Sin duda. Si�ntese y baje las manos. 789 00:50:55,036 --> 00:50:55,704 Gracias. 790 00:50:56,657 --> 00:50:58,781 Y como usted dijo: �Puedo fumar? 791 00:50:59,413 --> 00:51:03,547 Como Ud. dijo: Espero que no intente hacer ninguna tonter�a. 792 00:51:04,890 --> 00:51:07,492 Cuando uno pierde, pierde. 793 00:51:07,822 --> 00:51:09,398 Eso suena original. 794 00:51:11,564 --> 00:51:13,425 �Puede alcanzarme esa maleta? 795 00:51:15,267 --> 00:51:16,137 Claro. 796 00:51:17,968 --> 00:51:19,187 �Cuidado...Es haxonita! 797 00:51:22,374 --> 00:51:24,061 �Cuidado, se�or! �Se escapa! 798 00:51:25,696 --> 00:51:27,081 �Qu�date aqu�, Phyllis! �Y t�, Tenny! 799 00:51:46,402 --> 00:51:47,182 �Es �l! 800 00:51:56,023 --> 00:51:57,874 - �Cuidado, puede disparar! - Est� desarmado. 801 00:52:02,202 --> 00:52:03,112 - �Tiene pistola? - No. 802 00:52:03,129 --> 00:52:04,332 - Dale la tuya, Algy. - Pero... 803 00:52:04,433 --> 00:52:05,190 Haz lo que te digo. 804 00:52:05,629 --> 00:52:07,743 Ve por ese lado y registra cada coche. 805 00:52:07,846 --> 00:52:09,144 Vigila esta puerta. Algy. 806 00:52:22,629 --> 00:52:23,901 �Hugh! �Coronel Nielson! 807 00:52:24,331 --> 00:52:25,832 �Atr�s, Phyllis! �Sal de aqu�! 808 00:52:27,569 --> 00:52:28,592 Est� sobre ese coche. 809 00:52:29,184 --> 00:52:30,237 �Cuidado! Detr�s tuya... 810 00:52:32,265 --> 00:52:33,761 No te muevas, Nogais. Se acab� el juego. 811 00:52:34,258 --> 00:52:36,300 S�... Para todos nosotros. 812 00:52:41,036 --> 00:52:41,686 �Gwen! 813 00:52:50,735 --> 00:52:51,328 �Tenny! 814 00:52:51,662 --> 00:52:53,136 - �Coronel! - Aqu�, se�or. 815 00:53:01,970 --> 00:53:02,688 �Te sientes mejor? 816 00:53:03,585 --> 00:53:05,548 Hugh, cont�stame a algo. 817 00:53:05,649 --> 00:53:06,649 S�, querida. 818 00:53:07,055 --> 00:53:07,545 Adelante. 819 00:53:09,302 --> 00:53:11,876 - �Eso es todo, se�or? - S�, buenas noches, Tenny. 820 00:53:11,921 --> 00:53:13,511 - Buenas noches. - Buenas noches. 821 00:53:15,570 --> 00:53:16,483 �Qu� quer�as decirme? 822 00:53:16,724 --> 00:53:17,774 Hablabas en serio... 823 00:53:19,611 --> 00:53:20,208 Adelante. 824 00:53:21,437 --> 00:53:24,028 Siento dejaros, tengo que escoltar a Nogais hasta Par�s. 825 00:53:24,304 --> 00:53:27,488 No podr� asistir a tu boda en Ginebra. �Lo entiendes, eh? 826 00:53:27,789 --> 00:53:29,361 - Int�ntelo, Coronel. - As� lo har�. 827 00:53:30,054 --> 00:53:30,682 Adi�s, Phyllis. 828 00:53:31,296 --> 00:53:33,353 No le rega�es y no intentes reformarle. 829 00:53:34,203 --> 00:53:34,932 Es imposible. 830 00:53:36,908 --> 00:53:38,374 - Buen trabajo, amigo. - Gracias, Coronel. 831 00:53:41,273 --> 00:53:41,972 Dime, querida. 832 00:53:42,662 --> 00:53:43,576 Dec�as en serio... 833 00:53:45,892 --> 00:53:47,736 Ese debe ser Algy. Adelante. 834 00:53:50,359 --> 00:53:52,616 Ma�ana ver� a Gwen en Par�s, ir� en avi�n... 835 00:53:52,870 --> 00:53:55,604 Estupendo y buenas noches. Phyllis quiere decirme algo. 836 00:53:56,442 --> 00:53:58,153 Oh, s�, s�...Por supuesto. 837 00:54:03,482 --> 00:54:05,872 Muy bien...�Si dec�a en serio lo de...? 838 00:54:06,062 --> 00:54:08,261 Abandonar esta emocionante forma de vivir. 839 00:54:08,871 --> 00:54:11,165 Pues claro. Por supuesto. Te lo promet�. 840 00:54:11,285 --> 00:54:11,957 No es necesario. 841 00:54:12,755 --> 00:54:14,689 - �Por qu�? - Porque... 842 00:54:14,690 --> 00:54:16,921 Como dir�a Tenny... A m� tambi�n me gusta, se�or. 843 00:54:17,821 --> 00:54:18,696 �Cari�o! 844 00:54:22,098 --> 00:54:27,011 FIN 62861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.