Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,544 --> 00:01:01,027
- No lo veo.
- Yo s�
2
00:01:01,228 --> 00:01:02,328
�D�nde?
3
00:01:02,429 --> 00:01:04,694
Ah� dentro, se�or.
Hay un trozo del "Tribune"
4
00:01:04,883 --> 00:01:07,218
- Un peri�dico muy �til.
- Opino lo mismo, se�or.
5
00:01:07,219 --> 00:01:09,980
- Recu�rdame que renueve mi suscripci�n.
- Eso no ser� necesario, se�or.
6
00:01:10,474 --> 00:01:14,289
- �Y por qu� no?
- Porque ya la renov�, yo se�or.
7
00:01:15,521 --> 00:01:17,153
Piensas siempre en todo,
�verdad, Tenny?
8
00:01:17,354 --> 00:01:19,049
Lo intento, se�or.
9
00:01:19,909 --> 00:01:21,817
Pues piensa como recuperar mi paquete.
10
00:01:22,469 --> 00:01:26,012
Como dicen, se�or: "Ah� me ha pillado"
11
00:01:27,810 --> 00:01:29,963
�Tengo alg�n primo americano
entre la gente?
12
00:01:29,964 --> 00:01:32,430
�- �C�mo se llama?
- Drummond. Capit�n Hugh C. Drummond.
13
00:01:32,634 --> 00:01:35,072
No soy su primo, pero soy americano.
14
00:01:35,073 --> 00:01:37,108
Estupendo, �me da un poco
de goma de mascar?
15
00:01:37,256 --> 00:01:37,773
Claro.
16
00:01:39,372 --> 00:01:40,719
- Gracias.
- No hay de qu�.
17
00:01:44,742 --> 00:01:45,926
�Se encuentra bien, se�or?
18
00:01:46,127 --> 00:01:47,227
Muy bien, Tenny.
19
00:01:47,683 --> 00:01:49,746
�Me presta su bast�n, se�or?
Gracias.
20
00:01:57,501 --> 00:02:00,311
- Excelente idea, se�or.
- Colosal, Tenny.
21
00:02:00,670 --> 00:02:02,942
Estupenda, me atrever�a a decir, Sr.
22
00:02:12,120 --> 00:02:12,958
�Con cuidado!
23
00:02:14,300 --> 00:02:15,358
Lo tengo, se�or.
24
00:02:16,170 --> 00:02:17,806
- Gracias, se�or.
- Ha sido un placer.
25
00:02:17,886 --> 00:02:20,566
Amigo, desde hoy, mascar� chicle.
26
00:02:21,053 --> 00:02:23,102
Mantiene la dentadura limpia.
�Lo ve?
27
00:02:23,103 --> 00:02:24,214
- Muy interesante.
- Tenga.
28
00:02:24,513 --> 00:02:26,007
- Gracias.
- No hay de qu�.
29
00:02:27,822 --> 00:02:29,927
- Toma, Tenny.
- Gracias, se�or.
30
00:02:32,315 --> 00:02:34,267
- No est� mal �eh?
- Me gusta, se�or.
31
00:02:34,597 --> 00:02:35,453
Oiga, se�or...
32
00:02:36,271 --> 00:02:37,729
�Qu� hay en ese paquete?
33
00:02:38,419 --> 00:02:39,308
Anillos de boda.
34
00:02:43,520 --> 00:02:45,152
�Lo repasamos por �ltima vez, Tenny?
35
00:02:45,267 --> 00:02:46,271
Muy bien, se�or.
36
00:02:46,684 --> 00:02:49,199
- Tengo los anillos.
- No se�or, los tengo yo.
37
00:02:49,628 --> 00:02:51,219
- Tienes los anillos.
- En el bolsillo, se�or.
38
00:02:51,417 --> 00:02:53,157
- �Y los documentos?
- En su bolsillo, se�or.
39
00:02:53,408 --> 00:02:56,670
- Podr� casarse en Suiza.
- �Los billetes de tren?
40
00:02:57,278 --> 00:03:01,629
Coche n�6, Expreso Paris-Londres.
Salida esta noche, estaci�n Victoria.
41
00:03:02,272 --> 00:03:03,885
- �Flores?
- Orqu�deas, se�or.
42
00:03:04,085 --> 00:03:06,954
En el compartimento
de la Srta. Clavering.
43
00:03:07,558 --> 00:03:11,002
- �Reserva de hoteles?
- Ma�ana en Paris, se�or.
44
00:03:12,236 --> 00:03:13,260
Dos suites.
45
00:03:13,779 --> 00:03:17,165
Al d�a siguiente,
en Ginebra...una suite.
46
00:03:18,503 --> 00:03:20,450
�Qu� divertido es casarse, Tenny!
47
00:03:20,624 --> 00:03:22,967
-�En Suiza, se�or?
- En cualquier parte, Tenny.
48
00:03:23,269 --> 00:03:26,713
- Esa es la creencia popular.
- Eres un pesimista, Tenny.
49
00:03:27,144 --> 00:03:28,668
Yo he sido muy feliz, se�or.
50
00:03:34,174 --> 00:03:35,857
- Capit�n Drummond...
- �S�, Tenny?
51
00:03:35,793 --> 00:03:38,889
�Cu�ndo se ha terminado,
qu� se hace con �l?
52
00:03:39,975 --> 00:03:42,320
Veamos, �qu� se hace con �l?
53
00:03:42,406 --> 00:03:44,628
- No es una adivinanza.
- Entonces �qu� es?
54
00:03:44,752 --> 00:03:48,434
Una investigaci�n acad�mica.
C�mo deshacerse del chicle.
55
00:03:48,912 --> 00:03:51,760
Ya veo.
Eso requiere pensarlo.
56
00:03:56,265 --> 00:03:58,198
- No se moleste, se�or.
- �Por qu� no?
57
00:03:58,399 --> 00:03:59,572
Me lo he tragado, se�or.
58
00:04:02,777 --> 00:04:04,319
Bueno, es una soluci�n, Tenny.
59
00:04:04,424 --> 00:04:05,963
No creo que sea la mejor, se�or.
60
00:04:06,117 --> 00:04:08,595
- El tiempo lo dir�...
- Hablando de tiempo...
61
00:04:08,596 --> 00:04:10,993
A las 4 he de ver al
Coronel Nielson en....
62
00:04:11,611 --> 00:04:12,493
...Scotland Yard.
63
00:04:20,697 --> 00:04:23,045
- Buenas tardes, Capit�n.
- A la hora exacta.
64
00:04:23,146 --> 00:04:25,214
- El Coronel se retrasar�.
- Esperar�.
65
00:04:25,293 --> 00:04:27,943
La Srta. Clavering le telefone�.
�Desea llamarla?
66
00:04:28,338 --> 00:04:30,241
- S�, por favor.
- Dentro hay un tel�fono.
67
00:04:30,242 --> 00:04:31,342
Gracias.
68
00:04:32,216 --> 00:04:33,606
Con Rockingham Lodge, por favor.
69
00:04:36,026 --> 00:04:38,655
�Diga?
Oh, hola querido...
70
00:04:39,124 --> 00:04:40,845
- �Tengo los anillos!
- No los pierdas.
71
00:04:41,250 --> 00:04:42,887
Por cierto...�me has llamado?
72
00:04:42,888 --> 00:04:45,586
- Para decirte que Gwen...
- ...Quiere que me digas...
73
00:04:45,766 --> 00:04:48,284
que Algy te ver� en Scotland Yard y
que despu�s podr�amos salir...
74
00:04:48,585 --> 00:04:49,685
...juntos.
75
00:04:49,970 --> 00:04:51,308
Muy bien, querida.
Hasta pronto.
76
00:04:55,697 --> 00:04:57,549
El Coronel Neilson le
recibir� enseguida.
77
00:04:57,650 --> 00:04:58,450
Gracias.
78
00:05:00,449 --> 00:05:01,477
�Sumio Kanda!
79
00:05:01,789 --> 00:05:02,683
�Hugh Drummond!
80
00:05:02,784 --> 00:05:04,478
No has cambiado nada en 7 a�os.
81
00:05:04,654 --> 00:05:06,148
Ni t�, querida amigo.
82
00:05:06,335 --> 00:05:08,089
Y tu ingl�s es perfecto.
83
00:05:08,922 --> 00:05:12,317
Gracias, sin duda, a vuestras
instituciones escolares.
84
00:05:12,517 --> 00:05:13,911
Hablas como si fueras un diplom�tico.
85
00:05:14,246 --> 00:05:15,479
- Muy amable.
- �Lo eres?
86
00:05:16,070 --> 00:05:17,662
- �Qu�?
- Diplom�tico.
87
00:05:18,561 --> 00:05:20,277
- No te has olvidado.
- �De qu�?
88
00:05:21,305 --> 00:05:22,627
De hacer preguntas.
89
00:05:23,640 --> 00:05:24,981
Adi�s y gracias, Coronel.
90
00:05:25,120 --> 00:05:26,779
Hablar� con Exteriores inmediatamente.
91
00:05:26,980 --> 00:05:27,980
Muy bien, se�or.
92
00:05:28,281 --> 00:05:29,750
- El Sr. Kanda, se�or.
- Encantado.
93
00:05:30,434 --> 00:05:32,632
Ser� un momento.
Adelante, Sr. Kanda.
94
00:05:33,085 --> 00:05:35,083
- �Me disculpas?
- Claro, adelante.
95
00:05:42,437 --> 00:05:44,897
Espero que mi visita
no altere sus planes.
96
00:05:45,064 --> 00:05:47,536
- Para eso est�n.
- Es cierto.
97
00:05:47,768 --> 00:05:51,146
Por eso estoy aqu�, para alterar
algunos de sus planes.
98
00:05:51,247 --> 00:05:52,643
- Tome asiento.
- Gracias.
99
00:05:55,648 --> 00:05:57,393
�Sabe qui�n soy y a qu� me dedico?
100
00:05:57,650 --> 00:06:00,541
- Por supuesto.
- Entonces nos entenderemos.
101
00:06:00,873 --> 00:06:03,990
Entre nosotros, como representantes
de dos naciones amigas...
102
00:06:04,792 --> 00:06:08,647
no es necesario que
andemos con rodeos.
103
00:06:09,316 --> 00:06:10,849
- �Cierto?
- Muy cierto.
104
00:06:11,092 --> 00:06:13,679
Le voy a contar algo
de suma importancia.
105
00:06:14,056 --> 00:06:16,532
- �Referente a...?
- Sir John Haxton.
106
00:06:16,957 --> 00:06:19,424
- �C�mo lo sabe usted?
- Eso no tiene importancia.
107
00:06:20,391 --> 00:06:24,918
Sir John Haxton ha inventado
un super explosivo.
108
00:06:25,515 --> 00:06:28,884
Una poderos�sima combinaci�n
de elementos de destrucci�n...
109
00:06:30,063 --> 00:06:32,098
para utilizar en bombas a�reas.
110
00:06:32,164 --> 00:06:34,619
Hoy sale para Francia, para reunirse...
111
00:06:35,031 --> 00:06:37,924
con los expertos en
armamentos de su gran aliado.
112
00:06:38,025 --> 00:06:39,728
- �Me equivoco?
- Prosiga.
113
00:06:39,825 --> 00:06:44,843
Alguien intentar� robar la muestra del
explosivo que llevar� con �l.
114
00:06:45,044 --> 00:06:46,044
�C�mo sabe usted eso?
115
00:06:46,541 --> 00:06:49,017
Por favor...
Un solo aeroplano...
116
00:06:49,851 --> 00:06:52,050
provisto de 100 peque�as bombas...
117
00:06:52,491 --> 00:06:54,890
cargadas con esa fuerza devastadora...
118
00:06:54,967 --> 00:06:57,040
podr�a destruir cualquier
capital del mundo.
119
00:06:57,248 --> 00:06:59,439
�Se le ha ocurrido pensar,
querido se�or Kanda...
120
00:06:59,639 --> 00:07:02,690
que el espionaje es un
pasatiempo peligroso?
121
00:07:03,047 --> 00:07:06,450
No es momento para acusar o recriminar.
122
00:07:07,066 --> 00:07:11,048
Mi pa�s, y el suyo tambi�n, correr�a un
gran peligro...
123
00:07:11,249 --> 00:07:14,629
si este descubrimiento cae
en manos enemigas.
124
00:07:14,866 --> 00:07:17,854
Suponga que le digo
que ese explosivo no existe.
125
00:07:18,557 --> 00:07:20,374
Acordamos colaborar.
Por favor.
126
00:07:20,818 --> 00:07:22,933
Soy un amigo.
Quisiera cooperar.
127
00:07:23,124 --> 00:07:25,432
- �Me lo ha contado todo?
- Todo lo que s�.
128
00:07:26,388 --> 00:07:27,847
- Hablar� con Sir John.
- S�, claro.
129
00:07:28,048 --> 00:07:29,694
Ser� lo mejor, adi�s.
130
00:07:33,214 --> 00:07:36,166
- �S�, Coronel?
- P�ngame con Sir John Haxton.
131
00:07:36,267 --> 00:07:38,207
Muy bien, se�or...
El capit�n Drummond est� esperando.
132
00:07:39,164 --> 00:07:40,034
H�gale pasar.
133
00:07:43,204 --> 00:07:44,270
�Listo, Coronel?
134
00:07:44,304 --> 00:07:46,349
Lo siento, Hugh, tendr�s
que seguir sin m�.
135
00:07:46,653 --> 00:07:48,141
�Entonces no vendr� a la estaci�n?
136
00:07:48,269 --> 00:07:50,257
Yo no he dicho eso.
Pero no me esperes.
137
00:07:50,450 --> 00:07:52,986
- �Entonces ir�?
- S�, m�s tarde.
138
00:07:54,835 --> 00:07:56,667
- �Qu� ha pasado?
- �Pasado?
139
00:07:56,668 --> 00:07:59,050
Antes de que Sumio Kanda entrara
incluso parec�a humano.
140
00:07:59,697 --> 00:08:01,752
- �Insin�as que ahora no lo parezco?
- Exactamente.
141
00:08:01,993 --> 00:08:04,011
Querido Hugh, esto es Scotland Yard...
142
00:08:04,400 --> 00:08:08,461
Aqu� suceden muchas cosas.
Pero no son asunto tuyo.
143
00:08:08,674 --> 00:08:10,365
�As� que la visita de
Sumio fue importante?
144
00:08:10,466 --> 00:08:11,891
S�, fue importante...
145
00:08:12,189 --> 00:08:14,048
como las 15 visitas de hoy.
146
00:08:15,941 --> 00:08:17,699
Y ahora por favor, vete y no
te metas en cosas...
147
00:08:18,101 --> 00:08:20,185
que no te conciernen.
148
00:08:22,037 --> 00:08:24,361
- �S�?
- Sir John Haxton al tel�fono.
149
00:08:29,243 --> 00:08:29,839
Diga...
150
00:08:30,040 --> 00:08:31,453
Un momento por favor,
Coronel Neilson...
151
00:08:31,654 --> 00:08:33,417
Le paso con el laboratorio de Sir John.
152
00:08:58,296 --> 00:09:01,264
�Qu� sucede?
Por supuesto, p�ngame.
153
00:09:02,690 --> 00:09:03,600
Hola, Coronel.
154
00:09:05,778 --> 00:09:07,576
Debo estar en el aeropuerto
en media hora.
155
00:09:07,600 --> 00:09:11,331
Me temo que tendr� que retrasarlo.
Se lo explicar� cuando le vea.
156
00:09:11,696 --> 00:09:12,870
Es muy importante.
157
00:09:14,278 --> 00:09:15,161
S�, s�...
158
00:09:15,098 --> 00:09:17,250
Intentar� llegar antes de 20 minutos.
159
00:09:17,741 --> 00:09:18,661
Adi�s.
160
00:09:19,305 --> 00:09:21,358
- Coronel...
- No es asunto tuyo.
161
00:09:21,666 --> 00:09:22,932
Travers al habla.
162
00:09:23,283 --> 00:09:26,612
Que Smith y Jenkins vayan a
casa de Sir James Haxton, por favor.
163
00:09:27,104 --> 00:09:27,842
Muy bien, se�or.
164
00:09:28,649 --> 00:09:29,711
Coronel, si usted...
165
00:09:29,811 --> 00:09:31,354
�Por qu� no piensas en tu boda...
166
00:09:31,807 --> 00:09:34,096
en lugar de atormentarme con preguntas?
167
00:09:34,197 --> 00:09:37,067
Solo quiero llevarle a casa de Sir John.
168
00:09:37,624 --> 00:09:39,520
Bien, pero te aviso...
169
00:09:39,521 --> 00:09:41,350
- No har� preguntas.
- En serio.
170
00:09:41,416 --> 00:09:42,683
Claro que en serio.
171
00:09:44,780 --> 00:09:46,104
Bien, esperar� aqu�.
172
00:09:48,371 --> 00:09:49,849
Lo siento, Coronel.
173
00:09:51,044 --> 00:09:52,982
Lo siento much�simo.
174
00:09:54,893 --> 00:09:58,521
- Coronel...yo...
- Lo s�, lo sientes much�simo.
175
00:09:58,864 --> 00:09:59,350
S�.
176
00:09:59,933 --> 00:10:00,829
Permitidme.
177
00:10:04,343 --> 00:10:07,143
Llam� a Gwen para decirte que
te llamara, pero...
178
00:10:07,344 --> 00:10:08,344
Olv�dalo.
179
00:10:13,081 --> 00:10:14,638
- Pase, Coronel.
- Gracias.
180
00:10:15,447 --> 00:10:17,097
- �Saco sus maletas?
- S�, por favor.
181
00:10:17,098 --> 00:10:18,991
Iremos en un coche
especial de Scotland Yard.
182
00:10:19,520 --> 00:10:21,038
- Ya lo ha o�do.
- S�, Sir John.
183
00:10:24,441 --> 00:10:25,173
�Qu� pasa?
184
00:10:25,259 --> 00:10:27,711
Ha habido una filtraci�n.
Conocen sus planes.
185
00:10:27,971 --> 00:10:30,549
- �C�mo ha sido posible?
- �Qu� me dice de su secretario?
186
00:10:30,581 --> 00:10:32,672
�Nogais?
Lleva a�os conmigo.
187
00:10:32,997 --> 00:10:35,210
- �Conoce su trabajo?
- S� y no...
188
00:10:35,593 --> 00:10:38,584
Destru� mis notas siguiendo
su consejo, �recuerda?
189
00:10:39,126 --> 00:10:42,090
- �Le acompa�ar� Nogais?
- Es el piloto de mi avi�n.
190
00:10:42,491 --> 00:10:46,340
Viajar� en un avi�n militar. Desde ahora
ser� escoltado.
191
00:10:46,341 --> 00:10:48,063
- Imposible.
- �Por qu�?
192
00:10:48,400 --> 00:10:49,959
No arriesgar� la vida de esos hombres.
193
00:10:50,055 --> 00:10:52,976
- Ud. arriesga la suya �no?
- Es mi invenci�n.
194
00:10:53,177 --> 00:10:54,669
Y no es ninguna broma.
195
00:10:55,964 --> 00:10:58,124
Hay haxonia suficiente en esta maleta...
196
00:10:58,224 --> 00:11:00,321
...como para mandar la abad�a
de Westminster al Polo Norte.
197
00:11:01,281 --> 00:11:03,217
�Y una de �stas?
198
00:11:03,318 --> 00:11:05,065
Cargada y lanzada desde un avi�n...
199
00:11:05,475 --> 00:11:07,393
borrar�a a Londres del mapa.
200
00:11:08,050 --> 00:11:09,260
Le ense�ar� algo.
201
00:11:21,037 --> 00:11:23,298
Esto es simple cristal de haxonita.
202
00:11:23,641 --> 00:11:24,565
�Esa mota?
203
00:11:25,374 --> 00:11:26,670
Suj�tela un momento, �quiere?
204
00:11:34,156 --> 00:11:35,318
Bien, ahora d�mela.
205
00:11:36,326 --> 00:11:37,301
S�game, Coronel...
206
00:11:44,405 --> 00:11:45,459
Prueba "A".
207
00:11:45,596 --> 00:11:49,034
Y por si no lo sabe, esto
es un martillo. Prueba "B".
208
00:11:49,342 --> 00:11:52,274
- Vamos, en serio.
- Hablo en serio. Mire.
209
00:11:54,846 --> 00:11:55,464
�Ha visto?
210
00:11:56,281 --> 00:11:57,665
- No ha explotado.
- �se es el problema.
211
00:11:57,789 --> 00:12:00,269
Es muy traicionero.
A veces se porta bien...
212
00:12:01,000 --> 00:12:04,568
pero otras puede explotar
sin ning�n motivo.
213
00:12:09,833 --> 00:12:10,540
�Lo ve?
214
00:12:11,655 --> 00:12:14,076
Suponga que decide
estallar en el malet�n.
215
00:12:14,277 --> 00:12:15,277
Algo m�s importante a�n...
216
00:12:15,785 --> 00:12:18,373
Suponga que el malet�n
cae en manos enemigas.
217
00:12:18,622 --> 00:12:20,573
Por eso viajar� con escolta.
218
00:12:21,682 --> 00:12:22,305
Disculpe.
219
00:12:26,674 --> 00:12:29,596
�S�?
Que esperen.
220
00:12:30,623 --> 00:12:31,641
Son sus hombres.
221
00:12:31,642 --> 00:12:34,436
- Le escoltaremos hasta el avi�n.
- �Volar� en mi avioneta?
222
00:12:35,530 --> 00:12:37,589
- Si lo prefiere.
- Lo prefiero.
223
00:12:48,475 --> 00:12:49,468
Ll�velas al avi�n.
224
00:12:53,523 --> 00:12:54,969
- Yo llevar� esta.
- Bien, se�or.
225
00:12:55,083 --> 00:12:56,608
Buen d�a para volar.
226
00:12:58,099 --> 00:12:59,124
Cielo cubierto.
227
00:13:01,930 --> 00:13:03,210
En Le Bourget le espera su escolta.
228
00:13:03,428 --> 00:13:05,952
Si insiste, pero creo que exagera...
229
00:13:06,168 --> 00:13:07,353
No podemos arriesgarnos.
230
00:13:07,359 --> 00:13:09,109
- Adi�s, Coronel.
- Au revoir...
231
00:13:53,373 --> 00:13:54,802
Cablegraf�e esto de inmediato...
232
00:13:55,677 --> 00:13:58,368
a las autoridades de Le Bourget, Par�s.
233
00:13:58,540 --> 00:13:59,259
S�, Coronel.
234
00:14:00,822 --> 00:14:03,329
Estar� en casa del Capit�n
Drummond si me necesitan.
235
00:14:03,330 --> 00:14:04,169
Bien, Coronel.
236
00:14:06,081 --> 00:14:07,253
A Rockhingam Lodge.
237
00:14:17,662 --> 00:14:19,070
- Hugh...
- �S�?
238
00:14:19,788 --> 00:14:22,052
- �Es el camino de siempre?
- Es un atajo.
239
00:14:25,273 --> 00:14:27,174
- �Hugh?
- �S�, Algy?
240
00:14:27,899 --> 00:14:30,619
- �No vamos un poco deprisa?
- Estoy deseando llegar.
241
00:14:31,361 --> 00:14:32,409
Yo tambi�n.
242
00:15:00,080 --> 00:15:03,308
PILOTO AUTOM�TICO
243
00:16:03,546 --> 00:16:04,950
Debe ser el aeroplano de Haxton.
244
00:16:05,151 --> 00:16:06,646
Enseguida lo sabremos.
245
00:16:22,027 --> 00:16:23,710
Nogais se ha dado prisa.
246
00:16:24,901 --> 00:16:27,223
Dijo que lo lanzar�a
en paraca�das y ah� va.
247
00:16:27,783 --> 00:16:30,661
No me gustar�a estar cerca
de la haxonita cuando caiga.
248
00:16:30,800 --> 00:16:32,688
Ahora saltar� Nogais.
Avisa al jefe.
249
00:16:32,788 --> 00:16:35,123
- Dile que todo sali� bien.
- Entendido.
250
00:16:45,169 --> 00:16:46,161
�Qu� es eso?
251
00:16:59,801 --> 00:17:02,335
- Vaya...
- Un misterio, Algy.
252
00:17:27,077 --> 00:17:27,755
�Cuidado!
253
00:17:33,096 --> 00:17:34,487
�Qu� prisa ten�a ese tipo!
254
00:17:34,529 --> 00:17:36,146
Aceler� cuando nos vio.
255
00:17:53,417 --> 00:17:54,137
�Lo tienes?
256
00:17:55,451 --> 00:17:57,153
�Vamos, recoge eso, r�pido!
257
00:18:00,529 --> 00:18:01,505
"J.H."
258
00:18:03,489 --> 00:18:04,035
�Haxton!
259
00:18:04,355 --> 00:18:05,791
�Sir John Haxton!
�Apuesto que es suyo!
260
00:18:05,935 --> 00:18:07,981
- Esta tarde el Coronel...
- Escucha...
261
00:18:08,905 --> 00:18:11,244
�Capit�n Drummond!
�Capit�n Drummond!
262
00:18:20,672 --> 00:18:21,476
�Vamos!
263
00:18:40,174 --> 00:18:41,174
Ese es el coche que vi.
264
00:18:48,695 --> 00:18:49,847
�Qu�tate de la vista!
265
00:18:57,300 --> 00:19:00,050
�Est�s viendo lo mismo que yo, Hugh?
266
00:19:00,599 --> 00:19:02,269
No podemos hacer nada, Algy.
267
00:19:04,396 --> 00:19:05,259
�Capit�n Drummond!
268
00:19:17,270 --> 00:19:18,816
Lleva un anillo "D.N"
269
00:19:19,315 --> 00:19:20,767
El piloto de Sir John, supongo.
270
00:19:21,807 --> 00:19:23,507
- Esto es muy extra�o.
- �Por qu�, Hugh?
271
00:19:23,669 --> 00:19:26,049
- La mano est� fr�a.
- Es lo normal �no?
272
00:19:26,165 --> 00:19:27,829
El "rigor mortis" no se
expresa tan pronto.
273
00:19:29,047 --> 00:19:31,398
El hombre al que pertenece lleva muerto
al menos 4 horas.
274
00:19:39,724 --> 00:19:41,261
�Su mano, se�or!
275
00:19:44,445 --> 00:19:45,683
Disculpe, se�or.
276
00:19:52,231 --> 00:19:52,953
�Hemos llegado, Phyllis!
277
00:19:53,301 --> 00:19:55,143
- Tenny...
- �S�, se�or?
278
00:19:55,683 --> 00:19:57,258
- P�ngame un t�.
- �Un t�, se�or?
279
00:19:57,539 --> 00:19:59,161
- S�...
- �Capit�n Drummond?
280
00:19:59,422 --> 00:20:01,330
- No, pero te sentar� bien.
- Gracias, se�or.
281
00:20:03,598 --> 00:20:06,377
Algy, esto es importante.
Ojal� supiera lo que es.
282
00:20:06,582 --> 00:20:07,778
Lo sabremos.
283
00:20:09,467 --> 00:20:12,448
- �Qu� te pasa?
- Tengo la piel de gallina.
284
00:20:12,490 --> 00:20:14,534
Disimula, no quiero
que Phyllis se preocupe.
285
00:20:16,049 --> 00:20:17,743
�Algy-Walgy!
286
00:20:18,121 --> 00:20:19,583
�Qu� le digo a Gwen?
287
00:20:19,780 --> 00:20:21,428
Una sola palabra y te corto el cuello.
288
00:20:25,136 --> 00:20:26,642
�Algy-Walgy!
289
00:20:28,494 --> 00:20:30,371
�Estoy tan contenta que podr�a bailar!
290
00:20:30,622 --> 00:20:32,412
Quiero cont�rtelo antes que Phyllis.
291
00:20:32,413 --> 00:20:35,748
Phyllis ha llamado a la
t�a Blanche de Ginebra.
292
00:20:35,920 --> 00:20:38,744
Y le va a regalar su
castillo por la boda.
293
00:20:38,826 --> 00:20:40,761
- Muy interesante.
- No puedes subir.
294
00:20:40,966 --> 00:20:43,819
No os casar�is hasta
dentro de una semana.
295
00:20:44,371 --> 00:20:46,992
La t�a Blanche se ha roto
una pierna esquiando.
296
00:20:47,954 --> 00:20:52,810
Tenemos que estar en
Ginebra el lunes, no el viernes.
297
00:20:52,920 --> 00:20:55,480
Ahora podr� arreglar mi vestido,
�no es estupendo?
298
00:20:55,810 --> 00:20:56,542
�Qu�?
299
00:20:57,264 --> 00:20:58,608
�Qu� te pasa, Algy?
300
00:20:59,073 --> 00:21:01,772
Nada, cari�o.
Tengo un poco de fr�o.
301
00:21:03,214 --> 00:21:05,767
�Deber�a darte verg�enza, Hugh Drummond!
302
00:21:05,968 --> 00:21:08,668
Todo por culpa de
tu viejo y horrible coche.
303
00:21:08,869 --> 00:21:13,196
Ven, mi pichoncito.
Yo te cuidar�.
304
00:21:17,587 --> 00:21:18,871
�Por qu� no me noqueas?
305
00:21:18,972 --> 00:21:20,565
Eso cuando estemos casados.
306
00:21:21,562 --> 00:21:24,459
�Un momento, jovencito!
�D�nde os hab�ais metido?
307
00:21:25,992 --> 00:21:26,593
Bueno, ver�s...
308
00:21:26,981 --> 00:21:28,267
La niebla era muy espesa, querida...
309
00:21:28,598 --> 00:21:30,195
�D�nde est� el Coronel Neilson?
310
00:21:30,243 --> 00:21:32,567
Algo pas� en Scotland Yard.
Llegar� enseguida.
311
00:21:33,279 --> 00:21:35,566
- Vamos, ens��amelos.
- �Ense��rtelos?
312
00:21:35,890 --> 00:21:38,034
- Los anillos.
- Oh, claro, los anillos.
313
00:21:40,766 --> 00:21:42,858
- �No los habr�s perdido?
- No, querida, no.
314
00:21:42,833 --> 00:21:43,635
T�pico de los hombres.
315
00:21:43,841 --> 00:21:45,699
Recuerdo perfectamente que estaban en...
316
00:21:45,900 --> 00:21:47,581
En uno de mis bolsillos, se�or.
317
00:21:48,205 --> 00:21:50,408
- Buen trabajo, Tenny.
- Opino lo mismo, se�or.
318
00:21:52,908 --> 00:21:53,970
Ah� lo tienes, querida.
319
00:21:56,344 --> 00:21:57,672
Hugh...
�Es precioso!
320
00:21:57,931 --> 00:21:59,862
Para ser inexperto no lo hice mal �eh?
321
00:22:01,161 --> 00:22:03,475
A�n est�s a tiempo de
volverte atr�s, �sabes?
322
00:22:03,508 --> 00:22:04,548
�Qu� insin�as?
323
00:22:04,881 --> 00:22:07,102
Cuando te lo pongas y
digas el "S�, quiero"...
324
00:22:07,337 --> 00:22:08,697
se acabar�n las aventuras.
325
00:22:08,888 --> 00:22:10,740
No m�s misterios, ni peligros...
326
00:22:10,849 --> 00:22:12,831
S�lo el fuego del hogar.
327
00:22:13,435 --> 00:22:15,221
- Pero querida...
- Me lo prometiste.
328
00:22:16,058 --> 00:22:17,551
Supongo que lo hice pero...
329
00:22:19,262 --> 00:22:21,118
Est� bien, querida.
Tienes mi palabra.
330
00:22:21,276 --> 00:22:23,755
Se acab� esa vida, para siempre.
331
00:22:25,540 --> 00:22:26,848
�Te sientes mejor?
332
00:22:27,158 --> 00:22:28,749
Es maravilloso.
333
00:22:33,403 --> 00:22:35,632
- �Hay una mano!
- �Una mano?
334
00:22:37,724 --> 00:22:41,816
�Algy, la luz!
�D�nde est�s, Algy?
335
00:22:42,030 --> 00:22:43,847
�Tranquila, querida!
�Tenny!
336
00:22:43,848 --> 00:22:45,851
- �Aqu�, se�or!
- Yo tambi�n, amigo.
337
00:22:50,129 --> 00:22:51,393
Ya le tengo.
338
00:22:51,394 --> 00:22:55,114
�Le tengo, le tengo!
339
00:23:02,279 --> 00:23:03,289
Lo siento, muchacho.
340
00:23:03,661 --> 00:23:04,921
�Algy!
341
00:23:06,319 --> 00:23:07,959
Cari�o, �te hice da�o?
342
00:23:08,397 --> 00:23:10,051
No ha sido nada, cari�o.
343
00:23:12,471 --> 00:23:13,556
- Ha escapado...
-�Qui�n?
344
00:23:13,557 --> 00:23:14,736
No lo s�.
345
00:23:18,001 --> 00:23:19,059
�Mirad!
346
00:23:20,883 --> 00:23:22,371
�Hugh!
347
00:23:22,969 --> 00:23:24,452
- Ha desaparecido.
- �Qu�?
348
00:23:24,504 --> 00:23:26,213
- La maleta.
- �Qu� maleta?
349
00:23:27,210 --> 00:23:28,705
- La maleta de...Tenny.
- �La maleta de Tenny?
350
00:23:28,782 --> 00:23:30,404
S�, Srta.
Mi maleta...
351
00:23:30,492 --> 00:23:32,311
�Pero para qu� puede quererla nadie?
352
00:23:32,470 --> 00:23:34,806
�Por mi t�a, qu� ha pasado aqu�!
353
00:23:34,907 --> 00:23:35,907
�Ha pasado algo, Coronel!
354
00:23:36,347 --> 00:23:37,099
�No!
355
00:23:37,548 --> 00:23:39,552
�Hugh! �qu� hago?
Gwen...
356
00:23:39,596 --> 00:23:42,317
- S�bela arriba, Algy.
- Vamos, mi tortolita.
357
00:23:43,139 --> 00:23:44,331
Ser� mejor que vayas tambi�n.
358
00:23:44,522 --> 00:23:45,818
Un momento, Hugh Drummond.
359
00:23:46,355 --> 00:23:47,495
�Otra vez mezclado en algo?
360
00:23:47,750 --> 00:23:50,016
- Phyllis, si me dejas...
- �As� va a ser nuestra vida?
361
00:23:50,317 --> 00:23:53,282
No, querida, no lo ser�.
Mantendr� mi promesa.
362
00:23:53,299 --> 00:23:56,739
Si puedo. Pero necesito hablar con el
Coronel en privado.
363
00:23:56,992 --> 00:23:59,139
- Por favor...
- �Me rindo!
364
00:24:01,010 --> 00:24:03,732
Chica lista. Yo hice lo mismo
hace mucho tiempo.
365
00:24:04,188 --> 00:24:06,240
- �Coronel!
- �De qu� se trata esta vez?
366
00:24:06,241 --> 00:24:07,564
Asesinato.
367
00:24:08,203 --> 00:24:10,258
- �Hay un cad�ver?
- A diez millas de aqu�.
368
00:24:10,446 --> 00:24:11,578
Y los restos de un aeroplano.
369
00:24:11,964 --> 00:24:14,808
- Hugh...Phyllis dice que..
- Luego, Algy...
370
00:24:15,278 --> 00:24:17,358
- �Un aeroplano, has dicho?
- El de Sir John Haxton.
371
00:24:17,782 --> 00:24:20,648
- �Se estrell�?
- No solo eso. Explot�.
372
00:24:22,142 --> 00:24:23,584
Fue un accidente, Hugh.
373
00:24:23,820 --> 00:24:24,431
Pero, Coronel...
374
00:24:24,500 --> 00:24:28,396
Llevaba una maleta llena de un poderoso
explosivo, Haxonita...
375
00:24:32,581 --> 00:24:33,702
Un material traicionero...
376
00:24:34,199 --> 00:24:37,620
Tanto que de hecho,
el m�s ligero temblor lo har�a volar.
377
00:24:38,586 --> 00:24:39,673
Por eso explot�.
378
00:24:40,583 --> 00:24:42,449
�Estaba en una maleta?
379
00:24:45,959 --> 00:24:47,062
�Qu� os pasa, idiotas?
380
00:24:47,716 --> 00:24:49,123
Tuvimos esa maleta aqu�.
381
00:24:49,636 --> 00:24:52,228
- �Aqu�?
- Estuvo dando tumbos.
382
00:24:52,741 --> 00:24:54,104
Y ahora �d�nde est�? D�melo.
383
00:24:54,307 --> 00:24:56,646
La robaron justo antes
de que llegara Ud.
384
00:25:02,493 --> 00:25:03,917
�Oiga?
385
00:25:04,234 --> 00:25:05,668
Con Scotland Yard, por favor.
386
00:25:06,745 --> 00:25:08,167
�Pues interr�mpales y p�ngame!
387
00:25:08,683 --> 00:25:10,190
El Coronel Neilson al habla.
388
00:25:10,812 --> 00:25:12,208
En Rockingham Lodge.
389
00:25:12,912 --> 00:25:13,680
Coronel...
390
00:25:14,047 --> 00:25:15,806
�De qui�n son las iniciales "D.N."?
391
00:25:16,673 --> 00:25:18,211
Draven Nogais, el secretario
de Haxton.
392
00:25:18,220 --> 00:25:19,438
- �Iba con �l?
- S�.
393
00:25:19,660 --> 00:25:21,950
Lo hizo �l.
Mire esto.
394
00:25:29,309 --> 00:25:31,394
�Despacio!
�Quieres que estalle?
395
00:25:31,810 --> 00:25:33,092
�Qu� hora es?
396
00:25:34,125 --> 00:25:35,143
Las 7 en punto.
397
00:25:37,151 --> 00:25:39,283
�Drummond me pagar� esto!
398
00:25:39,965 --> 00:25:41,684
Para simular su propia muerte...
399
00:25:41,821 --> 00:25:43,724
Nogais puso su anillo a esto.
400
00:25:43,955 --> 00:25:46,354
Lanz� la haxonita y luego
se tir� en paraca�das.
401
00:25:47,273 --> 00:25:48,321
Por una vez tienes raz�n.
402
00:25:48,322 --> 00:25:49,093
Coronel...
403
00:25:49,727 --> 00:25:52,171
Ara�� a Nogais en la
cara cuando peleamos.
404
00:25:54,120 --> 00:25:55,215
Diga...
405
00:25:55,582 --> 00:25:57,079
Neilson al habla.
406
00:25:57,960 --> 00:25:59,400
P�ngame con Jennings, por favor.
407
00:25:59,501 --> 00:26:02,170
- �Algy-Walgy!
- Ni una palabra de esto.
408
00:26:02,845 --> 00:26:04,335
Guardar� esto en su gabardina.
409
00:26:04,863 --> 00:26:06,202
�Oiga?
�Jennings?
410
00:26:06,811 --> 00:26:09,627
Dicte una orden de arresto
contra Nogais ahora mismo.
411
00:26:09,828 --> 00:26:11,932
- �Se lo has dicho?
- Lo olvid�.
412
00:26:12,554 --> 00:26:13,492
�Qu� olvidaste, Algy?
413
00:26:14,598 --> 00:26:16,576
- Hugh, muchacho...
- Dispara Algy.
414
00:26:17,709 --> 00:26:18,976
Phyllis me pidi� que te dijera...
415
00:26:19,125 --> 00:26:20,522
Aqu� est�s, querida.
416
00:26:21,703 --> 00:26:22,543
�Qu� te pasa?
417
00:26:23,079 --> 00:26:26,013
- He cambiado de opini�n.
- �Qu�?
418
00:26:26,401 --> 00:26:28,229
Lo he pensado mejor y...
419
00:26:29,154 --> 00:26:30,962
No va a casarse contigo.
420
00:26:31,737 --> 00:26:32,935
Eso es lo que ten�a que decirte.
421
00:26:33,236 --> 00:26:35,366
Ya no iremos a Ginebra.
422
00:26:38,156 --> 00:26:40,324
- �Bromeas?
- No.
423
00:26:40,590 --> 00:26:42,032
�Pero por qu�, Phyllis?
424
00:26:42,527 --> 00:26:44,600
�Desde que nos conocimos
es una tras otra!
425
00:26:44,830 --> 00:26:47,199
- Querida, eso se acab�.
- �No, no se acab�!
426
00:26:47,374 --> 00:26:49,699
La misma noche que
salimos para casarnos...
427
00:26:50,110 --> 00:26:53,190
se va la luz, hay una pelea
y roban una maleta.
428
00:26:53,291 --> 00:26:54,459
Phyllis, por favor...
429
00:26:55,155 --> 00:26:57,884
�Quiero un hogar y menos emociones!
430
00:26:58,643 --> 00:27:00,905
Tengo que irme Phyllis,
os ver� en Ginebra la semana que viene.
431
00:27:02,565 --> 00:27:03,689
�Por qu� lloras?
432
00:27:03,887 --> 00:27:05,593
Tiene el coraz�n roto.
433
00:27:10,357 --> 00:27:11,747
�Hugh!
�Qu� hago?
434
00:27:14,713 --> 00:27:15,603
�Tenny!
435
00:27:16,353 --> 00:27:17,829
Voy, se�or.
436
00:27:23,237 --> 00:27:25,147
�Gwen, tortolita m�a!
437
00:27:25,236 --> 00:27:26,597
Toma, bebe.
438
00:27:30,270 --> 00:27:31,065
Mucho mejor.
Gracias, Tenny.
439
00:27:31,508 --> 00:27:33,021
�No hablar�as en serio, Phyllis?
440
00:27:33,606 --> 00:27:37,087
Supongo que no. Pero te lo advierto,
si te pasa algo...
441
00:27:37,795 --> 00:27:39,575
No me pasar� nada.
Ya lo ver�s.
442
00:27:40,181 --> 00:27:42,637
�Querida!
�Hugh!
443
00:27:42,647 --> 00:27:44,147
Despu�s Algy.
Estoy ocupado.
444
00:27:45,064 --> 00:27:47,291
- �Tenny!
- Voy, se�or.
445
00:27:47,427 --> 00:27:48,568
�Deprisa!
446
00:27:52,596 --> 00:27:53,888
Gracias.
447
00:28:03,539 --> 00:28:11,080
Estaci�n Victoria. Tren transbordador
para Dover. Coches camas a Par�s.
448
00:28:14,080 --> 00:28:17,512
Me encanta viajar en el tren
del transbordador.
449
00:28:17,813 --> 00:28:19,763
Llegas a Paris sin tener que
bajarte del tren.
450
00:28:20,269 --> 00:28:22,179
Cuando Algy y yo fuimos
a Par�s no exist�a.
451
00:28:22,594 --> 00:28:23,408
�Verdad, Algy-Walgy?
452
00:28:23,609 --> 00:28:25,865
Olvidamos que ten�amos
que bajar del tren en Dover...
453
00:28:26,065 --> 00:28:28,710
para coger el barco.
�Se nos pegaron las sabanas!
454
00:28:29,409 --> 00:28:31,555
Casi ni nos dio tiempo de vestirnos.
�Y sab�is qu�?
455
00:28:31,719 --> 00:28:32,388
�Qu�?
456
00:28:32,590 --> 00:28:33,555
�Tonto!
457
00:28:33,647 --> 00:28:35,938
A Algy le dol�an los pies
pero hasta Calais...
458
00:28:36,717 --> 00:28:39,393
no vio que llevaba los zapatos al rev�s.
459
00:28:39,950 --> 00:28:41,348
�Qu� gracia!
460
00:28:46,318 --> 00:28:47,840
- Mozo...
- �S�, se�or?
461
00:28:48,052 --> 00:28:52,814
Las maletas y las orqu�deas son para el
compartimento de la Srta. Clavering.
462
00:28:52,942 --> 00:28:55,682
- Disculpe el se�or.
- Por favor, no se vuelva a equivocar.
463
00:28:56,907 --> 00:28:59,503
- La propina al llegar.
- Gracias, se�or.
464
00:29:01,330 --> 00:29:02,929
Disculpe Ud.
465
00:29:07,804 --> 00:29:09,441
- Tenny...
- �S�, se�or Longworth?
466
00:29:09,738 --> 00:29:10,504
Mira.
467
00:29:11,587 --> 00:29:12,749
�Un despertador?
468
00:29:12,907 --> 00:29:14,559
Lo puse a las dos de la madrugada.
469
00:29:14,764 --> 00:29:16,839
- �Para qu�, se�or?
- Para despertarle.
470
00:29:16,840 --> 00:29:18,536
�Para despertar al Capit�n Drummond?
471
00:29:20,076 --> 00:29:23,007
Cuando me lo hicieron a m�,
casi me caigo de la cama.
472
00:29:25,213 --> 00:29:26,954
Es una broma.
�No la comprendes?
473
00:29:27,155 --> 00:29:28,386
No muy bien, se�or.
474
00:29:28,887 --> 00:29:30,396
Pero si es muy graciosa.
475
00:29:30,758 --> 00:29:31,949
Si el se�or insiste.
476
00:29:33,396 --> 00:29:34,369
Perdone.
477
00:29:53,611 --> 00:29:54,985
�Disculpe...!
478
00:29:57,043 --> 00:29:58,672
Disculpe usted...
479
00:29:59,006 --> 00:30:01,442
- �Me permite pasar, por favor?
- S�, claro.
480
00:30:10,004 --> 00:30:11,172
Perdone...
481
00:30:36,614 --> 00:30:39,110
Y recuerda esa sombrerer�a
de la que te habl�, en Ginebra.
482
00:30:39,898 --> 00:30:42,270
�Era en Ginebra o en Par�s?
No me acuerdo.
483
00:30:42,600 --> 00:30:45,710
Es igual, ser� en uno de los dos sitios.
484
00:30:47,916 --> 00:30:50,426
- El tren va a salir.
- �De verdad?
485
00:30:51,569 --> 00:30:54,509
Seguro que ten�is un
viaje muy emocionante.
486
00:30:54,710 --> 00:30:55,710
- Adi�s, Gwen.
- Adi�s.
487
00:30:55,711 --> 00:30:57,010
Adi�s, Hugh.
488
00:30:57,600 --> 00:30:59,221
- Adi�s, Gwen.
- Adi�s.
489
00:31:00,459 --> 00:31:01,369
�Algy!
490
00:31:03,570 --> 00:31:04,721
�Algy-Walgy!
491
00:31:08,860 --> 00:31:11,327
Su compartimento est� preparado, Srta.
492
00:31:23,525 --> 00:31:25,169
Disculpe Ud.
493
00:31:25,995 --> 00:31:26,597
Buenas noches.
494
00:31:28,045 --> 00:31:31,019
Soy inspector...y he venido a...
495
00:31:31,677 --> 00:31:32,585
...inspeccionar.
496
00:31:32,720 --> 00:31:33,416
Buenas noches.
497
00:31:44,797 --> 00:31:47,013
- �Est� en marcha, verdad?
- Desde luego, se�or.
498
00:31:47,237 --> 00:31:49,112
- Su billete, por favor.
- �Mi billete?
499
00:31:49,246 --> 00:31:51,691
- Si no le importa, se�or.
- S�, claro.
500
00:31:51,792 --> 00:31:54,392
- No tengo billete.
- Tendr� que pagarlo, me temo.
501
00:31:54,826 --> 00:31:57,379
- �Space?
- Compartimento 11.
502
00:31:57,553 --> 00:31:59,329
�Ida y vuelta, se�or o solo ida?
503
00:32:00,163 --> 00:32:03,125
- �Podr� llamar desde Dover?
- S�, pienso que s�.
504
00:32:03,126 --> 00:32:04,105
Muy bien.
505
00:32:07,958 --> 00:32:10,282
Ese asno amigo de
Drummond est� en el tren.
506
00:32:10,798 --> 00:32:13,745
Y Drummond tambi�n.
En el compartimento de al lado.
507
00:32:14,319 --> 00:32:15,469
�Nos estar�n siguiendo?
508
00:32:15,883 --> 00:32:19,352
Ese asno, como t� dices, te est�
vigilando. Le sorprend� husmeando.
509
00:32:21,736 --> 00:32:22,981
�Algy!
510
00:32:23,142 --> 00:32:24,424
�Hugh!
�Est� en el tren!
511
00:32:24,611 --> 00:32:26,082
- �Est� en el tren?
- S�.
512
00:32:26,364 --> 00:32:28,458
- �Qu� vamos a hacer?
- �De qu� hablas? �Qu� est� en el tren?
513
00:32:28,559 --> 00:32:29,759
�La maleta!
514
00:32:29,997 --> 00:32:32,666
- �La maleta est� en el tren!
- �C�mo lo sabes?
515
00:32:32,920 --> 00:32:34,622
- Le he visto.
- �A Nogais?
516
00:32:34,697 --> 00:32:36,043
- El hombre de los ara�azos.
- Deb� imagin�rmelo.
517
00:32:36,316 --> 00:32:37,038
Un momento, cari�o.
518
00:32:37,254 --> 00:32:39,942
Si es cierto, estamos en peligro.
El tren entero est� en peligro.
519
00:32:40,072 --> 00:32:43,271
Me lo advirti� el Coronel.
Prosiga, Watson.
520
00:32:43,372 --> 00:32:45,201
El tren se puso en marcha y yo...
521
00:32:45,502 --> 00:32:47,101
H�blame del hombre de los ara�azos.
522
00:32:47,618 --> 00:32:50,242
No te preocupes, a ti no te conocen.
523
00:32:50,549 --> 00:32:52,567
T� est�s a salvo con ese disfraz.
524
00:32:53,184 --> 00:32:54,365
Pero, �y yo?
525
00:32:54,564 --> 00:32:55,927
Estos ara�azos me delatan.
526
00:32:57,276 --> 00:33:00,147
Si han descubierto que
moriste en el accidente...
527
00:33:00,954 --> 00:33:02,493
Drummond pensar� que yo soy t�.
528
00:33:02,680 --> 00:33:03,931
Es posible.
529
00:33:05,360 --> 00:33:06,943
Eso me compromete.
530
00:33:08,825 --> 00:33:11,629
�Medio mill�n al alcance
de la mano y pasa esto!
531
00:33:13,024 --> 00:33:16,909
�Sabes, amigo m�o?
Me has dado una idea.
532
00:33:17,830 --> 00:33:18,375
�Qu�?
533
00:33:19,964 --> 00:33:21,051
�Has o�do algo?
534
00:33:24,643 --> 00:33:25,969
Yo no oigo...
535
00:33:30,361 --> 00:33:31,647
�Hugh, no es asunto tuyo!
536
00:33:31,748 --> 00:33:32,948
Claro que s�, querida.
537
00:33:33,318 --> 00:33:35,706
Hay algo m�s en juego
que nuestras vidas.
538
00:33:35,807 --> 00:33:37,977
- �Nuestras vidas no son importantes?
- Claro que s�.
539
00:33:38,340 --> 00:33:40,275
Compr�ndelo, he de hacer algo.
540
00:33:40,559 --> 00:33:42,134
- �Est�s decidido?
- Claro.
541
00:33:42,378 --> 00:33:45,009
Pues yo tambi�n.
Voy a mi compartimento.
542
00:33:45,109 --> 00:33:46,707
No saldr�s de aqu� hasta
que esto termine.
543
00:33:46,733 --> 00:33:48,761
- Yo no...
- �Te quedar�s aqu�!
544
00:34:46,958 --> 00:34:48,877
- Su arma, Sr.
- �La has tra�do!
545
00:34:49,019 --> 00:34:51,156
- Por si acaso, se�or.
- Gran idea, Tenny.
546
00:34:51,286 --> 00:34:53,502
Sab�a que la aprobar�a, se�or.
La suya, se�or.
547
00:34:53,840 --> 00:34:54,743
�Y la tuya?
548
00:34:55,100 --> 00:34:57,643
Eso es todo, se�or.
No hay m�s.
549
00:34:57,844 --> 00:35:00,089
- Entonces qu�date aqu�.
- Muy bien, se�or.
550
00:35:00,195 --> 00:35:02,438
Por si no volvemos a vernos, adi�s.
551
00:35:02,729 --> 00:35:05,208
- Ha sido un placer.
- Tranquila, querida.
552
00:35:06,264 --> 00:35:09,322
Vamos a hacerle una visita
al Sr. Draven Nogais, Algy.
553
00:35:16,729 --> 00:35:18,106
Parece que no est�.
554
00:35:24,514 --> 00:35:25,462
�Cierra la puerta, Algy!
555
00:35:30,784 --> 00:35:31,837
�Suicidio?
556
00:35:33,082 --> 00:35:34,923
Se acab� el juego.
No pudo resistirlo.
557
00:35:46,496 --> 00:35:47,598
Ten cuidado.
558
00:35:48,540 --> 00:35:50,064
La haxonita puede estar dentro.
559
00:36:02,511 --> 00:36:03,076
�Es eso?
560
00:36:03,177 --> 00:36:05,172
- Exacto, Algy.
- �Y qu� vamos a hacer?
561
00:36:05,341 --> 00:36:07,242
Entregarla a las autoridades
en Dover, espero.
562
00:36:12,487 --> 00:36:13,347
Madame...
563
00:36:22,131 --> 00:36:23,612
Algy...
�no hueles a perfume?
564
00:36:24,756 --> 00:36:25,655
S�.
565
00:36:26,105 --> 00:36:27,506
- �Qu� extra�o!
- Pod�a oler peor.
566
00:36:27,580 --> 00:36:29,978
- Los hombres no usan perfume.
- Una vez conoc� a uno...
567
00:36:29,979 --> 00:36:31,323
- Algy...
- �Qu�?
568
00:36:31,824 --> 00:36:33,496
Quiz�s no fue suicidio.
569
00:36:34,420 --> 00:36:35,648
�Quieres decir que una mujer...?
570
00:36:36,228 --> 00:36:37,373
�Por qu� no?
571
00:36:41,265 --> 00:36:42,855
�Usaba el mismo perfume?
572
00:36:43,261 --> 00:36:44,890
�Te refieres a la mujer que me
descubri� dentro?
573
00:36:44,891 --> 00:36:46,708
- �Quien si no?
- No lo s�.
574
00:36:46,809 --> 00:36:48,569
- �Lo usa?
- Acabo de dec�rtelo.
575
00:36:49,002 --> 00:36:50,980
- �Qu� me acabas de decir?
- Que no lo s�.
576
00:36:52,860 --> 00:36:54,204
- Pronto lo sabremos.
- �C�mo?
577
00:36:54,225 --> 00:36:56,399
- Llamando a su puerta y...
- A Phyllis no le gustar�.
578
00:36:56,500 --> 00:36:58,117
- Pero si le mat�...
- No le gustar�.
579
00:36:58,670 --> 00:37:00,381
Le hiciste una promesa.
�Lo has olvidado?
580
00:37:02,302 --> 00:37:03,098
Tienes toda la raz�n, Algy.
581
00:37:03,542 --> 00:37:05,699
- Llevaremos esto a Dover...
- Y lo olvidaremos todo.
582
00:37:06,604 --> 00:37:07,085
Exacto.
583
00:37:24,344 --> 00:37:26,262
- �Qu� te pasa?
- Estoy algo nerviosa.
584
00:37:26,363 --> 00:37:28,646
- Tranquil�zate, querida.
- Si...
585
00:37:29,273 --> 00:37:32,311
alguien mat� a Nogais
y descubren esta maleta.
586
00:37:32,322 --> 00:37:33,939
No va a pasar nada.
587
00:37:34,352 --> 00:37:37,418
Espero que tengas raz�n
pero dudo que sea as�.
588
00:37:37,958 --> 00:37:38,691
�Qu� tal?
589
00:37:40,003 --> 00:37:42,737
- �Y bien, Algy?
- En el ferry hay tel�fono.
590
00:37:42,967 --> 00:37:44,939
Llamar� a Gwen en
cuanto lleguemos a Dover.
591
00:37:45,156 --> 00:37:46,398
- Algy...
- �Aj�?
592
00:37:46,822 --> 00:37:49,968
Ibas a ver si ve�as a la mujer
del compartimento vecino de Nogais...
593
00:37:50,384 --> 00:37:54,745
y a averiguar si ese perfume es el que
olimos, �recuerdas?
594
00:37:56,193 --> 00:37:57,093
Ahora s�.
595
00:37:58,795 --> 00:37:59,737
Me rindo.
596
00:37:59,791 --> 00:38:01,242
�Me gustar�a que te aclararas!
597
00:38:01,368 --> 00:38:05,504
�No intentes culpar ahora
a una mujer inocente!
598
00:38:05,568 --> 00:38:07,570
- No sabemos si lo es.
- Ni si no lo es.
599
00:38:07,671 --> 00:38:08,571
Podr�a serlo.
600
00:38:08,878 --> 00:38:10,606
Yo tambi�n.
�Por qu� ella?
601
00:38:10,984 --> 00:38:12,881
�No es extra�o que fueran vecinos?
602
00:38:13,720 --> 00:38:15,198
Supongo...
No lo s�.
603
00:38:17,316 --> 00:38:18,382
Adelante.
604
00:38:18,768 --> 00:38:19,578
Tenny, Sr.
605
00:38:20,199 --> 00:38:21,462
Ya hemos terminado, Tenny.
606
00:38:23,444 --> 00:38:24,894
Est� bien, cari�o.
Lo olvidar�.
607
00:38:24,995 --> 00:38:26,506
Bueno, voy a...
608
00:38:26,507 --> 00:38:28,006
�Cuidado!
609
00:38:31,980 --> 00:38:32,670
Disculpe, se�or.
610
00:38:38,440 --> 00:38:40,684
Apuesto 100 libras a que es ella.
611
00:38:42,269 --> 00:38:43,767
- Tengo que descubrirlo.
- �Hugh Drummond...!
612
00:38:44,168 --> 00:38:46,340
Si sales, vuelvo a Londres
en el siguiente tren.
613
00:38:47,545 --> 00:38:49,587
�Me pone nerviosa ver esa maleta!
614
00:38:49,820 --> 00:38:51,622
- �Por favor, cari�o!
- Me lo prometiste.
615
00:38:53,949 --> 00:38:56,739
Tienes raz�n.
Soy un verdadero desastre.
616
00:38:57,483 --> 00:38:58,863
- No lo eres.
- S� lo soy.
617
00:38:58,928 --> 00:39:01,653
Cari�o, de haberlo sabido,
no te hubiera hablado as�.
618
00:39:01,678 --> 00:39:03,376
Cari�o, ya lo he olvidado.
619
00:39:04,390 --> 00:39:06,442
Las autoridades se ocupar�n
de esto en Dover.
620
00:39:14,320 --> 00:39:17,527
Aeropuerto de Dover
621
00:39:27,901 --> 00:39:29,057
Por ah�, Coronel.
622
00:39:30,372 --> 00:39:31,614
�Al transbordador!
�Deprisa!
623
00:40:18,179 --> 00:40:20,126
- S�, lo s� pero...
- Ya hemos llegado.
624
00:40:20,715 --> 00:40:21,768
Es m�s de lo que esperaba.
625
00:40:22,172 --> 00:40:23,481
Adi�s Phyllis, Hugh...
Buscar� un tel�fono.
626
00:40:23,585 --> 00:40:27,010
- T� te quedas con Phyllis.
- Le dir� a Gwen...
627
00:40:27,011 --> 00:40:29,792
- que estoy bien.
- Lo s�, amigo...
628
00:40:30,093 --> 00:40:32,891
pero cuida de Phyllis hasta
que llegue la polic�a.
629
00:40:33,370 --> 00:40:34,107
�Lista, cielo?
630
00:40:34,394 --> 00:40:36,257
Empiezo a creerme que
llegaremos vivos.
631
00:40:36,273 --> 00:40:37,539
As� me gusta.
632
00:40:40,614 --> 00:40:41,664
Disculpe, se�or.
633
00:40:41,724 --> 00:40:44,048
Vigila la maleta hasta que volvamos.
634
00:40:44,268 --> 00:40:46,444
- �Solo, se�or?
- Solo...Vamos, querida.
635
00:40:47,926 --> 00:40:50,097
- Pero yo deber�a...
- Vamos, Algy, vamos...
636
00:40:56,294 --> 00:40:57,854
Ah� est� la escalera.
637
00:41:06,401 --> 00:41:08,637
Nos veremos en el restaurante.
�Cuidala, Algy!
638
00:41:08,928 --> 00:41:11,783
- �Puedo llamar a Gwen?
- Luego, Algy, luego.
639
00:41:38,412 --> 00:41:39,203
�Coronel!
640
00:41:39,304 --> 00:41:40,503
�Cu�ndo me librar� de ti?
641
00:41:40,804 --> 00:41:42,187
Nogais est� en el tren.
642
00:41:42,487 --> 00:41:44,536
- �Est�s seguro?
- Como de que le han matado.
643
00:41:44,886 --> 00:41:46,381
- �Qu�?
- Apuesto que fue una mujer.
644
00:41:46,723 --> 00:41:48,929
- �Lo sabe Sumio Kanda?
- �Est� en el tren?
645
00:41:49,330 --> 00:41:51,517
Al parecer. Compartimento 9, vag�n 5.
646
00:41:51,618 --> 00:41:54,178
- No le he visto.
- �Lo sabe alguien m�s?
647
00:41:54,372 --> 00:41:55,494
No, mantuve la boca cerrada.
648
00:41:55,928 --> 00:41:58,597
�Has hecho bien!
Vamos abajo.
649
00:42:00,648 --> 00:42:02,516
�D�nde est�?
�Por qu� no viene?
650
00:42:02,737 --> 00:42:04,760
�Y yo qu� s�!
Solo soy su prometida.
651
00:42:17,215 --> 00:42:18,008
Cierra la puerta.
652
00:42:22,966 --> 00:42:24,198
Un disparo en la base del cr�neo.
653
00:42:24,933 --> 00:42:27,155
- �Nogais, por supuesto!
- No estar�a tan seguro.
654
00:42:27,856 --> 00:42:30,258
- �Qu� dec�as de una mujer?
- �No huele a jazm�n?
655
00:42:31,238 --> 00:42:32,714
S�, como en la habitaci�n de Nogais.
656
00:42:32,937 --> 00:42:35,254
Kanda no habl� de
ninguna mujer implicada.
657
00:42:37,030 --> 00:42:40,328
- Esto no es asunto tuyo.
- Pero estoy metido.
658
00:42:40,522 --> 00:42:41,254
Lo s�.
659
00:42:41,631 --> 00:42:45,114
En cualquier caso ibas a
terminar descubri�ndolo.
660
00:42:45,493 --> 00:42:48,326
Sumio Kanda me llam� a
Scotland Yard a las 9.35h...
661
00:42:48,542 --> 00:42:49,627
demasiado tarde para coger el tren.
662
00:42:50,281 --> 00:42:54,079
Me dijo que Murkil, esp�a
buscado en el continente...
663
00:42:54,280 --> 00:42:57,524
hab�a subido a bordo en Dunkerke.
664
00:42:57,670 --> 00:43:00,698
�Para comprarle la haxonita a Nogais?
665
00:43:00,699 --> 00:43:01,394
Exacto.
666
00:43:02,242 --> 00:43:03,015
�Y qui�n es la mujer?
667
00:43:04,435 --> 00:43:05,345
�Y t� me lo preguntas?
668
00:43:05,574 --> 00:43:07,012
- �D�nde est� Nogais?
- En mi vag�n.
669
00:43:08,079 --> 00:43:11,708
Eres muy h�bil para meterte
en los asuntos ajenos.
670
00:43:11,860 --> 00:43:14,242
- Es un don, Coronel.
- No lo dudo.
671
00:43:30,056 --> 00:43:32,250
- Este no es Nogais.
- �No es Nogais!
672
00:43:32,506 --> 00:43:34,040
No, Nogais es m�s bajo y m�s moreno.
673
00:43:34,521 --> 00:43:36,272
- �Ya conoces la respuesta!
- Por supuesto.
674
00:43:36,732 --> 00:43:39,216
Sea quien sea, este
tipo discuti� con Nogais.
675
00:43:39,966 --> 00:43:42,409
- Ser�s un buen detective.
- Gracias.
676
00:43:43,102 --> 00:43:44,165
- �Coronel?
- �S�?
677
00:43:44,517 --> 00:43:45,971
- �Dijo que Nogais es m�s alto?
-S�.
678
00:43:46,312 --> 00:43:49,284
La mujer que asesin� a
Sumio Kanda y a este tipo...
679
00:43:49,421 --> 00:43:50,871
es Nogais disfrazado de mujer.
680
00:43:51,087 --> 00:43:52,228
Es cierto.
681
00:43:52,501 --> 00:43:53,927
- Apuesto a que...
- Un momento.
682
00:43:53,928 --> 00:43:56,311
- �Dices que tienes la Haxonita?
- En mi compartimento.
683
00:43:56,352 --> 00:43:57,434
Vamos a echarle un vistazo.
684
00:44:06,266 --> 00:44:07,470
Soy yo, Tenny, abre.
685
00:44:09,627 --> 00:44:11,389
- �Alguna novedad?
- A�n no, se�or.
686
00:44:11,490 --> 00:44:12,490
Cierra la puerta.
687
00:44:17,542 --> 00:44:19,934
�Cuidado o este barco acabar�
en el fondo del canal!
688
00:44:23,750 --> 00:44:24,626
Aqu� lo tiene.
689
00:44:25,510 --> 00:44:27,278
- Esto no es haxonita.
- �Qu�?
690
00:44:31,462 --> 00:44:32,328
Son sales de ba�o.
691
00:44:34,355 --> 00:44:36,741
Nogais est� en el tren
y tiene la haxonita.
692
00:44:36,942 --> 00:44:37,842
- Capit�n Drummond...
- �S�, Tenny?
693
00:44:38,208 --> 00:44:40,387
- �Puedo retirarme?
- S�, vete a la cama.
694
00:44:40,484 --> 00:44:41,789
- Buenas noches.
Buenas noches, Tenny.
695
00:44:42,690 --> 00:44:44,948
- Mirar� en el otro compartimento.
- �Qui�n viajaba ah�?
696
00:44:45,248 --> 00:44:46,516
Una mujer. Algy la vio.
697
00:44:46,617 --> 00:44:50,312
Y si usa el mismo perfume, es Nogais.
698
00:44:50,929 --> 00:44:52,041
- �La has visto?
- No.
699
00:44:52,242 --> 00:44:54,206
Pero la ver� ahora si est�.
700
00:45:10,258 --> 00:45:11,360
�Lo sab�a!
�Jazm�n!
701
00:45:13,185 --> 00:45:14,323
Est� encendido.
702
00:45:14,812 --> 00:45:15,956
Entonces Nogais acaba de salir.
703
00:45:17,072 --> 00:45:18,840
Debe estar en alg�n lado del barco.
704
00:45:33,665 --> 00:45:34,723
No puede haber escapado.
705
00:45:38,316 --> 00:45:39,357
�Un momento, Coronel!
706
00:45:46,329 --> 00:45:48,370
�Tenny!
707
00:45:49,602 --> 00:45:50,463
Ya voy, se�or.
708
00:45:53,083 --> 00:45:55,299
Si alguien entra en
ese compartimento, av�same.
709
00:45:55,500 --> 00:45:58,089
- �D�nde estar� usted?
- Registrando el barco.
710
00:45:58,090 --> 00:45:59,044
Vamos, Coronel...
711
00:45:59,737 --> 00:46:01,715
�De qui�n es este caso, tuyo o m�o?
712
00:46:28,150 --> 00:46:29,327
�Sr. Longworth!
713
00:46:29,580 --> 00:46:30,432
Aqu�, chico.
714
00:46:30,517 --> 00:46:33,042
- Un radiograma, se�or.
- Gracias.
715
00:46:36,234 --> 00:46:37,481
�Qu� sucede ahora?
716
00:46:38,356 --> 00:46:41,954
"Si me quisieras, hubieras contestado a
mi telegrama..."
717
00:46:42,805 --> 00:46:43,967
Piensa que no la quiero.
718
00:46:44,291 --> 00:46:46,584
"Pero si no lo hubieras
recibido en el tren...
719
00:46:46,984 --> 00:46:48,687
o no estuvieras en el barco...
720
00:46:48,919 --> 00:46:50,117
tampoco contestar�as a este...
721
00:46:50,233 --> 00:46:53,130
porque no lo has recibido."
722
00:46:53,767 --> 00:46:56,468
- �Algo m�s?
- "Por favor, cont�stame."
723
00:46:56,828 --> 00:46:59,003
- Env�a un radiograma.
- Voy a llamarla ahora mismo...
724
00:46:59,104 --> 00:47:00,774
- Imposible, hemos zarpado.
- �Zarpado!
725
00:47:05,094 --> 00:47:06,468
�Hugh! �Hemos zarpado!
�Qu� voy a hacer?
726
00:47:06,568 --> 00:47:08,975
- Buscar a Nogais conmigo.
- Si est� muerto.
727
00:47:09,258 --> 00:47:12,168
Ese es otro. Nogais es la mujer que
viste en el compartimento.
728
00:47:12,559 --> 00:47:15,059
Eres el �nico que sabe c�mo es.
729
00:47:16,269 --> 00:47:17,179
�Me recuerda, Capit�n Drummond?
730
00:47:17,271 --> 00:47:18,627
Cari�o, siento haberte hecho esperar.
731
00:47:19,008 --> 00:47:21,011
Nogais tiene la haxonita.
Lo otro eran sales de ba�o.
732
00:47:21,212 --> 00:47:25,009
- Y podr�a hacernos volar por los aires.
- �Qu� bonito!
733
00:47:25,117 --> 00:47:26,698
No tardar�. Espera aqu�, tranquila.
734
00:47:26,699 --> 00:47:28,717
- �Puedo ir a mi camarote?
- No.
735
00:47:28,818 --> 00:47:31,228
- �Al tuyo entonces?
- Aqu� estar�s a salvo.
736
00:47:32,215 --> 00:47:34,048
�Y pensar que nos vamos a casar!
737
00:47:34,107 --> 00:47:36,077
Lo siento, pero tenemos que encontrarle.
738
00:47:40,879 --> 00:47:41,609
Adi�s.
739
00:47:49,325 --> 00:47:52,363
�Podemos seguir, Coronel, pero lo
hemos registrado todo a fondo!
740
00:47:52,637 --> 00:47:54,726
- �Seguro que la viste?
- Claro, llevaba...
741
00:47:54,827 --> 00:47:57,264
- Ella llevaba...
- No importa, Algy.
742
00:47:57,265 --> 00:47:58,590
Tengo que enviar ese radiograma a Gwen.
743
00:47:58,791 --> 00:47:59,978
Adelante.
744
00:48:00,565 --> 00:48:02,385
- Vamos a volver a registrar.
- Como quiera, se�or.
745
00:48:02,486 --> 00:48:03,908
Voy a ver c�mo est� Phyllis.
746
00:48:07,383 --> 00:48:08,725
Una traves�a tranquila, se�ora.
747
00:48:09,121 --> 00:48:10,893
S�, muy tranquila.
748
00:48:18,650 --> 00:48:20,106
Guarde esto tambi�n.
749
00:48:22,908 --> 00:48:24,366
Ci�rrela y d�jela ah�.
750
00:48:31,328 --> 00:48:32,116
�Vamos!
751
00:48:53,065 --> 00:48:53,942
�Hugh!
752
00:48:54,043 --> 00:48:55,498
Querida, te dije que no...
753
00:48:55,905 --> 00:48:57,739
Levante las manos y dese la vuelta.
754
00:49:02,791 --> 00:49:04,759
Si�ntese, Capit�n Drummond,
y usted tambi�n se�orita.
755
00:49:07,557 --> 00:49:09,921
- Juega con ventaja.
- Desde luego.
756
00:49:10,415 --> 00:49:12,360
- Puede bajar las manos.
- Gracias.
757
00:49:13,809 --> 00:49:15,683
Creo que lo correcto es preguntar:
�Puedo fumar?
758
00:49:16,197 --> 00:49:19,340
Conf�o en que no intente
hacer ninguna tonter�a.
759
00:49:19,566 --> 00:49:21,384
Le aseguro que no acostumbro a hacerlas.
760
00:49:22,680 --> 00:49:24,392
L�stima, el traje gris le ir�a mejor.
761
00:49:24,693 --> 00:49:27,202
- Este me gusta.
- �Puedo preguntar qu� pretende hacer?
762
00:49:27,982 --> 00:49:31,844
En otras circunstancias nos
hubi�ramos llevado muy bien, Drummond.
763
00:49:32,495 --> 00:49:33,733
�Me halaga, se�or!
764
00:49:46,267 --> 00:49:47,364
�Est�s ah�, Hugh?
765
00:49:47,946 --> 00:49:48,822
Un momento, Algy.
766
00:49:49,239 --> 00:49:51,479
P�ngase ah�, se�orita.
La estar� vigilando, Drummond.
767
00:49:51,948 --> 00:49:54,189
Si es inteligente, actuar�
como si nada. �brale.
768
00:49:54,860 --> 00:49:57,348
Sonr�e, querida, este
tipo habla en serio.
769
00:49:59,852 --> 00:50:00,875
- �Cu�l es el problema?
- �Problema, Algy?
770
00:50:01,019 --> 00:50:03,325
El Coronel te est� esperando.
771
00:50:03,435 --> 00:50:04,929
Algy, estoy harto de esta tonter�a...
772
00:50:05,076 --> 00:50:08,786
de la haxonita...
Nielson lo solucionar�.
773
00:50:08,822 --> 00:50:10,741
- �No estar�s enfermo?
- No, Algy.
774
00:50:10,942 --> 00:50:12,736
Es trabajo del Coronel, no m�o.
775
00:50:13,129 --> 00:50:16,403
- Y ahora, m�rchate.
- Esto no es propio de ti.
776
00:50:16,646 --> 00:50:18,493
Tarde o temprano hay que reformarse...
777
00:50:19,079 --> 00:50:21,229
y como t� mismo dijiste,
se lo promet� a Phyllis.
778
00:50:21,441 --> 00:50:23,921
- S�, pero...
- Se lo promet�...
779
00:50:25,202 --> 00:50:25,938
�Entendido!
780
00:50:26,388 --> 00:50:28,422
�Bueno, �nimo!
�Adi�s, chica!
781
00:50:28,468 --> 00:50:29,338
Buenas noches, Algy.
782
00:50:34,396 --> 00:50:36,052
�Manos arriba!
La pistola, Tenny.
783
00:50:36,476 --> 00:50:37,010
�Algy!
784
00:50:38,448 --> 00:50:40,196
Coge mi pistola.
Est� en su bolsillo.
785
00:50:42,941 --> 00:50:44,285
- Avisa al Coronel Nielson.
- �Pero no crees que...
786
00:50:44,386 --> 00:50:45,586
�No discutas!
787
00:50:48,055 --> 00:50:50,030
Ahora juega usted con ventaja.
788
00:50:50,259 --> 00:50:53,520
Sin duda.
Si�ntese y baje las manos.
789
00:50:55,036 --> 00:50:55,704
Gracias.
790
00:50:56,657 --> 00:50:58,781
Y como usted dijo:
�Puedo fumar?
791
00:50:59,413 --> 00:51:03,547
Como Ud. dijo: Espero que no intente
hacer ninguna tonter�a.
792
00:51:04,890 --> 00:51:07,492
Cuando uno pierde, pierde.
793
00:51:07,822 --> 00:51:09,398
Eso suena original.
794
00:51:11,564 --> 00:51:13,425
�Puede alcanzarme esa maleta?
795
00:51:15,267 --> 00:51:16,137
Claro.
796
00:51:17,968 --> 00:51:19,187
�Cuidado...Es haxonita!
797
00:51:22,374 --> 00:51:24,061
�Cuidado, se�or!
�Se escapa!
798
00:51:25,696 --> 00:51:27,081
�Qu�date aqu�, Phyllis!
�Y t�, Tenny!
799
00:51:46,402 --> 00:51:47,182
�Es �l!
800
00:51:56,023 --> 00:51:57,874
- �Cuidado, puede disparar!
- Est� desarmado.
801
00:52:02,202 --> 00:52:03,112
- �Tiene pistola?
- No.
802
00:52:03,129 --> 00:52:04,332
- Dale la tuya, Algy.
- Pero...
803
00:52:04,433 --> 00:52:05,190
Haz lo que te digo.
804
00:52:05,629 --> 00:52:07,743
Ve por ese lado y registra cada coche.
805
00:52:07,846 --> 00:52:09,144
Vigila esta puerta. Algy.
806
00:52:22,629 --> 00:52:23,901
�Hugh!
�Coronel Nielson!
807
00:52:24,331 --> 00:52:25,832
�Atr�s, Phyllis!
�Sal de aqu�!
808
00:52:27,569 --> 00:52:28,592
Est� sobre ese coche.
809
00:52:29,184 --> 00:52:30,237
�Cuidado!
Detr�s tuya...
810
00:52:32,265 --> 00:52:33,761
No te muevas, Nogais.
Se acab� el juego.
811
00:52:34,258 --> 00:52:36,300
S�...
Para todos nosotros.
812
00:52:41,036 --> 00:52:41,686
�Gwen!
813
00:52:50,735 --> 00:52:51,328
�Tenny!
814
00:52:51,662 --> 00:52:53,136
- �Coronel!
- Aqu�, se�or.
815
00:53:01,970 --> 00:53:02,688
�Te sientes mejor?
816
00:53:03,585 --> 00:53:05,548
Hugh, cont�stame a algo.
817
00:53:05,649 --> 00:53:06,649
S�, querida.
818
00:53:07,055 --> 00:53:07,545
Adelante.
819
00:53:09,302 --> 00:53:11,876
- �Eso es todo, se�or?
- S�, buenas noches, Tenny.
820
00:53:11,921 --> 00:53:13,511
- Buenas noches.
- Buenas noches.
821
00:53:15,570 --> 00:53:16,483
�Qu� quer�as decirme?
822
00:53:16,724 --> 00:53:17,774
Hablabas en serio...
823
00:53:19,611 --> 00:53:20,208
Adelante.
824
00:53:21,437 --> 00:53:24,028
Siento dejaros, tengo que
escoltar a Nogais hasta Par�s.
825
00:53:24,304 --> 00:53:27,488
No podr� asistir a tu boda en Ginebra.
�Lo entiendes, eh?
826
00:53:27,789 --> 00:53:29,361
- Int�ntelo, Coronel.
- As� lo har�.
827
00:53:30,054 --> 00:53:30,682
Adi�s, Phyllis.
828
00:53:31,296 --> 00:53:33,353
No le rega�es y no intentes reformarle.
829
00:53:34,203 --> 00:53:34,932
Es imposible.
830
00:53:36,908 --> 00:53:38,374
- Buen trabajo, amigo.
- Gracias, Coronel.
831
00:53:41,273 --> 00:53:41,972
Dime, querida.
832
00:53:42,662 --> 00:53:43,576
Dec�as en serio...
833
00:53:45,892 --> 00:53:47,736
Ese debe ser Algy.
Adelante.
834
00:53:50,359 --> 00:53:52,616
Ma�ana ver� a Gwen en
Par�s, ir� en avi�n...
835
00:53:52,870 --> 00:53:55,604
Estupendo y buenas noches.
Phyllis quiere decirme algo.
836
00:53:56,442 --> 00:53:58,153
Oh, s�, s�...Por supuesto.
837
00:54:03,482 --> 00:54:05,872
Muy bien...�Si dec�a en serio lo de...?
838
00:54:06,062 --> 00:54:08,261
Abandonar esta emocionante
forma de vivir.
839
00:54:08,871 --> 00:54:11,165
Pues claro. Por supuesto.
Te lo promet�.
840
00:54:11,285 --> 00:54:11,957
No es necesario.
841
00:54:12,755 --> 00:54:14,689
- �Por qu�?
- Porque...
842
00:54:14,690 --> 00:54:16,921
Como dir�a Tenny...
A m� tambi�n me gusta, se�or.
843
00:54:17,821 --> 00:54:18,696
�Cari�o!
844
00:54:22,098 --> 00:54:27,011
FIN
62861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.