All language subtitles for Avenue.5.S01E04.Then.Who.Was.That.on.the.Ladder.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:07,005 Remember that vigil for the children 2 00:00:07,089 --> 00:00:08,422 -who died in the French famine? -Très tragic. 3 00:00:08,506 --> 00:00:10,714 We need to shit on that vigil. How do we do that? 4 00:00:10,798 --> 00:00:12,839 -Actors. -They gotta be sad-looking 5 00:00:12,923 --> 00:00:13,714 and non-union. 6 00:00:13,923 --> 00:00:15,589 Hmm, one thing usually means the other. 7 00:00:16,339 --> 00:00:19,172 -Where is the real captain? -He's... 8 00:00:19,381 --> 00:00:21,172 Uh-uh. No. That's not happening. 9 00:00:21,255 --> 00:00:25,381 We are trapped here unless I show leadership. 10 00:00:25,464 --> 00:00:26,464 And I need you 11 00:00:26,547 --> 00:00:28,381 -to help me do that. -Give me one of those. 12 00:00:28,631 --> 00:00:30,422 -(INDISTINCT CHATTER) -Yes? 13 00:00:30,506 --> 00:00:32,005 What's the impact on the voyage? 14 00:00:32,214 --> 00:00:34,756 Three years plus six months. 15 00:00:34,964 --> 00:00:36,589 -(INDISTINCT CHATTER) -BILLIE MCEVOY: Do you notice 16 00:00:36,673 --> 00:00:39,798 anything about this oddly good-looking group of people? 17 00:00:40,172 --> 00:00:42,631 They're actors. Meet your real engineers. 18 00:00:42,714 --> 00:00:44,339 What is this, a betting syndicate? 19 00:00:44,422 --> 00:00:46,923 Hey, man. Uh... Captain. 20 00:00:54,089 --> 00:00:55,923 (TENSE MUSIC PLAYING) 21 00:00:58,005 --> 00:01:01,047 (RYAN HUMS) 22 00:01:01,130 --> 00:01:04,798 Owner on the bridge. Everybody, carry on as normal. 23 00:01:04,881 --> 00:01:05,881 Why wouldn't you? 24 00:01:05,964 --> 00:01:08,464 What's going on in here? Smells tense. 25 00:01:08,547 --> 00:01:10,381 (DANISH ACCENT) Tense is my middle name. 26 00:01:10,464 --> 00:01:12,172 Tense is my middle name! 27 00:01:14,297 --> 00:01:17,923 (ENGLISH ACCENT) Oh, bugger. I'm still here. 28 00:01:18,005 --> 00:01:20,381 SPIKE MARTIN: Captain, I'm gonna get a gander on some of this stuff, 29 00:01:20,464 --> 00:01:21,714 because I think that-- 30 00:01:21,798 --> 00:01:23,547 (AMERICAN ACCENT) Oh, no! Sorry, can't... 31 00:01:23,631 --> 00:01:26,422 Can't let you see that, because then I'd have 32 00:01:26,506 --> 00:01:28,255 to sleep with you to find out what you saw, 33 00:01:28,339 --> 00:01:31,214 -and then kill you. (LAUGHS) -(LAUGHS) We've all been there! 34 00:01:31,547 --> 00:01:32,756 Oh. 35 00:01:32,839 --> 00:01:34,798 (TENSE MUSIC PLAYING) 36 00:01:38,297 --> 00:01:42,714 Hi. I'm your captain, Ryan Clark. How are you doing? 37 00:01:42,798 --> 00:01:44,089 (ENGLISH ACCENT) No, how are you doing? 38 00:01:44,172 --> 00:01:45,422 No, how are you doing? 39 00:01:45,506 --> 00:01:46,631 You tell me. No, you tell me. 40 00:01:46,714 --> 00:01:48,881 You tell me, arsehole! 41 00:01:48,964 --> 00:01:51,047 (THEME MUSIC PLAYING) 42 00:01:58,923 --> 00:02:01,089 Let's look at what's trending this hour. 43 00:02:01,172 --> 00:02:05,422 Avenue 5 is stuck in space. I don't think I'm alone 44 00:02:05,506 --> 00:02:07,923 in thinking, "Thank fuck I'm not on that ship!" 45 00:02:08,005 --> 00:02:09,839 The passengers are angry, as I would be 46 00:02:09,923 --> 00:02:12,589 if I had their crappy lives. Good morning. 47 00:02:12,673 --> 00:02:13,839 MAN: Shove your attitude. 48 00:02:13,923 --> 00:02:15,631 Anyone giving negative comments should be blacklisted 49 00:02:15,714 --> 00:02:17,964 from all future voyages. How would they like that? 50 00:02:18,047 --> 00:02:19,547 I imagine they might like that a lot. 51 00:02:21,714 --> 00:02:23,047 Well, this feels real. 52 00:02:27,047 --> 00:02:29,923 (AMERICAN ACCENT) Morning, ma'am! A new dawn has broken. 53 00:02:30,005 --> 00:02:32,964 So has our toilet. We're not animals, you know. 54 00:02:33,047 --> 00:02:35,172 Right. I will-- I will talk to Matt about that. 55 00:02:35,255 --> 00:02:37,172 (ENGLISH ACCENT) Good luck pissing in the basement 56 00:02:37,255 --> 00:02:38,547 for the next three years. 57 00:02:38,631 --> 00:02:41,047 Good morning, captain. Oh, you look haunted. 58 00:02:41,130 --> 00:02:42,005 Thanks. 59 00:02:42,089 --> 00:02:43,297 How are you adjusting to all of this? 60 00:02:43,381 --> 00:02:44,547 Well, you know, 61 00:02:44,631 --> 00:02:47,255 just a little bit curious as to why you never told me 62 00:02:47,339 --> 00:02:49,673 that the whole crew are a bunch of fakes who have been 63 00:02:49,756 --> 00:02:51,005 shat out of Julliard. 64 00:02:51,089 --> 00:02:54,130 Well, I didn't think you would react well. 65 00:02:54,214 --> 00:02:56,464 Here you are, hissing at me in a hallway. 66 00:02:56,547 --> 00:02:58,839 This is radiation. 67 00:02:58,923 --> 00:03:01,839 And that moon-botherer is real. You couldn't make that up. 68 00:03:01,923 --> 00:03:06,881 Now, ships are constantly being bombarded by cosmic rays. 69 00:03:06,964 --> 00:03:09,130 It's deadly! So, how do we fight it off? 70 00:03:09,214 --> 00:03:10,964 Ooh, I know, I know! Poop! 71 00:03:11,047 --> 00:03:12,214 -Uh-- -(CHILDREN LAUGHING) 72 00:03:12,297 --> 00:03:13,756 Smart kid! Zeke is right. 73 00:03:13,839 --> 00:03:16,839 A shield of human waste protects us from radiation. 74 00:03:16,923 --> 00:03:19,005 (AMERICAN ACCENT) That's why they call it the poop deck! 75 00:03:19,089 --> 00:03:20,255 -(LAUGHTER) -No. 76 00:03:20,339 --> 00:03:21,923 It's from the French for "stern." 77 00:03:22,005 --> 00:03:23,214 (LAUGHS) 78 00:03:23,297 --> 00:03:26,756 I'd close your mouth, because it's not a joke. 79 00:03:26,839 --> 00:03:28,798 Every ship has a turd cloak. 80 00:03:28,881 --> 00:03:29,964 (ENGLISH ACCENT) Has a what? 81 00:03:30,047 --> 00:03:31,964 You don't know about the wetsuit? 82 00:03:32,047 --> 00:03:35,172 (LAUGHS) Look at you, listening in on us! 83 00:03:35,255 --> 00:03:37,005 -(RYAN CHUCKLES) -Well, no, he knows everything. 84 00:03:37,089 --> 00:03:38,089 He's the captain. 85 00:03:38,172 --> 00:03:40,214 (AMERICAN ACCENT) They call me Mr. Wetsuit. 86 00:03:40,297 --> 00:03:42,422 That's one of the things we call him. (LAUGHS) 87 00:03:42,506 --> 00:03:45,422 Oh, look! Who is missing a genius? 88 00:03:45,506 --> 00:03:46,923 -Over here! -Okay. 89 00:03:47,005 --> 00:03:48,881 Maybe I should learn about this stuff. 90 00:03:48,964 --> 00:03:51,047 -Space and so on. -(SPEAKING INDISTINCTLY) 91 00:03:51,130 --> 00:03:53,089 Uh... I'll, um... I'll explain it to you. 92 00:03:53,172 --> 00:03:55,881 So, all this technology, and still, human feces 93 00:03:55,964 --> 00:03:58,172 is the best way to not get cancer in space, 94 00:03:58,255 --> 00:04:02,130 which reminds me, vent the wetsuit. 95 00:04:02,214 --> 00:04:04,130 (ENGLISH ACCENT) You know what I have written on my hand? 96 00:04:04,214 --> 00:04:06,297 -What? -"Unclench me." 97 00:04:06,381 --> 00:04:07,881 WOMAN: Hey, asshole, I want my life back. 98 00:04:07,964 --> 00:04:09,381 -IRIS KIMURA: Thank you. -HERMAN JUDD: Oh, man. 99 00:04:09,464 --> 00:04:12,923 I don't wanna go the same way as Richard Branson! 100 00:04:13,005 --> 00:04:15,464 Fed to his own pigs on his private island. 101 00:04:15,547 --> 00:04:18,047 It's still early. The passengers get easier to wrangle 102 00:04:18,130 --> 00:04:19,089 after the first drink. 103 00:04:19,172 --> 00:04:21,506 The financial stuff, tell me honestly, Iris-- 104 00:04:21,589 --> 00:04:23,464 -Yes, I do. -I didn't even ask the question! 105 00:04:23,547 --> 00:04:26,464 "Do you think we're fucked, financially?" Answer: yes, I do. 106 00:04:26,547 --> 00:04:30,631 Oh. I don't like being unhappy, Iris. I just don't like it. 107 00:04:30,714 --> 00:04:31,881 IRIS: You get used to it. 108 00:04:31,964 --> 00:04:33,631 Do you verbally consent to a hug? 109 00:04:33,714 --> 00:04:35,589 Ugh. 110 00:04:35,673 --> 00:04:38,255 Oh. Here's an idea to get people to like you. 111 00:04:38,339 --> 00:04:40,464 Drinks. Here. Cocktail party. 112 00:04:40,547 --> 00:04:42,214 All the passengers, meet them in batches. 113 00:04:42,297 --> 00:04:44,881 Yeah. Maybe someone will hug me there. 114 00:04:44,964 --> 00:04:47,297 All right, so, journey time... (MUTTERING) 115 00:04:47,381 --> 00:04:49,547 Okay, so you can meet 19 people a week. 116 00:04:49,631 --> 00:04:52,172 Nineteen. Odd number. Don't people come in couples? 117 00:04:52,255 --> 00:04:54,923 No. Widows, widowers, priests, ugly people. 118 00:04:55,005 --> 00:04:57,464 -You're not a couple. -Neither was Zeus. 119 00:04:57,547 --> 00:05:00,756 -And I'm basically Zeus. -He married his sister. 120 00:05:00,839 --> 00:05:03,714 (SHUDDERS) My sister would make a selfish bride. 121 00:05:03,798 --> 00:05:06,506 IRIS: Okay, so the batch parties are a go. 122 00:05:06,589 --> 00:05:09,422 Where we at in terms of the vigil? 123 00:05:09,506 --> 00:05:12,089 Did you fill it, like I asked, but didn't ask? 124 00:05:12,172 --> 00:05:13,631 I don't know what you're talking about. 125 00:05:13,714 --> 00:05:15,297 Remember I told you that I wanted-- 126 00:05:15,381 --> 00:05:17,422 Oh, you're doing a whole deniability thing. 127 00:05:17,506 --> 00:05:19,506 You only need to do that in front of other people. 128 00:05:19,589 --> 00:05:20,798 People, not half-people. 129 00:05:20,881 --> 00:05:24,381 There's no air resistance, so we're just sailing on, right? 130 00:05:24,464 --> 00:05:27,255 But what's the, um... What's the Rafer valve? 131 00:05:27,339 --> 00:05:28,964 I've already told you this one. 132 00:05:29,047 --> 00:05:30,589 I thought you were Mr. Wetsuit. 133 00:05:30,673 --> 00:05:34,047 Come on, Zeke, please! I said I would give you pens. 134 00:05:34,130 --> 00:05:38,422 And that is how I saved the entire ship! 135 00:05:38,506 --> 00:05:40,839 SPIKE: This is a bright kid. 136 00:05:40,923 --> 00:05:42,589 He's probably hoping he'll grow up one day 137 00:05:42,673 --> 00:05:45,089 -and be like old Spikey, huh? -Not really. 138 00:05:45,714 --> 00:05:47,214 That's a little harsh. 139 00:05:47,631 --> 00:05:50,631 Oh! Oh. Punk. 140 00:05:50,714 --> 00:05:52,089 Hey, um... Hey, where's your-- 141 00:05:52,172 --> 00:05:54,005 Where's your mom and her fellow moms? 142 00:05:54,089 --> 00:05:56,881 -Oh, uh, she's over there. -Oh. Thank you. 143 00:05:59,381 --> 00:06:00,964 No, she's not. She's over there. 144 00:06:04,923 --> 00:06:07,923 That's... That's pretty smooth. 145 00:06:08,005 --> 00:06:10,005 PROTESTOR: I worry about the victims. 146 00:06:10,089 --> 00:06:11,839 But one of the biggest victims 147 00:06:11,923 --> 00:06:14,422 is Mr. Judd and the Judd Corporation. 148 00:06:14,506 --> 00:06:18,005 I blame NASA's refusal to honor code 346 149 00:06:18,089 --> 00:06:20,464 of the International Space Treaties. 150 00:06:20,547 --> 00:06:22,964 Is he just saying that off the top of his head? 151 00:06:23,047 --> 00:06:24,839 Why do you find it so odd? 152 00:06:24,923 --> 00:06:26,798 Who knows what stage of grief he's at. 153 00:06:26,881 --> 00:06:28,297 There's no stage of grief known as 154 00:06:28,381 --> 00:06:29,631 "fluency in international space law"! 155 00:06:29,714 --> 00:06:33,047 The question of liability is up for debate. 156 00:06:33,130 --> 00:06:36,839 What is your problem? He looks the part. It's perfect casting. 157 00:06:36,923 --> 00:06:38,422 Casting? What the-- Oh. 158 00:06:38,506 --> 00:06:39,673 They're actors. 159 00:06:39,756 --> 00:06:40,756 The-- He's an actor! 160 00:06:40,839 --> 00:06:42,631 Well, if it took you this long to work it out, 161 00:06:42,714 --> 00:06:45,297 -what is the problem? -ALAN: That's a good point. -RAV MULCAIR: Shut up, Alan. 162 00:06:45,381 --> 00:06:46,714 It'll look terrible if it gets out 163 00:06:46,798 --> 00:06:49,005 that we're paying actors to get public support! 164 00:06:50,130 --> 00:06:51,297 Send them home! 165 00:06:51,381 --> 00:06:54,172 Won't that look terrible? If the vigil suddenly disperses? 166 00:06:54,255 --> 00:06:56,005 -Yeah, good point. -RAV: Shut up, both of you. 167 00:06:56,798 --> 00:06:57,881 Actually, that is a good point. 168 00:06:57,964 --> 00:07:00,130 -Uh, I'm not-- -Shut up, Alan. 169 00:07:00,214 --> 00:07:03,547 (SIGHS) Okay. Mads, let's see what you've learnt. 170 00:07:03,631 --> 00:07:05,381 What is your engineering clearance level? 171 00:07:05,464 --> 00:07:06,422 High. 172 00:07:06,506 --> 00:07:08,839 No, it's a number between one and 100. 173 00:07:09,172 --> 00:07:10,297 Uh... 100? 174 00:07:10,381 --> 00:07:12,255 Guys, come on, this is not community theater! 175 00:07:12,339 --> 00:07:15,339 You've gotta know this stuff like you know your own names. 176 00:07:15,422 --> 00:07:17,923 Do you mean our names, or our character names? 177 00:07:18,005 --> 00:07:19,673 (ENGLISH ACCENT) What? Oh, don't tell me 178 00:07:19,756 --> 00:07:23,130 -Mads isn't your real name. -No, no. No. I'm Colin. 179 00:07:23,214 --> 00:07:24,589 Oh, for f-- 180 00:07:24,673 --> 00:07:27,798 No offense, but that is a placeholder name if ever I heard one. 181 00:07:27,881 --> 00:07:28,839 (CLEARS THROAT) 182 00:07:28,923 --> 00:07:30,214 BILLIE MCEVOY: Yes, what's your name? 183 00:07:30,297 --> 00:07:31,214 Uh, Sarah. 184 00:07:31,297 --> 00:07:32,631 -Sarah. -Is that your real name? 185 00:07:32,714 --> 00:07:36,214 Oh, it's also Sarah. That's why I got the part, I think. 186 00:07:36,297 --> 00:07:38,005 Right. So, who are you right now? 187 00:07:38,089 --> 00:07:39,130 -Now? -Yeah. 188 00:07:39,214 --> 00:07:40,214 Sarah. 189 00:07:40,297 --> 00:07:42,422 No, uh, but are you actual Sarah, 190 00:07:42,506 --> 00:07:44,172 or are you in character? 191 00:07:44,255 --> 00:07:46,047 -Yes. -Which? 192 00:07:46,798 --> 00:07:48,255 What was the question, sorry? 193 00:07:48,339 --> 00:07:50,464 Oh, Judith of Norwich. 194 00:07:50,547 --> 00:07:53,798 This is why they should slash art funding to the bones. 195 00:07:53,881 --> 00:07:56,464 (CLEARS THROAT) Sorry, quick motivation question. 196 00:07:56,547 --> 00:07:59,005 -Yes, Sarah. -How is Sarah responding, 197 00:07:59,089 --> 00:08:01,839 now that she knows that the captain's fake? 198 00:08:01,923 --> 00:08:04,839 No, he's not! I am not fake! 199 00:08:04,923 --> 00:08:07,047 I am-- I am solid, I am dependable, 200 00:08:07,130 --> 00:08:09,172 I am un-fucking-flappable! 201 00:08:09,255 --> 00:08:10,339 -Right. -RYAN: I know that... 202 00:08:10,422 --> 00:08:11,798 I'm not coming out that way right now, 203 00:08:11,881 --> 00:08:14,839 but that's what you... what you all have to remember. 204 00:08:14,923 --> 00:08:15,964 After all, if I was fake, 205 00:08:16,047 --> 00:08:18,089 I would not know what a Roofie valve is. 206 00:08:18,172 --> 00:08:19,255 Uh, a Rafer valve. 207 00:08:19,339 --> 00:08:21,464 Right. Well, I got the word "valve" right. 208 00:08:21,547 --> 00:08:22,506 Yes, you did. 209 00:08:22,589 --> 00:08:24,297 Can we just stick to the script? All right? 210 00:08:24,381 --> 00:08:25,964 Or is that not something they taught you 211 00:08:26,047 --> 00:08:27,673 at the Royal Academy of Dramatic Sarahs? 212 00:08:27,756 --> 00:08:31,005 Okay, so, my character doesn't know that you're fake. 213 00:08:31,089 --> 00:08:33,673 Okay, I've got that. That is actually quite a good note. 214 00:08:33,756 --> 00:08:35,506 You're gonna make a note of the note? 215 00:08:35,589 --> 00:08:38,005 -Yeah. "Doesn't know..." -(RYAN SIGHS) 216 00:08:38,089 --> 00:08:41,089 This is just hopeless. I don't even believe they're actors. 217 00:08:41,172 --> 00:08:44,756 You've got to take me to the real crew, real fast. 218 00:08:45,714 --> 00:08:47,506 (DANISH ACCENT) Okay, fly safe, cap. 219 00:08:47,589 --> 00:08:49,255 Oh, fuck off, Colin! 220 00:08:50,631 --> 00:08:53,506 -I had drinks with Rav. -Who is my best friend. 221 00:08:53,589 --> 00:08:55,172 'Cause I needed someone to talk to 222 00:08:55,255 --> 00:08:56,714 after my wife made a cuck-hold of me. 223 00:08:56,798 --> 00:08:59,756 Okay, "cuck-hold"? there is no "h" in "cuckold." 224 00:08:59,839 --> 00:09:01,172 You idiot. Right? 225 00:09:01,255 --> 00:09:03,798 Now you're getting another man to spell "cuckold" for me. 226 00:09:03,881 --> 00:09:05,130 -Mm-hmm. -DOUG: We had drinks. 227 00:09:05,214 --> 00:09:07,673 We were talking and I got emotional. 228 00:09:07,756 --> 00:09:09,381 And I accidentally kissed her neck. 229 00:09:09,464 --> 00:09:12,297 -How do you accidentally kiss somebody's neck? -But I didn't have full sex. 230 00:09:12,381 --> 00:09:14,130 Oh, well, when have you ever done that, Doug? 231 00:09:14,214 --> 00:09:16,631 -Can I just get my own cabin? -Yes! Please! 232 00:09:16,714 --> 00:09:19,297 If I have to watch him carefully dry his balls 233 00:09:19,381 --> 00:09:21,047 one more time, I'm gonna kill myself. 234 00:09:21,130 --> 00:09:23,214 I have a male yeast infection. It's a real i-- 235 00:09:23,297 --> 00:09:24,881 -(SIGHS) -Would you rather I carelessly 236 00:09:24,964 --> 00:09:26,297 dry my balls? 237 00:09:26,381 --> 00:09:28,673 Okay, this is all very informative. 238 00:09:29,339 --> 00:09:30,673 Are you taking notes? 239 00:09:32,089 --> 00:09:33,881 -What? -How long has that been up there? 240 00:09:33,964 --> 00:09:37,172 Now, the word cloud is in your room 241 00:09:37,255 --> 00:09:38,297 on all the screens. 242 00:09:38,381 --> 00:09:40,589 -What? Can we get rid of it? -No. 243 00:09:40,673 --> 00:09:43,130 You can add words to it, but you can't remove any. 244 00:09:43,214 --> 00:09:46,255 When you get back there, you're gonna see words like 245 00:09:46,339 --> 00:09:49,089 -"Neck." "Male bitch." -Mm-hmm. 246 00:09:49,172 --> 00:09:51,047 "The beast of yeast." 247 00:09:51,130 --> 00:09:53,964 You're gonna see words like "Emotional ragdoll." 248 00:09:54,047 --> 00:09:58,506 "Chunky millstone." "Fucker." "Worm-dicked little fucker." 249 00:09:58,589 --> 00:10:00,631 Who put that word on there? We didn't say that word. 250 00:10:00,714 --> 00:10:01,881 -I'd said it. -When? 251 00:10:01,964 --> 00:10:03,297 Before you got here. 252 00:10:03,798 --> 00:10:05,756 "Stank-ass balls." 253 00:10:05,839 --> 00:10:07,756 Yeah, I said you can shove your stank-ass balls 254 00:10:07,839 --> 00:10:09,255 in your mouth and choke on them and die. 255 00:10:09,339 --> 00:10:11,089 How much work did you guys do before I got here? 256 00:10:11,172 --> 00:10:12,964 She got here 45 minutes early. 257 00:10:14,673 --> 00:10:16,964 I think we did really good work today. 258 00:10:17,047 --> 00:10:18,422 -Yeah. -MATT SPENCER: So, you're at peace? 259 00:10:18,506 --> 00:10:20,714 I'm gonna go fix some other passengers now. 260 00:10:20,798 --> 00:10:22,547 (TENSE MUSIC PLAYING) 261 00:10:22,631 --> 00:10:24,089 ENGINEER 1: Bleed wetsuit in five minutes. 262 00:10:24,172 --> 00:10:26,130 ENGINEER 2: And venting ion drive in two. 263 00:10:26,214 --> 00:10:29,881 BILLIE: Heads up, guys! Faux Capitano in the house! 264 00:10:34,464 --> 00:10:35,547 (ENGLISH ACCENT) Morning. 265 00:10:37,464 --> 00:10:40,964 Sorry it took me so long to realize that you existed. 266 00:10:41,047 --> 00:10:42,631 No problem. 267 00:10:42,714 --> 00:10:45,881 So, popcorn and dirty jokes. Who's in? 268 00:10:45,964 --> 00:10:47,214 -(LAUGHTER) -So, she said, 269 00:10:47,297 --> 00:10:49,172 "Wait a minute, well, then, who was that on the ladder?" 270 00:10:49,255 --> 00:10:53,172 -(LAUGHTER) -(BILLIE LAUGHS HYSTERICALLY) 271 00:10:54,756 --> 00:10:58,005 I want that as a ringtone. I definitely do! 272 00:10:58,089 --> 00:11:01,798 Wow. Seriously, though, on a scale of one 273 00:11:01,881 --> 00:11:05,339 to "we're all going to die," how fucked did you think 274 00:11:05,422 --> 00:11:07,714 we were when we found out that I'm just a beard 275 00:11:07,798 --> 00:11:09,756 in a Sergeant Pepper uniform? 276 00:11:09,839 --> 00:11:12,130 Uh, actually, we've been taking bets on how long you'd last. 277 00:11:12,214 --> 00:11:14,005 Uh, yeah. You owe me 50 bucks. 278 00:11:14,089 --> 00:11:15,381 (LAUGHTER) 279 00:11:15,464 --> 00:11:17,923 I'm-- I'm laughing because I'm terrified! 280 00:11:18,005 --> 00:11:19,381 (LAUGHTER) 281 00:11:19,464 --> 00:11:22,756 Do you love to drink? I know my dad did. 282 00:11:22,839 --> 00:11:25,964 Why don't you come down and enjoy a nice, cold glass... 283 00:11:26,047 --> 00:11:28,673 Hey, Clara. That's a beautiful top. 284 00:11:28,756 --> 00:11:30,130 Catastrophe-chic! 285 00:11:30,214 --> 00:11:32,255 -Hey, Spike. -Hey, pal. 286 00:11:32,339 --> 00:11:34,798 Have you ever masturbated to a constellation? 287 00:11:34,881 --> 00:11:38,339 Yes. Once. Gemini. Twins! 288 00:11:38,422 --> 00:11:40,631 Hey! What are you guys talking about? 289 00:11:40,714 --> 00:11:43,297 -Star clusters. -What about you, Frank? 290 00:11:43,381 --> 00:11:45,422 Three years, time to find the new you? 291 00:11:45,506 --> 00:11:47,798 Yeah, that's funny, my dad had a funny expression. 292 00:11:47,881 --> 00:11:52,172 He used to say, "Frank, moderation in all things, 293 00:11:52,255 --> 00:11:53,631 including moderation." 294 00:11:53,714 --> 00:11:55,297 Um, that's moderately funny. 295 00:11:55,381 --> 00:11:59,881 Okay, Frank, what's the craziest thing you've ever done? 296 00:11:59,964 --> 00:12:01,839 Taking out a bridge loan. 297 00:12:01,923 --> 00:12:04,172 What's the craziest thing you've ever wanted to do? 298 00:12:06,506 --> 00:12:08,214 I've always wanted to wear a necklace. 299 00:12:08,297 --> 00:12:10,547 Not a jewelry kind, but a leather one. 300 00:12:10,631 --> 00:12:12,714 -Uh-huh. -Maybe with a shell. 301 00:12:12,798 --> 00:12:14,172 All right. 302 00:12:14,255 --> 00:12:15,506 Why stop with a shell? 303 00:12:15,589 --> 00:12:18,422 Maybe you could wear, I don't know, a dolphin dick. 304 00:12:18,506 --> 00:12:21,673 Yeah, oh, yeah, a dolphin dick. Hard to come by, though. 305 00:12:21,756 --> 00:12:24,214 -Or you could grow a ponytail. -(SIGHS) 306 00:12:24,297 --> 00:12:26,255 -Like Spike. -No, he couldn't. Few can. 307 00:12:26,339 --> 00:12:29,631 I have peculiarly muscular follicles. 308 00:12:29,714 --> 00:12:32,005 You can be any Frank you want. 309 00:12:32,089 --> 00:12:34,130 -SPIKE: Go for it, Frank. -Right? 310 00:12:34,214 --> 00:12:35,255 Great. 311 00:12:35,339 --> 00:12:38,089 -You could be punk rock Frank. -(LAUGHS) 312 00:12:39,631 --> 00:12:41,547 You could be Christian Scientist Frank. 313 00:12:41,631 --> 00:12:44,339 -Occasionally gay Frank. -Maybe. 314 00:12:44,422 --> 00:12:47,214 -Slightly racist Frank! -Frank the fiend. 315 00:12:47,297 --> 00:12:50,089 You could be whatever the fuck you want. Okay? 316 00:12:50,172 --> 00:12:51,756 -Yes. -You want another Judd martini? 317 00:12:51,839 --> 00:12:52,714 What was that? 318 00:12:52,798 --> 00:12:54,631 Do you want another Judd martini? 319 00:12:56,714 --> 00:12:58,673 -Yes. Yes, yes. -Yes, you do! Yes. 320 00:12:58,756 --> 00:13:00,756 -Hell-- Hell yes! -Yes, you do! 321 00:13:00,839 --> 00:13:03,214 Olivia, can we get another martini for the man? 322 00:13:03,297 --> 00:13:05,673 -No olive this time, please. -Make it dirty. 323 00:13:07,798 --> 00:13:10,673 N-- Strictly 19 people, Mrs. Hines. 324 00:13:10,756 --> 00:13:12,130 I have you down as widowed. 325 00:13:12,214 --> 00:13:14,506 Yes, but James is my new friend, and I thought-- 326 00:13:14,589 --> 00:13:16,422 Wow, I guess grief wants what it wants, right? 327 00:13:16,506 --> 00:13:18,547 All right, uh, couples, stand together, please, 328 00:13:18,631 --> 00:13:21,214 and I will approach you as a double unit, okay? 329 00:13:23,547 --> 00:13:25,464 Iris-- Iris! 330 00:13:25,547 --> 00:13:27,255 Can you please take care of the widow? 331 00:13:27,339 --> 00:13:29,005 She's very clingy. 332 00:13:29,089 --> 00:13:32,381 Hi. Herman Judd, mogul. You know that already, though, don't you? 333 00:13:32,464 --> 00:13:34,297 -(LAUGHS) -You guys look great together. 334 00:13:34,381 --> 00:13:36,464 You make a very successful merger. 335 00:13:36,547 --> 00:13:39,881 That's CEO talk. That's CEO talk. Hug? 336 00:13:39,964 --> 00:13:41,214 -Oh. -(CHUCKLES) 337 00:13:42,047 --> 00:13:45,005 (WHISPERING) One, two, three. 338 00:13:45,089 --> 00:13:47,089 I got it. I did the math in my head. 339 00:13:47,172 --> 00:13:49,881 Three-second rule, am I right? Didn't that feel nice? 340 00:13:49,964 --> 00:13:52,798 And nobody crossed any lines. Look at all these smiles! 341 00:13:52,881 --> 00:13:55,130 I-- I-- There's a laundry cart blockade on-- 342 00:13:55,214 --> 00:13:56,464 What's that? Good, good. 343 00:13:56,547 --> 00:13:58,923 Why don't you guys make your way over by the skulls over there, 344 00:13:59,005 --> 00:14:00,589 all four Beatles. 345 00:14:00,673 --> 00:14:03,172 Hi. Herman Judd, entreprenaut. 346 00:14:03,255 --> 00:14:04,631 So, do we have to keep paying 347 00:14:04,714 --> 00:14:06,297 now that we're stranded out here, or-- 348 00:14:06,381 --> 00:14:08,756 You know what, why don't I give you guys 349 00:14:08,839 --> 00:14:10,339 a private tour of my own quarters? 350 00:14:10,422 --> 00:14:11,839 We're gonna shake things up. 351 00:14:11,923 --> 00:14:14,381 What we have to do is we have to transform 352 00:14:14,464 --> 00:14:18,005 those faulty sex bots upstairs from risible into plausible. 353 00:14:18,089 --> 00:14:20,089 They have to be absolutely convincing, 354 00:14:20,172 --> 00:14:22,673 especially Sarah-slash-Sarah, 355 00:14:22,756 --> 00:14:25,506 who is driving me slash-wrists insane. 356 00:14:25,589 --> 00:14:27,756 -(LAUGHTER) -(BILLIE LAUGHS HYSTERICALLY) 357 00:14:29,255 --> 00:14:30,506 -CYRUS: I have an idea. -That's funny. 358 00:14:30,589 --> 00:14:33,839 What if we connect a real comms link 359 00:14:33,923 --> 00:14:35,464 to their prop headsets? 360 00:14:35,547 --> 00:14:39,047 That is brilliant! You see, that is exactly the sort of idea 361 00:14:39,130 --> 00:14:41,422 I should've had if I weren't a complete fraud. 362 00:14:41,506 --> 00:14:42,923 (LAUGHTER) 363 00:14:43,005 --> 00:14:45,381 We could tell them exactly what to say. 364 00:14:45,464 --> 00:14:47,547 So, you wouldn't have Nadia sitting there like, 365 00:14:47,631 --> 00:14:50,381 (FRENCH ACCENT) "I'm Nadia, and I'm nominal." 366 00:14:50,464 --> 00:14:53,214 (GIGGLES) "And the systems are nominal." (GIGGLES) 367 00:14:53,297 --> 00:14:55,631 (DANISH ACCENT) Oh, hey, my name is Mads, and I am from 368 00:14:55,714 --> 00:14:58,381 -Spain or somewhere. -(LAUGHTER) 369 00:14:58,464 --> 00:15:00,547 (ENGLISH ACCENT) Uh, hi, my name is Ryan, 370 00:15:00,631 --> 00:15:02,589 and I'm a captain and an alcoholic. 371 00:15:02,673 --> 00:15:04,255 (LAUGHTER AND GASPING) 372 00:15:04,339 --> 00:15:06,673 Uh, that's-- that's-- that's actually not true. 373 00:15:06,756 --> 00:15:07,923 I'm not a captain. 374 00:15:10,631 --> 00:15:12,255 One of my prized possessions. 375 00:15:12,339 --> 00:15:15,047 First edition of Billy McFarland's book. 376 00:15:15,130 --> 00:15:17,381 This was way before he became head of the FBI. 377 00:15:17,464 --> 00:15:22,464 Here are the skulls of all four Beatles. 378 00:15:22,547 --> 00:15:24,506 All signed. Not by them, obviously. 379 00:15:24,589 --> 00:15:26,214 That would be impossible. I signed them. 380 00:15:26,297 --> 00:15:31,089 This is how it all began. This is when I had my big idea. 381 00:15:31,172 --> 00:15:33,673 This is... not the original. I threw that one out. 382 00:15:34,923 --> 00:15:37,589 So, I'd better go and have another drink now. 383 00:15:37,673 --> 00:15:40,381 One of Judd's "my parents never loved me" parties. 384 00:15:40,464 --> 00:15:41,506 (LAUGHTER) 385 00:15:41,589 --> 00:15:43,673 -Fly safe! -Fly drunk! 386 00:15:43,756 --> 00:15:47,339 (CHUCKLING) How do you do it? I thought they'd hate you. 387 00:15:47,422 --> 00:15:49,089 If it's any consolation, I hate me. 388 00:15:49,172 --> 00:15:51,506 So, what does your husband do? 389 00:15:51,589 --> 00:15:54,547 He's dead. He died in a fire three months ago. 390 00:15:54,631 --> 00:15:58,047 Oh, right, right. The widow. Uh, we-- we've mingled already. 391 00:15:58,130 --> 00:16:00,714 No weather in space. Right? 392 00:16:03,047 --> 00:16:05,339 Makes it hard to talk about the weather, 393 00:16:05,422 --> 00:16:06,798 which I'm kind of illustrating. 394 00:16:06,881 --> 00:16:10,798 I'm sorry, I don't understand the nature of what you are. 395 00:16:10,881 --> 00:16:13,839 Yeah, my nature is currently evolving. Look at this. Look. 396 00:16:13,923 --> 00:16:15,756 (AMERICAN ACCENT) Anybody order a captain? 397 00:16:15,839 --> 00:16:17,130 -Judd champagne? -Thank you. 398 00:16:17,214 --> 00:16:20,047 Have you seen Mr. Judd's skulls of the four Beatles? 399 00:16:20,130 --> 00:16:22,798 (ENGLISH ACCENT) Four Beatles? John Lennon was cremated, wasn't he? 400 00:16:22,881 --> 00:16:24,214 All right, keep that to yourself. 401 00:16:24,297 --> 00:16:26,714 I think one of the skulls is actually Micky Dolenz. 402 00:16:28,673 --> 00:16:31,089 Oh, that is just pure arse juice. 403 00:16:31,172 --> 00:16:33,714 I don't believe we've had the pleasure. Herman Judd. 404 00:16:33,798 --> 00:16:35,130 Oh! Karen Kelly. 405 00:16:35,214 --> 00:16:38,339 Ah! Great. Your, uh, nails are very long and very sharp. 406 00:16:38,422 --> 00:16:41,631 Thank you! I've been practicing my handshake since grade school. 407 00:16:41,714 --> 00:16:43,214 -Did she break the skin? -No. 408 00:16:43,297 --> 00:16:46,798 Okay, good. I like you. You know how to handle people. 409 00:16:46,881 --> 00:16:49,214 Basically a cattle prod in a dress. 410 00:16:49,297 --> 00:16:50,798 Enjoying your wine, captain? 411 00:16:50,881 --> 00:16:51,964 JUDD: Mm! 412 00:16:52,047 --> 00:16:55,381 Now, Karen, putting your passenger hat on for a second, 413 00:16:55,464 --> 00:16:58,005 what more can Iris be doing? 414 00:16:58,089 --> 00:17:02,339 Well, there's quite a divide between staff and passengers. 415 00:17:02,422 --> 00:17:05,506 -Mm. -Is that really Gone Girl on an original Kindle? 416 00:17:05,589 --> 00:17:06,714 Sorry, not now. We're talking. 417 00:17:06,798 --> 00:17:09,756 This is a restricted conversational area. Thank you. 418 00:17:10,881 --> 00:17:15,005 So, I would suggest, I don't know, maybe a photo? 419 00:17:15,089 --> 00:17:17,964 Everyone together, you know, laughing, hitting it off. 420 00:17:18,047 --> 00:17:20,506 -Maybe on the bridge! -(IRIS LAUGHS) 421 00:17:20,589 --> 00:17:22,589 -That's a shitty idea. -I love this idea. 422 00:17:22,673 --> 00:17:26,255 -As in, that idea is the shit! -So, we're all agreed 423 00:17:26,339 --> 00:17:29,172 that-- that Karen's idea is very much the shit. 424 00:17:29,923 --> 00:17:31,297 Claw lady's on to something. 425 00:17:31,381 --> 00:17:35,047 We show the people of Earth a moment of unity. 426 00:17:35,130 --> 00:17:37,214 We have another slingshot moment coming up 427 00:17:37,297 --> 00:17:39,422 in less than an hour, around Enceladus. 428 00:17:39,506 --> 00:17:43,047 This is perfect. We get a bunch of passengers on the bridge, 429 00:17:43,130 --> 00:17:44,339 get some Mr. Average 430 00:17:44,422 --> 00:17:46,547 to push that fake button we have for the kids. 431 00:17:46,631 --> 00:17:49,047 (ENGLISH ACCENT) Why would you put that idea into his head? 432 00:17:49,130 --> 00:17:51,089 If you could have put anything in there, 433 00:17:51,172 --> 00:17:52,381 why not general anesthetic? 434 00:17:52,464 --> 00:17:55,130 What is your problem, you big whinebag? 435 00:17:55,214 --> 00:17:56,756 Well, things on the bridge... 436 00:17:56,839 --> 00:17:58,714 Ah, it's a little fluid right now. 437 00:17:58,798 --> 00:18:01,172 Yeah, tell me about it. You're at 85 percent fluid. 438 00:18:01,255 --> 00:18:04,589 Look, you're always saying the crew are so professional. 439 00:18:04,673 --> 00:18:06,673 Yeah, I say a lot of things that are shit. 440 00:18:06,756 --> 00:18:08,047 -Don't you notice that? -Yeah. 441 00:18:08,130 --> 00:18:10,881 Enceladus is-- it's-- I don't like it, as a moon. 442 00:18:11,005 --> 00:18:13,506 All right, you middle-aged fuck buddies, here's the deal. 443 00:18:13,589 --> 00:18:15,923 Iris just sent word for it to be announced ship-wide. 444 00:18:16,005 --> 00:18:17,297 (SIGHS) Arse! 445 00:18:17,381 --> 00:18:19,631 Now, where are we at with the button-pusher? 446 00:18:19,714 --> 00:18:20,756 Mr. Average. 447 00:18:20,839 --> 00:18:22,381 Hey, sweetie. I have your purse. 448 00:18:22,464 --> 00:18:24,005 Oh, hi, honey. Thank you. 449 00:18:24,089 --> 00:18:28,339 Captain, Mr. Judd. Guys. Can I join the party? (LAUGHS) 450 00:18:28,422 --> 00:18:29,881 -(KAREN CHUCKLES) -JUDD: He'll do. 451 00:18:32,130 --> 00:18:34,506 I feel like I'm the prom queen or something. 452 00:18:34,589 --> 00:18:37,464 Drunk on cheap wine, I'm ready to lose my virginity. 453 00:18:37,547 --> 00:18:38,464 (LAUGHS) Yeah! 454 00:18:38,547 --> 00:18:40,339 And I would deflower you in a second! 455 00:18:40,422 --> 00:18:41,714 I am so proud of you, Frank! 456 00:18:41,798 --> 00:18:43,964 JUDD: Okay, so you'll hit the button, "Yay," 457 00:18:44,047 --> 00:18:46,214 cheering, cheering, cheering, moon-sling, 458 00:18:46,297 --> 00:18:47,631 and then everybody drinks a beer 459 00:18:47,714 --> 00:18:49,714 except for Iris. Iris is on duty. 460 00:18:49,798 --> 00:18:52,005 (INDISTINCT CHATTER) 461 00:18:56,422 --> 00:18:59,005 You know, it was kinda nice, earlier, 462 00:18:59,089 --> 00:19:02,172 to talk, you know, like people, not barking like dogs. 463 00:19:02,255 --> 00:19:03,756 -Assholes. (LAUGHS) -(LAUGHS) Yeah. 464 00:19:03,839 --> 00:19:05,214 -Excuse me. -WAITER: Hi. 465 00:19:05,297 --> 00:19:06,964 Yes, I'd love a tiramisu. 466 00:19:07,047 --> 00:19:09,381 Oh, you know what, tiramisu me up too, buddy! 467 00:19:09,464 --> 00:19:12,339 Ah, I'm afraid there's only one left. 468 00:19:12,422 --> 00:19:17,381 So, for the next however long, we're out of tiramisu? 469 00:19:17,464 --> 00:19:20,506 -Yeah. -Oh, my God, this is big. 470 00:19:20,589 --> 00:19:23,339 -I'd better get it, then. -You'd better get it. 471 00:19:23,422 --> 00:19:25,506 To share, Doug! For us! 472 00:19:25,589 --> 00:19:29,130 Mm. Quote, you were here, "I better get it then." 473 00:19:29,214 --> 00:19:30,214 Not "us." 474 00:19:30,297 --> 00:19:32,339 Well, "Us better get it" isn't a sentence, Doug! 475 00:19:32,422 --> 00:19:35,798 God. Take that tiramisu and shove it right up your ass. 476 00:19:39,130 --> 00:19:41,506 You know what? Tira-me-su! (LAUGHS) Please. 477 00:19:41,589 --> 00:19:44,464 But not up my asshole. You can just put it right here on the table. 478 00:19:46,881 --> 00:19:49,506 (PIPE VIBRATES, THUDS) 479 00:19:49,589 --> 00:19:51,422 JUDD: Hey there. So, um... 480 00:19:51,506 --> 00:19:54,172 Have you, uh, been to the Judd jungle gym? 481 00:19:54,255 --> 00:19:56,798 And how did you hear about it? Targeted ad? Word of mouth? 482 00:19:56,881 --> 00:19:57,714 Your nanny? 483 00:19:57,798 --> 00:19:59,297 -MATT: How you doing, buddy? -I'm okay. 484 00:19:59,381 --> 00:20:00,839 -How old are you? -12. 485 00:20:00,923 --> 00:20:02,839 Oh, that's an awful age. 486 00:20:02,923 --> 00:20:05,005 When I was 12, I wanted to be a rapper. 487 00:20:05,089 --> 00:20:07,673 I tried to buy a gun, the whole deal. I was a mess. 488 00:20:07,756 --> 00:20:08,589 No. 489 00:20:08,673 --> 00:20:10,881 You should never speak to human beings. 490 00:20:10,964 --> 00:20:13,881 Well, I'm the head of passenger services! 491 00:20:13,964 --> 00:20:17,255 (AMERICAN ACCENT) Good evening, everybody. Excited? 492 00:20:19,214 --> 00:20:20,881 (ENGLISH ACCENT) Hey, is... 493 00:20:20,964 --> 00:20:24,506 So, Cyrus is ready to prompt Nadia with the commands, right? 494 00:20:24,589 --> 00:20:27,130 No, she's gonna do it herself. 495 00:20:27,214 --> 00:20:29,589 But she can't do it herself. She hasn't memorized them. 496 00:20:30,839 --> 00:20:32,297 Oh. You're in character. 497 00:20:32,381 --> 00:20:35,631 I do not know what you mean by "in character." 498 00:20:35,714 --> 00:20:39,089 -Okay, you're in character. -I'm being Sarah. 499 00:20:41,255 --> 00:20:43,214 Did you just-- Did you just wink at-- 500 00:20:43,297 --> 00:20:44,464 This button doesn't work, right? 501 00:20:44,547 --> 00:20:46,005 (DANISH ACCENT) No, no, it's not even connected, no. 502 00:20:46,089 --> 00:20:47,381 -Can I? Do you mind? -Of course. 503 00:20:47,464 --> 00:20:48,673 -(BEEPING) -Look at that! 504 00:20:48,756 --> 00:20:49,756 It's cool, right? 505 00:20:49,839 --> 00:20:52,339 That's so neat! Iris! Iris! 506 00:20:52,422 --> 00:20:54,589 Hey, I want one of these buttons for my room. 507 00:20:54,673 --> 00:20:56,714 RYAN: (AMERICAN ACCENT) Right, bridge crew, ready! 508 00:20:56,798 --> 00:20:58,297 The performing seals are ready. 509 00:20:58,381 --> 00:21:01,756 Whoa, disrespectful. Seals are pretty smart. 510 00:21:01,839 --> 00:21:03,923 The performing seals are ready. 511 00:21:04,005 --> 00:21:06,339 Only speak when I say your names! 512 00:21:06,422 --> 00:21:08,547 Nadia, slingshot is primed. 513 00:21:08,631 --> 00:21:11,589 -Slingshot is primed. -Go, go! 514 00:21:11,673 --> 00:21:13,089 Mads, engines. 515 00:21:13,172 --> 00:21:15,589 -MADS: Engines... -Go, go. 516 00:21:15,673 --> 00:21:18,464 -Sarah, trajectory. -SARAH: Trajectory... 517 00:21:23,381 --> 00:21:25,714 Guys, why is nobody answering their comms? 518 00:21:25,798 --> 00:21:27,214 Are you all out for the day? 519 00:21:27,297 --> 00:21:28,255 Welcome to engineering, 520 00:21:28,339 --> 00:21:30,547 or as I call it, prompting. Nadia-- 521 00:21:30,631 --> 00:21:32,381 There's a rupture in the turd shield. 522 00:21:32,464 --> 00:21:33,589 -What? -Yeah! 523 00:21:33,673 --> 00:21:36,089 -Tell me you vented it. Tell-- -Tell me you vented it! 524 00:21:36,172 --> 00:21:39,005 There is a shitstorm coming, and when I say "shit," 525 00:21:39,089 --> 00:21:41,464 I mean shit, and when I say "storm," 526 00:21:41,547 --> 00:21:43,798 I mean shit! 527 00:21:43,881 --> 00:21:46,631 -Look. -Oh, for fu-- fu-- fu-- 528 00:21:46,714 --> 00:21:47,839 Oh, fa-fa-fa! 529 00:21:51,631 --> 00:21:54,756 -Okay, remember, Frank. -I know how to work a button. 530 00:21:54,839 --> 00:21:56,422 "Press." It's "press" a button. 531 00:21:57,047 --> 00:21:57,964 Press a button. 532 00:21:58,047 --> 00:22:00,089 Are we still on protocol, team? 533 00:22:00,172 --> 00:22:03,381 Oui, protocol status is... nominal. 534 00:22:03,464 --> 00:22:06,839 Frank, you're the best. You're a fucking silverback. 535 00:22:06,923 --> 00:22:08,673 There are children here. 536 00:22:08,756 --> 00:22:10,422 Let's action slingshot. 537 00:22:10,506 --> 00:22:12,422 Thrusters are primed, Frank. Go. 538 00:22:14,464 --> 00:22:15,798 Go, go! 539 00:22:15,881 --> 00:22:17,339 (GASPING) 540 00:22:21,255 --> 00:22:22,506 I should've done it. 541 00:22:22,589 --> 00:22:24,339 What did I-- Did I-- What did I do? 542 00:22:24,422 --> 00:22:27,923 Invoking emergency headset protocol. 543 00:22:30,255 --> 00:22:32,547 (ENGLISH ACCENT) Cyrus? Billie? 544 00:22:32,631 --> 00:22:34,673 Was that a-- Was that a good shudder? 545 00:22:34,756 --> 00:22:36,673 Or a bad shudder? 546 00:22:36,756 --> 00:22:39,255 -(ALARM BLARING) -Ryan. Ryan, it's Billie. 547 00:22:39,339 --> 00:22:40,881 Someone forgot to vent the wetsuit. 548 00:22:40,964 --> 00:22:44,839 This is not good. Very code not good. Code bad! 549 00:22:44,923 --> 00:22:47,089 Ah, that's not really a code, though, is it? 550 00:22:49,255 --> 00:22:51,297 (AMERICAN ACCENT) Okay! Why don't we, uh, 551 00:22:51,381 --> 00:22:54,255 take another photograph? Get all the kids there. 552 00:22:54,339 --> 00:22:56,839 Nice big smiles, everybody. Right down to the front. 553 00:22:56,923 --> 00:22:58,339 Now, if you bunch in tight... 554 00:22:58,422 --> 00:22:59,547 BILLIE: Captain. (CLEARS THROAT) 555 00:22:59,631 --> 00:23:03,464 We are currently leaking human shit and piss 556 00:23:03,547 --> 00:23:05,339 live right now. 557 00:23:05,422 --> 00:23:07,130 -Wha-- -Or excrement and urine, 558 00:23:07,214 --> 00:23:08,172 if you're in first class. 559 00:23:08,255 --> 00:23:09,422 (ENGLISH ACCENT) The wetsuit is turds? 560 00:23:09,506 --> 00:23:11,381 That's exactly what it is. You want a brown star? 561 00:23:11,464 --> 00:23:14,047 Well, "crystal clear" might seem like 562 00:23:14,130 --> 00:23:16,547 an odd phrase to use right now, but I think you should've been 563 00:23:16,631 --> 00:23:17,964 crystal clear about this! 564 00:23:18,047 --> 00:23:20,714 I was. I explained this to you over at Spike's class, 565 00:23:20,798 --> 00:23:22,964 as did Spike, as did that little child. 566 00:23:23,047 --> 00:23:25,172 God, you don't feel like a massive idiot 567 00:23:25,255 --> 00:23:26,839 about that button thing, do you? 568 00:23:26,923 --> 00:23:29,339 'Cause you just have to let it go, honestly, 569 00:23:29,422 --> 00:23:30,547 because it will kill you. 570 00:23:30,631 --> 00:23:33,130 Oh, my fuck! Look at all that shit! 571 00:23:33,547 --> 00:23:34,839 (GASPING) 572 00:23:37,130 --> 00:23:39,589 MATT: So, the ship seems to be shitting itself, 573 00:23:39,673 --> 00:23:42,381 but don't get hung up on results, Frank. 574 00:23:42,464 --> 00:23:44,005 The journey is the destination. 575 00:23:44,089 --> 00:23:46,255 Iris, I'm hearing things right now that would worry me 576 00:23:46,339 --> 00:23:48,255 if they were true. Please tell me they're not true. 577 00:23:48,339 --> 00:23:50,089 -They're all lies. -Oh, thank God. Wait! 578 00:23:50,172 --> 00:23:53,089 You're just saying that because I told you to, aren't you? 579 00:23:53,172 --> 00:23:54,214 -Yes. -Oh, fuck! 580 00:23:55,756 --> 00:23:58,255 I've never seen so many number twos. 581 00:23:58,339 --> 00:24:00,005 ZEKE'S MOM: Is that what I think it is? 582 00:24:00,089 --> 00:24:01,881 Hell yeah, baby. Hell yeah. 583 00:24:03,339 --> 00:24:05,005 (GROANING) 584 00:24:05,089 --> 00:24:07,422 -(ALARM SOUNDING) -RYAN (AUTOMATED): This is an emergency. 585 00:24:07,506 --> 00:24:08,964 -I did not... -Please remain calm. 586 00:24:09,047 --> 00:24:10,589 -Okay, that's not good. -(ENGLISH ACCENT) Okay, 587 00:24:10,673 --> 00:24:11,756 ultra-emergency now. 588 00:24:11,839 --> 00:24:12,923 -I need... -Accent! 589 00:24:13,005 --> 00:24:15,089 (AMERICAN ACCENT) ...all non-essential personnel 590 00:24:15,172 --> 00:24:18,339 to leave the bridge right now, please. Thank you. 591 00:24:18,422 --> 00:24:20,089 (ENGLISH ACCENT) Not you, not you! 592 00:24:20,172 --> 00:24:21,881 Especially this guy. Get him out of here. 593 00:24:21,964 --> 00:24:23,631 -FRANK KELLY: Sorry, Karen. -You son of a bitch! 594 00:24:23,714 --> 00:24:25,381 -RYAN: Please remain calm. -Sorry. 595 00:24:29,881 --> 00:24:31,214 Yeah, I can't eat this. 596 00:24:32,839 --> 00:24:34,839 Tanto, tanto merda che esce. 597 00:24:34,923 --> 00:24:37,172 -(OVERLAPPING VOICES IN VARIOUS LANGUAGES) -Ma tanto, tanto, tanto 598 00:24:37,255 --> 00:24:40,547 esce la merda, esce, esce, esce. Che cazzo fai? 599 00:24:40,631 --> 00:24:43,589 We are all going to die of radiation poisoning 600 00:24:43,673 --> 00:24:47,130 if we don't plug the hole in the vent right now. Like, now. 601 00:24:47,214 --> 00:24:48,422 Okay, if anyone needs to freak out, 602 00:24:48,506 --> 00:24:50,422 this is a safe space. Emotionally. 603 00:24:50,506 --> 00:24:52,464 Physically, we're obviously in terrible danger. 604 00:24:52,547 --> 00:24:54,297 A real captain would be out there. 605 00:24:54,381 --> 00:24:58,005 Yes! Captain, you need to get out there and fix... 606 00:24:58,089 --> 00:25:01,881 whatever this is. This dark evil. 607 00:25:01,964 --> 00:25:03,714 Look, I think you may have to do this. 608 00:25:03,798 --> 00:25:04,964 (AMERICAN ACCENT) No. No, no, no. 609 00:25:05,047 --> 00:25:08,547 Mr. Judd, the captain's place is on the bridge. 610 00:25:08,631 --> 00:25:11,422 Look, the whole world wants to see you out there! 611 00:25:11,506 --> 00:25:14,297 No, the whole world wants to see a specialist, 612 00:25:14,381 --> 00:25:16,464 and I am not a specialist in that. 613 00:25:16,547 --> 00:25:19,255 Go, Mr. Wetsuit! He's an expert. 614 00:25:20,005 --> 00:25:21,422 I never knew that before. 615 00:25:21,506 --> 00:25:23,214 You are the perfect man for this job. 616 00:25:23,297 --> 00:25:26,339 Zeke, whoever does go out there, I'm gonna make sure they bring 617 00:25:26,422 --> 00:25:27,714 you back a nice, big-- 618 00:25:27,798 --> 00:25:30,756 Captain Clark saved my life 20 years ago. 619 00:25:30,839 --> 00:25:33,381 When we were mining for asteroids. Do you remember? 620 00:25:33,464 --> 00:25:38,422 My harness failed, and I thought I was gonna die. 621 00:25:38,506 --> 00:25:39,964 (SNIFFLES) 622 00:25:40,047 --> 00:25:43,506 And the captain untethered his tether, 623 00:25:43,589 --> 00:25:46,381 and he jumped out and he caught me. 624 00:25:46,464 --> 00:25:50,714 And he loves his uniform. But he loves danger more. 625 00:25:50,798 --> 00:25:53,547 And that is why we are saved, people. 626 00:25:53,631 --> 00:25:54,964 So, now you can act? 627 00:25:55,047 --> 00:25:57,172 (APPLAUSE) 628 00:25:59,589 --> 00:26:00,964 Wh-- No, no, no, no. 629 00:26:05,255 --> 00:26:08,589 Yeah, yeah, yeah! Avenue 5! 630 00:26:08,673 --> 00:26:10,506 CROWD: Avenue 5! 631 00:26:10,589 --> 00:26:14,047 -Fly safe, cap! -Yeah! Right. 632 00:26:14,130 --> 00:26:16,047 (ENGLISH ACCENT) Of all the things that are not good 633 00:26:16,130 --> 00:26:18,381 about this, one of them is, I'm still drunk! 634 00:26:18,464 --> 00:26:19,798 Okay, listen, it's gonna be fine. 635 00:26:19,881 --> 00:26:22,547 Uh, focus on her, because she's got a really promising story. 636 00:26:22,631 --> 00:26:25,631 Is there a worse way to die? Because right now, 637 00:26:25,714 --> 00:26:27,047 I'd be inclined to pick that one. 638 00:26:27,130 --> 00:26:31,047 It's gonna be okay. I'm gonna talk directly into your ear, 639 00:26:31,130 --> 00:26:33,547 and I'm gonna walk you through this whole horror. 640 00:26:33,631 --> 00:26:35,172 You've just gotta find me on the comms link, 641 00:26:35,255 --> 00:26:36,506 or I won't be able to help you. 642 00:26:36,589 --> 00:26:38,673 Okay, find me on the comms link. Thank you. Take him down. 643 00:26:38,756 --> 00:26:40,422 -Find me on the comms link! -Back to your stations. 644 00:26:40,506 --> 00:26:42,589 -RYAN: Please remain calm. -JUDD: We got this! 645 00:26:42,673 --> 00:26:46,214 There is a rupture in the hull, and Cap has gone to do an EVA. 646 00:26:46,297 --> 00:26:48,005 So, emergency drill. Go, go, go! 647 00:26:48,089 --> 00:26:50,130 -Uh, oui. Go, go! -Yes. 648 00:26:50,673 --> 00:26:52,506 -EVA? -Yes! 649 00:26:54,255 --> 00:26:56,339 -(CHUCKLES) -I love improv. 650 00:26:57,673 --> 00:27:01,172 (CHEERING) 651 00:27:05,464 --> 00:27:06,923 I believe in you. 652 00:27:07,005 --> 00:27:09,506 But if, for whatever reason, it doesn't work out, 653 00:27:09,589 --> 00:27:11,172 I'm gonna name a sports center 654 00:27:11,255 --> 00:27:13,589 or artificial ski slope after you. 655 00:27:15,589 --> 00:27:20,839 Okay, engineering. Forward split wetsuit protocol three 656 00:27:20,923 --> 00:27:22,214 to my station. 657 00:27:22,297 --> 00:27:25,047 Protocol three. That is my favorite protocol. 658 00:27:27,130 --> 00:27:28,547 SARAH: Protocol three. 659 00:27:33,047 --> 00:27:35,047 -BILLIE: Okay. -Oh, fucking hell. 660 00:27:37,381 --> 00:27:39,255 BILLIE: Ryan? Ryan, can you hear me? 661 00:27:39,339 --> 00:27:41,422 Are you ready to do this? 662 00:27:41,506 --> 00:27:44,714 With every fiber of my being, no. 51423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.