Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,734 --> 00:01:10,442
Ihr wärt jetzt gern an meiner Stelle, was?
2
00:02:23,602 --> 00:02:26,436
Eins, zwei, drei, na los, applaudiert!
3
00:02:45,290 --> 00:02:46,781
Danke.
4
00:02:47,542 --> 00:02:49,625
Tu noch was drauf.
Noch mehr.
5
00:02:50,128 --> 00:02:51,994
Noch mehr, noch mehr.
6
00:02:52,089 --> 00:02:53,796
- Die sind gut.
- Ja, absolut.
7
00:02:53,882 --> 00:02:57,091
Du hast das schönste Mädchen
der Stadt geheiratet.
8
00:03:01,348 --> 00:03:04,466
Wenn du nicht mein Freund wärst,
würde ich dich verprügeln.
9
00:03:06,103 --> 00:03:09,141
Wenn du nicht mein Freund wärst,
hätte ich dir eine Ohrfeige gegeben.
10
00:03:23,954 --> 00:03:26,992
Du siehst wundervoll aus!
Herzlichen Glückwunsch, Silvia.
11
00:03:27,082 --> 00:03:29,199
- Danke.
- Danke.
12
00:03:29,292 --> 00:03:33,536
- Seid nett zueinander und werdet glücklich!
- Danke, meine Liebe.
13
00:03:34,798 --> 00:03:36,380
Alles Gute.
14
00:03:36,800 --> 00:03:38,166
Danke.
15
00:03:38,260 --> 00:03:41,970
- Herzlichen Glückwunsch, Signora.
- Danke.
16
00:03:42,055 --> 00:03:44,923
- Ich wünsche Ihnen 100 Tage wie diesen.
- Was?
17
00:03:45,016 --> 00:03:48,509
Na ja, ich meinte,
nur einen Tag wie diesen.
18
00:03:48,603 --> 00:03:50,219
Danke, Carolina.
19
00:03:52,232 --> 00:03:55,396
Du hast dich also entschieden?
Du hörst mit dem Zocken auf?
20
00:03:55,485 --> 00:03:57,727
Ja, das tu ich.
Ich hab's Silvia versprochen.
21
00:03:57,821 --> 00:04:00,484
Keine Karten, keine Pferderennen
und keine Wetten mehr?
22
00:04:00,574 --> 00:04:02,065
Darauf kannst du wetten.
23
00:04:02,159 --> 00:04:05,072
Dann sagen wir dir alle hiermit adieu.
24
00:04:05,162 --> 00:04:08,701
Asso, der größte Zocker aller Zeiten...
25
00:04:09,249 --> 00:04:10,865
... ist tot.
26
00:04:10,959 --> 00:04:12,951
- Amen.
- Ich liebe dich.
27
00:04:13,462 --> 00:04:15,704
Ach, wie schade, Asso...
28
00:04:17,382 --> 00:04:20,591
Ausgerechnet heute, wo er kommt,
bist du nicht da.
29
00:04:20,677 --> 00:04:22,134
Welcher „er“?
30
00:04:22,679 --> 00:04:25,422
Es ist besser, wenn ich's dir nicht sage.
31
00:04:28,685 --> 00:04:30,847
- Sagt es mir.
- Sag es ihm.
32
00:04:30,937 --> 00:04:32,974
Der Marseiller.
33
00:04:35,275 --> 00:04:37,562
Der Marseiller persönlich?
34
00:04:38,278 --> 00:04:41,737
Er kommt in meinen Klub
zu einem Spiel auf höchster Ebene.
35
00:04:42,073 --> 00:04:44,065
Du wärst der Einzige,
der ihn schlagen könnte.
36
00:04:44,159 --> 00:04:46,697
Interessiert mich nicht.
Ich hab's sogar schon vergessen.
37
00:04:46,787 --> 00:04:49,621
- Wie hoch ist der Mindesteinsatz?
- 100.000.
38
00:04:49,706 --> 00:04:51,572
Da geht's ans Eingemachte, was?
39
00:04:55,837 --> 00:04:58,204
Leute, es ist spät geworden!
Chef, die Rechnung!
40
00:04:58,298 --> 00:05:00,756
Hier bin ich!
Da hast du sie.
41
00:05:06,723 --> 00:05:08,214
Null...
42
00:05:08,767 --> 00:05:10,178
Null...
43
00:05:10,644 --> 00:05:12,010
Null...
44
00:05:13,313 --> 00:05:14,804
Null...
45
00:05:16,900 --> 00:05:20,064
Null...
Ist echt ein günstiges Lokal...
46
00:05:20,570 --> 00:05:21,981
Null...
47
00:05:22,739 --> 00:05:24,947
Drei?
Drei Millionen?
48
00:05:25,033 --> 00:05:28,902
Na ja, es sind über 50 Gäste,
dann noch die Torte und die Austern...
49
00:05:29,746 --> 00:05:32,033
- Wollen wir drum knobeln?
- Ja, knobeln wir.
50
00:05:32,123 --> 00:05:33,614
- Gerade oder ungerade?
- Ungerade.
51
00:05:33,708 --> 00:05:35,665
- Oder doch gerade?
- Gerade.
52
00:05:36,169 --> 00:05:37,831
Ungerade.
53
00:05:39,923 --> 00:05:43,212
Ähm, ich hab eine Fliege gefangen.
Hast du auch eine gefangen?
54
00:05:43,301 --> 00:05:44,883
Ich hab auch eine Fliege gefangen.
55
00:05:44,970 --> 00:05:47,212
- Wie sieht deine Fliege aus?
- Also meine ist weiß.
56
00:05:47,305 --> 00:05:49,262
Meine ist schwarz.
Hier, nimm, begrab sie.
57
00:05:49,349 --> 00:05:50,760
- Adieu, Jungs.
- Ciao.
58
00:06:06,199 --> 00:06:07,610
LUIGI MORGAN-BANK
59
00:06:07,701 --> 00:06:10,114
- Herr Asso, Sie heben alles ab?
- Ja, alles.
60
00:06:10,203 --> 00:06:12,946
Es tut uns sehr leid,
dass Sie Ihr Konto schließen.
61
00:06:13,039 --> 00:06:14,746
Wie auch immer, wir bleiben gute Freunde.
62
00:06:14,833 --> 00:06:16,916
- Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
63
00:06:31,474 --> 00:06:32,885
Hier, nimm.
64
00:06:32,976 --> 00:06:35,343
Das ist mein ganzes Geld.
65
00:06:35,854 --> 00:06:39,222
Nimm du es an dich, damit ich nicht mehr
in Versuchung komme, zu zocken.
66
00:06:39,316 --> 00:06:40,898
Einverstanden.
67
00:06:41,568 --> 00:06:43,730
- Gib es mir.
- Hier hast du's.
68
00:06:43,820 --> 00:06:45,527
Reingefallen, was?
Du sollst es mir nicht geben.
69
00:06:45,614 --> 00:06:47,776
- Du wolltest es doch!
- Du darfst es mir aber nicht geben.
70
00:06:47,866 --> 00:06:48,822
Dann gib's wieder her.
71
00:06:48,909 --> 00:06:50,821
- Hier, nimm.
- Danke.
72
00:07:15,810 --> 00:07:19,099
- Bist du wach?
- Nein. Und du?
73
00:07:19,189 --> 00:07:20,805
Ich schon.
74
00:07:20,899 --> 00:07:24,813
Ich bin aufgewacht, weil ich gehört hab,
dass du wach bist.
75
00:07:26,071 --> 00:07:27,607
Ich hab nachgedacht.
76
00:07:27,697 --> 00:07:32,317
- Worüber hast du nachgedacht, Liebling?
- Über meine Zukunft.
77
00:07:33,286 --> 00:07:35,573
Sie wird ruhig und aufregend sein.
78
00:07:35,664 --> 00:07:37,576
Stell dir mal vor:
79
00:07:37,666 --> 00:07:40,204
Um sechs Uhr morgens steh ich auf.
80
00:07:40,293 --> 00:07:43,377
Dann nehm ich die Metro zum Rathaus
und geh ins Büro.
81
00:07:43,463 --> 00:07:46,922
Dort steht mein schöner Schreibtisch
neben einem großen Fenster.
82
00:07:47,425 --> 00:07:50,509
Ich kriege 700.000 im Monat
plus Kindergeld.
83
00:07:50,887 --> 00:07:54,130
Abends um sieben
geht's dann sofort nach Hause.
84
00:07:54,975 --> 00:07:59,015
Ein nettes Abendessen,
dann fernsehen und schließlich in die Heia.
85
00:08:00,105 --> 00:08:02,097
Bist du zufrieden?
86
00:08:03,108 --> 00:08:04,770
Ich würde mich erschießen.
87
00:08:04,859 --> 00:08:07,852
Was willst du sonst noch vom Leben?
88
00:08:08,488 --> 00:08:12,107
Ich will dich und viel Geld,
um dich glücklich zu machen.
89
00:08:12,200 --> 00:08:15,193
Ich bin jetzt schon sehr glücklich.
90
00:08:18,373 --> 00:08:21,366
Weißt du eigentlich,
dass der Marseiller ein Tölpel ist?
91
00:08:24,045 --> 00:08:27,709
- Der Typ, der heute Abend im Klub spielt?
- Ja.
92
00:08:27,799 --> 00:08:29,586
Das ist ein riesen Tölpel.
93
00:08:29,676 --> 00:08:32,919
Ich hab ihn studiert:
Immer wenn er blufft, zuckt sein rechtes Ohr.
94
00:08:34,097 --> 00:08:37,761
Wir könnten ihm ein Vermögen abknöpfen,
aber lass uns jetzt schlafen.
95
00:08:42,897 --> 00:08:46,186
Wer ist da?
Bist du's schon wieder?
96
00:08:46,860 --> 00:08:50,194
- Möchtest du spielen?
- Nein, niemals.
97
00:08:51,698 --> 00:08:54,532
Ich hab's dir versprochen.
Außerdem hab ich kein Geld.
98
00:08:57,495 --> 00:09:01,614
- Wie hoch ist der Mindesteinsatz?
- Es ist eine heiße Kiste: 100.000.
99
00:09:04,002 --> 00:09:06,494
Also schön, ich hab verstanden.
100
00:09:09,799 --> 00:09:12,917
Was ist das? Ein Schlüssel?
Was soll ich damit?
101
00:09:13,011 --> 00:09:15,048
Schließ den Schrank auf
und schnapp dir dein Geld.
102
00:09:15,138 --> 00:09:17,346
Mein Geld?
Und was soll ich damit?
103
00:09:17,432 --> 00:09:20,641
- Du gehst spielen.
- Du hast mich wohl nicht verstanden.
104
00:09:20,727 --> 00:09:24,061
Ich sagte nein
und ich stehe zu meinem Wort.
105
00:09:35,742 --> 00:09:38,610
Du gibst schon auf?
Willst du nicht darauf beharren?
106
00:09:44,292 --> 00:09:47,535
Geh schon.
Aber es ist das letzte Mal!
107
00:09:49,005 --> 00:09:50,587
Schon seltsam.
108
00:09:50,673 --> 00:09:53,541
Ich hätte nicht gedacht,
dass ich heute noch weggehe, um zu spielen.
109
00:09:53,635 --> 00:09:57,800
Aber wenn ich dir damit einen Gefallen tu,
dann geh ich eben.
110
00:09:58,932 --> 00:10:00,264
Danke, Schnuckelchen.
111
00:10:00,350 --> 00:10:02,216
Ich bin bald wieder da,
mit einem Haufen Scheine.
112
00:10:02,310 --> 00:10:05,098
Und dein Leben
wird sich schlagartig ändern.
113
00:10:05,188 --> 00:10:07,271
- Willst du was hinzufügen?
- Nein!
114
00:10:07,357 --> 00:10:08,939
Ich auch nicht.
115
00:10:19,744 --> 00:10:21,861
- Hallo, Asso.
- Hallo.
116
00:10:32,465 --> 00:10:36,379
- Du solltest doch nicht hier sein.
- Ich sollte dort sein, aber jetzt bin ich hier.
117
00:10:36,469 --> 00:10:38,085
- Wer ist hier?
- Na ja, du bist hier.
118
00:10:38,179 --> 00:10:39,340
Ich weiß, dass ich hier bin.
119
00:10:39,430 --> 00:10:41,422
- Sind die anderen dort?
- Ja, sie sind dort.
120
00:10:41,516 --> 00:10:43,678
Dann geh ich nach dort.
Du bleibst hier.
121
00:10:45,395 --> 00:10:48,684
- Und wie läuft das Spiel? Wer gewinnt?
- Der Marseiller.
122
00:10:48,773 --> 00:10:50,389
Nicht mehr lange.
123
00:10:50,900 --> 00:10:55,361
- Also, Asso, wir setzen auf dich.
- Gut, dann habt ihr schon gewonnen.
124
00:11:01,452 --> 00:11:02,863
Ich passe.
125
00:11:03,454 --> 00:11:04,990
Ich will sehen.
126
00:11:05,498 --> 00:11:07,785
Ein hübsches Full House.
127
00:11:07,876 --> 00:11:10,744
Drei Könige und zwei Buben.
128
00:11:10,837 --> 00:11:13,705
- Das gibt's ja nicht.
- Mir reicht's.
129
00:11:13,798 --> 00:11:16,165
Ich hab alles verloren, was ich hatte.
130
00:11:19,762 --> 00:11:24,803
- Danke, Jungs, bis zum nächsten Mal.
- Grüß dich, Marseiller.
131
00:11:25,810 --> 00:11:30,680
- Was hältst du davon, mit mir weiterzuspielen?
- Ist mir ein Vergnügen, Asso.
132
00:11:30,773 --> 00:11:33,481
Ich spiele mich gerade erst warm.
133
00:11:33,568 --> 00:11:35,855
Gleich wird dir kalt sein.
134
00:11:35,945 --> 00:11:37,277
Wieso?
135
00:11:37,864 --> 00:11:40,447
Ich werde dich
bis auf die Unterhose ausnehmen.
136
00:11:46,873 --> 00:11:52,164
- Wie ich sehe, bist du gut ausgestattet.
- Ich fang immer erst mit dem Kleingeld an.
137
00:11:52,253 --> 00:11:53,994
Neue Karten!
138
00:11:58,092 --> 00:12:01,711
Das ist das Spiel des Jahrhunderts!
Ich denke, diesmal schafft Asso es nicht.
139
00:12:01,804 --> 00:12:03,011
- Du spinnst ja.
- Ich sag's dir.
140
00:12:03,097 --> 00:12:04,429
- 100.000 auf Asso!
- Geht klar.
141
00:12:04,515 --> 00:12:05,881
- Wie stehen die Wetten?
- 50:50.
142
00:12:05,975 --> 00:12:07,762
- 30.000 auf den Marseiller!
- 100.000 auf Asso!
143
00:12:07,852 --> 00:12:08,933
- Wie viel?
- 100.000!
144
00:12:09,020 --> 00:12:09,680
Alles klar.
145
00:12:09,771 --> 00:12:11,228
- 5.000 auf den Marseiller.
- 30.000.
146
00:12:11,314 --> 00:12:13,772
- Barkeeper, ein Bier.
- Hol's dir selbst. Ich seh mir das Spiel an.
147
00:12:13,858 --> 00:12:15,690
- 50.000 auf Asso.
- 50.000 auf Asso...
148
00:12:15,777 --> 00:12:17,734
- Ich denke, Asso gewinnt.
- Ich tippe auf den Marseiller.
149
00:12:17,820 --> 00:12:19,982
Spinnst du?
Asso ist der Beste!
150
00:12:59,112 --> 00:13:02,150
Wenn du gestattest,
mische ich auch mal kurz.
151
00:13:55,835 --> 00:13:57,451
Ich eröffne.
152
00:13:58,046 --> 00:13:59,582
Ich geh mit.
153
00:14:01,716 --> 00:14:04,333
- Wie viele Karten?
- Eine.
154
00:14:05,511 --> 00:14:07,719
- Und du?
- Keine.
155
00:14:20,026 --> 00:14:22,143
Du sagst an.
156
00:14:24,739 --> 00:14:26,480
Eine Kleinigkeit...
157
00:14:26,574 --> 00:14:29,487
All das, was du vor dir liegen hast.
158
00:14:32,580 --> 00:14:34,697
All das, was ich hier habe...
159
00:14:35,333 --> 00:14:37,199
... plus ein Telefon.
160
00:14:52,225 --> 00:14:57,095
Wer ist das zu so später Stunde,
wo ich gerade von meiner Enrichetta träumte?
161
00:14:57,188 --> 00:14:57,803
Hallo?
162
00:14:57,897 --> 00:15:00,435
Hallo? Spreche ich mit Luigi Morgan,
dem Eigentümer der Bank?
163
00:15:00,525 --> 00:15:01,732
Ja, wer ist dran?
164
00:15:01,818 --> 00:15:03,400
Ach du bist es, lieber Luigi.
Wie geht's?
165
00:15:03,486 --> 00:15:06,320
- Wer spricht denn da?
- Hier ist dein Freund Asso.
166
00:15:06,406 --> 00:15:11,071
Asso... Asso! Sind Sie verrückt geworden?
Mich um zwei Uhr nachts anzurufen...
167
00:15:11,160 --> 00:15:15,700
Hör zu, Luigino, sei so nett und sag mir,
wie viel ich auf meinem Konto hab.
168
00:15:15,790 --> 00:15:19,704
Auf Ihrem Konto? Asso, wissen Sie nicht mehr,
dass Sie heute früh alles abgehoben haben?
169
00:15:19,794 --> 00:15:20,910
Sie haben nichts mehr.
170
00:15:21,003 --> 00:15:23,746
3,8 Milliarden?
Ich dachte, es wäre mehr, um ehrlich zu sein.
171
00:15:23,840 --> 00:15:29,052
Was für Milliarden? Sie haben nichts.
Sie haben keine einzige Lira.
172
00:15:29,137 --> 00:15:32,972
Ich erhöhe um 3,8 Milliarden,
mehr hab ich nicht.
173
00:15:33,516 --> 00:15:36,133
Hör zu, Luigino,
tu mir einen kleinen Gefallen.
174
00:15:36,227 --> 00:15:41,723
Geh kurz zur Bank, heb alles ab, was ich habe
und bring es mir sofort. Danke.
175
00:15:48,906 --> 00:15:51,774
Du hast 18 Minuten,
um darüber nachzudenken.
176
00:16:29,655 --> 00:16:31,112
Ich passe.
177
00:16:35,953 --> 00:16:37,990
Sag Morgan, dass ich das Geld
nicht mehr brauche.
178
00:16:38,080 --> 00:16:39,491
Ist gut.
179
00:16:39,582 --> 00:16:42,916
Also schön, dieser Pot gehört dir.
180
00:16:43,002 --> 00:16:47,121
Aber verrat mir eins:
Ich hatte vier Damen, und du?
181
00:16:47,215 --> 00:16:48,626
Drei Siebener.
182
00:16:48,716 --> 00:16:52,084
- Machst du Scherze?
- Ja. Ich hatte nur zwei.
183
00:17:08,486 --> 00:17:12,025
- Für mich drei Karten.
- Ich nehme eine.
184
00:17:38,516 --> 00:17:41,884
- Und das noch oben drauf.
- All in.
185
00:17:45,940 --> 00:17:49,433
Du hast 18 Minuten,
um darüber nachzudenken.
186
00:18:37,658 --> 00:18:39,274
Ich will sehen.
187
00:18:39,869 --> 00:18:42,031
Nicht ganz eine Straße.
188
00:18:44,749 --> 00:18:46,331
Zwei Könige.
189
00:18:49,879 --> 00:18:52,872
Woher hast du gewusst, dass ich bluffe?
190
00:18:54,717 --> 00:18:56,834
Man muss eben
das richtige „Öhrchen“ haben.
191
00:18:59,972 --> 00:19:03,136
- Das darf ja nicht wahr sein...
- Wahnsinn, dieser Asso!
192
00:19:03,225 --> 00:19:06,218
Kompliment, Asso!
Du warst sehr gut. Bravo, bravo!
193
00:19:06,312 --> 00:19:09,430
- Glückwunsch, Asso!
- Bravo, Asso!
194
00:19:10,232 --> 00:19:12,565
Ich freu mich für dich.
195
00:19:25,915 --> 00:19:28,282
Ich freu mich auch für mich.
196
00:19:29,835 --> 00:19:32,043
Also, ich war bei Morgan...
197
00:19:33,422 --> 00:19:35,789
- Was hat er gesagt?
- Ich soll ihm am Arsch lecken.
198
00:19:35,883 --> 00:19:37,374
Sehr schön.
199
00:20:28,978 --> 00:20:32,688
- Hallo, Killer. So früh schon am Arbeiten?
- Ja, ja...
200
00:20:32,773 --> 00:20:35,982
- Wer ist diesmal dran?
- Tut mir leid, Asso.
201
00:20:36,068 --> 00:20:38,355
Aber diesmal bist du dran.
202
00:20:40,823 --> 00:20:44,783
Verflixte Axt! Mir tut es auch leid.
Und wer ist der Auftraggeber?
203
00:20:44,869 --> 00:20:48,453
Ich bin ein seriöser Profi.
Ich darf es dir nicht sagen.
204
00:20:48,539 --> 00:20:51,247
Aber ich kann dir
ein kleines Geheimnis anvertrauen.
205
00:20:51,333 --> 00:20:54,701
Es ist jemand, der dich hasst.
Dieser Jemand hasst dich sehr.
206
00:20:54,795 --> 00:20:55,911
Das hab ich schon vermutet.
207
00:20:56,005 --> 00:20:59,874
Denn du hast unverschämtes Glück
im Spiel und in der Liebe.
208
00:21:03,137 --> 00:21:05,925
Wie viel kriegst du, um mich kaltzumachen?
209
00:21:06,015 --> 00:21:08,052
Einen Hungerlohn:
Zehn Millionen.
210
00:21:08,142 --> 00:21:10,725
Ich biete dir 100 Millionen
bar auf die Hand.
211
00:21:10,811 --> 00:21:14,896
Das geht nicht, Asso. Du kennst mich doch.
Ich bin ein ehrlicher Killer.
212
00:21:31,582 --> 00:21:32,789
- Hey, Killer...
- Ja?
213
00:21:32,875 --> 00:21:35,037
Du hast übertrieben.
214
00:21:54,522 --> 00:21:57,606
Leb wohl, Asso.
Warst ein toller Typ.
215
00:22:48,284 --> 00:22:50,025
Ach, du bist es...
216
00:22:52,830 --> 00:22:56,369
- Ich wäre es.
- So spät tauchst du wieder auf?
217
00:22:56,458 --> 00:22:58,415
Na ja, wenn man so will...
218
00:22:59,628 --> 00:23:01,290
Was redest du da?
Hast du was getrunken?
219
00:23:01,380 --> 00:23:02,746
Nein.
220
00:23:03,507 --> 00:23:05,590
Du weißt doch, dass ich nicht trinke.
221
00:23:06,468 --> 00:23:09,302
Nicht aufregen, Schnuckelchen,
ich muss dir was beichten.
222
00:23:09,388 --> 00:23:11,425
Etwas beichten?
223
00:23:12,099 --> 00:23:15,763
Ich versteh schon.
Du hast unser ganzes Geld verloren...
224
00:23:17,187 --> 00:23:18,769
Schlimmer.
225
00:23:18,856 --> 00:23:21,690
- Hast du einen Wechsel unterschrieben?
- Schlimmer.
226
00:23:21,775 --> 00:23:24,939
Ähm, hast du die Möbel verzockt?
227
00:23:25,029 --> 00:23:26,941
Schlimmer.
228
00:23:27,031 --> 00:23:29,273
Ich weiß nicht, wie ich's dir sagen soll.
229
00:23:29,366 --> 00:23:32,325
Ich möchte nicht,
dass du dich zu sehr aufregst.
230
00:23:32,411 --> 00:23:34,243
Ich bin tot.
231
00:23:34,330 --> 00:23:37,664
Klar, wenn du so spät nach Hause kommst,
wirst du sicher todmüde sein.
232
00:23:37,750 --> 00:23:40,037
Ich mach dir einen Kaffee.
233
00:23:42,963 --> 00:23:45,000
Ich bin toter als der Tod.
234
00:23:45,090 --> 00:23:49,380
Verblichen, verschieden, verstorben,
ums Leben gekommen, eine Leiche.
235
00:23:50,346 --> 00:23:54,181
Ich bin ein Leichnam, ein toter Leichnam.
236
00:23:54,266 --> 00:23:56,007
Mausetot.
237
00:23:56,101 --> 00:23:57,763
Ich bin ein Ex.
238
00:23:59,438 --> 00:24:02,272
Früher gab es mich, jetzt nicht mehr.
239
00:24:02,358 --> 00:24:06,602
Du wirst dich fragen: „Wieso bist du jetzt da?“
Und ich antworte: „Was kümmert es dich?“
240
00:24:06,695 --> 00:24:08,061
Hauptsache, ich bin da.
241
00:24:08,155 --> 00:24:11,865
Das Wichtigste für dich ist, dass ich da bin,
auch wenn ich nicht da bin.
242
00:24:11,951 --> 00:24:15,615
Für die anderen bin ich nicht da,
für dich aber schon.
243
00:24:16,413 --> 00:24:19,622
- Kannst du mir folgen?
- Ich kann dir nicht folgen.
244
00:24:19,708 --> 00:24:22,576
- Und was machen wir jetzt?
- Sag du's mir.
245
00:24:22,670 --> 00:24:23,956
Keine Ahnung.
246
00:24:24,046 --> 00:24:26,834
Hör zu, wenn du alles verloren hast,
verzeih ich dir.
247
00:24:26,924 --> 00:24:30,258
Aber mach jetzt nicht
einen auf geistreich.
248
00:24:30,344 --> 00:24:34,008
- Mach ich nicht, aber ich bin einer.
- Ein was?
249
00:24:35,057 --> 00:24:38,516
- Ein Geist.
- Ach, und das soll ich schlucken?
250
00:24:38,602 --> 00:24:40,138
Fangen wir von vorne an.
251
00:24:40,229 --> 00:24:43,313
Vor gut einer Stunde bin ich gestorben
und in den Himmel gekommen.
252
00:24:43,399 --> 00:24:45,937
Dort hab ich dann so lange gebettelt,
bis sie nachgegeben haben.
253
00:24:46,026 --> 00:24:47,858
Man hat mich auf die Warteliste gesetzt.
254
00:24:47,945 --> 00:24:50,312
„Ich kann meine Süße nicht allein lassen“,
sagte ich zu denen.
255
00:24:50,406 --> 00:24:54,241
Genug jetzt! Es reicht mit
diesem geschmacklosen Geschwätz.
256
00:24:55,452 --> 00:24:57,819
- Du glaubst mir also nicht?
- Nein!
257
00:24:57,913 --> 00:25:00,530
- Du glaubst nicht, dass ich ein Geist bin?
- Was für ein Geist?
258
00:25:00,624 --> 00:25:04,459
- Ich kann dich doch genau sehen.
- Aber nur du.
259
00:25:04,545 --> 00:25:07,162
Deine Liebe zu mir
macht mich sichtbar für deine Augen.
260
00:25:07,256 --> 00:25:09,748
Die anderen können mich aber nicht sehen.
261
00:25:09,842 --> 00:25:11,378
Also schön, in Ordnung.
262
00:25:11,468 --> 00:25:16,213
Aber jetzt beeil dich, denn um acht Uhr
musst du zu deiner Einstellung ins Rathaus.
263
00:25:16,306 --> 00:25:20,095
- Den Weg kann ich mir sparen.
- Und wieso?
264
00:25:20,185 --> 00:25:23,269
Weil die keine Toten einstellen.
Das verstößt gegen die Gemeindevorschriften.
265
00:25:23,355 --> 00:25:26,348
Hör zu, wenn das einer deiner Einfälle ist,
um nicht arbeiten zu gehen...
266
00:25:26,442 --> 00:25:28,855
... wirst du diesmal
bei mir auf Granit beißen.
267
00:25:28,944 --> 00:25:30,060
Ach ja?
268
00:25:30,154 --> 00:25:33,738
Dann ruf doch Carolina her.
Frag sie mal, wie viele wir hier sind.
269
00:25:33,824 --> 00:25:37,113
Also schön,
dann holen wir eben Carolina dazu.
270
00:25:37,703 --> 00:25:39,535
Wenn du unbedingt darauf bestehst.
271
00:25:40,664 --> 00:25:42,075
Carolina?
272
00:25:43,500 --> 00:25:45,207
Carolina?
273
00:25:45,294 --> 00:25:47,957
- Steh auf! Carolina!
- Was ist los, Signora?
274
00:25:48,047 --> 00:25:51,085
- Sind Einbrecher im Haus?
- Ach, Unfug. Du musst mit rüberkommen.
275
00:25:51,175 --> 00:25:53,838
- Wieso?
- Du musst dir meinen Mann ansehen.
276
00:25:53,927 --> 00:25:55,884
Um diese Zeit?
Ich seh ihn doch jeden Tag.
277
00:25:55,971 --> 00:25:57,507
Ich weiß, aber damit er zufrieden ist...
278
00:26:00,267 --> 00:26:04,477
Also, Carolina...
Wie viele sind wir in diesem Zimmer?
279
00:26:08,275 --> 00:26:10,358
Wie jetzt, wie viele wir hier sind?
Wir sind zu zweit.
280
00:26:10,444 --> 00:26:12,982
Richtig! Siehst du?
Sie sagt auch, dass wir zu zweit sind.
281
00:26:13,072 --> 00:26:15,314
Was heißt hier „zu zweit“?
282
00:26:15,407 --> 00:26:17,865
Carolina, sieh genau hin.
283
00:26:17,951 --> 00:26:20,864
Siehst du niemand anderen
außer uns beiden?
284
00:26:23,290 --> 00:26:26,454
- Nein.
- Und meinen Mann siehst du nicht?
285
00:26:26,543 --> 00:26:28,830
Ich sollte Ihren Mann sehen?
Ist Ihr Mann hier?
286
00:26:28,921 --> 00:26:32,039
Carolina, sieh noch mal genau hin.
287
00:26:33,967 --> 00:26:35,208
Ah, ja...
288
00:26:35,302 --> 00:26:36,964
Jetzt seh ich ihn.
289
00:26:37,054 --> 00:26:38,886
Da ist er.
290
00:26:42,601 --> 00:26:44,558
Ich seh ihn ganz genau.
291
00:26:45,687 --> 00:26:47,895
Was für ein schönes Foto.
292
00:26:48,482 --> 00:26:51,600
Also schön, ich hab verstanden.
Wie viel hast du ihr gegeben?
293
00:26:51,693 --> 00:26:54,606
- Wem?
- Ich rede nicht mit dir, sondern mit ihm.
294
00:26:54,696 --> 00:26:58,440
- Mit dem Porträt?
- Ach, komm, leg dich wieder schlafen.
295
00:26:58,534 --> 00:27:01,572
Ich geh duschen.
Mach du dich in der Zwischenzeit nützlich.
296
00:27:01,662 --> 00:27:03,949
Geh in die Küche
und bereite mir ein leckeres Frühstück zu.
297
00:27:04,039 --> 00:27:06,656
Ich möchte ein belegtes Brot mit Butter,
Marmelade und Honig.
298
00:27:06,750 --> 00:27:07,991
- Und du?
- Nichts.
299
00:27:08,085 --> 00:27:10,498
- Hast du etwa keinen Hunger?
- Nein, Tote essen nicht.
300
00:27:10,587 --> 00:27:12,044
Ach...
301
00:27:21,390 --> 00:27:22,722
Liebling, es ist für dich.
302
00:27:22,808 --> 00:27:26,176
Woher willst du das wissen?
Geh du ran.
303
00:27:27,146 --> 00:27:29,308
Es könnte ja für dich sein.
304
00:27:30,190 --> 00:27:33,479
- Ich sagte aber, es ist für dich.
- Geh doch ran und frag, für wen es ist.
305
00:27:33,569 --> 00:27:34,810
Ich bin unter der Dusche.
306
00:27:34,903 --> 00:27:38,863
Ich kann nicht. Ich bin nicht befugt,
zu antworten. Geh du ran.
307
00:27:38,949 --> 00:27:42,738
Ach, Mensch, wenn du dir mal
etwas in den Kopf setzt...
308
00:27:42,828 --> 00:27:44,945
Also schön, ich komme!
309
00:28:02,431 --> 00:28:03,262
Hallo?
310
00:28:03,348 --> 00:28:05,715
- Ist dort Assos Frau?
- Ja, wer ist dran?
311
00:28:05,809 --> 00:28:10,053
Hier spricht der Polizeikommissar.
Ich habe leider eine traurige Nachricht für Sie.
312
00:28:10,147 --> 00:28:14,391
- Ich wette, es geht um meinen Mann.
- Ja, richtig, es geht um ihn.
313
00:28:14,484 --> 00:28:17,818
- Vermutlich ist er tot, stimmt's?
- Woher wissen Sie das?
314
00:28:17,905 --> 00:28:19,942
Wir haben seine Leiche...
315
00:28:20,032 --> 00:28:23,196
... um 6:25 Uhr, also vor einer Viertelstunde,
aus dem Schifffahrtskanal gezogen.
316
00:28:23,285 --> 00:28:27,529
- Bravo, sehr gut, meinen Glückwunsch.
- Sie nimmt es gut auf.
317
00:28:27,623 --> 00:28:29,865
- Wie heißen Sie denn?
- Ich bin Kommissar Rinaldi.
318
00:28:29,958 --> 00:28:34,703
Oder vielleicht doch der schmächtige Bretella
oder einer der blöden Freunde meines Manns?
319
00:28:34,796 --> 00:28:36,537
Ich verstehe
Ihren Gemütszustand, Signora.
320
00:28:36,632 --> 00:28:39,545
Leider muss ich bestätigen,
dass Ihr Mann wirklich tot ist.
321
00:28:39,635 --> 00:28:42,628
- Siehst du? Was hab ich gesagt?
- Sei still, du Idiot!
322
00:28:42,721 --> 00:28:43,962
Ich darf doch bitten!
323
00:28:44,056 --> 00:28:46,764
Ich meinte doch nicht Sie.
Ich hab mit ihm gesprochen.
324
00:28:46,850 --> 00:28:48,933
- Mit wem?
- Mit meinem Mann.
325
00:28:49,019 --> 00:28:51,978
Sie fasst es schlecht auf.
Sie ist übergeschnappt.
326
00:28:52,522 --> 00:28:54,104
Ich respektiere Ihren Schmerz...
327
00:28:54,191 --> 00:28:56,228
... aber ich muss Sie bitten,
ins Leichenschauhaus zu kommen...
328
00:28:56,318 --> 00:28:57,809
... um den Leichnam
zu identifizieren.
329
00:28:57,903 --> 00:29:00,941
Natürlich komme ich.
Besser gesagt, ich eile herbei.
330
00:29:01,031 --> 00:29:04,695
Damit diese Geschichte
ein für alle Mal ein Ende hat.
331
00:29:17,506 --> 00:29:19,873
- Was ist? Kommst du nicht mit rein?
- Nein, ich warte draußen.
332
00:29:19,967 --> 00:29:22,300
Tote bringen mich
ein wenig aus der Fassung.
333
00:29:22,386 --> 00:29:25,845
Dann geh ich eben allein
deinen Leichnam identifizieren.
334
00:29:50,414 --> 00:29:52,747
Passen Sie auf,
wo Sie das Wasser hinschü...
335
00:29:53,583 --> 00:29:55,916
Die schaut nicht hin,
wo sie das Wasser hinschüttet.
336
00:30:02,884 --> 00:30:04,750
Darum konnte ich dich
nicht einfach so zurücklassen.
337
00:30:04,845 --> 00:30:07,087
So ganz ohne Geld und ohne einen Mann,
der sich um dich kümmert.
338
00:30:07,180 --> 00:30:11,265
Ich will aber keinen anderen Mann.
Ich will nur dich.
339
00:30:11,351 --> 00:30:14,185
Ich bin jetzt aber tot.
Du musst dich an den Gedanken gewöhnen.
340
00:30:14,271 --> 00:30:16,103
Nein!
341
00:30:16,189 --> 00:30:20,058
Komm schon, hör auf damit.
Du siehst etwas hässlich aus, wenn du weinst.
342
00:30:20,152 --> 00:30:21,688
Du musst dich jetzt nämlich
hübsch machen.
343
00:30:21,778 --> 00:30:24,316
Du musst dich schön anziehen,
fröhlich sein und lächeln.
344
00:30:24,406 --> 00:30:26,898
- Denn wir müssen hingehen...
- Wo müssen wir hingehen?
345
00:30:26,992 --> 00:30:29,826
- Auf mein Begräbnis.
- Oh, nein!
346
00:30:34,041 --> 00:30:35,452
Die Ärmste...
347
00:30:35,542 --> 00:30:39,252
Aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu dir:
Herr, erhöre meine Stimme!
348
00:30:39,338 --> 00:30:44,129
Ich weine um meinen Freund; er ist nun tot,
Asso war immer für mich da, auch in der Not
349
00:30:47,220 --> 00:30:52,761
Zwischen dunklen Zypressen sag ich Lebwohl,
dieser Junge war unser aller Idol
350
00:30:52,851 --> 00:30:56,015
Würdest du, Herr, unsere Sünden beachten,
Herr, wer könnte bestehen?
351
00:30:56,104 --> 00:31:01,270
Er war ein großer Zocker mit viel Talent,
jemand, wie man ihn sonst nicht kennt
352
00:31:06,073 --> 00:31:10,909
Zwischen dunklen Zypressen sag ich Lebwohl,
dieser Junge war unser aller Idol
353
00:31:13,789 --> 00:31:18,875
Er bluffte konstant und trank nie ein Gesöff,
erkannte aber stets den gegnerischen Bluff
354
00:31:20,670 --> 00:31:24,505
Wenn man erhöhte, spornte ihn das an,
dann zeigte er erst recht, was er so kann
355
00:31:24,591 --> 00:31:27,334
- Was er so kann
- Was er so kann
356
00:31:29,429 --> 00:31:34,515
Wir ehren Asso, denn es gibt ihn nicht mehr,
keiner wird jemals so gut sein wie er
357
00:31:37,270 --> 00:31:42,436
Tief in uns drin hinterlässt du eine Lücke,
es zerreißt unser Herz förmlich in Stücke
358
00:31:45,112 --> 00:31:50,028
So wie du, mein Freund, ist kein zweiter,
wir sagen adieu, doch in uns lebst du weiter
359
00:31:50,951 --> 00:31:52,817
Lebst du weiter
360
00:31:54,830 --> 00:31:56,696
Lebst du weiter
361
00:31:57,707 --> 00:32:00,450
Und, wie läuft's?
Begräbt man mich anständig?
362
00:32:00,544 --> 00:32:04,163
Findest du es angebracht,
dich auf einer Beerdigung so zu kleiden?
363
00:32:04,256 --> 00:32:07,374
- Etwas mehr Respekt, bitte.
- Das ist mein Begräbnis.
364
00:32:07,467 --> 00:32:11,427
Ich bin der Gefeierte.
Ihr aber erscheint mir ein wenig zu düster.
365
00:32:12,389 --> 00:32:14,881
Was hast du bis jetzt getan?
Wo bist du gewesen?
366
00:32:14,975 --> 00:32:17,934
Ich war in San Siro.
Es gab da ein phänomenales Rennen.
367
00:32:18,019 --> 00:32:20,477
Wenn ich hätte setzen können,
hätte ich ein Vermögen gewonnen.
368
00:32:20,564 --> 00:32:21,725
Freunde!
369
00:32:21,815 --> 00:32:25,104
Meine lieben Freunde...
Asso ist gestorben!
370
00:32:25,193 --> 00:32:28,436
Und mit Asso
geht der Beste von uns allen.
371
00:32:28,530 --> 00:32:33,650
Der Loyalste, der Großzügigste,
der Sympathischste.
372
00:32:33,743 --> 00:32:37,077
Unser bester Freund,
der Großartigste von uns.
373
00:32:37,164 --> 00:32:41,625
Er... Er, der mit seiner Fröhlichkeit
unsere Abende bereicherte.
374
00:32:41,710 --> 00:32:45,875
Er, der stets ein Wort der Aufmunterung
für uns übrig hatte.
375
00:32:45,964 --> 00:32:50,504
Er, der in schwierigen Momenten
einen Freund nie im Stich ließ.
376
00:32:50,594 --> 00:32:53,712
Er war der Menschlichste
und Ehrlichste von uns!
377
00:32:53,805 --> 00:32:55,091
Und der Stärkste!
378
00:32:55,182 --> 00:32:57,515
Doch du bist hier!
Du bist nicht tot!
379
00:32:57,601 --> 00:33:01,720
Du bist unter uns! Verstehst du?
Ich sehe dich! Du lebst!
380
00:33:01,813 --> 00:33:02,724
Übertreib nicht.
381
00:33:02,814 --> 00:33:05,727
Ich übertreibe nicht,
wenn ich sage, dass du hier bist!
382
00:33:05,817 --> 00:33:08,400
Du bist unter uns!
Ich sehe dich!
383
00:33:08,487 --> 00:33:10,774
Man könnte fast meinen,
er sei gestorben.
384
00:33:10,864 --> 00:33:13,402
- Man könnte fast meinen, er sei gestorben.
- Ja, stimmt.
385
00:33:13,492 --> 00:33:16,530
... das ganze Leben
in unseren Herzen! Amen.
386
00:33:16,620 --> 00:33:18,361
Amen.
387
00:33:26,588 --> 00:33:28,250
Arme Silvia.
388
00:33:33,303 --> 00:33:36,796
A... A... A... A...
389
00:33:37,516 --> 00:33:39,599
Ich hab's! Agnelli!
390
00:33:39,684 --> 00:33:43,177
Du könntest Agnelli heiraten.
Dann hast du jeden Tag ein anderes Auto.
391
00:33:43,271 --> 00:33:46,389
- Agnelli ist bereits verheiratet.
- Stimmt.
392
00:33:47,484 --> 00:33:49,316
Dann schauen wir weiter...
393
00:33:49,402 --> 00:33:54,067
B... Bu... Bu... Bu... Bu...
Buitoni!
394
00:33:54,157 --> 00:33:57,776
- Ein Leben lang Pasta!
- Jetzt hör endlich auf damit.
395
00:33:57,869 --> 00:33:59,110
Nein, nein.
396
00:33:59,204 --> 00:34:02,948
Für dich ist nur das Beste gut genug.
Es muss ein Gentleman sein.
397
00:34:03,041 --> 00:34:07,752
Ein seriöser, arbeitsamer, vermögender Mann
und kein Spieler wie ich.
398
00:34:08,505 --> 00:34:12,340
Ich werde nie einen anderen Mann wollen.
Ich liebe nur dich.
399
00:34:12,425 --> 00:34:14,087
Ganz im Gegenteil.
400
00:34:15,053 --> 00:34:16,510
Ich bin sicher, er wird dir gefallen.
401
00:34:16,596 --> 00:34:20,385
Du wirst ihn lieben
und ich werde dann verschwinden.
402
00:34:20,475 --> 00:34:22,717
So, jetzt bringst du
mich wieder zum Weinen.
403
00:34:22,811 --> 00:34:25,929
Nein, Schnuckelchen, nicht doch.
Weine nicht.
404
00:34:26,022 --> 00:34:27,888
Wir reden morgen weiter.
405
00:34:29,901 --> 00:34:31,938
Es ist besser, wenn du jetzt schläfst.
406
00:34:32,529 --> 00:34:35,067
Es war ein harter Tag für dich.
Das versteh ich.
407
00:34:35,156 --> 00:34:37,148
Es gab einen Todesfall in der Familie.
408
00:34:39,369 --> 00:34:42,783
- Gute Nacht.
- Gute Nacht, meine große Liebe.
409
00:34:46,501 --> 00:34:50,541
- Machst du mir etwas Platz neben dir?
- Ja, komm ruhig näher.
410
00:34:50,630 --> 00:34:51,620
Ja, genau so.
411
00:34:51,715 --> 00:34:54,799
Nein, geh etwas zur Seite.
Hey, was tust du da?
412
00:34:54,884 --> 00:34:57,467
Wo tust du deine...
Aber was machst du da?
413
00:34:59,848 --> 00:35:01,635
Du langst mir ja an die Eier.
414
00:35:05,020 --> 00:35:07,103
Das finde ich nicht angebracht.
Ich bin tot.
415
00:35:07,188 --> 00:35:11,228
Aber für mich bist du lebendig.
Ich begehre dich. Ich will dich.
416
00:35:11,318 --> 00:35:14,311
- Ich brauche dich so sehr, Liebling.
- Aber, aber...
417
00:35:14,404 --> 00:35:17,192
Jetzt reicht's aber!
Was zum Henker soll das?
418
00:35:17,282 --> 00:35:20,571
- Etwas mehr Respekt für einen Toten.
- Ich gefalle dir nicht mehr...
419
00:35:20,660 --> 00:35:25,280
Natürlich gefällst du mir,
aber gewisse Dinge kann man nicht tun.
420
00:35:25,373 --> 00:35:27,615
- Wieso nicht?
- Weil es eine Sünde wäre.
421
00:35:27,709 --> 00:35:29,450
Was für eine Sünde?
Ich bin deine Frau.
422
00:35:29,544 --> 00:35:33,504
Nein, du bist meine Witwe.
Das ist was anderes.
423
00:35:34,758 --> 00:35:37,796
Ich bitte dich, lass uns noch einmal...
424
00:35:37,886 --> 00:35:40,799
... Liebe machen
und dann tu ich alles, was du willst.
425
00:35:40,889 --> 00:35:44,633
Ich suche mir auch einen anderen Mann,
in Ordnung?
426
00:35:46,186 --> 00:35:49,645
- Ganz sicher?
- Ich versprech's dir.
427
00:36:01,660 --> 00:36:05,244
- Was tust du da?
- Ich frage um Erlaubnis.
428
00:36:05,330 --> 00:36:06,912
Wen denn?
429
00:36:08,375 --> 00:36:09,957
Da oben.
430
00:36:18,968 --> 00:36:23,303
- Ist das die Nummer?
- Nein, das ist die Vorwahl.
431
00:36:24,057 --> 00:36:25,889
Das ist die Nummer.
432
00:36:27,727 --> 00:36:29,468
Hallo? Ich bin's.
433
00:36:30,689 --> 00:36:32,055
Was?
434
00:36:32,148 --> 00:36:35,232
Ach, ihr wusstet schon,
was ich euch fragen wollte?
435
00:36:36,736 --> 00:36:38,272
Einverstanden.
436
00:36:39,155 --> 00:36:41,738
Und?
Wie lautet ihre Antwort?
437
00:36:42,951 --> 00:36:44,613
Sie haben ja gesagt.
438
00:36:44,703 --> 00:36:48,162
Aber...
nur für diese Nacht.
439
00:37:33,126 --> 00:37:35,368
- Wer ist da?
- Ich bin's, Carolina.
440
00:37:35,462 --> 00:37:37,579
Was ist los, Signora?
Geht es Ihnen nicht gut?
441
00:37:38,590 --> 00:37:42,630
Es ist alles in Ordnung, Carolina.
Leg dich wieder schlafen.
442
00:37:49,601 --> 00:37:53,015
Arme Signora!
Sie leidet so sehr...
443
00:38:15,335 --> 00:38:18,248
Ihr spielt Streiche
und dann versteckt ihr euch...
444
00:38:23,384 --> 00:38:25,250
Was ist denn das?
445
00:38:27,764 --> 00:38:30,632
Ach ja, Geister haben kein Spiegelbild.
446
00:38:31,226 --> 00:38:34,845
Na ja, das heißt dann,
ich rasiere mich nach Gefühl.
447
00:38:44,322 --> 00:38:49,909
Du bist meine Lolita,
denn ich habe dich so gern, mein Schatz
448
00:38:49,994 --> 00:38:54,238
Weißt du, Schnuckelchen,
ich hab die ganze Nacht darüber nachgedacht.
449
00:38:54,332 --> 00:38:56,745
Ich hab einen Mann für dich gefunden.
450
00:38:56,835 --> 00:38:59,953
- Willst du nicht wissen, wer es ist?
- Nein.
451
00:39:00,046 --> 00:39:02,129
- Und was hast du jetzt vor?
- Ich geh arbeiten.
452
00:39:02,215 --> 00:39:03,296
- Arbeiten?
- Ja.
453
00:39:03,383 --> 00:39:05,966
So sorge ich für mich selbst
und muss niemanden mehr heiraten.
454
00:39:06,052 --> 00:39:07,543
Aber du hattest es versprochen.
455
00:39:07,637 --> 00:39:11,347
Du hattest auch versprochen,
nicht mehr zu spielen... Lass mich vorbei.
456
00:39:11,432 --> 00:39:14,425
- Und wohin gehst du?
- Ins Odeon-Theater.
457
00:39:14,519 --> 00:39:16,681
Dort findet das Vorsprechen
zu einem neuen Musical statt.
458
00:39:16,771 --> 00:39:19,559
- Ich bin schließlich eine Tänzerin.
- Das warst du.
459
00:39:19,649 --> 00:39:22,392
- Jetzt bist du eine Dame.
- Nein.
460
00:39:22,485 --> 00:39:25,068
Ich bin eine arme,
kleine mittellose Witwe.
461
00:39:25,154 --> 00:39:27,111
Also geh ich mir
den Lebensunterhalt verdienen.
462
00:39:27,198 --> 00:39:31,317
Ich verbiete es dir.
Wenn du so etwas tust, werde ich... ich...
463
00:39:31,411 --> 00:39:34,620
- Was tust du dann?
- Dann bring ich mich um.
464
00:39:34,706 --> 00:39:38,871
- Aber du bist doch schon tot.
- Verflixte Axt, das hatte ich vergessen.
465
00:39:38,960 --> 00:39:39,950
Ciao...
466
00:39:40,044 --> 00:39:43,879
Gehst du jetzt einfach so weg
und lässt mich zurück wie so 'nen Lebenden?
467
00:39:47,677 --> 00:39:51,546
- Wir sehen uns, wenn ich wieder da bin.
- Ist gut, Signora, ich erwarte Sie.
468
00:39:51,639 --> 00:39:53,551
Ich hab nicht dich gemeint, Carolina.
469
00:39:53,641 --> 00:39:57,009
Hier hast du den Schlüssel.
Geh partout nicht in mein Zimmer.
470
00:39:57,103 --> 00:39:58,719
In Ordnung.
471
00:40:50,823 --> 00:40:54,567
Jesus, Maria und Josef! Jesus, Maria und Josef!
Jesus, Maria und Josef!
472
00:40:54,661 --> 00:40:55,492
Signora!
473
00:40:55,578 --> 00:40:58,195
- Signora!
- Was ist los?
474
00:40:58,289 --> 00:41:02,454
- In diesem Haus gibt es Geister!
- Ja, ich weiß, ich weiß...
475
00:41:10,969 --> 00:41:13,461
Verflixte Axt,
sie hat mich eingeschlossen...
476
00:41:14,639 --> 00:41:16,096
Carolina!
477
00:41:18,726 --> 00:41:20,763
Ach ja, sie kann mich nicht hören.
478
00:41:21,312 --> 00:41:23,554
Aber ich bin ja ein Geist.
479
00:41:26,109 --> 00:41:28,442
Das heißt,
ich kann durch Wände gehen.
480
00:41:37,286 --> 00:41:39,118
Die sind aber massiv.
481
00:41:45,294 --> 00:41:47,536
Verflixt, ich vergesse immer,
dass ich im 3. Stock wohne.
482
00:41:47,630 --> 00:41:53,877
Lolita, meine Lolita,
deine 20 Jahre rauben mir das Herz
483
00:42:10,653 --> 00:42:12,315
Halt, halt!
484
00:42:12,405 --> 00:42:15,898
Ihr habt alles falsch gemacht!
Wir brauchen mehr Swing, mehr Rhythmus.
485
00:42:15,992 --> 00:42:20,783
Noch mal von vorn!
Ihr Einsatz, Maestro! Eins, zwei, drei!
486
00:42:49,984 --> 00:42:51,475
Silvia!
487
00:42:51,569 --> 00:42:54,858
- Was machst du denn hier, Asso?
- Komm sofort zurück nach Hause!
488
00:42:54,947 --> 00:42:58,281
- Ich will das nicht 7 oder 8 Mal wiederholen.
- Lass mich arbeiten.
489
00:43:01,120 --> 00:43:03,737
- Komm her oder ich lass dich rauswerfen.
- Verschwinde!
490
00:43:07,168 --> 00:43:10,627
Ich lasse nicht zu, dass meine Frau
in einem drittklassigen Schuppen auftritt.
491
00:43:10,713 --> 00:43:13,251
Das gestatte ich nicht.
Ich lasse es nicht zu, verstanden?
492
00:43:13,341 --> 00:43:14,752
Was redest du da?
Das ist exakt das...
493
00:43:14,842 --> 00:43:17,300
... was ich gemacht hab,
bevor ich dich kennenlernte.
494
00:43:17,386 --> 00:43:18,672
Ich dulde... Aua!
495
00:43:18,763 --> 00:43:21,631
Was ist da los?
Mit wem zum Henker redet sie da?
496
00:43:21,724 --> 00:43:24,933
Ich komme alleine zurecht,
verstanden?
497
00:43:25,019 --> 00:43:28,057
Nein, nein, du brauchst mich,
darum stelle ich dir ein Bein.
498
00:43:29,982 --> 00:43:32,395
Bist du irre?
Du hast mir das Bein gestellt!
499
00:43:32,485 --> 00:43:34,727
Klar, ich sagte ja,
dass ich dir ein Bein stelle.
500
00:43:34,821 --> 00:43:36,278
Stopp!
501
00:43:36,823 --> 00:43:38,940
Sie müssen
meinen Bewegungen folgen...
502
00:43:39,033 --> 00:43:42,026
... und nicht wie ein Huhn herumhüpfen
und den Hals verdrehen, klar?
503
00:43:42,120 --> 00:43:43,907
Entschuldigen Sie.
504
00:43:45,039 --> 00:43:47,076
Da gibt's nichts zu entschuldigen.
505
00:43:47,834 --> 00:43:49,621
Jetzt hör auf damit, Asso.
506
00:43:49,710 --> 00:43:52,748
- Maestro, wir starten wieder bei Nummer 24.
- Ist gut.
507
00:43:52,839 --> 00:43:55,047
Eins, zwei, drei!
508
00:44:26,164 --> 00:44:28,827
Fräulein Silvia, kommen Sie her!
509
00:44:32,128 --> 00:44:35,166
Raus hier! Verschwinden Sie!
Ich entlasse Sie!
510
00:44:35,256 --> 00:44:38,795
- Sie haben nicht das Zeug dazu!
- Du hast nicht das Zeug dazu.
511
00:44:38,885 --> 00:44:39,841
Das Fräulein bleibt.
512
00:44:39,927 --> 00:44:43,716
Denn ich bin es, der das Geld für
dieses bescheuerte Musical locker macht, klar?
513
00:44:43,806 --> 00:44:49,097
Ja, Herr Bretella, alles, was Sie möchten.
Ich stehe zu Ihrer Verfügung.
514
00:44:49,187 --> 00:44:52,521
Würde sich das Fräulein
bitte wieder in die Reihe stellen?
515
00:44:52,607 --> 00:44:53,973
- Und was machst du?
- Ich...
516
00:44:54,066 --> 00:44:55,102
Spiel schon!
517
00:44:57,028 --> 00:45:00,442
Siehst du, ich komme auch wunderbar
ohne dich zurande.
518
00:45:00,531 --> 00:45:03,524
- „Siehst du“?
- Siehst du...
519
00:45:03,618 --> 00:45:06,861
Streck die Zunge nicht raus.
Ich kann dich sehen.
520
00:45:12,293 --> 00:45:14,831
- Schönen Abend noch, Herr Bretella.
- Auf Wiedersehen. Ciao.
521
00:45:14,921 --> 00:45:16,002
Ciao!
522
00:45:16,088 --> 00:45:17,420
- Schönen Abend noch.
- Ciao!
523
00:45:17,506 --> 00:45:21,295
- Gute Nacht, Mädels. Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen, Herr Bretella.
524
00:45:21,385 --> 00:45:23,297
- Schönen Abend noch.
- Ciao!
525
00:45:32,271 --> 00:45:34,684
- Tschüss, Bretella.
- Nein, du bleibst hier.
526
00:45:34,774 --> 00:45:37,858
Aber ich hab zu tun.
Ich kann nicht bleiben.
527
00:45:37,944 --> 00:45:40,231
Willst du etwa
deinem Freund Bretella nicht danken?
528
00:45:40,321 --> 00:45:42,938
Doch ja.
Danke, das war sehr nett von dir.
529
00:45:43,032 --> 00:45:44,239
- Bis morgen.
- Von wegen bis morgen.
530
00:45:44,325 --> 00:45:47,784
- Wo willst du hin? Du bleibst hier.
- Hör auf damit! Bist du übergeschnappt?
531
00:45:47,870 --> 00:45:50,283
Silvia! Silvia! Bleib stehen!
532
00:45:52,625 --> 00:45:55,618
Weißt du, du hast mir schon immer gefallen.
Ich war stets verrückt nach dir.
533
00:45:55,711 --> 00:45:59,045
Ich wollte dich küssen und umarmen,
aber immer war Asso zwischen uns.
534
00:45:59,131 --> 00:46:01,544
Weißt du, das ist er immer noch.
535
00:46:01,634 --> 00:46:04,718
Ja, ja,
das sagt man immer so, aber...
536
00:46:06,597 --> 00:46:08,930
... ich sorge dafür,
dass du ihn vergisst.
537
00:46:09,016 --> 00:46:10,177
Liebes...
538
00:46:10,643 --> 00:46:12,100
Liebes...
539
00:46:12,520 --> 00:46:16,104
Liebes, da ist etwas... Da ist etwas,
das mich aufhält! Ich liebe dich!
540
00:46:16,190 --> 00:46:18,682
- Du gefällst mir, mein Blut kocht.
- Was tust du da?
541
00:46:18,776 --> 00:46:21,564
- Ich bin verrückt nach dir.
- Hilfst du mir nicht?
542
00:46:23,155 --> 00:46:25,238
- Bitte hilf mir.
- Natürlich helf ich dir.
543
00:46:25,324 --> 00:46:28,158
Ich sorge dafür, dass du Karriere machst.
Ich gebe dir viel Geld.
544
00:46:28,244 --> 00:46:31,863
Bitte tu was,
du verdammter Mistkerl!
545
00:46:31,956 --> 00:46:33,822
Ja, beleidige mich.
Da steh ich drauf.
546
00:46:33,916 --> 00:46:35,657
Du sagtest,
du kommst sehr gut alleine klar.
547
00:46:35,751 --> 00:46:38,619
- Oh... Ich bitte dich.
- Silvia...
548
00:46:38,713 --> 00:46:41,956
- Ich fleh dich an.
- Tust du, was ich sage, wenn ich dir helfe?
549
00:46:42,049 --> 00:46:45,292
Ich verspreche es dir.
Ich schwöre es dir.
550
00:46:46,262 --> 00:46:49,596
Aber was sagst du da? Was murmelst du da?
Wem versprichst du etwas?
551
00:46:49,682 --> 00:46:50,968
Meinem Mann!
552
00:46:51,058 --> 00:46:55,678
Dass ich nicht lache! Asso ist tot, das weißt du.
Außerdem glaube ich nicht an diesen Unfug.
553
00:46:55,771 --> 00:46:57,637
Wer stirbt, der ruht,
wer lebt, schöpft neuen Mut.
554
00:46:57,732 --> 00:47:00,065
- Ich glaube aber daran.
- Ach ja?
555
00:47:00,151 --> 00:47:02,393
Dann helf ich dir dabei,
ihn herbeizurufen.
556
00:47:02,486 --> 00:47:05,695
Asso! Gib mir ein Zeichen!
Unternimm was.
557
00:47:05,781 --> 00:47:10,901
Asso? Asso, wenn du da bist,
verpass mir doch einen Schlag.
558
00:47:15,750 --> 00:47:18,914
Wer ist der Mann,
den ich heiraten soll?
559
00:47:19,003 --> 00:47:20,619
Morgan. Luigi Morgan.
560
00:47:20,713 --> 00:47:22,796
- Der Typ von der Morgan-Bank?
- Ja.
561
00:47:22,882 --> 00:47:24,748
- Aber der ist doch verwitwet.
- Das bist du auch.
562
00:47:24,842 --> 00:47:26,708
Ach ja, hatte ich vergessen.
563
00:47:26,802 --> 00:47:28,714
Man sagt aber,
er mache sich nichts mehr aus Frauen.
564
00:47:28,804 --> 00:47:31,922
Du bist aber eine besondere Frau.
Zunächst einmal musst du ihn treffen.
565
00:47:32,016 --> 00:47:34,554
- Und wie?
- Indem du ihn triffst.
566
00:47:34,643 --> 00:47:36,350
Wie willst du ihn sonst treffen?
567
00:47:36,437 --> 00:47:39,976
Du gehst in seine Bank und sagst,
du willst eine große Geldsumme hinterlegen.
568
00:47:40,066 --> 00:47:42,103
- Was hältst du von etwa 100 Millionen?
- Aber...
569
00:47:42,193 --> 00:47:44,276
- 100 oder 110 Millionen...
- Wir haben aber nichts.
570
00:48:00,294 --> 00:48:01,751
Erledigt?
571
00:48:03,547 --> 00:48:08,258
Wie kommt es, dass „Schildkröte“, auf die
ich setzen sollte, eine Quote von 100:1 hat?
572
00:48:08,344 --> 00:48:11,428
Weil das ein Klepper ist.
Er wird immer letzter.
573
00:48:11,514 --> 00:48:13,005
Was heißt da „ein Klepper“?
574
00:48:13,099 --> 00:48:16,968
Du hast mich alles, was ich habe,
auf einen Klepper setzen lassen?
575
00:48:17,061 --> 00:48:18,518
Ja.
576
00:48:20,689 --> 00:48:23,147
Entschuldige mich kurz,
ich bin gleich wieder da.
577
00:48:25,361 --> 00:48:28,445
Das dritte Rennen endete
mit dem Sieg von „Merry Flower“.
578
00:48:28,531 --> 00:48:30,363
Auf dem zweiten Platz
landete „Papillon“.
579
00:48:30,449 --> 00:48:34,443
Für das vierte Rennen begeben sich nun
an den Start mit der Nummer 2 „Hannover“.
580
00:48:34,537 --> 00:48:37,655
Dann haben wir den Favoriten „Corsara“,
ferner „Sinclair“ vom Rennstall Olgiata.
581
00:48:37,748 --> 00:48:40,991
Außerdem „Ottaviano“ und schließlich
mit der 3 der ungestüme „Ermellino“...
582
00:48:41,085 --> 00:48:44,704
... sowie mit der Nummer 4 „Schildkröte“.
Die Pferde sind nun in den Startboxen.
583
00:48:44,797 --> 00:48:47,585
Wir sind so weit.
Das Zeichen erfolgt, und los geht's!
584
00:48:48,884 --> 00:48:51,342
Wie vorausgesagt setzt sich Corsara
an die Spitze des Felds...
585
00:48:51,429 --> 00:48:53,261
... gefolgt von Hannover
und Sinclair.
586
00:48:53,347 --> 00:48:56,590
Natürlich bildet Schildkröte
das Schlusslicht.
587
00:49:00,104 --> 00:49:02,938
Unglaublich! Der Favorit Corsara
fällt aus seiner Gangart.
588
00:49:04,066 --> 00:49:07,776
Er scheint verrückt geworden zu sein!
Er verlässt die Rennstrecke...
589
00:49:07,862 --> 00:49:10,900
... und kehrt wehmütig
zu den Rennställen zurück.
590
00:49:10,990 --> 00:49:12,106
Aber da ist Sinclair...
591
00:49:12,199 --> 00:49:15,567
... von der Olgiata-Zucht, der Plätze gutmacht
und sich jetzt an die Spitze setzt.
592
00:49:15,661 --> 00:49:18,529
Er hat alle anderen Konkurrenten
um mindestens zehn Längen abgehängt...
593
00:49:18,622 --> 00:49:22,411
... und schickt sich an,
das Rennen zu gewinnen.
594
00:49:24,086 --> 00:49:27,045
Doch was passiert da?
Sinclair mit der Nummer 5 wird langsamer.
595
00:49:27,131 --> 00:49:29,714
Er verliert an Boden.
Es scheint fast, als würde er aufgehalten.
596
00:49:29,800 --> 00:49:32,087
Seine Gangart ist schwerfällig
und nicht mehr flüssig.
597
00:49:32,178 --> 00:49:34,716
Er ist sichtbar in Schwierigkeiten
und wird von den anderen überholt.
598
00:49:34,805 --> 00:49:36,012
Das ist unfassbar!
599
00:49:36,098 --> 00:49:39,262
Sinclair wird durchgereicht
auf den letzten Platz und scheidet aus.
600
00:49:39,351 --> 00:49:41,092
Es folgen Ermellino
und Hannover.
601
00:49:41,187 --> 00:49:43,679
Schildkröte befindet sich natürlich
am Ende des Felds.
602
00:49:43,772 --> 00:49:46,435
Die Nummer 7 profitiert davon
und setzt sich an die Spitze des Felds.
603
00:49:46,525 --> 00:49:48,266
Der Jockey versucht
im Vorgeschmack des Sieges...
604
00:49:48,360 --> 00:49:51,694
... die letzten Körner
aus seinem Pferd zu mobilisieren.
605
00:49:51,780 --> 00:49:54,648
Er spornt ihn
mit der Peitsche an.
606
00:49:54,742 --> 00:49:57,485
Aber das verstehe ich nicht...
Ich verstehe das nicht!
607
00:49:57,578 --> 00:50:01,037
Der Jockey verhält sich so,
als hätte ihn der Schlag getroffen.
608
00:50:01,123 --> 00:50:04,116
Er bewegt sich wild hin und her, windet sich,
wird unruhig und gibt ebenfalls auf!
609
00:50:04,210 --> 00:50:06,327
Man könnte meinen,
man wäre bei einem Ausscheidungsrennen.
610
00:50:06,420 --> 00:50:08,753
Und bei dem Durcheinander
setzt sich Schildkröte...
611
00:50:08,839 --> 00:50:14,301
... die Nummer 4, der 100:1-Außenseiter,
das Pferd aus dem De profundis-Rennstall...
612
00:50:14,386 --> 00:50:17,094
... völlig unerwartet an die Spitze.
Das ist unglaublich!
613
00:50:17,181 --> 00:50:21,676
Ottaviano, Hannover und Ermellino,
die dabei waren, ihn mühelos zu überholen...
614
00:50:21,769 --> 00:50:24,933
... geht die Puste aus und sie verlieren
auf der Zielgerade immer mehr an Terrain.
615
00:50:25,022 --> 00:50:28,140
Sie werden langsamer.
Es scheint, als würden sie gebremst.
616
00:50:28,234 --> 00:50:31,523
Ihre Hufe scheinen sich
nur äußerst mühevoll vom Boden zu heben.
617
00:50:31,612 --> 00:50:33,979
Sie werden langsamer.
Sie werden immer langsamer.
618
00:50:34,073 --> 00:50:36,315
Was ist da nur los?
Sie scheinen quasi am Boden festzukleben.
619
00:50:36,408 --> 00:50:39,321
Sie bleiben stehen.
Sie bewegen sich nicht mehr!
620
00:50:40,162 --> 00:50:41,824
Schildkröte, Schildkröte...
621
00:50:42,373 --> 00:50:45,116
- Schildkröte... Komm schon, Schildkröte.
- Schildkröte...
622
00:50:45,209 --> 00:50:47,166
Schildkröte...
623
00:50:49,755 --> 00:50:53,544
- Schildkröte! Schildkröte!
- Schildkröte!
624
00:50:53,634 --> 00:51:00,177
Schildkröte überquert die Ziellinie
und gewinnt zum ersten Mal in ihrer Karriere.
625
00:51:11,735 --> 00:51:14,148
- Hast du abkassiert?
- Ja.
626
00:51:14,238 --> 00:51:16,480
Setz alles auf das fünfte Rennen.
627
00:51:18,284 --> 00:51:20,776
- Alles auf das fünfte Rennen.
- Welches Pferd?
628
00:51:20,869 --> 00:51:23,407
- Welches Pferd?
- Riesenschnecke.
629
00:51:24,123 --> 00:51:25,785
Riesenschnecke?
630
00:51:26,750 --> 00:51:28,286
Riesenschnecke.
631
00:52:01,452 --> 00:52:04,320
- Komm her.
- Wohin denn? Warum?
632
00:52:04,413 --> 00:52:07,577
Ich möchte, dass Morgan
deine Schokoladenseite sieht.
633
00:52:19,845 --> 00:52:22,633
Verflixt, das ist ja gar nicht Morgan!
634
00:52:23,932 --> 00:52:25,639
Sie sind ja gar nicht Herr Morgan!
635
00:52:25,726 --> 00:52:29,185
Ich hatte darum gebeten,
mit Luigi Morgan persönlich zu sprechen.
636
00:52:29,271 --> 00:52:33,641
- Nun ja, Luigi Morgan ist in Sanremo.
- Ach, er ist im Urlaub?
637
00:52:33,734 --> 00:52:36,397
Er ist ein wenig erschöpft.
638
00:52:36,487 --> 00:52:40,606
Seit seine tugendreiche und beispielhafte
Ehefrau Enrichetta von uns gegangen ist...
639
00:52:40,699 --> 00:52:42,281
... macht Morgan immer wieder
eine Krise durch.
640
00:52:42,368 --> 00:52:47,534
Er lässt dann alles hinter sich
und erholt sich ein paar Tage am Meer.
641
00:52:48,040 --> 00:52:51,454
Stimmt es, dass er nie daran gedacht hat,
wieder zu heiraten?
642
00:52:51,543 --> 00:52:52,954
Nein, nie.
643
00:52:53,837 --> 00:52:57,956
Er lebt permanent
in der Erinnerung an Enrichetta.
644
00:52:58,050 --> 00:53:02,044
Seit diesem unheilvollen Tag
hat er keine Frau mehr angesehen.
645
00:53:02,554 --> 00:53:10,303
Ja, selbst eine hübsche junge Frau wie Sie
würde ihn... völlig kalt lassen.
646
00:53:11,563 --> 00:53:15,056
Also schön, ich komme dann wieder,
wenn Herr Morgan zugegen ist.
647
00:53:15,150 --> 00:53:16,641
Danke.
648
00:53:18,737 --> 00:53:20,194
Also?
649
00:53:20,280 --> 00:53:22,237
Gibst du dich geschlagen?
650
00:53:25,244 --> 00:53:27,486
Diese Frauen vertrauen einem nie.
651
00:53:27,579 --> 00:53:30,071
Hast du das Gefühl,
dass ich mich geschlagen gebe?
652
00:53:42,553 --> 00:53:44,465
Hey! Hey!
653
00:53:44,555 --> 00:53:46,387
Asso!
654
00:53:47,015 --> 00:53:48,347
Hier bin ich!
655
00:53:48,434 --> 00:53:49,891
Hey!
656
00:53:50,519 --> 00:53:52,306
Ich komme!
657
00:53:54,314 --> 00:53:56,306
Ich bin da!
658
00:53:56,400 --> 00:53:58,392
Hier bin ich!
659
00:53:58,485 --> 00:54:00,772
Ich bin da!
660
00:54:02,281 --> 00:54:04,739
- Enrichetta Morgan?
- Na klar, das bin ich.
661
00:54:04,825 --> 00:54:07,613
Ich habe deine Nachricht erhalten
und da bin ich!
662
00:54:07,703 --> 00:54:11,037
Ich hab dich gerufen, werte Kollegin,
weil ich dich um einen Gefallen bitten muss.
663
00:54:11,123 --> 00:54:13,410
Du bist wirklich ein schöner Mann.
664
00:54:13,500 --> 00:54:15,662
Lass dich mal ansehen.
665
00:54:17,379 --> 00:54:19,871
Wirklich attraktiv.
666
00:54:21,049 --> 00:54:26,135
Aber was machst du hier unten?
Müsstest du nicht woanders sein?
667
00:54:26,221 --> 00:54:28,383
Ich hatte was zu erledigen
und genau aus diesem Grund...
668
00:54:28,474 --> 00:54:31,262
... wollte ich einige Informationen
über Luigi bei dir einholen.
669
00:54:31,351 --> 00:54:33,013
Luigi?
670
00:54:34,688 --> 00:54:37,647
- Welcher Luigi?
- Luigi Morgan, dein Ehemann.
671
00:54:37,733 --> 00:54:40,396
Ach, der Ärmste...
672
00:54:40,486 --> 00:54:43,775
Man sagte mir, er habe meinen Tod
noch immer nicht verkraftet.
673
00:54:43,864 --> 00:54:47,733
- Er war unsterblich in mich verliebt.
- Das stimmt.
674
00:54:51,497 --> 00:54:54,285
- Wieso lachst du?
- Der arme Luigi.
675
00:54:54,374 --> 00:54:55,956
Er hat mich nie vergessen.
676
00:54:56,043 --> 00:55:00,162
Dabei war ich alles andere
als eine perfekte Ehefrau, verstehst du?
677
00:55:00,255 --> 00:55:01,416
Nein.
678
00:55:01,507 --> 00:55:05,296
Nun ja, die Männer
gefielen mir nun mal.
679
00:55:05,385 --> 00:55:10,471
Vor allem, wenn sie schön
und stark waren wie du.
680
00:55:10,557 --> 00:55:12,890
Und sie gefielen dir auch
nachdem du geheiratet hattest?
681
00:55:12,976 --> 00:55:17,311
Na ja, das Fleisch war schwach
und so habe ich ihm einige Hörner aufgesetzt.
682
00:55:17,397 --> 00:55:22,483
Weißt du, ich muss für jeden Seitensprung
zehn Jahre im Fegefeuer abbüßen.
683
00:55:22,986 --> 00:55:26,900
- Musst du viel abbüßen?
- 46 Jahrhunderte...
684
00:55:31,370 --> 00:55:36,365
Und wie hat sich Luigi in dich verliebt?
Beschreibst du mir mal eure erste Begegnung?
685
00:55:36,458 --> 00:55:40,828
Das war in Sanremo. Der Ärmste fuhr
jedes Wochenende hin, um zu entspannen.
686
00:55:40,921 --> 00:55:45,757
Ihm stand im Grand Hotel Royal
die kaiserliche Suite ganzjährig zur Verfügung.
687
00:55:45,843 --> 00:55:49,757
Mit einem wundervollen Blick aufs Meer.
Man konnte die Küste sehen bis...
688
00:55:49,847 --> 00:55:51,304
Ach ja, entschuldige mich.
689
00:55:51,390 --> 00:55:55,634
In jenem Jahr, es war 1952,
beschloss auch ich, nach Sanremo zu fahren.
690
00:55:55,727 --> 00:55:58,515
Ich stieg vor dem Royal Hotel
aus meinem weißen Jaguar aus...
691
00:55:58,605 --> 00:56:00,471
- Ein weißer Jaguar?
- Ja, weiß.
692
00:56:00,566 --> 00:56:03,104
Ich trug ein Kleidchen
und ein Hütlein in derselben Farbe...
693
00:56:03,193 --> 00:56:06,152
... sowie einen weißen Fuchspelz.
Ich sah hinreißend aus.
694
00:56:06,238 --> 00:56:08,195
Absolut hinreißend.
695
00:56:08,282 --> 00:56:10,399
- Und er?
- Er bemerkte mich sofort.
696
00:56:10,492 --> 00:56:16,739
Zumal ich mein duftendes Coty-Taschentuch
vor ihm zu Boden fallen ließ.
697
00:56:17,666 --> 00:56:20,204
Er lud mich zum Frühstück
in seine Suite ein.
698
00:56:20,294 --> 00:56:24,789
Er war hocherfreut, als er herausfand,
dass ich auch baltische Austern liebte.
699
00:56:24,882 --> 00:56:27,716
- Baltische?
- Ja, ja, aus dem Baltikum.
700
00:56:28,343 --> 00:56:31,507
- Und wann hat er dir den Antrag gemacht?
- Nachdem er die Geige hörte.
701
00:56:31,597 --> 00:56:34,635
- Welche Geige?
- Es gab gar keine Geige.
702
00:56:34,725 --> 00:56:36,512
Aber wenn er sich verliebte...
703
00:56:36,602 --> 00:56:40,016
... hörte er in seinem Kopf immer das Stück
„Capriccio Italien“ von Tschaikowski.
704
00:56:40,105 --> 00:56:41,812
Das Stück geht so:
705
00:56:52,034 --> 00:56:53,525
Ich habe ihn übrigens
dort oben kennengelernt.
706
00:56:53,619 --> 00:56:55,656
- Wen?
- Tschaikowski.
707
00:56:55,746 --> 00:57:01,617
Hübscher Junge. Braunhaarig, slawisch...
Schade, dass er etwas zu schwul ist.
708
00:57:01,710 --> 00:57:04,327
- Und als er die Geige hörte...
- ... offenbarte er mir seine Liebe...
709
00:57:04,421 --> 00:57:07,414
... und zwei Wochen später
waren wir verheiratet.
710
00:57:07,507 --> 00:57:09,214
Danke, Enrichetta.
711
00:57:09,301 --> 00:57:11,668
Du hast mir
einen großen Dienst erwiesen.
712
00:57:14,514 --> 00:57:17,097
Gibst du mir nichts als Gegenleistung?
713
00:57:17,184 --> 00:57:19,927
- Was willst du haben?
- Einen Kuss.
714
00:57:20,020 --> 00:57:22,808
Na ja, ein Küsschen unter Kollegen?
715
00:57:24,983 --> 00:57:26,269
Sniffe.
716
00:57:26,902 --> 00:57:30,020
Sniffe.
717
00:57:30,614 --> 00:57:32,321
Mein Hübscher!
718
00:57:55,931 --> 00:57:59,015
Enrichetta! Wie viel musst du
für diesen Kuss abbüßen?
719
00:58:00,352 --> 00:58:05,063
Dafür muss ich mindestens 100 Jahre
im Fegefeuer abbüßen.
720
00:58:05,148 --> 00:58:09,483
Aber das war es wert, Asso!
Es war es wert!
721
00:58:15,325 --> 00:58:17,567
Ciao! Ciao!
722
00:58:32,509 --> 00:58:34,341
So, da wären wir.
723
00:58:35,387 --> 00:58:39,051
Luigi Morgan wohnt da oben.
Aber jetzt ist er unten beim Frühstück.
724
00:58:39,141 --> 00:58:40,848
Bist du bereit?
725
00:58:41,560 --> 00:58:43,927
Ich fühl mich unwohl.
726
00:58:44,021 --> 00:58:49,813
- Ich bin angezogen wie in einem Musical.
- Du bist wunderschön.
727
00:58:51,153 --> 00:58:53,019
Soll ich aussteigen?
728
00:58:53,655 --> 00:58:56,113
Gehen wir zuerst
alles noch mal kurz durch.
729
00:58:56,199 --> 00:58:59,613
Wenn er dich zum Essen einlädt,
was bestellst du?
730
00:58:59,703 --> 00:59:02,195
Tortellini mit Sahnesoße.
731
00:59:03,040 --> 00:59:05,123
Entschuldige, aber ich mag eben
Tortellini mit Sahnesoße.
732
00:59:05,208 --> 00:59:06,870
Es gibt heute keine Tortellini.
733
00:59:08,295 --> 00:59:11,788
In Ordnung.
Austern aus dem Baltikum.
734
00:59:11,882 --> 00:59:13,464
Sehr gut.
735
00:59:13,550 --> 00:59:16,588
Aber ich bevorzuge
Tortellini mit Sahnesoße.
736
00:59:17,846 --> 00:59:19,178
Soll ich jetzt aussteigen?
737
00:59:19,264 --> 00:59:21,176
Ja. Ich drück derweil
auf den Tortellino...
738
00:59:21,266 --> 00:59:23,508
... ähm, die Hupe,
um seine Aufmerksamkeit zu wecken.
739
01:00:09,981 --> 01:00:11,392
Coty.
740
01:00:12,150 --> 01:00:13,482
Fräulein?
741
01:00:14,069 --> 01:00:15,731
Bitte, Fräulein.
742
01:00:16,947 --> 01:00:21,317
- Das ist Ihres, nehme ich an.
- Nein, es gehört meinem Mann.
743
01:00:21,409 --> 01:00:24,823
Ihrem Mann?
Sie sind also verheiratet?
744
01:00:24,913 --> 01:00:27,405
- Verwitwet.
- Wie mich das freut.
745
01:00:27,499 --> 01:00:28,410
Verzeihung.
746
01:00:28,500 --> 01:00:34,337
Es ist nur so, dass auch ich verwitwet bin.
Gestatten Sie? Luigi Morgan, Bankier.
747
01:00:34,422 --> 01:00:38,336
Angenehm, Silvia Bernardi, Tänzerin.
748
01:00:39,177 --> 01:00:44,718
Verzeihen Sie mir meine forsche Art,
aber Sie erinnern mich an eine liebe Person.
749
01:00:44,808 --> 01:00:46,174
Ach ja?
750
01:00:46,643 --> 01:00:49,477
Ich möchte Sie heute Abend
zum Essen zu mir einladen.
751
01:00:49,563 --> 01:00:52,727
- Haben Sie schon etwas vor?
- Also, ehrlich gesagt...
752
01:00:52,816 --> 01:00:57,026
- Ich habe Zeit.
- Es würde mir viel bedeuten.
753
01:00:57,112 --> 01:00:58,273
Ich nehme an.
754
01:00:58,363 --> 01:01:02,698
Sagen wir um 21 Uhr in meinem Appartement,
der kaiserlichen Suite?
755
01:01:02,784 --> 01:01:04,946
Haben Sie einen besonderen Wunsch,
was das Menü betrifft?
756
01:01:05,036 --> 01:01:10,953
Ich bin verrückt nach Tortel...
ähm, nach Austern aus dem Baltikum.
757
01:01:11,042 --> 01:01:13,876
Also schön, wir sehen uns später.
758
01:01:18,508 --> 01:01:20,295
Es blitzt.
759
01:01:21,511 --> 01:01:23,844
Das Wetter schlägt um.
760
01:01:38,778 --> 01:01:44,319
Je länger ich Sie ansehe desto mehr
bin ich von Ihrer Schönheit verzaubert, Silvia.
761
01:01:48,121 --> 01:01:49,612
Danke.
762
01:02:15,440 --> 01:02:17,773
Das ist ja das Capriccio.
763
01:02:21,029 --> 01:02:24,864
Was muss ich da hören?
Ein „Capriccio“, also eine Liebelei?
764
01:02:24,950 --> 01:02:28,034
- Für wen halten Sie mich?
- Silvia...
765
01:02:28,119 --> 01:02:29,781
Das können Sie nicht verstehen.
766
01:02:29,871 --> 01:02:33,490
Das Motiv, das ich in mir habe,
ist das berühmte „Capriccio Italien“.
767
01:02:33,583 --> 01:02:36,496
Ein klassisches Stück von Tschaikowski.
768
01:02:37,420 --> 01:02:42,040
Wenn ich dieses, ja also,
wenn ich dieses Stück in mir höre...
769
01:02:42,133 --> 01:02:46,844
... habe ich die Gewissheit,
verliebt zu sein wie beim ersten Mal.
770
01:02:48,682 --> 01:02:51,891
Silvia, möchten Sie mich heiraten?
771
01:02:52,560 --> 01:02:54,347
Vielleicht ja.
772
01:02:59,442 --> 01:03:03,482
Ach, entschuldigen Sie mich, Luigi,
ich muss mal kurz etwas Luft schnappen.
773
01:03:03,571 --> 01:03:05,153
Bitte.
774
01:03:26,469 --> 01:03:29,337
Du bist wirklich verrückt.
775
01:03:56,541 --> 01:03:58,453
Oh, Liebste...
776
01:03:59,502 --> 01:04:02,245
Also, willst du mich heiraten?
777
01:04:02,339 --> 01:04:03,830
Ja.
778
01:04:55,600 --> 01:04:59,435
Geht ruhig vor,
ich möchte nicht der ungelegene Dritte sein.
779
01:05:06,903 --> 01:05:09,691
Ich hätte auf „Krebs“ gesetzt.
780
01:05:09,781 --> 01:05:12,114
200 Kästen Bier.
781
01:05:12,200 --> 01:05:17,070
Dann noch 100 Kästen Mineralwasser
und 300 Flaschen...
782
01:05:17,163 --> 01:05:20,952
Wenn wir verheiratet sind, wirst du nicht mehr
in diesem hässlichen Viertel wohnen.
783
01:05:21,042 --> 01:05:23,375
Ich werde dich auf
mein Anwesen in Moncalieri bringen.
784
01:05:23,461 --> 01:05:26,454
Ich habe dort ein Schloss,
ein seltenes Nationaldenkmal.
785
01:05:26,548 --> 01:05:29,461
Der nächste bewohnte Ort
ist sage und schreibe 20 km entfernt.
786
01:05:29,551 --> 01:05:30,758
Silvia!
787
01:05:30,844 --> 01:05:33,131
Was läufst du zu dieser Zeit hier rum,
noch dazu mit einem Bankier?
788
01:05:33,221 --> 01:05:36,760
- Herr Morgan ist mein Verlobter.
- Der da?
789
01:05:36,850 --> 01:05:38,466
Wenn du Geld brauchst,
hätte ich dir welches gegeben.
790
01:05:38,560 --> 01:05:40,677
Verzeihung, aber was erlauben Sie sich?
791
01:05:40,770 --> 01:05:43,558
Ich habe mich noch gar nicht vorgestellt.
Bretella.
792
01:05:43,648 --> 01:05:45,230
Morgan.
793
01:05:45,316 --> 01:05:48,184
Eine Verlobung muss man feiern.
Ich lade euch zu einem Gläschen ein.
794
01:05:48,278 --> 01:05:51,021
- Ich trinke nie außerhalb der Mahlzeiten.
- Dann trinken wir etwas.
795
01:05:51,114 --> 01:05:53,777
Heute ist es zu spät dafür.
Ich muss nach Hause.
796
01:05:53,867 --> 01:05:57,110
Ich glaube, das Fräulein hat Ihnen gesagt,
dass sie nach Hause möchte.
797
01:05:58,580 --> 01:06:04,201
- Machst du dir in die Hosen? Hast du Angst?
- Ich und Angst? Dass ich nicht lache.
798
01:06:04,294 --> 01:06:07,162
Was machen wir dann hier draußen?
Kommt rein.
799
01:06:07,255 --> 01:06:10,874
- Mit Vergnügen. Bitte, Madame.
- Bitte...
800
01:06:25,315 --> 01:06:28,729
- Also, wir gehen jetzt.
- Nein, ich sage, wann es Zeit ist, zu gehen.
801
01:06:28,818 --> 01:06:32,277
- Ich möchte mich kurz mit dir unterhalten.
- Also schön, ich höre.
802
01:06:32,363 --> 01:06:36,403
- Zufällig gefällt mir diese junge Frau.
- Bretella, sei kein Idiot.
803
01:06:36,493 --> 01:06:40,237
Sei still, du! Erst warst du Assos Frau
und ich hatte nichts zu melden.
804
01:06:40,330 --> 01:06:44,040
Dann bändelst du mit diesem Typen an.
Soll ich etwa mein ganzes Leben warten?
805
01:06:44,125 --> 01:06:48,995
Ganz ruhig, Bretella, ich kann für dich
ohnehin nur eine Freundin sein.
806
01:06:49,088 --> 01:06:51,626
- Ich glaube...
- Das ist mir scheißegal.
807
01:06:51,716 --> 01:06:53,548
Wenn du Silvia willst,
musst du sie dir verdienen.
808
01:06:53,635 --> 01:06:56,343
- Also schön. Wie viel?
- Kein Geld. Wir spielen um sie.
809
01:06:56,429 --> 01:06:59,172
- Ich spiele nie.
- Ich meine keine Karten, sondern Fäuste.
810
01:06:59,265 --> 01:07:01,723
Ich prügle mich aber nie.
811
01:07:03,895 --> 01:07:05,761
Ich aber schon!
812
01:07:20,161 --> 01:07:21,197
100.000 auf Bretella.
813
01:07:21,287 --> 01:07:24,075
- Alles klar, ich geh mit.
- 5.000 auf den Bankier.
814
01:07:44,227 --> 01:07:45,809
- 100.000 auf Morgan, den Bankier.
- Bin dabei.
815
01:07:45,895 --> 01:07:48,808
- Ich verdopple meinen Einsatz.
- Ich auch.
816
01:07:48,898 --> 01:07:51,060
Eine Million auf mich.
817
01:08:24,517 --> 01:08:27,510
Verflixte Axt!
Ich bin im falschen Moment erschienen.
818
01:08:46,789 --> 01:08:49,406
- K.O.
- Jetzt reicht's aber, okay?
819
01:08:50,293 --> 01:08:51,454
Hast du jetzt genug?
820
01:08:51,544 --> 01:08:53,251
- Aber ich hege keinen Groll.
- Der ist stark...
821
01:08:53,338 --> 01:08:57,082
Wir laden dich morgen um 12 Uhr
zu unserer Hochzeit an.
822
01:08:57,175 --> 01:09:00,964
Hast du gesehen, wie ich ihn zugerichtet habe?
Ich habe ihm die Fresse poliert. Wiedersehen!
823
01:09:01,054 --> 01:09:05,014
- Er muss jetzt unsere Wetten ausbezahlen.
- Er hat ihm die Hosen ausgezogen...
824
01:09:30,833 --> 01:09:32,870
Herein! Es ist offen.
825
01:09:47,642 --> 01:09:51,602
- Geht's dir schlecht, Killer?
- Es geht mir nicht so gut.
826
01:09:55,024 --> 01:09:57,516
Ich hätte da einen kleinen Job für dich.
827
01:09:57,610 --> 01:09:58,691
Nein.
828
01:09:58,778 --> 01:10:02,192
Seit deinem Auftrag, Asso zu töten,
bin ich nicht mehr aus dem Haus gegangen.
829
01:10:02,281 --> 01:10:05,445
- Ich hab mich nicht mehr gerührt.
- Keine Sorge, der Fall wurde ad acta gelegt.
830
01:10:05,535 --> 01:10:08,369
Mmh... Das gilt aber nicht
für mein Gewissen.
831
01:10:08,454 --> 01:10:11,788
Asso war ein großartiger Mensch.
Ich hätte ihn nicht töten dürfen.
832
01:10:11,874 --> 01:10:14,412
Das hätte ich echt nicht tun dürfen.
833
01:10:14,502 --> 01:10:16,960
Asso ist tot und begraben.
834
01:10:17,046 --> 01:10:18,253
Sei unbesorgt.
835
01:10:18,339 --> 01:10:21,923
Diesmal machst du dasselbe nochmal
mit Morgan, dem Bankier.
836
01:10:22,593 --> 01:10:25,301
Ich bin fertig mit meinem Job.
Sieh mal, wie meine Hand zittert.
837
01:10:25,388 --> 01:10:27,926
- Sieh doch mal.
- Ich geb dir das Doppelte.
838
01:10:28,015 --> 01:10:29,551
Nein.
839
01:10:29,642 --> 01:10:34,137
Sobald es mir besser geht,
geh ich zum Kommissar und beichte alles.
840
01:10:34,814 --> 01:10:37,648
Es tut mir leid, Bretella.
Es tut mir wirklich leid.
841
01:10:41,696 --> 01:10:43,358
Macht nichts.
842
01:10:45,158 --> 01:10:47,400
Ich kriege das schon alleine hin.
843
01:10:52,290 --> 01:10:54,247
Leb wohl, Killer.
844
01:11:33,664 --> 01:11:36,907
Du siehst bezaubernd aus.
Du bist eine wundervolle Braut.
845
01:11:37,001 --> 01:11:39,960
Ich bin fast schon
ein wenig eifersüchtig auf deinen Luigi.
846
01:11:41,506 --> 01:11:44,294
Dann heirate ich eben nicht
und bleib bei dir.
847
01:11:45,134 --> 01:11:46,966
Nein, das war nur ein Scherz.
848
01:11:47,053 --> 01:11:49,966
Ich bin mir sicher, dass du deinen Zukünftigen
bereits ein wenig liebst.
849
01:11:50,056 --> 01:11:51,137
Nein!
850
01:11:52,600 --> 01:11:53,841
Das sagst du nur, um mich zu ärgern.
851
01:11:53,935 --> 01:11:57,428
Wenn ich einen anderen lieben würde,
könnte ich dich nicht mehr sehen.
852
01:11:57,522 --> 01:11:59,809
Das hast du selbst gesagt.
853
01:12:00,399 --> 01:12:02,391
Sieh mich doch mal genau an.
854
01:12:02,902 --> 01:12:07,442
Findest du mich nicht etwas durchsichtiger,
verschwommener, schwammiger...
855
01:12:07,532 --> 01:12:08,864
- ... unklarer?
- Nein.
856
01:12:12,787 --> 01:12:16,030
Es ist schon spät.
Luigi wird überpünktlich sein.
857
01:12:41,274 --> 01:12:43,982
Wir drehen jetzt eine Runde,
mein Freund.
858
01:12:44,068 --> 01:12:48,062
Was tun Sie da? Sind Sie verrückt geworden?
Ich muss ins Rathaus, ich heirate heute.
859
01:12:48,155 --> 01:12:51,364
Ich glaub, deine kleine Braut
kann da lange warten. Fahr los!
860
01:12:51,450 --> 01:12:55,945
- Dann ist das eine Entführung?
- Nenn es, wie du willst. Fahr schon!
861
01:12:58,749 --> 01:13:02,083
Er ist ja so nett. Ich habe ihn lange
nicht mehr so glücklich gesehen.
862
01:13:02,169 --> 01:13:05,458
- Nochmal 100 solcher Tage, Signora.
- Carolina!
863
01:13:05,548 --> 01:13:09,383
Oh, entschuldigen Sie,
das war schon wieder falsch.
864
01:13:10,469 --> 01:13:14,463
Warte, ich richte dir die Krawatte,
damit es besser aussieht.
865
01:13:14,557 --> 01:13:15,968
Ja, er ist sehr freundlich...
866
01:13:16,058 --> 01:13:19,472
Ich hätte nicht gedacht,
dass Morgan wieder heiratet...
867
01:13:25,568 --> 01:13:27,560
Luigi verspätet sich.
868
01:13:28,738 --> 01:13:31,981
Es ist mir nicht unrecht, wenn er nicht kommt.
Du weißt, wie ich darüber denke.
869
01:13:32,074 --> 01:13:34,407
Ich seh mal nach, wo er bleibt.
870
01:13:41,375 --> 01:13:42,741
Hey!
871
01:13:43,294 --> 01:13:44,501
Hey!
872
01:13:46,881 --> 01:13:48,247
Hey!
873
01:13:48,341 --> 01:13:50,128
Du da! Komm her!
874
01:13:55,514 --> 01:13:59,554
- Meinst du mich?
- Ja, du! Komm her! Komm her!
875
01:14:03,522 --> 01:14:05,309
- Ah, ja...
- Schnuckelchen?
876
01:14:05,399 --> 01:14:07,766
Entschuldige mich kurz,
bin gleich wieder da.
877
01:14:22,667 --> 01:14:24,875
Hast du mich gerufen?
878
01:14:27,046 --> 01:14:28,332
Ja.
879
01:14:28,422 --> 01:14:32,257
- Hallo, Killer. Siehst du mich etwa?
- Ja klar, und hören tu ich dich auch.
880
01:14:32,343 --> 01:14:35,882
- Dann bist du auch....
- Ja, ich bin tot.
881
01:14:36,389 --> 01:14:39,223
Das bedaure ich.
Mein Beileid.
882
01:14:39,308 --> 01:14:41,846
- Bevor ich wieder da runter gehe...
- Du meinst wohl „hinauf“?
883
01:14:41,936 --> 01:14:45,100
Nein, runter.
Ich bin in der Hölle.
884
01:14:45,189 --> 01:14:47,431
Die Hölle kann warten.
885
01:14:47,525 --> 01:14:50,893
Bevor ich wieder da runter gehe,
wollte ich dich um Verzeihung bitten.
886
01:14:50,987 --> 01:14:52,353
Dir ist verziehen.
887
01:14:52,446 --> 01:14:56,611
Und als Entschädigung
wollte ich dir einen Gefallen tun.
888
01:14:57,326 --> 01:15:00,819
- Ich hab kein Feuer.
- Keine Sorge, versuch's mal hier.
889
01:15:10,381 --> 01:15:13,465
Das ist einer
der wenigen Vorteile der Hölle.
890
01:15:13,551 --> 01:15:16,919
Also, Bretella war es,
der deinen Mord in Auftrag gegeben hat.
891
01:15:17,013 --> 01:15:18,925
- Bretella?
- Ja.
892
01:15:19,015 --> 01:15:21,803
Und dann hat er
mich auch kaltgemacht.
893
01:15:22,560 --> 01:15:24,768
Was für ein Tigersohn!
894
01:15:24,854 --> 01:15:27,437
Nun hat er Morgan entführt
und will ihn töten.
895
01:15:27,523 --> 01:15:29,731
- Luigi Morgan?
- Ja.
896
01:15:32,903 --> 01:15:34,314
Danke, Killer.
897
01:15:34,405 --> 01:15:37,364
Ich versuche,
ein gutes Wort für dich einzulegen.
898
01:15:39,118 --> 01:15:42,486
Mir würde schon
ein kleiner Ventilator reichen.
899
01:15:52,339 --> 01:15:54,501
Del Tuddo, die Tür!
900
01:15:55,551 --> 01:15:57,463
Ich geh ja schon.
901
01:15:59,430 --> 01:16:01,922
Ich bitte um das Einschreiten der Polizei.
Morgan wurde entführt.
902
01:16:02,016 --> 01:16:04,759
Del Tuddo, du bist sicher enttäuscht
von deinem US Cagliari, was?
903
01:16:04,852 --> 01:16:07,219
Drei Tore haben wir von Inter
euch in San Siro eingeschenkt.
904
01:16:07,313 --> 01:16:10,727
- Schuldest du mir jetzt nicht ein Essen?
- Das Essen zahle ich Ihnen.
905
01:16:10,816 --> 01:16:12,773
- Aber der Schiri war scheiße.
- Wieso scheiße?
906
01:16:12,860 --> 01:16:14,317
- So kann man nicht pfeifen.
- Was redest du da?
907
01:16:14,403 --> 01:16:17,771
- War das etwa ein Elfer?
- Ja, wie? Bei all dem, was so geschieht.
908
01:16:17,865 --> 01:16:21,233
Morgan wurde entführt
und die reden über so belangloses Zeug.
909
01:16:21,327 --> 01:16:23,114
Hat man da noch Worte?
Ist das zu glauben?
910
01:16:23,204 --> 01:16:26,117
- Sie brauchen wohl 'ne neue Brille!
- Du brauchst 'ne Brille.
911
01:16:26,207 --> 01:16:29,291
- Ich schmier dir jetzt gleich eine.
- Ihr habt den Schiri geschmiert!
912
01:16:29,376 --> 01:16:33,336
- Klar, wir Mailänder zahlen immer für alles.
- Ja, ihr Mailänder habt den Schiri geschmiert!
913
01:16:33,422 --> 01:16:36,256
- Und jetzt zahlst du das Essen, okay?
- Ja, ist gut.
914
01:16:36,342 --> 01:16:37,628
Du bezahlst.
915
01:16:37,718 --> 01:16:39,380
Morgan wurde entführt.
916
01:16:39,470 --> 01:16:42,178
- Morgan wurde entführt. Morgan!
- Inter ist eine tolle Mannschaft.
917
01:16:42,264 --> 01:16:44,472
- Morgan wurde entführt.
- Wer ist dieser Morgan?
918
01:16:44,558 --> 01:16:46,550
- Wer hat was von Morgan gesagt?
- Ich war das!
919
01:16:46,644 --> 01:16:49,057
Wer ist das? Ein Verteidiger?
Ein Stürmer? Ein Torwart?
920
01:16:49,146 --> 01:16:50,227
Nein, er ist Bankier!
921
01:16:50,314 --> 01:16:52,271
- Wo spielt er denn?
- Del Tuddo!
922
01:16:52,358 --> 01:16:55,021
Vergiss nicht,
dass ich dein Vorgesetzter bin!
923
01:16:55,111 --> 01:16:57,353
- Ist das klar? Sei still!
- Verschwinde!
924
01:16:57,446 --> 01:16:58,732
- Schubsen Sie nicht!
- Wer schubst denn?
925
01:16:58,823 --> 01:17:01,531
- Ich war das, der geschubst hat.
- Ah, okay.
926
01:17:01,617 --> 01:17:05,201
Ich hab das Gefühl, wenn ich lauter schreie,
hört man mich vielleicht.
927
01:17:05,287 --> 01:17:07,449
Ja, es ist eine Frage
der Lautstärke...
928
01:17:07,540 --> 01:17:09,156
Morgan wurde entführt!
929
01:17:09,250 --> 01:17:10,786
Begreifen Sie?
Morgan wurde entführt!
930
01:17:10,876 --> 01:17:14,165
Begreifen Sie, dass Morgan entführt wurde?
Morgan wurde entführt! Hören Sie mich?
931
01:17:14,255 --> 01:17:15,336
Was ist das?
932
01:17:15,422 --> 01:17:16,833
- Hören Sie mich?
- Ich höre ein Summen.
933
01:17:16,924 --> 01:17:19,792
Was für ein Summen? Ich bin das!
Morgan wurde entführt!
934
01:17:33,149 --> 01:17:36,233
- Morgan wurde...
- Del Tuddo, geh ran.
935
01:17:36,318 --> 01:17:38,651
Hallo, hier ist Morgan.
936
01:17:39,321 --> 01:17:43,531
Bretella hat mich entführt.
Wir sind auf der Schnellstraße 51 nach Monza.
937
01:17:43,617 --> 01:17:48,362
Hallo? Polizei? Hören Sie mich?
Hallo? Polizei? Ist da keiner?
938
01:17:48,455 --> 01:17:51,448
Hey, noch so'n Scherz
und ich knall dich sofort ab!
939
01:17:51,542 --> 01:17:54,410
- Leg auf!
- Verzeihung, Herr Bretella.
940
01:17:56,589 --> 01:17:57,625
Hallo?
941
01:17:57,715 --> 01:18:02,050
Hallo? Wer spricht da?
Da ist ja keiner dran.
942
01:18:02,136 --> 01:18:05,504
Del Tuddo, du gibst mir das Telefon,
aber da ist keiner dran.
943
01:18:06,807 --> 01:18:10,801
Heute ist ein ruhiger Tag.
Lass uns was essen gehen, Del Tuddo.
944
01:18:10,895 --> 01:18:13,103
Du zahlst ja schließlich.
945
01:18:18,319 --> 01:18:19,981
Danke.
946
01:18:33,209 --> 01:18:36,702
Del Tuddo, fahr du,
ich möchte zu Ende lesen.
947
01:18:55,105 --> 01:18:59,099
Ich wusste gar nicht,
dass die Polizei ferngesteuerte Autos hat.
948
01:19:01,612 --> 01:19:05,447
Del Tuddo, fahr langsamer.
Willst du uns etwa umbringen?
949
01:19:11,830 --> 01:19:15,164
Del Tuddo, was zum Henker tust du da?
Du fährst unter aller Sau.
950
01:19:15,251 --> 01:19:17,459
Das Restaurant ist doch nicht hier.
951
01:19:17,544 --> 01:19:19,752
Es ist da drüben...
952
01:19:19,838 --> 01:19:23,047
Del Tuddo? Del Tuddo, wo bist du?
Del Tuddo!
953
01:19:23,133 --> 01:19:26,297
Verfluchte Scheiße!
Oh, mein Gott!
954
01:19:27,137 --> 01:19:29,880
Das Mi... Das Mikrofon...
Danke.
955
01:19:30,599 --> 01:19:33,057
Ein Notfall...
Ein Notfall, Polizei!
956
01:19:33,143 --> 01:19:34,850
- Wer spricht da?
- Die Polizei.
957
01:19:34,937 --> 01:19:37,054
Ja, hier ist die Polizei.
Wer ist am anderen Ende?
958
01:19:37,147 --> 01:19:39,685
Die Polizei!
Hier ist Kommissar Rinaldi.
959
01:19:39,775 --> 01:19:44,645
Ich sitze in einem blauen Alfa 6
mit dem Kennzeichen 53872.
960
01:19:44,738 --> 01:19:46,149
Ich wurde entführt!
961
01:19:46,240 --> 01:19:48,448
- Von wem?
- Vom Unsichtbaren!
962
01:20:42,046 --> 01:20:43,628
Oh, mein Gott...
963
01:20:44,298 --> 01:20:47,132
Nein, nein...
Anhalten.
964
01:20:47,217 --> 01:20:49,800
Eine Kurve!
Verfluchter Mist!
965
01:20:49,887 --> 01:20:50,923
Nein!
966
01:20:51,013 --> 01:20:53,380
Wir fahren auf zwei Rädern!
967
01:20:53,474 --> 01:20:55,340
Nein!
Oh, mein Gott!
968
01:20:57,102 --> 01:20:59,094
Warte, warte...
969
01:20:59,646 --> 01:21:04,937
Wie kann man dieses beschissene Auto
wieder aufrichten? Aua! Ach, du meine Güte!
970
01:21:12,409 --> 01:21:14,571
Das könnte
Luigi Morgans Wagen sein.
971
01:21:18,415 --> 01:21:22,079
Ich flehe dich an, hilf mir! Hilf du mir!
Ich habe dein Andenken verraten.
972
01:21:22,169 --> 01:21:24,411
- Mit wem redest du da?
- Mit Enrichetta.
973
01:21:24,505 --> 01:21:26,337
Enrichetta?
Ich sehe hier niemanden.
974
01:21:26,423 --> 01:21:29,962
Enrichetta ist eine Heilige im Paradies.
Ich bete zu ihr, damit sie mir hilft.
975
01:21:30,052 --> 01:21:33,136
Ja, ja, bet ruhig,
gleich wirst du tot sein.
976
01:21:33,222 --> 01:21:37,216
Nicht mal alle Heiligen aus dem Paradies
können dich noch retten.
977
01:21:38,727 --> 01:21:40,764
Verflucht! Gib Gas!
978
01:21:41,313 --> 01:21:45,808
Sehen Sie? Sie hat meine Gebete erhört.
Enrichetta hat ein Wunder vollbracht.
979
01:21:45,901 --> 01:21:47,392
Ich geb dir gleich ein Wunder...
980
01:22:03,335 --> 01:22:06,169
Hey, rufen Sie die Polizei an.
981
01:22:07,339 --> 01:22:09,331
Fahr schneller! Schneller!
982
01:22:09,425 --> 01:22:12,213
Gib Gas, du Mistkerl!
Gib Stoff!
983
01:22:12,302 --> 01:22:14,635
- Aber wir bringen uns noch um.
- Kann dir ja egal sein.
984
01:22:14,721 --> 01:22:16,303
Du bist eh so gut wie tot!
985
01:22:46,462 --> 01:22:50,422
Halt! Ich bin Morgan, der Bankier. Warten Sie!
Polizei! Ich bin entführt worden! Von dem da!
986
01:22:50,507 --> 01:22:52,499
Schaffen Sie ihn fort!
Das ist der berüchtigte Entführer!
987
01:22:52,593 --> 01:22:55,256
Er wollte mich töten! Verhaften Sie ihn!
Er heißt Bretella! Er ist ein Schlägertyp!
988
01:22:55,345 --> 01:22:59,965
Ein brutaler Mensch! Er hat mir eine Pistole
an den Hals gehalten! Schaffen Sie ihn fort!
989
01:23:00,684 --> 01:23:03,222
- Wie geht's Ihnen, Herr Kommissar?
- Schlecht.
990
01:23:03,312 --> 01:23:05,053
Mir auch.
991
01:23:09,318 --> 01:23:12,186
- Er verspätet sich beträchtlich.
- Ja.
992
01:23:12,279 --> 01:23:17,195
- Vielleicht hat er es sich anders überlegt.
- Nun ja, sie ist eine ehemalige Tänzerin.
993
01:23:17,284 --> 01:23:20,027
Signora, ich habe Ihnen
etwas zu trinken mitgebracht.
994
01:23:20,120 --> 01:23:22,863
- Nein, danke, Carolina.
- Das ist wirklich eine Schande.
995
01:23:22,956 --> 01:23:25,369
Mehr als eine Stunde Verspätung.
996
01:23:25,459 --> 01:23:28,293
- Stört Sie das etwa nicht?
- Im Gegenteil!
997
01:23:28,378 --> 01:23:31,621
Da der Bräutigam immer noch nicht da ist,
geh ich eben nach Hause.
998
01:23:31,715 --> 01:23:35,208
Silvia! Entschuldige mich!
Und auch ihr anderen, entschuldigt mich.
999
01:23:35,302 --> 01:23:39,046
Mir ist etwas dazwischen gekommen.
Pardon, entschuldigt.
1000
01:23:39,515 --> 01:23:43,350
Ich muss kurz mit Silvia sprechen,
unter vier Augen.
1001
01:23:43,435 --> 01:23:47,850
- Silvia, man wollte mich umbringen.
- Oh, das tut mir leid.
1002
01:23:47,940 --> 01:23:51,399
An der Schwelle des Todes
habe ich zu Enrichetta gebetet.
1003
01:23:51,485 --> 01:23:55,570
Ich versprach ihr, für immer ihr zu gehören,
wenn sie mir das Leben rettet.
1004
01:23:55,656 --> 01:23:58,524
- Und dann?
- Sie hat mir das Leben gerettet.
1005
01:23:58,617 --> 01:24:03,362
- Ich heirate dich nicht mehr.
- Oh, ich bin ja so glücklich!
1006
01:24:03,455 --> 01:24:04,991
Ich bin sehr glücklich!
1007
01:24:11,213 --> 01:24:14,752
Adieu, Enrichetta.
Pardon, Silvia.
1008
01:24:15,634 --> 01:24:18,718
- Auf Wiedersehen, adieu.
- Ciao, ciao.
1009
01:24:22,057 --> 01:24:25,266
Aber was macht er da? Das ist der Ausgang.
Wieso hältst du ihn nicht auf?
1010
01:24:25,352 --> 01:24:27,765
Er hat es sich anders überlegt.
Er heiratet mich nicht mehr.
1011
01:24:27,854 --> 01:24:30,016
Er heiratet dich nicht mehr?
1012
01:24:32,818 --> 01:24:34,525
Oh, mein Gott.
1013
01:24:35,070 --> 01:24:37,153
Mir ist,
als würde ich erneut sterben.
1014
01:24:40,951 --> 01:24:45,946
EINIGE TAGE SPÄTER...
1015
01:24:59,261 --> 01:25:02,720
Hey, Barkeeper,
ich muss heute Abend echt zugedröhnt sein.
1016
01:25:02,806 --> 01:25:06,550
Das ist der dritte Whisky, den ich trinke,
ohne dass ich es merke.
1017
01:25:16,445 --> 01:25:17,936
Ich hab gehofft,
dich hier anzutreffen.
1018
01:25:18,030 --> 01:25:21,068
Wer bist du? Ich kenne dich nicht.
Verschwinde, Silvia.
1019
01:25:21,158 --> 01:25:23,650
Komm, lass uns nach Hause gehen.
Du hast zu viel getrunken.
1020
01:25:23,744 --> 01:25:25,656
Ich soll was getrunken haben?
1021
01:25:26,246 --> 01:25:29,865
- Verschwinde noch mal, Silvia.
- Komm schon, lass uns gehen.
1022
01:25:30,375 --> 01:25:32,458
Ich hab alles falsch gemacht.
1023
01:25:33,045 --> 01:25:35,628
Luigi war nicht
der richtige Mann für dich.
1024
01:25:36,048 --> 01:25:38,415
Jetzt muss ich wieder
von vorne anfangen.
1025
01:25:38,508 --> 01:25:42,001
Also schön, lass uns zu Hause
noch mal darüber reden, einverstanden?
1026
01:25:42,679 --> 01:25:43,840
Ja, reden wir zu Hause.
1027
01:25:43,930 --> 01:25:46,388
Hey, Jungs, drüben ist der Neue!
Der Typ aus Varese!
1028
01:25:46,475 --> 01:25:50,389
Der gewinnt am laufenden Band!
Er ist besser als der arme Asso!
1029
01:25:50,479 --> 01:25:53,597
Unsinn! Es wird nie jemanden geben,
der besser ist als der arme Asso.
1030
01:25:53,690 --> 01:25:57,104
- Komm, lass uns gehen.
- Ich will ihn sehen.
1031
01:25:57,194 --> 01:25:59,561
- Wen?
- Diesen Kerl aus Varese.
1032
01:25:59,655 --> 01:26:01,897
Das ist mit Sicherheit ein Tölpel.
1033
01:26:01,990 --> 01:26:04,858
- Bitte lass uns nach Hause gehen.
- Nein.
1034
01:26:05,369 --> 01:26:08,077
Ich will sehen,
was das für ein Typ ist.
1035
01:26:17,881 --> 01:26:21,795
Eine Spende für die kleinen Waisenkinder
der seligen Enrichetta.
1036
01:26:22,761 --> 01:26:25,925
- Eine Spende für die kleinen Waisenkinder
- Ach, hau ab.
1037
01:26:26,014 --> 01:26:27,300
- Lass uns in Ruhe.
- Geh.
1038
01:26:27,391 --> 01:26:30,134
Eine Spende für
die kleinen Waisenkinder.
1039
01:26:30,727 --> 01:26:33,470
Eine Spende für
die kleinen Waisenkinder.
1040
01:26:34,439 --> 01:26:36,556
Eine Spende für
die kleinen Waisenkinder!
1041
01:26:39,069 --> 01:26:41,231
Du bist dran, Varesino.
1042
01:26:53,917 --> 01:26:55,579
Ich passe.
1043
01:27:00,173 --> 01:27:02,085
Ich erhöhe um das Dreifache.
1044
01:27:03,427 --> 01:27:05,259
Das Sechsfache.
1045
01:27:10,642 --> 01:27:12,349
Das Neunfache.
1046
01:27:12,811 --> 01:27:14,973
Alles, was du noch hast.
1047
01:27:25,031 --> 01:27:27,774
Du bist zu gut für mich, Varesino.
1048
01:27:30,620 --> 01:27:32,202
Nicht übel, der Junge.
1049
01:27:32,289 --> 01:27:35,373
Er blufft,
ohne dass sein Ohr dabei zuckt.
1050
01:27:35,459 --> 01:27:38,076
Ich glaube,
aus dem wird mal ein Großer.
1051
01:27:39,713 --> 01:27:41,204
Hey!
1052
01:27:43,091 --> 01:27:44,798
Was hast du gesagt?
1053
01:27:44,885 --> 01:27:49,550
Diese Augen, dieser Ausdruck...
Wen hast du denn gerade angesehen?
1054
01:27:55,020 --> 01:27:58,809
Hey, Schnuckelchen, willst du mir weismachen,
dass dir der Typ da gefällt?
1055
01:27:59,274 --> 01:28:00,731
Er ist wunderschön.
1056
01:28:00,817 --> 01:28:03,400
Wunderschön?
Der ist richtig hässlich!
1057
01:28:03,487 --> 01:28:05,524
Er ist so attraktiv...
1058
01:28:05,614 --> 01:28:09,198
Hör zu, lass die Scherze. Ich erlaub dir nicht,
dich in so 'nen Typen zu verlieben.
1059
01:28:09,284 --> 01:28:11,321
Wieso?
Was stimmt nicht mit ihm?
1060
01:28:11,411 --> 01:28:16,156
Na ja, er ist ein Spieler, ein Habenichts.
Einer, dem man nicht trauen kann.
1061
01:28:16,249 --> 01:28:19,492
Heute gewinnt er noch ein Vermögen
und morgen fällt er auf die Schnauze.
1062
01:28:19,586 --> 01:28:21,543
Was wäre das
für ein Leben mit dem?
1063
01:28:21,630 --> 01:28:26,750
Das Leben, das ich mit dir geführt habe
und das mir so gut gefiel.
1064
01:28:27,594 --> 01:28:30,428
Ich möchte mein Leben an der Seite
eines solchen Mannes verbringen.
1065
01:28:30,514 --> 01:28:34,975
Mit diesen sanften
und so tiefsinnigen Augen.
1066
01:28:35,060 --> 01:28:37,143
Der hat doch keine Zukunft!
1067
01:28:37,229 --> 01:28:40,518
Der würde dich sogar in der Hochzeitsnacht
wegen einer Partie sitzen lassen!
1068
01:28:40,607 --> 01:28:43,600
Wegen einer Partie, verstehst du?
Wegen einer Partie!
1069
01:28:43,693 --> 01:28:46,982
Wegen einer Partie...
Wegen einer Partie...
1070
01:28:47,531 --> 01:28:49,022
Asso?
1071
01:28:49,616 --> 01:28:52,279
Wo bist du denn?
Asso?
1072
01:28:52,369 --> 01:28:56,283
Asso? Bist du verschwunden?
Ich sehe dich nicht mehr.
1073
01:28:56,373 --> 01:29:00,617
Hey, Schnuckelchen, bleib hier bei mir.
Du bringst mir Glück.
1074
01:29:57,434 --> 01:30:00,222
Willkommen zurück, Asso.
1075
01:30:00,896 --> 01:30:02,762
DIREKTION
1076
01:30:03,273 --> 01:30:07,984
- Grüß dich, Peter.
- Der Chef erwartet dich bereits.
1077
01:30:09,779 --> 01:30:11,816
Was ist er für ein Typ?
1078
01:30:13,116 --> 01:30:15,483
Extravagant...
1079
01:31:11,216 --> 01:31:12,752
Asso.
1080
01:31:18,431 --> 01:31:21,799
Ich warte schon
sehr lange auf dich.
1081
01:31:23,186 --> 01:31:26,805
Mir wurde gesagt,
dass du ein Pokergott wärst.
1082
01:31:26,898 --> 01:31:28,855
Ich bin ganz ordentlich darin.
1083
01:31:29,567 --> 01:31:31,103
Heb ab.
1084
01:31:34,197 --> 01:31:36,280
Aber keine Wunder, okay?
1085
01:31:41,287 --> 01:31:44,655
- Um was spielen wir?
- Um das, was du willst.
1086
01:31:46,084 --> 01:31:49,452
- Um deinen Posten.
- Einverstanden.
1087
01:31:50,380 --> 01:31:52,372
Wie viele Karten?
1088
01:31:55,010 --> 01:31:57,673
- Keine.
- Ich auch nicht.
1089
01:31:59,723 --> 01:32:01,931
Du kannst schon mal aufstehen.
1090
01:32:03,018 --> 01:32:05,135
Ein Full House mit Seligen.
1091
01:32:05,729 --> 01:32:08,062
Dann bleibe ich sitzen.
1092
01:32:09,607 --> 01:32:11,018
Vier Heilige.
1093
01:32:14,279 --> 01:32:16,020
Schade.
1094
01:32:17,657 --> 01:32:21,492
- Bekomme ich eine Revanche?
- Ja, in 3.000 Jahren.
1095
01:32:21,578 --> 01:32:25,492
- Bist du in 3.000 Jahren immer noch hier?
- Ja, klar.
1096
01:32:26,124 --> 01:32:27,831
Also schön.
1097
01:32:27,917 --> 01:32:30,910
Wir sehen uns in 3.000 Jahren
um acht Uhr.
1098
01:32:48,813 --> 01:32:50,770
Der Ärmste...
92910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.