Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,099 --> 00:00:55,099
www.titlovi.com
2
00:00:58,099 --> 00:01:00,550
НАПАД НА ЃАВОЛСКИОТ ОСТРОВ
3
00:01:59,500 --> 00:02:03,650
Операција Долга Стрела - уништување
на дрога и спасување на бегалци
4
00:02:37,595 --> 00:02:40,900
Kако е? Кажи шефе,
слатко и мед г-не,
5
00:02:41,701 --> 00:02:43,301
постигнуваме добро време,
временските услови се на наша страна,
6
00:02:47,081 --> 00:02:48,900
изгледа дека ќе имаме
добра рамна сила.
7
00:02:49,166 --> 00:02:51,200
Пробај да поспиеш
додека сеуште можеш.
8
00:02:51,651 --> 00:02:52,950
Слушај го човекот мал брате.
9
00:02:54,500 --> 00:02:55,700
Не сум до толку уморен.
10
00:02:55,922 --> 00:02:57,700
Ќе го немаш тоа време кога
ќе стигнеме во таа држава.
11
00:02:58,407 --> 00:03:00,700
Знаеш што, ќе бидам
вистина горд со тебе,
12
00:03:00,901 --> 00:03:02,901
затоа што почнуваш да
звучиш исто како неа.
13
00:03:17,150 --> 00:03:20,500
Извини пријателе, но јас
не чуствувам рефлекси.
14
00:03:21,000 --> 00:03:23,550
Ќе ти кажам нешто Фрејкер.
15
00:03:25,000 --> 00:03:26,200
Кажи што е?
16
00:03:26,648 --> 00:03:30,821
Не сакам никој во оваа мисија,
што ќе пукне во погрешно време.
17
00:03:36,133 --> 00:03:40,200
Не грижи се за мене Мајки момче,
јас сум со тебе во ова.
18
00:03:50,018 --> 00:03:52,800
Кечер не е сигурен дека
ќе успееме во оваа мисија.
19
00:03:53,950 --> 00:03:56,000
Ти сношти требаше да
бидеш на островот.
20
00:03:56,230 --> 00:04:01,600
О да, секако, ке медитирав, скокав
со тебе како Брус Ли, не фала.
21
00:04:02,000 --> 00:04:03,200
Тоа отсекогаш беше
твој проблем.
22
00:04:03,359 --> 00:04:05,033
Што отсекогаш
бил мој проблем?
23
00:04:05,500 --> 00:04:07,018
Немаш традиција.
24
00:04:07,300 --> 00:04:08,500
Еј! Јас имам голема традиција.
25
00:04:08,715 --> 00:04:12,100
Да да! Знам, твојот дедо бил во
авијација, твојот татко бил УДТ.
26
00:04:12,301 --> 00:04:14,474
Точно така! Наследна традиција
душо, тоа е во мојата крв.
27
00:04:14,700 --> 00:04:15,900
Традиција на воинот.
28
00:04:16,100 --> 00:04:18,000
Маурите, Викинзите.
29
00:04:18,256 --> 00:04:22,230
А доста, знам, ха ха! Да.
30
00:04:22,442 --> 00:04:25,800
Види Мајк, остави ме
малку главата ме боли.
31
00:04:26,227 --> 00:04:28,000
Како беше забавата
сношти?
32
00:04:28,412 --> 00:04:31,386
Почнуваш да стануваш
директен нели, не ми смета тоа.
33
00:04:36,300 --> 00:04:37,500
Што не e во ред?
34
00:04:38,300 --> 00:04:39,500
Како мислиш што
не е во ред?
35
00:04:39,700 --> 00:04:41,300
Што мислиш, кога
мислам што не e во ред.
36
00:04:41,700 --> 00:04:42,900
Се знаеме дооолго време.
37
00:04:44,338 --> 00:04:47,160
Ајде да речеме дека тоа не е
твојата вообичаена, среќна,
38
00:04:47,313 --> 00:04:50,213
шармантна насмевка и
самозадоволување, што се случува?
39
00:04:51,190 --> 00:04:52,497
Имав лош сон околу ова.
40
00:04:53,300 --> 00:04:54,500
Ти твоите сонови.
41
00:04:55,494 --> 00:04:58,668
Ти си единствениот кој го познавам,
кој се потпира повеќе на сонови и непознато.
42
00:04:59,000 --> 00:05:00,200
Тука е мистицизмот.
43
00:05:01,000 --> 00:05:03,800
Да секако, тоа
се чудни работи.
44
00:05:06,050 --> 00:05:09,423
Еј! Што! Благословени
чудни сонови.
45
00:05:20,335 --> 00:05:22,909
Аеродром Џунгла - Сан Доминико
46
00:05:33,020 --> 00:05:37,394
Кокаинот е како тебе, најдобар.
47
00:05:38,306 --> 00:05:41,179
За 5 милиони долари
подобро да биде.
48
00:05:42,000 --> 00:05:47,164
Твојов пријател, има висок квалитет и
добра вредност секаде во светот.
49
00:05:47,876 --> 00:05:52,550
Треба да разговараме, за
доставата, ми треба гаранција.
50
00:05:53,462 --> 00:05:55,035
Ти гарантирам.
51
00:05:55,947 --> 00:05:57,420
И гаранција за враќање на парите.
52
00:05:57,821 --> 00:06:00,921
Ако твојата достава исчезне,
нашите дијаманти се враќаат.
53
00:06:01,432 --> 00:06:03,206
Доставата нема да исчезне.
54
00:06:03,417 --> 00:06:07,391
Јас превземам чекори да осигурам, нашата
достава никогаш повторно да не исчезне.
55
00:06:08,103 --> 00:06:11,176
Но, за да ти ја демонстрирам
мојата добра војла,
56
00:06:12,577 --> 00:06:16,677
ти гарантирам 25 % од
вредноста на доставата.
57
00:06:18,200 --> 00:06:19,400
100 %.
58
00:06:20,473 --> 00:06:24,500
Ова е доста стресно
место за преговарање.
59
00:06:31,258 --> 00:06:35,930
50 % тоа е највисоко
што можам да одам.
60
00:06:37,931 --> 00:06:41,331
Ти можеш да одиш подалеку,
можам да го почуствувам тоа.
61
00:06:46,229 --> 00:06:49,202
Светот би бил побезбеден,
да би биле сите комунисти.
62
00:06:50,214 --> 00:06:56,888
Пробуваш да добиеш профит а, што мислиш
на 60 %,хм мисли на повисока сума!
63
00:07:02,499 --> 00:07:06,173
70 %, хмм не!
64
00:07:11,885 --> 00:07:16,458
Ааа! Не можам да
дишам, хмм, 80 %,
65
00:07:16,659 --> 00:07:21,659
ааа! 90 %, толку си блиску.
66
00:07:23,070 --> 00:07:26,343
Оди понатаму, 100 %.
67
00:07:30,255 --> 00:07:33,629
Ок г-да, 15 минути до гледна точка,
примено!
68
00:08:04,040 --> 00:08:08,914
Мени, хујаа! Ми се допаѓа,
добар знак!
69
00:08:09,800 --> 00:08:11,000
Ти го гарантирам тоа брате.
70
00:08:11,311 --> 00:08:14,684
Дај да изберам една од тие,
го сакам Сезам за да бидам богат.
71
00:08:14,900 --> 00:08:16,100
Тоа ќе биде Џокер.
72
00:08:16,300 --> 00:08:19,055
7- ка со мечеви, што значи тоа?
73
00:08:19,667 --> 00:08:21,640
Тоа значи дека си луд
ако веруваш во тоа ѓубре.
74
00:08:22,052 --> 00:08:25,826
Тоа сме ние, нашиот тим,
7- те мечеви.
75
00:08:26,237 --> 00:08:28,711
Покрај се Мајк, забораваш на мене,
76
00:08:28,912 --> 00:08:33,212
моите набљудувачи, се сеќаваш,
никој од вас немаше да биде тука без мене.
77
00:08:36,100 --> 00:08:37,300
Што викаш г-не, сакаш карта?
78
00:08:38,200 --> 00:08:39,400
Избери една за мене.
79
00:08:48,093 --> 00:08:50,967
Смрт, не е добра карта Мајки!
80
00:08:53,278 --> 00:08:56,600
Таа е за мојот непријател,
тргни го шпилот настрана.
81
00:09:00,000 --> 00:09:01,200
6 минути!
82
00:09:01,400 --> 00:09:02,622
Еј! Време е за забава.
83
00:09:04,400 --> 00:09:05,600
Ајде да го направиме тоа!
84
00:09:19,000 --> 00:09:22,093
Ја отвараме рампата,
подгответе се!
85
00:09:23,900 --> 00:09:25,100
Напред! Напред!
86
00:09:33,090 --> 00:09:35,463
Зодијак спремен,
зодијак пуштен!
87
00:10:12,075 --> 00:10:14,849
Штом ќе се доближиме до
складот земаме еден од нив,
88
00:10:15,050 --> 00:10:16,250
и мораме да се вратиме
овде, кај чамците.
89
00:10:16,450 --> 00:10:17,650
Брегот на Сан Доминико
90
00:10:45,646 --> 00:10:47,670
Слушајте, воздушната точка е
на два клика од линијава,
91
00:10:47,820 --> 00:10:49,420
треба да ја видите на
половина милја сигурен сум.
92
00:10:50,000 --> 00:10:51,204
Не што треба да се стори,
туку треба да се стори.
93
00:10:51,616 --> 00:10:54,490
Еј Рој! Немој самиот
да се дигнеш во воздух.
94
00:10:55,001 --> 00:10:56,575
Не, се додека ми должиш пари.
95
00:10:57,400 --> 00:10:58,600
Ајде да одиме!
96
00:11:42,472 --> 00:11:45,346
Ок, еве ја хасиендата
но кај е Галиндо?
97
00:11:47,957 --> 00:11:50,031
Напред! Оди горе можеби
ќе ни треба подобар видик.
98
00:12:14,843 --> 00:12:17,116
Забавата требаше да биде
овде надвор, ќе биде Мајки.
99
00:12:18,900 --> 00:12:20,100
Карл!
100
00:12:21,300 --> 00:12:22,500
Келнерот!
101
00:12:28,000 --> 00:12:29,472
Градинарот! Тоа е се, сигурно.
102
00:12:44,384 --> 00:12:45,657
Намести ги детонаторите
на мануелно.
103
00:12:53,300 --> 00:12:54,500
Некој доаѓа!
104
00:12:57,243 --> 00:12:58,643
Тоа е Галиндо.
105
00:13:01,000 --> 00:13:02,200
Погодок!
106
00:13:04,839 --> 00:13:06,413
Што ти реков другар,
точен е како сат.
107
00:13:07,125 --> 00:13:09,498
Секое утро доаѓа овде за да ги
прочита финанасиските страници
108
00:13:10,000 --> 00:13:11,200
и да ги стави на нив своите
крвави раце.
109
00:13:30,310 --> 00:13:32,183
Зграби го кога Рој ќе
се доближи до складот.
110
00:13:38,100 --> 00:13:42,600
По ѓаволите, каде оди?
Не знам, можеби оди да моча.
111
00:13:43,400 --> 00:13:44,600
Мрдни!
112
00:14:11,749 --> 00:14:16,122
Јас можам да го средам, не
дозволи ми мене, не го имам.
113
00:14:21,534 --> 00:14:25,008
Никогаш не заглавува,
освен ако не повлечеш наназад.
114
00:14:40,900 --> 00:14:42,100
Чисто!
115
00:14:45,305 --> 00:14:48,278
Не ми се допаѓа, требаше
да има тони кокаин овде.
116
00:14:48,520 --> 00:14:50,479
Старецот подобро
да не промаши.
117
00:14:50,690 --> 00:14:52,863
Главите горе!
Имаме една минута.
118
00:15:08,375 --> 00:15:11,449
Што има во таа стрелка? Не е
мртов, не ни треба да биде.
119
00:15:15,000 --> 00:15:16,200
Дај ми го тој двоглед!
120
00:15:22,146 --> 00:15:24,719
Која е таа по ѓаволите?
Таа не беше во листата со мети.
121
00:15:25,231 --> 00:15:27,904
Едно знам за сигурно, таа не носи
никакво скриено оружје.
122
00:15:28,916 --> 00:15:33,190
Па зависи од тоа што ти го
викаш оружје, ха ха ха!
123
00:15:54,801 --> 00:15:57,975
Што ако е невина жртва?
Овде со Галиндо!?
124
00:16:31,000 --> 00:16:32,260
Морнарички фоки.
125
00:16:35,261 --> 00:16:37,061
Доверливи како часовник.
126
00:16:44,000 --> 00:16:46,546
Ти си ги заслужи своите
пари капетане Фрејкер.
127
00:16:53,300 --> 00:16:54,500
Сега!
128
00:17:06,000 --> 00:17:08,316
Овде нема кокаин,
што се случува!?
129
00:17:12,200 --> 00:17:13,400
Бегајте надвор!
130
00:17:25,813 --> 00:17:29,287
Ете го отиде хангарот, точно на
време, добро сработено Рој.
131
00:17:37,498 --> 00:17:41,272
Еве ги стражарите, само градинарот
остана, Ајде! Да одиме по Мајк.
132
00:18:12,184 --> 00:18:13,757
Заседа! Одете во заклон!
133
00:18:38,600 --> 00:18:39,800
Мрднете!
134
00:18:52,000 --> 00:18:53,200
Мени камионот!
135
00:19:03,600 --> 00:19:04,800
Рој позади тебе!
136
00:19:11,800 --> 00:19:13,000
Ајде! Ајде! Ајде!
137
00:19:22,700 --> 00:19:23,900
Чејс! Ајде одиме!
138
00:20:25,200 --> 00:20:26,400
Мени!
139
00:21:06,080 --> 00:21:10,654
Нели мислеше дека ќе ти дозволам
да земиш залак од мене.
140
00:21:11,066 --> 00:21:16,000
Доставите, моите бродови,
го нападна мојот авион.
141
00:21:16,340 --> 00:21:19,840
Ја уништи мојата
лабараторија, а сега!
142
00:21:20,051 --> 00:21:25,624
Дојде во мојата сопствена држава, во
мојот сопствен дом и ме киднапира!
143
00:21:28,000 --> 00:21:32,110
Чувај си ги своите крвави мисии,
г- дин Галиндо има милијарди.
144
00:21:32,521 --> 00:21:35,495
Навистина мислеше дека ќе се
пензионирам, како човечки набљудувач.
145
00:21:37,307 --> 00:21:41,480
Твојот тим е мртов, а твојата
мисија е политичко фијаско.
146
00:21:42,600 --> 00:21:43,800
Колку? Фрејкер
147
00:21:44,977 --> 00:21:49,100
2 милиони во кеш и дијаманти,
тоа се моите дијаманти.
148
00:21:51,663 --> 00:21:53,436
Не се мешај.
149
00:21:55,748 --> 00:22:02,221
Ќе ти ја пресечам главата и ќе му
ја вратам назад полна со кокаин.
150
00:22:19,300 --> 00:22:20,500
Наведни се.
151
00:22:28,000 --> 00:22:29,200
Кој по ѓаволите си ти?
152
00:22:30,600 --> 00:22:31,800
Кој по ѓаволите си пак ти?
153
00:22:32,000 --> 00:22:33,800
Нема врска, ајде да го фатиме
Галиндо и да бегаме одавде.
154
00:22:34,600 --> 00:22:35,800
Сите вие сте мртви!
155
00:22:36,174 --> 00:22:37,548
Уште еден збор и ти си мртов.
156
00:22:47,459 --> 00:22:49,133
О боже! Што е тоа?
157
00:22:55,545 --> 00:22:57,318
Мајк! Помогни ми!
158
00:23:00,000 --> 00:23:01,200
Ти внимавај на него.
159
00:23:06,315 --> 00:23:07,589
Држи се другар, те имам.
160
00:23:14,800 --> 00:23:16,000
Мрдни!
161
00:23:26,986 --> 00:23:28,559
Одам назад по
телото на Џеј Џеј.
162
00:23:35,300 --> 00:23:36,500
Го има Џеј Џеј.
163
00:23:36,700 --> 00:23:37,900
Не можиш да си одиш
без него Мајк.
164
00:23:38,141 --> 00:23:39,415
Фоките никогаш не
ги оставаат своите.
165
00:23:40,100 --> 00:23:42,800
Па ти врати се и никого
нема да оставиш позади.
166
00:23:45,000 --> 00:23:46,200
Се е до тебе брате.
167
00:23:49,700 --> 00:23:50,900
Што викаш Мајк?
168
00:23:51,683 --> 00:23:57,256
Ќе те гонам Фрејкер, ќе те гонам и ќе
ти го откорнам срцето, одиме мрдни!
169
00:23:59,268 --> 00:24:02,341
Ајде! Фатете ги пред да стигнат
до местото за извлекување, оди!
170
00:24:16,100 --> 00:24:20,727
Еј! Јас ќе одам одавде, Галиндо
има многу бродови, следиме.
171
00:24:23,000 --> 00:24:24,200
Ајде мрднете!
172
00:24:28,524 --> 00:24:30,597
Командире! Еве повели.
173
00:24:36,300 --> 00:24:37,500
Каде се бродовите!
174
00:24:37,800 --> 00:24:41,600
Изгледа те предале, замолчи!
Ги чува под вода за брзо бегство.
175
00:24:41,979 --> 00:24:43,653
Колку? Доволно за сите нас.
176
00:24:45,065 --> 00:24:47,038
Таа лаже! Верувај ми!
177
00:24:49,520 --> 00:24:50,823
Оставите се што не ви треба.
178
00:24:52,435 --> 00:24:54,009
Сите вие се будали!
179
00:27:10,000 --> 00:27:11,200
Еве ги!
180
00:27:30,495 --> 00:27:33,895
Хелси поморска станица, Ки Вест
специјални операции
181
00:27:40,200 --> 00:27:41,400
Се гледаме внатре.
182
00:27:43,291 --> 00:27:47,164
Еј, инспекторе ќе одиме да се
исчистиме, внатре, во ред.
183
00:28:01,700 --> 00:28:02,900
Целиот е твој.
184
00:28:04,561 --> 00:28:07,535
Ние не сме готови, направи
си себе услуга Карлос,
185
00:28:07,936 --> 00:28:10,336
кажи каде се дијамантите
и ќе се заложам за тебе.
186
00:28:12,600 --> 00:28:13,800
Оди!
187
00:28:21,232 --> 00:28:23,005
Дај да го видиме тоа, фала.
188
00:28:27,317 --> 00:28:28,891
Што е тоа? Сигурна сум
не е ништо сериозно.
189
00:28:29,402 --> 00:28:32,976
Хантер Вајли, така? Точно
190
00:28:33,388 --> 00:28:35,861
Однесете ја г-ца Вајли во затвор,
па јас да можам да дишам.
191
00:28:36,273 --> 00:28:41,846
Чекај! Таа не е затвореник, о добро!
Тогаш да дознаеме точно што е?
192
00:28:52,158 --> 00:28:54,432
Види, јас бев длабоко скриен
агент за дрога, пред да
193
00:28:54,633 --> 00:28:56,933
дојдат твоите каубои и ми
уништат 19 месеци истрага.
194
00:28:57,600 --> 00:28:58,800
А како јас да не знам
дека ти си таму?
195
00:28:59,080 --> 00:29:02,002
Не знам, можеби затоа што бев
невидлива кога бев во Русија.
196
00:29:02,203 --> 00:29:03,703
Можеби затоа што десната рака,
не знае што прави левата.
197
00:29:03,914 --> 00:29:06,088
Или можеби затоа што ти си на
врвот на ланецот на команда.
198
00:29:06,499 --> 00:29:10,573
Зошто се расправате? Двајцата
од моите луѓе се мртви.
199
00:29:29,785 --> 00:29:32,358
Еј! Извинете, дојдете
со мене, о фала.
200
00:29:33,070 --> 00:29:36,243
Г- не, што? Треба да ве однесиме во
болница и да ви смениме завои.
201
00:29:37,555 --> 00:29:39,329
Оди со нив Мајки,
сиот течеш крв.
202
00:29:42,100 --> 00:29:43,300
Ќе појдам.
203
00:29:49,500 --> 00:29:50,700
Мораме да се вратиме назад.
204
00:29:51,700 --> 00:29:52,900
Стој мирно.
205
00:29:54,111 --> 00:29:56,584
Ти ќе добиеш дозвола,
ќе сториш се што треба,
206
00:29:56,785 --> 00:29:58,085
да се вратиме и да го
земиме Џеј Џеј.
207
00:29:59,096 --> 00:30:01,170
Немам надлежност да го сторам
тоа, не е право време.
208
00:30:03,581 --> 00:30:06,555
Види, таа работа со Фрејкер ни експлодира
в лице и секогаш е незамисливо.
209
00:30:06,800 --> 00:30:10,040
Тоа Галиндо го сакаше, да но го
имаме, тоа е главното нешто.
210
00:30:10,400 --> 00:30:11,600
Не!
211
00:30:12,252 --> 00:30:15,525
Го враќаме Џеј Џеј и го спречуваме
Фрејкер, тоа е главното нешто.
212
00:30:16,000 --> 00:30:19,111
Оставив морнаричка фока мртва
во туѓа земја, пријател!
213
00:30:19,322 --> 00:30:22,396
Човек умре во нашава работа,
но тоа е наша работа.
214
00:30:23,297 --> 00:30:26,197
Но ти ветувам дека ќе ти ја дадам секоја
дипломатска и политичка подршка,
215
00:30:26,408 --> 00:30:29,350
политиката ни го смести овој неред, твоите
луѓе го сакаа тој стаорец никаквец,
216
00:30:29,550 --> 00:30:32,282
Фрејкер со нас, за пропаднатата
работа да биде интернационална.
217
00:30:32,693 --> 00:30:34,366
Види јас го сакам Фрејкер
повеќе од тебе, ок,
218
00:30:34,567 --> 00:30:36,867
но не можеме да направиме потег,
додека не е правиот момент.
219
00:30:37,278 --> 00:30:39,052
Времето е точно сега!
220
00:30:42,700 --> 00:30:43,900
Не враќај се таму Мајк!
221
00:30:47,200 --> 00:30:48,400
Тоа е наредба!
222
00:30:51,649 --> 00:30:56,322
Се одрекувам од должноста,
точно во овој момент!
223
00:31:01,634 --> 00:31:05,008
Каде одиш ти? Сакам целосен
извештај од твојата операција.
224
00:31:05,219 --> 00:31:08,893
Пушти ми ја раката, ти имаш доволно
за да се објасниш со моите надредени.
225
00:31:19,405 --> 00:31:21,178
Каде е Мајк? Си замина.
226
00:31:22,300 --> 00:31:23,500
Ако тој беше повреден,
227
00:31:23,700 --> 00:31:26,280
ако јас требаше да направам потег
сега, ќе пратев трупи по него.
228
00:31:27,790 --> 00:31:30,863
Што е со тебе Енди?
Беше еден од нас.
229
00:31:33,975 --> 00:31:38,949
Кога јас бев фока примав наредби,
јас сеуште примам наредби.
230
00:31:40,000 --> 00:31:41,834
Ништо не се сменило,
се се сменило човеку.
231
00:31:43,546 --> 00:31:45,219
Ај да зборуваме за тоа друг ден.
232
00:31:48,731 --> 00:31:52,004
Види оди кај твоите пријатели
и пробајте да зборувате со него.
233
00:31:53,316 --> 00:31:55,490
Кажи му дека не може
добие, се што сака и кога сака.
234
00:31:55,701 --> 00:31:58,675
Со уште една посета со тебе, никој не ќе
може да разговара, вклучувајќи ме и мене.
235
00:31:59,987 --> 00:32:01,560
Мора да му дадеш неколку
дена да олади.
236
00:32:02,100 --> 00:32:03,300
Немој да биде премногу долго Рој.
237
00:32:05,357 --> 00:32:07,531
Ако проба да отиде по
Фрејкер оставен е сам на себе.
238
00:32:08,232 --> 00:32:10,032
Јас ќе ги превземам сите
возможни мерки да го сопрам.
239
00:32:18,800 --> 00:32:20,000
Мајк!
240
00:32:21,428 --> 00:32:24,601
Како јас да не знам дека возиш
нешто вакво? Јас сум тој што сум.
241
00:32:25,400 --> 00:32:26,600
Ти си цврст човек а?
242
00:32:27,300 --> 00:32:28,500
Што сакаш?
243
00:32:28,873 --> 00:32:30,773
Ако одеш во Сан Доминико
јас морам да дојдам со тебе.
244
00:32:32,083 --> 00:32:34,457
Имам таму 5 милиони долари во
дијаманти, си ги сакам назад.
245
00:32:35,569 --> 00:32:38,942
Твои се? Моја одговорност се, лично
сум прва на линија за нив.
246
00:32:39,454 --> 00:32:42,028
Само ќе се прошетаат, зошто
не ги оставиш на мира.
247
00:32:42,339 --> 00:32:45,213
Зошто не и ти? Моите
причини се различни.
248
00:32:47,425 --> 00:32:49,698
Види ако Фрејкер ги држи тие
дијаманти, ќе купи со нив многу
249
00:32:49,899 --> 00:32:51,999
голема заштита, нема да бидете
во можност да го пратите.
250
00:32:52,710 --> 00:32:54,583
Ако одиме заедно можеби и
двајцата ќе добиеме тоа што сакаме.
251
00:32:57,395 --> 00:33:00,269
Не сакам да се наметнувам, но јас го
спречив Галиндо да ти ја пресече главата.
252
00:33:01,080 --> 00:33:03,154
Ако си некаков човек, ќе ме
поканиш да одам со тебе.
253
00:33:08,200 --> 00:33:09,400
Влегувај!
254
00:33:24,700 --> 00:33:25,900
Г- не Галиндо
255
00:33:40,736 --> 00:33:44,210
Г- не Галиндо ова е политичко
незгода од најболна природа.
256
00:33:44,511 --> 00:33:47,711
Јас веќе имам пополнето дипломатски
протест доволен да може човек да се спаси.
257
00:33:47,921 --> 00:33:53,195
Замолчи и ти слушај, контактирај
со Фрејкер и кажи му,
258
00:33:54,796 --> 00:33:59,296
ако не најде начин да ме изваде одавде,
никогаш нема да ги види своите пари.
259
00:33:59,707 --> 00:34:05,380
Но како било, ако е успешен
ќе му платам дупло.
260
00:34:05,581 --> 00:34:09,481
Г- не Галиндо, јас навистина не сакам
да бидам дел од нешто нелегално.
261
00:34:10,192 --> 00:34:14,665
Ако го контактираш Фрејкер, тогаш ќе
зборуваш со мојот главен од обезбедувањето.
262
00:34:15,877 --> 00:34:22,651
Ти кажи му него, да ја гони
таа жена, која ме предаде
263
00:34:23,352 --> 00:34:26,452
и таа ќе умре во бавна смрт.
264
00:34:28,662 --> 00:34:31,736
Г- не Галиндо, ќе биде или таа
или твојата жена.
265
00:34:33,637 --> 00:34:34,937
Изборот е твој.
266
00:34:40,948 --> 00:34:43,021
Некаде во вилите на Флорида
267
00:35:08,200 --> 00:35:09,400
О! Вистина ги обожавам виливе.
268
00:35:10,118 --> 00:35:13,592
Ми одговараат на моите омилени
филмови, сакам да бидам Баги.
269
00:35:15,100 --> 00:35:16,300
Мислише на Бакал
270
00:35:16,500 --> 00:35:17,700
Срање, тоа беше мојот втор избор.
271
00:35:20,300 --> 00:35:21,500
Колку долго живееш овде?
272
00:35:21,959 --> 00:35:24,233
Уште од 89, 75-та си имал развод.
273
00:35:26,500 --> 00:35:27,700
Имаш деца?
274
00:35:28,235 --> 00:35:31,335
Едно, тинејчер живее
со мајка му во Атланта.
275
00:35:32,445 --> 00:35:34,318
Мојот син има 8 год. живее
со татко му во Брисел.
276
00:35:35,119 --> 00:35:37,619
Изгледа тоа е цената за
животот кој го избравме, нели.
277
00:35:38,030 --> 00:35:39,303
Не, животот не бира нас.
278
00:35:42,815 --> 00:35:45,289
Мајк, повторно крвариш.
279
00:35:50,000 --> 00:35:51,200
Еве.
280
00:36:01,500 --> 00:36:07,274
Вау, изгледа длабоко, дел од
раната не е затворен правилно.
281
00:36:09,286 --> 00:36:10,759
Само стави завој на него.
282
00:36:12,571 --> 00:36:14,844
Ти не сакаш да зависиш од
никого за ништо, нели?
283
00:36:19,056 --> 00:36:22,430
Таа тетоважа е Маури
нели? Да.
284
00:36:24,041 --> 00:36:26,815
Кругот околу лузната има
значење или е случајност.
285
00:36:28,327 --> 00:36:29,600
Мене нешто ми значи.
286
00:36:31,912 --> 00:36:35,585
Овде има нешто, о извини.
287
00:36:36,286 --> 00:36:38,886
Вау! Тоа е заб од ајкула.
288
00:36:40,186 --> 00:36:41,486
Сувенир за тебе.
289
00:36:45,397 --> 00:36:46,771
Мразам ајкули!
290
00:36:50,182 --> 00:36:54,756
Отсекогаш си мислев дека ајкула ќе ме
докрајчи, треба да го зашиеме местото.
291
00:36:57,400 --> 00:36:58,600
Ќе боли.
292
00:38:32,953 --> 00:38:36,426
На половина од градот Мајами и
луѓето од крстарицата Милениум,
293
00:38:36,927 --> 00:38:39,927
ви го преставувам трофејот
на тимот... Сите Американци...
294
00:38:42,900 --> 00:38:44,100
Благодарам!
295
00:38:44,300 --> 00:38:46,713
Ова е прекрасно навистина,
крстарицата, сето тоа.
296
00:38:47,313 --> 00:38:51,213
Сите беа добри и тоа нас не натера
да се такмичиме уште подобро.
297
00:38:51,423 --> 00:38:54,697
Јас ова го примам за тимот
и за тренерот Ван Холм.
298
00:38:54,900 --> 00:38:56,100
Тренеру!
299
00:38:59,809 --> 00:39:02,882
Па многу фала, сакам да се
заблагодарам на сите, за доаѓањето
300
00:39:03,083 --> 00:39:05,683
на овај добар пречек. Исто
така сакам да се заблагодарам
301
00:39:05,894 --> 00:39:08,267
на луѓето од крстарицата Милениум.
На градоначалникот овде
302
00:39:08,468 --> 00:39:12,068
за оваа дарежливост, а не
помалку и на градот Мајами!
303
00:39:21,879 --> 00:39:25,653
Извинете тренеру Ван Холм! Јас сум Тими
Фјуз од луѓето на крстарицата Милениум.
304
00:39:25,900 --> 00:39:27,100
Ви честитаме!
305
00:39:27,300 --> 00:39:28,500
Фала!
306
00:39:28,700 --> 00:39:29,900
Ви планиравме дневна
прошетка на Бахамите.
307
00:39:30,564 --> 00:39:33,838
Мал бонус додека вие се опуштате,
од луѓето на крстарицата Милениум.
308
00:39:40,000 --> 00:39:41,200
Ајде следете ме!
309
00:39:46,300 --> 00:39:47,500
Ајде тренеру!
310
00:39:50,120 --> 00:39:52,294
Сите внимавајте на главите
кога влегувате.
311
00:39:56,206 --> 00:39:57,979
Бидете слободни да изберете
кое седиште го сакате.
312
00:40:04,000 --> 00:40:05,200
Возбудени?
313
00:40:40,376 --> 00:40:44,550
Г- це извинете, нели Бахамите
се на Исток, ние одиме на Југ.
314
00:40:45,861 --> 00:40:48,535
Сигурна сум дека пилотот знае каде
оди, а зошто тогаш оди на Југ.
315
00:40:49,047 --> 00:40:52,920
Можеби тогаш има бура која се
движи наоколу, небото е чисто.
316
00:40:53,032 --> 00:40:57,705
Г- не! Ве молам седете на место,
сакам да зборувам со пилотот.
317
00:41:00,317 --> 00:41:01,691
Одиш некаде друже?
318
00:41:09,100 --> 00:41:10,300
Тивко ве молам!
319
00:41:11,400 --> 00:41:12,600
Кој по ѓаволите си ти?
320
00:41:13,573 --> 00:41:16,146
Ете зошто, кога сите мислите дека
треба да сторите нешто,
321
00:41:16,447 --> 00:41:20,147
сторете го одма, одете сега
сите на седиштата!
322
00:41:21,300 --> 00:41:22,500
Одете на седиштата одма!
323
00:41:25,543 --> 00:41:31,417
Во ред, сега да ја приземјиме оваа мала
заблуда и отараси ме од зборот судбина.
324
00:41:32,529 --> 00:41:34,802
Затоа сите вие мали момци и
девојки, однесувајте се добро
325
00:41:35,003 --> 00:41:37,603
и можеби ќе се збогатите кажувајќи
приказни и пишувајќи книги,
326
00:41:37,804 --> 00:41:41,104
за вашите застрашувачки
моменти, но ако не
327
00:41:41,288 --> 00:41:46,388
се однесувате добро, сите до
еден ќе пишувате посмртници.
328
00:41:47,900 --> 00:41:49,100
Ме разбирате!
329
00:41:50,400 --> 00:41:51,600
Сите смирете се!
330
00:41:53,959 --> 00:41:55,259
И имајте убав лет.
331
00:42:28,970 --> 00:42:30,743
Ѓаволскиот остров - остров на ајкулите
332
00:42:48,655 --> 00:42:53,628
Ајде, излегувате надвор!
Мрднете! Мрднете! Ајде!
333
00:42:58,540 --> 00:43:01,514
Кажувај ми Брајан, кажувај!
334
00:43:02,326 --> 00:43:06,099
Се изгледа добро, се е собрано
г- не, се е спремно за одење.
335
00:43:10,411 --> 00:43:11,684
Ајде двојна смена!
336
00:43:19,296 --> 00:43:21,470
Одете! Одете!
Ајде! Одете!
337
00:43:30,700 --> 00:43:31,900
Мрднете!
338
00:43:34,100 --> 00:43:35,300
Одете!
339
00:43:36,052 --> 00:43:40,425
Ајде! Останете во линија, ајде! Зошто
ни правите? Замолчи! И мрдни повеќе!
340
00:43:43,000 --> 00:43:44,200
Зошто го правите ова?
341
00:43:50,422 --> 00:43:52,396
Затоа што си Американско
срце душо.
342
00:43:53,197 --> 00:43:54,997
Заразна и се послатка.
343
00:43:56,108 --> 00:43:57,381
Дојди со мене, не!
344
00:44:04,293 --> 00:44:06,666
Ајде! Душо ќе те ставам
во филмови.
345
00:44:13,378 --> 00:44:16,252
Ајде! Мрдни! Долу овде, овде.
346
00:44:25,363 --> 00:44:28,537
Ајде влегувајте внатре,
мрдни, Ајде! Мрднете!
347
00:44:55,500 --> 00:44:56,700
Како можете тоа да
ни го направите!
348
00:45:09,034 --> 00:45:14,107
О здраво! Буден си, спиеше 36
часа, имаш некакво кафе?
349
00:45:14,400 --> 00:45:15,600
Никогаш не сум го пиел.
350
00:45:16,004 --> 00:45:19,278
Не купуваш ли за некои твои гости?
Никогаш не сум имал гости.
351
00:45:22,590 --> 00:45:25,263
Се надевам дека не ти смета, позајмив
една од твоите кошули за спијање.
352
00:45:26,975 --> 00:45:28,548
Колку фиоки пребара
за да најдеш?
353
00:45:31,060 --> 00:45:36,434
Како да кажам, бев бев таинствена,
бев будна, бев радознала за тебе.
354
00:45:37,500 --> 00:45:38,700
Исто проба да
влезеш и овде?
355
00:45:39,400 --> 00:45:45,200
Па..., не баш, о...
ти направив нешто.
356
00:45:49,516 --> 00:45:53,190
Викаат каде и да го носиш забот од ајкула,
никогаш повторно нема да те нападне ајкула.
357
00:45:54,501 --> 00:45:57,575
Вистина е! Верувај ми.
358
00:46:04,287 --> 00:46:07,260
Ти не си параноична личност, која
навистина ја мрази својата куќа.
359
00:46:08,500 --> 00:46:09,700
Од каде ги најде овие маски?
360
00:46:10,862 --> 00:46:14,562
Тоа се подароци, вистина, оружјата
исто така, да.
361
00:46:15,463 --> 00:46:19,963
Ножеви за фрлање, кендо меч,
зулу копје.
362
00:46:21,064 --> 00:46:22,364
Ти знаеш многу за
културата на воинот.
363
00:46:23,065 --> 00:46:27,865
Да, но само можам да замислам за
оружјата што ги имаш внатре.
364
00:46:29,466 --> 00:46:31,366
Колку си сериозна за враќањето
во Сан Доминико?
365
00:46:31,967 --> 00:46:34,167
Јас не сакам повеќе, важни
недовршени работи, исто како и ти.
366
00:46:34,968 --> 00:46:37,468
Само се надевам дека нема да
нападнеш таму со зулу копје.
367
00:46:47,269 --> 00:46:49,769
Вау! Вистински импресивно.
368
00:46:51,370 --> 00:46:54,370
Браунинг 30 калибар, ти
си некој колекционер.
369
00:46:56,671 --> 00:47:01,171
Па ако овие се дарови, ти изгледа
имаш пријатели на високи позиции.
370
00:47:01,572 --> 00:47:03,372
Тој е среќен ако има
пријатели воопшто.
371
00:47:06,600 --> 00:47:07,800
Што ти требаше толку
долго време?
372
00:47:09,273 --> 00:47:12,273
Дали и дури играше во куќава, јас ќе ти
покажам мое, ако ти ми покажиш свое.
373
00:47:12,674 --> 00:47:14,174
Да, вистински импресивно.
374
00:47:15,775 --> 00:47:17,175
Рој, мораме да разговараме.
375
00:47:17,976 --> 00:47:21,776
Не, негативно, негирам, јас не се
враќам назад во таа чунгла.
376
00:47:22,277 --> 00:47:24,777
Секако дека ќе се вратиш, не нема, знаеш
дека ќе се вратиш, секогаш го правиш тоа.
377
00:47:25,000 --> 00:47:26,200
О нее! Не овај пат.
378
00:47:27,200 --> 00:47:28,400
Па зошто тогаш дојде овде?
За да те спречам тебе,
379
00:47:28,580 --> 00:47:30,280
да направиш нешто за што
јас би бил оставен да жалам.
380
00:47:30,487 --> 00:47:31,960
Јас зажалив што и го
оставив Џеј Џеј позади.
381
00:47:32,172 --> 00:47:33,845
Не! Не! Не ми го
прави ова брате.
382
00:47:34,557 --> 00:47:36,231
Знаеш ти дека имам пензионирање,
сето тоа ми е испланирано.
383
00:47:37,142 --> 00:47:39,316
Ми треба помош, види човеку
за 30 дена јас сум надвор,
384
00:47:39,417 --> 00:47:41,317
цивил, стартувам своја
агенција за обезбедување,
385
00:47:41,528 --> 00:47:44,201
која ја применува тактиката на фоки, за
извлекување од чунгла, мора да ми помогнеш.
386
00:47:44,413 --> 00:47:47,586
Да да, знам, воини сенки во голем
град, проклето си во право.
387
00:47:47,898 --> 00:47:50,272
И ако ти сакаш да бидеш со мене,
мора да го исчистиш својот настап.
388
00:47:50,683 --> 00:47:54,157
Ок, има време за тоа, но ти ми должиш
мене, ти должам за што?
389
00:47:54,669 --> 00:47:56,642
Кувајт, а што за Гренада?
390
00:47:57,343 --> 00:47:59,343
Колку стартен капитал ви треба за
да го стартувате својот бизниз?
391
00:48:00,000 --> 00:48:01,200
Што?
392
00:48:01,400 --> 00:48:04,627
Владиното осигурување нуди 20 % награда
за враќање на дијамантите назад.
393
00:48:06,639 --> 00:48:10,613
Не, ова не е фер,
ова не е фер Мајк.
394
00:48:14,324 --> 00:48:17,798
Во ред, во ред, го правам ова за
Џеј Џеј, не за дијаманти и
395
00:48:18,099 --> 00:48:20,299
не за одмазда, го правам затоа
што не сакам да ве видам и вас,
396
00:48:20,610 --> 00:48:23,383
како себе се убивате и случајно
започнувате трета светска војна.
397
00:48:24,895 --> 00:48:27,668
Фала, о да човеку,
ти навистина.
398
00:48:29,880 --> 00:48:33,654
Знаев дека можам да сметам
на него, еј! Го слушнав тоа!
399
00:48:34,565 --> 00:48:38,139
Ова е тоа Мајк! Ова е тоа!
Последен пат! Го мислам тоа!
400
00:48:39,500 --> 00:48:40,700
Секако...
401
00:48:41,600 --> 00:48:42,800
Команден центар за
специјални операции
402
00:48:43,000 --> 00:48:46,795
Моето име е Керол Тод, јас сум член на
гимнастичкиот тим... Сите Американци...
403
00:48:48,907 --> 00:48:55,180
Ние моравме да бидеме киднапирани, за цена
за нелегалното киднапирање на Карлос Галиндо.
404
00:48:57,092 --> 00:49:02,765
Ние сме заложници на
Ѓаволскиот Остров,
405
00:49:03,266 --> 00:49:04,866
во заливот на Мексико.
406
00:49:06,677 --> 00:49:12,351
Ако Карлос Галиндо не е
точно овде, за замена за нас,
407
00:49:13,152 --> 00:49:18,152
до 6 часот попладне, ќе
бидеме удавени.
408
00:49:19,662 --> 00:49:22,636
Ако некој се обиде да
не спаси со сила,
409
00:49:24,037 --> 00:49:27,237
сите ќе бидеме удавени, затоа ве
молам пробувајте да не спа...
410
00:49:34,400 --> 00:49:35,600
Што знаеме?
411
00:49:36,400 --> 00:49:37,600
Па г-не!
412
00:49:41,623 --> 00:49:44,623
Знаеме дека островот на
ајкулите е во заливот на Мексико.
413
00:49:44,933 --> 00:49:47,906
Лоциран е на пола пат
меѓу Флорида и Куба.
414
00:49:49,418 --> 00:49:51,592
Тоа беше нашиот Ѓаволски Остров
за време на граѓанската војна.
415
00:49:52,303 --> 00:49:55,377
Никогаш никој од таму не избегал,
бидејќи таму водата е полна со ајкули.
416
00:49:57,789 --> 00:50:01,562
Многу е тешко да се излезе, но
исто и толку тешко да се влезе.
417
00:50:01,874 --> 00:50:03,847
Па како по ѓаволите тогаш
да ги извлечеме тие невини?
418
00:50:04,059 --> 00:50:05,433
Ќе започнеме со тоа што,
нема повеќе да одобруваме,
419
00:50:05,734 --> 00:50:07,534
било какви непрепорачливи
воени интервенции.
420
00:50:08,444 --> 00:50:10,818
Мора да воспоставиме договор,
за да отвориме преговори.
421
00:50:11,630 --> 00:50:15,603
Не се преговара со вакви луѓе, дури
и со најдолгото време што го имаш.
422
00:50:16,315 --> 00:50:21,388
Се сложувам со Пауерс, овој повик е за
одлучна акција, преминете на одговор.
423
00:50:21,700 --> 00:50:25,974
Овие се американски гимнастичари, ценети
и сакани од Американскиот народ.
424
00:50:26,785 --> 00:50:29,359
Се додека чуваме затворен уште
еден странски господар на дрога,
425
00:50:29,560 --> 00:50:32,260
никого не му е грижа, друг ќе дојде
и ќе го заземе неговото место.
426
00:50:38,700 --> 00:50:39,900
Направете ја размената.
427
00:50:44,100 --> 00:50:45,300
Г- да!
428
00:50:49,056 --> 00:50:52,129
Двајца од моите луѓе умреја за да го
стават Карлос Галиндо зад решетки.
429
00:50:55,400 --> 00:50:56,600
Ги имаш твоите наредби.
430
00:51:17,000 --> 00:51:18,200
Затвори ги очите.
431
00:51:20,901 --> 00:51:22,701
Сега секој мускул во твоето
тело нека стане силен.
432
00:51:25,412 --> 00:51:27,985
Еј! Еј! Јас не можам да го
правам тоа, во ред, не можам.
433
00:51:28,286 --> 00:51:30,286
Се пробав, само што тоа
не е моја ствар.
434
00:51:30,597 --> 00:51:32,571
Мисли позитивно, јас сум
позитивен не сакам
435
00:51:32,772 --> 00:51:33,972
да го скршам кокосовиот
орев со голи раце.
436
00:51:34,182 --> 00:51:37,556
Ова не е за кокосовиот орев, не!
Ова е само играње будала, ајде!
437
00:51:38,268 --> 00:51:40,641
Извини малку! Сакам, пробувам
да се концентрирам овде!
438
00:51:41,300 --> 00:51:42,500
Ти и одвлече внимание.
439
00:51:42,700 --> 00:51:44,426
Ќе ти кажам нешто, вие правете ја
работата со кокосовиот орев,
440
00:51:44,627 --> 00:51:47,027
јас ќе се придружам кога ќе
почнете со работата со оружје.
441
00:51:47,338 --> 00:51:50,712
Ти го можеш ова, само фокусираја
сета енергија во кокосовиот орев.
442
00:51:51,423 --> 00:51:53,797
Сакаш да ја фокусирам
мојата енергија, да тоа.
443
00:51:54,409 --> 00:51:56,382
Сакаш да го скршам кокосовиот
орев, сега ме сваќаш.
444
00:52:01,700 --> 00:52:02,900
Немаш традиција.
445
00:52:20,400 --> 00:52:21,600
Долу!
446
00:52:46,500 --> 00:52:47,700
Мора да се разделиме.
447
00:52:48,050 --> 00:52:52,023
Јас ќе отворам оган, ти држи го,
овие, тие се оружја искористи ги.
448
00:53:17,100 --> 00:53:18,300
Раздели се!
449
00:54:53,520 --> 00:54:57,494
Тоа беше Фрејкер, знаеше дека доаѓам
по него, па нареди да не нападнат.
450
00:54:58,205 --> 00:54:59,579
Мислам дека Галиндо има
најмено луѓе да одат и по мене.
451
00:55:00,191 --> 00:55:05,164
Што има тука разлика и двајцата доаѓаме
од ист клуб, а тој промаши, сега е наш ред.
452
00:55:22,600 --> 00:55:23,800
Пауерс.
453
00:55:38,900 --> 00:55:40,100
Што правите?
454
00:55:41,100 --> 00:55:42,300
Одиме на риболов.
455
00:55:43,136 --> 00:55:45,036
Имам наредба да го
ослободам Карлос Галиндо.
456
00:55:46,446 --> 00:55:49,520
Само преку мене мртов, слично
и како преку мене мртов.
457
00:55:51,032 --> 00:55:52,605
Јас лично го доставувам
до Фрејкер.
458
00:55:57,417 --> 00:55:58,791
Освен ако вие стасате
таму први.
459
00:56:02,902 --> 00:56:07,176
Ако некој се обиде да не спаси
со употреба на сила сите ние
460
00:56:07,477 --> 00:56:10,077
ќе бидеме удавени, затоа
ве молам пробајте да не...
461
00:56:14,188 --> 00:56:18,761
Убаво а, јас не разбирам, зошто Фрејкер би
држел заложници на Американска територија.
462
00:56:19,073 --> 00:56:21,646
Затоа што Ѓаволскиот Остров е тврдина,
не можете да се приближите
463
00:56:21,947 --> 00:56:23,947
ни преку воздух или површина,
затоа што ќе бидете забележани.
464
00:56:24,258 --> 00:56:28,032
Единствениот влез за внатре е
под вода, а таму се ајкулите.
465
00:56:29,543 --> 00:56:33,517
Еднаш трениравме таму, има стотици
ајкули, немам видено нешто такво.
466
00:56:34,029 --> 00:56:35,802
Мислам зошто не остана
во Сан Доминико.
467
00:56:36,300 --> 00:56:37,500
Затоа што ги сака
крвавите пари.
468
00:56:38,388 --> 00:56:40,788
На Американска територија го држи
Галиндо под своја контрола.
469
00:56:42,099 --> 00:56:44,273
Тоа му е негова грешка, точно.
470
00:56:45,800 --> 00:56:47,000
Сега е во наш дофат.
471
00:56:47,984 --> 00:56:51,058
Го сакате Фрејкер сега ви
давам шанса да го фатите.
472
00:56:51,470 --> 00:56:54,543
Јас овде пропуштам нешто, ни
рече дека си добил свои наредби.
473
00:56:55,355 --> 00:56:57,428
Паа, ова е нешто како
маргина.
474
00:56:58,529 --> 00:57:02,029
Можам да ви дадам дозвола, можам
да ви понудам тактичка подршка.
475
00:57:03,540 --> 00:57:05,914
Наречете го подршка, но во
основа, ова е тајна операција.
476
00:57:06,215 --> 00:57:08,215
Ако нешто тргне погрешно, сте
препуштени сами на себе.
477
00:57:09,100 --> 00:57:10,300
Воини Сенки се на секаде.
478
00:57:14,500 --> 00:57:15,700
Тоа што го сакавте, нели?
479
00:57:18,300 --> 00:57:19,500
Шанса да го фатите Фрејкер.
480
00:57:20,185 --> 00:57:22,385
Ако ви е некоја утеха,
јас ќе одам со вас.
481
00:57:22,996 --> 00:57:26,369
А што со твојот образ Енди?
Мислам,
482
00:57:29,470 --> 00:57:30,670
што е со твојата политика?
483
00:57:33,600 --> 00:57:34,800
Ја проголтав.
484
00:57:40,000 --> 00:57:41,200
Добредојде дома.
485
00:57:45,252 --> 00:57:47,225
Зборував со Чејс и Дерек,
486
00:57:48,200 --> 00:57:49,400
Дарен и Фурен,
487
00:57:50,500 --> 00:57:51,700
почнаа да снима.
488
00:57:52,126 --> 00:57:54,126
Ќе ви набавам доволно
информации колку можам,
489
00:57:56,637 --> 00:57:59,610
но вие имате 30 часа пред Фрејкер
да почне да убива заложници.
490
00:58:06,522 --> 00:58:08,596
Тие се таму каде
што посакуваш.
491
00:58:23,200 --> 00:58:24,400
Галиндо е г-не.
492
00:58:26,382 --> 00:58:30,882
3 и пол часот точно на време, сега мислам
дека работите ќе станат интересни.
493
00:58:32,493 --> 00:58:34,466
Г- не Галиндо, како
напредувам досега?
494
00:58:35,078 --> 00:58:38,252
Па уште сум во синџири, не грижи
се се имам под контрола.
495
00:58:39,363 --> 00:58:41,337
Надвор си од колата
нели? Да, добро.
496
00:58:42,300 --> 00:58:43,500
Најди си алишта
и пресоблечи се.
497
00:58:44,000 --> 00:58:45,200
Јави ми кога ќе бидеш
во авионот.
498
00:58:45,849 --> 00:58:47,222
Нема да трае повеќе
од 20 минути.
499
00:58:47,623 --> 00:58:49,623
Имам свои желби за кои треба
да разговараме Фрејкер.
500
00:58:51,734 --> 00:58:55,207
Фрејкер! Фрејкер!
Ајде одиме.
501
00:59:01,419 --> 00:59:05,093
Кој е твој омилен дел од борбата
Крејген? Кога срцето чука најако.
502
00:59:05,404 --> 00:59:09,278
После првото убиство г-не,
премногу чекање, а многу брзо.
503
00:59:10,890 --> 00:59:15,263
Прати ја Мајни одма, ќе
одбројувам до нула.
504
01:00:13,275 --> 01:00:16,848
Каков вид на авион е тоа?
Таков како што Фрејкер бараше.
505
01:00:17,760 --> 01:00:20,934
Исто така спомна дека
си одличен пилот.
506
01:00:21,635 --> 01:00:25,735
Па, можеби ќе летам цел пат
до Сан Доминико во она.
507
01:00:26,445 --> 01:00:30,819
Не ќе летаме до Ѓаволскиот Остров,
уште едно од Фрејкеровите барања.
508
01:00:59,831 --> 01:01:04,304
Си летал некогаш во едно од
овие чуда, сум, кога бев дете.
509
01:02:35,916 --> 01:02:38,989
Ајде! Мислам дека
можам да го дофатам.
510
01:02:39,790 --> 01:02:41,790
Само уште 11 часа и 12 минути
пред да експлодира.
511
01:02:45,500 --> 01:02:46,700
Пробувај!
512
01:02:48,400 --> 01:02:49,600
Ќе го дофатам.
513
01:02:53,500 --> 01:02:54,700
Уште малку ќе го
дофатам.
514
01:03:02,286 --> 01:03:04,260
Пробај го уште еднаш
тоа и ќе бидете убијани.
515
01:05:39,072 --> 01:05:43,045
Па што сега? Не знам, но мора
да има излез за надвор.
516
01:05:53,600 --> 01:05:54,800
Еве го!
517
01:05:56,731 --> 01:05:58,131
Кружи околу.
518
01:06:07,300 --> 01:06:08,500
Во ред, ние сме тука
Фрејкер.
519
01:06:08,717 --> 01:06:11,717
Ти инсистирам да ги донесиш заложниците
тука, за да можам да ги видам.
520
01:06:12,028 --> 01:06:14,701
Ти не си во позиција за да
инсистираш на било што пријателе.
521
01:06:15,313 --> 01:06:17,386
Ние нема да се приземјиме, се
додека не ги видам заложниците.
522
01:06:18,098 --> 01:06:21,272
Не можам да го сторам тоа, извини другар
ќе мора да го видам Галиндо прво.
523
01:06:21,883 --> 01:06:25,557
Ќе го видеш, ќе го видеш во слободен пад без
падобран се додека не ги видам заложниците.
524
01:06:26,469 --> 01:06:28,042
Подобро да провериш кој ги
води работите овде.
525
01:06:30,054 --> 01:06:33,327
Слушај ме Фрејкер, ова не е време
да си ја докажуваш машкоста.
526
01:06:34,128 --> 01:06:36,128
Само покажи му на човекот
она што сака да го види.
527
01:06:36,939 --> 01:06:40,413
Јас немам ништо да покажувам пријателе,
имаш ако си ги сакаш парите.
528
01:06:42,100 --> 01:06:43,300
Донеси ми ја миленичката.
529
01:06:46,610 --> 01:06:51,683
Ок, пријатели свртете ги очите на мене,
ќе ви покажам еден заложник.
530
01:06:53,300 --> 01:06:54,500
Но не за долго.
531
01:07:08,300 --> 01:07:09,500
Рој!
532
01:07:14,700 --> 01:07:15,900
Помогни ми!
533
01:07:30,300 --> 01:07:31,500
Изгледа чисто внатре.
534
01:07:33,000 --> 01:07:34,200
Не што треба да се стори,
туку да се стори.
535
01:07:38,921 --> 01:07:41,995
Го носиш забот од ајкулата?
Го имам точно овде.
536
01:07:49,300 --> 01:07:50,500
Отвори ја!
537
01:07:53,481 --> 01:07:58,481
Во ред ти ајде! Не! Не!
Дојди ваму!
538
01:07:59,500 --> 01:08:00,700
Назад! Не! Не!
Ве молам!
539
01:08:09,392 --> 01:08:10,865
Подобро молете да го имаат,
она што ни го кажаа.
540
01:09:27,966 --> 01:09:29,966
Не! Не! Ве молам!
Ве молам!
541
01:09:32,267 --> 01:09:34,367
Застани! Не!
542
01:09:35,068 --> 01:09:37,068
Не! Пушти ме!
543
01:09:37,568 --> 01:09:39,268
Ако сакаш да живееш
престани да се влечеш!
544
01:10:05,169 --> 01:10:09,169
Ви се допаѓа пријатели, можете
да ја видете, најбезбеден звук.
545
01:10:10,470 --> 01:10:12,270
Но се плашам дека ако не го
спуштиш одма долу човекот,
546
01:10:13,471 --> 01:10:14,871
се што ќе слушнам ќе
биде само паѓање.
547
01:10:28,000 --> 01:10:29,200
Спушти го долу.
548
01:10:33,000 --> 01:10:34,200
Ајде душо.
549
01:11:41,000 --> 01:11:42,200
Ајде одиме!
550
01:11:43,500 --> 01:11:44,700
Полека!
551
01:11:46,400 --> 01:11:47,600
Наваму!
552
01:11:53,000 --> 01:11:54,200
Толку!
553
01:12:32,377 --> 01:12:33,777
Стави го со заложниците.
554
01:12:37,578 --> 01:12:42,578
Ќе почуствува како е
да се биде затворен.
555
01:12:43,600 --> 01:12:44,800
Како животно.
556
01:12:52,380 --> 01:12:55,980
Ти повреди многумина, ова
место ќе ти биде последно.
557
01:12:57,481 --> 01:12:59,481
Не сакам да ги
држам сите карти.
558
01:13:03,377 --> 01:13:04,650
Фрлете го во занданата!
559
01:13:09,262 --> 01:13:13,836
Не сега, таа иде со мене,
убав е заложник.
560
01:13:14,637 --> 01:13:18,237
Не нема, не излегувам од
дома без една ваква.
561
01:13:58,433 --> 01:14:00,406
Да го зачадам сега шефе, не!
562
01:14:01,300 --> 01:14:02,500
Рунда два за г-ин Галиндо.
563
01:14:02,792 --> 01:14:04,192
Јас ќе одам на покривот, да
се погрижам за проектилите.
564
01:15:05,803 --> 01:15:09,877
Здраво тука! Фрејкер
ме прати долу.
565
01:15:11,400 --> 01:15:12,600
Ми изгледаш осамен.
566
01:15:16,700 --> 01:15:17,900
Чисто!
567
01:15:21,200 --> 01:15:22,400
Не можам да ги
најдам клучевите.
568
01:15:26,759 --> 01:15:30,133
Помогнете ни! Ве молам! Еј!
Тука сме за да ве извадеме надвор!
569
01:15:31,344 --> 01:15:35,918
Фала господе! Дали сте внатре сите
добро? Да, сакам сите да слушате.
570
01:15:36,430 --> 01:15:40,403
Ќе користам експлозив за да ја тргнам
оваа врата, ќе ве извлечеме надвор.
571
01:15:41,115 --> 01:15:44,188
Смирете се! Смирете се!
Ќе ве извлечиме надвор!
572
01:16:10,100 --> 01:16:11,974
Во ред, стави детонатор на
сите најблиските агли.
573
01:16:17,185 --> 01:16:20,159
Внатре слушајте! Вратете
се најназад што можете.
574
01:16:22,400 --> 01:16:23,600
Во ред!
575
01:16:27,300 --> 01:16:28,500
Подесено!
576
01:16:29,700 --> 01:16:30,900
Детонирам!
577
01:16:35,400 --> 01:16:36,600
Ништо, не експлодира!
578
01:16:40,000 --> 01:16:41,200
О господе!
579
01:16:59,600 --> 01:17:00,800
Оди во заклон!
580
01:17:59,312 --> 01:18:01,685
Дојде до 5 секунди! Побрзо!
Ве молам помогнете ни!
581
01:18:11,000 --> 01:18:12,200
Ја кренаја во воздух
проклетата цевка!
582
01:18:12,757 --> 01:18:14,757
Мора да ги изваде ме,
пред да се удават овде.
583
01:18:26,667 --> 01:18:30,641
Побрзо ве молам! Ќе се удавеме овде!
Искористете се што имате, ве молам!
584
01:18:32,153 --> 01:18:34,126
Останете смирени! Ќе ве
извлече ме надвор.
585
01:18:49,438 --> 01:18:51,011
Извлечи не одавде!
Ајде!
586
01:18:56,623 --> 01:18:58,297
Аа! Помогнете ни!
587
01:19:00,809 --> 01:19:02,282
Експлозивот подесен!
Држете се!
588
01:19:13,100 --> 01:19:14,300
Се движиме! Мрдни!
589
01:19:30,379 --> 01:19:32,353
Мора да ги извадеме надвор,
одма! Ќе се удават долу.
590
01:19:33,164 --> 01:19:36,138
Не ако јас можам да помогнам,
ќе ја ослабнам вратата прво.
591
01:19:58,050 --> 01:20:00,023
Држете се! Уште малку
и сте надвор!
592
01:20:23,800 --> 01:20:25,000
Диши бавно.
593
01:20:41,909 --> 01:20:43,909
Мајк! Мајк граната!
594
01:21:02,020 --> 01:21:05,394
Благодари ме!
Ти ги имаш.
595
01:21:54,300 --> 01:21:55,500
Влегувај во авионот!
596
01:22:08,191 --> 01:22:11,164
Ја сакам мојата исплата во кеш
и дијаманти и многу, многу виски.
597
01:22:20,276 --> 01:22:22,749
Кажи душо, не
ти е реално.
598
01:22:32,161 --> 01:22:33,535
Одалечете се од вратата
ве молам!
599
01:23:38,546 --> 01:23:41,120
Изнеси ги надвор, ајде да
побрзаме! Фала!
600
01:24:20,032 --> 01:24:24,005
Што по, проклетство!
МекБрајт!
601
01:24:25,200 --> 01:24:26,400
Угаси го!
602
01:24:58,617 --> 01:24:59,890
Каде е по ѓаволите?
603
01:25:46,700 --> 01:25:47,900
Изненадување!
604
01:26:24,487 --> 01:26:30,461
Фрејкер беше будала, пушти ме да
одам и ќе ти платам, се што сакаш.
605
01:26:31,073 --> 01:26:34,046
Чувај си ги парите се враќаш во
затвор, влегувај во авионот!
606
01:26:37,900 --> 01:26:39,100
Ајде да одиме!
607
01:26:42,000 --> 01:26:43,200
Наваму!
608
01:26:58,828 --> 01:27:03,202
Тоа е Мајк, ни мрда со крилјата.
609
01:27:20,714 --> 01:27:22,987
Момци! Стој!
610
01:27:26,100 --> 01:27:27,300
И отпоздрави!
611
01:27:50,184 --> 01:27:52,558
Дома си Џеј Џеј, и сега
почивај во мир.
612
01:28:06,500 --> 01:28:07,700
Мрдни!
613
01:28:14,555 --> 01:28:17,928
Се прашувам што виде Џеј Џеј во
тие тарот карти? Само суеверие.
614
01:28:18,340 --> 01:28:20,714
О! Види кој кажува,
тој верува во непознато.
615
01:28:21,015 --> 01:28:22,215
Се насочува од своите сонови
616
01:28:22,515 --> 01:28:24,915
и гледа на се од листови од
чај до кокшкини изнутрици.
617
01:28:26,625 --> 01:28:27,899
Изнутриците се недоверливи.
618
01:28:29,011 --> 01:28:31,084
Еј! Мојата баба Риц гледа,
вели дека може да
619
01:28:31,285 --> 01:28:32,485
ја види твојата иднина
на дното од филчан.
620
01:28:32,796 --> 01:28:34,969
Мојот дедо вели дека може да ги
чита меурчината од пивско шише.
621
01:28:35,281 --> 01:28:37,255
Знаеш што, стариот Роуџ
има пес со три нозе.
622
01:28:41,366 --> 01:28:44,940
Па, што ќе биде а? Дали сте со
мене? Имаме тим или што?
623
01:28:45,252 --> 01:28:47,225
Хантер вика дека е со мене,
па и овие момци.
624
01:28:48,337 --> 01:28:50,610
Енди вика дека ќе украде се што
агенцијата не може да се справи,
625
01:28:50,900 --> 01:28:52,100
директно за нас.
626
01:28:52,222 --> 01:28:55,296
Уствари имаме нешто точно сега, но не
можат да ми кажат точно сеуште.
627
01:28:58,507 --> 01:29:02,581
Па, ги менуваме
старите за нови.
628
01:29:09,393 --> 01:29:10,966
Изгледа дека сум фатен
во вкрстен оган.
629
01:29:12,000 --> 01:29:13,200
Нема каде да се
скриеш брате.
630
01:29:14,800 --> 01:29:16,000
Ги менуваме со нови.
631
01:29:16,348 --> 01:29:18,522
Гледаш, ти реков дека може
да сметаме на него.
632
01:29:20,134 --> 01:29:22,707
Воини Сенки сега и засекогаш.
633
01:29:23,719 --> 01:29:29,792
Преведил и синхронизирал -
ДУШКО ТРАЈКОСКИ
634
01:29:32,792 --> 01:29:36,792
Preuzeto sa www.titlovi.com
67689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.