All language subtitles for Assault.on.Devils.Island.1997.DVDRip.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,099 --> 00:00:55,099 www.titlovi.com 2 00:00:58,099 --> 00:01:00,550 НАПАД НА ЃАВОЛСКИОТ ОСТРОВ 3 00:01:59,500 --> 00:02:03,650 Операција Долга Стрела - уништување на дрога и спасување на бегалци 4 00:02:37,595 --> 00:02:40,900 Kако е? Кажи шефе, слатко и мед г-не, 5 00:02:41,701 --> 00:02:43,301 постигнуваме добро време, временските услови се на наша страна, 6 00:02:47,081 --> 00:02:48,900 изгледа дека ќе имаме добра рамна сила. 7 00:02:49,166 --> 00:02:51,200 Пробај да поспиеш додека сеуште можеш. 8 00:02:51,651 --> 00:02:52,950 Слушај го човекот мал брате. 9 00:02:54,500 --> 00:02:55,700 Не сум до толку уморен. 10 00:02:55,922 --> 00:02:57,700 Ќе го немаш тоа време кога ќе стигнеме во таа држава. 11 00:02:58,407 --> 00:03:00,700 Знаеш што, ќе бидам вистина горд со тебе, 12 00:03:00,901 --> 00:03:02,901 затоа што почнуваш да звучиш исто како неа. 13 00:03:17,150 --> 00:03:20,500 Извини пријателе, но јас не чуствувам рефлекси. 14 00:03:21,000 --> 00:03:23,550 Ќе ти кажам нешто Фрејкер. 15 00:03:25,000 --> 00:03:26,200 Кажи што е? 16 00:03:26,648 --> 00:03:30,821 Не сакам никој во оваа мисија, што ќе пукне во погрешно време. 17 00:03:36,133 --> 00:03:40,200 Не грижи се за мене Мајки момче, јас сум со тебе во ова. 18 00:03:50,018 --> 00:03:52,800 Кечер не е сигурен дека ќе успееме во оваа мисија. 19 00:03:53,950 --> 00:03:56,000 Ти сношти требаше да бидеш на островот. 20 00:03:56,230 --> 00:04:01,600 О да, секако, ке медитирав, скокав со тебе како Брус Ли, не фала. 21 00:04:02,000 --> 00:04:03,200 Тоа отсекогаш беше твој проблем. 22 00:04:03,359 --> 00:04:05,033 Што отсекогаш бил мој проблем? 23 00:04:05,500 --> 00:04:07,018 Немаш традиција. 24 00:04:07,300 --> 00:04:08,500 Еј! Јас имам голема традиција. 25 00:04:08,715 --> 00:04:12,100 Да да! Знам, твојот дедо бил во авијација, твојот татко бил УДТ. 26 00:04:12,301 --> 00:04:14,474 Точно така! Наследна традиција душо, тоа е во мојата крв. 27 00:04:14,700 --> 00:04:15,900 Традиција на воинот. 28 00:04:16,100 --> 00:04:18,000 Маурите, Викинзите. 29 00:04:18,256 --> 00:04:22,230 А доста, знам, ха ха! Да. 30 00:04:22,442 --> 00:04:25,800 Види Мајк, остави ме малку главата ме боли. 31 00:04:26,227 --> 00:04:28,000 Како беше забавата сношти? 32 00:04:28,412 --> 00:04:31,386 Почнуваш да стануваш директен нели, не ми смета тоа. 33 00:04:36,300 --> 00:04:37,500 Што не e во ред? 34 00:04:38,300 --> 00:04:39,500 Како мислиш што не е во ред? 35 00:04:39,700 --> 00:04:41,300 Што мислиш, кога мислам што не e во ред. 36 00:04:41,700 --> 00:04:42,900 Се знаеме дооолго време. 37 00:04:44,338 --> 00:04:47,160 Ајде да речеме дека тоа не е твојата вообичаена, среќна, 38 00:04:47,313 --> 00:04:50,213 шармантна насмевка и самозадоволување, што се случува? 39 00:04:51,190 --> 00:04:52,497 Имав лош сон околу ова. 40 00:04:53,300 --> 00:04:54,500 Ти твоите сонови. 41 00:04:55,494 --> 00:04:58,668 Ти си единствениот кој го познавам, кој се потпира повеќе на сонови и непознато. 42 00:04:59,000 --> 00:05:00,200 Тука е мистицизмот. 43 00:05:01,000 --> 00:05:03,800 Да секако, тоа се чудни работи. 44 00:05:06,050 --> 00:05:09,423 Еј! Што! Благословени чудни сонови. 45 00:05:20,335 --> 00:05:22,909 Аеродром Џунгла - Сан Доминико 46 00:05:33,020 --> 00:05:37,394 Кокаинот е како тебе, најдобар. 47 00:05:38,306 --> 00:05:41,179 За 5 милиони долари подобро да биде. 48 00:05:42,000 --> 00:05:47,164 Твојов пријател, има висок квалитет и добра вредност секаде во светот. 49 00:05:47,876 --> 00:05:52,550 Треба да разговараме, за доставата, ми треба гаранција. 50 00:05:53,462 --> 00:05:55,035 Ти гарантирам. 51 00:05:55,947 --> 00:05:57,420 И гаранција за враќање на парите. 52 00:05:57,821 --> 00:06:00,921 Ако твојата достава исчезне, нашите дијаманти се враќаат. 53 00:06:01,432 --> 00:06:03,206 Доставата нема да исчезне. 54 00:06:03,417 --> 00:06:07,391 Јас превземам чекори да осигурам, нашата достава никогаш повторно да не исчезне. 55 00:06:08,103 --> 00:06:11,176 Но, за да ти ја демонстрирам мојата добра војла, 56 00:06:12,577 --> 00:06:16,677 ти гарантирам 25 % од вредноста на доставата. 57 00:06:18,200 --> 00:06:19,400 100 %. 58 00:06:20,473 --> 00:06:24,500 Ова е доста стресно место за преговарање. 59 00:06:31,258 --> 00:06:35,930 50 % тоа е највисоко што можам да одам. 60 00:06:37,931 --> 00:06:41,331 Ти можеш да одиш подалеку, можам да го почуствувам тоа. 61 00:06:46,229 --> 00:06:49,202 Светот би бил побезбеден, да би биле сите комунисти. 62 00:06:50,214 --> 00:06:56,888 Пробуваш да добиеш профит а, што мислиш на 60 %,хм мисли на повисока сума! 63 00:07:02,499 --> 00:07:06,173 70 %, хмм не! 64 00:07:11,885 --> 00:07:16,458 Ааа! Не можам да дишам, хмм, 80 %, 65 00:07:16,659 --> 00:07:21,659 ааа! 90 %, толку си блиску. 66 00:07:23,070 --> 00:07:26,343 Оди понатаму, 100 %. 67 00:07:30,255 --> 00:07:33,629 Ок г-да, 15 минути до гледна точка, примено! 68 00:08:04,040 --> 00:08:08,914 Мени, хујаа! Ми се допаѓа, добар знак! 69 00:08:09,800 --> 00:08:11,000 Ти го гарантирам тоа брате. 70 00:08:11,311 --> 00:08:14,684 Дај да изберам една од тие, го сакам Сезам за да бидам богат. 71 00:08:14,900 --> 00:08:16,100 Тоа ќе биде Џокер. 72 00:08:16,300 --> 00:08:19,055 7- ка со мечеви, што значи тоа? 73 00:08:19,667 --> 00:08:21,640 Тоа значи дека си луд ако веруваш во тоа ѓубре. 74 00:08:22,052 --> 00:08:25,826 Тоа сме ние, нашиот тим, 7- те мечеви. 75 00:08:26,237 --> 00:08:28,711 Покрај се Мајк, забораваш на мене, 76 00:08:28,912 --> 00:08:33,212 моите набљудувачи, се сеќаваш, никој од вас немаше да биде тука без мене. 77 00:08:36,100 --> 00:08:37,300 Што викаш г-не, сакаш карта? 78 00:08:38,200 --> 00:08:39,400 Избери една за мене. 79 00:08:48,093 --> 00:08:50,967 Смрт, не е добра карта Мајки! 80 00:08:53,278 --> 00:08:56,600 Таа е за мојот непријател, тргни го шпилот настрана. 81 00:09:00,000 --> 00:09:01,200 6 минути! 82 00:09:01,400 --> 00:09:02,622 Еј! Време е за забава. 83 00:09:04,400 --> 00:09:05,600 Ајде да го направиме тоа! 84 00:09:19,000 --> 00:09:22,093 Ја отвараме рампата, подгответе се! 85 00:09:23,900 --> 00:09:25,100 Напред! Напред! 86 00:09:33,090 --> 00:09:35,463 Зодијак спремен, зодијак пуштен! 87 00:10:12,075 --> 00:10:14,849 Штом ќе се доближиме до складот земаме еден од нив, 88 00:10:15,050 --> 00:10:16,250 и мораме да се вратиме овде, кај чамците. 89 00:10:16,450 --> 00:10:17,650 Брегот на Сан Доминико 90 00:10:45,646 --> 00:10:47,670 Слушајте, воздушната точка е на два клика од линијава, 91 00:10:47,820 --> 00:10:49,420 треба да ја видите на половина милја сигурен сум. 92 00:10:50,000 --> 00:10:51,204 Не што треба да се стори, туку треба да се стори. 93 00:10:51,616 --> 00:10:54,490 Еј Рој! Немој самиот да се дигнеш во воздух. 94 00:10:55,001 --> 00:10:56,575 Не, се додека ми должиш пари. 95 00:10:57,400 --> 00:10:58,600 Ајде да одиме! 96 00:11:42,472 --> 00:11:45,346 Ок, еве ја хасиендата но кај е Галиндо? 97 00:11:47,957 --> 00:11:50,031 Напред! Оди горе можеби ќе ни треба подобар видик. 98 00:12:14,843 --> 00:12:17,116 Забавата требаше да биде овде надвор, ќе биде Мајки. 99 00:12:18,900 --> 00:12:20,100 Карл! 100 00:12:21,300 --> 00:12:22,500 Келнерот! 101 00:12:28,000 --> 00:12:29,472 Градинарот! Тоа е се, сигурно. 102 00:12:44,384 --> 00:12:45,657 Намести ги детонаторите на мануелно. 103 00:12:53,300 --> 00:12:54,500 Некој доаѓа! 104 00:12:57,243 --> 00:12:58,643 Тоа е Галиндо. 105 00:13:01,000 --> 00:13:02,200 Погодок! 106 00:13:04,839 --> 00:13:06,413 Што ти реков другар, точен е како сат. 107 00:13:07,125 --> 00:13:09,498 Секое утро доаѓа овде за да ги прочита финанасиските страници 108 00:13:10,000 --> 00:13:11,200 и да ги стави на нив своите крвави раце. 109 00:13:30,310 --> 00:13:32,183 Зграби го кога Рој ќе се доближи до складот. 110 00:13:38,100 --> 00:13:42,600 По ѓаволите, каде оди? Не знам, можеби оди да моча. 111 00:13:43,400 --> 00:13:44,600 Мрдни! 112 00:14:11,749 --> 00:14:16,122 Јас можам да го средам, не дозволи ми мене, не го имам. 113 00:14:21,534 --> 00:14:25,008 Никогаш не заглавува, освен ако не повлечеш наназад. 114 00:14:40,900 --> 00:14:42,100 Чисто! 115 00:14:45,305 --> 00:14:48,278 Не ми се допаѓа, требаше да има тони кокаин овде. 116 00:14:48,520 --> 00:14:50,479 Старецот подобро да не промаши. 117 00:14:50,690 --> 00:14:52,863 Главите горе! Имаме една минута. 118 00:15:08,375 --> 00:15:11,449 Што има во таа стрелка? Не е мртов, не ни треба да биде. 119 00:15:15,000 --> 00:15:16,200 Дај ми го тој двоглед! 120 00:15:22,146 --> 00:15:24,719 Која е таа по ѓаволите? Таа не беше во листата со мети. 121 00:15:25,231 --> 00:15:27,904 Едно знам за сигурно, таа не носи никакво скриено оружје. 122 00:15:28,916 --> 00:15:33,190 Па зависи од тоа што ти го викаш оружје, ха ха ха! 123 00:15:54,801 --> 00:15:57,975 Што ако е невина жртва? Овде со Галиндо!? 124 00:16:31,000 --> 00:16:32,260 Морнарички фоки. 125 00:16:35,261 --> 00:16:37,061 Доверливи како часовник. 126 00:16:44,000 --> 00:16:46,546 Ти си ги заслужи своите пари капетане Фрејкер. 127 00:16:53,300 --> 00:16:54,500 Сега! 128 00:17:06,000 --> 00:17:08,316 Овде нема кокаин, што се случува!? 129 00:17:12,200 --> 00:17:13,400 Бегајте надвор! 130 00:17:25,813 --> 00:17:29,287 Ете го отиде хангарот, точно на време, добро сработено Рој. 131 00:17:37,498 --> 00:17:41,272 Еве ги стражарите, само градинарот остана, Ајде! Да одиме по Мајк. 132 00:18:12,184 --> 00:18:13,757 Заседа! Одете во заклон! 133 00:18:38,600 --> 00:18:39,800 Мрднете! 134 00:18:52,000 --> 00:18:53,200 Мени камионот! 135 00:19:03,600 --> 00:19:04,800 Рој позади тебе! 136 00:19:11,800 --> 00:19:13,000 Ајде! Ајде! Ајде! 137 00:19:22,700 --> 00:19:23,900 Чејс! Ајде одиме! 138 00:20:25,200 --> 00:20:26,400 Мени! 139 00:21:06,080 --> 00:21:10,654 Нели мислеше дека ќе ти дозволам да земиш залак од мене. 140 00:21:11,066 --> 00:21:16,000 Доставите, моите бродови, го нападна мојот авион. 141 00:21:16,340 --> 00:21:19,840 Ја уништи мојата лабараторија, а сега! 142 00:21:20,051 --> 00:21:25,624 Дојде во мојата сопствена држава, во мојот сопствен дом и ме киднапира! 143 00:21:28,000 --> 00:21:32,110 Чувај си ги своите крвави мисии, г- дин Галиндо има милијарди. 144 00:21:32,521 --> 00:21:35,495 Навистина мислеше дека ќе се пензионирам, како човечки набљудувач. 145 00:21:37,307 --> 00:21:41,480 Твојот тим е мртов, а твојата мисија е политичко фијаско. 146 00:21:42,600 --> 00:21:43,800 Колку? Фрејкер 147 00:21:44,977 --> 00:21:49,100 2 милиони во кеш и дијаманти, тоа се моите дијаманти. 148 00:21:51,663 --> 00:21:53,436 Не се мешај. 149 00:21:55,748 --> 00:22:02,221 Ќе ти ја пресечам главата и ќе му ја вратам назад полна со кокаин. 150 00:22:19,300 --> 00:22:20,500 Наведни се. 151 00:22:28,000 --> 00:22:29,200 Кој по ѓаволите си ти? 152 00:22:30,600 --> 00:22:31,800 Кој по ѓаволите си пак ти? 153 00:22:32,000 --> 00:22:33,800 Нема врска, ајде да го фатиме Галиндо и да бегаме одавде. 154 00:22:34,600 --> 00:22:35,800 Сите вие сте мртви! 155 00:22:36,174 --> 00:22:37,548 Уште еден збор и ти си мртов. 156 00:22:47,459 --> 00:22:49,133 О боже! Што е тоа? 157 00:22:55,545 --> 00:22:57,318 Мајк! Помогни ми! 158 00:23:00,000 --> 00:23:01,200 Ти внимавај на него. 159 00:23:06,315 --> 00:23:07,589 Држи се другар, те имам. 160 00:23:14,800 --> 00:23:16,000 Мрдни! 161 00:23:26,986 --> 00:23:28,559 Одам назад по телото на Џеј Џеј. 162 00:23:35,300 --> 00:23:36,500 Го има Џеј Џеј. 163 00:23:36,700 --> 00:23:37,900 Не можиш да си одиш без него Мајк. 164 00:23:38,141 --> 00:23:39,415 Фоките никогаш не ги оставаат своите. 165 00:23:40,100 --> 00:23:42,800 Па ти врати се и никого нема да оставиш позади. 166 00:23:45,000 --> 00:23:46,200 Се е до тебе брате. 167 00:23:49,700 --> 00:23:50,900 Што викаш Мајк? 168 00:23:51,683 --> 00:23:57,256 Ќе те гонам Фрејкер, ќе те гонам и ќе ти го откорнам срцето, одиме мрдни! 169 00:23:59,268 --> 00:24:02,341 Ајде! Фатете ги пред да стигнат до местото за извлекување, оди! 170 00:24:16,100 --> 00:24:20,727 Еј! Јас ќе одам одавде, Галиндо има многу бродови, следиме. 171 00:24:23,000 --> 00:24:24,200 Ајде мрднете! 172 00:24:28,524 --> 00:24:30,597 Командире! Еве повели. 173 00:24:36,300 --> 00:24:37,500 Каде се бродовите! 174 00:24:37,800 --> 00:24:41,600 Изгледа те предале, замолчи! Ги чува под вода за брзо бегство. 175 00:24:41,979 --> 00:24:43,653 Колку? Доволно за сите нас. 176 00:24:45,065 --> 00:24:47,038 Таа лаже! Верувај ми! 177 00:24:49,520 --> 00:24:50,823 Оставите се што не ви треба. 178 00:24:52,435 --> 00:24:54,009 Сите вие се будали! 179 00:27:10,000 --> 00:27:11,200 Еве ги! 180 00:27:30,495 --> 00:27:33,895 Хелси поморска станица, Ки Вест специјални операции 181 00:27:40,200 --> 00:27:41,400 Се гледаме внатре. 182 00:27:43,291 --> 00:27:47,164 Еј, инспекторе ќе одиме да се исчистиме, внатре, во ред. 183 00:28:01,700 --> 00:28:02,900 Целиот е твој. 184 00:28:04,561 --> 00:28:07,535 Ние не сме готови, направи си себе услуга Карлос, 185 00:28:07,936 --> 00:28:10,336 кажи каде се дијамантите и ќе се заложам за тебе. 186 00:28:12,600 --> 00:28:13,800 Оди! 187 00:28:21,232 --> 00:28:23,005 Дај да го видиме тоа, фала. 188 00:28:27,317 --> 00:28:28,891 Што е тоа? Сигурна сум не е ништо сериозно. 189 00:28:29,402 --> 00:28:32,976 Хантер Вајли, така? Точно 190 00:28:33,388 --> 00:28:35,861 Однесете ја г-ца Вајли во затвор, па јас да можам да дишам. 191 00:28:36,273 --> 00:28:41,846 Чекај! Таа не е затвореник, о добро! Тогаш да дознаеме точно што е? 192 00:28:52,158 --> 00:28:54,432 Види, јас бев длабоко скриен агент за дрога, пред да 193 00:28:54,633 --> 00:28:56,933 дојдат твоите каубои и ми уништат 19 месеци истрага. 194 00:28:57,600 --> 00:28:58,800 А како јас да не знам дека ти си таму? 195 00:28:59,080 --> 00:29:02,002 Не знам, можеби затоа што бев невидлива кога бев во Русија. 196 00:29:02,203 --> 00:29:03,703 Можеби затоа што десната рака, не знае што прави левата. 197 00:29:03,914 --> 00:29:06,088 Или можеби затоа што ти си на врвот на ланецот на команда. 198 00:29:06,499 --> 00:29:10,573 Зошто се расправате? Двајцата од моите луѓе се мртви. 199 00:29:29,785 --> 00:29:32,358 Еј! Извинете, дојдете со мене, о фала. 200 00:29:33,070 --> 00:29:36,243 Г- не, што? Треба да ве однесиме во болница и да ви смениме завои. 201 00:29:37,555 --> 00:29:39,329 Оди со нив Мајки, сиот течеш крв. 202 00:29:42,100 --> 00:29:43,300 Ќе појдам. 203 00:29:49,500 --> 00:29:50,700 Мораме да се вратиме назад. 204 00:29:51,700 --> 00:29:52,900 Стој мирно. 205 00:29:54,111 --> 00:29:56,584 Ти ќе добиеш дозвола, ќе сториш се што треба, 206 00:29:56,785 --> 00:29:58,085 да се вратиме и да го земиме Џеј Џеј. 207 00:29:59,096 --> 00:30:01,170 Немам надлежност да го сторам тоа, не е право време. 208 00:30:03,581 --> 00:30:06,555 Види, таа работа со Фрејкер ни експлодира в лице и секогаш е незамисливо. 209 00:30:06,800 --> 00:30:10,040 Тоа Галиндо го сакаше, да но го имаме, тоа е главното нешто. 210 00:30:10,400 --> 00:30:11,600 Не! 211 00:30:12,252 --> 00:30:15,525 Го враќаме Џеј Џеј и го спречуваме Фрејкер, тоа е главното нешто. 212 00:30:16,000 --> 00:30:19,111 Оставив морнаричка фока мртва во туѓа земја, пријател! 213 00:30:19,322 --> 00:30:22,396 Човек умре во нашава работа, но тоа е наша работа. 214 00:30:23,297 --> 00:30:26,197 Но ти ветувам дека ќе ти ја дадам секоја дипломатска и политичка подршка, 215 00:30:26,408 --> 00:30:29,350 политиката ни го смести овој неред, твоите луѓе го сакаа тој стаорец никаквец, 216 00:30:29,550 --> 00:30:32,282 Фрејкер со нас, за пропаднатата работа да биде интернационална. 217 00:30:32,693 --> 00:30:34,366 Види јас го сакам Фрејкер повеќе од тебе, ок, 218 00:30:34,567 --> 00:30:36,867 но не можеме да направиме потег, додека не е правиот момент. 219 00:30:37,278 --> 00:30:39,052 Времето е точно сега! 220 00:30:42,700 --> 00:30:43,900 Не враќај се таму Мајк! 221 00:30:47,200 --> 00:30:48,400 Тоа е наредба! 222 00:30:51,649 --> 00:30:56,322 Се одрекувам од должноста, точно во овој момент! 223 00:31:01,634 --> 00:31:05,008 Каде одиш ти? Сакам целосен извештај од твојата операција. 224 00:31:05,219 --> 00:31:08,893 Пушти ми ја раката, ти имаш доволно за да се објасниш со моите надредени. 225 00:31:19,405 --> 00:31:21,178 Каде е Мајк? Си замина. 226 00:31:22,300 --> 00:31:23,500 Ако тој беше повреден, 227 00:31:23,700 --> 00:31:26,280 ако јас требаше да направам потег сега, ќе пратев трупи по него. 228 00:31:27,790 --> 00:31:30,863 Што е со тебе Енди? Беше еден од нас. 229 00:31:33,975 --> 00:31:38,949 Кога јас бев фока примав наредби, јас сеуште примам наредби. 230 00:31:40,000 --> 00:31:41,834 Ништо не се сменило, се се сменило човеку. 231 00:31:43,546 --> 00:31:45,219 Ај да зборуваме за тоа друг ден. 232 00:31:48,731 --> 00:31:52,004 Види оди кај твоите пријатели и пробајте да зборувате со него. 233 00:31:53,316 --> 00:31:55,490 Кажи му дека не може добие, се што сака и кога сака. 234 00:31:55,701 --> 00:31:58,675 Со уште една посета со тебе, никој не ќе може да разговара, вклучувајќи ме и мене. 235 00:31:59,987 --> 00:32:01,560 Мора да му дадеш неколку дена да олади. 236 00:32:02,100 --> 00:32:03,300 Немој да биде премногу долго Рој. 237 00:32:05,357 --> 00:32:07,531 Ако проба да отиде по Фрејкер оставен е сам на себе. 238 00:32:08,232 --> 00:32:10,032 Јас ќе ги превземам сите возможни мерки да го сопрам. 239 00:32:18,800 --> 00:32:20,000 Мајк! 240 00:32:21,428 --> 00:32:24,601 Како јас да не знам дека возиш нешто вакво? Јас сум тој што сум. 241 00:32:25,400 --> 00:32:26,600 Ти си цврст човек а? 242 00:32:27,300 --> 00:32:28,500 Што сакаш? 243 00:32:28,873 --> 00:32:30,773 Ако одеш во Сан Доминико јас морам да дојдам со тебе. 244 00:32:32,083 --> 00:32:34,457 Имам таму 5 милиони долари во дијаманти, си ги сакам назад. 245 00:32:35,569 --> 00:32:38,942 Твои се? Моја одговорност се, лично сум прва на линија за нив. 246 00:32:39,454 --> 00:32:42,028 Само ќе се прошетаат, зошто не ги оставиш на мира. 247 00:32:42,339 --> 00:32:45,213 Зошто не и ти? Моите причини се различни. 248 00:32:47,425 --> 00:32:49,698 Види ако Фрејкер ги држи тие дијаманти, ќе купи со нив многу 249 00:32:49,899 --> 00:32:51,999 голема заштита, нема да бидете во можност да го пратите. 250 00:32:52,710 --> 00:32:54,583 Ако одиме заедно можеби и двајцата ќе добиеме тоа што сакаме. 251 00:32:57,395 --> 00:33:00,269 Не сакам да се наметнувам, но јас го спречив Галиндо да ти ја пресече главата. 252 00:33:01,080 --> 00:33:03,154 Ако си некаков човек, ќе ме поканиш да одам со тебе. 253 00:33:08,200 --> 00:33:09,400 Влегувај! 254 00:33:24,700 --> 00:33:25,900 Г- не Галиндо 255 00:33:40,736 --> 00:33:44,210 Г- не Галиндо ова е политичко незгода од најболна природа. 256 00:33:44,511 --> 00:33:47,711 Јас веќе имам пополнето дипломатски протест доволен да може човек да се спаси. 257 00:33:47,921 --> 00:33:53,195 Замолчи и ти слушај, контактирај со Фрејкер и кажи му, 258 00:33:54,796 --> 00:33:59,296 ако не најде начин да ме изваде одавде, никогаш нема да ги види своите пари. 259 00:33:59,707 --> 00:34:05,380 Но како било, ако е успешен ќе му платам дупло. 260 00:34:05,581 --> 00:34:09,481 Г- не Галиндо, јас навистина не сакам да бидам дел од нешто нелегално. 261 00:34:10,192 --> 00:34:14,665 Ако го контактираш Фрејкер, тогаш ќе зборуваш со мојот главен од обезбедувањето. 262 00:34:15,877 --> 00:34:22,651 Ти кажи му него, да ја гони таа жена, која ме предаде 263 00:34:23,352 --> 00:34:26,452 и таа ќе умре во бавна смрт. 264 00:34:28,662 --> 00:34:31,736 Г- не Галиндо, ќе биде или таа или твојата жена. 265 00:34:33,637 --> 00:34:34,937 Изборот е твој. 266 00:34:40,948 --> 00:34:43,021 Некаде во вилите на Флорида 267 00:35:08,200 --> 00:35:09,400 О! Вистина ги обожавам виливе. 268 00:35:10,118 --> 00:35:13,592 Ми одговараат на моите омилени филмови, сакам да бидам Баги. 269 00:35:15,100 --> 00:35:16,300 Мислише на Бакал 270 00:35:16,500 --> 00:35:17,700 Срање, тоа беше мојот втор избор. 271 00:35:20,300 --> 00:35:21,500 Колку долго живееш овде? 272 00:35:21,959 --> 00:35:24,233 Уште од 89, 75-та си имал развод. 273 00:35:26,500 --> 00:35:27,700 Имаш деца? 274 00:35:28,235 --> 00:35:31,335 Едно, тинејчер живее со мајка му во Атланта. 275 00:35:32,445 --> 00:35:34,318 Мојот син има 8 год. живее со татко му во Брисел. 276 00:35:35,119 --> 00:35:37,619 Изгледа тоа е цената за животот кој го избравме, нели. 277 00:35:38,030 --> 00:35:39,303 Не, животот не бира нас. 278 00:35:42,815 --> 00:35:45,289 Мајк, повторно крвариш. 279 00:35:50,000 --> 00:35:51,200 Еве. 280 00:36:01,500 --> 00:36:07,274 Вау, изгледа длабоко, дел од раната не е затворен правилно. 281 00:36:09,286 --> 00:36:10,759 Само стави завој на него. 282 00:36:12,571 --> 00:36:14,844 Ти не сакаш да зависиш од никого за ништо, нели? 283 00:36:19,056 --> 00:36:22,430 Таа тетоважа е Маури нели? Да. 284 00:36:24,041 --> 00:36:26,815 Кругот околу лузната има значење или е случајност. 285 00:36:28,327 --> 00:36:29,600 Мене нешто ми значи. 286 00:36:31,912 --> 00:36:35,585 Овде има нешто, о извини. 287 00:36:36,286 --> 00:36:38,886 Вау! Тоа е заб од ајкула. 288 00:36:40,186 --> 00:36:41,486 Сувенир за тебе. 289 00:36:45,397 --> 00:36:46,771 Мразам ајкули! 290 00:36:50,182 --> 00:36:54,756 Отсекогаш си мислев дека ајкула ќе ме докрајчи, треба да го зашиеме местото. 291 00:36:57,400 --> 00:36:58,600 Ќе боли. 292 00:38:32,953 --> 00:38:36,426 На половина од градот Мајами и луѓето од крстарицата Милениум, 293 00:38:36,927 --> 00:38:39,927 ви го преставувам трофејот на тимот... Сите Американци... 294 00:38:42,900 --> 00:38:44,100 Благодарам! 295 00:38:44,300 --> 00:38:46,713 Ова е прекрасно навистина, крстарицата, сето тоа. 296 00:38:47,313 --> 00:38:51,213 Сите беа добри и тоа нас не натера да се такмичиме уште подобро. 297 00:38:51,423 --> 00:38:54,697 Јас ова го примам за тимот и за тренерот Ван Холм. 298 00:38:54,900 --> 00:38:56,100 Тренеру! 299 00:38:59,809 --> 00:39:02,882 Па многу фала, сакам да се заблагодарам на сите, за доаѓањето 300 00:39:03,083 --> 00:39:05,683 на овај добар пречек. Исто така сакам да се заблагодарам 301 00:39:05,894 --> 00:39:08,267 на луѓето од крстарицата Милениум. На градоначалникот овде 302 00:39:08,468 --> 00:39:12,068 за оваа дарежливост, а не помалку и на градот Мајами! 303 00:39:21,879 --> 00:39:25,653 Извинете тренеру Ван Холм! Јас сум Тими Фјуз од луѓето на крстарицата Милениум. 304 00:39:25,900 --> 00:39:27,100 Ви честитаме! 305 00:39:27,300 --> 00:39:28,500 Фала! 306 00:39:28,700 --> 00:39:29,900 Ви планиравме дневна прошетка на Бахамите. 307 00:39:30,564 --> 00:39:33,838 Мал бонус додека вие се опуштате, од луѓето на крстарицата Милениум. 308 00:39:40,000 --> 00:39:41,200 Ајде следете ме! 309 00:39:46,300 --> 00:39:47,500 Ајде тренеру! 310 00:39:50,120 --> 00:39:52,294 Сите внимавајте на главите кога влегувате. 311 00:39:56,206 --> 00:39:57,979 Бидете слободни да изберете кое седиште го сакате. 312 00:40:04,000 --> 00:40:05,200 Возбудени? 313 00:40:40,376 --> 00:40:44,550 Г- це извинете, нели Бахамите се на Исток, ние одиме на Југ. 314 00:40:45,861 --> 00:40:48,535 Сигурна сум дека пилотот знае каде оди, а зошто тогаш оди на Југ. 315 00:40:49,047 --> 00:40:52,920 Можеби тогаш има бура која се движи наоколу, небото е чисто. 316 00:40:53,032 --> 00:40:57,705 Г- не! Ве молам седете на место, сакам да зборувам со пилотот. 317 00:41:00,317 --> 00:41:01,691 Одиш некаде друже? 318 00:41:09,100 --> 00:41:10,300 Тивко ве молам! 319 00:41:11,400 --> 00:41:12,600 Кој по ѓаволите си ти? 320 00:41:13,573 --> 00:41:16,146 Ете зошто, кога сите мислите дека треба да сторите нешто, 321 00:41:16,447 --> 00:41:20,147 сторете го одма, одете сега сите на седиштата! 322 00:41:21,300 --> 00:41:22,500 Одете на седиштата одма! 323 00:41:25,543 --> 00:41:31,417 Во ред, сега да ја приземјиме оваа мала заблуда и отараси ме од зборот судбина. 324 00:41:32,529 --> 00:41:34,802 Затоа сите вие мали момци и девојки, однесувајте се добро 325 00:41:35,003 --> 00:41:37,603 и можеби ќе се збогатите кажувајќи приказни и пишувајќи книги, 326 00:41:37,804 --> 00:41:41,104 за вашите застрашувачки моменти, но ако не 327 00:41:41,288 --> 00:41:46,388 се однесувате добро, сите до еден ќе пишувате посмртници. 328 00:41:47,900 --> 00:41:49,100 Ме разбирате! 329 00:41:50,400 --> 00:41:51,600 Сите смирете се! 330 00:41:53,959 --> 00:41:55,259 И имајте убав лет. 331 00:42:28,970 --> 00:42:30,743 Ѓаволскиот остров - остров на ајкулите 332 00:42:48,655 --> 00:42:53,628 Ајде, излегувате надвор! Мрднете! Мрднете! Ајде! 333 00:42:58,540 --> 00:43:01,514 Кажувај ми Брајан, кажувај! 334 00:43:02,326 --> 00:43:06,099 Се изгледа добро, се е собрано г- не, се е спремно за одење. 335 00:43:10,411 --> 00:43:11,684 Ајде двојна смена! 336 00:43:19,296 --> 00:43:21,470 Одете! Одете! Ајде! Одете! 337 00:43:30,700 --> 00:43:31,900 Мрднете! 338 00:43:34,100 --> 00:43:35,300 Одете! 339 00:43:36,052 --> 00:43:40,425 Ајде! Останете во линија, ајде! Зошто ни правите? Замолчи! И мрдни повеќе! 340 00:43:43,000 --> 00:43:44,200 Зошто го правите ова? 341 00:43:50,422 --> 00:43:52,396 Затоа што си Американско срце душо. 342 00:43:53,197 --> 00:43:54,997 Заразна и се послатка. 343 00:43:56,108 --> 00:43:57,381 Дојди со мене, не! 344 00:44:04,293 --> 00:44:06,666 Ајде! Душо ќе те ставам во филмови. 345 00:44:13,378 --> 00:44:16,252 Ајде! Мрдни! Долу овде, овде. 346 00:44:25,363 --> 00:44:28,537 Ајде влегувајте внатре, мрдни, Ајде! Мрднете! 347 00:44:55,500 --> 00:44:56,700 Како можете тоа да ни го направите! 348 00:45:09,034 --> 00:45:14,107 О здраво! Буден си, спиеше 36 часа, имаш некакво кафе? 349 00:45:14,400 --> 00:45:15,600 Никогаш не сум го пиел. 350 00:45:16,004 --> 00:45:19,278 Не купуваш ли за некои твои гости? Никогаш не сум имал гости. 351 00:45:22,590 --> 00:45:25,263 Се надевам дека не ти смета, позајмив една од твоите кошули за спијање. 352 00:45:26,975 --> 00:45:28,548 Колку фиоки пребара за да најдеш? 353 00:45:31,060 --> 00:45:36,434 Како да кажам, бев бев таинствена, бев будна, бев радознала за тебе. 354 00:45:37,500 --> 00:45:38,700 Исто проба да влезеш и овде? 355 00:45:39,400 --> 00:45:45,200 Па..., не баш, о... ти направив нешто. 356 00:45:49,516 --> 00:45:53,190 Викаат каде и да го носиш забот од ајкула, никогаш повторно нема да те нападне ајкула. 357 00:45:54,501 --> 00:45:57,575 Вистина е! Верувај ми. 358 00:46:04,287 --> 00:46:07,260 Ти не си параноична личност, која навистина ја мрази својата куќа. 359 00:46:08,500 --> 00:46:09,700 Од каде ги најде овие маски? 360 00:46:10,862 --> 00:46:14,562 Тоа се подароци, вистина, оружјата исто така, да. 361 00:46:15,463 --> 00:46:19,963 Ножеви за фрлање, кендо меч, зулу копје. 362 00:46:21,064 --> 00:46:22,364 Ти знаеш многу за културата на воинот. 363 00:46:23,065 --> 00:46:27,865 Да, но само можам да замислам за оружјата што ги имаш внатре. 364 00:46:29,466 --> 00:46:31,366 Колку си сериозна за враќањето во Сан Доминико? 365 00:46:31,967 --> 00:46:34,167 Јас не сакам повеќе, важни недовршени работи, исто како и ти. 366 00:46:34,968 --> 00:46:37,468 Само се надевам дека нема да нападнеш таму со зулу копје. 367 00:46:47,269 --> 00:46:49,769 Вау! Вистински импресивно. 368 00:46:51,370 --> 00:46:54,370 Браунинг 30 калибар, ти си некој колекционер. 369 00:46:56,671 --> 00:47:01,171 Па ако овие се дарови, ти изгледа имаш пријатели на високи позиции. 370 00:47:01,572 --> 00:47:03,372 Тој е среќен ако има пријатели воопшто. 371 00:47:06,600 --> 00:47:07,800 Што ти требаше толку долго време? 372 00:47:09,273 --> 00:47:12,273 Дали и дури играше во куќава, јас ќе ти покажам мое, ако ти ми покажиш свое. 373 00:47:12,674 --> 00:47:14,174 Да, вистински импресивно. 374 00:47:15,775 --> 00:47:17,175 Рој, мораме да разговараме. 375 00:47:17,976 --> 00:47:21,776 Не, негативно, негирам, јас не се враќам назад во таа чунгла. 376 00:47:22,277 --> 00:47:24,777 Секако дека ќе се вратиш, не нема, знаеш дека ќе се вратиш, секогаш го правиш тоа. 377 00:47:25,000 --> 00:47:26,200 О нее! Не овај пат. 378 00:47:27,200 --> 00:47:28,400 Па зошто тогаш дојде овде? За да те спречам тебе, 379 00:47:28,580 --> 00:47:30,280 да направиш нешто за што јас би бил оставен да жалам. 380 00:47:30,487 --> 00:47:31,960 Јас зажалив што и го оставив Џеј Џеј позади. 381 00:47:32,172 --> 00:47:33,845 Не! Не! Не ми го прави ова брате. 382 00:47:34,557 --> 00:47:36,231 Знаеш ти дека имам пензионирање, сето тоа ми е испланирано. 383 00:47:37,142 --> 00:47:39,316 Ми треба помош, види човеку за 30 дена јас сум надвор, 384 00:47:39,417 --> 00:47:41,317 цивил, стартувам своја агенција за обезбедување, 385 00:47:41,528 --> 00:47:44,201 која ја применува тактиката на фоки, за извлекување од чунгла, мора да ми помогнеш. 386 00:47:44,413 --> 00:47:47,586 Да да, знам, воини сенки во голем град, проклето си во право. 387 00:47:47,898 --> 00:47:50,272 И ако ти сакаш да бидеш со мене, мора да го исчистиш својот настап. 388 00:47:50,683 --> 00:47:54,157 Ок, има време за тоа, но ти ми должиш мене, ти должам за што? 389 00:47:54,669 --> 00:47:56,642 Кувајт, а што за Гренада? 390 00:47:57,343 --> 00:47:59,343 Колку стартен капитал ви треба за да го стартувате својот бизниз? 391 00:48:00,000 --> 00:48:01,200 Што? 392 00:48:01,400 --> 00:48:04,627 Владиното осигурување нуди 20 % награда за враќање на дијамантите назад. 393 00:48:06,639 --> 00:48:10,613 Не, ова не е фер, ова не е фер Мајк. 394 00:48:14,324 --> 00:48:17,798 Во ред, во ред, го правам ова за Џеј Џеј, не за дијаманти и 395 00:48:18,099 --> 00:48:20,299 не за одмазда, го правам затоа што не сакам да ве видам и вас, 396 00:48:20,610 --> 00:48:23,383 како себе се убивате и случајно започнувате трета светска војна. 397 00:48:24,895 --> 00:48:27,668 Фала, о да човеку, ти навистина. 398 00:48:29,880 --> 00:48:33,654 Знаев дека можам да сметам на него, еј! Го слушнав тоа! 399 00:48:34,565 --> 00:48:38,139 Ова е тоа Мајк! Ова е тоа! Последен пат! Го мислам тоа! 400 00:48:39,500 --> 00:48:40,700 Секако... 401 00:48:41,600 --> 00:48:42,800 Команден центар за специјални операции 402 00:48:43,000 --> 00:48:46,795 Моето име е Керол Тод, јас сум член на гимнастичкиот тим... Сите Американци... 403 00:48:48,907 --> 00:48:55,180 Ние моравме да бидеме киднапирани, за цена за нелегалното киднапирање на Карлос Галиндо. 404 00:48:57,092 --> 00:49:02,765 Ние сме заложници на Ѓаволскиот Остров, 405 00:49:03,266 --> 00:49:04,866 во заливот на Мексико. 406 00:49:06,677 --> 00:49:12,351 Ако Карлос Галиндо не е точно овде, за замена за нас, 407 00:49:13,152 --> 00:49:18,152 до 6 часот попладне, ќе бидеме удавени. 408 00:49:19,662 --> 00:49:22,636 Ако некој се обиде да не спаси со сила, 409 00:49:24,037 --> 00:49:27,237 сите ќе бидеме удавени, затоа ве молам пробувајте да не спа... 410 00:49:34,400 --> 00:49:35,600 Што знаеме? 411 00:49:36,400 --> 00:49:37,600 Па г-не! 412 00:49:41,623 --> 00:49:44,623 Знаеме дека островот на ајкулите е во заливот на Мексико. 413 00:49:44,933 --> 00:49:47,906 Лоциран е на пола пат меѓу Флорида и Куба. 414 00:49:49,418 --> 00:49:51,592 Тоа беше нашиот Ѓаволски Остров за време на граѓанската војна. 415 00:49:52,303 --> 00:49:55,377 Никогаш никој од таму не избегал, бидејќи таму водата е полна со ајкули. 416 00:49:57,789 --> 00:50:01,562 Многу е тешко да се излезе, но исто и толку тешко да се влезе. 417 00:50:01,874 --> 00:50:03,847 Па како по ѓаволите тогаш да ги извлечеме тие невини? 418 00:50:04,059 --> 00:50:05,433 Ќе започнеме со тоа што, нема повеќе да одобруваме, 419 00:50:05,734 --> 00:50:07,534 било какви непрепорачливи воени интервенции. 420 00:50:08,444 --> 00:50:10,818 Мора да воспоставиме договор, за да отвориме преговори. 421 00:50:11,630 --> 00:50:15,603 Не се преговара со вакви луѓе, дури и со најдолгото време што го имаш. 422 00:50:16,315 --> 00:50:21,388 Се сложувам со Пауерс, овој повик е за одлучна акција, преминете на одговор. 423 00:50:21,700 --> 00:50:25,974 Овие се американски гимнастичари, ценети и сакани од Американскиот народ. 424 00:50:26,785 --> 00:50:29,359 Се додека чуваме затворен уште еден странски господар на дрога, 425 00:50:29,560 --> 00:50:32,260 никого не му е грижа, друг ќе дојде и ќе го заземе неговото место. 426 00:50:38,700 --> 00:50:39,900 Направете ја размената. 427 00:50:44,100 --> 00:50:45,300 Г- да! 428 00:50:49,056 --> 00:50:52,129 Двајца од моите луѓе умреја за да го стават Карлос Галиндо зад решетки. 429 00:50:55,400 --> 00:50:56,600 Ги имаш твоите наредби. 430 00:51:17,000 --> 00:51:18,200 Затвори ги очите. 431 00:51:20,901 --> 00:51:22,701 Сега секој мускул во твоето тело нека стане силен. 432 00:51:25,412 --> 00:51:27,985 Еј! Еј! Јас не можам да го правам тоа, во ред, не можам. 433 00:51:28,286 --> 00:51:30,286 Се пробав, само што тоа не е моја ствар. 434 00:51:30,597 --> 00:51:32,571 Мисли позитивно, јас сум позитивен не сакам 435 00:51:32,772 --> 00:51:33,972 да го скршам кокосовиот орев со голи раце. 436 00:51:34,182 --> 00:51:37,556 Ова не е за кокосовиот орев, не! Ова е само играње будала, ајде! 437 00:51:38,268 --> 00:51:40,641 Извини малку! Сакам, пробувам да се концентрирам овде! 438 00:51:41,300 --> 00:51:42,500 Ти и одвлече внимание. 439 00:51:42,700 --> 00:51:44,426 Ќе ти кажам нешто, вие правете ја работата со кокосовиот орев, 440 00:51:44,627 --> 00:51:47,027 јас ќе се придружам кога ќе почнете со работата со оружје. 441 00:51:47,338 --> 00:51:50,712 Ти го можеш ова, само фокусираја сета енергија во кокосовиот орев. 442 00:51:51,423 --> 00:51:53,797 Сакаш да ја фокусирам мојата енергија, да тоа. 443 00:51:54,409 --> 00:51:56,382 Сакаш да го скршам кокосовиот орев, сега ме сваќаш. 444 00:52:01,700 --> 00:52:02,900 Немаш традиција. 445 00:52:20,400 --> 00:52:21,600 Долу! 446 00:52:46,500 --> 00:52:47,700 Мора да се разделиме. 447 00:52:48,050 --> 00:52:52,023 Јас ќе отворам оган, ти држи го, овие, тие се оружја искористи ги. 448 00:53:17,100 --> 00:53:18,300 Раздели се! 449 00:54:53,520 --> 00:54:57,494 Тоа беше Фрејкер, знаеше дека доаѓам по него, па нареди да не нападнат. 450 00:54:58,205 --> 00:54:59,579 Мислам дека Галиндо има најмено луѓе да одат и по мене. 451 00:55:00,191 --> 00:55:05,164 Што има тука разлика и двајцата доаѓаме од ист клуб, а тој промаши, сега е наш ред. 452 00:55:22,600 --> 00:55:23,800 Пауерс. 453 00:55:38,900 --> 00:55:40,100 Што правите? 454 00:55:41,100 --> 00:55:42,300 Одиме на риболов. 455 00:55:43,136 --> 00:55:45,036 Имам наредба да го ослободам Карлос Галиндо. 456 00:55:46,446 --> 00:55:49,520 Само преку мене мртов, слично и како преку мене мртов. 457 00:55:51,032 --> 00:55:52,605 Јас лично го доставувам до Фрејкер. 458 00:55:57,417 --> 00:55:58,791 Освен ако вие стасате таму први. 459 00:56:02,902 --> 00:56:07,176 Ако некој се обиде да не спаси со употреба на сила сите ние 460 00:56:07,477 --> 00:56:10,077 ќе бидеме удавени, затоа ве молам пробајте да не... 461 00:56:14,188 --> 00:56:18,761 Убаво а, јас не разбирам, зошто Фрејкер би држел заложници на Американска територија. 462 00:56:19,073 --> 00:56:21,646 Затоа што Ѓаволскиот Остров е тврдина, не можете да се приближите 463 00:56:21,947 --> 00:56:23,947 ни преку воздух или површина, затоа што ќе бидете забележани. 464 00:56:24,258 --> 00:56:28,032 Единствениот влез за внатре е под вода, а таму се ајкулите. 465 00:56:29,543 --> 00:56:33,517 Еднаш трениравме таму, има стотици ајкули, немам видено нешто такво. 466 00:56:34,029 --> 00:56:35,802 Мислам зошто не остана во Сан Доминико. 467 00:56:36,300 --> 00:56:37,500 Затоа што ги сака крвавите пари. 468 00:56:38,388 --> 00:56:40,788 На Американска територија го држи Галиндо под своја контрола. 469 00:56:42,099 --> 00:56:44,273 Тоа му е негова грешка, точно. 470 00:56:45,800 --> 00:56:47,000 Сега е во наш дофат. 471 00:56:47,984 --> 00:56:51,058 Го сакате Фрејкер сега ви давам шанса да го фатите. 472 00:56:51,470 --> 00:56:54,543 Јас овде пропуштам нешто, ни рече дека си добил свои наредби. 473 00:56:55,355 --> 00:56:57,428 Паа, ова е нешто како маргина. 474 00:56:58,529 --> 00:57:02,029 Можам да ви дадам дозвола, можам да ви понудам тактичка подршка. 475 00:57:03,540 --> 00:57:05,914 Наречете го подршка, но во основа, ова е тајна операција. 476 00:57:06,215 --> 00:57:08,215 Ако нешто тргне погрешно, сте препуштени сами на себе. 477 00:57:09,100 --> 00:57:10,300 Воини Сенки се на секаде. 478 00:57:14,500 --> 00:57:15,700 Тоа што го сакавте, нели? 479 00:57:18,300 --> 00:57:19,500 Шанса да го фатите Фрејкер. 480 00:57:20,185 --> 00:57:22,385 Ако ви е некоја утеха, јас ќе одам со вас. 481 00:57:22,996 --> 00:57:26,369 А што со твојот образ Енди? Мислам, 482 00:57:29,470 --> 00:57:30,670 што е со твојата политика? 483 00:57:33,600 --> 00:57:34,800 Ја проголтав. 484 00:57:40,000 --> 00:57:41,200 Добредојде дома. 485 00:57:45,252 --> 00:57:47,225 Зборував со Чејс и Дерек, 486 00:57:48,200 --> 00:57:49,400 Дарен и Фурен, 487 00:57:50,500 --> 00:57:51,700 почнаа да снима. 488 00:57:52,126 --> 00:57:54,126 Ќе ви набавам доволно информации колку можам, 489 00:57:56,637 --> 00:57:59,610 но вие имате 30 часа пред Фрејкер да почне да убива заложници. 490 00:58:06,522 --> 00:58:08,596 Тие се таму каде што посакуваш. 491 00:58:23,200 --> 00:58:24,400 Галиндо е г-не. 492 00:58:26,382 --> 00:58:30,882 3 и пол часот точно на време, сега мислам дека работите ќе станат интересни. 493 00:58:32,493 --> 00:58:34,466 Г- не Галиндо, како напредувам досега? 494 00:58:35,078 --> 00:58:38,252 Па уште сум во синџири, не грижи се се имам под контрола. 495 00:58:39,363 --> 00:58:41,337 Надвор си од колата нели? Да, добро. 496 00:58:42,300 --> 00:58:43,500 Најди си алишта и пресоблечи се. 497 00:58:44,000 --> 00:58:45,200 Јави ми кога ќе бидеш во авионот. 498 00:58:45,849 --> 00:58:47,222 Нема да трае повеќе од 20 минути. 499 00:58:47,623 --> 00:58:49,623 Имам свои желби за кои треба да разговараме Фрејкер. 500 00:58:51,734 --> 00:58:55,207 Фрејкер! Фрејкер! Ајде одиме. 501 00:59:01,419 --> 00:59:05,093 Кој е твој омилен дел од борбата Крејген? Кога срцето чука најако. 502 00:59:05,404 --> 00:59:09,278 После првото убиство г-не, премногу чекање, а многу брзо. 503 00:59:10,890 --> 00:59:15,263 Прати ја Мајни одма, ќе одбројувам до нула. 504 01:00:13,275 --> 01:00:16,848 Каков вид на авион е тоа? Таков како што Фрејкер бараше. 505 01:00:17,760 --> 01:00:20,934 Исто така спомна дека си одличен пилот. 506 01:00:21,635 --> 01:00:25,735 Па, можеби ќе летам цел пат до Сан Доминико во она. 507 01:00:26,445 --> 01:00:30,819 Не ќе летаме до Ѓаволскиот Остров, уште едно од Фрејкеровите барања. 508 01:00:59,831 --> 01:01:04,304 Си летал некогаш во едно од овие чуда, сум, кога бев дете. 509 01:02:35,916 --> 01:02:38,989 Ајде! Мислам дека можам да го дофатам. 510 01:02:39,790 --> 01:02:41,790 Само уште 11 часа и 12 минути пред да експлодира. 511 01:02:45,500 --> 01:02:46,700 Пробувај! 512 01:02:48,400 --> 01:02:49,600 Ќе го дофатам. 513 01:02:53,500 --> 01:02:54,700 Уште малку ќе го дофатам. 514 01:03:02,286 --> 01:03:04,260 Пробај го уште еднаш тоа и ќе бидете убијани. 515 01:05:39,072 --> 01:05:43,045 Па што сега? Не знам, но мора да има излез за надвор. 516 01:05:53,600 --> 01:05:54,800 Еве го! 517 01:05:56,731 --> 01:05:58,131 Кружи околу. 518 01:06:07,300 --> 01:06:08,500 Во ред, ние сме тука Фрејкер. 519 01:06:08,717 --> 01:06:11,717 Ти инсистирам да ги донесиш заложниците тука, за да можам да ги видам. 520 01:06:12,028 --> 01:06:14,701 Ти не си во позиција за да инсистираш на било што пријателе. 521 01:06:15,313 --> 01:06:17,386 Ние нема да се приземјиме, се додека не ги видам заложниците. 522 01:06:18,098 --> 01:06:21,272 Не можам да го сторам тоа, извини другар ќе мора да го видам Галиндо прво. 523 01:06:21,883 --> 01:06:25,557 Ќе го видеш, ќе го видеш во слободен пад без падобран се додека не ги видам заложниците. 524 01:06:26,469 --> 01:06:28,042 Подобро да провериш кој ги води работите овде. 525 01:06:30,054 --> 01:06:33,327 Слушај ме Фрејкер, ова не е време да си ја докажуваш машкоста. 526 01:06:34,128 --> 01:06:36,128 Само покажи му на човекот она што сака да го види. 527 01:06:36,939 --> 01:06:40,413 Јас немам ништо да покажувам пријателе, имаш ако си ги сакаш парите. 528 01:06:42,100 --> 01:06:43,300 Донеси ми ја миленичката. 529 01:06:46,610 --> 01:06:51,683 Ок, пријатели свртете ги очите на мене, ќе ви покажам еден заложник. 530 01:06:53,300 --> 01:06:54,500 Но не за долго. 531 01:07:08,300 --> 01:07:09,500 Рој! 532 01:07:14,700 --> 01:07:15,900 Помогни ми! 533 01:07:30,300 --> 01:07:31,500 Изгледа чисто внатре. 534 01:07:33,000 --> 01:07:34,200 Не што треба да се стори, туку да се стори. 535 01:07:38,921 --> 01:07:41,995 Го носиш забот од ајкулата? Го имам точно овде. 536 01:07:49,300 --> 01:07:50,500 Отвори ја! 537 01:07:53,481 --> 01:07:58,481 Во ред ти ајде! Не! Не! Дојди ваму! 538 01:07:59,500 --> 01:08:00,700 Назад! Не! Не! Ве молам! 539 01:08:09,392 --> 01:08:10,865 Подобро молете да го имаат, она што ни го кажаа. 540 01:09:27,966 --> 01:09:29,966 Не! Не! Ве молам! Ве молам! 541 01:09:32,267 --> 01:09:34,367 Застани! Не! 542 01:09:35,068 --> 01:09:37,068 Не! Пушти ме! 543 01:09:37,568 --> 01:09:39,268 Ако сакаш да живееш престани да се влечеш! 544 01:10:05,169 --> 01:10:09,169 Ви се допаѓа пријатели, можете да ја видете, најбезбеден звук. 545 01:10:10,470 --> 01:10:12,270 Но се плашам дека ако не го спуштиш одма долу човекот, 546 01:10:13,471 --> 01:10:14,871 се што ќе слушнам ќе биде само паѓање. 547 01:10:28,000 --> 01:10:29,200 Спушти го долу. 548 01:10:33,000 --> 01:10:34,200 Ајде душо. 549 01:11:41,000 --> 01:11:42,200 Ајде одиме! 550 01:11:43,500 --> 01:11:44,700 Полека! 551 01:11:46,400 --> 01:11:47,600 Наваму! 552 01:11:53,000 --> 01:11:54,200 Толку! 553 01:12:32,377 --> 01:12:33,777 Стави го со заложниците. 554 01:12:37,578 --> 01:12:42,578 Ќе почуствува како е да се биде затворен. 555 01:12:43,600 --> 01:12:44,800 Како животно. 556 01:12:52,380 --> 01:12:55,980 Ти повреди многумина, ова место ќе ти биде последно. 557 01:12:57,481 --> 01:12:59,481 Не сакам да ги држам сите карти. 558 01:13:03,377 --> 01:13:04,650 Фрлете го во занданата! 559 01:13:09,262 --> 01:13:13,836 Не сега, таа иде со мене, убав е заложник. 560 01:13:14,637 --> 01:13:18,237 Не нема, не излегувам од дома без една ваква. 561 01:13:58,433 --> 01:14:00,406 Да го зачадам сега шефе, не! 562 01:14:01,300 --> 01:14:02,500 Рунда два за г-ин Галиндо. 563 01:14:02,792 --> 01:14:04,192 Јас ќе одам на покривот, да се погрижам за проектилите. 564 01:15:05,803 --> 01:15:09,877 Здраво тука! Фрејкер ме прати долу. 565 01:15:11,400 --> 01:15:12,600 Ми изгледаш осамен. 566 01:15:16,700 --> 01:15:17,900 Чисто! 567 01:15:21,200 --> 01:15:22,400 Не можам да ги најдам клучевите. 568 01:15:26,759 --> 01:15:30,133 Помогнете ни! Ве молам! Еј! Тука сме за да ве извадеме надвор! 569 01:15:31,344 --> 01:15:35,918 Фала господе! Дали сте внатре сите добро? Да, сакам сите да слушате. 570 01:15:36,430 --> 01:15:40,403 Ќе користам експлозив за да ја тргнам оваа врата, ќе ве извлечеме надвор. 571 01:15:41,115 --> 01:15:44,188 Смирете се! Смирете се! Ќе ве извлечиме надвор! 572 01:16:10,100 --> 01:16:11,974 Во ред, стави детонатор на сите најблиските агли. 573 01:16:17,185 --> 01:16:20,159 Внатре слушајте! Вратете се најназад што можете. 574 01:16:22,400 --> 01:16:23,600 Во ред! 575 01:16:27,300 --> 01:16:28,500 Подесено! 576 01:16:29,700 --> 01:16:30,900 Детонирам! 577 01:16:35,400 --> 01:16:36,600 Ништо, не експлодира! 578 01:16:40,000 --> 01:16:41,200 О господе! 579 01:16:59,600 --> 01:17:00,800 Оди во заклон! 580 01:17:59,312 --> 01:18:01,685 Дојде до 5 секунди! Побрзо! Ве молам помогнете ни! 581 01:18:11,000 --> 01:18:12,200 Ја кренаја во воздух проклетата цевка! 582 01:18:12,757 --> 01:18:14,757 Мора да ги изваде ме, пред да се удават овде. 583 01:18:26,667 --> 01:18:30,641 Побрзо ве молам! Ќе се удавеме овде! Искористете се што имате, ве молам! 584 01:18:32,153 --> 01:18:34,126 Останете смирени! Ќе ве извлече ме надвор. 585 01:18:49,438 --> 01:18:51,011 Извлечи не одавде! Ајде! 586 01:18:56,623 --> 01:18:58,297 Аа! Помогнете ни! 587 01:19:00,809 --> 01:19:02,282 Експлозивот подесен! Држете се! 588 01:19:13,100 --> 01:19:14,300 Се движиме! Мрдни! 589 01:19:30,379 --> 01:19:32,353 Мора да ги извадеме надвор, одма! Ќе се удават долу. 590 01:19:33,164 --> 01:19:36,138 Не ако јас можам да помогнам, ќе ја ослабнам вратата прво. 591 01:19:58,050 --> 01:20:00,023 Држете се! Уште малку и сте надвор! 592 01:20:23,800 --> 01:20:25,000 Диши бавно. 593 01:20:41,909 --> 01:20:43,909 Мајк! Мајк граната! 594 01:21:02,020 --> 01:21:05,394 Благодари ме! Ти ги имаш. 595 01:21:54,300 --> 01:21:55,500 Влегувај во авионот! 596 01:22:08,191 --> 01:22:11,164 Ја сакам мојата исплата во кеш и дијаманти и многу, многу виски. 597 01:22:20,276 --> 01:22:22,749 Кажи душо, не ти е реално. 598 01:22:32,161 --> 01:22:33,535 Одалечете се од вратата ве молам! 599 01:23:38,546 --> 01:23:41,120 Изнеси ги надвор, ајде да побрзаме! Фала! 600 01:24:20,032 --> 01:24:24,005 Што по, проклетство! МекБрајт! 601 01:24:25,200 --> 01:24:26,400 Угаси го! 602 01:24:58,617 --> 01:24:59,890 Каде е по ѓаволите? 603 01:25:46,700 --> 01:25:47,900 Изненадување! 604 01:26:24,487 --> 01:26:30,461 Фрејкер беше будала, пушти ме да одам и ќе ти платам, се што сакаш. 605 01:26:31,073 --> 01:26:34,046 Чувај си ги парите се враќаш во затвор, влегувај во авионот! 606 01:26:37,900 --> 01:26:39,100 Ајде да одиме! 607 01:26:42,000 --> 01:26:43,200 Наваму! 608 01:26:58,828 --> 01:27:03,202 Тоа е Мајк, ни мрда со крилјата. 609 01:27:20,714 --> 01:27:22,987 Момци! Стој! 610 01:27:26,100 --> 01:27:27,300 И отпоздрави! 611 01:27:50,184 --> 01:27:52,558 Дома си Џеј Џеј, и сега почивај во мир. 612 01:28:06,500 --> 01:28:07,700 Мрдни! 613 01:28:14,555 --> 01:28:17,928 Се прашувам што виде Џеј Џеј во тие тарот карти? Само суеверие. 614 01:28:18,340 --> 01:28:20,714 О! Види кој кажува, тој верува во непознато. 615 01:28:21,015 --> 01:28:22,215 Се насочува од своите сонови 616 01:28:22,515 --> 01:28:24,915 и гледа на се од листови од чај до кокшкини изнутрици. 617 01:28:26,625 --> 01:28:27,899 Изнутриците се недоверливи. 618 01:28:29,011 --> 01:28:31,084 Еј! Мојата баба Риц гледа, вели дека може да 619 01:28:31,285 --> 01:28:32,485 ја види твојата иднина на дното од филчан. 620 01:28:32,796 --> 01:28:34,969 Мојот дедо вели дека може да ги чита меурчината од пивско шише. 621 01:28:35,281 --> 01:28:37,255 Знаеш што, стариот Роуџ има пес со три нозе. 622 01:28:41,366 --> 01:28:44,940 Па, што ќе биде а? Дали сте со мене? Имаме тим или што? 623 01:28:45,252 --> 01:28:47,225 Хантер вика дека е со мене, па и овие момци. 624 01:28:48,337 --> 01:28:50,610 Енди вика дека ќе украде се што агенцијата не може да се справи, 625 01:28:50,900 --> 01:28:52,100 директно за нас. 626 01:28:52,222 --> 01:28:55,296 Уствари имаме нешто точно сега, но не можат да ми кажат точно сеуште. 627 01:28:58,507 --> 01:29:02,581 Па, ги менуваме старите за нови. 628 01:29:09,393 --> 01:29:10,966 Изгледа дека сум фатен во вкрстен оган. 629 01:29:12,000 --> 01:29:13,200 Нема каде да се скриеш брате. 630 01:29:14,800 --> 01:29:16,000 Ги менуваме со нови. 631 01:29:16,348 --> 01:29:18,522 Гледаш, ти реков дека може да сметаме на него. 632 01:29:20,134 --> 01:29:22,707 Воини Сенки сега и засекогаш. 633 01:29:23,719 --> 01:29:29,792 Преведил и синхронизирал - ДУШКО ТРАЈКОСКИ 634 01:29:32,792 --> 01:29:36,792 Preuzeto sa www.titlovi.com 67689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.