All language subtitles for Anne.of.Avonlea.BBC.1975.E03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,407 --> 00:00:28,921 Well, she's not down there. 2 00:00:28,967 --> 00:00:30,526 Oh, thank God. 3 00:00:33,607 --> 00:00:35,678 I'm all right now. 4 00:00:35,727 --> 00:00:40,039 We haven't thanked you yet, Mr Harrison. You came over very quickly. Won't you come in? 5 00:00:40,087 --> 00:00:42,647 Mighty lucky to catch me in. 6 00:00:44,167 --> 00:00:47,046 I've been over at Carmody. I've only just got back. 7 00:00:48,207 --> 00:00:49,561 Now what are we going to do? 8 00:00:49,607 --> 00:00:53,282 Well, she must be in some kind of difficulty or she'd have been back ages ago. 9 00:00:53,327 --> 00:00:55,159 She's had nothing to eat since breakfast. 10 00:00:55,207 --> 00:00:58,882 — Somebody would've taken her in. — No, not Dora, she wouldn't do that. 11 00:00:58,927 --> 00:01:02,807 Besides, who Is there? You've been out all day and you said you did try Rachel's. 12 00:01:02,847 --> 00:01:06,761 — I sent Davy over, but she wasn't there. — They was headed in the opposite direction. 13 00:01:06,807 --> 00:01:09,162 And there are no other houses... 14 00:01:09,207 --> 00:01:10,641 What did you say? 15 00:01:10,687 --> 00:01:13,759 I said they were headed in the opposite direction, over towards my place. 16 00:01:13,807 --> 00:01:15,684 — Who? When? — Davy and Dora. 17 00:01:15,727 --> 00:01:18,082 — What time was that? — About nine o'clock. 18 00:01:18,127 --> 00:01:21,006 — It can't have been. — She didn't go anywhere with Davy, did... 19 00:01:21,047 --> 00:01:23,038 Davy! 20 00:01:23,087 --> 00:01:25,158 — Davy! — She sure did, cos I saw "em. 21 00:01:25,207 --> 00:01:27,244 — I'll see If she's still there. = I'll come. 22 00:01:27,287 --> 00:01:30,757 — Oh, Marilla, if she's not there... = No, go along, and hurry. 23 00:01:34,407 --> 00:01:36,967 — No, she ain't in there. = I didn't think she would be. 24 00:01:37,007 --> 00:01:38,964 If she could get in, she could get out again. 25 00:01:39,007 --> 00:01:41,317 She must be stuck somewhere, up a tree or something. 26 00:01:41,367 --> 00:01:43,005 _- Shh! (Faint) Help! 27 00:01:43,047 --> 00:01:45,277 — A seagull? = No! 28 00:01:45,327 --> 00:01:48,126 — (Faint) Help! — Come on! 29 00:01:49,927 --> 00:01:52,487 (Anne) Dora! Dora! 30 00:01:52,527 --> 00:01:55,838 Anne! Anne, it's me! I'm in here. 31 00:01:55,887 --> 00:01:58,561 — Where? Where are you? = In here. 32 00:01:58,607 --> 00:02:02,999 — The lever won't work. I can't get out. — Oh, all right, I'm coming. 33 00:02:06,167 --> 00:02:08,363 Oh, Doral 34 00:02:08,407 --> 00:02:12,526 I've been waiting all the time. Why did you be so long? 35 00:02:12,567 --> 00:02:14,763 We didn't know where to look for you. 36 00:02:14,807 --> 00:02:19,324 It was all creepy and dirty, and there was a wasp on the window. 37 00:02:19,367 --> 00:02:24,043 And then a great big, fat spider came out and rolled him up, 38 00:02:24,087 --> 00:02:26,727 and it was horrible. 39 00:02:26,767 --> 00:02:30,840 And I shouted and I shouted, and I couldn't get out. 40 00:02:30,887 --> 00:02:33,766 Well, how did you come to be here in the first place? 41 00:02:35,367 --> 00:02:39,998 Davy put me in here, and he shut the door and went away. 42 00:02:40,047 --> 00:02:42,038 And I couldn't get out. 43 00:02:45,527 --> 00:02:47,040 Davy? 44 00:02:48,087 --> 00:02:50,078 Davy? 45 00:03:29,567 --> 00:03:32,127 You go over there and sit down. 46 00:03:32,167 --> 00:03:36,047 — Isn't he coming to bed? — He'll be up in a little while. 47 00:03:37,047 --> 00:03:40,677 Are you going to give him a whipping, like you did Anthony Pye? 48 00:03:40,727 --> 00:03:43,845 No, Dora. We're only going to talk to him. That's all 49 00:03:52,807 --> 00:03:55,242 Good luck, Davy. 50 00:03:55,287 --> 00:03:57,278 Come on, Dora. 51 00:04:01,447 --> 00:04:04,997 Davy, how could you? How could you do such a thing? 52 00:04:05,047 --> 00:04:06,924 I just did it for fun. 53 00:04:06,967 --> 00:04:09,846 Things had been awful quiet round here for so long. 54 00:04:09,887 --> 00:04:13,005 I thought it'd be fun to give you folks a big scare. 55 00:04:13,047 --> 00:04:17,359 I don't believe you, Davy. You kept it up for too long for it to be just fun. 56 00:04:18,127 --> 00:04:22,837 And all the lies you told! To me, the lies were almost the worst part of it. 57 00:04:22,887 --> 00:04:25,686 — Everybody tells whoppers. — No, Davy, everybody doesn't. 58 00:04:25,727 --> 00:04:28,879 — Yes, they do. Even the Minister tells them. — The Minister? 59 00:04:28,927 --> 00:04:32,283 Well, so he does. He's always saying he's a miserable sinner, 60 00:04:32,327 --> 00:04:35,319 and offending and erring and straying and doing all them sins. 61 00:04:35,367 --> 00:04:37,722 If all that was true, he'd be worse than me. 62 00:04:37,767 --> 00:04:41,647 Listen, Davy, when you do something to deliberately frighten Dora, then... 63 00:04:41,687 --> 00:04:44,645 — Dora frightens me sometimes. — Oh, Davy, now you're being silly. 64 00:04:44,687 --> 00:04:46,678 You're stronger and braver than she Is. 65 00:04:46,727 --> 00:04:51,198 And when you deliberately set out to make us all so unhappy, well... 66 00:04:52,327 --> 00:04:55,046 Well, something must be very wrong somewhere. 67 00:04:55,087 --> 00:04:57,237 Are you sorry now you did it? 68 00:04:59,167 --> 00:05:03,798 = I don't understand you at all — Because... was afraid you'd be glad. 69 00:05:03,847 --> 00:05:07,636 — Glad about what? — Because there'd be one less to feed. 70 00:05:07,687 --> 00:05:12,238 Oh, Davy, I told you, we do not begrudge the money it takes to feed you. 71 00:05:12,287 --> 00:05:17,282 = You only say that. — I mean It, Davy, and you must believe me. 72 00:05:17,327 --> 00:05:19,603 (Sobs) 73 00:05:19,647 --> 00:05:22,560 Davy, Davy, what is wrong? 74 00:05:22,607 --> 00:05:24,803 I don't want to go and live with my uncle. 75 00:05:24,847 --> 00:05:28,966 I don't know him, and he didn't even put my name right in the letter. 76 00:05:29,007 --> 00:05:32,921 He called me Dan, and I know he won't like us, neither. 77 00:05:32,967 --> 00:05:36,278 Nobody likes us for long, even our pa. 78 00:05:36,327 --> 00:05:40,400 He went away three times before he died, cos he got fed up with us. 79 00:05:40,447 --> 00:05:42,802 I don't want to keep going to different places. 80 00:05:42,847 --> 00:05:45,043 Oh, Davy! 81 00:05:45,087 --> 00:05:47,840 Davy, please, please, don't cry. 82 00:05:52,047 --> 00:05:54,561 = Hello. — Oh, hello. 83 00:05:56,847 --> 00:05:58,838 Oh, it's from Priscilla. 84 00:06:06,087 --> 00:06:08,078 I can't believe it! 85 00:06:08,127 --> 00:06:11,040 Marilla, she's bringing her here. To Green Gables. 86 00:06:11,087 --> 00:06:13,317 Calm down, Anne, for pity's sakes. Now, what is it? 87 00:06:13,367 --> 00:06:17,520 Well, you know Priscilla's related to Charlotte E Morgan, who wrote 7he Rosebud Garden? 88 00:06:17,567 --> 00:06:20,719 She's got a friend in White Sands and she's coming to see her Saturday, 89 00:06:20,767 --> 00:06:22,883 and Priscilla's asking can she bring them here? 90 00:06:22,927 --> 00:06:25,646 — Oh, I'm not dreaming, am I? — What time? 91 00:06:25,687 --> 00:06:29,362 Oh. To, er... To come to dinner, she says. 92 00:06:29,407 --> 00:06:31,159 Isn't it wonderful? 93 00:06:31,207 --> 00:06:34,120 It's all very well, but there's no need to go flying up in the air. 94 00:06:34,167 --> 00:06:36,283 Oh, The Rosebud Garden! 95 00:06:36,327 --> 00:06:38,398 It's my favourite book. 96 00:06:38,447 --> 00:06:41,758 Marilla, I'm sure she must be a wonderful person. 97 00:06:41,807 --> 00:06:44,845 I dare say she's much like anyone else when It comes right down to it. 98 00:06:44,887 --> 00:06:46,480 Here, go fill that with sugar. 99 00:06:46,527 --> 00:06:49,280 Would you be offended if I asked you a question? 100 00:06:49,327 --> 00:06:50,886 What? 101 00:06:50,927 --> 00:06:56,718 Well, would you mind terribly if I cooked every bit of the dinner all by myself? 102 00:06:57,807 --> 00:07:00,845 = I'll try and bear up. — Oh, thank you! 103 00:07:00,887 --> 00:07:04,596 I'll draw up the menu tonight, after the children have gone to bed. 104 00:07:05,607 --> 00:07:07,598 Menu? 105 00:07:10,287 --> 00:07:12,847 I'm sorry it was short notice, but something urgent's come up. 106 00:07:12,887 --> 00:07:16,278 — What's it about? — I found out yesterday, quite by accid... 107 00:07:16,327 --> 00:07:18,477 Quite by accident, Anne. 108 00:07:18,527 --> 00:07:21,167 What? Oh, Gilbert, I'm sorry. 109 00:07:21,207 --> 00:07:24,802 Thank you. In my opinion, it's a very serious matter. It concerns Jud Parker. 110 00:07:24,847 --> 00:07:27,157 — Oh, not him again! — What's he done this time? 111 00:07:27,207 --> 00:07:30,279 He's gonna rent all the road space of his farm to a patent medicine company. 112 00:07:30,327 --> 00:07:33,797 — That's outrageous! — He's going too far this time. 113 00:07:33,847 --> 00:07:38,876 — Are you sure it's true? — Gertle Pye's father asked him. He admitted it. 114 00:07:38,927 --> 00:07:40,600 — Do you know when? — End of the month. 115 00:07:40,647 --> 00:07:44,561 It means the first thing any visitor will see on entering Avonlea 116 00:07:44,607 --> 00:07:50,478 will be advertisements for Liver pills and stomach powder, right along his fencing. 117 00:07:50,527 --> 00:07:54,521 — Whose fencing? — Judson Parker. 118 00:07:54,567 --> 00:07:56,956 Well, he can't do that. We must stop him. 119 00:07:57,007 --> 00:07:59,044 Oh, it's nice to know you're on our side, Anne. 120 00:07:59,087 --> 00:08:01,966 But it would save time if we didn't have to say everything twice. 121 00:08:02,007 --> 00:08:06,205 Well, as long as nobody asks me to go near him again. He doesn't take girls seriously. 122 00:08:06,247 --> 00:08:08,124 Well, at least not that way. 123 00:08:08,167 --> 00:08:10,283 = You and me? — He'd never let us in. 124 00:08:10,327 --> 00:08:13,877 No, the best plan'll be one of each. Uh, say, you and Anne. 125 00:08:13,927 --> 00:08:16,077 = I'm willing. — Oh, good. 126 00:08:16,127 --> 00:08:19,199 You've got to put pressure on him. Who is he afraid of? 127 00:08:19,247 --> 00:08:21,238 Nobody. He's not married. 128 00:08:21,287 --> 00:08:23,881 Well, we must all try and think of tactics. 129 00:08:23,927 --> 00:08:29,161 We've got to meet on Friday to discuss the best approach, and tackle him together on Saturday. 130 00:08:29,207 --> 00:08:31,596 Oh, no, not Saturday, Gilbert. I'm sorry. 131 00:08:31,647 --> 00:08:35,527 - Oh? — Charlotte E Morgan is coming. 132 00:08:35,567 --> 00:08:40,437 — Charlotte E Morgan? — To Green Gables, Anne? Oh, how wonderful! 133 00:08:40,487 --> 00:08:42,797 Er, who's Charlotte E Morgan? 134 00:08:42,847 --> 00:08:45,157 — Who is Charlotte E Morgan? = Mmm. 135 00:08:45,207 --> 00:08:47,596 The Rosebud Garden, of course. 136 00:08:47,647 --> 00:08:49,718 — Oh, Fred! = You know, the great novelist! 137 00:08:49,767 --> 00:08:53,601 — The greatest! — Oh, The Rosebud Garden! 138 00:08:53,647 --> 00:08:57,083 — Oh, well, that explains everything. — So, Anne will be otherwise engaged. 139 00:08:57,127 --> 00:08:59,357 — Can I do anything to help? — It's no good, Gilbert. 140 00:08:59,407 --> 00:09:01,762 You can give up hope of any of them for this weekend. 141 00:09:01,807 --> 00:09:04,481 I could come with you, Gilbert, if you think I'd be any good. 142 00:09:04,527 --> 00:09:05,961 Done! Thank you, Ruby. 143 00:09:06,007 --> 00:09:09,682 I'll see you Friday evening to work out a plan, like you were telling Anne. 144 00:09:09,727 --> 00:09:11,638 Does it have to be so soon? 145 00:09:11,687 --> 00:09:16,124 — Yes. I happen to think it's important. — Say Friday evening, about half past seven. 146 00:09:16,167 --> 00:09:18,886 Oh, perhaps Anne could make a note of that for the minutes. 147 00:09:18,927 --> 00:09:21,806 Well, you could call it...call it a subcommittee. 148 00:09:23,567 --> 00:09:26,764 Would you mind asking your mother for some advice... 149 00:09:26,807 --> 00:09:29,925 — Not too fancy. — No, that would look like affectation. 150 00:09:29,967 --> 00:09:32,436 But everything nice and delicate. 151 00:09:32,487 --> 00:09:35,605 — Light soup to start with? — Oh, cream of onion. 152 00:09:35,647 --> 00:09:39,322 And then roast fowls, garden peas and creamed potatoes. 153 00:09:39,367 --> 00:09:41,244 And I'm good at salad. 154 00:09:41,287 --> 00:09:43,403 Oh, but dessert. How are you going to cope... 155 00:09:43,447 --> 00:09:46,838 Lemon pie and ladyfingers. 156 00:09:49,607 --> 00:09:51,484 Erm... Where are you going to, er... 157 00:09:53,167 --> 00:09:54,965 Well, in the parlour, of course. 158 00:09:56,167 --> 00:09:58,966 — Did you say cheese? — No, but there will be. 159 00:09:59,007 --> 00:10:01,647 — Can you help with the flowers? — Oh, yes, lots of flowers! 160 00:10:01,687 --> 00:10:04,759 — Oh, a bower of blossoms. — Table, as well. 161 00:10:04,807 --> 00:10:08,118 No. No, just wild roses there. 162 00:10:08,167 --> 00:10:10,477 Like in The Rosebud Garden! 163 00:10:11,927 --> 00:10:14,806 — What are you going to wear? — White muslin. 164 00:10:15,647 --> 00:10:18,799 And if I wear blue, we'll be just like Alice and Louisa. 165 00:10:18,847 --> 00:10:21,202 In The Golden Key! 166 00:10:21,247 --> 00:10:23,238 No, that was Elizabeth. 167 00:10:24,727 --> 00:10:26,718 Alice and Louisa were in, erm... 168 00:10:27,687 --> 00:10:29,678 — The Secret. — Right. 169 00:10:31,567 --> 00:10:34,480 Well, I must be off, but I'll see you tomorrow. 170 00:10:34,527 --> 00:10:37,679 I won't forget to ask my mother if you can borrow the table silver. 171 00:10:37,727 --> 00:10:43,643 Oh, thank you. All I hope for is a sunny day and the children to behave themselves. 172 00:10:43,687 --> 00:10:46,486 — Good night, Miss Cuthbert. — Good night, Diana. 173 00:10:49,407 --> 00:10:52,240 Davy's been quiet enough the last few days. 174 00:10:52,287 --> 00:10:54,278 Marilla, would you mind if I invited Jane? 175 00:10:54,327 --> 00:10:56,967 She'd break her heart if she wasn't there. 176 00:10:57,007 --> 00:11:00,443 He had a nightmare last night, all about Paul Irving. 177 00:11:00,487 --> 00:11:01,966 Davy? 178 00:11:03,007 --> 00:11:07,205 — I know. He's jealous. — Anne, can't you do anything? 179 00:11:07,247 --> 00:11:10,797 Oh, I've tried all I can to make him see we do love him. 180 00:11:10,847 --> 00:11:14,442 I've even tried not being so nice to Paul when Davy's listening. 181 00:11:14,487 --> 00:11:18,401 I reckon Davy's got a lot of leeway to make up as far as being loved is concerned. 182 00:11:18,447 --> 00:11:20,438 Paul's always had things easy. 183 00:11:20,487 --> 00:11:24,082 Marilla, just imagine all those years of loving and spoiling, 184 00:11:24,127 --> 00:11:27,119 then dumped in Avonlea with a deaf grandmother, a stupid servant girl, 185 00:11:27,167 --> 00:11:29,636 and children who envy him because he's rich and brilliant. 186 00:11:29,687 --> 00:11:32,600 Well, that must be a kind of nightmare too. 187 00:11:32,647 --> 00:11:35,560 But, Anne, you can't expect Davy to realise that. 188 00:11:35,607 --> 00:11:39,043 The only thing that would make Davy happy would be for me to say to Paul, 189 00:11:39,087 --> 00:11:43,240 "Your work is no good and the next time you're upset, don't come and tell me about it.” 190 00:11:43,287 --> 00:11:46,405 Well, I can't do that, Marilla. I can't. 191 00:11:48,567 --> 00:11:51,525 = I know. — What? 192 00:11:51,567 --> 00:11:55,037 Charlotte E Morgan will be here on Saturday. 193 00:11:55,727 --> 00:11:58,480 She knows so much about the human heart. 194 00:11:59,367 --> 00:12:00,880 I'lL ask her. 195 00:12:03,647 --> 00:12:05,638 Go on, take them. 196 00:12:08,367 --> 00:12:12,964 Why not strip the place while you're at it? Bring a wheelbarrow, cart the lot off. 197 00:12:13,007 --> 00:12:16,523 Just these two, only until Sunday, to help decorate the place. 198 00:12:16,567 --> 00:12:19,127 How do you know I don't want them to decorate my place? 199 00:12:19,167 --> 00:12:23,161 Because you've had them outside under a laurel bush for the last month and... 200 00:12:23,207 --> 00:12:25,403 you've been using this one for turpentine. 201 00:12:25,447 --> 00:12:28,246 Well, you've got them now. 202 00:12:28,967 --> 00:12:31,402 I suppose you only came cos you wanted something. 203 00:12:31,447 --> 00:12:35,645 Mr Harrison, why is it you're so good and kind to people when they're in trouble, 204 00:12:35,687 --> 00:12:38,566 and so very disagreeable at other times? 205 00:12:39,567 --> 00:12:41,877 I'm not well 206 00:12:41,927 --> 00:12:43,918 Shall I ask someone to drop in on you? 207 00:12:43,967 --> 00:12:48,006 No! Where was you on Thursday? 208 00:12:48,047 --> 00:12:51,927 I was very busy cleaning and polishing in preparation for the party. 209 00:12:51,967 --> 00:12:56,086 I'll come again on Sunday and bring you some cake. There's bound to be plenty left over. 210 00:12:56,127 --> 00:12:58,038 All this fuss about a woman, 211 00:12:58,087 --> 00:13:02,923 Just cos she scribbles a load of drivel for a bunch of stupid schoolgirls, and... 212 00:13:02,967 --> 00:13:04,401 Goodbye. 213 00:13:04,447 --> 00:13:09,078 And what do I get? A bag full of stale scraps that nobody else would look at. 214 00:13:11,807 --> 00:13:13,400 (Moans) 215 00:13:13,447 --> 00:13:16,041 All she'll have to do tomorrow Is the soup and the vegetables. 216 00:13:16,087 --> 00:13:18,806 — She made all this herself? — Every bit of it. 217 00:13:22,607 --> 00:13:24,598 Mmm, not bad. 218 00:13:26,407 --> 00:13:29,160 What's the half a lemon for? Not serving fish as well, is she? 219 00:13:29,207 --> 00:13:31,596 No, it's for rubbing on her nose. 220 00:13:32,967 --> 00:13:35,277 To get rid of the freckles. 221 00:13:36,207 --> 00:13:39,438 — Only one fault, as far as I can see. — What's that? 222 00:13:39,487 --> 00:13:41,319 = Too much. — Too much of what? 223 00:13:41,367 --> 00:13:44,200 Everything. She's got enough here to feed an army. 224 00:13:45,087 --> 00:13:49,877 City folks don't eat like you and I, Marilla. The women just peck at their food. 225 00:13:50,807 --> 00:13:53,003 They reckon it's more refined. 226 00:13:53,047 --> 00:13:55,800 What would you know about city folk? 227 00:13:55,847 --> 00:13:59,636 Saints alive, Marilla! I was President of the Ladies' League all those years, 228 00:13:59,687 --> 00:14:01,644 meeting all those visiting speakers. 229 00:14:01,687 --> 00:14:05,237 What they set store by Is the conversation, not the food. 230 00:14:06,367 --> 00:14:11,077 I'LL be up to you to keep the talk going. Anne and the others'll be far too overawed. 231 00:14:11,127 --> 00:14:15,917 I don't know what to talk to a book writer about. She won't know any of the same folks I know. 232 00:14:15,967 --> 00:14:18,800 Listen, Marilla, the best thing would be if I came too. 233 00:14:18,847 --> 00:14:20,724 I'm used to dealing with that kind of person. 234 00:14:20,767 --> 00:14:24,397 = It's not for me to say, is it? — Oh, fiddlesticks, Marilla! It's your house. 235 00:14:24,447 --> 00:14:27,007 = It's Anne's party. — Anne'd be grateful. 236 00:14:27,047 --> 00:14:29,766 You admit yourself you don't know what to talk to them about. 237 00:14:29,807 --> 00:14:34,278 It needs someone with tact and experience to keep the party going. 238 00:14:34,327 --> 00:14:36,557 Well, you just tell Anne I've offered. 239 00:14:36,607 --> 00:14:39,759 If she doesn't want me there, I'll stay away. 240 00:14:45,247 --> 00:14:47,887 And the little bouquet. By her? 241 00:14:47,927 --> 00:14:50,646 Mm~—hm. She'll like that. 242 00:14:51,687 --> 00:14:53,360 Oh, I wonder what she'll look like. 243 00:14:53,407 --> 00:14:57,162 Tall and willowy, I expect, with raven hair. 244 00:14:57,207 --> 00:15:00,006 Oh, do you think? No, I've always seen her as fair. 245 00:15:00,047 --> 00:15:03,961 The friend is called Mrs Pendexter. She's very rich, Priscilla says. 246 00:15:04,007 --> 00:15:06,317 - (Gasps) — Oh, no, Davy, not in here. 247 00:15:06,367 --> 00:15:08,881 I've been in the kitchen, and Marilla said not in there. 248 00:15:08,927 --> 00:15:12,636 Anybody'd think I'm gonna explode or something. Well, where do I go, then? 249 00:15:12,687 --> 00:15:17,124 In the kitchen. Only, don't touch anything and find something quiet to do. 250 00:15:18,967 --> 00:15:21,243 Can I unravel this? 251 00:15:21,287 --> 00:15:23,517 Yes. Do that. 252 00:15:25,687 --> 00:15:27,007 Whatever for? 253 00:15:27,047 --> 00:15:31,644 Heaven knows. He just rolls them into balls of string. He's got about six already. 254 00:15:32,367 --> 00:15:36,600 — There! — Oh, it's perfect, Anne. 255 00:15:37,687 --> 00:15:39,678 What now? 256 00:15:40,687 --> 00:15:43,327 Now we go up and change. 257 00:15:43,367 --> 00:15:45,358 Ooh! 258 00:15:54,727 --> 00:15:57,560 — I can see you've been busy. — Sort of. 259 00:15:57,607 --> 00:16:01,965 Oh, you do far too much for the Society. It's not fair, the others should do more. 260 00:16:02,007 --> 00:16:03,884 Trouble is, they don't do it half as well as you. 261 00:16:03,927 --> 00:16:06,760 Oh, I don't know. It's just that I'm the willing horse. 262 00:16:06,807 --> 00:16:09,083 Oh, no, you're more than that. Far more. 263 00:16:09,127 --> 00:16:12,404 Well, it's you that keeps the thing going. Of course it is. 264 00:16:12,447 --> 00:16:15,599 What's going to happen next year when you go away to college? 265 00:16:15,647 --> 00:16:18,287 — No more Society, that's what. — Ah, you could be right. 266 00:16:18,327 --> 00:16:20,284 All your wonderful work for nothing. 267 00:16:20,327 --> 00:16:23,001 I thought Anne might have been keen enough to keep it going, but... 268 00:16:23,047 --> 00:16:24,924 She's very clever, of course. 269 00:16:24,967 --> 00:16:28,676 — Oh, she's clever. — I was a bit surprised at her letting you down. 270 00:16:28,727 --> 00:16:30,525 To be fair, it was very short notice. 271 00:16:30,567 --> 00:16:32,877 Oh, but she knew it was important to you. 272 00:16:32,927 --> 00:16:37,046 And she'd have been so much better than me because, well, she's more forceful, isn't she? 273 00:16:37,087 --> 00:16:39,044 And brainier, and better at arguing. 274 00:16:39,087 --> 00:16:42,364 If she tried being forceful with Jud Parker, it was very bad tactics. 275 00:16:42,407 --> 00:16:46,002 Yes. Well, that's the only thing about Anne. 276 00:16:46,047 --> 00:16:49,961 I do feel sometimes... Oh, how can I put it? 277 00:16:50,007 --> 00:16:53,125 She's a bit...not unfeminine, exactly. 278 00:16:53,167 --> 00:16:55,283 Sort of under—developed. 279 00:16:55,327 --> 00:16:58,445 She's my age, but she's still acting like a schoolgirl 280 00:16:58,487 --> 00:17:02,242 When [t's really time she started behaving a bit more... 281 00:17:02,287 --> 00:17:07,839 Well, more like a woman. Don't you think so, Gilbert? 282 00:17:07,887 --> 00:17:10,242 Hmm, up to a point. 283 00:17:11,247 --> 00:17:14,877 Ah, well, if we're going, it's time we made a move. 284 00:17:14,927 --> 00:17:16,918 Oh. 285 00:17:16,967 --> 00:17:18,958 Oh, well... 286 00:17:20,527 --> 00:17:22,518 Thank you. 287 00:17:28,287 --> 00:17:29,960 Well, how's it going? 288 00:17:30,007 --> 00:17:32,806 Another 15 minutes and it'll be perfect. 289 00:17:33,647 --> 00:17:35,524 I hope Davy is behaving himself. 290 00:17:35,567 --> 00:17:39,879 Oh, like an angel. I promised him that if he's very good next week I'll take him for a picnic. 291 00:17:39,927 --> 00:17:42,521 By the way, Jane just arrived. 292 00:17:42,567 --> 00:17:44,683 Oh, tell her I'll be out in just a jiffy. 293 00:17:45,647 --> 00:17:49,242 Right, leave that to simmer, potatoes are doing fine. 294 00:17:49,287 --> 00:17:51,278 Oh, yes. 295 00:17:57,807 --> 00:17:59,957 That's sugar you put in there. 296 00:18:00,007 --> 00:18:06,037 Yes, Davy. It's a tip I learned from Marilla. Just one little teaspoonful makes them taste better. 297 00:18:06,087 --> 00:18:07,680 Who showed you how to make it? 298 00:18:07,727 --> 00:18:11,880 Marilla did. And last week we made preserves. You know, jam. 299 00:18:11,927 --> 00:18:14,806 — Did you? That was clever. = Like God. 300 00:18:15,647 --> 00:18:17,240 What do you mean, like God? 301 00:18:17,287 --> 00:18:21,758 In those questions we have on Sunday, it says why we should love God. 302 00:18:21,807 --> 00:18:25,641 And then It says, "Because he makes, preserves and redeems us.” 303 00:18:25,687 --> 00:18:31,603 Oh, no, Dora. It's "Makes ‘comma' preserves and redeems us.” 304 00:18:31,647 --> 00:18:36,039 There. Everything is coming along beautifully. They can arrive whenever they like. 305 00:18:36,087 --> 00:18:38,078 — (Knock at door) — Oh! 306 00:18:39,967 --> 00:18:41,958 You stand right there. 307 00:18:49,447 --> 00:18:52,724 — I'm not late, am I? = No, just in time. 308 00:18:52,767 --> 00:18:57,523 Great heavens above, Rachel. Where in thunder did you dig that up? 309 00:18:57,567 --> 00:19:00,525 It's a gown I keep for special occasions. 310 00:19:01,727 --> 00:19:04,116 They've not arrived, then? 311 00:19:04,167 --> 00:19:06,886 — Not yet. = I could have told you that. 312 00:19:06,927 --> 00:19:09,396 People in their class never arrive on time. 313 00:19:09,447 --> 00:19:12,166 — It's unfashionable. — (Scoffs) 314 00:19:12,207 --> 00:19:14,847 — Moming, Diana, Jane. — Good morning, Mrs Lynde. 315 00:19:14,887 --> 00:19:16,525 Good morning, Mrs... Oh. 316 00:19:17,887 --> 00:19:20,356 I should leave off fiddling with that. 317 00:19:20,407 --> 00:19:22,523 Place looks like a flower show already. 318 00:19:22,567 --> 00:19:26,322 — Well, I think it looks lovely. — Oh! 319 00:19:45,807 --> 00:19:48,367 Do you think she'd write her name in my copy of The Golden Key? 320 00:19:48,407 --> 00:19:51,718 We're hoping that she'll give autographs, as long as we only ask for one each. 321 00:19:51,767 --> 00:19:55,123 I thought Edgewood Days, and Anne's asking her to sign The Rosebud Garden. 322 00:19:55,167 --> 00:19:57,602 I don't think that's the right thing to do. 323 00:19:57,647 --> 00:19:59,638 Oh? Well, why not? 324 00:19:59,687 --> 00:20:03,442 Well, we had a doctor's wife from Charlottetown once address us. 325 00:20:03,487 --> 00:20:05,558 And she said they don't take it at all well 326 00:20:05,607 --> 00:20:08,963 if they go to parties and people start talking to them about their symptoms. 327 00:20:09,007 --> 00:20:11,362 What's that got to do with 7he Rosebud Dream? 328 00:20:11,407 --> 00:20:14,320 It just shows that people with that kind of job 329 00:20:14,367 --> 00:20:17,519 don't like people going on to them about it on social occasions. 330 00:20:17,567 --> 00:20:22,164 = You think she'd be offended? — I Just can't be too careful. That's all 331 00:20:22,207 --> 00:20:24,960 Fiddlesticks, Rachel! 332 00:20:49,527 --> 00:20:51,837 Well, you'll all do as you like, of course. 333 00:20:51,887 --> 00:20:54,640 Just so long as you don't blame me if anything goes wrong. 334 00:20:54,687 --> 00:20:59,238 Mrs Lynde, I've put an awful lot of thought into this party, and I've planned it very carefully, 335 00:20:59,287 --> 00:21:01,722 and I can assure you there Is nothing that can go wrong. 336 00:21:01,767 --> 00:21:03,838 (Scream and clattering) 337 00:21:03,887 --> 00:21:06,845 All right, nobody move. 338 00:21:08,007 --> 00:21:09,998 I'lL go. 339 00:21:15,167 --> 00:21:17,556 Oh, Davy! 340 00:21:17,607 --> 00:21:20,599 I was...I was just trying to put this string up. 341 00:21:20,647 --> 00:21:23,446 I banged my elbow. It doesn't half hurt. 342 00:21:23,487 --> 00:21:25,319 Please go upstairs, Davy. 343 00:21:25,367 --> 00:21:26,687 I'm sure it was an accident, 344 00:21:26,727 --> 00:21:30,402 but I've got an awful lot on my mind and I'd be awfully happy if you were upstairs. 345 00:21:30,447 --> 00:21:32,006 Ain't I getting no dinner? 346 00:21:32,047 --> 00:21:35,165 — Yes, yes, after they've gone. — Good, I'd rather have it then. 347 00:21:35,207 --> 00:21:38,199 = Uh=huh. — Seems a pity to waste It all 348 00:21:38,247 --> 00:21:40,238 Upstairs! 349 00:21:41,807 --> 00:21:43,798 - (Marilla) oh Davy . ! 350 00:21:46,247 --> 00:21:48,238 — Can I help? — Oh, yes, please. 351 00:21:48,287 --> 00:21:51,962 The pies are done for. We'll have to have the strawberry preserves. 352 00:21:52,007 --> 00:21:54,681 Oh, and the yellow fruit bowls, please, Marilla. 353 00:21:54,727 --> 00:21:57,162 Erm... Are the vegetables all right? 354 00:21:57,207 --> 00:21:59,198 Well, I think so, yes. 355 00:22:09,967 --> 00:22:13,198 = No. — Oh, please, Mr Parker. 356 00:22:13,927 --> 00:22:18,364 Oh, it's no use making eyes at me, missy. You're wasting your time. 357 00:22:18,407 --> 00:22:21,320 Er, look, don't you think with the election so close, 358 00:22:21,367 --> 00:22:23,722 it might be worth your while to keep in touch with public opinion? 359 00:22:23,767 --> 00:22:26,361 Oh, I do, I do. 360 00:22:26,407 --> 00:22:31,641 But if you think that clique of yours represents any part of public opinion, you're mistaken. 361 00:22:31,687 --> 00:22:33,917 No, nobody that counts for anything 362 00:22:33,967 --> 00:22:37,562 gives a tinker's curse about these amenities, as you call them. 363 00:22:37,607 --> 00:22:41,646 — That's because they don't see far enough... = I'll tell you what they do care about. 364 00:22:41,687 --> 00:22:44,645 How much money's in their pocket at the end of the year. 365 00:22:44,687 --> 00:22:47,725 And when It comes to voting, they'll say to themselves, 366 00:22:47,767 --> 00:22:52,443 Jud Parker's a pretty hardhearted fellow, but he's done very well for himself, 367 00:22:52,487 --> 00:22:54,922 and he's come by it all honestly. 368 00:22:54,967 --> 00:22:57,481 Oh, he'll do well for us if we put him in. 369 00:22:57,527 --> 00:23:01,441 — Oh, it's no use, Gilbert. — Little girl's got more sense than you got. 370 00:23:01,487 --> 00:23:04,161 Do as she says. Leave It alone. 371 00:23:08,247 --> 00:23:10,921 What are they all doing in the kitchen? 372 00:23:10,967 --> 00:23:13,800 Spoiling the broth, I'll wager. 373 00:23:20,327 --> 00:23:23,479 Oh, well, we'll have to dish it up now, whether they're here or not. 374 00:23:23,527 --> 00:23:25,325 The soup's half ruined already. 375 00:23:25,367 --> 00:23:28,758 Have you ever tried adding a teaspoon of sugar to the peas? 376 00:23:28,807 --> 00:23:32,687 — My mother always... — (AL) I've done it already. 377 00:23:32,727 --> 00:23:34,718 Oh. 378 00:23:36,407 --> 00:23:39,843 — Eurgh! — Oh, in the bucket, Jane! 379 00:23:41,647 --> 00:23:45,436 But there's not much room in here. It's full of lemon pie and china. 380 00:23:45,487 --> 00:23:49,401 China? Marilla, we need another plate, and we haven't got one. 381 00:23:49,447 --> 00:23:53,122 — No? Well, you can borrow Miss Barry's platter. — The one she lent you for the bazaar? 382 00:23:53,167 --> 00:23:55,283 She gave 20 dollars for it, didn't she? 383 00:23:55,327 --> 00:23:57,477 She's Diana's aunt. Do you think she'd mind? 384 00:23:57,527 --> 00:23:59,200 Oh, I suppose it would be all right. 385 00:23:59,247 --> 00:24:02,000 Oh, I'd guard it with my life, Diana. 386 00:24:02,047 --> 00:24:04,926 You know what I've been thinking, Anne? What if they don't come? 387 00:24:04,967 --> 00:24:08,801 Oh, Jane, I refuse to suppose anything so absolutely dreadful. 388 00:24:08,847 --> 00:24:12,124 No, everything's fine. The potatoes are delicious, the cream's beautiful. 389 00:24:12,167 --> 00:24:14,078 The fowls and the gravy are superb, 390 00:24:14,127 --> 00:24:18,246 and Just at this very moment, the guests are approaching on the wings of the wind. 391 00:24:18,287 --> 00:24:21,643 — And when everything is ready for them... — (Knock on door) 392 00:24:22,407 --> 00:24:23,681 See? 393 00:24:23,727 --> 00:24:25,718 What did I tell you? 394 00:24:32,727 --> 00:24:34,877 Is that them? Shall I... 395 00:24:34,927 --> 00:24:37,157 No! No, I will 396 00:24:47,167 --> 00:24:49,363 Do, do come in. 397 00:24:49,407 --> 00:24:51,398 Thank you. 398 00:24:56,287 --> 00:24:59,359 It's, er... It's from Priscilla. 399 00:24:59,407 --> 00:25:01,478 She can't come. 400 00:25:01,527 --> 00:25:03,916 She's... Mrs Morgan's sprained her ankle. 401 00:25:03,967 --> 00:25:07,244 She... She says she's very sorry. 402 00:25:07,287 --> 00:25:11,724 Just like that kind of person. Always crying off at the last minute. 403 00:25:11,767 --> 00:25:15,920 Well, maybe she'll come some other day, Anne. When her ankle's better. 404 00:25:15,967 --> 00:25:21,645 I don't think that's very likely. She has to go back to Toronto by the end of the week. 405 00:25:22,447 --> 00:25:24,006 Just as well, if you ask me. 406 00:25:24,047 --> 00:25:28,564 If we have to go through this again in two or three days, it'll take a month to get over it. 407 00:25:28,607 --> 00:25:32,521 — If she ain't coming, can I come down? — Oh, Master Davy! 408 00:25:32,567 --> 00:25:35,241 — Can I come, Anne? — Yes. Yes, all right. 409 00:25:35,287 --> 00:25:38,598 — Whee! — We might as well eat. 410 00:25:38,647 --> 00:25:42,356 — (Crockery shattering) — Oh, no! 411 00:25:44,887 --> 00:25:49,085 Sorry, Anne. I was sliding down the banisters and I didn't see it. 412 00:25:49,127 --> 00:25:51,118 It... It was an accident. 413 00:25:53,127 --> 00:25:55,846 That's a funny place to keep plates, isn't it? 414 00:26:03,687 --> 00:26:06,156 I thought you said a picnic if they were good. 415 00:26:06,207 --> 00:26:09,598 Oh, well, Dora was good, and I guess Davy tried. 416 00:26:09,647 --> 00:26:12,446 Anyway, we've got to get rid of this food somehow. 417 00:26:14,647 --> 00:26:17,560 Why, hello, Paul. How nice to see you! Come in. 418 00:26:17,607 --> 00:26:21,077 Good morning, Miss Shirley. I won't keep you more than a minute. 419 00:26:21,127 --> 00:26:23,562 Good morning. I believe you must be Miss Cuthbert. 420 00:26:24,407 --> 00:26:25,886 You believe right. 421 00:26:29,207 --> 00:26:32,438 It's a very pleasant little cottage you have here, Miss Cuthbert. 422 00:26:32,487 --> 00:26:37,038 — Well, thank you, Master Irving. — I brought you a fossil, Miss Shirley. 423 00:26:37,087 --> 00:26:41,923 It's the imprint of a tree fern on a piece of rock. It's beautiful, isn't it? 424 00:26:41,967 --> 00:26:43,958 Yes, it's lovely. 425 00:26:44,007 --> 00:26:47,159 = No, you keep it. — Well, isn't it for your collection? 426 00:26:47,207 --> 00:26:49,278 I haven't got a collection any longer. 427 00:26:49,327 --> 00:26:52,524 Mary Joe said they were just dirty old stones and she threw them out. 428 00:26:53,247 --> 00:26:57,525 Anne, can we take some matches? Then we could light a fire and cook our foo... 429 00:26:59,367 --> 00:27:00,926 Davy! 430 00:27:00,967 --> 00:27:03,402 I'll be back in a minute, Paul 431 00:27:03,447 --> 00:27:05,802 Are you Interested In trilobites, Miss Cuthbert? 432 00:27:06,927 --> 00:27:08,361 Never heard of them. 433 00:27:08,407 --> 00:27:11,240 — Oh, I'm sorry. — No need to be sorry. 434 00:27:11,287 --> 00:27:15,804 I've had plenty of words longer and trickier than that coming at me since Anne Shirley walked in. 435 00:27:16,607 --> 00:27:18,678 They don't bother me any longer. 436 00:27:18,727 --> 00:27:21,765 I didn't ask him, Davy. I didn't even know he was coming. 437 00:27:21,807 --> 00:27:24,276 — You said it was our picnic. = I haven't invited him. 438 00:27:24,327 --> 00:27:27,524 — You're going to, aren't you? — Well, he's bound to have seen the hamper. 439 00:27:27,567 --> 00:27:30,639 It did enter my head that it just might be a kind act. 440 00:27:30,687 --> 00:27:35,477 — See? I knew. And he'd spoil it all — I don't see why. 441 00:27:35,527 --> 00:27:38,519 — You don't ever see anything. — Oh, Davy, that's not fair. 442 00:27:38,567 --> 00:27:41,480 I've given you no reason to talk to me in that manner. 443 00:27:42,727 --> 00:27:48,598 I... I asked you and Dora first, and if either of you don't want him, then I won't ask. 444 00:27:48,647 --> 00:27:51,560 Good! Cos I don't want him. So don't! 445 00:27:52,767 --> 00:27:54,963 Very well, Davy. 446 00:27:55,007 --> 00:27:58,557 Anne? Sorry I hollered at you. 447 00:28:00,127 --> 00:28:02,118 That... That's all right. 448 00:28:07,407 --> 00:28:09,398 (Whooping) 449 00:28:13,127 --> 00:28:15,801 Now, be careful, Davy, or you'll hit something. 450 00:28:16,927 --> 00:28:18,520 (Growls) 451 00:28:18,567 --> 00:28:20,558 (Laughs) 452 00:28:25,007 --> 00:28:28,921 — Aren't you going to sit down? = No, I can't stay. Thomas isn't well again. 453 00:28:28,967 --> 00:28:31,686 — He had another funny turn this morning. — Oh, I'm sorry. 454 00:28:31,727 --> 00:28:34,765 — I popped over to see if you'd heard the news. — What news? 455 00:28:34,807 --> 00:28:37,367 Harrison has a woman in there, living with him. 456 00:28:37,407 --> 00:28:39,239 Time he got hold of a housekeeper. 457 00:28:39,287 --> 00:28:43,758 Listen, first I knew of it was a line of sheets and blankets hung out. 458 00:28:43,807 --> 00:28:46,117 And after that, another line full 459 00:28:46,167 --> 00:28:48,317 Shirts and towels and curtains. 460 00:28:48,367 --> 00:28:51,280 Whoever she Is, she's not afraid of hard work by the sound of it. 461 00:28:51,327 --> 00:28:53,967 Yes, but who is she, Marilla? Where'd she come from? 462 00:28:54,007 --> 00:28:55,998 Maybe he advertised. 463 00:28:56,047 --> 00:28:58,482 ALL I know Is that as soon as she got there 464 00:28:58,527 --> 00:29:01,519 she told young John Henry he needn't come any more. 465 00:29:01,567 --> 00:29:03,444 And that's not all 466 00:29:03,487 --> 00:29:07,481 As you know, he only has one spare bedroom, and that faces my house. 467 00:29:07,527 --> 00:29:11,236 Now, if anybody slept in there, I'd have seen a light in the room. 468 00:29:11,287 --> 00:29:13,358 But I didn't. There was no light. 469 00:29:13,407 --> 00:29:17,321 Poor Rachel. Tied to the window all those hours. 470 00:29:17,367 --> 00:29:19,722 I want to know who she is and what she's doing there, 471 00:29:19,767 --> 00:29:21,804 even if I have to go over and find out for myself. 472 00:29:21,847 --> 00:29:25,681 You tried that once before, when you thought he was burying people under the flagstones, 473 00:29:25,727 --> 00:29:27,126 and that didn't get you very far. 474 00:29:27,167 --> 00:29:31,684 I'm not talking about just murder now. I'm talking about downright immorality. 475 00:29:31,727 --> 00:29:34,446 That sort of thing might be accepted in the States, 476 00:29:34,487 --> 00:29:37,957 but we don't want women like that coming to settle in Avonlea. 477 00:29:38,007 --> 00:29:41,523 And this time, nobody'll keep me out. 478 00:29:41,567 --> 00:29:43,240 (ALL laughing) 479 00:29:43,287 --> 00:29:45,278 I'm gonna catch a big fish now. 480 00:29:45,327 --> 00:29:48,797 — Oh, you can't catch a fish. — Sure he can. We'll have it for supper, right? 481 00:29:48,847 --> 00:29:51,316 = Yep. — (Groans) 482 00:29:51,367 --> 00:29:54,644 Listen, when I've taught myself to row, then I'lL teach you. 483 00:29:55,807 --> 00:29:57,798 (Anne laughing) 484 00:30:18,207 --> 00:30:20,926 I came here none too soon, that's obvious. 485 00:30:22,007 --> 00:30:24,521 Living in dirt and vermin. 486 00:30:24,567 --> 00:30:28,083 Catching cold, neglecting yourself. 487 00:30:28,127 --> 00:30:29,959 Running after women. 488 00:30:30,007 --> 00:30:33,887 — Running after women? — Didn't think I'd hear about it, did you? 489 00:30:33,927 --> 00:30:38,000 You didn't know that I had a cousin in Charlottetown, sends me the paper. 490 00:30:39,527 --> 00:30:41,518 Avonlea Notes. 491 00:30:42,887 --> 00:30:46,164 "A new and highly respected citizen..." 492 00:30:46,207 --> 00:30:49,757 ..and there can't be very many newcomers in a place of this size. 493 00:30:49,807 --> 00:30:55,359 "A new and highly respected citizen will lead to the altar 494 00:30:55,407 --> 00:30:58,399 "one of our most popular ladies.” 495 00:30:58,447 --> 00:31:01,007 That's what brought you rushing halfway across Canada? 496 00:31:01,047 --> 00:31:04,244 I'll get to the bottom of this before I'm finished, never fear. 497 00:31:04,287 --> 00:31:06,927 (Laughing) 498 00:31:12,567 --> 00:31:14,717 Well, what do you want? 499 00:31:14,767 --> 00:31:18,158 I'd like a few words with Mr Harrison, if you don't mind. 500 00:31:18,207 --> 00:31:20,881 Not till you tell me who you are and what you want with him. 501 00:31:20,927 --> 00:31:25,239 Excuse me, but I've no intention of discussing my business with you. 502 00:31:25,287 --> 00:31:27,437 Well, that's your bad luck, then, 503 00:31:27,487 --> 00:31:32,118 because I have no intention of letting designing women come tramping in and out of this house. 504 00:31:32,967 --> 00:31:35,880 You dare talk to me about designing women? 505 00:31:35,927 --> 00:31:39,397 I am no stranger here. Mr Harrison knows perfectly well who I am. 506 00:31:39,447 --> 00:31:43,600 — And so does everyone else in Avonlea. — Oh, do they? 507 00:31:43,647 --> 00:31:49,404 Would you, by any chance, be the one they describe as "one of Its most popular ladies"? 508 00:31:49,447 --> 00:31:51,563 Well, I don't know who told you that, 509 00:31:51,607 --> 00:31:55,999 but I think you'll find I am well liked round here. Yes. 510 00:31:56,047 --> 00:31:59,358 In that case, I think perhaps you had better come in. 511 00:31:59,407 --> 00:32:02,763 I'll even go so far as to say I've been expecting you. 512 00:32:10,407 --> 00:32:12,125 Well, there he is, for what he's worth. 513 00:32:13,607 --> 00:32:16,167 So, tell him what it was you came to tell him. 514 00:32:17,567 --> 00:32:19,478 Well, what are you waiting for? 515 00:32:19,527 --> 00:32:22,485 Anything you've got to say you to my husband, you can say in front of me. 516 00:32:22,527 --> 00:32:24,962 Husband? You mean you're his wife? 517 00:32:25,007 --> 00:32:28,637 = He... He never told me he was married. — Oh, didn't he? 518 00:32:28,687 --> 00:32:30,485 Maybe you forgot to ask him. 519 00:32:30,527 --> 00:32:33,326 Or maybe you were so busy making sheep's eyes at him 520 00:32:33,367 --> 00:32:35,483 and worming your way into his affections, 521 00:32:35,527 --> 00:32:37,677 you didn't care whether he was married or not. 522 00:32:37,727 --> 00:32:40,321 Me? Me and him? You're out of your mind! 523 00:32:40,367 --> 00:32:44,361 You didn't think I'd find out about it, did you? Even had it put in the paper. 524 00:32:44,407 --> 00:32:46,444 Gonna lead you to the altar, is he? 525 00:32:46,487 --> 00:32:50,481 — Not if I can stop it, he Isn't. = Tell her who I am. Tell her it's all lies. 526 00:32:51,247 --> 00:32:53,841 It's true love, Rachel, my little honeybun! 527 00:32:53,887 --> 00:32:56,640 Our guilty secret is out. She knows all about us. 528 00:32:56,687 --> 00:32:58,200 He's raving mad! 529 00:32:58,247 --> 00:33:00,966 As God is my witness, I'm a respectable, married woman. 530 00:33:01,007 --> 00:33:03,920 Ask the Minister, ask anybody you like. It's all lies. 531 00:33:03,967 --> 00:33:06,402 The drink must have turned his brain. 532 00:33:06,447 --> 00:33:10,077 Do you know how many empty bottles he put out there on Monday morning? 533 00:33:10,127 --> 00:33:12,687 No, I don't. 534 00:33:14,047 --> 00:33:17,324 But I think perhaps you and me had better talk this over. 535 00:33:17,367 --> 00:33:19,358 On our own. 536 00:33:20,647 --> 00:33:22,001 (Shrieks) 537 00:33:22,047 --> 00:33:23,560 (Laughs) 538 00:33:36,767 --> 00:33:38,758 Hey, Dora! 539 00:33:39,687 --> 00:33:41,678 Look at this one. 540 00:33:42,567 --> 00:33:45,366 Anne! Anne! 541 00:33:56,327 --> 00:33:58,318 (Man) Whoa, whoa. 542 00:33:58,367 --> 00:34:00,483 (Indistinct conversation) 543 00:34:03,207 --> 00:34:07,087 Amesbury's a good man. I mean, it ain't as if you'd be voting for a dud. 544 00:34:07,127 --> 00:34:09,437 You could say that, I guess. 545 00:34:10,527 --> 00:34:13,758 You vote for him and it could be to your advantage. 546 00:34:13,807 --> 00:34:17,357 I've a note for that pair of harrows you got in the spring. 547 00:34:18,087 --> 00:34:20,237 I suppose you wouldn't object to having it back? 548 00:34:21,127 --> 00:34:24,882 Well, since you put it that way, I reckon I might be able to do It. 549 00:34:24,927 --> 00:34:27,999 These are hard times. A man has to look after his own interests. 550 00:34:28,047 --> 00:34:30,323 Right. That's agreed, then? 551 00:34:30,367 --> 00:34:32,358 Yeah, you could say so. 552 00:34:39,967 --> 00:34:42,356 Hello. What are you doing here? 553 00:34:43,367 --> 00:34:46,803 — Picnicking. = You, er...been here long? 554 00:34:48,007 --> 00:34:49,998 You could say. 555 00:34:52,527 --> 00:34:55,041 Would you, er... Would you like a lift back? 556 00:34:56,007 --> 00:34:58,203 No, thank you. 557 00:35:06,567 --> 00:35:09,207 What were they talking about, Anne? 558 00:35:10,167 --> 00:35:12,477 Something he's wishing I hadn't heard. 559 00:35:17,927 --> 00:35:22,876 — Phew! Well, I'd better take these two back. — I thought you'd be tired after the picnic. 560 00:35:22,927 --> 00:35:24,918 Oh, they behaved pretty well. 561 00:35:24,967 --> 00:35:27,766 When you're over there, you can find out what happened to Rachel. 562 00:35:27,807 --> 00:35:29,878 — Rachel? — She went there hours ago. 563 00:35:29,927 --> 00:35:31,918 Full of fire and fury. 564 00:35:31,967 --> 00:35:36,438 Knowing Rachel, I'm surprised she hasn't come back to report what's happened. 565 00:35:37,247 --> 00:35:39,238 I hope nothing's happened to her. 566 00:35:46,367 --> 00:35:48,358 — Mrs Lynde! — Shh. 567 00:35:48,407 --> 00:35:51,240 — It's his wife, Anne. — Wife? 568 00:35:51,287 --> 00:35:54,006 She's a very nice woman. 569 00:35:54,047 --> 00:35:56,038 Come in and meet her. 570 00:35:57,127 --> 00:36:00,404 — Who is it, Rachel? — Anne Shirley. 571 00:36:01,727 --> 00:36:03,798 Come on, you might as well finish the bottle. 572 00:36:03,847 --> 00:36:06,441 I will not tolerate this blasted bib. 573 00:36:06,487 --> 00:36:09,479 If you'll just take it and stop fussing, you won't need the bib. 574 00:36:10,607 --> 00:36:14,566 — Oh, come on in, Anne. May I call you that? — Yes, of course. 575 00:36:14,607 --> 00:36:17,804 Rachel's been telling me how kind you've been to Johnny. 576 00:36:17,847 --> 00:36:21,283 I just hope you showed her some appreciation, that's all. 577 00:36:21,327 --> 00:36:25,480 You must stay and have a cup of tea, cheer him up. We were just making one. 578 00:36:25,527 --> 00:36:29,236 Come, Rachel. You can finish what you were telling me about Mrs Pye. 579 00:36:31,487 --> 00:36:34,764 Well, before she was married, she worked for Mr Temple... 580 00:36:34,807 --> 00:36:36,798 Well, Anne? 581 00:36:36,847 --> 00:36:39,680 You're, er, looking much better. 582 00:36:39,727 --> 00:36:43,322 — So is the house. — My easy times Is over. 583 00:36:43,367 --> 00:36:47,964 — Might never be able to cut loose again. — Don't tell me you're not glad she's here. 584 00:36:48,007 --> 00:36:51,523 — Well, I'lL get used to It, I guess. — Oh, it'll be a terrible hardship! 585 00:36:51,567 --> 00:36:54,605 Good, hot, regular meals and clean sheets. 586 00:36:54,647 --> 00:36:58,686 Someone to talk to in the evening and nurse you when you're sick. 587 00:36:58,727 --> 00:37:00,843 Well, at least she'll keep the rest of them off. 588 00:37:00,887 --> 00:37:03,481 Why, were you being besieged by designing females? 589 00:37:03,527 --> 00:37:05,996 No, only by folks' tongues, and that was bad enough. 590 00:37:06,047 --> 00:37:09,119 Well, you could have stopped all that if you'd sald you were married. 591 00:37:09,167 --> 00:37:11,556 Well, it wasn't nobody's business. 592 00:37:11,607 --> 00:37:15,680 You know what broke it up? It was Ginger. She threatened to have him put down. 593 00:37:15,727 --> 00:37:21,040 All lies. I just wanted him out of the house, that's all. While the minister was there. 594 00:37:21,087 --> 00:37:24,125 He'll tell you the parrot learned its wicked words from his brother. 595 00:37:24,167 --> 00:37:25,680 Not all of them, he didn't. 596 00:37:25,727 --> 00:37:29,607 Oh, no. Johnny's got a very nasty temper when he's roused. 597 00:37:29,647 --> 00:37:32,116 When I'm mad, you mean. And you listen to me. 598 00:37:32,167 --> 00:37:36,081 If you're going to make such a bosom friend of that Rachel Lynde, go to her house and gossip, 599 00:37:36,127 --> 00:37:40,007 — cos I ain't having her in here. — Don't worry, we'll keep out of your way. 600 00:37:40,847 --> 00:37:45,444 Er... Perhaps now Ginger's dead, things'll be different. 601 00:37:45,487 --> 00:37:48,559 Whoa, lots of things are gonna be different now, Anne. 602 00:37:48,607 --> 00:37:51,804 If I want to smoke in the house, I shall smoke in the house. 603 00:37:51,847 --> 00:37:55,158 I'm a pretty tolerant man, Anne. You can vouch for that. 604 00:37:55,207 --> 00:37:58,165 But if she hadn't driven me so far, I wouldn't have left her. 605 00:37:58,207 --> 00:38:01,882 Ho—ho, that's what he's telling you, is it? It was me that left him. 606 00:38:01,927 --> 00:38:05,716 I'd had enough. Left him a note and went back to my mother. 607 00:38:05,767 --> 00:38:09,123 You thought you could come back three days later and find me waiting, didn't you? 608 00:38:09,167 --> 00:38:11,397 = You was wrong. — What about that pillowcase? 609 00:38:11,447 --> 00:38:13,199 You don't want to talk about that, do you? 610 00:38:13,247 --> 00:38:16,239 That was only the once. What about you and my fret saw? 611 00:38:18,167 --> 00:38:22,923 I've been too soft with that woman all along. That's been the trouble, Anne. 612 00:38:22,967 --> 00:38:24,958 When's the tea coming? 613 00:38:26,687 --> 00:38:31,682 It seems to me, even if Ginger were still alive, he'd find it hard to get a word in edgeways. 614 00:38:31,727 --> 00:38:36,597 Well, the thing is, Anne, when you've been arguing with someone for 25 years, 615 00:38:36,647 --> 00:38:38,479 it's amazing how much you miss It. 616 00:38:40,407 --> 00:38:44,366 Anyway, there's always one sure way I can get a few minutes' quiet. 617 00:38:52,367 --> 00:38:55,439 It was nice of Ella to write and ask us to tea, wasn't it? 618 00:38:56,087 --> 00:39:00,240 Isn't it peaceful in the woods? It's just like treading on carpet. 619 00:39:00,287 --> 00:39:02,722 Or walking through an enchanted forest. 620 00:39:08,287 --> 00:39:11,757 — Now which way? = I don't remember this at all 621 00:39:12,567 --> 00:39:15,366 Are you sure you took the right turning last time? 622 00:39:15,407 --> 00:39:18,638 Oh, I wondered why we hadn't come back onto the road before now. 623 00:39:18,687 --> 00:39:20,325 Oh, Anne, we're lost. 624 00:39:20,367 --> 00:39:22,005 Well, we can't be very lost. 625 00:39:22,047 --> 00:39:25,244 I mean, we haven't penetrated where white man's foot has never trod, 626 00:39:25,287 --> 00:39:27,642 or anything like that. 627 00:39:31,887 --> 00:39:35,278 It's all right. There's a house down there we can go to. 628 00:39:37,367 --> 00:39:39,358 But how do we know whose house it is? 629 00:39:40,487 --> 00:39:43,001 You mean it might be the witch of the wood? 630 00:39:43,047 --> 00:39:48,121 Well, if it's made out of gingerbread with a raven on top, we can...run like fury. 631 00:39:56,327 --> 00:39:59,046 It's so pretty! 632 00:39:59,087 --> 00:40:01,124 Pretty name too. Echo Lodge. 633 00:40:01,167 --> 00:40:03,158 Echo Lodge. 634 00:40:03,927 --> 00:40:06,521 Oh! Oh, I heard about this place. 635 00:40:07,967 --> 00:40:11,358 It belongs to Miss Lewis, Miss Lavendar Lewis. 636 00:40:11,407 --> 00:40:13,921 — Who's she? — Some old maid. 637 00:40:14,687 --> 00:40:18,282 They say she's some sort of a hermit and mighty peculiar. 638 00:40:20,007 --> 00:40:21,998 Sounds Interesting. 639 00:40:32,087 --> 00:40:34,237 Hello. Is Miss Lewis at home? 640 00:40:34,287 --> 00:40:37,086 Yes, ma'am. I'll tell her you've come. 641 00:40:37,127 --> 00:40:39,596 She's all ready for you, ma'am. 642 00:40:44,767 --> 00:40:46,758 How did she know we were coming? 643 00:40:47,727 --> 00:40:51,925 Second sight. Or maybe she cast a spell and lured us here. 644 00:40:54,327 --> 00:40:57,479 She says to come in, please, ma'am. This way. 645 00:41:14,127 --> 00:41:16,118 (Clock chimes) 646 00:41:20,687 --> 00:41:23,520 Charlotte the Fourth says you wish to see me. 647 00:41:26,367 --> 00:41:29,917 Yes. We're trying to get to East Grafton. 648 00:41:29,967 --> 00:41:33,722 We're from Avonlea and we're going to Mrs Kimball's for tea. 649 00:41:33,767 --> 00:41:36,885 Should we go right or left at that turning up there? 650 00:41:36,927 --> 00:41:40,283 — You should have turned left at the last one. — Ah! 651 00:41:40,327 --> 00:41:44,002 Oh, you've come quite, quite the wrong way. It's nearly four miles east of here. 652 00:41:44,047 --> 00:41:46,926 Oh, well, it's hardly worth going at all now. 653 00:41:46,967 --> 00:41:50,403 No, no, it is rather late. I think we ought to go home now. 654 00:41:50,447 --> 00:41:52,438 Thank you so much for putting us right. 655 00:41:52,487 --> 00:41:55,047 Oh, won't you stay to tea? 656 00:41:55,087 --> 00:41:58,921 Well, that's very kind of you but I can see you're expecting company. 657 00:41:58,967 --> 00:42:01,641 Aren't you hungry after walking all that way? 658 00:42:01,687 --> 00:42:06,318 Miss Lewis, I can't tell a lie. I'm absolutely ravenous. 659 00:42:06,367 --> 00:42:08,483 And Diana's always twice as hungry as I am, 660 00:42:08,527 --> 00:42:11,645 but it would seem awfully rude to butt in on a tea party. 661 00:42:11,687 --> 00:42:13,678 Oh, no, truly, it's quite all right. 662 00:42:13,727 --> 00:42:16,003 As It happens, they won't, after all, be... 663 00:42:16,047 --> 00:42:18,323 That Is, I'm by no means sure that they... 664 00:42:19,407 --> 00:42:23,685 Oh, no, no, no. I can't tell a lie either. 665 00:42:23,727 --> 00:42:27,163 There isn't any party. There's just Charlotte and me. 666 00:42:27,207 --> 00:42:29,642 — Oh. — Then that's splendid. 667 00:42:29,687 --> 00:42:32,406 We can move around until we've used up all the plates and cups. 668 00:42:32,447 --> 00:42:34,757 — Like in Alice? — Yes, exactly. 669 00:42:34,807 --> 00:42:36,798 Oh, what a piece of luck. Do sit down. 670 00:42:40,407 --> 00:42:42,398 (Tinkling) 671 00:42:42,447 --> 00:42:45,917 — Charlotte, you may bring in the tea now. — Yes, ma'am. 672 00:42:45,967 --> 00:42:48,436 = Mind, don't let it boil — No, ma'am. 673 00:42:52,167 --> 00:42:56,240 Oh, you may think me very silly, but so few people come here, 674 00:42:56,287 --> 00:42:59,006 and when I think things are getting altogether too dull, 675 00:42:59,047 --> 00:43:01,880 I have a little tea party, make a special effort. 676 00:43:01,927 --> 00:43:04,282 Like the English, you know, dressing for dinner. 677 00:43:05,647 --> 00:43:08,116 Is that a very odd way to behave? 678 00:43:08,167 --> 00:43:12,240 Oh, I think that doing things that are fun for you and no harm to anybody else, 679 00:43:12,287 --> 00:43:15,882 well, it's the most sensible way anyone could possibly behave. 680 00:43:15,927 --> 00:43:19,397 (Miss Lewis) And it is good for the soul I sincerely believe that. 681 00:43:19,447 --> 00:43:24,681 You see, at any age, if I thought all my pretty dresses were going to stay in the wardrobe, 682 00:43:24,727 --> 00:43:29,881 and all my pretty china in the cupboard until, well, heaven knows when... 683 00:43:29,927 --> 00:43:31,725 And then there's Charlotte the Fourth. 684 00:43:31,767 --> 00:43:34,281 AlL her three sisters came to me to be trained. 685 00:43:34,327 --> 00:43:36,159 I call them all Charlotte. It's easier. 686 00:43:36,207 --> 00:43:39,325 But she must learn how things should be done. 687 00:43:39,367 --> 00:43:41,005 So now and then I say to her, 688 00:43:41,047 --> 00:43:46,440 "Charlotte, let us assume that tomorrow we shall be having company. We shall be seating six.” 689 00:43:46,487 --> 00:43:49,400 And now you've come, out of the blue! 690 00:43:49,447 --> 00:43:52,007 And who you are doesn't matter in the slightest. 691 00:43:52,047 --> 00:43:54,482 But just for convenience, my name is Lavendar. 692 00:43:54,527 --> 00:43:56,359 And yours? 693 00:43:56,407 --> 00:43:59,718 — Oh, Diana Barry. — Anne Shirley. 694 00:43:59,767 --> 00:44:02,725 Oh, you have a beautiful house here. 695 00:44:02,767 --> 00:44:05,486 Miss Lewis, why do you call it Echo Lodge? 696 00:44:05,527 --> 00:44:07,518 Ah! 697 00:44:12,447 --> 00:44:15,405 — Charlotte, the horn. — What? 698 00:44:15,447 --> 00:44:17,040 Oh, that. 699 00:44:27,127 --> 00:44:28,720 (Tooting) 700 00:44:29,887 --> 00:44:32,766 — (Horn echoes) — Why, that's wonderful. 701 00:44:32,807 --> 00:44:34,798 People always admire my echoes. 702 00:44:34,847 --> 00:44:37,805 Oh, there's another effect that can be very striking. 703 00:44:37,847 --> 00:44:40,123 — Laugh, Charlotte. — (Laughs) 704 00:44:40,167 --> 00:44:43,523 — (Laugh echoes) — (Al laugh) 705 00:44:46,367 --> 00:44:50,645 It was extraordinary, Marilla, like the horns of elf land, faintly blowing. 706 00:44:50,687 --> 00:44:54,442 Stone House, we used to call it. She must have changed the name. 707 00:44:54,487 --> 00:45:00,005 Oh, it's as pretty as a picture. Everything clean and delicate and pretty. 708 00:45:00,047 --> 00:45:04,644 Ah, she's got nothing else to do. She always liked things fancy. 709 00:45:04,687 --> 00:45:07,759 = You know her, do you? — Lavendar Lewis? 710 00:45:07,807 --> 00:45:10,117 I haven't set eyes on her in 15 years. 711 00:45:10,167 --> 00:45:12,556 — They say her hair's gone white. — Yes, it has. 712 00:45:12,607 --> 00:45:15,042 But her face is quite fresh and girlish. 713 00:45:15,087 --> 00:45:17,476 And she has lovely, soft, grey eyes. 714 00:45:17,527 --> 00:45:20,440 I think she must be one of those people that just never grow old. 715 00:45:20,487 --> 00:45:25,197 When the rest of your generation grows old, it doesn't pay not to grow old with them. 716 00:45:25,247 --> 00:45:29,206 Lavendar's gone on living in that hidey—hole and kinda got stuck. 717 00:45:29,247 --> 00:45:32,638 — Don't you like her, Marilla? — Yes, I liked her well enough. 718 00:45:32,687 --> 00:45:35,679 Some people thought she was a bit peculiar even then. 719 00:45:36,647 --> 00:45:39,287 But there was no malice in it. That's what counts. 720 00:45:39,327 --> 00:45:41,443 She was a fool to herself, that's all. 721 00:45:41,487 --> 00:45:44,718 — How? — She was engaged to Stephen Irving. 722 00:45:45,447 --> 00:45:47,677 — Paul Irving's father? = Mm—hm. 723 00:45:47,727 --> 00:45:51,721 — Well, what went wrong? — Nobody knows. 724 00:45:52,927 --> 00:45:54,918 It's my belief that she, er... 725 00:45:55,847 --> 00:45:59,522 she put him off by getting him to live up to all that fanciness. 726 00:45:59,567 --> 00:46:01,922 What do you mean? 727 00:46:01,967 --> 00:46:06,598 I remember one moming in May, she wanted him to get up before daylight 728 00:46:06,647 --> 00:46:09,480 so that they could walk through the dew together, 729 00:46:09,527 --> 00:46:13,043 and see the sun come up and the birds waken. 730 00:46:13,087 --> 00:46:15,283 But that's a lovely thing to do. 731 00:46:16,167 --> 00:46:19,444 He overslept, and she wouldn't speak to him. 732 00:46:20,287 --> 00:46:23,086 In the end, he went off to the States and married a singer. 733 00:46:24,527 --> 00:46:26,916 Poor Miss Lavendar. 734 00:46:26,967 --> 00:46:29,527 I wonder if that's why her hair went white. 735 00:46:38,887 --> 00:46:40,878 Whoa, girl. Whoa, whoa. 736 00:46:41,607 --> 00:46:44,076 Hey! 737 00:46:44,967 --> 00:46:47,846 — Are you addressing me? — Er, yes. 738 00:46:47,887 --> 00:46:50,925 I thought it'd be a good idea if we had a little talk, Anne. 739 00:46:50,967 --> 00:46:53,720 — What about? — My fences. 740 00:46:53,767 --> 00:46:57,601 I've decided not to lease them for advertisements after all. 741 00:46:57,647 --> 00:47:01,163 Well, that would be very public spirited of you. 742 00:47:01,207 --> 00:47:04,199 Yes, well, I can see things your way now. 743 00:47:04,247 --> 00:47:07,399 You know, a society with your aims ought to be encouraged, I reckon. 744 00:47:08,607 --> 00:47:10,837 Thank you. I'll let them know. 745 00:47:10,887 --> 00:47:13,322 Oh, there's just one more thing, Anne. 746 00:47:13,367 --> 00:47:17,918 There's no need to mention to anybody that little conversation I had with Gerry. 747 00:47:17,967 --> 00:47:21,926 Oh, I have no intention of mentioning it, in any case. 748 00:47:21,967 --> 00:47:24,243 Just so. Just so. 749 00:47:24,287 --> 00:47:26,597 I was Just stringing Gerry along. 750 00:47:26,647 --> 00:47:31,483 He thinks he's so smart. Why, I have no intention of voting for Amesbury. 751 00:47:31,527 --> 00:47:36,761 — So, It's all right about the fence, then? — Thank you, Mr Parker. 752 00:47:40,287 --> 00:47:43,405 So in the case of Jud Parker, I'm afraid we have to report failure. 753 00:47:43,447 --> 00:47:45,279 I knew you wouldn't be able to shift him. 754 00:47:45,327 --> 00:47:50,083 — It's quite impossible. He's so unreasonable. — Sorry I'm late, Mr Chairman. 755 00:47:50,127 --> 00:47:52,880 — Oh, that's all right. — Busy planning another party? 756 00:47:52,927 --> 00:47:56,761 No. I've been having a word with Jud Parker about his fence. 757 00:47:56,807 --> 00:47:59,720 — He's...changed his mind. — He hasn't? 758 00:47:59,767 --> 00:48:02,202 — How did you do it? — Are you sure? 759 00:48:02,247 --> 00:48:04,716 Yes, it's quite definite. He's not going to lease it. 760 00:48:04,767 --> 00:48:06,440 This is wonderful news! 761 00:48:06,487 --> 00:48:08,319 I'm glad someone knows how to get round him. 762 00:48:08,367 --> 00:48:12,281 This girl works miracles, even better than the thunderbolt. 763 00:48:12,327 --> 00:48:14,637 — I always said he'd give way. — That's wonderful. 764 00:48:14,687 --> 00:48:18,237 — Did he say why? — Not exactly, no. 765 00:48:18,287 --> 00:48:20,358 Somebody ought to be proposing a vote of thanks. 766 00:48:20,407 --> 00:48:24,878 But as you're here, we may as well be constitutional and start at the beginning. 767 00:48:25,727 --> 00:48:30,005 "Minutes of the meeting held at 7pm on the evening of the 18th last. 768 00:48:30,047 --> 00:48:32,641 "Those present were Fred Wright, Diana... 769 00:48:32,687 --> 00:48:36,123 I reckon if I get four ounces of red and three ounces of green 770 00:48:36,167 --> 00:48:40,400 and ten ounces of natural for the background, that ought to be enough. 771 00:48:40,447 --> 00:48:43,485 Davy, leave that dye alone. 772 00:48:43,527 --> 00:48:45,643 Here, give it to me before you spill it. 773 00:48:45,687 --> 00:48:51,239 — And mind you don't worry Anne. — Oh, I won't worry her. I'm just going fishing. 774 00:48:51,287 --> 00:48:53,676 Hey, why are you putting that thing on? 775 00:48:53,727 --> 00:48:58,324 Because I gotta move all the feathers out of this into this clean one, and they fly everywhere. 776 00:48:58,367 --> 00:49:00,278 Why have you got to do that? 777 00:49:00,327 --> 00:49:02,238 Because it's dirty and it needs changing, 778 00:49:02,287 --> 00:49:04,801 and because somebody, who will remain nameless, 779 00:49:04,847 --> 00:49:08,317 put some boiled sweets under it and forgot about them. 780 00:49:08,367 --> 00:49:10,961 Look at that sticky mess in the corner. 781 00:49:11,007 --> 00:49:12,600 — Anne? = Hmm? 782 00:49:12,647 --> 00:49:16,197 — What's in this brown bottle? — Freckle lotion. 783 00:49:16,247 --> 00:49:18,045 Freckles. Rubbish! 784 00:49:18,087 --> 00:49:21,318 I got the recipe out of a magazine. Anything's worth trying. 785 00:49:21,367 --> 00:49:23,324 — All right. Come on, Dora. — Bye, Anne. 786 00:49:23,367 --> 00:49:24,960 Mwah! 787 00:49:26,167 --> 00:49:28,443 I thought you put lemon on your freckles. 788 00:49:28,487 --> 00:49:30,876 1 did, but it didn't work. 789 00:49:30,927 --> 00:49:35,478 Well, I'lL be off, then. If I catch a lot, we can have them for supper. 790 00:49:35,527 --> 00:49:38,645 Oh, yes. Well, good luck, then. 791 00:49:38,687 --> 00:49:40,405 — Thanks. Bye. — Bye. 792 00:49:50,207 --> 00:49:52,198 (Knock at door) 793 00:49:53,007 --> 00:49:54,998 Now, who can that be? 794 00:49:58,167 --> 00:50:00,158 Today of all days. 795 00:50:01,527 --> 00:50:03,803 Hello, Anne. It's me. 796 00:50:03,847 --> 00:50:06,805 Priscilla! What on earth brings you here? 797 00:50:06,847 --> 00:50:09,919 I've got a surprise for you. I've brought them. 798 00:50:09,967 --> 00:50:13,198 — Brought who? — Aunt Charlotte. Her ankle's better now. 799 00:50:13,247 --> 00:50:15,443 And her friend, Mrs Pendexter. 800 00:50:18,567 --> 00:50:20,558 Come on in. 801 00:50:21,727 --> 00:50:23,081 Oh. 802 00:50:23,127 --> 00:50:28,122 Oh, Mrs Morgan, you don't know what it means for me to meet you at last. 803 00:50:28,167 --> 00:50:32,684 I've read every one of your books, and you're just how I always imagined. 804 00:50:33,647 --> 00:50:35,843 Is there anything the matter? 805 00:50:35,887 --> 00:50:38,003 Oh, no, no, not at all 806 00:50:38,047 --> 00:50:40,960 Oh, except that I'm Mrs Pendexter. 807 00:50:41,607 --> 00:50:43,996 This is Mrs Charlotte Morgan. 808 00:50:46,047 --> 00:50:48,038 Hello. 69881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.