All language subtitles for Anand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,316 --> 00:03:41,756 Writers in our country are improving day by day. 2 00:03:42,636 --> 00:03:45,837 Formerly they used to come for the literary meet on cycles... 3 00:03:46,397 --> 00:03:50,196 but now they arrive by cars. 4 00:03:51,077 --> 00:03:54,237 I owned a cycle too last year... 5 00:03:54,717 --> 00:03:58,277 but I had to sell it off to publish my novel. 6 00:04:00,557 --> 00:04:02,717 Let's go - Yes. 7 00:04:09,957 --> 00:04:20,837 Respected chairman, Dr Banerjee, Dr Kulkarni and Gentleman... 8 00:04:21,676 --> 00:04:26,757 I thank Rustomji Petit trust through this literary association for... 9 00:04:27,116 --> 00:04:32,916 announcing the Saraswati award and encouraging the writers. 10 00:04:33,476 --> 00:04:38,837 This award is given to the best book of the year. 11 00:04:39,517 --> 00:04:41,996 This year the most amazing fact is that... 12 00:04:42,397 --> 00:04:44,036 this is the writer's first work. 13 00:04:44,517 --> 00:04:50,236 And the writer is a doctor. Doctor Bhaskar Banerjee. 14 00:04:53,757 --> 00:04:56,757 He's not only famous in his Medicine field and alcohol... 15 00:04:57,236 --> 00:04:59,156 Please mention only medicine. 16 00:04:59,957 --> 00:05:04,197 Forgive me, Dr Banerjee is well known for his medicines and... 17 00:05:04,556 --> 00:05:05,916 not for alcohol. 18 00:05:08,877 --> 00:05:11,036 He is a remarkable cancer specialist. 19 00:05:11,996 --> 00:05:13,517 In spite of being surrounded by such situations... 20 00:05:13,916 --> 00:05:18,317 writing a novel like ''Anand'' is very astonishing. 21 00:05:19,156 --> 00:05:22,757 Before giving away the award I request Dr Banerjee... 22 00:05:23,236 --> 00:05:26,197 to say a few words about his novel 'Anand'. 23 00:05:27,277 --> 00:05:30,517 Where and how did he find the inspiration to write it. 24 00:05:37,837 --> 00:05:39,356 I... 25 00:05:41,317 --> 00:05:43,757 Excuse me but I don't know what to say... 26 00:05:44,236 --> 00:05:46,077 Frankly speaking, I'm no writer. 27 00:05:46,837 --> 00:05:50,116 My habit of writing begins and ends with my diary. 28 00:05:50,796 --> 00:05:53,596 And what you assume as my story or novel... 29 00:05:54,036 --> 00:05:56,356 are a few extracts from my diary. 30 00:05:58,517 --> 00:06:04,317 If you feel that Anand is fiction or my imagination... 31 00:06:05,116 --> 00:06:09,397 then the fault lies in my writing. It is in fact my failure. 32 00:06:11,197 --> 00:06:13,116 Anand loved to make friends. 33 00:06:13,916 --> 00:06:18,317 Every place he went, he was in search of a friend. 34 00:06:19,197 --> 00:06:21,277 That's why I published my novel. 35 00:06:21,676 --> 00:06:26,077 So that his friendship should spread throughout the world. 36 00:06:27,757 --> 00:06:31,197 When I first met Anand my mind was not stable. 37 00:06:31,996 --> 00:06:34,556 I was very disappointed with my medical profession. 38 00:06:35,236 --> 00:06:39,156 After watching all kinds of diseases, poverty and disaster 39 00:06:39,397 --> 00:06:42,517 I had lost all hopes in life. I was helpless. 40 00:06:44,556 --> 00:06:48,596 I could combat diseases, but how could I deal with hunger and poverty. 41 00:06:49,517 --> 00:06:53,197 I tried to battle but didn't have the right weapons. 42 00:06:54,356 --> 00:06:57,356 I noticed that lakhs of people lacked in vitamins. 43 00:06:58,077 --> 00:07:01,757 But when they were starving what was the use of vitamins. 44 00:07:02,437 --> 00:07:05,156 Medicines could cure diseases but not poverty. 45 00:07:11,877 --> 00:07:14,236 Yet after so many years of independence... 46 00:07:14,676 --> 00:07:16,717 people don't have the money to buy salt. 47 00:07:17,277 --> 00:07:18,996 How can I ask them to buy medicines. 48 00:07:28,837 --> 00:07:30,596 Doctor. - It's not in my hands. 49 00:07:30,916 --> 00:07:35,397 Doctor, please do something. - What can I do. Am I God? 50 00:07:36,236 --> 00:07:37,156 Go and pray. 51 00:07:48,356 --> 00:07:53,676 Doctor, have some sweets Laxmi had a baby boy. 52 00:07:53,957 --> 00:07:55,356 My grandson. 53 00:07:57,517 --> 00:08:00,916 One just died and another is born ready for death. 54 00:08:03,317 --> 00:08:05,996 I admit that life is stronger than death. 55 00:08:06,476 --> 00:08:09,397 But isn't this life worse than death. 56 00:08:11,036 --> 00:08:14,277 When I took my degree from college, I vowed to save lives. 57 00:08:14,957 --> 00:08:20,077 And now at every step I feel I'm trying to save death. 58 00:08:25,717 --> 00:08:26,596 Munna. - Yes? 59 00:08:27,156 --> 00:08:27,877 Won't you have your meals? 60 00:08:28,556 --> 00:08:30,916 You have it uncle. If I feel like it, I'll eat later. 61 00:08:31,757 --> 00:08:33,437 What kind of a doctor are you? 62 00:08:34,036 --> 00:08:35,516 Your father was a doctor too. 63 00:08:36,037 --> 00:08:39,756 He used to work day and night, but he never ignored food. 64 00:08:40,516 --> 00:08:43,236 He also made money and bought this property. 65 00:08:43,756 --> 00:08:45,396 You're not interested in money making. 66 00:08:45,837 --> 00:08:47,396 You're only working hard. 67 00:08:47,957 --> 00:08:50,917 Your friend Prakash has built such a large hospital. 68 00:08:51,476 --> 00:08:53,157 Raghu uncle leave me alone. 69 00:08:56,876 --> 00:08:59,116 Will you do me a favor? - What? 70 00:08:59,876 --> 00:09:01,317 Bring a daughter-in-law in this house... 71 00:09:01,636 --> 00:09:03,116 then I shall go back to my village. 72 00:09:04,236 --> 00:09:07,476 I mean it. I have brought you up... 73 00:09:07,876 --> 00:09:10,917 so I can't watch your condition nor leave you alone. 74 00:09:11,157 --> 00:09:11,837 Hey, Raghu uncle. 75 00:09:14,516 --> 00:09:18,957 Come on serve me food. It's better than marriage. 76 00:09:46,677 --> 00:09:47,557 Park the car ahead. 77 00:09:59,077 --> 00:10:03,516 Hello doctor. - Please wait, I'm examining him. 78 00:10:04,317 --> 00:10:07,516 I'm in a hurry. - You can come tomorrow. 79 00:10:08,677 --> 00:10:11,396 Fine, I shall wait then. 80 00:10:18,197 --> 00:10:21,996 Take this address and get an X-Ray done. 81 00:10:24,797 --> 00:10:27,396 Is it necessary for an X-Ray? 82 00:10:28,157 --> 00:10:30,077 I am giving two more music lessons... 83 00:10:30,317 --> 00:10:33,596 So my throat must have ripped and it's bleeding now. 84 00:10:34,197 --> 00:10:37,876 Anything can happen, but go and get an X-Ray done. 85 00:10:41,317 --> 00:10:45,917 What happened? - No nothing, but the X-Ray... 86 00:10:46,356 --> 00:10:50,557 you know my condition. 87 00:10:50,876 --> 00:10:52,797 You don't have to pay. I'll call him. 88 00:10:53,356 --> 00:10:55,717 Dr Prakash Kulkarni. Go and meet him. 89 00:11:03,516 --> 00:11:06,077 Doctor, have my reports come? 90 00:11:06,636 --> 00:11:11,756 Yes. Please be seated. You're perfectly all right. 91 00:11:14,356 --> 00:11:19,236 You look disappointed. - No. 92 00:11:19,756 --> 00:11:25,116 Dr Kulkarni mentioned that you're a cancer expert. 93 00:11:25,476 --> 00:11:28,116 Expert in what. In giving cancer or curing it. 94 00:11:29,236 --> 00:11:35,476 It's alright doctor. But I've developed a new complication. 95 00:11:35,957 --> 00:11:41,037 I don't get sleep and I feel tired during the day. 96 00:11:41,876 --> 00:11:44,557 Give me some good medicine. 97 00:11:45,157 --> 00:11:47,837 You love to take medicines, don't you? 98 00:11:48,116 --> 00:11:51,037 If I give you some colorful capsules or tablets... 99 00:11:51,356 --> 00:11:53,917 Or tell you a medicine which is unavailable... 100 00:11:54,236 --> 00:11:56,717 then you'll be satisfied and believe I'm a good doctor. 101 00:11:58,116 --> 00:12:03,476 If you can give me some medicine, then do so... 102 00:12:03,756 --> 00:12:05,677 else there's no dearth of doctors. 103 00:12:06,197 --> 00:12:07,437 Please leave. 104 00:12:10,037 --> 00:12:12,717 What's your consultation fees? 105 00:12:13,396 --> 00:12:16,116 I take fees for medicines not for giving some sense. 106 00:12:31,677 --> 00:12:34,596 Dr Kulkarni, please. Dr Banerjee. 107 00:12:36,677 --> 00:12:38,636 Prakash, I'm Bhaskar here. 108 00:12:39,996 --> 00:12:43,596 I'm sending a boy for an X-Ray. His name is Ranjit. 109 00:12:43,917 --> 00:12:44,677 Examine him. 110 00:12:45,516 --> 00:12:50,996 Do you have the samples of streptomycin. Keep some for me. 111 00:12:52,876 --> 00:12:55,756 Whose letter? - Trivedi. 112 00:12:56,516 --> 00:13:01,356 The Gynecologist from Delhi, he's writing after a long time. 113 00:13:02,677 --> 00:13:06,837 I'm going to the laboratory in the afternoon... 114 00:13:07,197 --> 00:13:08,717 and I'll be there by 4.00 p.m. 115 00:13:19,797 --> 00:13:21,356 Sister. - Good morning, Dr Banerjee. 116 00:13:22,077 --> 00:13:24,317 Is Dr Kulkarni in. - Yes, he's waiting for you. 117 00:13:29,957 --> 00:13:33,917 Remember Mrs Sanyal take the green and red capsules together... 118 00:13:34,396 --> 00:13:36,996 and after half an hour the pink tablets. 119 00:13:37,437 --> 00:13:39,636 Next the green and yellow capsules... 120 00:13:40,236 --> 00:13:42,876 and half an hour later the pink tablets. 121 00:13:43,356 --> 00:13:47,717 And yes, the white tablets that I prescribed, continue them... 122 00:13:48,276 --> 00:13:49,797 one in the morning and in the evening. 123 00:13:51,236 --> 00:13:54,476 I'm sorry. - No problem, Bhaskar, come in. 124 00:13:57,756 --> 00:14:00,756 I forgot to mention one thing. 125 00:14:01,437 --> 00:14:03,717 Something's wrong with me these days... 126 00:14:04,236 --> 00:14:06,236 I feel frightened. - Why? 127 00:14:06,756 --> 00:14:10,596 I had my blouses stitched last month and they're tight now. 128 00:14:11,037 --> 00:14:12,636 It's a sanfrize material. 129 00:14:13,197 --> 00:14:15,957 No, Mrs Sanyal don't neglect it. 130 00:14:16,837 --> 00:14:20,636 I want to check your blood cholesterol. Come next Saturday. 131 00:14:21,276 --> 00:14:26,116 Oh no, not Saturday, I've a kitty party. 132 00:14:26,516 --> 00:14:28,157 Can't I come on Friday? 133 00:14:28,677 --> 00:14:31,476 Friday,... let me check. 134 00:14:34,797 --> 00:14:40,116 Fine. Friday morning 9.00 a.m. - Okay. 135 00:14:41,996 --> 00:14:44,797 Here's the check for last month of 500/- rupees. 136 00:14:45,276 --> 00:14:48,157 Thank you. - Eh! 137 00:14:48,636 --> 00:14:50,396 I mean for this check. 138 00:14:50,917 --> 00:14:52,996 It's alright, doctor. Bye Bye. 139 00:14:56,276 --> 00:15:01,197 Come, Bhaskar... please be seated. 140 00:15:03,236 --> 00:15:06,837 You're telling her about blood cholesterol, what does she know? 141 00:15:07,356 --> 00:15:10,396 You will always remain a doctor. 142 00:15:11,236 --> 00:15:14,476 If I don't create an impression, how will she gain confidence? 143 00:15:15,276 --> 00:15:19,756 I know what you'd have told her had she come to you. 144 00:15:20,356 --> 00:15:23,317 The same thing that you told Chandranath and made him angry. 145 00:15:23,837 --> 00:15:27,996 Walk 2 hours in the morning and play 2 hours in the evening... 146 00:15:28,476 --> 00:15:32,317 After 15 days she'd neither need you nor me. 147 00:15:32,876 --> 00:15:34,957 She'd be playing badminton leisurely... 148 00:15:35,356 --> 00:15:38,317 and we'd be begging on the streets. 149 00:15:38,557 --> 00:15:40,717 If you wanted to do this, why did you pass your medical's? 150 00:15:41,157 --> 00:15:42,317 You could open a shop. 151 00:15:43,276 --> 00:15:46,557 If I'd sell milk I'd mix water into it... 152 00:15:47,116 --> 00:15:48,077 and if I was a lawyer... 153 00:15:48,396 --> 00:15:52,077 I'd take money from the conflict and try to save him, 154 00:15:53,116 --> 00:15:57,516 I can reduce their stomach or toothache in this profession. 155 00:15:57,917 --> 00:15:59,317 Do you think this is right? 156 00:16:00,396 --> 00:16:02,037 There's nothing wrong with it, Bhaskar. 157 00:16:03,157 --> 00:16:06,116 The boy you sent for an X-Ray this morning. 158 00:16:06,516 --> 00:16:07,557 Yes, what happened? 159 00:16:08,437 --> 00:16:10,797 There's a T.B. patch on his left lung. 160 00:16:12,516 --> 00:16:17,037 I told him to come and get injected everyday. 161 00:16:17,596 --> 00:16:20,116 Do you think he can afford it... 162 00:16:20,677 --> 00:16:23,957 For such treatments I've to take money from Mrs Sanyal. 163 00:16:24,437 --> 00:16:26,077 She's not paying free of charge. 164 00:16:26,717 --> 00:16:28,996 I know she's not sick. 165 00:16:29,677 --> 00:16:31,356 But she's has doubts about her health... 166 00:16:31,677 --> 00:16:33,917 I cure these doubts. What's wrong with that. 167 00:16:34,876 --> 00:16:35,996 I understand, Prakash. 168 00:16:36,677 --> 00:16:38,837 But don't you think something is wrong somewhere. 169 00:16:39,396 --> 00:16:44,396 Forget it. You won't understand and neither can I make you. 170 00:16:45,317 --> 00:16:49,516 This is Trivedi's letter and he's sent a case history. 171 00:16:49,957 --> 00:16:51,516 Case history, but whose? 172 00:16:51,957 --> 00:16:56,957 Read it. He's got a friend, Anand Sehgal. 173 00:16:57,917 --> 00:16:59,717 I met him five years ago in Delhi. 174 00:17:00,596 --> 00:17:03,797 We became good friends and he's very jovial. 175 00:17:04,837 --> 00:17:07,556 What's wrong with him? - Lymphocercoma of the lntestine. 176 00:17:08,197 --> 00:17:11,236 Lymphocercoma. Have they done a biopsy? 177 00:17:11,637 --> 00:17:13,917 What's the use of sending him here? 178 00:17:14,637 --> 00:17:16,437 Doesn't Trivedi know there's no cure? 179 00:17:17,197 --> 00:17:20,756 He knows. But Anand has no one. 180 00:17:21,437 --> 00:17:23,476 And he's still in the ambulatory stage. 181 00:17:24,157 --> 00:17:27,157 He can move around and wants to see Bombay. 182 00:17:27,597 --> 00:17:28,877 And he wants to meet us. 183 00:17:30,197 --> 00:17:33,197 The treatment given there can be given here too. 184 00:17:35,476 --> 00:17:37,276 This is his X-Ray plate... have a look. 185 00:17:40,157 --> 00:17:41,637 What's there to see? 186 00:17:43,117 --> 00:17:44,836 ln a few months, there'll be distention of stomach... 187 00:17:45,357 --> 00:17:46,276 and the tumor will burst. 188 00:17:47,236 --> 00:17:49,476 Or there'll be acute anemia and he can't breathe. 189 00:17:51,117 --> 00:17:53,957 He'll hardly live for 4 to 6 months. 190 00:17:55,357 --> 00:17:58,157 Sir, one Mr Anand Sehgal has arrived. 191 00:17:59,357 --> 00:18:01,957 Anand from Delhi. He was going to come tomorrow. 192 00:18:02,877 --> 00:18:09,157 Send him inside. - Where will he stay? 193 00:18:10,437 --> 00:18:12,437 I've made arrangements here. 194 00:18:15,276 --> 00:18:17,117 He's Trivedi's best friend. 195 00:18:17,796 --> 00:18:19,157 He'll stay for 3 to 4 months and leave. 196 00:18:19,877 --> 00:18:21,556 As long as he's here we'll have to... 197 00:18:21,756 --> 00:18:24,637 Friend... - Hello, friend. 198 00:18:25,597 --> 00:18:27,516 I told you we'd meet again, didn't l? 199 00:18:27,877 --> 00:18:30,236 Sit down. - I heard you're married. 200 00:18:30,957 --> 00:18:32,516 How's your wife? - Very fine. 201 00:18:32,836 --> 00:18:35,036 Any junior, senior... - Not yet. 202 00:18:35,516 --> 00:18:37,516 You've been married for 3 years and... 203 00:18:37,796 --> 00:18:38,917 You don't have a compounder yet... 204 00:18:40,157 --> 00:18:42,917 Go and consult Trivedi. - How's Tirvedi? 205 00:18:43,276 --> 00:18:45,637 His family planning is on. 2 is more than enough. 206 00:18:46,236 --> 00:18:48,236 What about his children? - His children? 207 00:18:48,677 --> 00:18:51,197 Yes, two plus three that's five which is enough. 208 00:18:53,076 --> 00:18:57,397 Anand, meet Dr Bhaskar Banerjee. 209 00:18:57,877 --> 00:19:02,597 Babumushai. Girls called you Babumushai in college. 210 00:19:03,157 --> 00:19:04,756 Dr Trivedi told me everything. 211 00:19:05,357 --> 00:19:09,996 I've heard that many girls had a crush on you. 212 00:19:10,756 --> 00:19:13,756 Anand, you were supposed to come tomorrow. 213 00:19:14,996 --> 00:19:16,796 It's a habit with me. 214 00:19:17,357 --> 00:19:19,677 When I was born the doctor had advised... 215 00:19:20,036 --> 00:19:22,036 I'd be born on the 21st but I came early. 216 00:19:22,597 --> 00:19:24,877 If the doctor mentions the date of my death... 217 00:19:25,197 --> 00:19:26,957 I'll die early. 218 00:19:27,717 --> 00:19:31,076 I've kept my property in your office. 219 00:19:31,516 --> 00:19:32,996 My suitcase and a tape recorder. 220 00:19:33,597 --> 00:19:35,516 I've got clothing but no bed. 221 00:19:35,957 --> 00:19:38,357 Don't worry, your bed is ready in the cabin above. 222 00:19:38,756 --> 00:19:39,597 You can stay here. 223 00:19:40,756 --> 00:19:42,917 I was showing your X-Ray to Dr Banerjee. 224 00:19:43,516 --> 00:19:45,556 Oh, my film show was being held here. 225 00:19:46,357 --> 00:19:48,236 Hey Babumushai, what did you find? 226 00:19:49,197 --> 00:19:51,677 I'll inform Trivedi, don't worry about it. 227 00:19:52,316 --> 00:19:54,076 lt concerns me... why shouldn't I worry? 228 00:19:54,677 --> 00:19:57,717 What do you want to know? - Tell me the disease. 229 00:19:58,076 --> 00:19:59,877 What will you achieve by knowing. 230 00:20:00,276 --> 00:20:01,917 I won't, but tell me. 231 00:20:02,556 --> 00:20:05,276 If I tell you, you've got Lymphocercoma... 232 00:20:05,717 --> 00:20:09,197 What will you understand? - What? Repeat it. 233 00:20:09,597 --> 00:20:11,756 Lymphocercoma of the intestine. 234 00:20:12,316 --> 00:20:16,957 Splendid! What a name! Sounds like a Viceroy's name. 235 00:20:17,316 --> 00:20:19,036 What a great disease. 236 00:20:19,516 --> 00:20:21,756 You're a great doctor, Babumushai. 237 00:20:22,036 --> 00:20:24,917 Lymphocercoma of the lntestine. 238 00:20:25,516 --> 00:20:26,957 lt sounds like an announcement on radio. 239 00:20:27,996 --> 00:20:30,316 If women were suffering from this disease... 240 00:20:30,637 --> 00:20:33,397 it would sound like she's adopted an English Baby. 241 00:20:33,836 --> 00:20:36,957 This is no joke. Do you know the meaning of Lymphocercoma. 242 00:20:37,597 --> 00:20:38,996 Do the meaning of this disease? 243 00:20:40,117 --> 00:20:42,276 There's a dreadful tumor in my stomach... 244 00:20:42,677 --> 00:20:45,117 and I won't live for more than 6 months. 245 00:20:46,076 --> 00:20:47,957 Maybe that's the medical name for it. 246 00:20:50,597 --> 00:20:52,117 But why are you angry all of a sudden? 247 00:20:53,437 --> 00:20:57,276 I understand. You're not angry with me but yourself... 248 00:20:57,836 --> 00:21:00,197 because I can't be cured. 249 00:21:04,437 --> 00:21:05,717 So much love is not good. 250 00:21:06,397 --> 00:21:09,236 Can I examine you once? - Why? What's wrong with me? 251 00:21:09,516 --> 00:21:12,036 Give me your hand. - The pulse is here. 252 00:21:13,756 --> 00:21:17,877 No chance. What's your age. - Thirty. 253 00:21:18,357 --> 00:21:20,236 Thirty. If you minus 30 from 100, what remains? 254 00:21:20,877 --> 00:21:21,677 Seventy. 255 00:21:21,957 --> 00:21:25,476 Seventy. You won't live for more than seventy. 256 00:21:26,357 --> 00:21:27,637 Do you know what's your problem. 257 00:21:28,437 --> 00:21:31,836 Your body is deteriorating slowly. 258 00:21:32,437 --> 00:21:33,276 What do you mean? 259 00:21:33,996 --> 00:21:36,157 What's the difference in 70 years and 6 months. 260 00:21:36,597 --> 00:21:37,957 Death comes in a second. 261 00:21:38,276 --> 00:21:40,996 But in these 6 months I'll live every moment. 262 00:21:41,476 --> 00:21:44,236 Babumushai, life should be great... not long. 263 00:21:44,796 --> 00:21:49,437 If you're scared of death... What's the essence of death? 264 00:21:50,677 --> 00:21:52,197 As long as I'm alive, I'm not dead. 265 00:21:52,556 --> 00:21:53,957 When I'm dead, I'm not there. 266 00:21:54,437 --> 00:21:55,276 So why be scared of death? 267 00:21:56,877 --> 00:21:57,996 I'm sorry, Mr Anand. 268 00:21:59,397 --> 00:22:02,877 Babumushai, life is short and time is fleeting... 269 00:22:03,276 --> 00:22:05,357 We've to live fast. and be quick... 270 00:22:05,756 --> 00:22:07,996 At least cut down on the respects. 271 00:22:08,157 --> 00:22:11,556 What's your opinion. - Fine, he'll do that... 272 00:22:12,076 --> 00:22:16,197 Sister, there's a cabin above. Take him there... 273 00:22:16,677 --> 00:22:17,476 I'll be coming along. 274 00:22:18,316 --> 00:22:20,796 Anand, you'll be examined in two days. 275 00:22:21,076 --> 00:22:23,076 Sure. This is the only examination... 276 00:22:23,357 --> 00:22:24,877 in which the one who gives is not studying... 277 00:22:24,917 --> 00:22:26,316 but the one who takes it has to. 278 00:22:31,397 --> 00:22:35,117 Forgive me. Trivedi had warned me not to joke with you... 279 00:22:35,437 --> 00:22:38,316 but what could I do? It's a habit. 280 00:22:47,316 --> 00:22:51,316 Bhaskar, he knows he's dying... 281 00:22:52,197 --> 00:22:54,276 Yet he's so lively and... 282 00:22:54,597 --> 00:22:59,117 Maybe that's why he... What do you think? 283 00:23:00,117 --> 00:23:04,677 Can something be done? - Nothing, the disease is such... 284 00:23:05,157 --> 00:23:07,677 Until secondary manifestation, we can't detect anything. 285 00:23:08,476 --> 00:23:12,197 But by then it's too late. Nothing can be done. 286 00:23:18,717 --> 00:23:19,516 Keep the things here. 287 00:23:28,276 --> 00:23:30,996 If you need anything more, ring the bell. 288 00:23:31,476 --> 00:23:33,117 Where are you going? - I'm on duty. 289 00:23:33,476 --> 00:23:37,756 But who'll take care of me? - I will, don't worry. 290 00:23:38,036 --> 00:23:40,276 Let's sit and talk. I'm all alone. 291 00:23:41,236 --> 00:23:42,556 Are you scared of being alone? 292 00:23:43,236 --> 00:23:46,397 No, I'm not. But I want to someone to talk to. 293 00:23:47,717 --> 00:23:50,437 You can do one thing. There's a mirror there... 294 00:23:50,677 --> 00:23:52,717 Sit in front of it and talk. 295 00:23:53,476 --> 00:23:57,516 I've tried that. It's boring. 296 00:23:58,836 --> 00:24:02,717 Our Matron will be coming now, meet her. 297 00:24:02,957 --> 00:24:04,236 She's very sweet. 298 00:24:24,316 --> 00:24:27,076 What are you doing here? - I was in the cabin... 299 00:24:27,717 --> 00:24:30,476 Don't you know the visiting hours? 300 00:24:30,996 --> 00:24:31,957 No. I don't. 301 00:24:32,516 --> 00:24:35,357 You can't meet any patient before 4 o' clock. 302 00:24:35,957 --> 00:24:37,796 And if I want to meet the doctor? 303 00:24:38,516 --> 00:24:42,036 Go to the office. You'll know the rules. 304 00:24:43,117 --> 00:24:46,796 Can't we break them sometimes? 305 00:24:48,036 --> 00:24:50,316 All right, but why should we break rules? 306 00:24:56,476 --> 00:24:58,877 Anand what are you doing here? 307 00:24:59,276 --> 00:25:01,276 Everyone who comes here is asking this. 308 00:25:01,597 --> 00:25:02,597 ls this a hospital or a school? 309 00:25:02,957 --> 00:25:04,677 A teacher asked the same question. 310 00:25:04,996 --> 00:25:05,996 Now the headmaster. 311 00:25:07,197 --> 00:25:11,036 Doctor, there is no patient in the cabin. 312 00:25:12,437 --> 00:25:13,957 The patient is very naughty sister. 313 00:25:14,597 --> 00:25:17,357 You'll have to use a cane to look after him. 314 00:25:18,276 --> 00:25:21,637 Anand, meet our matron, Mrs D'sa. 315 00:25:22,637 --> 00:25:26,076 Sister, he's our patient... Anand. 316 00:25:29,996 --> 00:25:32,236 Come, sister. Let's go to the cabin. 317 00:25:35,157 --> 00:25:43,637 Come in, sister. Please be seated. So you're the matron. 318 00:25:44,157 --> 00:25:46,117 I heard you talk a lot. - Shut up. 319 00:25:47,197 --> 00:25:48,677 ls this how you talk? 320 00:25:49,397 --> 00:25:51,957 Didn't you hear me? Lie down quietly. 321 00:25:52,157 --> 00:25:55,476 One can't die quietly, sister... we must make a sound. 322 00:25:55,957 --> 00:25:59,236 ln 24 hours, we spend 8 hours sleeping... 323 00:25:59,637 --> 00:26:01,357 and 4 hours in eating and drinking. 324 00:26:01,996 --> 00:26:05,276 If I live for a year 6 months will be over 325 00:26:05,677 --> 00:26:06,957 If I live for 6, 3 months are over. 326 00:26:07,276 --> 00:26:08,316 If I live for 3 I'll lose one month. 327 00:26:08,516 --> 00:26:18,076 I said shut-up and lie down. I told you lie down. 328 00:26:28,357 --> 00:26:31,437 Today I met Anand Sehgal from Delhi. 329 00:26:32,597 --> 00:26:35,157 I felt as if a tornado had swept into the room. 330 00:26:35,877 --> 00:26:38,917 He laughed and joked every minute... 331 00:26:39,316 --> 00:26:41,076 Yet knowing that his death was near. 332 00:26:42,157 --> 00:26:45,276 I wonder if he was laughing at death or life. 333 00:26:54,996 --> 00:26:56,957 ls Babumushai in? - Babumushai? 334 00:26:57,236 --> 00:26:58,996 Yes, the doctor. - Yes, he is. Your name? 335 00:26:59,316 --> 00:27:00,717 Tell him Anand is here. 336 00:27:01,717 --> 00:27:06,197 Mr Anand. - What did we decide? 337 00:27:06,556 --> 00:27:09,476 Okay. How did you come here? 338 00:27:10,076 --> 00:27:13,236 I ran away. What kind of a friend are you? 339 00:27:13,516 --> 00:27:14,836 You caged me there and disappeared. 340 00:27:15,276 --> 00:27:18,717 If you want me there you'll have to stay with me. 341 00:27:19,157 --> 00:27:20,556 I won't stay alone. 342 00:27:21,437 --> 00:27:23,117 But it's necessary for you. 343 00:27:23,476 --> 00:27:24,476 No, it's not. 344 00:27:25,076 --> 00:27:28,516 If I have to live, I have to laugh. 345 00:27:29,036 --> 00:27:31,756 I'll fall sick in that nursing home. 346 00:27:32,597 --> 00:27:35,397 I haven't come for treatment. I know everything. 347 00:27:36,197 --> 00:27:38,397 I have come to meet you folks here. 348 00:27:39,316 --> 00:27:43,917 Babumushai, neither do I have anyone nor do you... 349 00:27:44,236 --> 00:27:47,036 As long as I'm alive let me stay here. 350 00:27:47,756 --> 00:27:50,996 Yes, you can. But have you informed the nursing home? 351 00:27:51,357 --> 00:27:54,316 No, I haven't, but I have left a note for the matron. 352 00:27:54,756 --> 00:27:56,637 Please call my friend and inform him. 353 00:27:56,957 --> 00:28:00,717 Raghu uncle... Where's your luggage? 354 00:28:01,197 --> 00:28:03,717 No problems. Raghu uncle take him upstairs... 355 00:28:04,197 --> 00:28:06,357 make arrangements in the adjoining room. 356 00:28:06,996 --> 00:28:07,996 I'll call Prakash and inform him. 357 00:28:10,236 --> 00:28:15,236 Raghu uncle, sit down. We can check the room later. 358 00:28:15,717 --> 00:28:18,197 Tell me who cooks here? - Me. 359 00:28:18,677 --> 00:28:21,637 I hope you cook well. I've two hobbies in life... 360 00:28:22,036 --> 00:28:25,197 Talk and eat. When I talk a lot, I eat as well. 361 00:28:25,756 --> 00:28:29,276 Can't you see my health? Come. Take me to the kitchen. 362 00:28:31,836 --> 00:28:35,717 Hello, is Prakash there? Where's he gone? 363 00:28:36,677 --> 00:28:37,836 This is Banerjee speaking. 364 00:28:39,117 --> 00:28:43,397 At my place, both of them? Okay, fine. 365 00:28:43,836 --> 00:28:44,677 I'm calling from home. 366 00:28:49,476 --> 00:28:51,397 Come, Prakash, where's your wife? 367 00:28:51,677 --> 00:28:53,316 She's coming. How did you know? 368 00:28:53,637 --> 00:28:54,516 I just called your place. 369 00:28:55,836 --> 00:28:57,957 Hello sister-in-law, you surprised me. 370 00:28:58,516 --> 00:29:00,516 Suman has come to invite you. 371 00:29:00,877 --> 00:29:02,877 lnvite me? I'm fortunate. What's special? 372 00:29:03,357 --> 00:29:08,236 Three years ago I committed a mistake, she wants to celebrate. 373 00:29:08,917 --> 00:29:11,236 Oh, your wedding anniversary! 374 00:29:13,796 --> 00:29:17,756 He's smart. He realized what mistake I meant. 375 00:29:18,476 --> 00:29:20,836 He made the mistake but I got caught in it. 376 00:29:22,276 --> 00:29:23,476 Come in. 377 00:29:24,516 --> 00:29:27,357 Babumushai. your Raghu Kaka has made excellent... 378 00:29:29,076 --> 00:29:29,877 I'm caught. 379 00:29:30,516 --> 00:29:31,917 How did you come here? 380 00:29:32,397 --> 00:29:37,756 It's not my fault. Babumushai forced me to. 381 00:29:38,157 --> 00:29:40,996 I told him you'd be angry He said he'd explain... 382 00:29:41,276 --> 00:29:42,677 and wouldn't say anything. 383 00:29:43,556 --> 00:29:46,197 Don't be angry with him, he's all alone. 384 00:29:46,836 --> 00:29:50,236 Yes. I understand. - You do? 385 00:29:50,677 --> 00:29:53,637 Meet her, she's Suman, my... 386 00:29:53,877 --> 00:29:57,597 Hello, sister-in-law. Forgive me, I didn't see you. 387 00:29:58,076 --> 00:29:59,796 He's trying to introduce us. 388 00:30:00,276 --> 00:30:01,877 Actually I came from Delhi to meet you. 389 00:30:02,516 --> 00:30:04,236 Me! - I had an important work. 390 00:30:05,157 --> 00:30:06,036 What work? 391 00:30:06,117 --> 00:30:11,076 Sing that song which you did before your marriage... 392 00:30:11,357 --> 00:30:12,556 for my friend. 393 00:30:14,117 --> 00:30:19,677 Why friend. What a location for a song. 394 00:30:20,197 --> 00:30:21,677 Who told you about it? 395 00:30:21,996 --> 00:30:23,996 As if you don't know. You must have told him. 396 00:30:24,437 --> 00:30:27,556 I don't like this. You embarrass me in front of others. 397 00:30:28,117 --> 00:30:28,996 But I really didn't tell him. 398 00:30:29,276 --> 00:30:31,036 Yes, he didn't tell me. 399 00:30:31,677 --> 00:30:35,556 It's astrology. I can do face reading. 400 00:30:36,397 --> 00:30:40,357 Your father beat you up before your marriage. 401 00:30:40,756 --> 00:30:41,637 No, never. 402 00:30:42,036 --> 00:30:43,996 Don't lie and don't feel shy. 403 00:30:44,397 --> 00:30:47,157 Remember, you went to the movies at Metro cinema... 404 00:30:47,476 --> 00:30:50,516 and you'd sit in the Kit-Kat restaurant opposite... 405 00:30:50,917 --> 00:30:53,756 the cinema and have food with my friend. 406 00:30:54,036 --> 00:30:57,556 Your father saw you one evening and beat you up... 407 00:30:57,877 --> 00:30:59,597 Now tell me you didn't reveal anything. 408 00:30:59,877 --> 00:31:00,996 Yes, tell her. 409 00:31:01,516 --> 00:31:04,957 Trivedi must have told you. - That means you told Trivedi. 410 00:31:05,276 --> 00:31:10,397 What's the use of fighting now? Please, Bhabhi (sister-in-law). 411 00:31:10,796 --> 00:31:11,877 Yes, Bhabi - Yes. Bhabi. 412 00:31:12,197 --> 00:31:13,276 Why are you calling me Bhabi? 413 00:31:14,276 --> 00:31:16,836 I followed the majority. 414 00:31:18,076 --> 00:31:22,917 I'm telling the truth. I don't sing. He's just teasing me. 415 00:31:23,556 --> 00:31:26,836 Anand, the day after tomorrow is our wedding anniversary. 416 00:31:27,197 --> 00:31:28,996 So come with Bhaskar. - I'll surely. 417 00:31:29,397 --> 00:31:33,357 Bhabhi, which flowers do you like? I'll get a large bouquet. 418 00:31:33,917 --> 00:31:35,117 You shall not come. - Why? 419 00:31:35,476 --> 00:31:37,836 We don't accept gifts. - Do you accept cash. 420 00:31:42,556 --> 00:31:46,877 We are not having a party. We're just inviting you. 421 00:31:47,316 --> 00:31:48,796 Don't be obliged. 422 00:31:49,357 --> 00:31:51,117 I won't be but you'll have to. 423 00:31:51,637 --> 00:31:53,117 There should be variety of food that... 424 00:31:53,476 --> 00:31:54,836 my stomach will not be empty. 425 00:31:55,276 --> 00:31:58,076 No problem, I'll pack bags of it for you. 426 00:31:58,397 --> 00:32:00,316 But on one condition. - What? 427 00:32:00,717 --> 00:32:02,197 You'll have to sing a song now. 428 00:32:02,957 --> 00:32:05,197 I know you sing well. - How do you know? 429 00:32:05,796 --> 00:32:08,836 The same old astrology. - You mean face reading? 430 00:32:09,516 --> 00:32:17,877 Yes, I'm her astrologer. I told her. Come on sing now. 431 00:32:22,996 --> 00:32:24,157 Empty the seat. 432 00:36:02,637 --> 00:36:05,077 Anand, sit in Prakash's office. I'll be there. 433 00:36:06,597 --> 00:36:07,477 When does the matron come? 434 00:36:07,876 --> 00:36:09,236 Who? Mrs D'sa? - Yes. 435 00:36:09,517 --> 00:36:10,477 She's already come. - Then I'm dead. 436 00:36:10,997 --> 00:36:13,477 Why? What happened? - Nothing, come soon. 437 00:36:24,356 --> 00:36:24,956 Hey, fatso. 438 00:36:33,956 --> 00:36:36,517 Murarilal, how come you're here? Are you fine? 439 00:36:37,276 --> 00:36:40,356 Didn't you recognize me? I'm Anand. 440 00:36:40,876 --> 00:36:43,077 We had beer at the Qutub Minar and we were drunk. 441 00:36:43,477 --> 00:36:44,916 How's your jaggery business doing? 442 00:36:45,356 --> 00:36:50,197 I'm not Murarilal nor do I sell Jaggery. 443 00:36:50,557 --> 00:36:53,517 My name is Chandranath and I sell oil. 444 00:36:53,876 --> 00:36:56,876 So you've started to sell oil. - I haven't. 445 00:36:57,197 --> 00:36:59,316 It's an ancestral business. 446 00:36:59,677 --> 00:37:03,236 So what, Murarilal? Any business is equally good. 447 00:37:03,557 --> 00:37:05,597 I told you my name is Chandranath. 448 00:37:06,236 --> 00:37:07,916 What's in a name? 449 00:37:08,477 --> 00:37:11,316 If your name was something else, would you change? 450 00:37:11,876 --> 00:37:14,557 You'd not, you'd do the same business and meet me. 451 00:37:14,997 --> 00:37:19,356 Come on. shake hands. I'm glad to meet you. Are you? 452 00:37:21,356 --> 00:37:23,557 So Mr Chandranath, what's new? 453 00:37:24,316 --> 00:37:30,276 There's a new complication. A shifting pain. 454 00:37:30,557 --> 00:37:33,517 Shifting pain. I had it too. There's no better doctor. 455 00:37:34,117 --> 00:37:35,557 I first had it here and... 456 00:37:35,956 --> 00:37:38,477 lt shifted up and went out from my head. 457 00:37:39,117 --> 00:37:40,677 Where do you have it? - ln my knees. 458 00:37:42,677 --> 00:37:44,477 I'll take a long time. Problems. 459 00:37:44,796 --> 00:37:48,557 Doctor, is there no medicine which will shift it out from the feet. 460 00:37:48,876 --> 00:37:51,117 Yes, doctor, give me such a medicine. 461 00:37:51,637 --> 00:37:55,316 It's alright, go to the office and take an admission. 462 00:37:55,756 --> 00:37:58,077 Fine, I'll do it. - Don't worry, Murarilal. 463 00:37:58,356 --> 00:38:01,157 My name is not Murarilal! It's Chandranath. 464 00:38:06,316 --> 00:38:09,356 Anand, do you want to stop my business? 465 00:38:09,876 --> 00:38:12,197 Why were you teasing him? 466 00:38:12,477 --> 00:38:13,916 Teasing him? No! I was praising you. 467 00:38:14,396 --> 00:38:17,396 May I come in, sir? - Matron! Oh my God! 468 00:38:19,276 --> 00:38:20,276 Come in, Mrs D'sa. 469 00:38:21,956 --> 00:38:24,197 Sir, Dr Banerjee is waiting for you. 470 00:38:24,796 --> 00:38:25,876 Fine. 471 00:38:45,197 --> 00:38:47,796 What are you doing here? - I was praying. 472 00:38:48,477 --> 00:38:50,677 Where did you run away? - Home. 473 00:38:51,677 --> 00:38:53,276 Home? - Dr Banerjee's house. 474 00:38:53,997 --> 00:38:57,157 Why didn't you tell me? - I was scared. 475 00:38:57,876 --> 00:39:02,197 Do you know Dr Kulkarni scolded me because of you? 476 00:39:02,597 --> 00:39:04,316 So what? You're scolding me too. 477 00:39:04,876 --> 00:39:08,117 You talk too much. - Yes, I do. That's why I ran away. 478 00:39:08,557 --> 00:39:09,756 I can't survive without talking... 479 00:39:10,037 --> 00:39:11,756 and you told me to lie down quietly. 480 00:39:12,197 --> 00:39:14,396 Am I strict for my well being. 481 00:39:15,037 --> 00:39:17,436 I have to take care of kids like you. 482 00:39:17,916 --> 00:39:19,836 Doesn't a mother scold her children? 483 00:39:20,157 --> 00:39:21,997 Yes, I realized that later. 484 00:39:22,356 --> 00:39:23,836 Why does everyone call you sister? 485 00:39:24,197 --> 00:39:26,557 They should call you Mother. Mother Matron. 486 00:39:27,477 --> 00:39:28,637 You'll listen to this mother. 487 00:39:29,117 --> 00:39:31,117 Yes, we're friends now, mother. 488 00:39:31,597 --> 00:39:32,557 Then come to the cabin. 489 00:39:32,916 --> 00:39:35,836 No, not to the cabin. I'll perish there alone. 490 00:39:36,157 --> 00:39:37,157 Take me to your house. 491 00:39:39,436 --> 00:39:50,276 I'll tie you up. - No one can tie me up mummy. 492 00:39:50,756 --> 00:39:52,677 I'll go away on my own. 493 00:39:55,077 --> 00:39:55,677 Good morning, Mrs D'sa. 494 00:39:56,117 --> 00:40:00,477 Good morning, doctor. Will Anand stay with you? 495 00:40:00,836 --> 00:40:03,396 Yes. He doesn't like your nursing home. 496 00:40:04,477 --> 00:40:07,236 Wherever he stays, he wins over people. 497 00:40:07,717 --> 00:40:10,197 He was just saying, why do people call you sister? 498 00:40:10,677 --> 00:40:12,916 They should call you Mother Matron. 499 00:40:13,236 --> 00:40:13,876 He's right. 500 00:40:14,796 --> 00:40:17,276 Dr Banerjee, what has happened to him? 501 00:40:17,956 --> 00:40:23,396 He... Lymphocercome of the lntestine. 502 00:40:24,396 --> 00:40:29,876 Oh! ls it in the first stage? Will he be alright? 503 00:40:30,956 --> 00:40:35,916 No, sister, he's in the last stage. 504 00:42:11,236 --> 00:42:16,037 God bless you. Let God bless you with enough children. 505 00:42:16,396 --> 00:42:17,356 Naughty. 506 00:42:17,916 --> 00:42:21,876 Who? Me or God? - Aren't you ashamed? 507 00:42:22,117 --> 00:42:28,477 What did I say? When one grows up, there'll be a young one... 508 00:42:28,956 --> 00:42:30,236 and when he does there'll be another one... 509 00:42:30,477 --> 00:42:32,677 Keep quiet. You utter anything. 510 00:42:32,997 --> 00:42:34,396 You're making fun of God. 511 00:42:38,997 --> 00:42:41,876 Mrs D'sa - Please come in. 512 00:42:42,276 --> 00:42:47,677 You didn't invite me, but how can I forget your anniversary? 513 00:42:48,517 --> 00:42:50,236 Your favorite flowers. 514 00:42:51,396 --> 00:42:55,077 No, I'll give it to both of you together, Sir. 515 00:42:55,677 --> 00:42:58,836 You're very partial, Mrs D'sa you call me sir.... 516 00:42:59,356 --> 00:43:00,956 and her your daughter. 517 00:43:02,356 --> 00:43:09,796 I won't call you Sir today. I'll pray to God for your happiness. 518 00:43:12,236 --> 00:43:18,677 God bless you, dear. - Come. 519 00:43:19,316 --> 00:43:24,717 No, bow your head first or else you'll say I'm partial. 520 00:43:29,157 --> 00:43:30,197 Now get ready. 521 00:43:31,356 --> 00:43:33,916 Why should l? Only Anand and Bhaskar will be here. 522 00:43:35,077 --> 00:43:36,557 ls Anand coming too? - Yes. 523 00:43:37,436 --> 00:43:38,836 I'll be leaving then. - Why? 524 00:43:41,637 --> 00:43:46,796 From the time I've heard of his disease, I can't face him. 525 00:43:47,876 --> 00:43:48,637 What's wrong with him? 526 00:43:49,276 --> 00:43:52,836 Nothing, he'll be alright. - I'll be leaving sir. 527 00:43:53,677 --> 00:43:57,677 Sir again. - Oh, I shall leave, dear. 528 00:43:58,157 --> 00:43:58,756 Please have some sweets. 529 00:44:00,077 --> 00:44:01,477 I've to go to the church. 530 00:44:02,037 --> 00:44:05,916 Don't you know I don't eat unless I light the candles. 531 00:44:06,717 --> 00:44:07,956 Fine, I shall be leaving. 532 00:44:12,157 --> 00:44:12,997 Listen... - Yes? 533 00:44:13,517 --> 00:44:17,997 What's wrong with Anand? - He's sick, he'll be fine. 534 00:44:18,836 --> 00:44:22,517 Then why was Mrs D'sa scared to face him. 535 00:44:22,916 --> 00:44:27,517 She's like that, a little sentimental. 536 00:44:27,876 --> 00:44:29,836 She's scared of every patient. 537 00:44:30,557 --> 00:44:32,557 Mrs D'sa is a strict matron. 538 00:44:33,117 --> 00:44:35,157 I'm sure it's serious, that's why you're hiding. 539 00:44:42,436 --> 00:44:43,956 The priest has not yet finished his chanting... 540 00:44:44,316 --> 00:44:45,557 and the bride is besides the groom. 541 00:44:46,637 --> 00:44:50,396 Tell me one thing, what treatment is he giving you? 542 00:44:51,037 --> 00:44:54,356 What's wrong with you? - A normal cold. 543 00:44:54,796 --> 00:44:56,637 Tell me the truth don't joke. 544 00:44:56,956 --> 00:45:00,197 That's the problem. I told you the Hindi term for it... 545 00:45:00,517 --> 00:45:07,236 But if I say in medical terms like Lymphocercoma of the Nose... 546 00:45:07,677 --> 00:45:09,916 you'll believe me. - You're lying. 547 00:45:10,396 --> 00:45:13,276 I'm not your brother. You're my sister-in-law. 548 00:45:13,637 --> 00:45:16,796 I'm not. I'm your sister and you're my brother. 549 00:45:17,436 --> 00:45:20,997 Fine. Henceforth I shall call you by your name Suman. 550 00:45:21,876 --> 00:45:24,077 Enough, brother-in-law, be seated. 551 00:45:24,436 --> 00:45:25,517 What's wrong with you all of a sudden? 552 00:45:25,956 --> 00:45:28,236 He's standing from such a long time. 553 00:45:29,517 --> 00:45:31,876 Aren't you ashamed? How will he feel? 554 00:45:32,276 --> 00:45:37,236 Suman, he's right. You're my sister and he's my brother-in-law... 555 00:45:37,557 --> 00:45:39,916 let him call me that. 556 00:45:41,916 --> 00:45:44,117 Bhaskar, I know you won't lie. 557 00:45:44,956 --> 00:45:46,956 Tell me the truth. What's wrong with Anand? 558 00:45:47,396 --> 00:45:49,717 Why're you asking him? Doctors know nothing. 559 00:45:49,997 --> 00:45:50,916 Don't worry about me. 560 00:45:51,436 --> 00:45:54,396 An astrologer told me I'll survive till 80. 561 00:45:54,836 --> 00:45:56,597 I've not been interviewed as yet. 562 00:45:58,436 --> 00:46:01,236 So you believe in astrologers and Sadhus too. 563 00:46:01,637 --> 00:46:03,517 Why not? - Will you come with me? 564 00:46:04,037 --> 00:46:07,236 I've have a tutor, he's a famous sadhu. 565 00:46:07,717 --> 00:46:09,557 Mouni baba, he doesn't talk. 566 00:46:10,997 --> 00:46:13,276 Oh God, I'm dead. Doesn't he ever talk? 567 00:46:13,557 --> 00:46:16,197 No, I've sent many people to him. 568 00:46:16,796 --> 00:46:18,956 So nowadays all your patients go to him. 569 00:46:19,396 --> 00:46:22,557 No wonder he was complaining that his business is not good. 570 00:46:23,077 --> 00:46:26,197 Don't joke, will you come? - Sure. Your teacher is mine too. 571 00:46:33,037 --> 00:46:35,796 'Prasad'. Pray for us. 572 00:46:36,276 --> 00:46:40,037 Do you have to tell us. I always pray for you. 573 00:46:43,717 --> 00:46:48,236 I have called you my brother, so let me take your blessings. 574 00:46:49,876 --> 00:46:55,477 Bless me. I'll prepare some tea for you. 575 00:47:00,916 --> 00:47:02,717 What can I bless you with? 576 00:47:03,477 --> 00:47:07,436 I can't even request God to give my life to you. 577 00:53:01,997 --> 00:53:04,117 Hey, Babumushai... when did you come? 578 00:53:04,677 --> 00:53:06,637 Did you hear my song quietly? - Yes. 579 00:53:07,396 --> 00:53:12,276 Did you like it? - Beautiful, but a little sad. 580 00:53:14,037 --> 00:53:16,197 lsn't melancholy beautiful, Babumushai? 581 00:53:16,677 --> 00:53:23,396 Yes, but I've always seen you smiling that's why... 582 00:53:23,916 --> 00:53:29,276 Does that mean every smile is full of joy... 583 00:53:29,997 --> 00:53:32,236 Sometimes sorrow is also... 584 00:53:39,637 --> 00:53:43,236 Anand, you always share your joy with others... 585 00:53:44,197 --> 00:53:46,236 Share your sorrows with me today. 586 00:53:46,557 --> 00:53:50,717 No, Babumushai, I'll never share it with anyone. 587 00:53:51,197 --> 00:53:54,356 Forgive me, I'm selfish in this matter. 588 00:54:00,756 --> 00:54:03,117 Anand suddenly stopped while telling me something... 589 00:54:03,717 --> 00:54:05,517 He hid his sorrows from me. 590 00:54:06,956 --> 00:54:09,197 Maybe that sorrow is the essence of his life today... 591 00:54:10,197 --> 00:54:12,756 Otherwise how is it possible for a man... 592 00:54:13,037 --> 00:54:16,597 who is deteriorating day by day, to have such a stable mind? 593 00:54:17,637 --> 00:54:21,677 I don't what he's sad about, but I didn't pry... 594 00:54:22,276 --> 00:54:24,236 but if it this power which keeps him alive... 595 00:54:24,637 --> 00:54:26,956 then let his pains be concealed forever. 596 00:54:38,756 --> 00:54:39,956 Take his blessings. 597 00:54:44,756 --> 00:54:48,997 Baba, he's my brother. He's sick. Make him well. 598 00:54:49,436 --> 00:54:51,477 Wait, Suman. You're getting your work done. 599 00:54:52,117 --> 00:54:53,677 Let me talk to Baba first. 600 00:54:54,396 --> 00:54:55,356 How can you talk to him? 601 00:54:55,637 --> 00:54:58,717 Didn't I tell you he doesn't? He's vowed not to. 602 00:54:58,997 --> 00:55:03,756 You had. But, Baba, have you taken a life-long oath. 603 00:55:05,276 --> 00:55:06,236 Won't you ever speak? 604 00:55:09,396 --> 00:55:13,836 I'm dead. I'll never be able to talk to you. 605 00:55:14,356 --> 00:55:17,637 Tell me, Baba; doesn't it trouble you to remain quiet? 606 00:55:19,756 --> 00:55:23,677 I'll die if I stay quiet for five minutes. 607 00:55:24,157 --> 00:55:29,117 Don't waste his time. Baba, bless my brother. 608 00:55:29,876 --> 00:55:33,836 I'm sure, if you wish he'll become alright. 609 00:55:34,756 --> 00:55:37,557 Can he do that? - Yes, he can. 610 00:55:38,436 --> 00:55:42,236 Baba, can't you do something that I can live for 200 years... 611 00:55:42,677 --> 00:55:45,477 and as long as I live no disease should affect me. 612 00:55:48,477 --> 00:55:49,597 I shouldn't fall sick... 613 00:55:49,997 --> 00:55:55,477 and the thermometer of all my doctor friends should stand still. 614 00:56:05,916 --> 00:56:06,796 What does that mean? 615 00:56:07,517 --> 00:56:09,236 What is dying is my body. 616 00:56:11,077 --> 00:56:15,117 Baba, then why should I ask you for such a small thing? 617 00:56:15,517 --> 00:56:16,557 The thing that is dying is my body. 618 00:56:17,756 --> 00:56:22,276 Bless my mind so that I'll smile and make others smile too. 619 00:56:22,876 --> 00:56:27,236 Baba, bless me so that l should talk as much as I can... 620 00:56:27,677 --> 00:56:31,436 let me talk good about others and not bad even by mistake. 621 00:56:33,436 --> 00:56:34,717 Will it be so, Baba? 622 00:57:01,997 --> 00:57:04,997 Why don't you leave the onions alone? Why are you after it... 623 00:57:05,276 --> 00:57:10,236 I'm not. It's after me. lt had made me cry. 624 00:57:11,396 --> 00:57:14,637 Why did you come into the kitchen? I'll do it. 625 00:57:15,077 --> 00:57:16,077 Go to your room. 626 00:57:16,876 --> 00:57:19,876 You can push me out now... 627 00:57:20,236 --> 00:57:24,677 but you won't be able to when she comes and takes over... 628 00:57:26,876 --> 00:57:30,356 That day is not in my fate. 629 00:57:31,157 --> 00:57:34,396 I'm not talking about you Raghu uncle, I'm talking of Munna. 630 00:57:34,796 --> 00:57:38,916 I was saying the same. Can I get married at this age? 631 00:57:39,677 --> 00:57:43,477 Why don't you get him married? - But he should agree. 632 00:57:44,236 --> 00:57:47,796 Find a good girl for him. I'll coerce him. 633 00:57:48,396 --> 00:57:52,157 He won't listen. A nice lady used to come here... 634 00:57:52,396 --> 00:57:52,916 she no longer does. 635 00:57:53,517 --> 00:57:55,717 Who was she? 636 00:57:56,557 --> 00:58:01,236 She was nice and I think Munna liked her too. 637 00:58:02,197 --> 00:58:04,157 But you know how he is. 638 00:58:04,756 --> 00:58:10,316 Tell me, will any girl propose to a man. 639 00:58:10,916 --> 00:58:11,677 Never. 640 00:58:12,197 --> 00:58:15,436 Set a wedding date, bring a priest along... 641 00:58:15,997 --> 00:58:22,436 and catch Munna and get him married. Will it ever happen? 642 00:58:22,916 --> 00:58:23,836 No, never. 643 00:58:24,117 --> 00:58:28,276 Munna doesn't understand. He's doing social service... 644 00:58:28,836 --> 00:58:31,396 and is never bothered about himself. 645 00:58:39,197 --> 00:58:43,796 Babumushai, what are you doing alone? Come, let's go out. 646 00:58:44,157 --> 00:58:45,717 But where? - Anywhere, come let's go. 647 00:58:46,117 --> 00:58:49,436 Come. No one can argue with you. 648 00:58:49,717 --> 00:58:51,236 But not by your car. - Then? 649 00:58:51,597 --> 00:58:53,916 From here to Victoria Terminus and terminus to Victoria. 650 00:58:54,236 --> 00:58:55,677 That means a horse carriage. - Why? 651 00:58:55,997 --> 00:58:57,956 A Victoria has it's own grandeur... 652 00:58:58,157 --> 00:59:00,316 lt feels like the ancient rich are arriving like some... 653 00:59:00,597 --> 00:59:03,236 Lucknowi Raibahadur Murarikhan sharif. 654 00:59:04,077 --> 00:59:06,717 Come, Babumushai, let's go. 655 00:59:09,557 --> 00:59:11,836 You'll have to wait for the bus for an hour. 656 00:59:12,197 --> 00:59:19,997 So what, Babumushai? - Hey, Murarilal... 657 00:59:20,637 --> 00:59:21,637 What? 658 00:59:22,077 --> 00:59:25,836 Didn't you recognize me? We had beer at Qutub Minar and... 659 00:59:26,117 --> 00:59:26,956 we were drunk... 660 00:59:27,477 --> 00:59:29,356 You're mistaken, I've never been to Delhi. 661 00:59:30,236 --> 00:59:31,637 Your memory is very weak. 662 00:59:32,236 --> 00:59:35,037 I'm telling the truth. My name is not Murarilal, but Jagdish. 663 00:59:35,637 --> 00:59:39,436 I have a friend named Murarilal and he resembles you... 664 00:59:39,876 --> 00:59:42,077 So what? I've met another Murarilal on this pretext... 665 00:59:42,477 --> 00:59:44,876 Shake hands, I'm glad to meet you. Aren't you... 666 00:59:45,356 --> 00:59:46,356 Yes. 667 00:59:46,796 --> 00:59:49,477 Don't forget me. Go now. 668 00:59:55,236 --> 01:00:00,637 Anand, you should have seen whether he was Murarilal or not. 669 01:00:00,997 --> 01:00:02,916 I don't know anyone by the name of Murarilal... 670 01:00:03,276 --> 01:00:06,396 So what? I felt like meeting him and I met him. 671 01:00:06,597 --> 01:00:09,956 Do you ever feel that you don't know a person... 672 01:00:10,517 --> 01:00:12,436 who has helped you and yet you never liked him? 673 01:00:12,756 --> 01:00:13,236 Yes. 674 01:00:14,236 --> 01:00:16,836 At times you may meet a person who has never helped you... 675 01:00:17,236 --> 01:00:18,117 but yet you like him. 676 01:00:18,517 --> 01:00:19,956 Yes, but why? 677 01:00:20,597 --> 01:00:21,876 Yes, tell me why. 678 01:00:23,077 --> 01:00:24,077 Because he... 679 01:00:25,117 --> 01:00:29,557 I'll tell you. Every human body is a transmitter and a receiver. 680 01:00:29,916 --> 01:00:33,677 There was a vibration from Jagdish's body and I received it. 681 01:00:34,356 --> 01:00:36,557 It's a great theory, Babumushai... 682 01:00:37,077 --> 01:00:38,756 If you do research, you'll win a Noble prize. 683 01:00:39,997 --> 01:00:40,956 What's this craziness. 684 01:00:41,396 --> 01:00:43,436 Babumushai, you call this crazy. 685 01:00:44,077 --> 01:00:48,276 You meet a man, make friends and touch him... 686 01:00:48,717 --> 01:00:53,077 What else do you need? Look... there's one more Murarilal. 687 01:00:53,717 --> 01:00:55,157 Where are you going? Stand here. 688 01:00:55,436 --> 01:00:56,356 Babumushai, Murarilal... 689 01:00:58,077 --> 01:01:00,236 Sir, please buy flowers for your wife. 690 01:01:00,796 --> 01:01:03,117 Babumushai, shall I buy them for my sister-in-law. 691 01:01:03,756 --> 01:01:04,717 Yes, let us. 692 01:01:05,077 --> 01:01:06,997 Give me two, but they should be fragrant. 693 01:01:07,276 --> 01:01:09,316 I get them from the gardens, sir. - What, garlands. 694 01:01:09,796 --> 01:01:12,236 No, flowers. - Say that. 695 01:01:28,557 --> 01:01:31,436 If I hadn't bought these flowers, you'd never tell me. 696 01:01:31,916 --> 01:01:34,077 Tell me who is she? Where does she live? 697 01:01:35,157 --> 01:01:37,756 Whom are you talking about? I thought it was for Suman. 698 01:01:38,197 --> 01:01:42,557 Don't avoid it. Tell me where does she live and who is she? 699 01:01:42,997 --> 01:01:43,956 Whom are you talking about? 700 01:01:44,236 --> 01:01:45,356 The girl with whom you have your continuity... 701 01:01:45,637 --> 01:01:46,997 Continuity! What continuity? 702 01:01:47,316 --> 01:01:49,717 ln Hindi, it's Love and in Bengali too. 703 01:01:54,637 --> 01:01:57,557 Ladies and Gentleman. There are young men who... 704 01:01:57,876 --> 01:02:01,557 know nothing about love. - Anand! What are you doing?! 705 01:02:01,876 --> 01:02:03,557 Then tell me. - There's nothing to reveal. 706 01:02:03,756 --> 01:02:05,157 Lies again. Ladies and Gentleman... 707 01:02:05,517 --> 01:02:07,436 You're blackmailing me. - Black or white. 708 01:02:08,077 --> 01:02:08,916 You'll have to tell me. 709 01:02:09,557 --> 01:02:10,956 What should I tell? - Who is she? 710 01:02:11,677 --> 01:02:13,876 There must be someone who makes your heart beat. 711 01:02:18,037 --> 01:02:21,796 Babumushai, you're eyes reveal that there is someone. 712 01:02:22,236 --> 01:02:26,316 Babumushai, tell me please. You know that I... 713 01:02:28,717 --> 01:02:31,316 She was my patient and was suffering from pneumonia... 714 01:02:31,997 --> 01:02:34,077 While giving her treatment I... 715 01:02:34,356 --> 01:02:36,677 I understand. What's her name? - Renu. 716 01:02:37,037 --> 01:02:38,796 Where does she live? - She teaches in a school. 717 01:02:39,197 --> 01:02:40,557 Did you kiss her? - What?! 718 01:02:40,876 --> 01:02:43,276 Did you ever kiss her? - Naughty. 719 01:02:43,677 --> 01:02:45,717 What are you shy about? - Anand, don't be silly. 720 01:02:46,477 --> 01:02:52,037 This is strange Bengali love. Love should be like that. 721 01:03:15,997 --> 01:03:16,557 Who is it? 722 01:03:23,517 --> 01:03:24,876 ls the doctor in? - Yes, he is. 723 01:03:25,677 --> 01:03:28,236 Can you call him? - I will, surely. 724 01:03:29,876 --> 01:03:35,276 Please be seated. Tell me what's your problem. 725 01:03:35,876 --> 01:03:38,717 Don't be worried. Our doctor is a magician. 726 01:03:39,077 --> 01:03:40,316 The moment he touches you the patient get's up... 727 01:03:40,677 --> 01:03:41,717 and starts playing cricket. 728 01:03:43,876 --> 01:03:46,477 But you're a girl; you'll play badminton. 729 01:03:47,956 --> 01:03:50,796 You're laughing. I'm telling you the truth. 730 01:03:51,157 --> 01:03:53,316 You won't find a doctor like him. 731 01:03:53,956 --> 01:03:55,436 Anand, whom are you talking to? 732 01:03:58,997 --> 01:04:02,477 Renu! You here? - I'm dead. 733 01:04:03,436 --> 01:04:06,597 What dead? Renu, he's my best friend, Anand. 734 01:04:10,396 --> 01:04:12,477 Babumushai, isn't she that continuity one. 735 01:04:12,997 --> 01:04:15,517 For whom your heart beats and you spend sleepless nights? 736 01:04:15,756 --> 01:04:16,477 Anand! What's going on? 737 01:04:16,876 --> 01:04:19,477 No, you didn't tell me you spend sleepless nights but... 738 01:04:21,436 --> 01:04:23,756 Renuji, you teach at a school. - Yes. 739 01:04:24,117 --> 01:04:25,396 You suffered from pneumonia. - Yes. 740 01:04:25,756 --> 01:04:27,236 And he cured you. - Yes. 741 01:04:27,637 --> 01:04:29,956 How do I know? He told me everything. 742 01:04:30,396 --> 01:04:32,197 He's very shy and timid. - Anand. 743 01:04:32,956 --> 01:04:36,517 Sorry, I can't call her my sister-in-law as yet. 744 01:04:37,396 --> 01:04:40,796 But why are you yelling at me? 745 01:04:41,197 --> 01:04:43,117 You're in love with the girl and can't you tell her. 746 01:04:43,356 --> 01:04:44,477 Will you please shut up? 747 01:04:47,836 --> 01:04:50,077 When Salim and Anarkali are quiet about it... 748 01:04:50,396 --> 01:04:51,876 Mughal-E-Azam is doing the talking. 749 01:04:53,796 --> 01:04:57,356 But Renuji, I'm telling the truth. He's in love with you. 750 01:04:58,236 --> 01:04:58,756 I'm leaving now. 751 01:05:12,836 --> 01:05:16,997 I hope you didn't believe Anand. - No. 752 01:05:18,477 --> 01:05:21,197 Why didn't you, he spoke the truth. 753 01:05:24,396 --> 01:05:28,597 What I couldn't reveal so long my friend has done so. 754 01:05:29,756 --> 01:05:35,436 But Renu if these feelings are not reciprocal, tell me... 755 01:05:36,396 --> 01:05:38,436 So I won't be embarrassed later. 756 01:05:40,117 --> 01:05:44,637 You're friend was right; you're really timid. 757 01:05:46,037 --> 01:05:48,077 That's it. Everything was perfect. 758 01:05:49,677 --> 01:05:53,396 Now that Anand has broken the barriers... 759 01:05:53,916 --> 01:05:56,557 I feel like revealing all that has pent up in my heart. 760 01:05:57,316 --> 01:06:05,597 Then do so. - Let's go out. Shall we? 761 01:06:10,276 --> 01:06:10,997 Are you going somewhere? 762 01:06:11,796 --> 01:06:16,677 Yes, Anand, we were going for a walk. Will you join us? 763 01:06:20,037 --> 01:06:21,796 What are you gaping for? Will you join us? 764 01:06:22,477 --> 01:06:24,997 Yes, I'll come. Let me get my coat. 765 01:06:28,197 --> 01:06:32,077 Why did you call him? - I was being courteous. 766 01:06:33,037 --> 01:06:34,557 ldiot! He agreed immediately. 767 01:06:35,997 --> 01:06:38,396 No problem, we'll leave. Why do I need a coat? 768 01:06:38,756 --> 01:06:40,356 Come, Babumushai... let's go. 769 01:07:08,796 --> 01:07:10,356 Did you notice the color of the water? 770 01:07:11,557 --> 01:07:14,396 lt looks like the evening sun has melted and... 771 01:07:14,717 --> 01:07:17,396 Hell! I feel as though a small boy has fallen down... 772 01:07:17,677 --> 01:07:20,356 and hurt his nose and is bleeding profusely. 773 01:07:20,597 --> 01:07:22,597 You fool, if you love the girl, hold her hand... 774 01:07:22,836 --> 01:07:23,597 and propose to her. 775 01:07:24,037 --> 01:07:25,436 Why are you showing her the sea and the sky. 776 01:07:26,197 --> 01:07:27,637 Timid. Hypocrite. 777 01:07:27,916 --> 01:07:29,637 I hate you. 778 01:07:32,876 --> 01:07:36,077 I've never seen this friend of yours before. 779 01:07:36,836 --> 01:07:39,077 He came a month ago from Delhi for treatment. 780 01:07:39,477 --> 01:07:39,956 What happened? 781 01:07:40,597 --> 01:07:43,396 It's a fatal disease. Do you know... 782 01:07:43,876 --> 01:07:45,356 he won't survive for more than 2 to 3 months. 783 01:07:48,597 --> 01:07:50,517 Unless God shows some Miracle. 784 01:07:52,517 --> 01:07:54,916 You never believed in God. 785 01:07:55,356 --> 01:07:57,276 I feel like believing in Him. 786 01:07:57,997 --> 01:08:00,756 I don't mind believing in anyone just for Anand's sake. 787 01:08:05,077 --> 01:08:09,557 He's so jovial. Please don't tell him. 788 01:08:10,117 --> 01:08:12,477 He knows. He knows everything. 789 01:08:13,276 --> 01:08:14,316 And yet... 790 01:08:15,316 --> 01:08:19,956 No wonder even the Gods can't live without him. 791 01:13:22,339 --> 01:13:24,779 Come, Bhaskar. So early in the morning? 792 01:13:26,858 --> 01:13:28,298 Didn't Anand come along. - No. 793 01:13:28,699 --> 01:13:30,819 He's gone to the police station. - Police station? Why? 794 01:13:30,858 --> 01:13:33,938 He was going somewhere when I asked, he replied... 795 01:13:34,098 --> 01:13:35,739 I'm going to the police station, Babumushai... 796 01:13:35,779 --> 01:13:36,898 to get a warrant against you. 797 01:13:37,218 --> 01:13:40,419 He was just joking. 798 01:13:41,018 --> 01:13:43,739 I told him many a times not to go out alone... 799 01:13:44,178 --> 01:13:48,298 You never tell me anything about Anand. 800 01:13:49,058 --> 01:13:49,938 What's happened to him? 801 01:13:50,459 --> 01:13:52,419 Get an extra cup for Bhaskar first. 802 01:13:55,178 --> 01:13:55,699 Be seated. 803 01:14:01,058 --> 01:14:04,218 Prakash, I've some bad news. - Why, what happened? 804 01:14:05,018 --> 01:14:08,018 We'll have to inform Trivedi soon. 805 01:14:08,619 --> 01:14:10,898 Anand will not be able to move around for long. 806 01:14:20,898 --> 01:14:23,178 What's this? Will you treat him with just tea? 807 01:14:23,819 --> 01:14:24,898 What would you like to have? 808 01:14:24,978 --> 01:14:26,978 Oh! Do you have to ask him. 809 01:14:27,459 --> 01:14:29,138 The cake that we got yesterday... 810 01:14:29,419 --> 01:14:31,058 Will you cut it next year on your birthday? 811 01:14:31,858 --> 01:14:33,339 You're always after me. 812 01:14:39,499 --> 01:14:41,739 Trivedi had called up from Delhi yesterday. 813 01:14:42,499 --> 01:14:44,258 Anand has written a long letter to him. 814 01:14:45,218 --> 01:14:47,819 He's written that unless he fixes up your wedding... 815 01:14:48,138 --> 01:14:51,218 and finishes his work... 816 01:14:51,739 --> 01:14:55,459 Unless he completes his work he will not return to Delhi but... 817 01:14:55,819 --> 01:14:57,058 not go anywhere else. 818 01:14:58,978 --> 01:15:00,699 Prakash, one thing puzzles me. 819 01:15:01,739 --> 01:15:04,218 How can his relatives live without him? 820 01:15:06,018 --> 01:15:09,379 I wouldn't be able to stay without him for a day. 821 01:15:10,659 --> 01:15:12,218 Anand doesn't have anyone, Bhaskar. 822 01:15:12,938 --> 01:15:13,858 What do you mean by no one? 823 01:15:14,938 --> 01:15:16,018 There must be some relative. 824 01:15:17,018 --> 01:15:21,018 No, he's an orphan who came to Delhi during the partition... 825 01:15:21,858 --> 01:15:24,579 He lived with his relatives for sometime. 826 01:15:25,298 --> 01:15:29,659 When he started earning, he ran away. 827 01:15:30,539 --> 01:15:34,459 His relatives always thought he was trying to run away. 828 01:15:36,138 --> 01:15:39,858 He loves Suman a lot, he told her everything. 829 01:15:40,619 --> 01:15:44,018 He also said, wish one could choose friends... 830 01:15:44,619 --> 01:15:46,699 as one could his relatives. 831 01:15:47,419 --> 01:15:50,379 He also said that after meeting us... 832 01:15:50,978 --> 01:15:54,058 he has started believing in long lasting relationships. 833 01:15:56,619 --> 01:15:59,659 Trust me, as much as we worry about him... 834 01:16:00,098 --> 01:16:02,058 the more he worries about us. 835 01:16:02,579 --> 01:16:03,459 I know Prakash. 836 01:16:04,339 --> 01:16:06,499 I also know that this love is his strength. 837 01:16:07,419 --> 01:16:08,938 That's why he can survive. 838 01:16:09,938 --> 01:16:12,018 If it was someone else he'd been bed-ridden by now. 839 01:16:13,339 --> 01:16:18,419 Sometimes I feel scared that the remaining few months... 840 01:16:18,819 --> 01:16:20,779 will end for Anand very soon. 841 01:16:21,819 --> 01:16:23,499 When I leave him alone in the mornings... 842 01:16:23,819 --> 01:16:26,379 I feel worried whether I'll see him alive in the evening. 843 01:16:46,699 --> 01:16:49,178 Excuse me. A school teacher named Renu lives here. 844 01:16:49,539 --> 01:16:51,218 Can you tell me the number of her house? 845 01:16:53,058 --> 01:16:55,819 Renu... the one with the long plaits... 846 01:16:55,858 --> 01:16:57,018 and round vermilion on her forehead... 847 01:16:57,058 --> 01:16:59,978 The one with the dimpled smile? - Yes. 848 01:17:00,459 --> 01:17:02,659 Do you want to know her house number. 849 01:17:02,699 --> 01:17:04,459 First let us know your number. - What? 850 01:17:05,058 --> 01:17:06,619 First let us know your number. 851 01:17:07,298 --> 01:17:07,978 What do you mean? 852 01:17:08,298 --> 01:17:09,779 Everyone has a number here. 853 01:17:10,339 --> 01:17:13,459 The first is of a tall guy who doesn't live here... 854 01:17:13,819 --> 01:17:15,138 but drops her home sometimes. 855 01:17:15,579 --> 01:17:18,138 The second is mine and the third is his. 856 01:17:18,779 --> 01:17:20,018 We all have a number here. 857 01:17:20,499 --> 01:17:22,819 If you want to woo her, join the gang. 858 01:17:23,298 --> 01:17:24,218 Yes. 859 01:17:26,018 --> 01:17:27,619 Now tell me the number of her house. 860 01:17:27,819 --> 01:17:29,978 Twenty five. - Twenty five. Thank you. 861 01:17:30,978 --> 01:17:36,978 What's your number? - Number ten. 862 01:17:38,858 --> 01:17:41,459 Let him come back. We'll give him a number. 863 01:17:52,699 --> 01:17:53,619 Mother. 864 01:17:55,459 --> 01:17:59,218 You're great. You recognized me as soon as you saw me. 865 01:17:59,779 --> 01:18:01,579 You're Renu's mother. - Yes. 866 01:18:02,898 --> 01:18:04,018 God bless you. 867 01:18:05,258 --> 01:18:07,499 Excuse me, but I didn't recognize you. 868 01:18:07,978 --> 01:18:11,178 You don't know me but Renu does. I've come for her. 869 01:18:11,739 --> 01:18:14,858 She's going to be late today. - That's why I've come so early. 870 01:18:15,459 --> 01:18:17,938 Don't sit there. - So what? You join me too. 871 01:18:19,138 --> 01:18:21,138 I've an important work with you. 872 01:18:21,699 --> 01:18:22,579 What work? 873 01:18:23,018 --> 01:18:26,858 What was earlier done by elders is being fulfilled by a brother. 874 01:18:27,258 --> 01:18:27,938 I don't understand. 875 01:18:28,459 --> 01:18:30,539 I've got a proposal for Renu. 876 01:18:32,058 --> 01:18:33,419 I want to make her my sister-in-law. 877 01:18:35,419 --> 01:18:39,178 What can I say? Renu will decide about it. 878 01:18:39,779 --> 01:18:41,178 Times have changed... 879 01:18:41,739 --> 01:18:45,779 Girls no longer agree comely to their parents and marry. 880 01:18:46,419 --> 01:18:49,298 These days unless a boy and girl meet each other... 881 01:18:49,539 --> 01:18:51,178 I understand. 882 01:18:51,699 --> 01:18:54,739 The girl and boy have already met... 883 01:18:55,298 --> 01:18:58,739 and I've seen them looking at each other. 884 01:18:59,218 --> 01:19:00,619 That's why I've come to you. 885 01:19:01,579 --> 01:19:03,539 Raghu Kaka and I have approved the girl. 886 01:19:04,018 --> 01:19:06,379 If you want to meet the boy, you can do so. 887 01:19:06,898 --> 01:19:08,819 He's a doctor and when Bhabi... 888 01:19:09,298 --> 01:19:13,579 I mean the girl suffered from pneumonia he treated her. 889 01:19:14,178 --> 01:19:16,938 Who Bhaskar? - Yes, he's my brother. 890 01:19:17,579 --> 01:19:21,018 ls it true? I am so fortunate. 891 01:19:21,978 --> 01:19:23,938 Bhaskar is a gem of a person. 892 01:19:24,379 --> 01:19:27,858 Renu keeps on praising him. 893 01:19:28,138 --> 01:19:29,138 That's it. It's fixed then. 894 01:19:30,858 --> 01:19:36,098 Sorry, mummy. I mean you must have understood by now. 895 01:19:36,819 --> 01:19:42,339 I do. If they have agreed, it's good. But... 896 01:19:43,298 --> 01:19:45,579 because you're his brother I've have to tell you... 897 01:19:46,539 --> 01:19:49,459 I don't have anything to give to my daughter in marriage. 898 01:19:49,779 --> 01:19:51,298 Why're you worried about it? 899 01:19:51,779 --> 01:19:55,178 What do you think the groom can give... aspirin or penicillin? 900 01:19:56,379 --> 01:19:58,098 So the alliance is finalized. Everything is ready. 901 01:19:58,339 --> 01:20:01,339 Get me the horoscope. We'll finalize the date in a week. 902 01:20:02,298 --> 01:20:05,258 But we can't do anything for three months. 903 01:20:06,138 --> 01:20:07,339 Three months. Why? 904 01:20:09,499 --> 01:20:14,339 Renu's father expired nine months ago and so... 905 01:20:15,018 --> 01:20:19,659 Then it's difficult. I won't be able to attend the marriage. 906 01:20:20,178 --> 01:20:22,298 Why? Are you going somewhere? 907 01:20:22,779 --> 01:20:26,018 Yes, I'll be leaving after one and a half months. 908 01:20:27,218 --> 01:20:29,619 Where are you going? - Far away. 909 01:20:30,459 --> 01:20:32,779 Can't you come back for the wedding. 910 01:20:33,258 --> 01:20:36,579 No, it's difficult and there's a lot of rush. 911 01:20:36,858 --> 01:20:38,258 We don't get a return ticket from there. 912 01:20:38,699 --> 01:20:40,339 But you can start preparing for the wedding. 913 01:20:40,619 --> 01:20:42,298 I'll be leaving now. l have a lot of work to do. 914 01:20:42,619 --> 01:20:47,659 Have some sweet. - No, I don't want to. 915 01:20:48,058 --> 01:20:52,339 I'll be back after two days and you'll have treat me to lunch. 916 01:20:53,258 --> 01:20:54,938 You will, won't you? 917 01:20:57,739 --> 01:21:03,499 You got this proposal for Renu, I'm so glad... 918 01:21:04,379 --> 01:21:07,938 but at the same time I feel frightened. 919 01:21:08,258 --> 01:21:11,258 I have only one daughter. How will I survive alone? 920 01:21:13,579 --> 01:21:17,178 But now I feel my daughter's a stranger... 921 01:21:17,779 --> 01:21:18,819 and you're my son. 922 01:21:20,978 --> 01:21:23,499 I hope God gives you a long life. 923 01:21:36,898 --> 01:21:39,699 Hey, you disrupted our queue and went away. 924 01:21:40,178 --> 01:21:42,699 Couldn't help it. lt was an emergency. 925 01:21:43,459 --> 01:21:46,779 We'll have to teach him a lesson along with the tall one. 926 01:21:47,018 --> 01:21:49,499 We'll cripple the girl. Neither will she go out... 927 01:21:49,779 --> 01:21:50,539 nor will anyone come here. 928 01:21:51,058 --> 01:21:54,138 Did you understand? - You seem to be sensible. 929 01:21:54,819 --> 01:21:57,018 Hope you won't take the trouble of coming back. 930 01:21:57,499 --> 01:22:00,858 What are you saying? I'll have to. There are strong vibrations. 931 01:22:01,298 --> 01:22:05,459 So shall we be meeting again? - Not only meeting but beating too. 932 01:22:09,178 --> 01:22:09,539 What did he mean? 933 01:22:09,938 --> 01:22:15,539 That means kicking. - He's threatening us. 934 01:22:26,058 --> 01:22:26,858 What's the problem? 935 01:22:27,739 --> 01:22:29,218 Hello - Hello. 936 01:22:30,178 --> 01:22:32,579 What do you want? - Dust. I want a little dust. 937 01:22:33,018 --> 01:22:35,779 This is a wrestlers' arena; you don't get dust here. 938 01:22:36,178 --> 01:22:38,379 I want the dust of your feet. 939 01:22:38,819 --> 01:22:42,018 You're the epitome of strength. I want to be at your feet. 940 01:22:44,018 --> 01:22:47,339 If you want to build your body, discard your clothes. 941 01:22:47,379 --> 01:22:48,499 You'll have to pay me my fees. 942 01:22:48,539 --> 01:22:50,419 No, papaji, I don't want to train under you... 943 01:22:50,499 --> 01:22:53,018 I saw your strength and asked for the dust of your feet. 944 01:22:53,459 --> 01:22:54,898 Look at me; I'm so useless. 945 01:22:55,298 --> 01:22:56,898 Neither can I save myself nor my family. 946 01:22:57,419 --> 01:22:59,459 What happened? Who's troubling you? 947 01:22:59,858 --> 01:23:01,218 There are a few men down the street... 948 01:23:01,579 --> 01:23:02,938 who trouble my sister-in-law everyday. 949 01:23:03,258 --> 01:23:06,258 I mean, I can't come freely to my would-be sister-in-law's house. 950 01:23:06,659 --> 01:23:07,858 Jeetu, I'll be back soon. 951 01:23:08,379 --> 01:23:11,978 Come, let's see who's troubling you. I'll... 952 01:23:12,699 --> 01:23:14,178 Yes, please come. 953 01:23:20,018 --> 01:23:21,499 Papaji, there they are. 954 01:23:22,459 --> 01:23:25,858 Let me go first. When they come to hit me, you arrive. 955 01:23:29,459 --> 01:23:34,339 Papa, please come soon or they'll make a pulp out of me. 956 01:23:34,619 --> 01:23:36,858 Are you scared of them? Go now. 957 01:23:37,138 --> 01:23:39,858 Shall I... - Yes, go on. 958 01:23:41,178 --> 01:23:41,858 Here he comes again. 959 01:23:42,619 --> 01:23:45,058 Hey mister... whom have you come to fight with... 960 01:23:45,539 --> 01:23:47,339 With us, or your Juliet? 961 01:23:47,898 --> 01:23:51,298 First let us rehearse... you'll find it easier later. 962 01:23:51,579 --> 01:23:52,938 Yes, let us. 963 01:23:56,339 --> 01:23:56,898 Papaji! 964 01:24:07,659 --> 01:24:12,898 You swine! You tease his sister. 965 01:24:15,739 --> 01:24:16,539 Go, run... 966 01:24:18,419 --> 01:24:21,699 Wait. What's this called? - A drain pipe pant. 967 01:24:22,499 --> 01:24:24,258 What does it mean? - lt means a dirty drain. 968 01:24:25,258 --> 01:24:28,339 Next time I see you wearing it, I'll throw you in the dirty drain. 969 01:24:31,419 --> 01:24:34,419 Papaji, you're great. 970 01:24:36,018 --> 01:24:41,499 You are truly like Bhaimsain. - God bless you Ghatodkach. 971 01:24:43,619 --> 01:24:48,938 God, let Anand get well. I beg of you. 972 01:24:50,898 --> 01:25:00,539 Suman. - What happened? 973 01:25:01,499 --> 01:25:04,218 You're sitting here talking to God and I'm looking for you. 974 01:25:04,779 --> 01:25:06,218 Have these sweets. - Sweets, what for? 975 01:25:06,699 --> 01:25:10,739 Come here, sit down. My Babumushai has been cured. 976 01:25:11,018 --> 01:25:12,659 What happened to him? - A dreadful disease. 977 01:25:13,098 --> 01:25:16,018 Be thankful, I noticed the symptoms and searched for the medicine. 978 01:25:16,499 --> 01:25:19,898 But before I could find it, the medicine found the patient. 979 01:25:20,499 --> 01:25:23,499 I'm confused. Who found whom? 980 01:25:23,858 --> 01:25:26,499 Renu found Babumushai. - Who Renu? 981 01:25:26,779 --> 01:25:27,819 Babumushai's medicine. 982 01:25:28,339 --> 01:25:29,339 You don't know, Suman. 983 01:25:29,819 --> 01:25:32,058 Babumushai treated Renu... 984 01:25:32,339 --> 01:25:33,699 and in the bargain fell sick in Love. 985 01:25:33,978 --> 01:25:35,619 How do you know? - I got it from the horse's mouth. 986 01:25:38,098 --> 01:25:39,419 You know him well and yet you don't 987 01:25:39,779 --> 01:25:43,138 I found out about it. You're not bothered about anyone. 988 01:25:43,499 --> 01:25:46,018 Don't pray for yourself. Pray for others too. 989 01:25:48,499 --> 01:25:55,858 But today I asked God something especially for me. 990 01:25:56,539 --> 01:25:59,499 What? What did you ask for? 991 01:26:02,339 --> 01:26:05,739 Oh I know. Shall I buy toys? 992 01:26:06,178 --> 01:26:08,978 I'm his uncle. What will my nephew say? 993 01:26:09,938 --> 01:26:12,459 What did you pray for? My nephew or a niece? 994 01:26:13,339 --> 01:26:16,018 Don't feel shy. Tell me what did you ask for? 995 01:26:18,298 --> 01:26:21,178 I prayed for my brother's life. 996 01:26:25,419 --> 01:26:28,339 That rascal told you everything. 997 01:26:29,579 --> 01:26:40,539 Look at me. You are my sister, yet you're weeping. 998 01:26:40,938 --> 01:26:43,579 You're so weak. You pray to God everyday... 999 01:26:44,178 --> 01:26:45,779 ls this the strength that He has given you. 1000 01:26:46,218 --> 01:26:50,499 Are you weeping in the fear that I'll leave you. 1001 01:26:51,178 --> 01:26:56,898 I'm alive today, aren't you happy? Can't you smile? 1002 01:27:19,178 --> 01:27:22,379 Renu, come in. Please be seated. 1003 01:27:24,218 --> 01:27:25,178 Where did you learn that? 1004 01:27:25,539 --> 01:27:28,619 From a body builder friend. He's very strong. 1005 01:27:29,098 --> 01:27:31,419 Hey, Babumushai. - I've come to meet you. 1006 01:27:31,898 --> 01:27:34,178 Me? - Yes. Not your friend. 1007 01:27:35,379 --> 01:27:38,178 Speak softly or he'll be green with envy. 1008 01:27:38,619 --> 01:27:40,659 Talk of the devil and he appears. 1009 01:27:41,739 --> 01:27:44,819 When did you come? No Babumushai, go back. 1010 01:27:45,058 --> 01:27:45,579 Wrong number. 1011 01:27:45,858 --> 01:27:47,499 She's come to meet me. Tell him. 1012 01:27:47,938 --> 01:27:49,258 Yes, I've come to meet you. 1013 01:27:49,539 --> 01:27:52,459 Correct. He's jealous. 1014 01:27:53,699 --> 01:27:57,178 Muralilal. You talk to her. I'll go meet Murarilal. 1015 01:28:00,539 --> 01:28:02,819 Who's this Murarilal - Watch. 1016 01:28:07,938 --> 01:28:09,898 Hey, Murarilal how come you're here? 1017 01:28:11,779 --> 01:28:13,779 What's this beard for like king Shahjahan. 1018 01:28:16,058 --> 01:28:17,058 Didn't you recognize me? 1019 01:28:17,858 --> 01:28:20,898 We had beer at Qutub Minar and we were drunk? 1020 01:28:22,379 --> 01:28:25,138 Jaichand. You're too much. 1021 01:28:25,539 --> 01:28:26,898 You left Delhi after those two pegs. 1022 01:28:27,178 --> 01:28:28,138 They were not two but four. 1023 01:28:28,419 --> 01:28:32,659 You bet. They were two pegs but large. 1024 01:28:32,938 --> 01:28:34,419 Come, let's go again. 1025 01:28:34,858 --> 01:28:36,258 I've stopped drinking. How about you? 1026 01:28:36,539 --> 01:28:38,779 No, I didn't. It's a habit now. 1027 01:28:39,138 --> 01:28:40,779 Babumushai, come here. 1028 01:28:41,459 --> 01:28:43,459 Are you married or still single? 1029 01:28:43,779 --> 01:28:48,298 No, I'm not. The girl I approve, my father disapproves 1030 01:28:48,699 --> 01:28:49,779 He says she's too young. 1031 01:28:50,138 --> 01:28:56,098 And the girl he approves l disapprove because she's old. 1032 01:28:57,699 --> 01:29:00,659 Tell me about your girlfriend. 1033 01:29:00,938 --> 01:29:01,938 She was of medium height. 1034 01:29:03,298 --> 01:29:03,978 What happened, Anand? 1035 01:29:04,379 --> 01:29:08,218 Babumushai. didn't I tell you I'd meet Murarilal someday? 1036 01:29:08,579 --> 01:29:09,579 I've found him. 1037 01:29:09,858 --> 01:29:12,459 Murarilal, this is Dr Bhaskar I live with him. 1038 01:29:14,018 --> 01:29:18,258 Jaichand and I are childhood friends. 1039 01:29:18,659 --> 01:29:20,699 He was always naughty. 1040 01:29:21,298 --> 01:29:22,379 His name is not Jaichand but Anand. 1041 01:29:22,938 --> 01:29:25,819 My name is not Murarilal but lssa bhai. 1042 01:29:26,938 --> 01:29:29,579 Issabhai Suratwala. Remember me? 1043 01:29:35,018 --> 01:29:37,098 I hope your name is Bhaskar. - Yes. 1044 01:29:38,819 --> 01:29:41,619 Teacher, where are you going? I was looking for you. 1045 01:29:41,938 --> 01:29:43,819 You were splendid. Let's have tea. 1046 01:29:44,178 --> 01:29:46,419 I can't. I have my rehearsals today. 1047 01:29:46,819 --> 01:29:47,298 Rehearsals? 1048 01:29:47,659 --> 01:29:49,858 Yes, I own a drama company. We hold shows. 1049 01:29:50,138 --> 01:29:52,858 Give me a role. I can act a little too. 1050 01:29:53,499 --> 01:29:55,138 I've seen your acting just now. 1051 01:29:56,579 --> 01:29:57,419 Let's go. 1052 01:29:57,858 --> 01:30:00,779 Babumushai, take care of her. I'm going to the drama company. 1053 01:30:08,579 --> 01:30:11,018 Shall I leave? - Did you really come to meet Anand? 1054 01:30:11,579 --> 01:30:14,419 Yes, I had planned to meet him too. 1055 01:30:15,018 --> 01:30:17,218 You met him. What about me? 1056 01:30:19,858 --> 01:30:21,419 Sit with me for sometime. 1057 01:30:22,098 --> 01:30:23,459 Don't you have to go to work? 1058 01:30:23,978 --> 01:30:25,459 It's a half hour job. I'll do it anytime. 1059 01:30:25,898 --> 01:30:29,339 No, finish your work. I'll wait for you here. 1060 01:30:38,629 --> 01:30:39,509 Hello, Panditji. 1061 01:30:40,549 --> 01:30:42,589 Please be seated. Shall we rehearse? 1062 01:30:42,950 --> 01:30:43,430 Yes, we shall. 1063 01:30:44,190 --> 01:30:45,549 But the mood is not created like this. 1064 01:30:46,549 --> 01:30:49,390 It's an Urdu drama; wear your costumes. 1065 01:30:51,629 --> 01:30:54,789 Rajni, are you ready? - Yes I am. 1066 01:30:55,909 --> 01:30:58,549 Very good. Play the tape. Where's my turban? 1067 01:31:55,829 --> 01:31:56,390 Your Excellency. 1068 01:31:57,789 --> 01:32:01,430 I'm ashamed. lnspite of being a prince... 1069 01:32:01,869 --> 01:32:04,509 You are in love with an ordinary girl. 1070 01:32:04,789 --> 01:32:07,669 Father, if she's ordinary... come a little further. 1071 01:32:08,270 --> 01:32:11,829 If you can tell me someone better than her... 1072 01:32:11,909 --> 01:32:17,509 I can, but I can't give the permission to go there... 1073 01:32:19,990 --> 01:32:21,549 I understand, father 1074 01:32:22,030 --> 01:32:26,709 I'm ashamed to have given birth to a son like you. 1075 01:32:27,270 --> 01:32:30,749 It's every man's duty to be ashamed of his errors. 1076 01:32:31,030 --> 01:32:33,270 Quiet, you fool. I'll bury you alive. 1077 01:32:34,150 --> 01:32:38,629 You bet. You can bury me but not keep me alive. 1078 01:32:38,909 --> 01:32:40,469 Why didn't you die the day you were born? 1079 01:32:40,829 --> 01:32:44,310 Life and death is in the hands of God your Excellency. 1080 01:32:44,709 --> 01:32:46,430 Neither can you change it nor I. 1081 01:32:47,150 --> 01:32:49,150 We are just puppets on a string... 1082 01:32:49,549 --> 01:32:52,909 and the strings are pulled by Him. 1083 01:32:53,509 --> 01:32:58,469 When, who and how it can be pulled one can never tell. 1084 01:33:01,070 --> 01:33:03,950 Splendid! You were great. 1085 01:33:04,629 --> 01:33:07,150 Fine, now let's have a tea break. 1086 01:33:10,950 --> 01:33:13,030 How did you like it? - Wonderful. 1087 01:33:14,070 --> 01:33:17,230 Who? - What who? What did you mean? 1088 01:33:17,549 --> 01:33:19,030 I asked you about the rehearsal. 1089 01:33:19,669 --> 01:33:22,070 You're rehearsal was good but the girl is pretty. 1090 01:33:22,789 --> 01:33:24,829 Which one? - The one with the knife. 1091 01:33:25,669 --> 01:33:28,070 Oh Rajni. - She must be your sister. 1092 01:33:30,190 --> 01:33:33,430 Shall I introduce you. - Yes. 1093 01:33:34,789 --> 01:33:37,150 Rajni, come here for a moment. 1094 01:33:39,829 --> 01:33:42,070 He's Anand, a good actor from Delhi. 1095 01:33:42,549 --> 01:33:43,270 He wants to talk to you. 1096 01:33:44,629 --> 01:33:45,990 Which plays have you performed in Delhi? 1097 01:33:46,310 --> 01:33:48,950 I'm dead. I don't act, I only sing. 1098 01:33:49,430 --> 01:33:51,270 What are you saying? Don't you speak Gujarati? 1099 01:33:52,110 --> 01:33:53,310 What can I talk to him. 1100 01:33:53,909 --> 01:33:57,950 You're right. You don't know Hindi and he doesn't know Gujarati. 1101 01:34:02,749 --> 01:34:04,909 I have failed with the language. 1102 01:34:05,310 --> 01:34:06,030 Yes, you have. 1103 01:34:07,909 --> 01:34:13,950 No, my mind is insecure... 1104 01:34:16,030 --> 01:34:22,869 without you... my mind is insecure... 1105 01:35:07,070 --> 01:35:11,509 I don't remember when I lost my heart to you... 1106 01:35:12,230 --> 01:35:19,629 I felt relieved when you came back to me... 1107 01:35:20,789 --> 01:35:31,669 I don't enjoy life without you... 1108 01:35:32,150 --> 01:35:37,509 No my mind is insecure without you. 1109 01:36:08,270 --> 01:36:12,629 I can't live without you. 1110 01:36:29,469 --> 01:36:34,549 If you ever go anywhere anytime... 1111 01:36:35,270 --> 01:36:42,589 Let time stand still for me. 1112 01:36:57,990 --> 01:37:09,469 That time should remain with me forever... 1113 01:37:09,909 --> 01:37:19,390 No, my mind is insecure without you. 1114 01:37:33,990 --> 01:37:35,789 Raghu uncle, where's Renu? - Upstairs. 1115 01:37:44,270 --> 01:37:49,350 You've come now. I've been waiting for hours. 1116 01:37:49,869 --> 01:37:51,869 What can I do? A doctor's profession is like this. 1117 01:37:53,150 --> 01:37:54,549 Does Anand like to record? 1118 01:37:54,950 --> 01:37:58,390 Yes. He loves to talk. When he's tired, he starts the tape. 1119 01:38:10,070 --> 01:38:11,350 Where were you, Anand? 1120 01:38:11,789 --> 01:38:14,629 The entire day? I mean, Renu was waiting for you. 1121 01:38:16,869 --> 01:38:19,070 What happened. Why're you breathless? 1122 01:38:19,390 --> 01:38:20,990 Nothing Babumushai. I found a girl for you... 1123 01:38:21,270 --> 01:38:22,749 and today I went in search of a girl for myself. 1124 01:38:23,270 --> 01:38:23,829 Did you find anyone? 1125 01:38:24,150 --> 01:38:26,030 Yes, I did, but failed in the language. 1126 01:38:26,390 --> 01:38:27,350 Why? What happened? 1127 01:38:27,709 --> 01:38:30,150 She was a Gujarati girl and knows no other language. 1128 01:38:30,509 --> 01:38:36,629 Yet I haven't lost hopes. I've bought four Gujarati books. 1129 01:38:36,990 --> 01:38:39,390 Won't I be able to learn Gujarati within a year. 1130 01:38:39,909 --> 01:38:48,589 I know. If not now at least the next life. 1131 01:38:48,869 --> 01:38:50,669 I'll carry a handycam with me. 1132 01:38:51,030 --> 01:38:53,509 ln my next life, I'll fall in love at the age of 10. 1133 01:38:53,549 --> 01:38:58,549 Are you going out? - Yes, but you are not coming. 1134 01:38:58,869 --> 01:39:02,230 Did you hear? A timid guy is scolding me. 1135 01:39:02,509 --> 01:39:03,669 No problem. 1136 01:39:04,589 --> 01:39:07,350 Anand, you've received Trivedi's letter. Read it. 1137 01:39:07,709 --> 01:39:10,589 I won't leave even if Trivedi or lndira Gandhi invites me. 1138 01:39:10,990 --> 01:39:12,669 There's no place like Bombay. 1139 01:39:13,390 --> 01:39:18,350 Punjab, Sind, Gujarat, Maratha, Dravid, everyone settles here. 1140 01:39:18,869 --> 01:39:23,270 I have decided that I'll live and die in Bombay. 1141 01:39:33,589 --> 01:39:35,950 Anand was breathless while talking today. 1142 01:39:36,709 --> 01:39:38,549 These are his last signs. 1143 01:39:40,549 --> 01:39:45,390 ln Medical profession there's a stage when no treatment helps... 1144 01:39:45,829 --> 01:39:49,190 And the doctor has to wait for the patient's death. 1145 01:39:50,230 --> 01:39:53,629 No one can perceive this helpless situation except a doctor. 1146 01:39:55,430 --> 01:39:58,909 Oh God! Such frightening helplessness. 1147 01:40:48,150 --> 01:40:50,350 I won't let you go so quietly, mummy. 1148 01:40:51,430 --> 01:40:52,950 What were you murmuring silently? 1149 01:40:53,829 --> 01:40:55,230 I was praying to God. 1150 01:40:55,549 --> 01:40:56,549 What did you ask Him for? 1151 01:40:57,509 --> 01:40:58,950 I asked Jesus for your... 1152 01:40:59,270 --> 01:41:03,030 I'm dead. What have you done? - Why, what happened? 1153 01:41:03,430 --> 01:41:05,270 Don't you know, I'm a disciple of Lord Shiva... 1154 01:41:05,509 --> 01:41:08,110 and you prayed to Jesus. What if they fight with each other? 1155 01:41:08,589 --> 01:41:09,110 You fool. 1156 01:41:09,549 --> 01:41:13,150 Mummy, you don't know... Shivji is very short-tempered. 1157 01:41:13,669 --> 01:41:15,909 It's alright. God has not seen my temper. 1158 01:41:16,350 --> 01:41:17,829 If they interfere... 1159 01:41:18,190 --> 01:41:20,350 I'll be born as your son in my next life. 1160 01:41:23,990 --> 01:41:25,509 What's your opinion? 1161 01:41:28,829 --> 01:41:32,390 Good, you're here. You'll be the witness. 1162 01:41:32,829 --> 01:41:34,669 I've made a contract with mummy. 1163 01:41:35,030 --> 01:41:37,469 I'll be born to her in my next life. 1164 01:41:39,070 --> 01:41:42,350 He's foolish. He just blabbers. 1165 01:41:43,030 --> 01:41:46,110 Aren't you my son now? Why wait for the next birth? 1166 01:41:46,509 --> 01:41:48,350 Yes, it's true. 1167 01:41:50,509 --> 01:41:57,749 So he doesn't move around... - Yes. 1168 01:42:01,669 --> 01:42:08,469 I've seen so many deaths but I won't be able to bear this one. 1169 01:42:11,709 --> 01:42:16,150 We are trying our level best. 1170 01:42:16,509 --> 01:42:18,749 What are we doing. Man has reached the moon... 1171 01:42:19,070 --> 01:42:21,350 We have even accomplished on outer space but... 1172 01:42:21,709 --> 01:42:24,909 what have we done to fight against human diseases, pain and torment? 1173 01:42:25,350 --> 01:42:29,509 Nothing! Sometimes I feel so helpless, Prakash. 1174 01:42:33,190 --> 01:42:36,190 Won't you go and see Anand? 1175 01:42:37,350 --> 01:42:43,350 Go and meet him once. He won't survive for long. 1176 01:42:44,070 --> 01:42:47,749 No, Bhaskar, I don't have the courage. 1177 01:42:54,350 --> 01:42:59,150 I'll be leaving now. l have to go to the church. 1178 01:42:59,829 --> 01:43:04,350 You sit here and talk to him. I'll come again. 1179 01:43:21,310 --> 01:43:25,110 It's not nice to make others cry? - Why? 1180 01:43:25,789 --> 01:43:27,869 I wanted Mummy to laugh and she cried. 1181 01:43:28,869 --> 01:43:31,310 I try to make everyone laugh but they all cry. 1182 01:43:31,629 --> 01:43:34,950 You don't understand. When there's too much joy... 1183 01:43:35,390 --> 01:43:36,990 tears flow from our eyes. 1184 01:43:37,549 --> 01:43:39,350 Your mummy didn't weep because she was sad... 1185 01:43:39,390 --> 01:43:42,869 but because she was happy. Where will she find a son like you? 1186 01:43:46,350 --> 01:43:48,869 And where will you find a brother like me? 1187 01:43:49,270 --> 01:43:51,310 See what I've got for you. Wait here. I'll go get it. 1188 01:44:13,430 --> 01:44:16,589 Anand you... You are crazy... 1189 01:44:17,909 --> 01:44:21,110 Don't scold me in Bengali. 1190 01:44:21,509 --> 01:44:23,909 I'm not. I said you're crazy. 1191 01:44:24,350 --> 01:44:26,150 Why did you remove the flower from my hair. 1192 01:44:26,190 --> 01:44:28,190 I'll preserve it in my poetry book. - Why? 1193 01:44:28,909 --> 01:44:31,350 As a poetry reminds us of yesteryears... 1194 01:44:31,789 --> 01:44:34,310 ln the same manner this flower will be my poetry. 1195 01:44:35,430 --> 01:44:39,030 I told you you're crazy. - I am and I'm crazy about you. 1196 01:44:39,589 --> 01:44:42,629 Sometimes I feel that if I envelop you in my arms... 1197 01:44:43,030 --> 01:44:44,749 you will melt and become one with me. 1198 01:44:45,190 --> 01:44:47,749 You'll remain in my arms forever. 1199 01:44:48,270 --> 01:44:50,350 When I breathe, I should hear your breath within me... 1200 01:44:50,909 --> 01:44:54,950 and you'll call me by my name Anand... Anand... 1201 01:44:59,509 --> 01:45:01,909 Who is she? - Who? 1202 01:45:02,390 --> 01:45:07,509 This girl. - She's my Bengali girlfriend. 1203 01:45:07,789 --> 01:45:10,390 You're smart. You asked your brother to tell you everything... 1204 01:45:10,789 --> 01:45:12,909 and hid your own matters. 1205 01:45:13,869 --> 01:45:16,190 Who is she. What's her name? 1206 01:45:17,110 --> 01:45:20,789 What will you do by knowing it? 1207 01:45:21,270 --> 01:45:24,950 Where does she live? - ln Delhi. 1208 01:45:25,390 --> 01:45:27,430 But where in Delhi? - ln here husband's house. 1209 01:45:28,270 --> 01:45:34,310 Oh, so she's married. - No she was not when we met. 1210 01:45:36,430 --> 01:45:40,230 He's a nice man, her husband. He loves her very much. 1211 01:45:40,990 --> 01:45:42,310 She'll be happy. 1212 01:45:42,990 --> 01:45:47,230 If she'd married me, she'd be dead. 1213 01:45:48,190 --> 01:45:52,990 Do you know we used to find very little time to meet each other. 1214 01:45:53,469 --> 01:45:57,990 That's why I used to tape her voice on the sly when we met. 1215 01:45:58,549 --> 01:46:04,589 And after she left I would hear it all over again and again. 1216 01:46:06,430 --> 01:46:07,869 When did she get married? 1217 01:46:11,430 --> 01:46:15,909 Three months and seven days ago. 1218 01:46:17,070 --> 01:46:18,990 When did you come from Delhi - I... 1219 01:46:20,230 --> 01:46:24,589 Exactly three months and seven days ago. 1220 01:46:26,390 --> 01:46:28,909 Forget it. Why go into these details now? 1221 01:46:29,230 --> 01:46:36,230 Look, what I've got for you. Did you like it? 1222 01:46:38,789 --> 01:46:40,990 Shall I tell you something. 1223 01:46:41,990 --> 01:46:44,310 Wear it when I'm still alive. 1224 01:47:05,749 --> 01:47:08,070 Hey Babumushai, what are you doing here all alone? 1225 01:47:11,509 --> 01:47:13,030 Oh! you're thinking of her. 1226 01:47:13,549 --> 01:47:16,190 Love is such. You fall in love and love troubles you... 1227 01:47:16,709 --> 01:47:18,950 Anand, leave me alone for sometime. 1228 01:47:19,310 --> 01:47:21,829 If I leave you alone now, there'll be problems. 1229 01:47:22,190 --> 01:47:24,350 Let's go to the other room and record your voice. 1230 01:47:24,390 --> 01:47:28,669 Anand, please go to your room. - I will, but I'll take you along. 1231 01:47:29,190 --> 01:47:31,869 I told you I want to be alone. - And I don't want you to be alone. 1232 01:47:32,190 --> 01:47:35,390 Anand, why are you after me? 1233 01:47:36,469 --> 01:47:38,990 Why do you expect me to do all that you tell me to. 1234 01:47:39,350 --> 01:47:41,230 You laugh and expect me to laugh... 1235 01:47:46,350 --> 01:47:47,549 I'm sorry, Babumushai. 1236 01:47:51,350 --> 01:47:57,549 Anand don't feel hurt. You know I... 1237 01:47:57,789 --> 01:48:02,629 Babumushai, how many times will you remind me that my days are nearing... 1238 01:48:03,030 --> 01:48:04,230 My end is here. 1239 01:48:05,629 --> 01:48:08,629 Babumushai, no one has faced death. 1240 01:48:09,469 --> 01:48:14,270 But I'm so unfortunate that everyday and every moment, every second... 1241 01:48:16,150 --> 01:48:17,709 on your face... 1242 01:48:19,390 --> 01:48:20,589 in your eyes... 1243 01:48:23,669 --> 01:48:27,030 No, Babumushai, I can face death... 1244 01:48:27,310 --> 01:48:29,310 but can't bear to see your frightened face. 1245 01:48:30,150 --> 01:48:33,070 I'll go away. I'll leave tomorrow. 1246 01:48:34,190 --> 01:48:36,150 No, Anand, you won't go anywhere. 1247 01:48:37,230 --> 01:48:38,230 You don't have anyone... 1248 01:48:38,749 --> 01:48:40,950 If you ever die, you'll die here in my arms. 1249 01:48:41,749 --> 01:48:44,030 That's the spirit. 1250 01:48:44,629 --> 01:48:46,390 Do you know my problem? 1251 01:48:46,869 --> 01:48:49,549 Our spirit of joy is always dampened with melancholy... 1252 01:48:49,950 --> 01:48:51,469 and it poisons our cheerfulness. 1253 01:48:51,789 --> 01:48:54,709 Babumushai, I'm not going to die today. And even if I die... 1254 01:48:55,070 --> 01:48:59,070 I won't leave you alone. I'll always remain here. 1255 01:49:00,709 --> 01:49:04,310 Yes, Anand, I know you're a part of me... 1256 01:49:05,190 --> 01:49:06,390 a part of my life. 1257 01:49:07,430 --> 01:49:09,190 But I'll miss one thing. - What? 1258 01:49:10,390 --> 01:49:14,629 Your voice, this chatter. - Then let's record this chatter. 1259 01:49:15,070 --> 01:49:18,190 But first we'll record your poem. - Which one? 1260 01:49:18,469 --> 01:49:20,549 The one you had written in your college days. 1261 01:49:20,909 --> 01:49:22,430 Oh death! ls a poem... 1262 01:49:38,390 --> 01:49:39,350 Death is a poem... 1263 01:49:40,669 --> 01:49:44,110 Yet I've promised this poem that someday I'll meet... 1264 01:49:44,589 --> 01:49:47,789 When sleep overcomes even the painful sinking nerves... 1265 01:49:48,190 --> 01:49:51,070 the yellow moon rises slowly in the sky... 1266 01:49:51,789 --> 01:49:55,549 When the sun sets at twilight and the night is on the horizon... 1267 01:49:56,070 --> 01:49:59,749 It's neither dark nor bright nor night or day... 1268 01:50:00,310 --> 01:50:03,629 When our body no longer lives and the soul starts breathing... 1269 01:50:04,430 --> 01:50:07,789 I've promised this poem that someday I'll meet... 1270 01:50:11,270 --> 01:50:12,589 Now you say something. - What? 1271 01:50:13,230 --> 01:50:15,350 Anything, but you'll have to talk for my sake. 1272 01:50:15,829 --> 01:50:16,589 Yes, that's right. 1273 01:51:02,950 --> 01:51:08,030 Babumushai, life and death is in the hands of God Excellency. 1274 01:51:08,390 --> 01:51:09,909 Neither can you change it nor I. 1275 01:51:10,430 --> 01:51:12,270 We are just puppets on a stage. 1276 01:51:12,629 --> 01:51:14,629 Whose strings are pulled by Him. 1277 01:51:15,150 --> 01:51:19,909 When, how and who will go one can never tell... 1278 01:51:41,110 --> 01:51:45,070 Anand, sit down. 1279 01:51:57,589 --> 01:52:00,390 Munna. - Yes, Raghu uncle? 1280 01:52:01,190 --> 01:52:02,549 Can you lend me 50 rupees? 1281 01:52:03,190 --> 01:52:06,030 Yes, it's in the drawer upstairs. 1282 01:52:06,749 --> 01:52:08,869 I need four to five days leave. 1283 01:52:09,549 --> 01:52:17,070 Leave? You're taking leave. You know Anand's condition... 1284 01:52:17,509 --> 01:52:20,070 I'm taking it for him. I want to go to my village. 1285 01:52:20,469 --> 01:52:23,509 There's a temple of a Goddess who is very powerful. 1286 01:52:23,950 --> 01:52:25,789 I'll get her blessings for him. 1287 01:52:26,390 --> 01:52:28,070 I've seen the dead come back to life. 1288 01:52:28,589 --> 01:52:31,509 Go soon Raghu uncle. There's very little time left. 1289 01:52:31,869 --> 01:52:35,230 I'll leave by the 11.00 clock train and return after two days. 1290 01:52:35,829 --> 01:52:38,629 Don't worry, Munna, Anand will be alright. 1291 01:52:41,469 --> 01:52:44,829 Jaichand. - Come, lssa bhai. 1292 01:52:48,509 --> 01:52:51,030 Please be seated. - I don't have the time. 1293 01:52:51,709 --> 01:52:54,589 There are final rehearsals today. I've a lot of work to do. 1294 01:52:54,990 --> 01:52:56,509 Please call Jaichand quickly. 1295 01:52:57,390 --> 01:53:00,390 He won't be able to come. - You bet. He will surely come. 1296 01:53:00,869 --> 01:53:03,589 You just tell him that Rajni Bahen... 1297 01:53:04,430 --> 01:53:09,270 that Rajni's rehearsals are there and he'll come talking in Gujarati. 1298 01:53:10,190 --> 01:53:12,669 The problem is that... 1299 01:53:13,230 --> 01:53:16,869 Okay, Munna. - You're leaving. Come back soon. 1300 01:53:17,469 --> 01:53:18,829 As soon as possible. 1301 01:53:19,669 --> 01:53:23,829 This medicine can cure poison, fever, cholera, cancer or any other disease. 1302 01:53:24,190 --> 01:53:27,350 No, Raghu uncle. Any disease can be cured but not cancer. 1303 01:53:27,789 --> 01:53:29,070 lt can be. Even that can be cured. 1304 01:53:29,390 --> 01:53:30,749 You bet. - Yes I will. 1305 01:53:31,950 --> 01:53:34,709 You'll lose. I've never lost a bet. 1306 01:53:35,150 --> 01:53:37,070 My father was a famous doctor too... 1307 01:53:37,430 --> 01:53:40,829 He always said that one who gets this dreaded disease... 1308 01:53:41,150 --> 01:53:42,190 will surely die. 1309 01:53:42,749 --> 01:53:44,150 It's not a doctor's medicine. 1310 01:53:44,669 --> 01:53:49,070 Which medicine is this? - It's called belief. I'll leave now. 1311 01:53:49,669 --> 01:53:51,669 I'm sure his cancer will be cured. 1312 01:53:56,709 --> 01:54:00,549 But who's got cancer? Anyone I know? 1313 01:54:00,789 --> 01:54:02,390 Yes. He's close to me. 1314 01:54:02,749 --> 01:54:05,469 Who? - Anand. 1315 01:54:09,509 --> 01:54:12,869 That's why I said, he can't come with you. 1316 01:54:13,669 --> 01:54:17,469 He's in his last stages. I don't know when... 1317 01:54:19,950 --> 01:54:22,829 He knew... didn't he, doctor? 1318 01:54:25,150 --> 01:54:29,589 Even on his death bed, the student taught the teacher about life. 1319 01:54:30,390 --> 01:54:34,110 Keep sorrows to yourself and give joy to others. 1320 01:54:39,070 --> 01:54:44,310 Doctor, can I meet him just once? 1321 01:54:45,030 --> 01:54:47,350 Yes. Please come. 1322 01:55:01,230 --> 01:55:07,709 Anand. - Gurudev. 1323 01:55:08,350 --> 01:55:11,629 You're taking an early exit. 1324 01:55:12,589 --> 01:55:16,669 Very smart. You've taken the claps... 1325 01:55:17,110 --> 01:55:18,909 and left the empty chairs for us. 1326 01:55:19,950 --> 01:55:23,030 What can I do? My dialogue are all over... 1327 01:55:24,030 --> 01:55:25,869 or else I'd have challenged you. 1328 01:55:26,190 --> 01:55:29,230 You bet. But we'll meet up there. 1329 01:55:29,869 --> 01:55:33,549 Set your Anand troupe and your own drama. 1330 01:55:33,950 --> 01:55:38,789 I'll join you. If you need any actress from here inform me... 1331 01:55:38,829 --> 01:55:39,749 I'll get her along. 1332 01:56:00,230 --> 01:56:02,350 I'll leave now. I'll come again. 1333 01:56:04,030 --> 01:56:04,869 Where? 1334 01:56:05,509 --> 01:56:11,270 Here. I'll meet you here. I won't let the curtain fall. 1335 01:56:25,030 --> 01:56:28,869 I hope Raghu uncle wins the bet. 1336 01:56:35,789 --> 01:56:39,070 Thus these are a few pages left in Anand's life... 1337 01:56:39,509 --> 01:56:41,270 like his last few days. 1338 01:56:42,669 --> 01:56:48,270 Renu was right. God needs good people as much as we do. 1339 01:56:49,150 --> 01:56:51,310 No one can go against His wishes. 1340 01:56:52,589 --> 01:56:55,749 Sometimes they say a prayer creates miracles... 1341 01:56:56,150 --> 01:56:59,509 And at this moment I know everyone must be doing just that. 1342 01:57:23,150 --> 01:57:24,549 But all of us know the climax. 1343 01:57:25,669 --> 01:57:28,270 And we are waiting in anxiety. 1344 01:57:40,469 --> 01:57:41,230 No! 1345 01:57:42,110 --> 01:57:44,909 Anand, take oxygen... you'll feel better. 1346 01:57:45,310 --> 01:57:48,469 Babumushai, open all the windows. 1347 01:57:51,990 --> 01:57:53,789 Prakash, I'm going to Dr Shastri... 1348 01:57:54,230 --> 01:57:56,230 I've heard that there's a medicine in homeopathy... 1349 01:57:56,270 --> 01:57:57,469 that can create miracles at times. 1350 01:57:57,509 --> 01:57:59,749 Don't be a fool. Don't you realize nothing can be done. 1351 01:58:00,150 --> 01:58:01,829 How do you know nothing will help? 1352 01:58:02,190 --> 01:58:04,230 Haven't miracles happened before? 1353 01:58:04,829 --> 01:58:08,629 Babumushai... - Anand, I'll come back soon. 1354 01:58:09,030 --> 01:58:12,829 Don't go anywhere, Babumushai. 1355 01:58:13,270 --> 01:58:15,709 Don't worry. I'll be back soon. 1356 01:58:21,669 --> 01:58:25,950 Renu, I don't want to die. Try and save me. 1357 01:58:26,629 --> 01:58:30,390 He's very weak. He won't be able to bear my death. 1358 01:58:53,990 --> 01:58:57,469 Has Babumushai returned? - He'll come soon. 1359 01:59:12,950 --> 01:59:14,430 Has Babumushai returned? 1360 01:59:21,030 --> 01:59:24,350 Friend. - Yes, Anand? 1361 01:59:26,829 --> 01:59:31,789 Start the tape quickly. 1362 01:59:39,230 --> 01:59:40,390 Death is a poem... 1363 01:59:42,190 --> 01:59:45,549 Yet I have promised this poem that someday I'll meet... 1364 01:59:46,030 --> 01:59:49,030 when sleep overcomes even the painful sinking nerves... 1365 01:59:49,669 --> 01:59:53,030 The yellow moon rises slowly in the sky... 1366 01:59:53,869 --> 01:59:57,350 when the sun sets at twilight and the night is on the horizon... 1367 01:59:58,110 --> 02:00:04,509 It's neither dark nor bright not night or day... 1368 02:00:04,909 --> 02:00:07,310 Babumushai! 1369 02:00:26,990 --> 02:00:28,509 Prakash, Dr Shastri... 1370 02:00:55,230 --> 02:00:59,110 No, I won't let you be silent like this... 1371 02:00:59,430 --> 02:01:01,469 I've been listening to your chatter for the last six months... 1372 02:01:01,950 --> 02:01:03,270 you've chewed my brains. 1373 02:01:03,829 --> 02:01:05,509 Talk to me now. Talk to me... 1374 02:01:09,230 --> 02:01:10,350 Babumushai! 1375 02:01:14,390 --> 02:01:18,310 Life and death is in the hands of God, Excellency... 1376 02:01:18,629 --> 02:01:20,190 Neither can you change it nor I. 1377 02:01:20,869 --> 02:01:24,909 We are puppets on a stage whose strings are pulled by Him. 1378 02:01:25,430 --> 02:01:31,990 When how and who will go no one can predict... 1379 02:01:57,070 --> 02:02:06,150 Anand never dies. Joy never dies. 109519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.