All language subtitles for Altered.Carbon.Resleeved.2020.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:11,000 A NETFLIX SAJ�T GY�RT�S� ANIM�JE 2 00:00:16,916 --> 00:00:19,208 A huszonegyedik sz�zad. 3 00:00:19,458 --> 00:00:23,541 A vil�g�r ben�pes�t�se k�zben az ember 4 00:00:23,916 --> 00:00:27,125 nem csak az otthon�ul szolg�l� vil�gok sz�m�t, 5 00:00:27,375 --> 00:00:30,333 de �lettartalm�t is megsokszorozza. 6 00:00:30,416 --> 00:00:32,375 A LATIMER BOLYG� 7 00:00:53,500 --> 00:00:55,083 F�lre! Te h�lye! 8 00:01:12,666 --> 00:01:14,041 Te menj k�rbe! 9 00:01:14,125 --> 00:01:15,500 Kopj le! 10 00:01:18,625 --> 00:01:20,166 Kurva �let! 11 00:01:29,791 --> 00:01:30,791 Francba... 12 00:01:30,916 --> 00:01:32,000 Te h�lye! 13 00:01:41,333 --> 00:01:42,750 AZ 53-54 EMELETEN 14 00:01:42,833 --> 00:01:44,958 - Ott van! - Elkapjuk! 15 00:01:49,875 --> 00:01:50,803 Mi...? 16 00:01:50,833 --> 00:01:52,000 H�t ez? 17 00:01:55,625 --> 00:01:57,416 Ott van a liftben! 18 00:01:58,750 --> 00:02:01,041 Csuk�dj m�r! Csuk�dj m�r be! 19 00:02:05,083 --> 00:02:06,083 Francba! 20 00:02:06,125 --> 00:02:07,625 Mit csin�l a kis kurva. 21 00:02:31,125 --> 00:02:33,416 A �toknak" nevezett eszk�z�n 22 00:02:33,500 --> 00:02:37,166 digit�lisan t�rolt tudat 23 00:02:37,708 --> 00:02:40,625 a digit�lis elme megsz�let�s�hez vezet el, 24 00:02:41,083 --> 00:02:44,750 mely k�r�l a h�s-v�r test lecser�lhet� hordoz�. 25 00:02:46,000 --> 00:02:49,875 A testet buroknak tekintik �s nevezik, 26 00:02:50,666 --> 00:02:56,208 mely elhaszn�lhat�, s pusztul�sa t�bb� m�r nem okoz f�lelmet. 27 00:02:56,958 --> 00:02:59,166 Ek�zben a j�m�d�ak �lethossza 28 00:02:59,333 --> 00:03:03,500 lassan m�r a csillagok�val vetekszik. 29 00:03:16,583 --> 00:03:19,250 Diszk� az eg�sz vil�g! T�ncoljon benne 30 00:03:19,750 --> 00:03:22,541 minden f�rfi �s n�! R�zz�tok csak! 31 00:03:24,416 --> 00:03:28,166 A bulira hangol� te�t bal oldalt tal�lj�tok. 32 00:03:37,291 --> 00:03:40,916 Aki hull�val dugna, h�tul jobbra j� fel� j�r! 33 00:03:41,000 --> 00:03:43,958 Van egy pr�mium burkunk, csak r�d v�r! 34 00:03:45,416 --> 00:03:47,250 Unod a Latimert? 35 00:03:48,375 --> 00:03:52,791 Sebaj! A t�nct�r m�g�tt elnyal�bolhatsz, ahova csak akarsz. 36 00:03:52,875 --> 00:03:54,333 Gyer�nk! 37 00:03:54,416 --> 00:03:55,708 Ott van! 38 00:03:55,791 --> 00:03:58,125 - R�zz�tok! - Ott k�z�pen! �llj! 39 00:03:59,875 --> 00:04:02,500 Ezt bolyg�k�zivel k�ldt�k hozz�nk. 40 00:04:02,583 --> 00:04:05,000 Hozd a 205-�s csomagot! 41 00:04:05,083 --> 00:04:06,333 Most nyal�bolt? 42 00:04:06,666 --> 00:04:07,833 H�! 43 00:04:07,916 --> 00:04:09,083 Adj egy t�kr�t! 44 00:04:25,333 --> 00:04:28,083 Az�rt ne t�k puc�ran, ok�? 45 00:04:28,375 --> 00:04:29,375 Na? 46 00:04:29,625 --> 00:04:31,958 Tanaseda �r k�ldi. Tess�k! 47 00:04:47,000 --> 00:04:48,125 Bocsi! 48 00:04:48,708 --> 00:04:51,666 Vigy�zz! H�zz el! 49 00:04:55,166 --> 00:04:57,708 A f�n�k agg�d� t�pus. 50 00:04:57,791 --> 00:04:59,625 Vesz�lyes �gy egyed�l. 51 00:04:59,708 --> 00:05:01,416 Visszak�s�rj�k. 52 00:05:01,500 --> 00:05:04,583 Eressz m�r! El kell h�znom a bolyg�r�l! 53 00:05:04,958 --> 00:05:07,541 �gysem tudtok engem megv�deni! 54 00:05:32,791 --> 00:05:34,708 T�NYAL�BOL�S 55 00:05:51,458 --> 00:05:52,458 Mi ez? 56 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 Holly Togram? 57 00:06:05,500 --> 00:06:06,583 Velem j�ssz. 58 00:06:23,125 --> 00:06:24,208 BEL�P�S 59 00:06:30,875 --> 00:06:34,875 Hazug diszn�! �gy volt, hogy oda nyal�bolhatok! 60 00:06:36,500 --> 00:06:38,166 Hallod? 61 00:06:38,250 --> 00:06:39,875 Meg�llapodtunk! 62 00:06:39,958 --> 00:06:41,791 N�m�tsd a h�rmast! 63 00:06:41,875 --> 00:06:43,875 - H�rmas n�m�tva. - H�! 64 00:06:48,750 --> 00:06:51,208 H�t v�gre tal�lkozunk, Kovacs. 65 00:06:51,833 --> 00:06:54,500 Hogy �rzi mag�t az �j b�r�ben? 66 00:06:55,000 --> 00:06:59,875 A Latimeren p�ratlan az ilyen min�s�g� katonai kiszerel�s� test. 67 00:07:00,708 --> 00:07:04,958 K�r, hogy a reflexei mellett p�ratlan a nikotinf�gg�s�ge is. 68 00:07:05,041 --> 00:07:08,041 M�g itt a VR-ben is �rzi? 69 00:07:08,875 --> 00:07:10,583 A k�z nem felejt. 70 00:07:13,958 --> 00:07:15,375 Nos, Tanaseda, 71 00:07:15,958 --> 00:07:19,416 nem az �cs�d hal�la �gy�ben kell nyomoznom? 72 00:07:20,625 --> 00:07:23,541 Mit tudhat egy fruska ilyesmir�l? 73 00:07:23,625 --> 00:07:27,916 Ez a fruska t�rt�netesen az �cs�m szervezet�nek, 74 00:07:28,000 --> 00:07:31,291 a Mizumoto kl�nnak a tetov�l� mestere. 75 00:07:31,750 --> 00:07:35,416 Ha vele egy�tt van, a kl�n nem gyanakodhat mag�ra. 76 00:07:39,958 --> 00:07:41,916 Ezt egyed�l is megoldom. 77 00:07:42,000 --> 00:07:46,041 Nem k�tlem. Egy k�ld�ttnek ez nem volna kih�v�s. 78 00:07:46,125 --> 00:07:47,458 Viszont 79 00:07:48,000 --> 00:07:52,833 az �cs�m hal�l�nak rejt�lye az �r�kl�si szertart�shoz k�t�dik. 80 00:07:53,833 --> 00:07:58,416 �s a tetov�l� mesternek felt�tlen�l jelen kell lenni a szertart�son. 81 00:07:58,791 --> 00:08:01,166 N�lk�le nem vehetn�k r�szt? 82 00:08:01,666 --> 00:08:04,625 Aligha. �s k�t nap m�lva lesz. 83 00:08:04,708 --> 00:08:08,583 Ha elszalasztja, ki tudja, h�ny �vig kell v�rnunk. 84 00:08:08,666 --> 00:08:10,541 N�m�t�s fel�l�rva. 85 00:08:13,125 --> 00:08:14,666 Meg�llapodtunk! 86 00:08:14,750 --> 00:08:17,416 - �gy volt, hogy �tmegyek! - N�m�t�s! 87 00:08:17,500 --> 00:08:18,958 - N�m�tva. - Mi�rt... 88 00:08:20,500 --> 00:08:22,000 K�p m�dos�t�s! 89 00:08:23,750 --> 00:08:25,541 A b�r�r�l m�r besz�lt�nk. 90 00:08:28,000 --> 00:08:30,500 Amit a Harlan Vil�g�n tett... 91 00:08:32,000 --> 00:08:34,250 elt�nik minden akt�b�l. 92 00:08:37,208 --> 00:08:38,666 Ennyi? 93 00:08:39,166 --> 00:08:41,041 Ezzel nagyon j�l j�r. 94 00:08:43,458 --> 00:08:45,750 H�v�sbefejez�s kezdem�nyezve. 95 00:08:47,416 --> 00:08:53,416 Lefejezte a Sait� kl�nt. Maga az Utols� K�ld�tt, Takeshi Kovacs. 96 00:08:53,500 --> 00:08:57,541 Mi? Te vagy Takeshi Kovacs? A k�ld�tt? 97 00:08:57,916 --> 00:09:01,541 Egy �ve, hogy a h�ga �s Quellcrist Falconer meghalt. 98 00:09:02,291 --> 00:09:05,416 H�t nem akar t�bb� semmit az �lett�l? 99 00:09:08,125 --> 00:09:11,708 Figyelni fogom mag�t, Takeshi Kovacs. 100 00:09:30,541 --> 00:09:31,666 Indul�s. 101 00:09:32,166 --> 00:09:33,500 Nem megyek. 102 00:09:33,583 --> 00:09:37,041 Egy terrorista k�ld�tt vagy. Biztos k�r�znek is. 103 00:09:40,375 --> 00:09:42,166 Gondolkozz m�r! 104 00:09:42,791 --> 00:09:45,875 Ha r�nk tal�l az az orgyilkos, v�g�nk van. 105 00:09:52,291 --> 00:09:53,291 A h�lye. 106 00:09:53,375 --> 00:09:56,666 Sz�p. El�l�ptem b�bics�ssz�. 107 00:10:05,750 --> 00:10:07,708 Te meg mi a fen�t... 108 00:10:07,916 --> 00:10:09,875 Te vagy a tetk�s, igaz? 109 00:10:10,875 --> 00:10:13,375 Az ENSZ sz�m�t a seg�ts�gedre. 110 00:10:14,083 --> 00:10:15,750 A nevem Gena. 111 00:10:15,833 --> 00:10:18,875 Mit akar t�lem egy rohamosztagos? 112 00:10:18,958 --> 00:10:21,541 A Tanaseda kl�n jelenleg �ppen 113 00:10:21,625 --> 00:10:24,375 megfigyel�s alatt �ll, �s �rtes�l�nk r�la, 114 00:10:24,750 --> 00:10:27,125 ha valaki kapcsolatba l�p vel�k. 115 00:10:29,000 --> 00:10:31,208 Nem kellett volna titokban tartani... 116 00:10:31,291 --> 00:10:32,791 elengedted a v�delmedet.. 117 00:10:33,333 --> 00:10:34,958 Ahogy te is, att�l tartok,. 118 00:10:37,666 --> 00:10:39,333 A b�bics�sze vagyok. 119 00:10:39,833 --> 00:10:40,833 Gyere! 120 00:10:52,833 --> 00:10:55,166 Nah�t, egy Mizumoto csatl�s. 121 00:10:55,750 --> 00:11:00,875 Nincs al�val�bb az olyan jakuz�n�l, aki gyereken �l�sk�dik. 122 00:11:45,250 --> 00:11:47,375 Er�s�t�st! Kettes osztag azonnali... 123 00:11:53,875 --> 00:11:54,875 M�g�m! 124 00:11:56,041 --> 00:11:57,333 Pajt�said? 125 00:11:57,666 --> 00:11:58,916 Szerinted? 126 00:12:12,958 --> 00:12:13,958 Seg�ts... 127 00:12:24,000 --> 00:12:25,125 Val�s hal�l. 128 00:12:25,916 --> 00:12:28,666 �gy van, �t m�r nem lehet visszahozni. 129 00:12:30,666 --> 00:12:33,958 Ez egy sp�ci harcm�v�sz burok. 130 00:12:37,000 --> 00:12:39,291 GyR-esek meg nindzs�k... 131 00:12:39,500 --> 00:12:41,250 ez igazi �lommel�. 132 00:13:27,208 --> 00:13:28,375 Vigy�zz! 133 00:13:33,708 --> 00:13:34,875 H�ny van m�g? 134 00:13:36,500 --> 00:13:37,875 Bukj le, Holly! 135 00:14:31,958 --> 00:14:33,208 Itt Gena. 136 00:14:33,291 --> 00:14:35,625 A teljes osztagomat kiv�gezt�k. 137 00:14:36,583 --> 00:14:38,625 Takar�t�st k�rek, ha lehet. 138 00:14:44,250 --> 00:14:46,083 �ruld el, Holly, 139 00:14:46,166 --> 00:14:49,458 mi�rt akarnak ennyire kiny�rni egy tetov�l�t? 140 00:14:50,250 --> 00:14:54,375 �n... ki akarok l�pni a kl�nb�l. 141 00:14:57,208 --> 00:15:00,583 Mint mondtam, a GyR nyomoz a Mizumoto ut�n. 142 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 Mi zajlik a kl�nban? 143 00:15:02,833 --> 00:15:05,375 Ki k�ldte ezeket a sp�ci burkokat? 144 00:15:06,208 --> 00:15:07,416 Shinji... 145 00:15:08,333 --> 00:15:10,250 Puccsot tervez. 146 00:15:10,958 --> 00:15:14,458 Shinji? A leend� kl�nvez�r? 147 00:15:16,208 --> 00:15:20,250 Visszaviszlek a kl�nhoz. J�l j�n majd egy be�p�tett ember. 148 00:15:20,333 --> 00:15:21,416 Ne! 149 00:15:21,500 --> 00:15:25,041 Bocs, de a kiscsaj engem visz be a Mizumot�hoz. 150 00:15:25,416 --> 00:15:26,916 GyR-es n�lk�l. 151 00:15:30,458 --> 00:15:34,250 Szeretn�l bilincsbe verve egy ENSZ fogd�ban cs�cs�lni, 152 00:15:34,416 --> 00:15:35,916 b�bics�szk�m? 153 00:15:36,666 --> 00:15:40,250 Az is jobb, mint jakuz�k k�z� bes�t�lni a te szerk�dban. 154 00:15:42,625 --> 00:15:43,791 Ez igaz. 155 00:15:44,333 --> 00:15:47,833 Szerintem egyik�nk sem akar mag�nak m�g nagyobb balh�t. 156 00:15:47,916 --> 00:15:49,458 V�rjatok! 157 00:15:49,541 --> 00:15:52,916 De �n nem akarok oda visszamenni! 158 00:15:54,833 --> 00:15:57,791 Eresszetek! El kell hagynom a bolyg�t! 159 00:15:57,875 --> 00:16:01,250 Add fel! Tanaseda azt nem fogja megengedni. 160 00:16:06,166 --> 00:16:09,541 Ahhoz k�pest, hogy jakuza f�hadisz�ll�s, nem rejt�zk�dnek. 161 00:16:09,625 --> 00:16:11,458 Ez sz�lloda is egyben. 162 00:16:13,541 --> 00:16:15,208 Egy r�sze f�hadisz�ll�s. 163 00:16:21,416 --> 00:16:22,500 �gai. 164 00:16:22,583 --> 00:16:25,791 Holly. M�r megint elk�sz�lt, igaz? 165 00:16:25,875 --> 00:16:28,458 Megmondtam, hogy vesz�lyes. 166 00:16:29,250 --> 00:16:31,166 Itt vesz�lyesebb. 167 00:16:31,666 --> 00:16:35,416 H�l�s vagyok, ami�rt visszak�s�rt�k a kisasszonyt. 168 00:16:36,083 --> 00:16:38,916 Sokadj�ra t�nik �gy el, sajnos. 169 00:16:41,083 --> 00:16:45,583 Egy�bir�nt �dv�zl�m �n�ket a Latimer legnagyobb m�lt� luxussz�llod�j�ban, 170 00:16:45,666 --> 00:16:48,416 a Vadl�dban! 171 00:16:49,875 --> 00:16:52,916 �gai vagyok, az �n�k h�zigazd�ja. 172 00:16:54,000 --> 00:16:56,083 Van foglal�suk? 173 00:16:56,166 --> 00:16:59,625 Ha nincsen, sz�vesen l�tjuk �n�ket �tterm�nkben. 174 00:16:59,708 --> 00:17:01,916 Sz�ljanak, ha b�rmiben seg�thetek, 175 00:17:02,000 --> 00:17:05,750 b�r el�rebocs�tom, hogy a karaoke b�rt 176 00:17:06,166 --> 00:17:09,125 csakis vend�geink haszn�lhatj�k. 177 00:17:09,208 --> 00:17:10,666 - Eln�z�st �rte. - Holly, 178 00:17:10,750 --> 00:17:12,041 kikapcsoln�d? 179 00:17:13,375 --> 00:17:20,166 Az �gai RM 62217-es kikapcsol�si parancs�ra kiz�r�lagosan jogosult: Genz�. 180 00:17:21,416 --> 00:17:24,166 Genz�? A kl�nvez�r? 181 00:17:24,666 --> 00:17:30,250 Igen, �gai tulajdonosa a Mizumoto kl�nvez�r, aki jelen pillanatban Genz�. 182 00:17:30,750 --> 00:17:35,125 �m az �r�kl�si szertart�s ut�n minden jogosults�g �tad�sra ker�l. 183 00:17:35,208 --> 00:17:36,208 Holly. 184 00:17:40,083 --> 00:17:41,500 Visszaj�tt�l. 185 00:17:42,000 --> 00:17:44,625 Megmondtam, hogy vesz�lyes neked egyed�l. 186 00:17:45,541 --> 00:17:46,916 Te vagy Genz�? 187 00:17:47,750 --> 00:17:48,833 Kapcsold ki ezt! 188 00:17:48,916 --> 00:17:51,000 Mi? Te r�hes kutya! 189 00:17:51,083 --> 00:17:54,416 Hogy mersz �gy besz�lni Shinji �rral? 190 00:17:54,500 --> 00:17:55,791 Kiny�rlak bazmeg! 191 00:18:00,458 --> 00:18:03,208 Na, m�g j�, hogy nem v�ltottam szerk�t. 192 00:18:03,291 --> 00:18:05,791 Fogd be! Nem az �n hib�m. 193 00:18:05,875 --> 00:18:08,708 A k�vetkez� kl�nvez�rrel besz�lsz! 194 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 Ne baszakodj a Mizumot�val! 195 00:18:11,666 --> 00:18:13,791 Tedd le a fegyvert, hallod? 196 00:18:14,333 --> 00:18:17,833 Shinji! Ezek az �n �j test�reim! 197 00:18:17,916 --> 00:18:21,583 Valakik kiny�rt�k k�t ember�nket, de �k megmentettek. 198 00:18:21,666 --> 00:18:23,791 Megint megt�madtak? 199 00:18:34,250 --> 00:18:35,791 A neveik... 200 00:18:40,250 --> 00:18:41,750 Ken Kakura. 201 00:18:46,250 --> 00:18:47,458 Gena. 202 00:18:52,791 --> 00:18:57,625 De nehogy azt hidd, hogy csak �gy besz�lhatsz a f�n�k�mnek! 203 00:18:58,208 --> 00:19:00,708 Ez�rt m�g a v�gs� �rat fizeted! 204 00:19:04,875 --> 00:19:06,458 De uram, �n... 205 00:19:21,250 --> 00:19:22,708 Fogadd el! 206 00:19:23,916 --> 00:19:25,333 Engesztel�s�l. 207 00:19:27,208 --> 00:19:28,333 K�sz, nem kell. 208 00:19:37,458 --> 00:19:40,083 Nem fogadhatja el, aszongya. 209 00:19:43,166 --> 00:19:47,125 Akkor r�d b�zom. B�cs�zz el t�le m�lt�k�ppen! 210 00:19:50,500 --> 00:19:51,958 Gratul�lok. 211 00:19:54,666 --> 00:19:55,708 �gai! 212 00:19:56,291 --> 00:20:01,750 K�t �j bar�tunknak a legel�kel�bb lakoszt�llyal kedvesked�nk! 213 00:20:05,333 --> 00:20:11,875 �me, sz�llod�nk legpazarabb lakoszt�lya, s legf�bb b�szkes�ge, a Vita Sexualis. 214 00:20:15,666 --> 00:20:20,958 A lakoszt�lyhoz pr�mium szolg�ltat�sok sz�les sk�l�ja t�rsul. 215 00:20:22,541 --> 00:20:26,333 Friss h�zasoknak k�l�n�sen aj�nljuk. 216 00:20:33,791 --> 00:20:35,458 Kisasszony? 217 00:20:36,166 --> 00:20:39,666 Elk�s�rhetn�tek Genz�hoz, ha m�r a test�reim vagytok. 218 00:20:39,750 --> 00:20:41,166 �n kihagyom. 219 00:20:41,250 --> 00:20:42,250 Menj�nk! 220 00:20:42,958 --> 00:20:45,875 Erre tess�k! F�radjanak el�re! 221 00:21:06,125 --> 00:21:07,750 Sz�val te vagy Ken. 222 00:21:08,750 --> 00:21:11,958 Genz� vagyok, a Mizumoto kl�n vezet�je. 223 00:21:12,583 --> 00:21:14,416 Bocs, hogy csak �gy fogadlak. 224 00:21:16,375 --> 00:21:19,541 Nyugodtan kelj fel, ehhez a r�szhez most nem kellesz! 225 00:21:31,125 --> 00:21:34,083 Ebben a szob�ban Holly a f�n�k. 226 00:21:47,541 --> 00:21:50,916 Kicsi kora �ta folyton keresi a bajt. 227 00:21:51,250 --> 00:21:53,583 Csoda, hogy �letben maradt. 228 00:22:01,458 --> 00:22:04,625 Gondolom, a Tanaseda kl�n k�ld�tt. 229 00:22:06,791 --> 00:22:09,416 Jelenleg csup�n Holly test�re vagyok. 230 00:22:11,125 --> 00:22:13,791 Siker�lt bejutnom a Mizumoto f�hadisz�ll�s�ra. 231 00:22:13,875 --> 00:22:16,791 Megtudott m�r valamit a k�sz�l� puccsr�l? 232 00:22:16,875 --> 00:22:21,291 Holly Togram szerint a k�vetkez� kl�nvez�r, Shinji �ll m�g�tte. 233 00:22:21,833 --> 00:22:24,291 A k�vetkez� kl�nvez�r? 234 00:22:24,500 --> 00:22:28,375 Mi ind�t�ka lehet? 235 00:22:29,083 --> 00:22:30,625 M�s jelentenival�? 236 00:22:31,875 --> 00:22:34,083 M�g egy jakuz�t sem ny�rtam ki. 237 00:22:34,666 --> 00:22:39,000 Majd� elfelejtettem a maga ind�t�k�t. 238 00:22:39,083 --> 00:22:41,500 Meglep�dtem, mikor megtudtam, 239 00:22:41,583 --> 00:22:45,458 hogy a k�ld�tt felkel�st lever� �rul� jelentkezett a GyR-be, 240 00:22:45,541 --> 00:22:49,333 de m�ra a vez�rkar igazi h�sk�nt tekint mag�ra, 241 00:22:49,708 --> 00:22:51,541 Reileen Kawahara. Elhib�ztam. 242 00:22:51,958 --> 00:22:56,041 Igaz, egyel�re haszn�ljuk a k�dnev�t, Miss Gena! 243 00:22:59,250 --> 00:23:00,708 Hah� nagyfi�! 244 00:23:01,458 --> 00:23:03,083 Valahogy elt�vedtem. 245 00:23:03,166 --> 00:23:05,500 Lenne olyan �des, �s... 246 00:23:06,125 --> 00:23:07,500 �tbaigaz�tana? 247 00:23:11,208 --> 00:23:16,125 Tudod, a szervezet�nket a te f�n�k�d, Tanaseda �desapja alap�totta. 248 00:23:16,916 --> 00:23:21,916 �s ott l�thatod a m�sodik kl�nvez�rt, aki pedig Tanaseda �ccse volt. 249 00:23:22,958 --> 00:23:26,208 A v�n r�ka nyilv�n ma is �l �s virul 250 00:23:26,291 --> 00:23:28,250 egyik tokb�l a m�sikba b�jva. 251 00:23:28,666 --> 00:23:32,000 A Ben�pes�tett Vil�gok legrettegettebb jakuza f�n�ke. 252 00:23:32,583 --> 00:23:34,541 Vajon mi�rt k�ld valakit 253 00:23:35,000 --> 00:23:39,291 a kl�njunkba be�p�lni, szimatolni, pont olyat, mint t�ged? 254 00:23:41,458 --> 00:23:44,000 Besz�lj! Mit akarsz te itt? 255 00:23:44,875 --> 00:23:46,791 Genz�! Fek�dj vissza! 256 00:23:50,708 --> 00:23:52,666 Ne legyen t�l v�logat�s az, 257 00:23:53,625 --> 00:23:55,250 akit puccs fenyeget! 258 00:23:55,333 --> 00:23:57,041 Megint ez a pletyka? 259 00:23:58,041 --> 00:23:59,541 �gy unom m�r. 260 00:24:01,000 --> 00:24:02,250 Nem lesz puccs. 261 00:24:02,708 --> 00:24:05,708 A t�mad�sokat m�gsem lehet letagadni. 262 00:24:08,083 --> 00:24:09,541 J�l figyelj, 263 00:24:10,125 --> 00:24:15,250 mert elmagyar�zom, mi�rt a Mizumoto a legnagyobb kl�n az eg�sz Latimeren! 264 00:24:16,541 --> 00:24:17,750 Az�rt, 265 00:24:18,625 --> 00:24:23,791 mert az aktu�lisan regn�l� kl�nvez�r minden egyes vez�rv�lt�sn�l meghal. 266 00:24:24,833 --> 00:24:27,375 �s nem csak a burka pusztul el, 267 00:24:28,125 --> 00:24:29,833 hanem a tokja is. 268 00:24:31,041 --> 00:24:32,500 Val�s hal�llal. 269 00:24:33,041 --> 00:24:36,666 �gy nem k�pes egyetlen f�n�k �r�kre kiterjeszteni 270 00:24:36,750 --> 00:24:39,750 potenci�lisan korrupt hatalm�t a kl�n f�l�. 271 00:24:40,208 --> 00:24:43,416 A vez�r saj�t �let�t �ldozza fel a kl�n�rt, 272 00:24:44,041 --> 00:24:48,000 �s cser�be az emberei is feladj�k saj�t �let�ket. 273 00:24:48,708 --> 00:24:51,166 Ez kl�nunk hitvall�sa. 274 00:24:54,708 --> 00:24:58,750 M�gis mi �rtelme van a mi korunkban �nk�nt a hal�lt v�lasztani? 275 00:24:59,416 --> 00:25:03,291 A szinte �r�k �let kor�ban az �nk�nt v�llalt hal�l 276 00:25:03,583 --> 00:25:07,958 olyan alapul szolg�l, mely a kl�nt a k�r�tte zajl� �lland�s�gban 277 00:25:08,041 --> 00:25:11,375 �r�kifj� �ri�ss� teszi, nagyobb� a kl�n b�rmely ember�n�l 278 00:25:16,750 --> 00:25:19,333 Ok�! M�ra ennyi volt. 279 00:25:25,916 --> 00:25:27,416 H�, de szuper! 280 00:25:27,500 --> 00:25:29,625 �s ezzel b�rhova bemehetsz? 281 00:25:30,833 --> 00:25:33,166 Mutathatok �n enn�l jobbat is. 282 00:25:33,250 --> 00:25:35,041 Gyere csak, kisl�ny! 283 00:25:45,458 --> 00:25:47,000 Egy letudva. 284 00:25:47,083 --> 00:25:48,250 BIZTONS�GI �R 285 00:25:50,708 --> 00:25:52,625 L�ttam az �cs�d fot�j�t. 286 00:25:53,833 --> 00:25:56,291 A kl�n hitvall�sa nev�ben adta �let�t. 287 00:25:57,375 --> 00:25:58,833 Ugyan m�r. 288 00:26:00,708 --> 00:26:02,750 Nem hiszel az ilyesmiben? 289 00:26:02,833 --> 00:26:05,958 Ha csak az �cs�mr�l lenne sz�, m�g hinn�k is, 290 00:26:06,041 --> 00:26:12,791 de sajnos ap�m olyan gazember volt, akiben az emberis�g �sszes mocska egyes�lt. 291 00:26:14,250 --> 00:26:18,375 Hogy az a szem�t egy eszm��rt fel�ldozza a saj�t �let�t... 292 00:26:20,000 --> 00:26:21,541 az lehetetlen. 293 00:26:22,250 --> 00:26:25,541 Teh�t az �r�kl�si hagyom�nyban valami turpiss�g van? 294 00:26:25,958 --> 00:26:27,583 Minden bizonnyal. 295 00:26:28,208 --> 00:26:32,500 �s �gy t�nik, ez a kis tetov�l� mester kulcsszerepet j�tszik a dologban. 296 00:26:34,250 --> 00:26:39,333 Hollyt a k�t nap m�lva esed�kes szertart�s kezdet�ig mindenk�pp meg kell v�dened. 297 00:26:51,625 --> 00:26:52,750 Ki lehet az? 298 00:26:52,833 --> 00:26:53,958 Kinyitom. 299 00:26:58,416 --> 00:26:59,416 Ki... 300 00:27:18,875 --> 00:27:23,416 Mi ez? Csak nem egy hib�san fel�lt�tt eml�k? 301 00:27:24,041 --> 00:27:26,166 Mi�rt j�ssz be ide, te bunk�? 302 00:27:26,583 --> 00:27:28,166 Kik ezek? 303 00:27:29,416 --> 00:27:30,386 Ki lehet az? 304 00:27:30,416 --> 00:27:31,583 Kinyitom. 305 00:27:33,000 --> 00:27:33,928 Ki... 306 00:27:33,958 --> 00:27:37,041 Ap�m �s... any�m. 307 00:27:38,125 --> 00:27:40,166 H�t nem Genz� az �desap�d? 308 00:27:40,250 --> 00:27:41,416 Dehogyis. 309 00:27:43,541 --> 00:27:46,958 N�zd csak! L�tod, ap�mat f�be l�tt�k. 310 00:27:47,041 --> 00:27:49,708 Any�mat is. A tokjuk �ps�gben maradt. 311 00:27:49,791 --> 00:27:52,041 De az�ta sem ker�ltek el�? 312 00:27:53,125 --> 00:27:55,208 Mindkett� �letben van. 313 00:27:56,166 --> 00:28:00,958 �s azt rem�led, hogy a Mizumoto seg�t el�ker�teni �ket? 314 00:28:02,541 --> 00:28:05,750 Genz� azt mondta, hogy seg�t keresni. 315 00:28:06,750 --> 00:28:10,041 De �n... m�r nem b�rom ezt tov�bb. 316 00:28:14,541 --> 00:28:17,208 Jobban tenn�d, ha kit�r�ln�d. 317 00:28:17,708 --> 00:28:19,291 Dehogy t�rl�m! 318 00:28:20,041 --> 00:28:22,708 Halott emberek hangj�ba kapaszkodsz. 319 00:28:27,500 --> 00:28:28,500 Menj�nk! 320 00:28:30,041 --> 00:28:34,083 Ha t�redezett adattal veszed k�rbe magad, a tudatot is megt�rik. 321 00:28:35,375 --> 00:28:36,375 Holly... 322 00:28:37,333 --> 00:28:38,333 Menn�nk kell. 323 00:28:39,041 --> 00:28:40,208 Ki... 324 00:28:48,125 --> 00:28:49,500 Nem �rtem. 325 00:28:49,916 --> 00:28:53,833 Mi�rt tart ennyi ideig elint�zni egyetlen taknyos kamaszl�nyt? 326 00:28:57,708 --> 00:28:58,875 Kett�! 327 00:29:00,083 --> 00:29:02,958 K�t nap van a szertart�sig. 328 00:29:05,541 --> 00:29:07,583 Felfogtad m�r? 329 00:29:12,208 --> 00:29:13,250 J�l vagy? 330 00:29:14,083 --> 00:29:15,416 Minden ok�? 331 00:29:16,833 --> 00:29:18,166 Ez f�jhat! De t�nyleg. 332 00:29:19,500 --> 00:29:20,833 Tudod... 333 00:29:21,791 --> 00:29:24,875 az �n �kl�m is f�j, ha meg�tlek. 334 00:29:29,375 --> 00:29:32,000 Az a k�t �tkozott test�r! 335 00:29:33,250 --> 00:29:36,416 Utolj�ra tagadt�k meg a parancsomat! 336 00:29:38,291 --> 00:29:42,083 EGY NAPPAL AZ �R�KL�SI SZERTART�S EL�TT 337 00:30:12,000 --> 00:30:14,125 FELT�LT�S 338 00:30:14,208 --> 00:30:15,625 BEL�PVE 339 00:30:23,625 --> 00:30:24,791 Tudtam. 340 00:30:25,583 --> 00:30:27,041 Rohadt jakuz�k! 341 00:30:42,125 --> 00:30:43,750 Gena! 342 00:30:43,833 --> 00:30:45,791 Minek ez a rengeteg �r ide? 343 00:30:45,875 --> 00:30:49,041 A nagyf�n�k fokozott v�delmet rendelt el a vend�gszob�knak, 344 00:30:49,416 --> 00:30:52,166 miut�n egy �r�nk, Nozaki holtan ker�lt el�. 345 00:30:52,250 --> 00:30:53,250 �h. 346 00:30:54,416 --> 00:30:57,291 Megint megyek Genz�hoz, sz�val ez�ttal 347 00:30:57,750 --> 00:30:59,541 elj�ssz te is vel�nk? 348 00:31:01,916 --> 00:31:03,375 J�, legyen, gyerek. 349 00:31:11,625 --> 00:31:13,875 Mi ez itt, n�pv�ndorl�s? 350 00:31:13,958 --> 00:31:16,458 Nem tr�fadolog ez, k�rem. 351 00:31:29,708 --> 00:31:30,708 H�t ez...? 352 00:31:36,500 --> 00:31:39,083 Ki a faszom vagy te? 353 00:31:49,166 --> 00:31:51,083 Taniguchi! 354 00:32:00,458 --> 00:32:03,500 Tudod, mit csin�lt�l? 355 00:32:07,416 --> 00:32:09,916 Nem h�tr�lunk meg! Kiny�rni! 356 00:32:20,583 --> 00:32:22,041 Szem�t... 357 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 Megfizetsz! 358 00:32:27,583 --> 00:32:28,583 Na, v�rj... 359 00:33:05,541 --> 00:33:07,125 Mi a faszt akarnak ezek? 360 00:33:10,708 --> 00:33:11,958 Az nem haszn�l. 361 00:33:40,333 --> 00:33:41,333 Ken! 362 00:34:46,333 --> 00:34:47,916 H�! Erre gyertek! 363 00:34:51,291 --> 00:34:52,333 Holly kisasszony? 364 00:34:52,666 --> 00:34:53,833 H�! 365 00:34:53,916 --> 00:34:56,333 Mi ez itt? Francba m�r! Seggfejek! 366 00:35:15,625 --> 00:35:17,291 �gai, seg�ts, k�rlek! 367 00:35:21,250 --> 00:35:24,666 Ing�s�got �rt anyagi k�r meg�llap�tva. 368 00:35:24,958 --> 00:35:28,791 K�rrendez�si sz�m�t�sok folyamatban. 369 00:35:31,166 --> 00:35:34,291 Az �rt�kcs�kken�s m�rt�k�t a biztos�t�s... 370 00:35:34,375 --> 00:35:37,458 - �gai, meg akarnak �lni! - Micsoda? 371 00:35:38,458 --> 00:35:41,541 Na, azt nem! Holly kisasszony a bar�tom. 372 00:36:25,041 --> 00:36:29,208 A legnagyobb puszt�t�st �n magam okoztam. 373 00:36:35,333 --> 00:36:36,625 El�ruln�d, 374 00:36:37,250 --> 00:36:39,166 mi�rt akarnak ennyire kiny�rni? 375 00:36:45,250 --> 00:36:46,416 Sz�val... 376 00:36:47,375 --> 00:36:49,375 K�pd ki, ha nem akarsz meghalni! 377 00:36:49,458 --> 00:36:52,916 Seg�thetek, de nem fogok �tkozott titkaid miatt megd�gleni. 378 00:36:56,333 --> 00:36:57,583 �n fogom... 379 00:36:58,625 --> 00:37:00,666 a kl�nvez�rt meg�lni. 380 00:37:05,416 --> 00:37:09,958 Az alap�t� �ltal meg�lmodott �r�kl�si rend megval�s�t�s�hoz 381 00:37:10,208 --> 00:37:16,458 egy Margot nev� tetov�l� mester olyan technol�gi�t fejlesztett ki, ami a vez�r 382 00:37:16,541 --> 00:37:19,500 tetov�l�s�t gyilkos programmal �tv�zi. 383 00:37:21,791 --> 00:37:24,791 A program az �r�kl�si szertart�son 384 00:37:24,875 --> 00:37:30,833 aktiv�l�dik, �s a vez�r tokja elpusztul. A k�vetkez� vez�rv�lt�skor azt�n 385 00:37:31,416 --> 00:37:37,250 az �j, aktu�lis kl�nvez�rrel ugyanez megism�tl�dik, �s �gy tov�bb. 386 00:37:38,958 --> 00:37:44,000 De ha Shinji kiny�r, nem kell a val�s hal�lnak al�vetnie mag�t. �s... 387 00:37:44,083 --> 00:37:47,291 �r�kre a kez�ben marad a Mizumoto vezet�se. 388 00:37:48,958 --> 00:37:52,333 Ez a technol�gia nincs valahogy dokument�lva? 389 00:37:53,708 --> 00:37:55,958 Vagyis csak te tudod alkalmazni. 390 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Mi az? 391 00:38:02,583 --> 00:38:03,916 Gena... 392 00:38:04,333 --> 00:38:05,958 bek�t�m a sebed. 393 00:38:06,625 --> 00:38:07,958 Felmegy�nk? 394 00:38:09,375 --> 00:38:11,750 Most nem Genz�hoz k�ne menned? 395 00:38:13,166 --> 00:38:15,666 Fontosabb, hogy ell�ssalak. 396 00:38:22,083 --> 00:38:23,083 Igen. 397 00:38:23,458 --> 00:38:28,000 Az �jabb adatok is azt bizony�tj�k, hogy Shinji �ll a puccs h�tter�ben. 398 00:38:28,416 --> 00:38:29,416 Mit tegyek? 399 00:38:29,916 --> 00:38:31,541 M�r semmit. 400 00:38:31,791 --> 00:38:34,291 Mostant�l mi ir�ny�tjuk a Mizumot�t. 401 00:38:34,875 --> 00:38:38,041 Ha a puccs sikerrel j�r, Shinji zsarolhat�. 402 00:38:38,125 --> 00:38:42,208 Ha nem, akkor is �rt�kes inf�khoz jutottunk a tetov�l�sokr�l. 403 00:38:42,291 --> 00:38:43,708 Sz�v�djon fel 404 00:38:44,625 --> 00:38:47,125 Ami a forr�s�t, Holly Togramot illeti, 405 00:38:48,333 --> 00:38:50,958 el kell puszt�tani a tokj�t. 406 00:38:51,500 --> 00:38:52,583 V�ge. 407 00:38:55,500 --> 00:38:58,166 Jakuza �s GyR, mindkett� egykutya. 408 00:39:14,916 --> 00:39:20,291 Felszeletel �s a b�r�d is kell 409 00:39:21,041 --> 00:39:26,916 Mert �nmag�ra varrja fel 410 00:39:28,000 --> 00:39:32,916 Maradj bent, jaj, kint v�r a baj 411 00:39:33,833 --> 00:39:39,916 Ott a F�rcember sz�tt�p hamar 412 00:39:43,583 --> 00:39:49,875 Ott a F�rcember sz�tt�p hamar 413 00:39:52,583 --> 00:39:53,583 Tak... 414 00:39:56,750 --> 00:39:58,791 Mit �nekelt�l? 415 00:40:00,083 --> 00:40:02,125 A h�gom kedvenc dala volt. 416 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 �rtem. 417 00:40:05,916 --> 00:40:07,500 VR tal�lk�m van. 418 00:40:07,625 --> 00:40:09,625 Addig vigy�zz r�, k�rlek! 419 00:40:12,833 --> 00:40:13,833 Gena? 420 00:40:15,833 --> 00:40:16,916 J�. 421 00:40:23,875 --> 00:40:24,875 BEL�P�S 422 00:40:28,500 --> 00:40:31,875 Mr. Kovacs. �s elhiszi? Vajon a Mizumoto kl�nvez�rek 423 00:40:32,333 --> 00:40:35,375 komolyan venn�k ezt a �hitvall�sukat�? 424 00:40:36,000 --> 00:40:40,250 Hogy �nk�nt gyilkos tetov�l�ssal ping�ltatj�k magukat? 425 00:40:41,208 --> 00:40:42,333 Fel�lem. 426 00:40:43,125 --> 00:40:47,375 A hatalmas v�nemberek �szj�r�s�hoz nem �rtek. Fogalmam sincs. 427 00:40:47,458 --> 00:40:50,125 Mi k�ze a kornak az �szj�r�shoz? 428 00:40:50,208 --> 00:40:53,875 Hisz a mi korunkban a test k�nny�szerrel lecser�lhet�. 429 00:40:53,958 --> 00:40:57,458 az is lehet, hogy �n k�tezer �ves vagyok. 430 00:40:57,541 --> 00:40:59,500 Vagy csak tizennyolc. 431 00:40:59,583 --> 00:41:03,541 Egy tizennyolc �ves nem besz�l �gy, apusk�m. 432 00:41:19,500 --> 00:41:20,583 Takeshi. 433 00:41:22,625 --> 00:41:24,083 �gy hi�nyozt�l. 434 00:41:25,291 --> 00:41:27,833 �n voltam, aki megmentett t�ged. 435 00:41:33,083 --> 00:41:36,958 �s a kl�n tagok h�s�g�t meg tudja �rteni? 436 00:41:37,541 --> 00:41:39,041 H�t, nehezen. 437 00:41:40,083 --> 00:41:43,875 Nem b�rn�k tisztelni olyat, aki ilyen proszt� m�don nevet. 438 00:41:44,625 --> 00:41:45,875 Proszt� m�don nevet? 439 00:41:46,250 --> 00:41:51,916 Ja. Ez a Genz� �gy r�h�g, mintha valami csirk�t fojtogatn�nak. 440 00:41:54,208 --> 00:41:57,083 Mindenesetre valami k�sz�l a szertart�son. 441 00:41:58,708 --> 00:41:59,750 Mi az? 442 00:42:15,166 --> 00:42:16,458 Mr. Kovacs. Ha lehet, 443 00:42:16,833 --> 00:42:20,041 n�zzen ut�na m�g valaminek a szertart�s el�tt! 444 00:42:25,291 --> 00:42:26,291 Megvagy? 445 00:42:27,458 --> 00:42:30,041 Na? Mir�l besz�lgettetek? 446 00:42:31,125 --> 00:42:35,625 T�bbet kell tudnom az �r�kl�si szertart�sr�l, Holly nem mondta el mind, 447 00:42:35,708 --> 00:42:37,416 ki kell nyomoznom. 448 00:42:37,500 --> 00:42:41,000 Shinji k�zben nyilv�n �jra megpr�b�lja majd kiny�rni. 449 00:42:41,541 --> 00:42:44,250 Vigy�zz r�, m�g ut�naj�rok ennek! 450 00:42:50,458 --> 00:42:53,375 Tudod, nem vagyok b�bics�sz. 451 00:42:55,000 --> 00:42:57,791 Akkor mi�rt vagy m�g itt? 452 00:42:58,791 --> 00:43:00,416 Ahhoz semmi k�z�d. 453 00:43:01,166 --> 00:43:04,666 M�g �l a megb�zat�sod, de nem kapsz ut�np�tl�st? 454 00:43:07,375 --> 00:43:09,416 Mire j�tszik a GyR? 455 00:43:10,333 --> 00:43:12,541 T�vedsz, most sz�ltak, hogy v�geztem. 456 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 �rtem. 457 00:43:15,708 --> 00:43:17,125 Jobb, ha elt�nsz innen. 458 00:43:18,916 --> 00:43:20,791 Most m�r agg�dsz is �rtem? 459 00:43:22,291 --> 00:43:25,166 Egyed�l darabokra szednek a nindzs�k. 460 00:43:25,791 --> 00:43:27,250 A tokoddal egy�tt. 461 00:43:27,666 --> 00:43:29,125 M�r nincs vissza�t. 462 00:43:30,291 --> 00:43:31,750 M�g megl�ghatsz. 463 00:43:31,833 --> 00:43:35,416 Hiszen ostobas�g m�sok�rt meghalni, nem? 464 00:43:36,250 --> 00:43:38,583 Ha megsz�ksz, csak ellens�ged marad. 465 00:43:39,708 --> 00:43:41,125 �s az �ngyilkoss�g-matt. 466 00:43:41,791 --> 00:43:45,625 Mi�rt kock�ztatod mindig a saj�t �letedet m�sok�rt? 467 00:43:46,166 --> 00:43:47,875 Mit tudsz te r�lam? 468 00:43:59,166 --> 00:44:03,166 A holnapi szertart�s biztons�g�nak meger�s�t�se c�lj�b�l 469 00:44:03,250 --> 00:44:06,750 a sz�llod�ban rendszerfriss�t�st v�gz�nk. 470 00:44:06,833 --> 00:44:09,875 Fogy az id�. Fel kell der�tenem a f�hadisz�ll�sukat. 471 00:44:15,583 --> 00:44:16,583 Ken. 472 00:44:17,083 --> 00:44:18,375 Egy bel�p�k�rtya. 473 00:44:20,458 --> 00:44:22,041 Egy szuven�r, amit felszedt�l? 474 00:44:22,708 --> 00:44:23,708 K�sz�n�m! 475 00:44:31,750 --> 00:44:33,625 Holly, �bredj! 476 00:44:34,958 --> 00:44:36,541 Mi a baj, Gena? 477 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 J�l figyelj! 478 00:44:39,666 --> 00:44:42,208 Fontos dolgot kell mondanom neked. 479 00:45:34,708 --> 00:45:37,125 F�nyerem�ny! Igazad volt, apusk�m. 480 00:45:43,416 --> 00:45:46,666 AZ �R�KL�SI SZERTART�S NAPJA 481 00:45:50,375 --> 00:45:52,166 - �rtem. - �gai! 482 00:45:53,208 --> 00:45:54,666 Mi olyan fontos h�r? 483 00:45:55,333 --> 00:45:57,291 Uram, h�lgyem, 484 00:45:57,375 --> 00:46:01,291 felt�ntek �n�knek a sz�llod�ban elhelyezett t�zij�t�k kil�v�k? 485 00:46:01,791 --> 00:46:02,791 Nem n�ztem. 486 00:46:03,291 --> 00:46:04,291 Mi a baj? 487 00:46:05,083 --> 00:46:11,666 Szer�nys�gemre b�zt�k a mai szertart�st k�vet� �nnepi t�zij�t�k lebonyol�t�s�t. 488 00:46:11,750 --> 00:46:14,875 Ez sz�momra rendk�v�li megtiszteltet�s! 489 00:46:14,958 --> 00:46:17,291 Hah�, ide n�zzetek! 490 00:46:21,958 --> 00:46:23,041 Mit csin�lt�l? 491 00:46:23,125 --> 00:46:24,791 Csak egy fot�t. 492 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 �gai, megmutatod? 493 00:46:27,541 --> 00:46:28,541 �me! 494 00:46:29,875 --> 00:46:31,208 Vesztegetj�k az id�t! 495 00:46:31,291 --> 00:46:32,625 Mit akart�l? 496 00:46:33,041 --> 00:46:38,625 A magasabb biztons�gi ig�nyek miatt bizonyos helyis�geket lez�runk. 497 00:46:38,708 --> 00:46:41,250 K�zt�k a tizedik emeleti f�rd�t... 498 00:46:43,750 --> 00:46:44,916 H�t ez...? 499 00:46:45,000 --> 00:46:45,970 �gy t�nik, 500 00:46:46,000 --> 00:46:47,875 valami gond ad�dott. 501 00:46:47,958 --> 00:46:49,416 Ut�naj�rok. 502 00:46:54,750 --> 00:46:55,916 Holly elt�nt. 503 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 Mi folyik itt? 504 00:47:03,416 --> 00:47:04,958 Els�lt p�r t�zij�t�k. 505 00:47:07,666 --> 00:47:09,083 Micsoda m�zli! 506 00:47:09,458 --> 00:47:12,333 Gyorsan ny�rj�tok ki azt a k�t test�rt! 507 00:47:13,291 --> 00:47:16,791 A tetov�l�s a szertart�s kezdet�ig m�g nincs k�sz. 508 00:47:16,875 --> 00:47:18,583 M�g van id�nk. 509 00:47:19,041 --> 00:47:20,041 Igenis! 510 00:47:25,666 --> 00:47:27,208 Ez�ttal ne sz�rd el! 511 00:47:34,375 --> 00:47:35,375 Ki az? 512 00:47:36,541 --> 00:47:38,666 Gond van a t�zij�t�kkal. Egy felrobbant. 513 00:47:39,125 --> 00:47:40,053 F�n�k... 514 00:47:40,083 --> 00:47:42,500 Ezen nem �szhat el a szertart�s. 515 00:47:42,583 --> 00:47:45,000 Befejezz�k most a tetov�l�st. 516 00:47:50,333 --> 00:47:51,333 Rohad�k... 517 00:48:05,458 --> 00:48:06,958 Keress�k meg a Holly-t! 518 00:48:07,041 --> 00:48:09,000 Nem kaparinthatj�k meg! 519 00:48:09,083 --> 00:48:10,011 Igenis! 520 00:48:10,041 --> 00:48:11,041 V�rjatok! 521 00:48:11,750 --> 00:48:14,291 Holly nyilv�n a szertart�sra ment. 522 00:48:14,750 --> 00:48:16,750 M�gis honnan tudn�d te ezt? 523 00:48:16,833 --> 00:48:18,500 Nem nindzs�k vitt�k el? 524 00:48:18,583 --> 00:48:19,791 Engem... 525 00:48:20,791 --> 00:48:22,375 a Tanaseda kl�n k�ld�tt. 526 00:48:23,916 --> 00:48:25,875 Mindent elmondok, amit tudok. 527 00:48:26,416 --> 00:48:27,416 Fogjunk �ssze! 528 00:48:27,791 --> 00:48:29,208 A besz�d k�s�bb is r��r. 529 00:48:39,125 --> 00:48:43,125 A francba! Sz�tbassz�k a szertart�s napj�t! 530 00:48:43,500 --> 00:48:46,000 Az a szertart�s �gyis katasztr�fa. 531 00:49:55,791 --> 00:49:58,208 Jelenlegi vez�r�nk 532 00:49:58,291 --> 00:50:01,416 hitvall�sunk nev�ben elfogadta a hal�lt! 533 00:50:01,791 --> 00:50:03,916 De szelleme m�gsem halt meg! 534 00:50:04,625 --> 00:50:08,791 Porh�vely�t�l eloldozva s�rk�nyk�nt a magasba sz�llt, 535 00:50:09,291 --> 00:50:12,166 hogy onnan ir�ny�tsa cselekedeteimet! 536 00:50:18,875 --> 00:50:21,083 Gratul�lok az el�l�ptet�shez, 537 00:50:21,166 --> 00:50:24,958 Shinji. Vagy ink�bb Genz�? 538 00:50:25,041 --> 00:50:29,000 Ejnye, v�rjunk! Milyen n�vvel is illettek azel�tt? 539 00:50:29,416 --> 00:50:30,416 Ki vagy? 540 00:50:31,750 --> 00:50:33,500 Hogy f�rk�zt�l be ide? 541 00:50:34,000 --> 00:50:37,791 Mondd, h�nyadik el�l�ptet�sed is ez most, 542 00:50:38,583 --> 00:50:40,000 �desap�m? 543 00:50:40,583 --> 00:50:41,791 Hideki! 544 00:50:42,333 --> 00:50:46,125 Hi�ba, jellemz� r�d ez a fajta alattomoss�g. 545 00:50:46,208 --> 00:50:48,375 �gai! Mi t�rt�nik itt? 546 00:50:48,458 --> 00:50:50,500 M�ris int�zkedem. 547 00:50:51,166 --> 00:50:53,875 A kl�n�rt saj�t �let�t ad� vez�r elnyeri 548 00:50:54,500 --> 00:50:57,875 al�rendeltjeinek rend�thetetlen h�s�g�t. 549 00:51:01,666 --> 00:51:06,791 �m val�j�ban te �lt�tted magadra minden felt�rekv� �j vez�r burk�t. 550 00:51:14,708 --> 00:51:15,708 T�RL�S 551 00:51:39,166 --> 00:51:45,541 A kl�nt szolg�l� �ldozatos munk�juk gy�m�lcs�t te arattad le egyed�l. 552 00:51:47,458 --> 00:51:49,166 Aljas, sunyi... 553 00:51:49,958 --> 00:51:52,458 �s sz�gyentelen, amit elk�vett�l. 554 00:51:53,250 --> 00:51:54,625 Kikapcsolni! 555 00:51:54,708 --> 00:51:55,708 Hiszen... 556 00:51:56,291 --> 00:52:01,375 vil�gos, hogy a Mizumoto kl�n kl�nvez�re v�gig nem volt m�s, 557 00:52:01,458 --> 00:52:04,416 mint te magad, ap�m. 558 00:52:04,625 --> 00:52:05,625 �gai! 559 00:52:06,041 --> 00:52:07,041 Mi lesz m�r? 560 00:52:10,416 --> 00:52:11,416 Ap�m! 561 00:52:12,958 --> 00:52:15,875 Legal�bb tudom, hogy meg�lted az �cs�met is, igaz? 562 00:52:23,083 --> 00:52:25,500 Siker�lt lez�rni a rendszert. 563 00:52:25,916 --> 00:52:29,208 Gyorsan fejezd be a tetov�l�st, Holly! 564 00:52:29,750 --> 00:52:31,916 F�, hogy lez�rjuk a szertart�st. 565 00:53:07,458 --> 00:53:09,666 Ez meg mi�rt piros, Holly? 566 00:53:10,375 --> 00:53:12,833 Ilyenkor k�knek kell lennie. 567 00:53:14,208 --> 00:53:19,416 Mondd, Holly, csak nem a tokt�rl�si protokollt akartad elind�tani? 568 00:53:21,125 --> 00:53:22,666 Meg akarsz �lni? 569 00:53:29,041 --> 00:53:30,250 Nem b�rom! 570 00:53:31,083 --> 00:53:34,416 Az �r�k�s hazudoz�st, a gyilkoss�gokat. 571 00:53:34,500 --> 00:53:35,583 Kuss! 572 00:53:36,583 --> 00:53:39,666 Fejezd be a tetk�t, �s z�rjuk le ezt a dolgot! 573 00:53:40,500 --> 00:53:44,666 Rendben. De akkor add vissza a sz�leim tokj�t! 574 00:53:46,666 --> 00:53:48,083 Mit hadov�lsz? 575 00:53:48,791 --> 00:53:50,833 Gena kinyomozta, mi lett vel�k. 576 00:53:51,875 --> 00:53:57,833 �gyhogy m�r tudom, hogy a sz�leim tokj�t a Mizumoto m�r r�ges-r�gen megv�s�rolta. 577 00:54:00,708 --> 00:54:02,333 Sz�val igaz. 578 00:54:04,791 --> 00:54:08,166 Add oda a sz�leimet! Add oda! 579 00:54:19,875 --> 00:54:21,000 Nesze! 580 00:54:24,958 --> 00:54:26,500 Papa? Mama? 581 00:54:27,000 --> 00:54:28,083 Ostoba. 582 00:54:32,208 --> 00:54:34,708 Ne! 583 00:54:38,416 --> 00:54:40,583 Te mihaszna �rul�! 584 00:54:47,500 --> 00:54:48,625 H�t ti? 585 00:54:50,125 --> 00:54:51,333 Megnyugodhatsz, 586 00:54:52,166 --> 00:54:53,958 tudj�k, hogy ki vagy. 587 00:54:54,791 --> 00:54:56,375 Te rohad�k. 588 00:54:57,166 --> 00:55:01,875 Vajon eddig h�ny t�rsunk hitte, hogy a hitvall�sunk�rt adja �let�t? 589 00:55:01,958 --> 00:55:03,625 Kihaszn�ltad �ket! 590 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 Hogy �n? 591 00:55:09,791 --> 00:55:12,750 Hisz nektek b�rmilyen c�l megfelel. 592 00:55:13,583 --> 00:55:17,916 Ha van c�l, gondolkod�s n�lk�l elj�tssz�tok az �nfel�ldoz� h�st. 593 00:55:18,416 --> 00:55:20,875 Boldog tudatlans�gban �lhettetek. 594 00:55:21,208 --> 00:55:27,083 Nem sejtitek, milyen �ldozatos munka volt fel�p�teni a sz�npadot, amin j�tszhattok. 595 00:55:27,166 --> 00:55:30,916 Meggyilkoltad a vezet�inket. Az hogyan �ldozat? 596 00:55:31,416 --> 00:55:36,166 N�lk�lem az �let�k mit sem �rt. Felemeltem �ket a rivaldaf�nybe. 597 00:55:36,458 --> 00:55:42,458 Ti is mind �r�lhettek, hogy ellejthetitek r�vid t�ncotokat ezen a sz�npadon. 598 00:55:43,666 --> 00:55:45,166 Tartoztok nekem. 599 00:55:46,083 --> 00:55:50,541 H�l�val. Hisz a Mizumoto n�lk�lem semmi! 600 00:55:51,333 --> 00:55:53,750 Ez a kl�n nem m�s, mint �n! 601 00:55:56,333 --> 00:55:59,000 Aki nem tudja, mikor �r v�get a szerepe, 602 00:56:00,625 --> 00:56:03,166 azt ler�ngatj�k a sz�npadr�l. 603 00:56:18,875 --> 00:56:19,803 Ut�na! 604 00:56:19,833 --> 00:56:20,958 Kapjuk el! 605 00:56:27,416 --> 00:56:29,125 Elb�jt a rohad�k. 606 00:56:29,208 --> 00:56:30,250 Gy�va f�reg. 607 00:56:32,250 --> 00:56:33,250 Ez mi? 608 00:56:40,375 --> 00:56:41,500 Mi volt ez? 609 00:56:52,750 --> 00:56:53,750 Ne! 610 00:56:58,125 --> 00:56:59,666 Mit akarsz csin�lni? 611 00:57:00,250 --> 00:57:03,208 Ut�lom, ha valaki gyereken �l�sk�dik. 612 00:57:29,833 --> 00:57:32,583 A kl�nt b�rmikor �jra�p�thetem. 613 00:57:34,000 --> 00:57:36,125 Csak el�bb titeket kiny�rlak! 614 00:57:43,750 --> 00:57:45,000 �llj m�g�m, Holly! 615 00:57:53,916 --> 00:57:55,083 Ezt neked! 616 00:57:55,916 --> 00:57:56,916 Gena! 617 00:58:44,375 --> 00:58:45,541 Meg�llek! 618 00:59:04,125 --> 00:59:07,916 �gai! Gyer�nk, int�zd el! �gai! 619 00:59:08,875 --> 00:59:11,333 Ments meg minket, �gai! 620 00:59:11,416 --> 00:59:13,791 Ez �n tulajdonosom 621 00:59:14,458 --> 00:59:17,333 a Mizumoto kl�nvez�r, vagyis Shinji. 622 00:59:17,416 --> 00:59:19,041 �gai... 623 00:59:21,000 --> 00:59:22,083 K�rlek! 624 00:59:25,125 --> 00:59:29,458 Mindj�rt elb�g�m magam! Szeg�ny kicsi Hollyk�m! 625 00:59:29,541 --> 00:59:33,833 Se apja, se anyja, �s nincs egyetlen bar�tja sem! 626 00:59:42,500 --> 00:59:46,041 M�g mindig gyomorforgat�, ahogy nevetsz. 627 00:59:55,916 --> 00:59:56,916 Ap�m. 628 00:59:57,208 --> 00:59:58,416 Hideki! 629 00:59:59,291 --> 01:00:01,916 H�t elj�tt�l a Latimerre? 630 01:00:02,000 --> 01:00:05,416 M�giscsak jobb ott lenni ap�nk hal�lakor. 631 01:00:05,875 --> 01:00:07,416 Te pimasz. 632 01:00:07,500 --> 01:00:13,208 Az im�nt felt�lt�ttem egy dokumentumot az inform�ci�s fi�kj�ba, �gai. 633 01:00:13,291 --> 01:00:14,666 Megn�zte m�r? 634 01:00:14,750 --> 01:00:18,291 Most ellen�rz�m. Egy kis t�relmet k�rek. 635 01:00:21,375 --> 01:00:23,083 Mit hozt�l, Hideki? 636 01:00:23,166 --> 01:00:28,416 Ken tal�lt r�: a kor�bbi vez�rv�lt�sok tudatcser�j�nek list�j�r�l van sz�. 637 01:00:28,500 --> 01:00:29,500 Mi? 638 01:00:32,083 --> 01:00:35,916 Ezek szerint b�r a tested Shinji �r�, 639 01:00:36,333 --> 01:00:38,875 a tokod a kl�nunk alap�t�j��. 640 01:00:38,958 --> 01:00:40,291 Na �s? 641 01:00:41,166 --> 01:00:42,875 �n vagyok a vez�r! 642 01:00:44,166 --> 01:00:45,375 �n voltam. 643 01:00:45,916 --> 01:00:47,625 �s �n maradok �r�kk�! 644 01:00:47,708 --> 01:00:50,250 A jelenlegi vez�r Shinji �r. 645 01:00:51,166 --> 01:00:53,250 Te nem lehetsz az. 646 01:00:54,125 --> 01:00:57,000 Holly viszont az �n bar�tom. 647 01:00:57,416 --> 01:00:58,541 �gai! 648 01:00:58,625 --> 01:01:00,916 Itt az id� a t�zij�t�kra. 649 01:01:08,875 --> 01:01:10,291 �gai! 650 01:02:13,333 --> 01:02:14,791 Takeshi! 651 01:02:17,291 --> 01:02:18,750 Takeshi... 652 01:02:29,500 --> 01:02:33,291 Takeshi... 653 01:02:33,916 --> 01:02:35,125 Takeshi! 654 01:02:42,958 --> 01:02:46,666 Na, most mutasd meg, ki vagy legbel�l! 655 01:02:54,125 --> 01:02:56,958 Szarok �n a hitvall�sotokra! 656 01:02:57,916 --> 01:03:01,083 Csak annyit l�tok, hogy m�sok test�ben bujk�lsz! 657 01:03:06,791 --> 01:03:08,625 K�sz�lj fel! 658 01:03:09,833 --> 01:03:12,083 Most kiny�rlak! 659 01:04:19,083 --> 01:04:21,333 A kurva any�d! 660 01:04:22,416 --> 01:04:25,833 D�g�lj m�r meg v�gre! 661 01:05:06,625 --> 01:05:07,625 Ap�m, 662 01:05:07,875 --> 01:05:10,125 a szertart�s m�g nem z�rult le. 663 01:05:14,208 --> 01:05:15,458 Holly... 664 01:05:20,375 --> 01:05:22,916 V�ged van! Meghalsz! 665 01:05:35,416 --> 01:05:37,625 Ilyet csak egyszer �lhetsz �t. 666 01:05:38,166 --> 01:05:39,708 �lvezd, am�g lehet. 667 01:05:44,208 --> 01:05:46,541 Nem akarok meghalni. 668 01:05:47,708 --> 01:05:49,583 Nem akarok meghalni. 669 01:05:57,916 --> 01:05:59,000 Hideki. 670 01:05:59,291 --> 01:06:00,708 Nem akarok meghalni. 671 01:06:02,583 --> 01:06:06,583 Seg�ts rajtam, Hideki! 672 01:06:07,666 --> 01:06:09,750 K�ny�r�lj meg ap�don! 673 01:06:09,833 --> 01:06:11,666 Nem akarok meghal... 674 01:06:20,083 --> 01:06:22,208 Tess�k, megk�ny�r�ltem. 675 01:06:29,041 --> 01:06:33,750 MIZUMOTO 676 01:06:43,583 --> 01:06:46,125 Meg�ltem Hollyt �s elpuszt�tottam a tokj�t. 677 01:06:46,625 --> 01:06:48,791 Legal�bbis ez �ll a jelent�semben. 678 01:06:50,458 --> 01:06:51,625 Gena! 679 01:06:51,833 --> 01:06:54,708 �gy m�r elnyal�bolhatsz, ahova akarsz. 680 01:06:54,791 --> 01:06:55,791 K�sz! 681 01:06:56,041 --> 01:07:00,625 Biztosak benne, hogy egyik�knek sem kell ez a k�p, �s kit�r�lhetem? 682 01:07:00,708 --> 01:07:01,708 Igen. t�r�ld. 683 01:07:02,541 --> 01:07:03,541 El kell t�nnie. 684 01:07:04,708 --> 01:07:05,958 �rtem. 685 01:07:06,291 --> 01:07:10,916 Jut eszembe, Kakura �r, Tanaseda �r �zeni, hogy odafent v�rja �nt. 686 01:07:11,958 --> 01:07:12,958 J�. 687 01:07:14,125 --> 01:07:17,083 H�t... akkor �n megyek. 688 01:07:33,458 --> 01:07:34,458 Takeshi... 689 01:07:35,750 --> 01:07:36,875 �g veled, testv�r. 690 01:07:42,041 --> 01:07:43,500 Eln�z�st, Margot... 691 01:07:44,833 --> 01:07:46,750 Sz�pen cseperedik. 692 01:07:47,291 --> 01:07:51,458 Ha j�l sejtem, hamarosan �j burokba k�lt�zik �t. 693 01:07:52,625 --> 01:07:55,416 Gondoltam, tal�n ebben a burokban n�n�k fel. 694 01:07:56,541 --> 01:08:02,583 Hogy, ha feln�v�k, �s tal�lkozom Kennel meg Gen�val, megismerhessenek. 695 01:08:03,250 --> 01:08:04,250 �rtem. 696 01:08:12,583 --> 01:08:16,250 Elint�z�d�tt a Harlan Vil�g�n a jakuza-�gyem? 697 01:08:16,583 --> 01:08:17,666 A t�rgyal�sok? 698 01:08:18,375 --> 01:08:19,625 M�g el sem kezd�dtek. 699 01:08:20,916 --> 01:08:22,541 Arr�l volt sz�. 700 01:08:23,708 --> 01:08:25,791 Volna egy k�vetkez� mel�. 701 01:08:28,208 --> 01:08:32,041 �gy volt, hogy egy mel�, �s nincs t�bb jakuza gondom. 702 01:08:32,125 --> 01:08:35,208 Nem mondtam, hogy egyetlen mel� lesz a k�ldet�sed. 703 01:08:36,916 --> 01:08:38,375 Tudhattam volna! 704 01:08:40,833 --> 01:08:42,541 Nos, k�szen �ll? 705 01:08:46,500 --> 01:08:47,916 Te, Tanaseda... 706 01:08:49,500 --> 01:08:53,458 �n �gy l�tom, hogy te ap�dra �t�tt�l. 707 01:09:04,833 --> 01:09:06,416 Hol lesz az a mel�? 708 01:13:14,416 --> 01:13:16,708 A feliratot ford�totta: Han�k J�nos 51869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.