Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:04,470
CIA profile --
agent Sydney Bristow.
2
00:00:04,472 --> 00:00:06,205
Okay, I'm in.
3
00:00:06,207 --> 00:00:08,540
Agent Bristow works undercover
with her father Jack Bristow,
4
00:00:08,542 --> 00:00:10,409
also a double agent with CIA.
5
00:00:10,411 --> 00:00:12,044
Get down!
6
00:00:12,046 --> 00:00:14,213
I guess we'll just have
to learn to trust each other.
7
00:00:14,215 --> 00:00:16,081
Bristow's CIA contact --
Michael Vaughn.
8
00:00:16,083 --> 00:00:18,550
My guardian angel.
9
00:00:18,552 --> 00:00:22,588
Her current assignment --
to infiltrate and destroy SD-6,
10
00:00:22,590 --> 00:00:25,391
a secret organization
dealing in espionage,
11
00:00:25,393 --> 00:00:28,394
extortion, weapons sales,
posing as the CIA.
12
00:00:28,396 --> 00:00:30,396
SD-6 has made
over $400 million
13
00:00:30,398 --> 00:00:32,031
in arms sales alone.
14
00:00:32,033 --> 00:00:33,632
SD-6 director --
arvin sloane.
15
00:00:33,634 --> 00:00:36,101
The sanctity of this agency
requires the sacrifice
16
00:00:36,103 --> 00:00:38,270
of some personal freedoms.
17
00:00:38,272 --> 00:00:39,538
This is not about
cutting off an arm
18
00:00:39,540 --> 00:00:41,073
of the monster.
19
00:00:41,075 --> 00:00:42,608
This is about killing
the monster.
20
00:00:42,610 --> 00:00:45,344
Bristow's mother,
formerly Russian intelligence,
21
00:00:45,346 --> 00:00:47,479
recently turned herself in
to the CIA.
22
00:00:47,481 --> 00:00:50,215
Mom?
23
00:00:50,217 --> 00:00:54,520
Intel indicates she may still be
an enemy of the United States.
24
00:00:54,522 --> 00:00:57,489
The true loyalty
of agent Bristow's mother
25
00:00:57,491 --> 00:01:00,192
remains unknown.
26
00:01:00,194 --> 00:01:02,428
Previously on "alias"...
27
00:01:02,430 --> 00:01:04,563
I could pay you
to do research.
28
00:01:04,565 --> 00:01:06,231
All I need you to do is find out
if any of these questions
29
00:01:06,233 --> 00:01:07,833
ever appeared
on a standardized test
30
00:01:07,835 --> 00:01:09,701
in the United States
over the last 20 years.
31
00:01:09,703 --> 00:01:12,071
Thank you.
You're welcome.
32
00:01:12,073 --> 00:01:13,572
Five weeks ago,
you infiltrated
33
00:01:13,574 --> 00:01:15,707
one of your mother's
laboratories in taipei,
34
00:01:15,709 --> 00:01:17,709
where you discovered
a rambaldi device.
35
00:01:17,711 --> 00:01:20,279
We believe the device
is the source of the virus.
36
00:01:20,281 --> 00:01:22,414
Unfortunately,
you and agent Vaughn
37
00:01:22,416 --> 00:01:24,216
may have been exposed.
38
00:01:24,218 --> 00:01:27,286
We'd like to draw some blood
and keep you under observation.
39
00:01:27,288 --> 00:01:29,588
Agent Bristow, your tests came
back negative for antibodies.
40
00:01:29,590 --> 00:01:31,824
You're free to go.
Agent Vaughn,
41
00:01:31,826 --> 00:01:33,559
your tests at this point
are inconclusive.
42
00:01:33,561 --> 00:01:35,761
You tested
patient zero's blood
43
00:01:35,763 --> 00:01:37,563
at the first sign
of infection.
44
00:01:37,565 --> 00:01:39,098
What was the sign?
45
00:01:39,100 --> 00:01:41,633
Hemorrhaging
from the fingernails.
46
00:02:09,195 --> 00:02:12,264
47
00:02:12,266 --> 00:02:15,134
48
00:02:15,136 --> 00:02:18,137
This is
Dr. Nicholas calling.
49
00:02:18,139 --> 00:02:21,140
Thanks for getting
back to me so soon.
50
00:02:21,142 --> 00:02:23,275
The thing is, I think
I have a problem.
51
00:02:23,277 --> 00:02:25,244
I know you're worried,
52
00:02:25,246 --> 00:02:27,279
but we ran every available
diagnostic test
53
00:02:27,281 --> 00:02:28,847
for viral infections.
54
00:02:28,849 --> 00:02:30,916
Everything that could be
related to your exposure
55
00:02:30,918 --> 00:02:32,918
to the fluid
inside the rambaldi device,
56
00:02:32,920 --> 00:02:34,553
they all came back
negative.
57
00:02:34,555 --> 00:02:37,289
Yes, I know.
58
00:02:37,291 --> 00:02:40,559
Under my fingernails,
there's blood.
59
00:02:42,929 --> 00:02:44,930
Okay, here's what we're
going to do.
60
00:02:44,932 --> 00:02:46,932
The virus isn't airborne,
but as a precaution,
61
00:02:46,934 --> 00:02:48,600
I'm going to send
an isolation unit
62
00:02:48,602 --> 00:02:50,302
to bring you in.
63
00:02:50,304 --> 00:02:52,304
Don't send anyone.
I'll come to you.
64
00:02:52,306 --> 00:02:54,239
But first there's someone
I need to see.
65
00:02:54,241 --> 00:02:57,743
See them later.
Right now you stay put!
66
00:03:27,740 --> 00:03:28,941
67
00:03:30,843 --> 00:03:33,779
I know what you did
for me --
68
00:03:33,781 --> 00:03:37,783
proving Sydney's father
betrayed her in Madagascar.
69
00:03:37,785 --> 00:03:40,586
I would have been
executed for that.
70
00:03:43,923 --> 00:03:45,624
Thank you.
71
00:03:47,293 --> 00:03:49,328
I didn't do it for you.
72
00:03:53,900 --> 00:03:56,802
While that might be true,
73
00:03:56,804 --> 00:03:59,771
I owe you my life.
74
00:03:59,773 --> 00:04:01,940
You owe me
my father's life.
75
00:04:03,776 --> 00:04:06,311
In cap ferrat,
I saw khasinau
76
00:04:06,313 --> 00:04:08,780
experiment on people
who'd been exposed
77
00:04:08,782 --> 00:04:11,316
to the liquid
from inside the red ball.
78
00:04:11,318 --> 00:04:13,585
I want to know what he learned
from doing that.
79
00:04:13,587 --> 00:04:15,821
If he found a cure?
80
00:04:15,823 --> 00:04:17,456
Yes.
81
00:04:17,458 --> 00:04:19,791
I know the terms are you only
cooperate with Sydney,
82
00:04:19,793 --> 00:04:22,761
but this disease,
it works quickly.
83
00:04:22,763 --> 00:04:24,329
I don't have much time.
84
00:04:25,932 --> 00:04:27,933
You're the one who's sick.
85
00:04:29,602 --> 00:04:31,303
Yes.
86
00:04:31,305 --> 00:04:33,839
Tell me how you feel
about my daughter.
87
00:04:36,776 --> 00:04:38,777
That's none
of your business.
88
00:04:38,779 --> 00:04:40,946
Are you in love
with her?
89
00:04:40,948 --> 00:04:43,382
I don't know
why that matters to you.
90
00:04:43,384 --> 00:04:48,520
I don't have the advantage
of observing casual behavior.
91
00:04:48,522 --> 00:04:50,989
I'm curious.
92
00:04:50,991 --> 00:04:54,326
Help me,
93
00:04:54,328 --> 00:04:57,696
and I'll tell you
what you want to know.
94
00:05:01,968 --> 00:05:03,935
Okay, tell me
if this sounds weird.
95
00:05:03,937 --> 00:05:05,470
I mean, can we talk here?
96
00:05:05,472 --> 00:05:07,406
Hang on.
97
00:05:09,942 --> 00:05:11,443
98
00:05:11,445 --> 00:05:13,745
Bug killer in case
anyone's listening.
99
00:05:13,747 --> 00:05:15,747
Seriously?
In a lipstick?
100
00:05:15,749 --> 00:05:17,849
What were you gonna say?
101
00:05:17,851 --> 00:05:19,451
I look up 20 years
of standardized tests
102
00:05:19,453 --> 00:05:21,453
to see if any of those
I.Q.-Type questions
103
00:05:21,455 --> 00:05:23,789
Vaughn's interested in
were used.
And?
104
00:05:23,791 --> 00:05:25,457
They weren't, at least in none
of the tests I looked up,
105
00:05:25,459 --> 00:05:26,825
but there was a year missing,
106
00:05:26,827 --> 00:05:28,827
and the educational
testing service didn't have
107
00:05:28,829 --> 00:05:30,529
a hard copy or a disk.
108
00:05:30,531 --> 00:05:33,432
I mean, it is like
1982 never existed.
109
00:05:33,434 --> 00:05:36,635
Maybe someone had a reason
to make it disappear.
110
00:05:36,637 --> 00:05:38,437
You've got to try this
bouillabaisse that I'm making.
111
00:05:38,439 --> 00:05:39,838
Here.
112
00:05:39,840 --> 00:05:42,374
What do you think --
too spicy,
113
00:05:42,376 --> 00:05:43,775
too salty?
114
00:05:43,777 --> 00:05:45,010
Perfect.
115
00:05:45,012 --> 00:05:46,078
I'll be done
in, like, two minutes.
116
00:05:46,080 --> 00:05:48,380
Okay, great.
117
00:05:48,382 --> 00:05:49,848
So it's weird, right?
118
00:05:49,850 --> 00:05:54,086
There was an operation
called project Christmas.
119
00:05:54,088 --> 00:05:56,555
My father developed it.
120
00:05:56,557 --> 00:05:59,558
It used standardized tests,
asking specific questions
121
00:05:59,560 --> 00:06:02,928
to identify children
the agency could later recruit.
122
00:06:02,930 --> 00:06:04,062
Children?
123
00:06:04,064 --> 00:06:05,464
It was an experiment.
124
00:06:05,466 --> 00:06:07,099
The kgb sent my mother here
125
00:06:07,101 --> 00:06:09,434
to steal details
about the program.
126
00:06:09,436 --> 00:06:12,738
About that time,
the CIA stopped the operation.
127
00:06:12,740 --> 00:06:15,006
Vaughn thinks
maybe Russian intelligence
128
00:06:15,008 --> 00:06:17,776
is still running it
to recruit Americans.
129
00:06:17,778 --> 00:06:20,579
130
00:06:20,581 --> 00:06:22,381
Hello?
131
00:06:22,383 --> 00:06:24,015
We need you at operations.
132
00:06:26,085 --> 00:06:28,787
I'll tell francie
you said goodbye.
133
00:06:30,990 --> 00:06:33,992
Hey. What's up?
134
00:06:33,994 --> 00:06:35,861
It's Vaughn.
135
00:06:35,863 --> 00:06:37,529
He's developed symptoms.
136
00:06:37,531 --> 00:06:38,997
What symptoms?
137
00:06:38,999 --> 00:06:41,500
The doctor said
we were fine.
138
00:06:41,502 --> 00:06:42,801
Yes, but his exposure
was far more extensive.
139
00:06:42,803 --> 00:06:44,102
He's developed some kind
140
00:06:44,104 --> 00:06:46,505
of a blood coagulation
disorder.
141
00:06:46,507 --> 00:06:48,106
Do we --
are you sure that it --
142
00:06:48,108 --> 00:06:49,608
we're sure.
143
00:06:52,678 --> 00:06:55,414
Where is he?
144
00:06:55,416 --> 00:06:57,549
He came to see your mother
about an antidote.
145
00:06:57,551 --> 00:06:59,718
Shortly after leaving
the facility, he collapsed.
146
00:07:06,092 --> 00:07:08,093
Is there an antidote?
147
00:07:08,095 --> 00:07:09,828
Yes.
148
00:07:09,830 --> 00:07:11,997
It can be found
in paldiski.
149
00:07:11,999 --> 00:07:14,032
It's a former
Soviet training base
150
00:07:14,034 --> 00:07:15,734
for nuclear submarine
personnel.
151
00:07:15,736 --> 00:07:17,536
Who operates the base now?
152
00:07:17,538 --> 00:07:19,471
When Estonia
gained independence,
153
00:07:19,473 --> 00:07:21,807
the local authorities
graciously accepted
154
00:07:21,809 --> 00:07:23,842
our offer to take over
the facility.
155
00:07:23,844 --> 00:07:26,178
I can tell you
where it is
156
00:07:26,180 --> 00:07:29,815
in the facility,
but even if you can get it,
157
00:07:29,817 --> 00:07:32,451
I can't guarantee anything.
158
00:07:32,453 --> 00:07:34,853
This antidote sounds
almost as dangerous
159
00:07:34,855 --> 00:07:36,188
as the infection.
160
00:07:36,190 --> 00:07:37,789
If derevko's telling us
the truth...
161
00:07:37,791 --> 00:07:39,491
Which is a valid question.
162
00:07:39,493 --> 00:07:41,159
Then the serum
is a blood derivative,
163
00:07:41,161 --> 00:07:42,994
meaning you can't just
go get the medicine
164
00:07:42,996 --> 00:07:44,496
and inject it
into the sick patient.
165
00:07:44,498 --> 00:07:46,064
How would something
like this work?
166
00:07:46,066 --> 00:07:47,499
You need blood
from the patient --
167
00:07:47,501 --> 00:07:50,836
the equipment that manufactures
the serum reads the blood
168
00:07:50,838 --> 00:07:52,671
and creates a custom
genetic-specific antidote
169
00:07:52,673 --> 00:07:54,105
for that particular
patient.
170
00:07:54,107 --> 00:07:55,474
I'll need to take
some of Vaughn's blood with me.
171
00:07:55,476 --> 00:07:56,775
Yes.
172
00:07:56,777 --> 00:07:57,909
This is agent Chapman.
173
00:07:57,911 --> 00:07:59,678
He'll be running
the op from here
174
00:07:59,680 --> 00:08:01,146
while your father
leads the team
175
00:08:01,148 --> 00:08:02,681
into paldiski.
176
00:08:02,683 --> 00:08:05,150
According to derevko,
the antidote is located
177
00:08:05,152 --> 00:08:06,952
at three separate
decontamination stations
178
00:08:06,954 --> 00:08:09,588
within the former
nuclear facility.
179
00:08:09,590 --> 00:08:11,523
We'll launch a zodiac
a couple Miles up the coast
180
00:08:11,525 --> 00:08:12,958
and drop you in
as close as we can.
181
00:08:12,960 --> 00:08:14,493
The plane's ready.
182
00:08:14,495 --> 00:08:16,495
You can spec out
the mission in flight.
183
00:08:16,497 --> 00:08:18,830
You've got 30 minutes
with Vaughn, maybe less.
184
00:08:18,832 --> 00:08:21,266
How much time
does Vaughn have?
185
00:08:21,268 --> 00:08:24,836
There doesn't seem to be
a consistent pattern,
186
00:08:24,838 --> 00:08:27,138
but the virus could
act quickly.
187
00:08:27,140 --> 00:08:29,241
Are we talking weeks, days?
Just tell me.
188
00:08:29,243 --> 00:08:31,877
Given his level
of exposure, three days
189
00:08:31,879 --> 00:08:33,812
would be my guess.
190
00:08:35,648 --> 00:08:37,649
I'll buy time for us
with sloane.
191
00:08:37,651 --> 00:08:38,917
Go.
192
00:09:00,273 --> 00:09:04,843
♪ Slumber, my darling
193
00:09:04,845 --> 00:09:08,880
♪ thy mother is near
194
00:09:08,882 --> 00:09:11,750
♪ guarding thy dreams
195
00:09:11,752 --> 00:09:16,154
♪ from all terror
and fear... ♪
196
00:09:16,156 --> 00:09:17,322
Hi.
197
00:09:17,324 --> 00:09:19,558
Hi.
198
00:09:20,826 --> 00:09:22,694
I talked to my mother.
199
00:09:22,696 --> 00:09:24,829
There's an antidote.
200
00:09:24,831 --> 00:09:26,698
I'm going to go get it.
201
00:09:26,700 --> 00:09:28,833
How dangerous?
202
00:09:28,835 --> 00:09:30,835
Getting the serum?
203
00:09:30,837 --> 00:09:32,637
Nah, it'll be easy.
204
00:09:36,342 --> 00:09:41,012
But I need to take some
of your blood with me, okay?
205
00:09:43,149 --> 00:09:46,851
♪ Attend thy sleep
206
00:09:46,853 --> 00:09:54,359
♪ fondest, dearest to me
207
00:09:54,361 --> 00:10:03,668
♪ while others
their revels keep... ♪
208
00:10:03,670 --> 00:10:05,704
Couple of days,
209
00:10:05,706 --> 00:10:07,639
you'll be doing
wind sprints.
210
00:10:09,909 --> 00:10:14,045
♪ Slumber, my darling
211
00:10:14,047 --> 00:10:17,816
♪ the birds are at rest...
212
00:10:17,818 --> 00:10:19,818
Be careful.
213
00:10:19,820 --> 00:10:22,854
♪ The wandering dews
214
00:10:22,856 --> 00:10:28,693
♪ by the flowers
are caressed... ♪
215
00:10:28,695 --> 00:10:31,796
Syd...
216
00:10:31,798 --> 00:10:34,299
Sorry I'm so tired.
217
00:10:37,837 --> 00:10:41,039
♪ Pray that the angels
218
00:10:41,041 --> 00:10:44,676
♪ will shield thee from harm
219
00:10:44,678 --> 00:10:46,378
220
00:10:46,380 --> 00:10:48,079
221
00:10:48,081 --> 00:10:49,948
Vaughn!
222
00:10:49,950 --> 00:10:51,416
He's bleeding internally.
223
00:10:51,418 --> 00:10:53,084
Shall we prepare for
a lavage?
224
00:10:53,086 --> 00:10:54,252
Yes. Have you called
the blood bank?
225
00:10:54,254 --> 00:10:55,954
They've already typed
and crossed
226
00:10:55,956 --> 00:10:57,689
for six units
of packed rbcs.
227
00:10:57,691 --> 00:10:59,024
Did you reach Dr. Simon?
228
00:10:59,026 --> 00:11:00,425
He's not on call,
but Carlson is on his way in.
229
00:11:00,427 --> 00:11:02,060
Wait, wait, wait.
230
00:11:02,062 --> 00:11:03,328
Wait a minute, wait a minute,
what's going on?
231
00:11:03,330 --> 00:11:04,796
Is he going to be
all right?
232
00:11:04,798 --> 00:11:07,165
We don't know,
but you have to wait here.
233
00:11:07,167 --> 00:11:08,700
Your designated cover --
you're with
234
00:11:08,702 --> 00:11:10,135
the state department's
bureau of arms control.
235
00:11:10,137 --> 00:11:11,803
Your name is Rita Stevens.
236
00:11:11,805 --> 00:11:13,705
Give no details
about his illness.
237
00:11:13,707 --> 00:11:15,974
Excuse me...
238
00:11:15,976 --> 00:11:18,410
Did they tell you
anything?
239
00:11:18,412 --> 00:11:20,178
No.
240
00:11:20,180 --> 00:11:22,080
The paramedics called.
241
00:11:22,082 --> 00:11:23,882
"What was his last meal?"
242
00:11:23,884 --> 00:11:26,217
"Is he allergic
to any medication?"
243
00:11:26,219 --> 00:11:29,087
I got to the hospital
as fast as I could.
244
00:11:29,089 --> 00:11:31,690
So, you work with Michael?
245
00:11:31,692 --> 00:11:33,191
Yeah.
246
00:11:33,193 --> 00:11:36,361
We're in the same bureau
at state.
247
00:11:37,863 --> 00:11:39,097
I'm Rita.
248
00:11:39,099 --> 00:11:41,833
I'm Alice.
249
00:11:41,835 --> 00:11:43,868
I'm listed
as his emergency contact.
250
00:11:43,870 --> 00:11:45,370
I'm Michael's girlfriend.
251
00:11:48,140 --> 00:11:49,874
Excuse me.
252
00:11:49,876 --> 00:11:55,313
♪ Slumber, thy mother
will guard thee tonight ♪
253
00:12:28,013 --> 00:12:30,014
254
00:12:30,016 --> 00:12:33,017
255
00:12:33,019 --> 00:12:36,020
I was contacted
by an informant in baku.
256
00:12:36,022 --> 00:12:39,023
He indicated that the triad
has set up a listening post
257
00:12:39,025 --> 00:12:40,325
near the Armenian border.
258
00:12:40,327 --> 00:12:42,327
I took the liberty
of assigning
259
00:12:42,329 --> 00:12:44,028
the recon op to Sydney.
260
00:12:44,030 --> 00:12:47,332
I'll be on the next plane
myself.
261
00:12:47,334 --> 00:12:49,901
I went ahead
with the exhumation.
262
00:12:49,903 --> 00:12:51,970
I opened Emily's grave.
263
00:12:54,840 --> 00:12:56,875
It was empty.
264
00:12:56,877 --> 00:12:59,477
Have you checked
with the funeral home,
265
00:12:59,479 --> 00:13:02,247
detailed a forensics unit
to the gravesite?
266
00:13:02,249 --> 00:13:04,082
I saw her, Jack.
267
00:13:04,084 --> 00:13:06,251
Maybe. You can't be sure.
268
00:13:06,253 --> 00:13:11,823
Emily's alive,
and she knows what I did.
269
00:13:11,825 --> 00:13:14,492
So I am dead to her.
270
00:13:16,495 --> 00:13:18,997
If the alliance
finds out about this
271
00:13:18,999 --> 00:13:20,365
from another source --
272
00:13:20,367 --> 00:13:23,368
I just got off the phone
with cristophe.
273
00:13:23,370 --> 00:13:26,037
I told him that someone
was trying to make it look
274
00:13:26,039 --> 00:13:29,307
like I faked Emily's death
in order to secure my position.
275
00:13:29,309 --> 00:13:31,009
It was the smart play.
276
00:13:31,011 --> 00:13:32,811
I'm not so sure.
277
00:13:32,813 --> 00:13:35,346
Even if they believe me,
the timing might make it seem
278
00:13:35,348 --> 00:13:37,348
like I was looking
for an excuse
279
00:13:37,350 --> 00:13:39,250
for my recent performance.
280
00:13:39,252 --> 00:13:41,319
Are there concerns?
281
00:13:43,355 --> 00:13:45,857
Since I was made a partner
in the alliance,
282
00:13:45,859 --> 00:13:49,160
SD-6 has consistently
stumbled in its operations.
283
00:13:49,162 --> 00:13:52,030
We lost the terahertz
wave camera.
284
00:13:52,032 --> 00:13:54,032
We failed to retrieve
the formula
285
00:13:54,034 --> 00:13:55,533
for zero-point energy.
286
00:13:55,535 --> 00:13:57,869
We didn't acquire derevko's
operations manual.
287
00:13:57,871 --> 00:13:59,938
The situation
regarding Emily
288
00:13:59,940 --> 00:14:02,207
has been a distraction.
289
00:14:02,209 --> 00:14:05,243
Informing them puts these
setbacks in context.
290
00:14:07,379 --> 00:14:12,016
Cristophe wants me
to meet with him in Tokyo.
291
00:14:12,018 --> 00:14:15,053
I need a victory, Jack.
292
00:14:15,055 --> 00:14:18,223
I need to bring something
tangible to the organization.
293
00:14:20,025 --> 00:14:22,327
We have an asset
in custody downstairs
294
00:14:22,329 --> 00:14:26,331
who is familiar
with derevko's operation.
295
00:14:26,333 --> 00:14:28,900
I suggest we take
advantage of that.
296
00:14:31,604 --> 00:14:34,505
As the virus progresses,
297
00:14:34,507 --> 00:14:39,043
it causes something called
ascending paralysis.
298
00:14:39,045 --> 00:14:41,012
Your nervous system
is being poisoned
299
00:14:41,014 --> 00:14:43,047
from your feet up.
300
00:14:43,049 --> 00:14:45,383
You see, the paralysis
is affecting the nerves
301
00:14:45,385 --> 00:14:48,486
that control your ability
to breathe.
302
00:14:48,488 --> 00:14:51,222
Soon you will suffocate.
303
00:14:51,224 --> 00:14:53,191
Interestingly,
you still have feeling,
304
00:14:53,193 --> 00:14:55,059
but you're paralyzed.
305
00:14:55,061 --> 00:15:00,365
You can still feel
both pleasure...
306
00:15:00,367 --> 00:15:02,233
And pain.
307
00:15:02,235 --> 00:15:05,637
Tell me, where is derevko's
base of operations?
308
00:15:05,639 --> 00:15:07,405
Hmm?
309
00:15:07,407 --> 00:15:10,441
Please...
310
00:15:16,682 --> 00:15:19,384
311
00:15:26,625 --> 00:15:29,327
Aah!
312
00:15:29,329 --> 00:15:32,397
313
00:15:32,399 --> 00:15:34,666
I want a location.
314
00:15:34,668 --> 00:15:37,535
315
00:15:37,537 --> 00:15:40,238
Smila.
316
00:15:40,240 --> 00:15:43,675
Smila.
317
00:16:01,994 --> 00:16:04,362
Hey. Thanks for meeting me.
318
00:16:04,364 --> 00:16:07,465
So I did the work
you asked me to do,
319
00:16:07,467 --> 00:16:09,233
but please don't tell me
you're chasing
320
00:16:09,235 --> 00:16:11,169
some alleged
CIA conspiracy again.
321
00:16:11,171 --> 00:16:13,271
No, I'm just helping out
a friend, that's all.
322
00:16:13,273 --> 00:16:15,473
Well, you can tell
your friend
323
00:16:15,475 --> 00:16:17,241
the questions
he's interested in
324
00:16:17,243 --> 00:16:18,509
weren't on the test
in '82.
325
00:16:18,511 --> 00:16:19,978
Are you sure?
326
00:16:19,980 --> 00:16:21,379
Those ridiculously difficult
327
00:16:21,381 --> 00:16:23,081
spatial relationship
questions --
328
00:16:23,083 --> 00:16:25,049
the ones about
why rainbows occur
329
00:16:25,051 --> 00:16:27,051
and why you have to be
standing behind the sun
330
00:16:27,053 --> 00:16:28,419
to see them --
yeah.
331
00:16:28,421 --> 00:16:30,254
They're not on there.
Sorry.
332
00:16:30,256 --> 00:16:32,523
Huh.
333
00:16:32,525 --> 00:16:35,226
Come on, off the record --
what's this all about?
334
00:16:38,764 --> 00:16:40,999
These are propulsion boots.
335
00:16:41,001 --> 00:16:42,700
You can do 5 knots
with them.
336
00:16:42,702 --> 00:16:44,702
We drop you
100 yards offshore.
337
00:16:44,704 --> 00:16:47,105
You should be at the pier
in under two minutes.
338
00:16:50,075 --> 00:16:53,011
Heckler & koch
p-11 underwater pistol.
339
00:16:53,013 --> 00:16:55,013
Holds five rounds
of tranq darts.
340
00:16:55,015 --> 00:16:58,049
Thing's virtually silent.
341
00:16:58,051 --> 00:17:00,551
Good luck.
342
00:17:31,116 --> 00:17:33,351
I'm at stage one,
outside the facility.
343
00:17:33,353 --> 00:17:35,820
Copy that, mountaineer.
We're standing by.
344
00:18:00,846 --> 00:18:03,114
I just spotted sark.
345
00:18:03,116 --> 00:18:04,715
I don't need
to remind you
346
00:18:04,717 --> 00:18:06,417
to stay out of sight.
347
00:18:17,262 --> 00:18:20,264
Our intel indicates
that to use the serum generator,
348
00:18:20,266 --> 00:18:22,400
you need the security
pass code.
349
00:18:22,402 --> 00:18:24,102
Jack in this computer.
350
00:18:24,104 --> 00:18:25,403
It's got a satellite link
351
00:18:25,405 --> 00:18:27,605
that will let us
get into their system
352
00:18:27,607 --> 00:18:29,340
and provide you
with the code you'll need.
353
00:18:38,117 --> 00:18:39,383
I've got sat link.
354
00:18:39,385 --> 00:18:41,119
You should be
receiving data now.
355
00:18:41,121 --> 00:18:43,588
Roger, mountaineer.
Stand by for the pass code.
356
00:18:43,590 --> 00:18:47,492
2664729.
357
00:18:47,494 --> 00:18:48,593
26647--
358
00:18:48,595 --> 00:18:50,394
wait.
359
00:18:50,396 --> 00:18:51,796
What?
360
00:18:51,798 --> 00:18:54,298
The generators are peripheral
to the main system.
361
00:18:54,300 --> 00:18:55,766
I don't understand.
362
00:18:55,768 --> 00:18:57,768
The machine is connected to
their central security system.
363
00:18:57,770 --> 00:18:59,871
If you try
to generate the serum,
364
00:18:59,873 --> 00:19:01,672
their security system
will be alerted.
365
00:19:01,674 --> 00:19:04,242
Can we circumvent
the system?
Not from here.
366
00:19:04,244 --> 00:19:05,643
Mountaineer, abort the op
and head back.
367
00:19:05,645 --> 00:19:07,245
We'll find another way
to --
368
00:19:07,247 --> 00:19:10,381
abort? We don't have time
to find something else.
369
00:19:10,383 --> 00:19:11,849
If you use the machine,
they'll know you're there.
370
00:19:11,851 --> 00:19:13,551
Then I'll run fast.
371
00:19:13,553 --> 00:19:15,520
You've been ordered
to abort, mountaineer.
372
00:19:15,522 --> 00:19:17,255
Do you copy?
373
00:19:31,737 --> 00:19:33,905
374
00:19:38,277 --> 00:19:42,947
Sir, someone has accessed
the decontamination room.
375
00:19:49,221 --> 00:19:51,622
376
00:20:29,228 --> 00:20:31,495
Agent Bristow,
377
00:20:31,497 --> 00:20:33,598
those pipes are rigged
to disperse
378
00:20:33,600 --> 00:20:35,566
ammonia fluorochloride --
379
00:20:35,568 --> 00:20:38,803
wonderful for decontaminating
metals and concrete.
380
00:20:38,805 --> 00:20:41,239
Not so good
on organic materials,
381
00:20:41,241 --> 00:20:43,708
such as your suit
382
00:20:43,710 --> 00:20:46,277
or your skin.
383
00:20:46,279 --> 00:20:47,278
384
00:20:55,254 --> 00:20:57,588
You and I --
385
00:20:57,590 --> 00:20:59,557
we're destined
to work together.
386
00:20:59,559 --> 00:21:01,993
I truly believe that.
387
00:21:11,036 --> 00:21:13,004
Of course,
any future collaboration
388
00:21:13,006 --> 00:21:15,439
requires my turning
the sprinkler system off.
389
00:21:15,441 --> 00:21:18,609
Notice your suit is already
being eaten away.
390
00:21:18,611 --> 00:21:21,646
I'd give it another
40 seconds.
391
00:21:21,648 --> 00:21:23,981
I could use your help.
392
00:21:23,983 --> 00:21:26,517
I need access
to arvin sloane.
393
00:21:26,519 --> 00:21:28,352
Why?
394
00:21:28,354 --> 00:21:30,454
Because I intend
to kill him.
395
00:21:35,427 --> 00:21:37,962
I can get you to sloane,
396
00:21:37,964 --> 00:21:42,033
but only if you promise
to let me keep the antidote.
397
00:21:43,769 --> 00:21:45,770
No. Sloane first.
398
00:21:45,772 --> 00:21:48,005
Then you'll get back
your precious antidote.
399
00:22:03,655 --> 00:22:06,724
Sark had me taken
to the decontamination room.
400
00:22:06,726 --> 00:22:08,592
He let me go.
401
00:22:08,594 --> 00:22:10,928
I came back here
to Los Angeles.
402
00:22:10,930 --> 00:22:13,764
And sark never asked
who the antidote was for?
403
00:22:13,766 --> 00:22:15,933
No, he didn't seem
to care.
404
00:22:15,935 --> 00:22:18,536
What exactly
did you promise sark?
405
00:22:18,538 --> 00:22:20,571
That I would find a way
to render sloane unconscious
406
00:22:20,573 --> 00:22:22,340
and deliver him to sark.
407
00:22:22,342 --> 00:22:24,108
So he could kill him?
408
00:22:24,110 --> 00:22:25,509
Yes.
409
00:22:25,511 --> 00:22:27,511
There are just so many
problems with this
410
00:22:27,513 --> 00:22:29,013
that I don't even know
where to begin.
411
00:22:29,015 --> 00:22:31,949
Do I need to remind you that
American intelligence agents
412
00:22:31,951 --> 00:22:35,486
you said yourself that
he's in critical condition!
413
00:22:35,488 --> 00:22:37,655
Arvin sloane
killed my fiancé.
414
00:22:37,657 --> 00:22:39,757
I have had plenty
of opportunities
415
00:22:39,759 --> 00:22:41,959
to return the favor,
but I have chosen not to
416
00:22:41,961 --> 00:22:44,128
because yes, I know,
it's not what we do.
417
00:22:44,130 --> 00:22:45,796
It's what he does,
418
00:22:45,798 --> 00:22:48,632
and it's reprehensible,
but we have no choice here.
419
00:22:48,634 --> 00:22:49,900
Vaughn could be dead
in two days!
420
00:22:49,902 --> 00:22:51,402
Well, we'll do our best
to prevent that.
421
00:22:51,404 --> 00:22:53,604
What the hell
would you have done?
422
00:22:53,606 --> 00:22:55,473
You don't collaborate
with the enemy like this!
There is no choice here!
423
00:22:55,475 --> 00:22:57,675
Sydney --
I am not going to do
nothing.
424
00:22:57,677 --> 00:23:00,378
Give us a minute,
would you?
425
00:23:01,913 --> 00:23:04,749
Don't try and convince me
not to work with sark.
426
00:23:04,751 --> 00:23:07,051
That's not what I'm doing.
I'm on your side here.
427
00:23:07,053 --> 00:23:08,519
We can't lose Vaughn.
428
00:23:10,055 --> 00:23:12,056
So what do we do?
429
00:23:12,058 --> 00:23:14,458
We don't go through
Kendall.
430
00:23:14,460 --> 00:23:16,160
Push him, and he'll run it
through channels.
431
00:23:16,162 --> 00:23:19,530
This needs to be handled
quietly.
432
00:23:19,532 --> 00:23:21,065
Sloane is scheduled
to attend
433
00:23:21,067 --> 00:23:23,067
an alliance meeting
in Tokyo.
434
00:23:23,069 --> 00:23:25,069
I'll find out the details
of his itinerary.
435
00:23:25,071 --> 00:23:26,871
My s.T.U. Is not recognizing
my crypto-ignition key.
436
00:23:26,873 --> 00:23:28,939
I need it fixed.
437
00:23:28,941 --> 00:23:30,741
Fine. Do you know
that polar bears
438
00:23:30,743 --> 00:23:32,743
can't be detected
by infrared photography?
439
00:23:32,745 --> 00:23:35,980
Their fur emits no heat.
Nothing. Nada. Zip.
440
00:23:38,116 --> 00:23:40,651
I guess I thought maybe
it would be applicable
441
00:23:40,653 --> 00:23:42,653
to something I --
442
00:23:42,655 --> 00:23:44,422
crypto-ignition key.
443
00:23:44,424 --> 00:23:46,090
I got to do that
from the server room.
444
00:23:46,092 --> 00:23:47,591
Excuse me.
445
00:23:47,593 --> 00:23:49,193
446
00:23:57,569 --> 00:23:59,603
What's that?
447
00:23:59,605 --> 00:24:03,974
Oh, it's one of those
standardized tests kids take.
448
00:24:03,976 --> 00:24:05,843
A friend
from the newspaper
449
00:24:05,845 --> 00:24:08,112
is interested in me
maybe tutoring his kid.
450
00:24:08,114 --> 00:24:10,114
Reading comprehension essay
451
00:24:10,116 --> 00:24:11,816
based on our invasion
of Grenada?
452
00:24:11,818 --> 00:24:13,517
Yeah, you know,
it was weird.
453
00:24:13,519 --> 00:24:15,586
The only test I could download
was from 1982 --
454
00:24:15,588 --> 00:24:17,221
sort of the height
of the Reagan era,
455
00:24:17,223 --> 00:24:19,156
cold war indoctrination.
456
00:24:19,158 --> 00:24:21,659
Well, back when I was
listening to Duran Duran
457
00:24:21,661 --> 00:24:24,762
every single day, my Uncle
was one of the marines
458
00:24:24,764 --> 00:24:27,531
Reagan sent into Grenada.
459
00:24:27,533 --> 00:24:29,834
The invasion was in 1983.
460
00:24:29,836 --> 00:24:31,569
I mean, why would
the department of education
461
00:24:31,571 --> 00:24:33,170
give you a fake test?
462
00:24:33,172 --> 00:24:35,172
How can I get ahold of a copy
of the original test?
463
00:24:35,174 --> 00:24:37,975
For the love of God, will,
have you lost your mind?
464
00:24:37,977 --> 00:24:39,176
I mean, the whole test
is a fake.
465
00:24:39,178 --> 00:24:40,945
I got it from the department
of education.
466
00:24:40,947 --> 00:24:43,247
Abby, Abby, look, I don't know
exactly what this means,
467
00:24:43,249 --> 00:24:45,816
but it could be important.
468
00:24:45,818 --> 00:24:48,586
I spoke to our man
in custody.
469
00:24:48,588 --> 00:24:52,056
All he gave us was a province
in the Ukraine --
470
00:24:52,058 --> 00:24:53,924
smila.
471
00:24:53,926 --> 00:24:56,026
I sent a team there to search
for derevko's headquarters.
472
00:24:56,028 --> 00:24:57,895
So far
they've found nothing.
473
00:24:57,897 --> 00:24:59,563
When do you leave
for Tokyo?
474
00:24:59,565 --> 00:25:00,998
I leave in one hour.
475
00:25:01,000 --> 00:25:03,234
I need you to help me,
Jack.
476
00:25:03,236 --> 00:25:06,070
I need you to get Richter
to talk,
477
00:25:06,072 --> 00:25:08,272
to tell us exactly
where in smila
478
00:25:08,274 --> 00:25:10,241
we could find derevko's
center of operations.
479
00:25:10,243 --> 00:25:13,244
If I go to Japan
without something tangible,
480
00:25:13,246 --> 00:25:15,946
something valuable,
481
00:25:15,948 --> 00:25:18,883
I don't know
what the alliance might do.
482
00:25:18,885 --> 00:25:21,585
483
00:25:21,587 --> 00:25:23,087
484
00:25:24,789 --> 00:25:27,091
It doesn't have to end
this way.
485
00:25:27,093 --> 00:25:30,194
You could be made
very comfortable.
486
00:25:30,196 --> 00:25:32,229
All you have to do
is give us an address.
487
00:25:32,231 --> 00:25:34,131
Smila.
488
00:25:34,133 --> 00:25:35,900
Yes, in the Ukraine.
489
00:25:35,902 --> 00:25:37,601
Where in smila?
490
00:25:37,603 --> 00:25:39,970
All we need
is an address.
491
00:25:39,972 --> 00:25:43,541
492
00:25:43,543 --> 00:25:46,710
Just tell me where the hell
derevko's operation is.
493
00:25:46,712 --> 00:25:49,813
You give me an address now,
you son of a bitch!
494
00:25:49,815 --> 00:25:52,249
Where in smila do we look?
495
00:25:52,251 --> 00:25:54,618
496
00:25:57,622 --> 00:26:01,592
Smila.
497
00:26:01,594 --> 00:26:04,628
Smila is my wife.
498
00:26:04,630 --> 00:26:09,633
499
00:26:09,635 --> 00:26:11,936
And I love her.
500
00:26:11,938 --> 00:26:16,240
I love her so much.
501
00:26:16,242 --> 00:26:18,576
Just kill him.
502
00:26:24,916 --> 00:26:28,786
You said 1982,
right?
503
00:26:28,788 --> 00:26:31,755
There's a serial number --
fyb55l.
504
00:26:31,757 --> 00:26:33,891
Popular test.
505
00:26:33,893 --> 00:26:36,126
Popular?
506
00:26:36,128 --> 00:26:38,262
I got a call once
from someone at ets,
507
00:26:38,264 --> 00:26:40,764
said they were
centralizing their files.
508
00:26:40,766 --> 00:26:43,901
They wanted any originals.
509
00:26:46,004 --> 00:26:48,105
Can you remember
if you put in
510
00:26:48,107 --> 00:26:50,941
any questions
about spatial reasoning?
511
00:26:50,943 --> 00:26:53,110
Why would I do that?
512
00:26:53,112 --> 00:26:55,913
There's no statistical
utility in asking questions
513
00:26:55,915 --> 00:26:58,115
maybe one in 10,000
first graders could answer.
514
00:26:58,117 --> 00:27:00,918
Well, how would you explain
a question like this then?
515
00:27:00,920 --> 00:27:03,087
"How can rainbows be seen?"
516
00:27:03,089 --> 00:27:06,190
"Only when the sun
in behind the observer."
517
00:27:06,192 --> 00:27:11,028
This wasn't in the test
I sent to ets.
518
00:27:11,030 --> 00:27:13,697
I design the questions.
519
00:27:13,699 --> 00:27:16,800
I proof the test booklets
they print up.
520
00:27:16,802 --> 00:27:19,670
And then when they send
the final corrected copies,
521
00:27:19,672 --> 00:27:21,672
I put them on file.
522
00:27:21,674 --> 00:27:24,208
About how many first graders
took this test?
523
00:27:24,210 --> 00:27:28,979
They administered this
in 33 states.
524
00:27:28,981 --> 00:27:32,182
That's over 5 million
children.
525
00:27:32,184 --> 00:27:35,019
Sloane's
on his way to Japan.
526
00:27:35,021 --> 00:27:37,888
He plans to stay
at a yakuza-run ryokan --
527
00:27:37,890 --> 00:27:39,356
the nyoshi ginza.
528
00:27:39,358 --> 00:27:42,192
Use the numbers he gave you
and contact sark.
529
00:27:42,194 --> 00:27:44,128
Tell him
we will hand him sloane
530
00:27:44,130 --> 00:27:46,296
the night before
his alliance meeting.
531
00:27:46,298 --> 00:27:49,099
Tell me you agree
with me
532
00:27:49,101 --> 00:27:51,835
that we have no choice
in this.
533
00:27:51,837 --> 00:27:55,973
Of course we have a choice,
534
00:27:55,975 --> 00:27:59,209
and it's a moment I never
wanted you to face --
535
00:27:59,211 --> 00:28:01,378
to kill someone.
536
00:28:01,380 --> 00:28:03,847
I'm not talking
about self-defense.
537
00:28:03,849 --> 00:28:06,150
I'm talking about
premeditated murder.
538
00:28:06,152 --> 00:28:07,951
To be there when the door
closes on him
539
00:28:07,953 --> 00:28:09,953
for the last time,
540
00:28:09,955 --> 00:28:13,290
knowing
you are responsible.
541
00:28:13,292 --> 00:28:15,959
That is something you never
came close to considering
542
00:28:15,961 --> 00:28:18,262
before getting to know
your mother.
543
00:28:42,754 --> 00:28:43,887
I'm on the grounds.
544
00:28:43,889 --> 00:28:45,255
Good.
545
00:28:45,257 --> 00:28:47,925
My associates just arrived
to meet your father.
546
00:28:54,165 --> 00:28:55,499
Is that the antidote?
547
00:28:55,501 --> 00:28:57,201
Yes.
548
00:28:57,203 --> 00:28:59,369
However, the briefcase
is security-coded
549
00:28:59,371 --> 00:29:02,439
with a secondary system
wired to a remote detonator.
550
00:29:02,441 --> 00:29:04,241
As I expected.
551
00:29:04,243 --> 00:29:06,276
Only Mr. sark
has the security code.
552
00:29:06,278 --> 00:29:08,879
Until I receive word from him
to release the serum,
553
00:29:08,881 --> 00:29:11,014
the case remains closed.
554
00:29:47,552 --> 00:29:49,520
Approaching the building.
555
00:29:49,522 --> 00:29:51,789
Good luck, Sydney.
556
00:29:51,791 --> 00:29:53,390
I don't need you to wish me
luck, you son of a bitch.
557
00:29:53,392 --> 00:29:55,225
That's a wonderful attitude.
558
00:30:03,067 --> 00:30:07,004
559
00:31:12,237 --> 00:31:14,037
560
00:31:23,915 --> 00:31:25,883
561
00:31:25,885 --> 00:31:27,618
562
00:31:44,469 --> 00:31:46,536
Oh...
563
00:31:46,538 --> 00:31:48,438
God, I'm tense.
564
00:31:50,575 --> 00:31:52,943
Not a big surprise.
565
00:31:54,913 --> 00:31:59,917
I saw a man die yesterday.
566
00:31:59,919 --> 00:32:02,920
Do you understand?
567
00:32:02,922 --> 00:32:06,056
568
00:32:08,092 --> 00:32:09,927
Yeah.
569
00:32:13,431 --> 00:32:16,934
He was in incredible pain,
570
00:32:16,936 --> 00:32:21,271
but it was the love
he had for his wife
571
00:32:21,273 --> 00:32:23,073
that sustained him.
572
00:32:28,613 --> 00:32:31,048
I loved my wife, too.
573
00:32:32,450 --> 00:32:35,385
But I had to take action.
574
00:32:35,387 --> 00:32:37,220
No!
575
00:32:40,692 --> 00:32:42,225
576
00:32:44,128 --> 00:32:47,698
You are so good.
Do you know that?
577
00:32:47,700 --> 00:32:49,132
Send the ambulance.
578
00:33:01,746 --> 00:33:04,014
It went well.
579
00:33:04,016 --> 00:33:05,248
Look, when I said
"good luck" before,
580
00:33:05,250 --> 00:33:06,750
I wasn't mocking you.
581
00:33:06,752 --> 00:33:10,087
Call in for your man
to release the serum.
582
00:33:13,091 --> 00:33:14,658
Hand over the antidote.
583
00:33:14,660 --> 00:33:18,228
The security code
is 10-11-92.
584
00:33:28,306 --> 00:33:30,774
You'll stay here
until we've tested it.
585
00:33:36,347 --> 00:33:37,748
It was nice
working with you.
586
00:34:35,373 --> 00:34:37,340
What's happening?
587
00:34:37,342 --> 00:34:39,676
You've been asleep
for 40 hours.
588
00:34:39,678 --> 00:34:41,211
Am I dying?
589
00:34:41,213 --> 00:34:42,646
Almost.
590
00:34:42,648 --> 00:34:46,583
Sydney got the antidote.
591
00:34:46,585 --> 00:34:48,218
The doctors say
your blood levels
592
00:34:48,220 --> 00:34:49,753
are looking good.
593
00:34:49,755 --> 00:34:51,721
How did she do it?
594
00:34:51,723 --> 00:34:54,357
She had sloane killed.
595
00:34:54,359 --> 00:34:57,360
♪ What is this I feel?
596
00:34:57,362 --> 00:35:00,697
♪ Why is it so real?
597
00:35:00,699 --> 00:35:06,269
♪ What am I to say?
598
00:35:07,738 --> 00:35:11,641
♪ It's only love
599
00:35:11,643 --> 00:35:14,644
♪ it's only pain
600
00:35:14,646 --> 00:35:17,414
♪ it's the only fear
601
00:35:17,416 --> 00:35:21,251
♪ that runs
through my veins ♪
602
00:35:21,253 --> 00:35:24,588
♪ it's all the things
603
00:35:24,590 --> 00:35:28,725
♪ you can't explain
604
00:35:28,727 --> 00:35:34,231
♪ that make us who we are
605
00:35:48,646 --> 00:35:52,649
♪ I'm just in a job.
606
00:35:52,651 --> 00:35:54,251
Sydney.
607
00:35:55,920 --> 00:35:57,554
Good morning.
608
00:35:57,556 --> 00:35:59,489
Good morning.
609
00:35:59,491 --> 00:36:01,858
You know Mr. sark.
610
00:36:03,761 --> 00:36:06,596
I don't think we've ever
been officially introduced.
611
00:36:06,598 --> 00:36:08,899
Mr. sark is now cooperating
with us
612
00:36:08,901 --> 00:36:10,700
on our ongoing search
for derevko
613
00:36:10,702 --> 00:36:12,335
and the remains
of her company.
614
00:36:12,337 --> 00:36:14,404
He's cooperating.
615
00:36:14,406 --> 00:36:17,240
This is a strategic alliance,
agent Bristow.
616
00:36:17,242 --> 00:36:18,742
Debrief him.
617
00:36:18,744 --> 00:36:21,511
Take down everything
he knows about derevko,
618
00:36:21,513 --> 00:36:25,248
and we'll see and decide
about what goes on after that.
619
00:36:29,220 --> 00:36:32,556
♪ It's only love
620
00:36:32,558 --> 00:36:35,825
♪ it's only pain
621
00:36:35,827 --> 00:36:38,695
♪ it's the only fear
622
00:36:38,697 --> 00:36:40,497
agent Bristow,
working with you --
623
00:36:44,735 --> 00:36:46,236
don't worry.
624
00:36:46,238 --> 00:36:47,904
I pulsed the bugs.
625
00:36:47,906 --> 00:36:49,306
We can reminisce.
626
00:36:49,308 --> 00:36:50,740
What are you doing here?
627
00:36:50,742 --> 00:36:51,975
How?
628
00:36:51,977 --> 00:36:54,578
I took the ambulance
to a remote location
629
00:36:54,580 --> 00:36:56,479
and then I revived him.
630
00:36:56,481 --> 00:36:58,448
Here's the situation.
631
00:36:58,450 --> 00:37:01,284
Rambaldi's true aim
is a puzzle.
632
00:37:01,286 --> 00:37:03,787
I have certain pieces.
You have others.
633
00:37:03,789 --> 00:37:05,822
Separately, we'll never
solve his mystery,
634
00:37:05,824 --> 00:37:07,824
but together --
together, we cannot fail.
635
00:37:07,826 --> 00:37:10,794
How do I know you have
anything real to offer?
636
00:37:10,796 --> 00:37:12,929
I can prove myself
in two ways.
637
00:37:12,931 --> 00:37:14,965
The first is obvious.
638
00:37:14,967 --> 00:37:17,734
I intercepted communications
indicating that there would be
639
00:37:17,736 --> 00:37:20,604
an assassination attempt
on your life.
640
00:37:20,606 --> 00:37:23,240
Now, as this conversation
proves,
641
00:37:23,242 --> 00:37:24,908
I've prevented that.
642
00:37:24,910 --> 00:37:27,410
How do I know you didn't
plan the attempt
643
00:37:27,412 --> 00:37:29,346
in the first place?
644
00:37:29,348 --> 00:37:32,249
Which brings me to my second
piece of information.
645
00:37:42,493 --> 00:37:44,427
What was on the piece
of paper?
646
00:37:44,429 --> 00:37:46,263
I'm afraid
that's need-to-know.
647
00:37:55,773 --> 00:37:58,441
I got it from here.
Thanks.
648
00:38:24,435 --> 00:38:26,970
You asked me some questions.
649
00:38:26,972 --> 00:38:29,639
I told you I'd answer them
if you helped me.
650
00:38:29,641 --> 00:38:33,076
You did help me,
651
00:38:33,078 --> 00:38:36,079
and I thank you for that.
652
00:38:36,081 --> 00:38:38,481
I didn't do it for you.
653
00:38:47,625 --> 00:38:51,628
I'm trying to live
a normal life,
654
00:38:51,630 --> 00:38:56,099
which was always hard,
given what I do.
655
00:38:56,101 --> 00:38:58,802
But it's gotten harder
since I met your daughter.
656
00:39:01,339 --> 00:39:06,776
It's not that knowing her
hasn't made my life better.
657
00:39:06,778 --> 00:39:10,647
It has.
658
00:39:10,649 --> 00:39:13,116
But it's also made it
that much worse.
659
00:39:17,455 --> 00:39:19,489
I think I've said enough.
660
00:39:19,491 --> 00:39:21,825
The problem, Mr. Vaughn,
661
00:39:21,827 --> 00:39:26,096
is that to the one person
who matters,
662
00:39:26,098 --> 00:39:28,798
you haven't said anything.
663
00:39:28,800 --> 00:39:30,734
Listen, this may not
mean anything to you,
664
00:39:30,736 --> 00:39:32,635
this may not be something
you can understand
665
00:39:32,637 --> 00:39:34,104
or appreciate,
but we have rules --
666
00:39:34,106 --> 00:39:36,639
very clear and important rules
that govern the relationship
667
00:39:36,641 --> 00:39:38,942
between a handler
and his asset.
668
00:39:38,944 --> 00:39:41,644
And between a man
and a woman?
669
00:39:57,962 --> 00:39:59,496
Hi.
670
00:39:59,498 --> 00:40:01,664
Hi.
671
00:40:01,666 --> 00:40:05,802
♪ And I see nothing
672
00:40:09,540 --> 00:40:14,911
♪ I look to you to see truth
673
00:40:14,913 --> 00:40:17,514
thank you.
674
00:40:21,752 --> 00:40:26,089
♪ And I look to you
675
00:40:26,091 --> 00:40:28,691
♪ and I feel nothing
676
00:40:31,462 --> 00:40:33,596
I heard about sark.
677
00:40:33,598 --> 00:40:36,833
Sloane actually brought
sark to the alliance
678
00:40:36,835 --> 00:40:39,836
and presented him
as their new ally.
679
00:40:39,838 --> 00:40:41,805
How did that go over?
680
00:40:41,807 --> 00:40:44,207
Apparently
sark was a big hit.
681
00:40:44,209 --> 00:40:45,909
And thanks to me,
682
00:40:45,911 --> 00:40:48,745
sloane's standing
has never been higher.
683
00:40:55,586 --> 00:40:57,587
I understand you met Alice.
684
00:40:59,457 --> 00:41:01,791
She seems nice.
685
00:41:01,793 --> 00:41:04,194
Yeah. She is.
686
00:41:04,196 --> 00:41:06,729
She's a good person.
687
00:41:06,731 --> 00:41:08,865
We have a lot of history.
We're trying to --
688
00:41:08,867 --> 00:41:10,633
you know, we broke up.
689
00:41:10,635 --> 00:41:12,135
Yeah, you mentioned that.
690
00:41:12,137 --> 00:41:14,137
Yeah.
A couple of months later,
691
00:41:14,139 --> 00:41:16,039
we saw each other
at a friend's, and --
692
00:41:16,041 --> 00:41:18,174
you don't have to explain.
693
00:41:18,176 --> 00:41:19,809
No, I know,
but I want to,
694
00:41:19,811 --> 00:41:21,978
because if things
were the other way around --
695
00:41:21,980 --> 00:41:25,715
seriously...
696
00:41:25,717 --> 00:41:28,184
Don't explain.
697
00:41:28,186 --> 00:41:32,489
♪ I saved all
698
00:41:32,491 --> 00:41:36,493
♪ of your affections
699
00:41:36,495 --> 00:41:38,495
I'll see you tomorrow.
700
00:41:38,497 --> 00:41:44,834
♪ My mind, my heart,
my body ♪
701
00:41:44,836 --> 00:41:47,036
♪ and my soul
702
00:41:51,208 --> 00:41:53,243
Jack briefed me.
703
00:41:53,245 --> 00:41:55,144
He and Sydney
broke protocol,
704
00:41:55,146 --> 00:41:56,946
but I'm glad
it worked out.
705
00:41:56,948 --> 00:41:58,748
Excuse me.
706
00:42:03,988 --> 00:42:08,992
♪ And tell me where
707
00:42:08,994 --> 00:42:11,761
♪ to go
708
00:42:15,766 --> 00:42:20,737
♪ and I awoke
and feel with wings ♪
709
00:42:22,206 --> 00:42:27,210
♪ I awoke
and feel with wings ♪
710
00:42:27,212 --> 00:42:31,080
♪ I awoke
711
00:42:31,082 --> 00:42:34,751
♪ to you.49337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.