All language subtitles for Alias S02E07 The Counteragent_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:04,470 CIA profile -- agent Sydney Bristow. 2 00:00:04,472 --> 00:00:06,205 Okay, I'm in. 3 00:00:06,207 --> 00:00:08,540 Agent Bristow works undercover with her father Jack Bristow, 4 00:00:08,542 --> 00:00:10,409 also a double agent with CIA. 5 00:00:10,411 --> 00:00:12,044 Get down! 6 00:00:12,046 --> 00:00:14,213 I guess we'll just have to learn to trust each other. 7 00:00:14,215 --> 00:00:16,081 Bristow's CIA contact -- Michael Vaughn. 8 00:00:16,083 --> 00:00:18,550 My guardian angel. 9 00:00:18,552 --> 00:00:22,588 Her current assignment -- to infiltrate and destroy SD-6, 10 00:00:22,590 --> 00:00:25,391 a secret organization dealing in espionage, 11 00:00:25,393 --> 00:00:28,394 extortion, weapons sales, posing as the CIA. 12 00:00:28,396 --> 00:00:30,396 SD-6 has made over $400 million 13 00:00:30,398 --> 00:00:32,031 in arms sales alone. 14 00:00:32,033 --> 00:00:33,632 SD-6 director -- arvin sloane. 15 00:00:33,634 --> 00:00:36,101 The sanctity of this agency requires the sacrifice 16 00:00:36,103 --> 00:00:38,270 of some personal freedoms. 17 00:00:38,272 --> 00:00:39,538 This is not about cutting off an arm 18 00:00:39,540 --> 00:00:41,073 of the monster. 19 00:00:41,075 --> 00:00:42,608 This is about killing the monster. 20 00:00:42,610 --> 00:00:45,344 Bristow's mother, formerly Russian intelligence, 21 00:00:45,346 --> 00:00:47,479 recently turned herself in to the CIA. 22 00:00:47,481 --> 00:00:50,215 Mom? 23 00:00:50,217 --> 00:00:54,520 Intel indicates she may still be an enemy of the United States. 24 00:00:54,522 --> 00:00:57,489 The true loyalty of agent Bristow's mother 25 00:00:57,491 --> 00:01:00,192 remains unknown. 26 00:01:00,194 --> 00:01:02,428 Previously on "alias"... 27 00:01:02,430 --> 00:01:04,563 I could pay you to do research. 28 00:01:04,565 --> 00:01:06,231 All I need you to do is find out if any of these questions 29 00:01:06,233 --> 00:01:07,833 ever appeared on a standardized test 30 00:01:07,835 --> 00:01:09,701 in the United States over the last 20 years. 31 00:01:09,703 --> 00:01:12,071 Thank you. You're welcome. 32 00:01:12,073 --> 00:01:13,572 Five weeks ago, you infiltrated 33 00:01:13,574 --> 00:01:15,707 one of your mother's laboratories in taipei, 34 00:01:15,709 --> 00:01:17,709 where you discovered a rambaldi device. 35 00:01:17,711 --> 00:01:20,279 We believe the device is the source of the virus. 36 00:01:20,281 --> 00:01:22,414 Unfortunately, you and agent Vaughn 37 00:01:22,416 --> 00:01:24,216 may have been exposed. 38 00:01:24,218 --> 00:01:27,286 We'd like to draw some blood and keep you under observation. 39 00:01:27,288 --> 00:01:29,588 Agent Bristow, your tests came back negative for antibodies. 40 00:01:29,590 --> 00:01:31,824 You're free to go. Agent Vaughn, 41 00:01:31,826 --> 00:01:33,559 your tests at this point are inconclusive. 42 00:01:33,561 --> 00:01:35,761 You tested patient zero's blood 43 00:01:35,763 --> 00:01:37,563 at the first sign of infection. 44 00:01:37,565 --> 00:01:39,098 What was the sign? 45 00:01:39,100 --> 00:01:41,633 Hemorrhaging from the fingernails. 46 00:02:09,195 --> 00:02:12,264 47 00:02:12,266 --> 00:02:15,134 48 00:02:15,136 --> 00:02:18,137 This is Dr. Nicholas calling. 49 00:02:18,139 --> 00:02:21,140 Thanks for getting back to me so soon. 50 00:02:21,142 --> 00:02:23,275 The thing is, I think I have a problem. 51 00:02:23,277 --> 00:02:25,244 I know you're worried, 52 00:02:25,246 --> 00:02:27,279 but we ran every available diagnostic test 53 00:02:27,281 --> 00:02:28,847 for viral infections. 54 00:02:28,849 --> 00:02:30,916 Everything that could be related to your exposure 55 00:02:30,918 --> 00:02:32,918 to the fluid inside the rambaldi device, 56 00:02:32,920 --> 00:02:34,553 they all came back negative. 57 00:02:34,555 --> 00:02:37,289 Yes, I know. 58 00:02:37,291 --> 00:02:40,559 Under my fingernails, there's blood. 59 00:02:42,929 --> 00:02:44,930 Okay, here's what we're going to do. 60 00:02:44,932 --> 00:02:46,932 The virus isn't airborne, but as a precaution, 61 00:02:46,934 --> 00:02:48,600 I'm going to send an isolation unit 62 00:02:48,602 --> 00:02:50,302 to bring you in. 63 00:02:50,304 --> 00:02:52,304 Don't send anyone. I'll come to you. 64 00:02:52,306 --> 00:02:54,239 But first there's someone I need to see. 65 00:02:54,241 --> 00:02:57,743 See them later. Right now you stay put! 66 00:03:27,740 --> 00:03:28,941 67 00:03:30,843 --> 00:03:33,779 I know what you did for me -- 68 00:03:33,781 --> 00:03:37,783 proving Sydney's father betrayed her in Madagascar. 69 00:03:37,785 --> 00:03:40,586 I would have been executed for that. 70 00:03:43,923 --> 00:03:45,624 Thank you. 71 00:03:47,293 --> 00:03:49,328 I didn't do it for you. 72 00:03:53,900 --> 00:03:56,802 While that might be true, 73 00:03:56,804 --> 00:03:59,771 I owe you my life. 74 00:03:59,773 --> 00:04:01,940 You owe me my father's life. 75 00:04:03,776 --> 00:04:06,311 In cap ferrat, I saw khasinau 76 00:04:06,313 --> 00:04:08,780 experiment on people who'd been exposed 77 00:04:08,782 --> 00:04:11,316 to the liquid from inside the red ball. 78 00:04:11,318 --> 00:04:13,585 I want to know what he learned from doing that. 79 00:04:13,587 --> 00:04:15,821 If he found a cure? 80 00:04:15,823 --> 00:04:17,456 Yes. 81 00:04:17,458 --> 00:04:19,791 I know the terms are you only cooperate with Sydney, 82 00:04:19,793 --> 00:04:22,761 but this disease, it works quickly. 83 00:04:22,763 --> 00:04:24,329 I don't have much time. 84 00:04:25,932 --> 00:04:27,933 You're the one who's sick. 85 00:04:29,602 --> 00:04:31,303 Yes. 86 00:04:31,305 --> 00:04:33,839 Tell me how you feel about my daughter. 87 00:04:36,776 --> 00:04:38,777 That's none of your business. 88 00:04:38,779 --> 00:04:40,946 Are you in love with her? 89 00:04:40,948 --> 00:04:43,382 I don't know why that matters to you. 90 00:04:43,384 --> 00:04:48,520 I don't have the advantage of observing casual behavior. 91 00:04:48,522 --> 00:04:50,989 I'm curious. 92 00:04:50,991 --> 00:04:54,326 Help me, 93 00:04:54,328 --> 00:04:57,696 and I'll tell you what you want to know. 94 00:05:01,968 --> 00:05:03,935 Okay, tell me if this sounds weird. 95 00:05:03,937 --> 00:05:05,470 I mean, can we talk here? 96 00:05:05,472 --> 00:05:07,406 Hang on. 97 00:05:09,942 --> 00:05:11,443 98 00:05:11,445 --> 00:05:13,745 Bug killer in case anyone's listening. 99 00:05:13,747 --> 00:05:15,747 Seriously? In a lipstick? 100 00:05:15,749 --> 00:05:17,849 What were you gonna say? 101 00:05:17,851 --> 00:05:19,451 I look up 20 years of standardized tests 102 00:05:19,453 --> 00:05:21,453 to see if any of those I.Q.-Type questions 103 00:05:21,455 --> 00:05:23,789 Vaughn's interested in were used. And? 104 00:05:23,791 --> 00:05:25,457 They weren't, at least in none of the tests I looked up, 105 00:05:25,459 --> 00:05:26,825 but there was a year missing, 106 00:05:26,827 --> 00:05:28,827 and the educational testing service didn't have 107 00:05:28,829 --> 00:05:30,529 a hard copy or a disk. 108 00:05:30,531 --> 00:05:33,432 I mean, it is like 1982 never existed. 109 00:05:33,434 --> 00:05:36,635 Maybe someone had a reason to make it disappear. 110 00:05:36,637 --> 00:05:38,437 You've got to try this bouillabaisse that I'm making. 111 00:05:38,439 --> 00:05:39,838 Here. 112 00:05:39,840 --> 00:05:42,374 What do you think -- too spicy, 113 00:05:42,376 --> 00:05:43,775 too salty? 114 00:05:43,777 --> 00:05:45,010 Perfect. 115 00:05:45,012 --> 00:05:46,078 I'll be done in, like, two minutes. 116 00:05:46,080 --> 00:05:48,380 Okay, great. 117 00:05:48,382 --> 00:05:49,848 So it's weird, right? 118 00:05:49,850 --> 00:05:54,086 There was an operation called project Christmas. 119 00:05:54,088 --> 00:05:56,555 My father developed it. 120 00:05:56,557 --> 00:05:59,558 It used standardized tests, asking specific questions 121 00:05:59,560 --> 00:06:02,928 to identify children the agency could later recruit. 122 00:06:02,930 --> 00:06:04,062 Children? 123 00:06:04,064 --> 00:06:05,464 It was an experiment. 124 00:06:05,466 --> 00:06:07,099 The kgb sent my mother here 125 00:06:07,101 --> 00:06:09,434 to steal details about the program. 126 00:06:09,436 --> 00:06:12,738 About that time, the CIA stopped the operation. 127 00:06:12,740 --> 00:06:15,006 Vaughn thinks maybe Russian intelligence 128 00:06:15,008 --> 00:06:17,776 is still running it to recruit Americans. 129 00:06:17,778 --> 00:06:20,579 130 00:06:20,581 --> 00:06:22,381 Hello? 131 00:06:22,383 --> 00:06:24,015 We need you at operations. 132 00:06:26,085 --> 00:06:28,787 I'll tell francie you said goodbye. 133 00:06:30,990 --> 00:06:33,992 Hey. What's up? 134 00:06:33,994 --> 00:06:35,861 It's Vaughn. 135 00:06:35,863 --> 00:06:37,529 He's developed symptoms. 136 00:06:37,531 --> 00:06:38,997 What symptoms? 137 00:06:38,999 --> 00:06:41,500 The doctor said we were fine. 138 00:06:41,502 --> 00:06:42,801 Yes, but his exposure was far more extensive. 139 00:06:42,803 --> 00:06:44,102 He's developed some kind 140 00:06:44,104 --> 00:06:46,505 of a blood coagulation disorder. 141 00:06:46,507 --> 00:06:48,106 Do we -- are you sure that it -- 142 00:06:48,108 --> 00:06:49,608 we're sure. 143 00:06:52,678 --> 00:06:55,414 Where is he? 144 00:06:55,416 --> 00:06:57,549 He came to see your mother about an antidote. 145 00:06:57,551 --> 00:06:59,718 Shortly after leaving the facility, he collapsed. 146 00:07:06,092 --> 00:07:08,093 Is there an antidote? 147 00:07:08,095 --> 00:07:09,828 Yes. 148 00:07:09,830 --> 00:07:11,997 It can be found in paldiski. 149 00:07:11,999 --> 00:07:14,032 It's a former Soviet training base 150 00:07:14,034 --> 00:07:15,734 for nuclear submarine personnel. 151 00:07:15,736 --> 00:07:17,536 Who operates the base now? 152 00:07:17,538 --> 00:07:19,471 When Estonia gained independence, 153 00:07:19,473 --> 00:07:21,807 the local authorities graciously accepted 154 00:07:21,809 --> 00:07:23,842 our offer to take over the facility. 155 00:07:23,844 --> 00:07:26,178 I can tell you where it is 156 00:07:26,180 --> 00:07:29,815 in the facility, but even if you can get it, 157 00:07:29,817 --> 00:07:32,451 I can't guarantee anything. 158 00:07:32,453 --> 00:07:34,853 This antidote sounds almost as dangerous 159 00:07:34,855 --> 00:07:36,188 as the infection. 160 00:07:36,190 --> 00:07:37,789 If derevko's telling us the truth... 161 00:07:37,791 --> 00:07:39,491 Which is a valid question. 162 00:07:39,493 --> 00:07:41,159 Then the serum is a blood derivative, 163 00:07:41,161 --> 00:07:42,994 meaning you can't just go get the medicine 164 00:07:42,996 --> 00:07:44,496 and inject it into the sick patient. 165 00:07:44,498 --> 00:07:46,064 How would something like this work? 166 00:07:46,066 --> 00:07:47,499 You need blood from the patient -- 167 00:07:47,501 --> 00:07:50,836 the equipment that manufactures the serum reads the blood 168 00:07:50,838 --> 00:07:52,671 and creates a custom genetic-specific antidote 169 00:07:52,673 --> 00:07:54,105 for that particular patient. 170 00:07:54,107 --> 00:07:55,474 I'll need to take some of Vaughn's blood with me. 171 00:07:55,476 --> 00:07:56,775 Yes. 172 00:07:56,777 --> 00:07:57,909 This is agent Chapman. 173 00:07:57,911 --> 00:07:59,678 He'll be running the op from here 174 00:07:59,680 --> 00:08:01,146 while your father leads the team 175 00:08:01,148 --> 00:08:02,681 into paldiski. 176 00:08:02,683 --> 00:08:05,150 According to derevko, the antidote is located 177 00:08:05,152 --> 00:08:06,952 at three separate decontamination stations 178 00:08:06,954 --> 00:08:09,588 within the former nuclear facility. 179 00:08:09,590 --> 00:08:11,523 We'll launch a zodiac a couple Miles up the coast 180 00:08:11,525 --> 00:08:12,958 and drop you in as close as we can. 181 00:08:12,960 --> 00:08:14,493 The plane's ready. 182 00:08:14,495 --> 00:08:16,495 You can spec out the mission in flight. 183 00:08:16,497 --> 00:08:18,830 You've got 30 minutes with Vaughn, maybe less. 184 00:08:18,832 --> 00:08:21,266 How much time does Vaughn have? 185 00:08:21,268 --> 00:08:24,836 There doesn't seem to be a consistent pattern, 186 00:08:24,838 --> 00:08:27,138 but the virus could act quickly. 187 00:08:27,140 --> 00:08:29,241 Are we talking weeks, days? Just tell me. 188 00:08:29,243 --> 00:08:31,877 Given his level of exposure, three days 189 00:08:31,879 --> 00:08:33,812 would be my guess. 190 00:08:35,648 --> 00:08:37,649 I'll buy time for us with sloane. 191 00:08:37,651 --> 00:08:38,917 Go. 192 00:09:00,273 --> 00:09:04,843 ♪ Slumber, my darling 193 00:09:04,845 --> 00:09:08,880 ♪ thy mother is near 194 00:09:08,882 --> 00:09:11,750 ♪ guarding thy dreams 195 00:09:11,752 --> 00:09:16,154 ♪ from all terror and fear... ♪ 196 00:09:16,156 --> 00:09:17,322 Hi. 197 00:09:17,324 --> 00:09:19,558 Hi. 198 00:09:20,826 --> 00:09:22,694 I talked to my mother. 199 00:09:22,696 --> 00:09:24,829 There's an antidote. 200 00:09:24,831 --> 00:09:26,698 I'm going to go get it. 201 00:09:26,700 --> 00:09:28,833 How dangerous? 202 00:09:28,835 --> 00:09:30,835 Getting the serum? 203 00:09:30,837 --> 00:09:32,637 Nah, it'll be easy. 204 00:09:36,342 --> 00:09:41,012 But I need to take some of your blood with me, okay? 205 00:09:43,149 --> 00:09:46,851 ♪ Attend thy sleep 206 00:09:46,853 --> 00:09:54,359 ♪ fondest, dearest to me 207 00:09:54,361 --> 00:10:03,668 ♪ while others their revels keep... ♪ 208 00:10:03,670 --> 00:10:05,704 Couple of days, 209 00:10:05,706 --> 00:10:07,639 you'll be doing wind sprints. 210 00:10:09,909 --> 00:10:14,045 ♪ Slumber, my darling 211 00:10:14,047 --> 00:10:17,816 ♪ the birds are at rest... 212 00:10:17,818 --> 00:10:19,818 Be careful. 213 00:10:19,820 --> 00:10:22,854 ♪ The wandering dews 214 00:10:22,856 --> 00:10:28,693 ♪ by the flowers are caressed... ♪ 215 00:10:28,695 --> 00:10:31,796 Syd... 216 00:10:31,798 --> 00:10:34,299 Sorry I'm so tired. 217 00:10:37,837 --> 00:10:41,039 ♪ Pray that the angels 218 00:10:41,041 --> 00:10:44,676 ♪ will shield thee from harm 219 00:10:44,678 --> 00:10:46,378 220 00:10:46,380 --> 00:10:48,079 221 00:10:48,081 --> 00:10:49,948 Vaughn! 222 00:10:49,950 --> 00:10:51,416 He's bleeding internally. 223 00:10:51,418 --> 00:10:53,084 Shall we prepare for a lavage? 224 00:10:53,086 --> 00:10:54,252 Yes. Have you called the blood bank? 225 00:10:54,254 --> 00:10:55,954 They've already typed and crossed 226 00:10:55,956 --> 00:10:57,689 for six units of packed rbcs. 227 00:10:57,691 --> 00:10:59,024 Did you reach Dr. Simon? 228 00:10:59,026 --> 00:11:00,425 He's not on call, but Carlson is on his way in. 229 00:11:00,427 --> 00:11:02,060 Wait, wait, wait. 230 00:11:02,062 --> 00:11:03,328 Wait a minute, wait a minute, what's going on? 231 00:11:03,330 --> 00:11:04,796 Is he going to be all right? 232 00:11:04,798 --> 00:11:07,165 We don't know, but you have to wait here. 233 00:11:07,167 --> 00:11:08,700 Your designated cover -- you're with 234 00:11:08,702 --> 00:11:10,135 the state department's bureau of arms control. 235 00:11:10,137 --> 00:11:11,803 Your name is Rita Stevens. 236 00:11:11,805 --> 00:11:13,705 Give no details about his illness. 237 00:11:13,707 --> 00:11:15,974 Excuse me... 238 00:11:15,976 --> 00:11:18,410 Did they tell you anything? 239 00:11:18,412 --> 00:11:20,178 No. 240 00:11:20,180 --> 00:11:22,080 The paramedics called. 241 00:11:22,082 --> 00:11:23,882 "What was his last meal?" 242 00:11:23,884 --> 00:11:26,217 "Is he allergic to any medication?" 243 00:11:26,219 --> 00:11:29,087 I got to the hospital as fast as I could. 244 00:11:29,089 --> 00:11:31,690 So, you work with Michael? 245 00:11:31,692 --> 00:11:33,191 Yeah. 246 00:11:33,193 --> 00:11:36,361 We're in the same bureau at state. 247 00:11:37,863 --> 00:11:39,097 I'm Rita. 248 00:11:39,099 --> 00:11:41,833 I'm Alice. 249 00:11:41,835 --> 00:11:43,868 I'm listed as his emergency contact. 250 00:11:43,870 --> 00:11:45,370 I'm Michael's girlfriend. 251 00:11:48,140 --> 00:11:49,874 Excuse me. 252 00:11:49,876 --> 00:11:55,313 ♪ Slumber, thy mother will guard thee tonight ♪ 253 00:12:28,013 --> 00:12:30,014 254 00:12:30,016 --> 00:12:33,017 255 00:12:33,019 --> 00:12:36,020 I was contacted by an informant in baku. 256 00:12:36,022 --> 00:12:39,023 He indicated that the triad has set up a listening post 257 00:12:39,025 --> 00:12:40,325 near the Armenian border. 258 00:12:40,327 --> 00:12:42,327 I took the liberty of assigning 259 00:12:42,329 --> 00:12:44,028 the recon op to Sydney. 260 00:12:44,030 --> 00:12:47,332 I'll be on the next plane myself. 261 00:12:47,334 --> 00:12:49,901 I went ahead with the exhumation. 262 00:12:49,903 --> 00:12:51,970 I opened Emily's grave. 263 00:12:54,840 --> 00:12:56,875 It was empty. 264 00:12:56,877 --> 00:12:59,477 Have you checked with the funeral home, 265 00:12:59,479 --> 00:13:02,247 detailed a forensics unit to the gravesite? 266 00:13:02,249 --> 00:13:04,082 I saw her, Jack. 267 00:13:04,084 --> 00:13:06,251 Maybe. You can't be sure. 268 00:13:06,253 --> 00:13:11,823 Emily's alive, and she knows what I did. 269 00:13:11,825 --> 00:13:14,492 So I am dead to her. 270 00:13:16,495 --> 00:13:18,997 If the alliance finds out about this 271 00:13:18,999 --> 00:13:20,365 from another source -- 272 00:13:20,367 --> 00:13:23,368 I just got off the phone with cristophe. 273 00:13:23,370 --> 00:13:26,037 I told him that someone was trying to make it look 274 00:13:26,039 --> 00:13:29,307 like I faked Emily's death in order to secure my position. 275 00:13:29,309 --> 00:13:31,009 It was the smart play. 276 00:13:31,011 --> 00:13:32,811 I'm not so sure. 277 00:13:32,813 --> 00:13:35,346 Even if they believe me, the timing might make it seem 278 00:13:35,348 --> 00:13:37,348 like I was looking for an excuse 279 00:13:37,350 --> 00:13:39,250 for my recent performance. 280 00:13:39,252 --> 00:13:41,319 Are there concerns? 281 00:13:43,355 --> 00:13:45,857 Since I was made a partner in the alliance, 282 00:13:45,859 --> 00:13:49,160 SD-6 has consistently stumbled in its operations. 283 00:13:49,162 --> 00:13:52,030 We lost the terahertz wave camera. 284 00:13:52,032 --> 00:13:54,032 We failed to retrieve the formula 285 00:13:54,034 --> 00:13:55,533 for zero-point energy. 286 00:13:55,535 --> 00:13:57,869 We didn't acquire derevko's operations manual. 287 00:13:57,871 --> 00:13:59,938 The situation regarding Emily 288 00:13:59,940 --> 00:14:02,207 has been a distraction. 289 00:14:02,209 --> 00:14:05,243 Informing them puts these setbacks in context. 290 00:14:07,379 --> 00:14:12,016 Cristophe wants me to meet with him in Tokyo. 291 00:14:12,018 --> 00:14:15,053 I need a victory, Jack. 292 00:14:15,055 --> 00:14:18,223 I need to bring something tangible to the organization. 293 00:14:20,025 --> 00:14:22,327 We have an asset in custody downstairs 294 00:14:22,329 --> 00:14:26,331 who is familiar with derevko's operation. 295 00:14:26,333 --> 00:14:28,900 I suggest we take advantage of that. 296 00:14:31,604 --> 00:14:34,505 As the virus progresses, 297 00:14:34,507 --> 00:14:39,043 it causes something called ascending paralysis. 298 00:14:39,045 --> 00:14:41,012 Your nervous system is being poisoned 299 00:14:41,014 --> 00:14:43,047 from your feet up. 300 00:14:43,049 --> 00:14:45,383 You see, the paralysis is affecting the nerves 301 00:14:45,385 --> 00:14:48,486 that control your ability to breathe. 302 00:14:48,488 --> 00:14:51,222 Soon you will suffocate. 303 00:14:51,224 --> 00:14:53,191 Interestingly, you still have feeling, 304 00:14:53,193 --> 00:14:55,059 but you're paralyzed. 305 00:14:55,061 --> 00:15:00,365 You can still feel both pleasure... 306 00:15:00,367 --> 00:15:02,233 And pain. 307 00:15:02,235 --> 00:15:05,637 Tell me, where is derevko's base of operations? 308 00:15:05,639 --> 00:15:07,405 Hmm? 309 00:15:07,407 --> 00:15:10,441 Please... 310 00:15:16,682 --> 00:15:19,384 311 00:15:26,625 --> 00:15:29,327 Aah! 312 00:15:29,329 --> 00:15:32,397 313 00:15:32,399 --> 00:15:34,666 I want a location. 314 00:15:34,668 --> 00:15:37,535 315 00:15:37,537 --> 00:15:40,238 Smila. 316 00:15:40,240 --> 00:15:43,675 Smila. 317 00:16:01,994 --> 00:16:04,362 Hey. Thanks for meeting me. 318 00:16:04,364 --> 00:16:07,465 So I did the work you asked me to do, 319 00:16:07,467 --> 00:16:09,233 but please don't tell me you're chasing 320 00:16:09,235 --> 00:16:11,169 some alleged CIA conspiracy again. 321 00:16:11,171 --> 00:16:13,271 No, I'm just helping out a friend, that's all. 322 00:16:13,273 --> 00:16:15,473 Well, you can tell your friend 323 00:16:15,475 --> 00:16:17,241 the questions he's interested in 324 00:16:17,243 --> 00:16:18,509 weren't on the test in '82. 325 00:16:18,511 --> 00:16:19,978 Are you sure? 326 00:16:19,980 --> 00:16:21,379 Those ridiculously difficult 327 00:16:21,381 --> 00:16:23,081 spatial relationship questions -- 328 00:16:23,083 --> 00:16:25,049 the ones about why rainbows occur 329 00:16:25,051 --> 00:16:27,051 and why you have to be standing behind the sun 330 00:16:27,053 --> 00:16:28,419 to see them -- yeah. 331 00:16:28,421 --> 00:16:30,254 They're not on there. Sorry. 332 00:16:30,256 --> 00:16:32,523 Huh. 333 00:16:32,525 --> 00:16:35,226 Come on, off the record -- what's this all about? 334 00:16:38,764 --> 00:16:40,999 These are propulsion boots. 335 00:16:41,001 --> 00:16:42,700 You can do 5 knots with them. 336 00:16:42,702 --> 00:16:44,702 We drop you 100 yards offshore. 337 00:16:44,704 --> 00:16:47,105 You should be at the pier in under two minutes. 338 00:16:50,075 --> 00:16:53,011 Heckler & koch p-11 underwater pistol. 339 00:16:53,013 --> 00:16:55,013 Holds five rounds of tranq darts. 340 00:16:55,015 --> 00:16:58,049 Thing's virtually silent. 341 00:16:58,051 --> 00:17:00,551 Good luck. 342 00:17:31,116 --> 00:17:33,351 I'm at stage one, outside the facility. 343 00:17:33,353 --> 00:17:35,820 Copy that, mountaineer. We're standing by. 344 00:18:00,846 --> 00:18:03,114 I just spotted sark. 345 00:18:03,116 --> 00:18:04,715 I don't need to remind you 346 00:18:04,717 --> 00:18:06,417 to stay out of sight. 347 00:18:17,262 --> 00:18:20,264 Our intel indicates that to use the serum generator, 348 00:18:20,266 --> 00:18:22,400 you need the security pass code. 349 00:18:22,402 --> 00:18:24,102 Jack in this computer. 350 00:18:24,104 --> 00:18:25,403 It's got a satellite link 351 00:18:25,405 --> 00:18:27,605 that will let us get into their system 352 00:18:27,607 --> 00:18:29,340 and provide you with the code you'll need. 353 00:18:38,117 --> 00:18:39,383 I've got sat link. 354 00:18:39,385 --> 00:18:41,119 You should be receiving data now. 355 00:18:41,121 --> 00:18:43,588 Roger, mountaineer. Stand by for the pass code. 356 00:18:43,590 --> 00:18:47,492 2664729. 357 00:18:47,494 --> 00:18:48,593 26647-- 358 00:18:48,595 --> 00:18:50,394 wait. 359 00:18:50,396 --> 00:18:51,796 What? 360 00:18:51,798 --> 00:18:54,298 The generators are peripheral to the main system. 361 00:18:54,300 --> 00:18:55,766 I don't understand. 362 00:18:55,768 --> 00:18:57,768 The machine is connected to their central security system. 363 00:18:57,770 --> 00:18:59,871 If you try to generate the serum, 364 00:18:59,873 --> 00:19:01,672 their security system will be alerted. 365 00:19:01,674 --> 00:19:04,242 Can we circumvent the system? Not from here. 366 00:19:04,244 --> 00:19:05,643 Mountaineer, abort the op and head back. 367 00:19:05,645 --> 00:19:07,245 We'll find another way to -- 368 00:19:07,247 --> 00:19:10,381 abort? We don't have time to find something else. 369 00:19:10,383 --> 00:19:11,849 If you use the machine, they'll know you're there. 370 00:19:11,851 --> 00:19:13,551 Then I'll run fast. 371 00:19:13,553 --> 00:19:15,520 You've been ordered to abort, mountaineer. 372 00:19:15,522 --> 00:19:17,255 Do you copy? 373 00:19:31,737 --> 00:19:33,905 374 00:19:38,277 --> 00:19:42,947 Sir, someone has accessed the decontamination room. 375 00:19:49,221 --> 00:19:51,622 376 00:20:29,228 --> 00:20:31,495 Agent Bristow, 377 00:20:31,497 --> 00:20:33,598 those pipes are rigged to disperse 378 00:20:33,600 --> 00:20:35,566 ammonia fluorochloride -- 379 00:20:35,568 --> 00:20:38,803 wonderful for decontaminating metals and concrete. 380 00:20:38,805 --> 00:20:41,239 Not so good on organic materials, 381 00:20:41,241 --> 00:20:43,708 such as your suit 382 00:20:43,710 --> 00:20:46,277 or your skin. 383 00:20:46,279 --> 00:20:47,278 384 00:20:55,254 --> 00:20:57,588 You and I -- 385 00:20:57,590 --> 00:20:59,557 we're destined to work together. 386 00:20:59,559 --> 00:21:01,993 I truly believe that. 387 00:21:11,036 --> 00:21:13,004 Of course, any future collaboration 388 00:21:13,006 --> 00:21:15,439 requires my turning the sprinkler system off. 389 00:21:15,441 --> 00:21:18,609 Notice your suit is already being eaten away. 390 00:21:18,611 --> 00:21:21,646 I'd give it another 40 seconds. 391 00:21:21,648 --> 00:21:23,981 I could use your help. 392 00:21:23,983 --> 00:21:26,517 I need access to arvin sloane. 393 00:21:26,519 --> 00:21:28,352 Why? 394 00:21:28,354 --> 00:21:30,454 Because I intend to kill him. 395 00:21:35,427 --> 00:21:37,962 I can get you to sloane, 396 00:21:37,964 --> 00:21:42,033 but only if you promise to let me keep the antidote. 397 00:21:43,769 --> 00:21:45,770 No. Sloane first. 398 00:21:45,772 --> 00:21:48,005 Then you'll get back your precious antidote. 399 00:22:03,655 --> 00:22:06,724 Sark had me taken to the decontamination room. 400 00:22:06,726 --> 00:22:08,592 He let me go. 401 00:22:08,594 --> 00:22:10,928 I came back here to Los Angeles. 402 00:22:10,930 --> 00:22:13,764 And sark never asked who the antidote was for? 403 00:22:13,766 --> 00:22:15,933 No, he didn't seem to care. 404 00:22:15,935 --> 00:22:18,536 What exactly did you promise sark? 405 00:22:18,538 --> 00:22:20,571 That I would find a way to render sloane unconscious 406 00:22:20,573 --> 00:22:22,340 and deliver him to sark. 407 00:22:22,342 --> 00:22:24,108 So he could kill him? 408 00:22:24,110 --> 00:22:25,509 Yes. 409 00:22:25,511 --> 00:22:27,511 There are just so many problems with this 410 00:22:27,513 --> 00:22:29,013 that I don't even know where to begin. 411 00:22:29,015 --> 00:22:31,949 Do I need to remind you that American intelligence agents 412 00:22:31,951 --> 00:22:35,486 you said yourself that he's in critical condition! 413 00:22:35,488 --> 00:22:37,655 Arvin sloane killed my fiancé. 414 00:22:37,657 --> 00:22:39,757 I have had plenty of opportunities 415 00:22:39,759 --> 00:22:41,959 to return the favor, but I have chosen not to 416 00:22:41,961 --> 00:22:44,128 because yes, I know, it's not what we do. 417 00:22:44,130 --> 00:22:45,796 It's what he does, 418 00:22:45,798 --> 00:22:48,632 and it's reprehensible, but we have no choice here. 419 00:22:48,634 --> 00:22:49,900 Vaughn could be dead in two days! 420 00:22:49,902 --> 00:22:51,402 Well, we'll do our best to prevent that. 421 00:22:51,404 --> 00:22:53,604 What the hell would you have done? 422 00:22:53,606 --> 00:22:55,473 You don't collaborate with the enemy like this! There is no choice here! 423 00:22:55,475 --> 00:22:57,675 Sydney -- I am not going to do nothing. 424 00:22:57,677 --> 00:23:00,378 Give us a minute, would you? 425 00:23:01,913 --> 00:23:04,749 Don't try and convince me not to work with sark. 426 00:23:04,751 --> 00:23:07,051 That's not what I'm doing. I'm on your side here. 427 00:23:07,053 --> 00:23:08,519 We can't lose Vaughn. 428 00:23:10,055 --> 00:23:12,056 So what do we do? 429 00:23:12,058 --> 00:23:14,458 We don't go through Kendall. 430 00:23:14,460 --> 00:23:16,160 Push him, and he'll run it through channels. 431 00:23:16,162 --> 00:23:19,530 This needs to be handled quietly. 432 00:23:19,532 --> 00:23:21,065 Sloane is scheduled to attend 433 00:23:21,067 --> 00:23:23,067 an alliance meeting in Tokyo. 434 00:23:23,069 --> 00:23:25,069 I'll find out the details of his itinerary. 435 00:23:25,071 --> 00:23:26,871 My s.T.U. Is not recognizing my crypto-ignition key. 436 00:23:26,873 --> 00:23:28,939 I need it fixed. 437 00:23:28,941 --> 00:23:30,741 Fine. Do you know that polar bears 438 00:23:30,743 --> 00:23:32,743 can't be detected by infrared photography? 439 00:23:32,745 --> 00:23:35,980 Their fur emits no heat. Nothing. Nada. Zip. 440 00:23:38,116 --> 00:23:40,651 I guess I thought maybe it would be applicable 441 00:23:40,653 --> 00:23:42,653 to something I -- 442 00:23:42,655 --> 00:23:44,422 crypto-ignition key. 443 00:23:44,424 --> 00:23:46,090 I got to do that from the server room. 444 00:23:46,092 --> 00:23:47,591 Excuse me. 445 00:23:47,593 --> 00:23:49,193 446 00:23:57,569 --> 00:23:59,603 What's that? 447 00:23:59,605 --> 00:24:03,974 Oh, it's one of those standardized tests kids take. 448 00:24:03,976 --> 00:24:05,843 A friend from the newspaper 449 00:24:05,845 --> 00:24:08,112 is interested in me maybe tutoring his kid. 450 00:24:08,114 --> 00:24:10,114 Reading comprehension essay 451 00:24:10,116 --> 00:24:11,816 based on our invasion of Grenada? 452 00:24:11,818 --> 00:24:13,517 Yeah, you know, it was weird. 453 00:24:13,519 --> 00:24:15,586 The only test I could download was from 1982 -- 454 00:24:15,588 --> 00:24:17,221 sort of the height of the Reagan era, 455 00:24:17,223 --> 00:24:19,156 cold war indoctrination. 456 00:24:19,158 --> 00:24:21,659 Well, back when I was listening to Duran Duran 457 00:24:21,661 --> 00:24:24,762 every single day, my Uncle was one of the marines 458 00:24:24,764 --> 00:24:27,531 Reagan sent into Grenada. 459 00:24:27,533 --> 00:24:29,834 The invasion was in 1983. 460 00:24:29,836 --> 00:24:31,569 I mean, why would the department of education 461 00:24:31,571 --> 00:24:33,170 give you a fake test? 462 00:24:33,172 --> 00:24:35,172 How can I get ahold of a copy of the original test? 463 00:24:35,174 --> 00:24:37,975 For the love of God, will, have you lost your mind? 464 00:24:37,977 --> 00:24:39,176 I mean, the whole test is a fake. 465 00:24:39,178 --> 00:24:40,945 I got it from the department of education. 466 00:24:40,947 --> 00:24:43,247 Abby, Abby, look, I don't know exactly what this means, 467 00:24:43,249 --> 00:24:45,816 but it could be important. 468 00:24:45,818 --> 00:24:48,586 I spoke to our man in custody. 469 00:24:48,588 --> 00:24:52,056 All he gave us was a province in the Ukraine -- 470 00:24:52,058 --> 00:24:53,924 smila. 471 00:24:53,926 --> 00:24:56,026 I sent a team there to search for derevko's headquarters. 472 00:24:56,028 --> 00:24:57,895 So far they've found nothing. 473 00:24:57,897 --> 00:24:59,563 When do you leave for Tokyo? 474 00:24:59,565 --> 00:25:00,998 I leave in one hour. 475 00:25:01,000 --> 00:25:03,234 I need you to help me, Jack. 476 00:25:03,236 --> 00:25:06,070 I need you to get Richter to talk, 477 00:25:06,072 --> 00:25:08,272 to tell us exactly where in smila 478 00:25:08,274 --> 00:25:10,241 we could find derevko's center of operations. 479 00:25:10,243 --> 00:25:13,244 If I go to Japan without something tangible, 480 00:25:13,246 --> 00:25:15,946 something valuable, 481 00:25:15,948 --> 00:25:18,883 I don't know what the alliance might do. 482 00:25:18,885 --> 00:25:21,585 483 00:25:21,587 --> 00:25:23,087 484 00:25:24,789 --> 00:25:27,091 It doesn't have to end this way. 485 00:25:27,093 --> 00:25:30,194 You could be made very comfortable. 486 00:25:30,196 --> 00:25:32,229 All you have to do is give us an address. 487 00:25:32,231 --> 00:25:34,131 Smila. 488 00:25:34,133 --> 00:25:35,900 Yes, in the Ukraine. 489 00:25:35,902 --> 00:25:37,601 Where in smila? 490 00:25:37,603 --> 00:25:39,970 All we need is an address. 491 00:25:39,972 --> 00:25:43,541 492 00:25:43,543 --> 00:25:46,710 Just tell me where the hell derevko's operation is. 493 00:25:46,712 --> 00:25:49,813 You give me an address now, you son of a bitch! 494 00:25:49,815 --> 00:25:52,249 Where in smila do we look? 495 00:25:52,251 --> 00:25:54,618 496 00:25:57,622 --> 00:26:01,592 Smila. 497 00:26:01,594 --> 00:26:04,628 Smila is my wife. 498 00:26:04,630 --> 00:26:09,633 499 00:26:09,635 --> 00:26:11,936 And I love her. 500 00:26:11,938 --> 00:26:16,240 I love her so much. 501 00:26:16,242 --> 00:26:18,576 Just kill him. 502 00:26:24,916 --> 00:26:28,786 You said 1982, right? 503 00:26:28,788 --> 00:26:31,755 There's a serial number -- fyb55l. 504 00:26:31,757 --> 00:26:33,891 Popular test. 505 00:26:33,893 --> 00:26:36,126 Popular? 506 00:26:36,128 --> 00:26:38,262 I got a call once from someone at ets, 507 00:26:38,264 --> 00:26:40,764 said they were centralizing their files. 508 00:26:40,766 --> 00:26:43,901 They wanted any originals. 509 00:26:46,004 --> 00:26:48,105 Can you remember if you put in 510 00:26:48,107 --> 00:26:50,941 any questions about spatial reasoning? 511 00:26:50,943 --> 00:26:53,110 Why would I do that? 512 00:26:53,112 --> 00:26:55,913 There's no statistical utility in asking questions 513 00:26:55,915 --> 00:26:58,115 maybe one in 10,000 first graders could answer. 514 00:26:58,117 --> 00:27:00,918 Well, how would you explain a question like this then? 515 00:27:00,920 --> 00:27:03,087 "How can rainbows be seen?" 516 00:27:03,089 --> 00:27:06,190 "Only when the sun in behind the observer." 517 00:27:06,192 --> 00:27:11,028 This wasn't in the test I sent to ets. 518 00:27:11,030 --> 00:27:13,697 I design the questions. 519 00:27:13,699 --> 00:27:16,800 I proof the test booklets they print up. 520 00:27:16,802 --> 00:27:19,670 And then when they send the final corrected copies, 521 00:27:19,672 --> 00:27:21,672 I put them on file. 522 00:27:21,674 --> 00:27:24,208 About how many first graders took this test? 523 00:27:24,210 --> 00:27:28,979 They administered this in 33 states. 524 00:27:28,981 --> 00:27:32,182 That's over 5 million children. 525 00:27:32,184 --> 00:27:35,019 Sloane's on his way to Japan. 526 00:27:35,021 --> 00:27:37,888 He plans to stay at a yakuza-run ryokan -- 527 00:27:37,890 --> 00:27:39,356 the nyoshi ginza. 528 00:27:39,358 --> 00:27:42,192 Use the numbers he gave you and contact sark. 529 00:27:42,194 --> 00:27:44,128 Tell him we will hand him sloane 530 00:27:44,130 --> 00:27:46,296 the night before his alliance meeting. 531 00:27:46,298 --> 00:27:49,099 Tell me you agree with me 532 00:27:49,101 --> 00:27:51,835 that we have no choice in this. 533 00:27:51,837 --> 00:27:55,973 Of course we have a choice, 534 00:27:55,975 --> 00:27:59,209 and it's a moment I never wanted you to face -- 535 00:27:59,211 --> 00:28:01,378 to kill someone. 536 00:28:01,380 --> 00:28:03,847 I'm not talking about self-defense. 537 00:28:03,849 --> 00:28:06,150 I'm talking about premeditated murder. 538 00:28:06,152 --> 00:28:07,951 To be there when the door closes on him 539 00:28:07,953 --> 00:28:09,953 for the last time, 540 00:28:09,955 --> 00:28:13,290 knowing you are responsible. 541 00:28:13,292 --> 00:28:15,959 That is something you never came close to considering 542 00:28:15,961 --> 00:28:18,262 before getting to know your mother. 543 00:28:42,754 --> 00:28:43,887 I'm on the grounds. 544 00:28:43,889 --> 00:28:45,255 Good. 545 00:28:45,257 --> 00:28:47,925 My associates just arrived to meet your father. 546 00:28:54,165 --> 00:28:55,499 Is that the antidote? 547 00:28:55,501 --> 00:28:57,201 Yes. 548 00:28:57,203 --> 00:28:59,369 However, the briefcase is security-coded 549 00:28:59,371 --> 00:29:02,439 with a secondary system wired to a remote detonator. 550 00:29:02,441 --> 00:29:04,241 As I expected. 551 00:29:04,243 --> 00:29:06,276 Only Mr. sark has the security code. 552 00:29:06,278 --> 00:29:08,879 Until I receive word from him to release the serum, 553 00:29:08,881 --> 00:29:11,014 the case remains closed. 554 00:29:47,552 --> 00:29:49,520 Approaching the building. 555 00:29:49,522 --> 00:29:51,789 Good luck, Sydney. 556 00:29:51,791 --> 00:29:53,390 I don't need you to wish me luck, you son of a bitch. 557 00:29:53,392 --> 00:29:55,225 That's a wonderful attitude. 558 00:30:03,067 --> 00:30:07,004 559 00:31:12,237 --> 00:31:14,037 560 00:31:23,915 --> 00:31:25,883 561 00:31:25,885 --> 00:31:27,618 562 00:31:44,469 --> 00:31:46,536 Oh... 563 00:31:46,538 --> 00:31:48,438 God, I'm tense. 564 00:31:50,575 --> 00:31:52,943 Not a big surprise. 565 00:31:54,913 --> 00:31:59,917 I saw a man die yesterday. 566 00:31:59,919 --> 00:32:02,920 Do you understand? 567 00:32:02,922 --> 00:32:06,056 568 00:32:08,092 --> 00:32:09,927 Yeah. 569 00:32:13,431 --> 00:32:16,934 He was in incredible pain, 570 00:32:16,936 --> 00:32:21,271 but it was the love he had for his wife 571 00:32:21,273 --> 00:32:23,073 that sustained him. 572 00:32:28,613 --> 00:32:31,048 I loved my wife, too. 573 00:32:32,450 --> 00:32:35,385 But I had to take action. 574 00:32:35,387 --> 00:32:37,220 No! 575 00:32:40,692 --> 00:32:42,225 576 00:32:44,128 --> 00:32:47,698 You are so good. Do you know that? 577 00:32:47,700 --> 00:32:49,132 Send the ambulance. 578 00:33:01,746 --> 00:33:04,014 It went well. 579 00:33:04,016 --> 00:33:05,248 Look, when I said "good luck" before, 580 00:33:05,250 --> 00:33:06,750 I wasn't mocking you. 581 00:33:06,752 --> 00:33:10,087 Call in for your man to release the serum. 582 00:33:13,091 --> 00:33:14,658 Hand over the antidote. 583 00:33:14,660 --> 00:33:18,228 The security code is 10-11-92. 584 00:33:28,306 --> 00:33:30,774 You'll stay here until we've tested it. 585 00:33:36,347 --> 00:33:37,748 It was nice working with you. 586 00:34:35,373 --> 00:34:37,340 What's happening? 587 00:34:37,342 --> 00:34:39,676 You've been asleep for 40 hours. 588 00:34:39,678 --> 00:34:41,211 Am I dying? 589 00:34:41,213 --> 00:34:42,646 Almost. 590 00:34:42,648 --> 00:34:46,583 Sydney got the antidote. 591 00:34:46,585 --> 00:34:48,218 The doctors say your blood levels 592 00:34:48,220 --> 00:34:49,753 are looking good. 593 00:34:49,755 --> 00:34:51,721 How did she do it? 594 00:34:51,723 --> 00:34:54,357 She had sloane killed. 595 00:34:54,359 --> 00:34:57,360 ♪ What is this I feel? 596 00:34:57,362 --> 00:35:00,697 ♪ Why is it so real? 597 00:35:00,699 --> 00:35:06,269 ♪ What am I to say? 598 00:35:07,738 --> 00:35:11,641 ♪ It's only love 599 00:35:11,643 --> 00:35:14,644 ♪ it's only pain 600 00:35:14,646 --> 00:35:17,414 ♪ it's the only fear 601 00:35:17,416 --> 00:35:21,251 ♪ that runs through my veins ♪ 602 00:35:21,253 --> 00:35:24,588 ♪ it's all the things 603 00:35:24,590 --> 00:35:28,725 ♪ you can't explain 604 00:35:28,727 --> 00:35:34,231 ♪ that make us who we are 605 00:35:48,646 --> 00:35:52,649 ♪ I'm just in a job. 606 00:35:52,651 --> 00:35:54,251 Sydney. 607 00:35:55,920 --> 00:35:57,554 Good morning. 608 00:35:57,556 --> 00:35:59,489 Good morning. 609 00:35:59,491 --> 00:36:01,858 You know Mr. sark. 610 00:36:03,761 --> 00:36:06,596 I don't think we've ever been officially introduced. 611 00:36:06,598 --> 00:36:08,899 Mr. sark is now cooperating with us 612 00:36:08,901 --> 00:36:10,700 on our ongoing search for derevko 613 00:36:10,702 --> 00:36:12,335 and the remains of her company. 614 00:36:12,337 --> 00:36:14,404 He's cooperating. 615 00:36:14,406 --> 00:36:17,240 This is a strategic alliance, agent Bristow. 616 00:36:17,242 --> 00:36:18,742 Debrief him. 617 00:36:18,744 --> 00:36:21,511 Take down everything he knows about derevko, 618 00:36:21,513 --> 00:36:25,248 and we'll see and decide about what goes on after that. 619 00:36:29,220 --> 00:36:32,556 ♪ It's only love 620 00:36:32,558 --> 00:36:35,825 ♪ it's only pain 621 00:36:35,827 --> 00:36:38,695 ♪ it's the only fear 622 00:36:38,697 --> 00:36:40,497 agent Bristow, working with you -- 623 00:36:44,735 --> 00:36:46,236 don't worry. 624 00:36:46,238 --> 00:36:47,904 I pulsed the bugs. 625 00:36:47,906 --> 00:36:49,306 We can reminisce. 626 00:36:49,308 --> 00:36:50,740 What are you doing here? 627 00:36:50,742 --> 00:36:51,975 How? 628 00:36:51,977 --> 00:36:54,578 I took the ambulance to a remote location 629 00:36:54,580 --> 00:36:56,479 and then I revived him. 630 00:36:56,481 --> 00:36:58,448 Here's the situation. 631 00:36:58,450 --> 00:37:01,284 Rambaldi's true aim is a puzzle. 632 00:37:01,286 --> 00:37:03,787 I have certain pieces. You have others. 633 00:37:03,789 --> 00:37:05,822 Separately, we'll never solve his mystery, 634 00:37:05,824 --> 00:37:07,824 but together -- together, we cannot fail. 635 00:37:07,826 --> 00:37:10,794 How do I know you have anything real to offer? 636 00:37:10,796 --> 00:37:12,929 I can prove myself in two ways. 637 00:37:12,931 --> 00:37:14,965 The first is obvious. 638 00:37:14,967 --> 00:37:17,734 I intercepted communications indicating that there would be 639 00:37:17,736 --> 00:37:20,604 an assassination attempt on your life. 640 00:37:20,606 --> 00:37:23,240 Now, as this conversation proves, 641 00:37:23,242 --> 00:37:24,908 I've prevented that. 642 00:37:24,910 --> 00:37:27,410 How do I know you didn't plan the attempt 643 00:37:27,412 --> 00:37:29,346 in the first place? 644 00:37:29,348 --> 00:37:32,249 Which brings me to my second piece of information. 645 00:37:42,493 --> 00:37:44,427 What was on the piece of paper? 646 00:37:44,429 --> 00:37:46,263 I'm afraid that's need-to-know. 647 00:37:55,773 --> 00:37:58,441 I got it from here. Thanks. 648 00:38:24,435 --> 00:38:26,970 You asked me some questions. 649 00:38:26,972 --> 00:38:29,639 I told you I'd answer them if you helped me. 650 00:38:29,641 --> 00:38:33,076 You did help me, 651 00:38:33,078 --> 00:38:36,079 and I thank you for that. 652 00:38:36,081 --> 00:38:38,481 I didn't do it for you. 653 00:38:47,625 --> 00:38:51,628 I'm trying to live a normal life, 654 00:38:51,630 --> 00:38:56,099 which was always hard, given what I do. 655 00:38:56,101 --> 00:38:58,802 But it's gotten harder since I met your daughter. 656 00:39:01,339 --> 00:39:06,776 It's not that knowing her hasn't made my life better. 657 00:39:06,778 --> 00:39:10,647 It has. 658 00:39:10,649 --> 00:39:13,116 But it's also made it that much worse. 659 00:39:17,455 --> 00:39:19,489 I think I've said enough. 660 00:39:19,491 --> 00:39:21,825 The problem, Mr. Vaughn, 661 00:39:21,827 --> 00:39:26,096 is that to the one person who matters, 662 00:39:26,098 --> 00:39:28,798 you haven't said anything. 663 00:39:28,800 --> 00:39:30,734 Listen, this may not mean anything to you, 664 00:39:30,736 --> 00:39:32,635 this may not be something you can understand 665 00:39:32,637 --> 00:39:34,104 or appreciate, but we have rules -- 666 00:39:34,106 --> 00:39:36,639 very clear and important rules that govern the relationship 667 00:39:36,641 --> 00:39:38,942 between a handler and his asset. 668 00:39:38,944 --> 00:39:41,644 And between a man and a woman? 669 00:39:57,962 --> 00:39:59,496 Hi. 670 00:39:59,498 --> 00:40:01,664 Hi. 671 00:40:01,666 --> 00:40:05,802 ♪ And I see nothing 672 00:40:09,540 --> 00:40:14,911 ♪ I look to you to see truth 673 00:40:14,913 --> 00:40:17,514 thank you. 674 00:40:21,752 --> 00:40:26,089 ♪ And I look to you 675 00:40:26,091 --> 00:40:28,691 ♪ and I feel nothing 676 00:40:31,462 --> 00:40:33,596 I heard about sark. 677 00:40:33,598 --> 00:40:36,833 Sloane actually brought sark to the alliance 678 00:40:36,835 --> 00:40:39,836 and presented him as their new ally. 679 00:40:39,838 --> 00:40:41,805 How did that go over? 680 00:40:41,807 --> 00:40:44,207 Apparently sark was a big hit. 681 00:40:44,209 --> 00:40:45,909 And thanks to me, 682 00:40:45,911 --> 00:40:48,745 sloane's standing has never been higher. 683 00:40:55,586 --> 00:40:57,587 I understand you met Alice. 684 00:40:59,457 --> 00:41:01,791 She seems nice. 685 00:41:01,793 --> 00:41:04,194 Yeah. She is. 686 00:41:04,196 --> 00:41:06,729 She's a good person. 687 00:41:06,731 --> 00:41:08,865 We have a lot of history. We're trying to -- 688 00:41:08,867 --> 00:41:10,633 you know, we broke up. 689 00:41:10,635 --> 00:41:12,135 Yeah, you mentioned that. 690 00:41:12,137 --> 00:41:14,137 Yeah. A couple of months later, 691 00:41:14,139 --> 00:41:16,039 we saw each other at a friend's, and -- 692 00:41:16,041 --> 00:41:18,174 you don't have to explain. 693 00:41:18,176 --> 00:41:19,809 No, I know, but I want to, 694 00:41:19,811 --> 00:41:21,978 because if things were the other way around -- 695 00:41:21,980 --> 00:41:25,715 seriously... 696 00:41:25,717 --> 00:41:28,184 Don't explain. 697 00:41:28,186 --> 00:41:32,489 ♪ I saved all 698 00:41:32,491 --> 00:41:36,493 ♪ of your affections 699 00:41:36,495 --> 00:41:38,495 I'll see you tomorrow. 700 00:41:38,497 --> 00:41:44,834 ♪ My mind, my heart, my body ♪ 701 00:41:44,836 --> 00:41:47,036 ♪ and my soul 702 00:41:51,208 --> 00:41:53,243 Jack briefed me. 703 00:41:53,245 --> 00:41:55,144 He and Sydney broke protocol, 704 00:41:55,146 --> 00:41:56,946 but I'm glad it worked out. 705 00:41:56,948 --> 00:41:58,748 Excuse me. 706 00:42:03,988 --> 00:42:08,992 ♪ And tell me where 707 00:42:08,994 --> 00:42:11,761 ♪ to go 708 00:42:15,766 --> 00:42:20,737 ♪ and I awoke and feel with wings ♪ 709 00:42:22,206 --> 00:42:27,210 ♪ I awoke and feel with wings ♪ 710 00:42:27,212 --> 00:42:31,080 ♪ I awoke 711 00:42:31,082 --> 00:42:34,751 ♪ to you.49337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.