All language subtitles for Alias - S02E08 - Passage Part 1 - (FoV).ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Previously on Alias
364
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
I had toxicology analyze the
glass of wine
365
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
that somehow made its way into
my house last week.
366
00:00:09,500 --> 00:00:11,500
They found a compound called VTX
367
00:00:11,500 --> 00:00:14,000
which counteracts the effects of
sodium morphate.
367
00:00:16,500 --> 00:00:20,000
Sodium morphate is the poison I
used to...end Emily's suffering.
367
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
I see two possibilities here.
371
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Either Emily predicted your
intention to euthanize her,
372
00:00:26,500 --> 00:00:29,000
took the necessary countermeasures
374
00:00:29,500 --> 00:00:32,000
or the more likely scenario --
375
00:00:32,400 --> 00:00:35,100
someonewants you to believe
Emily's alive
375
00:00:35,400 --> 00:00:36,100
Sydney.
375
00:00:38,400 --> 00:00:39,100
You know Mr. Sark.
375
00:00:41,400 --> 00:00:43,100
I don't think we've ever
been officially introduced.
375
00:00:44,000 --> 00:00:49,100
Mr. Sark is now cooperating with us in our ongoing
search for Derevko and the remains of her company.
1
00:01:31,000 --> 00:01:33,700
Are you here to wish me luck being
my first day on the job
2
00:01:33,700 --> 00:01:37,000
or are you convinced I might reveal to
Sloane that you conspired to kill him?
3
00:01:37,000 --> 00:01:40,600
I'm here to remind you what I hope is obvious
4
00:01:40,600 --> 00:01:42,900
but I don't want to overestimate your intelligence.
5
00:01:42,900 --> 00:01:47,000
If you burn me, I burn you.
6
00:01:47,000 --> 00:01:48,100
Sydney,
7
00:01:48,100 --> 00:01:53,800
I couldn't reveal to Sloane that you conspired to kill him without also revealing my involvement.
8
00:01:53,800 --> 00:01:56,700
Of course, I never had any intention of
going through with it.
9
00:01:56,700 --> 00:01:58,700
I simply needed to gain his trust.
10
00:01:58,700 --> 00:02:01,300
You know what I think?
11
00:02:01,300 --> 00:02:05,800
You're just a dog looking for a new master.
12
00:02:05,800 --> 00:02:08,200
No need to worry, Sydney,
13
00:02:08,200 --> 00:02:14,200
we're colleagues now.
14
00:02:14,200 --> 00:02:20,200
I'll see you at the office.
15
00:02:23,500 --> 00:02:26,900
Sloane wouldn't agree to partner with him unless Sark made it worth his while.
16
00:02:26,900 --> 00:02:28,400
Do you have any idea what they're after?
17
00:02:28,400 --> 00:02:33,100
Given the scope of Sark's previous contacts and operations, he could be offering almost anything.
18
00:02:33,100 --> 00:02:37,800
What concerns me more is that your mother knew we were double agents before she turned herself in.
19
00:02:37,800 --> 00:02:41,300
She may have told Sark.
20
00:02:41,300 --> 00:02:42,500
I'll find out.
21
00:02:42,500 --> 00:02:44,600
Before you do, consider this --
22
00:02:44,600 --> 00:02:48,400
two months ago she surrendered to the CIA.
23
00:02:48,400 --> 00:02:54,400
Yesterday, Sark made a back-door agreement with Sloane that places him inside SD-6.
24
00:02:54,900 --> 00:02:58,200
Do you belive that's just a coincidence?
25
00:02:58,200 --> 00:03:01,700
As you know, Mr. Sark surrendered to us last week.
26
00:03:01,700 --> 00:03:04,700
After an extensive debriefing with McCullough,
27
00:03:04,700 --> 00:03:08,000
we've concluded he can provide us with credible intel.
28
00:03:08,000 --> 00:03:12,800
Enough, in fact, to warrant an immunity deal
in exchange for his cooperation.
29
00:03:12,800 --> 00:03:17,100
Sir, I believe this decision is a critical mistake.
30
00:03:17,100 --> 00:03:19,700
This man has murdered hundreds of people for profit.
31
00:03:19,700 --> 00:03:25,500
We should not set the precedent of granting immunity to a terrorist no matter what he says he has to offer.
32
00:03:25,500 --> 00:03:28,800
Yes, well, I understand your frustration, Agent Dixon,
33
00:03:28,800 --> 00:03:33,200
but I believe that Sark's cooperation will save more lives than he's taken.
34
00:03:33,200 --> 00:03:37,500
I'm with Dixon on this.
35
00:03:37,500 --> 00:03:41,300
We have developed a strategy to address your concerns.
36
00:03:41,300 --> 00:03:43,200
Jack.
37
00:03:43,200 --> 00:03:45,700
In order to maintain Sark's value as an informant,
38
00:03:45,700 --> 00:03:48,700
his contacts must not be aware that he's
turned himself in.
39
00:03:48,700 --> 00:03:50,000
Beginning today,
40
00:03:50,000 --> 00:03:52,600
whenever Sark leaves this office
41
00:03:52,600 --> 00:03:55,800
a security section team will double
as his private detail
42
00:03:55,800 --> 00:03:58,900
to ensure that he doesn't violate his
agreement with us.
43
00:03:58,900 --> 00:04:00,800
I, uh, I'm sorry I'm late.
44
00:04:00,800 --> 00:04:04,300
Marshall Flinkman, technical operations officer.
45
00:04:04,300 --> 00:04:05,500
Hi. Welcome.
46
00:04:05,500 --> 00:04:09,200
Don't kill me.
47
00:04:09,200 --> 00:04:13,600
Look, I understand that none of you are inclined to believe a word I say
48
00:04:13,600 --> 00:04:14,800
but I assure you,
49
00:04:14,800 --> 00:04:18,200
it's not in my best interest to betray you.
50
00:04:18,200 --> 00:04:22,500
You've given me an opportunity of a lifetime, and I don't intend to squander it.
51
00:04:22,500 --> 00:04:25,600
So that's how Sloane and Sark have presented
their new partnership.
52
00:04:25,600 --> 00:04:29,900
No one at SD-6 likes it but they all believe it.
53
00:04:29,900 --> 00:04:34,700
I need to know if you've ever told Sark
that I'm a double agent.
54
00:04:34,700 --> 00:04:40,700
Sydney, no.
55
00:04:43,100 --> 00:04:45,300
You saved Vaughn's life.
56
00:04:45,300 --> 00:04:49,000
I'm grateful to you for that
57
00:04:49,000 --> 00:04:54,200
but I haven't made up my mind yet if I
should trust you.
58
00:04:54,200 --> 00:04:57,100
And yet here you are.
59
00:04:57,100 --> 00:05:01,400
I never told Sark about your status as
a double agent, Sydney.
60
00:05:01,400 --> 00:05:04,900
That doesn't mean you're safe.
61
00:05:04,900 --> 00:05:08,500
Tell me, what intelligence has he provided Sloane?
62
00:05:08,500 --> 00:05:10,600
Zoran Sokolov.
63
00:05:10,600 --> 00:05:15,400
A freelance mercenary who's had extensive
dealings with Mr. Sark.
64
00:05:15,400 --> 00:05:20,000
Yes, he frequently offers me the chance to purchase intelligence before he brings it to the black market.
65
00:05:20,000 --> 00:05:24,700
Recently he asked me if I'd be interested in
obtaining a set of communication codes
66
00:05:24,700 --> 00:05:27,900
used by Uzbekistan's ground forces along the border.
67
00:05:27,900 --> 00:05:29,600
If we don't obtain those codes
68
00:05:29,600 --> 00:05:33,800
Sokolov will sell them to extremist rebels hiding in neighboring Tajikistan.
69
00:05:33,800 --> 00:05:39,500
With those codes, they can track Uzbek
troop movements and plan terrorist attacks.
70
00:05:39,500 --> 00:05:42,600
This would gravely destabilize our allies in Asia.
71
00:05:42,600 --> 00:05:45,500
Sydney, you and Dixon will make contact
with this Sokolov.
72
00:05:45,500 --> 00:05:51,200
Posing as Sark's associates, you will
purchase the codes and bring them here.
73
00:05:51,200 --> 00:05:54,800
We both know Sloane doesn't care about
preserving stability in Asia
74
00:05:54,800 --> 00:05:58,600
so my question is why does he want those
communication codes so badly?
75
00:05:58,600 --> 00:06:02,500
I'm going to ask you to give me something
you have no reason to give.
76
00:06:02,500 --> 00:06:06,400
I'm going to ask for your faith.
77
00:06:06,400 --> 00:06:10,800
You have to convince your superiors to let
me leave this place.
78
00:06:10,800 --> 00:06:11,400
What?!
79
00:06:11,400 --> 00:06:13,300
For forty-eight hours. -Are you serious?
80
00:06:13,300 --> 00:06:14,600
I'll agree to a special forces escort. -Why?
81
00:06:14,600 --> 00:06:15,100
I cannot tell you that. -Go where?
82
00:06:15,100 --> 00:06:17,100
If you do not trust me, I cannot help you later.
-What are those codes for?
83
00:06:17,100 --> 00:06:19,000
I'm trying to help you--
-How am I going to sell this?
84
00:06:19,000 --> 00:06:20,600
--but I must be allowed to do it MY way.
85
00:06:20,600 --> 00:06:22,600
Yeah, well, it's asking too much!
86
00:06:22,600 --> 00:06:24,900
I cannot give you details because
I don't trust the CIA.
87
00:06:24,900 --> 00:06:27,800
They almost had me executed two weeks ago.
88
00:06:27,800 --> 00:06:32,000
The only way for me to maintain my value is
to tell you only what you need to know
89
00:06:32,000 --> 00:06:33,800
in order to stay ahead of Sloane.
90
00:06:33,800 --> 00:06:39,300
And all you need to know now is that if
I'm not allowed to leave,
91
00:06:39,300 --> 00:06:45,300
everything you've worked to accomplish will be lost.
92
00:06:46,700 --> 00:06:49,800
Agent Bristow, you're asking me to get
Irina Derevko a forty-eight hour--
93
00:06:49,800 --> 00:06:51,100
I'm asking you to consider it.
94
00:06:51,100 --> 00:06:52,000
But you can't tell me why.
95
00:06:52,000 --> 00:06:52,900
She won't say why.
96
00:06:52,900 --> 00:06:56,900
Sloane tasked you to acquire Uzbekistan's
ground force communication codes.
97
00:06:56,900 --> 00:06:58,300
And how does success or failure risk what we've been--
98
00:06:58,300 --> 00:07:00,600
My mother's clearly worried about something else.
99
00:07:00,600 --> 00:07:03,500
Some unintended consequence that we can't predict.
100
00:07:03,500 --> 00:07:06,400
Sir, thus far, Derevko's intel has been right one hundred percent of the time.
101
00:07:06,400 --> 00:07:09,700
We didn't catch this woman. She turned herself in.
102
00:07:09,700 --> 00:07:14,000
She's agreed to be escorted by a special forces
team and wear a tracking device.
103
00:07:14,000 --> 00:07:16,600
She will not get away.
104
00:07:16,600 --> 00:07:18,600
Jack, you've been awfully quiet.
105
00:07:18,600 --> 00:07:21,200
I'm sorry.When it comes to Irina Derevko,
106
00:07:21,200 --> 00:07:23,600
my judgment's proven to be...
107
00:07:23,600 --> 00:07:26,000
impaired.
108
00:07:26,000 --> 00:07:29,400
Well, I would like your opinion.
109
00:07:29,400 --> 00:07:30,100
Perhaps they're right.
110
00:07:30,100 --> 00:07:35,100
Perhaps releasing her is worth the risk
to satisfy our curiosity.
111
00:07:35,100 --> 00:07:38,200
Well, hell, when you put it that way, the answer's definitely no.
112
00:07:38,200 --> 00:07:40,900
If Irina Derevko wants out of here,
she's going to have to tell us more.
113
00:07:40,900 --> 00:07:43,000
Otherwise, you're to proceed as planned.
114
00:07:43,000 --> 00:07:49,000
Agent Vaughn will give you your countermission.
115
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
Thanks.
116
00:07:51,500 --> 00:07:56,800
You told Kendall your judgment wasn't to be trusted and then agreed with me to reinforce his doubt.
117
00:07:56,800 --> 00:08:02,800
Kendall's ego predisposes him to favor decisions in which he is overruling others.
118
00:08:04,200 --> 00:08:10,200
You argue your way, I'll argue mine.
119
00:08:14,900 --> 00:08:16,500
Your countermission's simple.
120
00:08:16,500 --> 00:08:22,500
You'll dead drop a copy of the codes when you get back from Uzbekistan so we can figure out what they're really for.
121
00:08:25,200 --> 00:08:31,200
I have to go pack.
122
00:08:40,300 --> 00:08:43,200
I must admit, this is one of the most impressive operations I've seen.
123
00:08:43,200 --> 00:08:48,000
Though it is a touch pathetic how so many of them believe they actually work for the CIA.
124
00:08:48,000 --> 00:08:53,800
Look at me.
125
00:08:53,800 --> 00:08:57,800
You've offered me a substantial prize to make our partnership worthwhile,
126
00:08:57,800 --> 00:09:01,900
but do not think for a second that gives you the right to insult my people.
127
00:09:01,900 --> 00:09:07,900
I apologize.
128
00:09:08,500 --> 00:09:14,300
I had a run-in with Sydney Bristow this morning.
129
00:09:14,300 --> 00:09:18,800
She may be the only one who suspects I haven't in fact turned myself in.
130
00:09:18,800 --> 00:09:22,500
I've been a presence in Sydney's life since she was born.
131
00:09:22,500 --> 00:09:25,300
Sydney will believe whatever I tell her to.
132
00:09:25,300 --> 00:09:27,700
And her father?
133
00:09:27,700 --> 00:09:32,000
He must often battle the temptation to tell her the truth about SD-6.
134
00:09:32,000 --> 00:09:35,300
I'd hate to see Jack's paternal instincts
compromise our objectives.
135
00:09:35,300 --> 00:09:41,300
So, for the time being, I wouldn't tell him
what those codes are really for.
136
00:09:48,000 --> 00:09:48,600
Yeah?
137
00:09:48,600 --> 00:09:53,200
Sir, a call's been routed to you
through Credit Dauphine.
138
00:09:53,200 --> 00:09:54,600
Take a message.
139
00:09:54,600 --> 00:10:00,600
He says it's regarding your wife.
140
00:10:02,100 --> 00:10:08,100
That will be all.
141
00:10:09,100 --> 00:10:11,300
Put him through.
142
00:10:11,300 --> 00:10:16,300
I want you to record this call.
143
00:10:16,300 --> 00:10:18,000
Hello?
144
00:10:18,000 --> 00:10:21,600
We have your wife, and, yes, she's alive.
145
00:10:21,600 --> 00:10:26,000
You will provide us with the account
numbers for all SD-6's investments
146
00:10:26,000 --> 00:10:30,900
or the Alliance will be informed that you failed to carry out her execution.
147
00:10:30,900 --> 00:10:34,700
Offer me proof that she's alive.
148
00:10:34,700 --> 00:10:39,200
Until then, know this:
149
00:10:39,200 --> 00:10:41,200
as soon as I hang up the phone
150
00:10:41,200 --> 00:10:46,100
I will use every available resource to
find out who I'm talking to
151
00:10:46,100 --> 00:10:49,000
and when I do,
152
00:10:49,000 --> 00:10:55,000
it will be my sincere pleasure to make your acquaintance.
153
00:10:57,600 --> 00:11:03,600
Uzbekistan
154
00:11:17,700 --> 00:11:20,300
So, um...
155
00:11:20,300 --> 00:11:22,300
you work for Sark.
156
00:11:22,300 --> 00:11:25,700
Tell him I'm insulted he didn't come here personally.
157
00:11:25,700 --> 00:11:31,700
We'll make sure he gets the message.
158
00:11:34,800 --> 00:11:38,700
Mr. Sokolov, we're on a schedule.
159
00:11:38,700 --> 00:11:43,700
Do you have the codes?
160
00:11:43,700 --> 00:11:49,700
Do you have the money?
161
00:12:05,900 --> 00:12:09,800
Wait.
162
00:12:09,800 --> 00:12:12,100
The codes are on a computer in this case.
163
00:12:12,100 --> 00:12:15,600
The case, before I stole it,
164
00:12:15,600 --> 00:12:19,900
belonged to a colonel in the Uzbek army.
165
00:12:19,900 --> 00:12:23,500
What I didn't realize when I made the offer to Sark
166
00:12:23,500 --> 00:12:28,300
is thaT without the colonel's fingerprint
167
00:12:28,300 --> 00:12:34,300
the case cannot be opened without detonating a self-destruct mechanism inside.
168
00:12:35,300 --> 00:12:38,200
Boom!
169
00:12:38,200 --> 00:12:42,000
Are you telling us you cannot deliver what you've promised us?
170
00:12:42,000 --> 00:12:43,200
Please.
171
00:12:43,200 --> 00:12:47,500
I wouldn't have asked you to come all this way
172
00:12:47,500 --> 00:12:53,500
without a solution to this little problem.
173
00:12:54,400 --> 00:13:00,400
I have arranged for Colonel to be someplace tonight where you can take his prints.
174
00:13:01,800 --> 00:13:07,800
How exactly did you do that?
175
00:13:12,600 --> 00:13:18,600
I had him assassinated.
176
00:14:22,000 --> 00:14:23,300
Are you in yet?
177
00:14:23,300 --> 00:14:25,600
That microchip you gave me is not exactly
state of the art.
178
00:14:25,600 --> 00:14:31,600
It's still reading morgue records off the central server.
179
00:14:42,700 --> 00:14:44,900
Okay, Dixon, I'm in.
180
00:14:44,900 --> 00:14:45,900
Me, too, Sydney.
181
00:14:45,900 --> 00:14:47,100
Stand by.
182
00:14:47,100 --> 00:14:48,900
What was Colonel's name?
183
00:14:48,900 --> 00:14:50,300
Vasili Kabilov.
184
00:14:50,300 --> 00:14:52,000
Sydney, you're looking for Vasili Kabilov.
185
00:14:52,000 --> 00:14:57,300
ID tag C16.
186
00:14:57,300 --> 00:14:59,200
Where are the woman's papers?
187
00:14:59,200 --> 00:15:05,200
I need to log her into the system.
188
00:16:16,700 --> 00:16:22,700
David, the body's gone.
189
00:16:42,000 --> 00:16:48,000
Check the freezer.
190
00:17:16,200 --> 00:17:22,200
In the morgue.
191
00:17:26,100 --> 00:17:27,500
Dixon, don't shoot!
192
00:17:27,500 --> 00:17:28,300
It's me!
193
00:17:28,300 --> 00:17:34,300
Get in!
194
00:17:36,800 --> 00:17:42,300
Los Angeles
195
00:17:42,300 --> 00:17:43,200
I know.
196
00:17:43,200 --> 00:17:45,000
Sydney told me about Project Christmas,
197
00:17:45,000 --> 00:17:48,500
about how it was developed to identify future spies
198
00:17:48,500 --> 00:17:51,900
and now you're worried because you think the Russians might have used it to recruit American children back in the '80s?
199
00:17:51,900 --> 00:17:52,500
About that--
200
00:17:52,500 --> 00:17:53,700
The thing is,
201
00:17:53,700 --> 00:17:55,600
I think there might be something to your theory.
202
00:17:55,600 --> 00:17:56,700
Really?
203
00:17:56,700 --> 00:17:59,600
Remember those weird test questions you gave me, the ones that the KGB developed?
204
00:17:59,600 --> 00:18:00,400
I found them.
205
00:18:00,400 --> 00:18:06,400
I found them integrated into a series of standardized tests that were administered here in 1982.
206
00:18:06,500 --> 00:18:08,900
How many kids took that test?
207
00:18:08,900 --> 00:18:13,500
Five million.
208
00:18:13,500 --> 00:18:15,700
Well, look, I didn't think Devlin --
209
00:18:15,700 --> 00:18:17,500
my superior --would mind me having you research this,
210
00:18:17,500 --> 00:18:22,000
but he did and he ordered me to let you go.
211
00:18:22,000 --> 00:18:25,700
Hold on.Wait a second.
212
00:18:25,700 --> 00:18:28,100
There's something here.
213
00:18:28,100 --> 00:18:31,000
Okay, look, I'll narrow the test scores
down to a small group of kids.
214
00:18:31,000 --> 00:18:33,300
Now Devlin won't be able to deny the value of that.
215
00:18:33,300 --> 00:18:37,700
He thinks since you're a journalist, since you've been trained to report what you know,
216
00:18:37,700 --> 00:18:42,500
that you're a security risk.
217
00:18:42,500 --> 00:18:45,100
Don't sweat it.
218
00:18:45,100 --> 00:18:46,700
Here's what I owe you.
219
00:18:46,700 --> 00:18:48,000
There's seven hundred in there.
220
00:18:48,000 --> 00:18:49,100
I didn't work that many hours.
221
00:18:49,100 --> 00:18:50,900
Seriously, I don't know how you did it so fast.
222
00:18:50,900 --> 00:18:52,900
I told you to take your time.
223
00:18:52,900 --> 00:18:56,100
Thanks, but, um,
224
00:18:56,100 --> 00:18:58,800
my time's all I expect to get paid for.
225
00:18:58,800 --> 00:19:04,800
All right.
226
00:19:08,800 --> 00:19:13,500
Hey.
227
00:19:13,500 --> 00:19:15,500
What's wrong?
228
00:19:15,500 --> 00:19:16,700
Nothing.
229
00:19:16,700 --> 00:19:18,500
Nothing?
230
00:19:18,500 --> 00:19:20,100
Nothing's wrong?
231
00:19:20,100 --> 00:19:22,000
Syd...
232
00:19:22,000 --> 00:19:28,000
if we just met, I would know something's wrong.
233
00:19:37,100 --> 00:19:39,700
Do you remember Mr. Sark?
234
00:19:39,700 --> 00:19:43,200
Do I remember the guy who shot me with a tranquilizer?
235
00:19:43,200 --> 00:19:45,300
The guy who had me tortured in Taipei?
236
00:19:45,300 --> 00:19:48,100
He's working with SD-6.
237
00:19:48,100 --> 00:19:51,400
I can't tell you any more than that.
238
00:19:51,400 --> 00:19:53,800
You've seen him?
239
00:19:53,800 --> 00:19:55,400
You're working with him?
240
00:19:55,400 --> 00:19:56,900
I have to make him think I am.
241
00:19:56,900 --> 00:19:59,600
That little British cocky son of a bitch is in LA?
242
00:19:59,600 --> 00:20:02,500
Hey, Syd, I'm on-line with the spa.
243
00:20:02,500 --> 00:20:05,300
Did you want to get a Swedish or a Shiatsu massage?
244
00:20:05,300 --> 00:20:08,000
Uh...
245
00:20:08,000 --> 00:20:09,900
You have to reschedule.
246
00:20:09,900 --> 00:20:15,000
Believe me, there is nothing I would rather do
than spend a day with you at the spa.
247
00:20:15,000 --> 00:20:16,500
How about next week?
248
00:20:16,500 --> 00:20:18,000
Next week's great.
249
00:20:18,000 --> 00:20:21,900
But I am still gonna go tomorrow.
250
00:20:21,900 --> 00:20:23,500
Okay, I want to kill that Sark guy.
251
00:20:23,500 --> 00:20:24,200
I know.
252
00:20:24,200 --> 00:20:25,700
No, this is gonna drive me insane, you know that.
253
00:20:25,700 --> 00:20:26,600
Will, you asked me to tell you.
254
00:20:26,600 --> 00:20:28,800
I know I did.I just didn't know it was
going to be a nightmare.
255
00:20:28,800 --> 00:20:28,900
He's almost killed me, too.
256
00:20:28,900 --> 00:20:31,200
I know, but you get to do something about it, you know?
257
00:20:31,200 --> 00:20:37,200
I mean, yeah, you get to go off and be sneaky and ultimately destroy the guy.
258
00:20:37,200 --> 00:20:41,800
What about your work with Vaughn?
259
00:20:41,800 --> 00:20:47,600
Vaughn sort of fired me.
260
00:20:47,600 --> 00:20:50,900
The CIA's just going to ignore everything Will found out?
261
00:20:50,900 --> 00:20:53,700
Actually, when Devlin heard that five
million American first graders
261
00:20:53,900 --> 00:20:56,700
took a standardized test that may have
been doctored by the KGB
262
00:20:56,700 --> 00:20:58,600
he sent Will's research to the FBI.
263
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
And?
264
00:20:59,600 --> 00:21:01,200
We're still waiting for the results.
265
00:21:01,200 --> 00:21:04,100
That's the second time Will's come through for us,
266
00:21:04,100 --> 00:21:06,500
I wish there were more I could do for him, I really do.
267
00:21:06,500 --> 00:21:09,600
He's a good guy.
268
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
Thanks.
269
00:21:10,600 --> 00:21:16,600
Syd...
270
00:21:20,800 --> 00:21:24,400
This watch belonged to my father.
271
00:21:24,400 --> 00:21:29,900
It's broken now, but it used to keep perfect time.
272
00:21:29,900 --> 00:21:33,000
And when he gave it to me,
273
00:21:33,000 --> 00:21:39,000
he said, "You could set your heart by this watch."
274
00:21:41,000 --> 00:21:44,100
It stopped October 1st
275
00:21:44,100 --> 00:21:50,100
the day we met.
276
00:22:03,800 --> 00:22:09,800
Kendall.
277
00:22:11,300 --> 00:22:17,300
Me too.
278
00:22:21,200 --> 00:22:22,700
What's going on?
279
00:22:22,700 --> 00:22:25,900
We just heard from analysis about the codes
you acquired in Uzbekistan.
280
00:22:25,900 --> 00:22:27,500
Sloane and Sark gave us a half-truth.
281
00:22:27,500 --> 00:22:30,800
The codes are Uzbek but they have nothing
to do with troop communications.
282
00:22:30,800 --> 00:22:32,000
What are they for?
283
00:22:32,000 --> 00:22:35,100
They're the control codes for six portable
nuclear warheads
284
00:22:35,100 --> 00:22:41,100
that the Uzbeks have admitted and defense intelligence
has confirmed went missing six months ago.
285
00:22:41,800 --> 00:22:45,000
SD-6 is in possession of six nuclear weapons?
286
00:22:45,000 --> 00:22:49,700
No.This morning Sark electronically messengered the
codes to an unknown third party.
287
00:22:49,700 --> 00:22:50,600
We couldn't trace the link.
288
00:22:50,600 --> 00:22:53,500
And all we know about them is that they're working
with Sloane and Sark?
289
00:22:53,500 --> 00:22:56,100
Why did Sloane keep you in the dark on this?
290
00:22:56,100 --> 00:22:57,100
I don't know.
291
00:22:57,100 --> 00:22:59,700
This is what my mother was talking about.
292
00:22:59,700 --> 00:23:01,000
We should have listened to her.
293
00:23:01,000 --> 00:23:04,700
Well, if she was so concerned about helping
us stay ahead of SD-6,
294
00:23:04,700 --> 00:23:06,500
she could have told us what was at stake.
295
00:23:06,500 --> 00:23:08,100
And what would you have done?
296
00:23:08,100 --> 00:23:11,900
Given Sydney false control codes to hand over to SD-6?
297
00:23:11,900 --> 00:23:15,900
Sark may have known the difference and she would have been exposed as a double agent.
298
00:23:15,900 --> 00:23:20,500
I wasn't willing to risk her life that way.
299
00:23:20,500 --> 00:23:23,000
Do you know where the nukes are?
300
00:23:23,000 --> 00:23:25,100
Yes, I do.
301
00:23:25,100 --> 00:23:27,100
Where?
302
00:23:27,100 --> 00:23:31,100
I've spent the last thirty-six nights
lying on a steel mattress.
303
00:23:31,100 --> 00:23:32,600
And what the hell is that supposed to mean?
304
00:23:32,600 --> 00:23:36,400
It means I would appreciate a pillow and blanket.
305
00:23:36,400 --> 00:23:37,600
Done.
306
00:23:37,600 --> 00:23:39,200
Tell us about the warheads.
307
00:23:39,200 --> 00:23:40,900
They're in Kashmir,
308
00:23:40,900 --> 00:23:43,800
under what used to be a maximum security prison camp.
309
00:23:43,800 --> 00:23:46,300
It's now the stronghold for a mercenary group --
310
00:23:46,300 --> 00:23:48,400
The People's Revolutionary Front.
311
00:23:48,400 --> 00:23:51,400
So Sloane and Sark have in fact
partnered with this organization?
312
00:23:51,400 --> 00:23:52,700
It would appear.
313
00:23:52,700 --> 00:23:55,100
Can you give us the prison camp's exact coordinates?
314
00:23:55,100 --> 00:23:56,000
Yes.
315
00:23:56,000 --> 00:23:58,300
I'm going to recommend to the defense department an immediate air strike.
316
00:23:58,300 --> 00:24:00,600
When the smoke clears we can dig the
warheads out of the rubble.
317
00:24:00,600 --> 00:24:02,700
I wouldn't do that.
318
00:24:02,700 --> 00:24:05,000
Now that the PRF has the control codes,
319
00:24:05,000 --> 00:24:09,400
they may have set the warheads to detonate in the event of sabotage or a preemptive strike.
320
00:24:09,400 --> 00:24:11,400
What about sending in a commando unit?
321
00:24:11,400 --> 00:24:15,500
If they were familiar with the facility,
I'd say it was a good idea.
322
00:24:15,500 --> 00:24:18,200
That's what you were planning on doing.
323
00:24:18,200 --> 00:24:19,400
Yes.
324
00:24:19,400 --> 00:24:20,900
That's impossible to verify.
325
00:24:20,900 --> 00:24:22,200
All right, Miss Derevko.
326
00:24:22,200 --> 00:24:23,500
You're going to lead us into that prison.
327
00:24:23,500 --> 00:24:25,300
Oh, no, I'm not.
328
00:24:25,300 --> 00:24:29,300
My offer expired the moment the
detonation codes were acquired.
329
00:24:29,300 --> 00:24:33,700
Do I have to remind you that your immunity deal is contingent upon your continued cooperation?
330
00:24:33,700 --> 00:24:36,200
I have cooperated, Agent Kendall.
331
00:24:36,200 --> 00:24:39,000
You didn't listen.
332
00:24:39,000 --> 00:24:40,800
Now, if you'd bring me my pillow and blanket...
333
00:24:40,800 --> 00:24:43,300
No, you listen to me.I'm authorized
to put you in solitary.
334
00:24:43,300 --> 00:24:44,700
You're lucky you have a view of this hallway!
335
00:24:44,700 --> 00:24:46,500
Agent Kendall...
336
00:24:46,500 --> 00:24:52,500
may I speak to my mother alone please?
337
00:25:04,900 --> 00:25:05,900
Sydney, I'm sorry.
338
00:25:05,900 --> 00:25:09,000
You said you didn't tell us the truth because
you were trying to protect me,
339
00:25:09,000 --> 00:25:14,300
because you didn't want to risk Sark
finding out that I was a double agent.
340
00:25:14,300 --> 00:25:15,800
The thing is,
341
00:25:15,800 --> 00:25:19,300
someone now has the ability to detonate
six nuclear weapons
342
00:25:19,300 --> 00:25:22,700
and I am responsible.
343
00:25:22,700 --> 00:25:28,300
So I am going to be part of the team that
finds and disarms those warheds
344
00:25:28,300 --> 00:25:31,500
no matter what you do.
345
00:25:31,500 --> 00:25:36,600
But if you were telling the truth when you
said you wanted to protect me,
346
00:25:36,600 --> 00:25:38,700
then, Mom...
347
00:25:38,700 --> 00:25:44,700
I need your help.
348
00:26:03,000 --> 00:26:06,100
You convinced your mother to go to Kashmir.
349
00:26:06,100 --> 00:26:11,000
I told her if she didn't lead the team to
the warheads, I would.
350
00:26:11,000 --> 00:26:13,400
I handed those codes to SD-6.
351
00:26:13,400 --> 00:26:14,600
Your guilt is unfounded.
352
00:26:14,600 --> 00:26:17,900
You were doing your job.
353
00:26:17,900 --> 00:26:20,100
I'm going, Dad.
354
00:26:20,100 --> 00:26:22,500
Defense approved it.
355
00:26:22,500 --> 00:26:28,500
I am not about to let Irina Derevko near six nuclear weapons supervised only by you.
356
00:26:29,700 --> 00:26:35,700
Plane leaves in an hour.
357
00:26:49,700 --> 00:26:53,800
Obviously you can't maintain your cover
if you're shackled.
358
00:26:53,800 --> 00:26:57,400
So there are two things you need
to know about this necklace.
359
00:26:57,400 --> 00:26:58,900
One, it's layered with C-4.
360
00:26:58,900 --> 00:27:00,900
If you remove it while it's armed,
361
00:27:00,900 --> 00:27:03,600
you'll break the circuit and it will detonate.
362
00:27:03,600 --> 00:27:06,100
And two,
363
00:27:06,100 --> 00:27:10,900
if at any moment I believe you're attempting
to escape or sabotage us,
364
00:27:10,900 --> 00:27:13,700
I'll activate this remote trigger...
365
00:27:13,700 --> 00:27:19,700
...and blow your head off myself.
366
00:27:32,900 --> 00:27:36,300
All right, here's how this works.
367
00:27:36,300 --> 00:27:40,200
Derevko will detail your infiltration into the facility once you reach it.
368
00:27:40,200 --> 00:27:42,700
Until then, you have operational control.
369
00:27:42,700 --> 00:27:45,900
The unrest in Kashmir has caused both Pakistan
and India to seal their borders
370
00:27:45,900 --> 00:27:48,100
so you'll board a train in New Delhi.
371
00:27:48,100 --> 00:27:51,500
There's a three-mile stretch of track that
passes through the eastern tip of Kashmir.
372
00:27:51,500 --> 00:27:53,000
That's where you'll get off.
373
00:27:53,000 --> 00:27:55,600
Your gear will be planted in the baggage car.
374
00:27:55,600 --> 00:27:58,300
Once you're off the train you'll rendezvous
with the CIA contact
375
00:27:58,300 --> 00:28:00,800
who will provide you with the op tech you'll
need to infiltrate the facility.
376
00:28:00,800 --> 00:28:02,400
How did you clear this with Sloane?
377
00:28:02,400 --> 00:28:03,300
I took care of Sloane.
378
00:28:03,300 --> 00:28:06,000
There's a C-5 prepped and waiting at
the Van Nuys airport.
379
00:28:06,000 --> 00:28:09,300
They'll escort you.
380
00:28:09,300 --> 00:28:15,300
Good luck.
381
00:28:17,100 --> 00:28:23,100
I'll talk to you when you reach the contact.
382
00:28:47,400 --> 00:28:50,500
Agent Vaughn has trouble sleeping
383
00:28:50,500 --> 00:28:55,400
when you're in the field.
384
00:28:55,400 --> 00:28:56,900
I doubt he told you that.
385
00:28:56,900 --> 00:29:00,200
He didn't have to tell me, I could see it in his eyes.
386
00:29:00,200 --> 00:29:02,300
I can see it in yours.
387
00:29:02,300 --> 00:29:05,000
Agent Vaughn is my colleague.
388
00:29:05,000 --> 00:29:08,300
You're so willing to take risks for your country.
389
00:29:08,300 --> 00:29:10,700
Why aren't you willing to do the same
for your own happiness?
390
00:29:10,700 --> 00:29:14,100
I hardly think you've earned the right to give anyone relationship advice.
391
00:29:14,100 --> 00:29:17,000
Jack, Sydney's smart and she's strong,
but she's not happy.
392
00:29:17,000 --> 00:29:18,800
Okay, wait a second, this--
393
00:29:18,800 --> 00:29:22,900
And after a twenty-year absence you've gleamed that from the cumulative half-hour you've spent in her presence?
394
00:29:22,900 --> 00:29:24,700
I knew it the moment I saw her.
395
00:29:24,700 --> 00:29:25,500
I'm her mother.
396
00:29:25,500 --> 00:29:28,900
Your motherhood is a biological fact with no
substantive value in Sydney's life!
397
00:29:28,900 --> 00:29:31,000
Hey!
398
00:29:31,000 --> 00:29:33,200
Stop baiting him.
399
00:29:33,200 --> 00:29:35,700
And stop being such an easy target.
400
00:29:35,700 --> 00:29:37,300
We're going to be traveling together
for the next two days,
401
00:29:37,300 --> 00:29:43,300
you can't jump down her throat every
time she opens her mouth.
402
00:29:55,600 --> 00:29:57,600
Hope I didn't pull you away from something too important.
403
00:29:57,600 --> 00:29:58,700
No, it's all right.
404
00:29:58,700 --> 00:30:01,800
What's up?
405
00:30:01,800 --> 00:30:06,100
Look, except for you, Sydney, and Jack,
everybody I know --
406
00:30:06,100 --> 00:30:08,200
and a lot of people I don't --
407
00:30:08,200 --> 00:30:11,300
they think I'm a lying junkie, okay?
408
00:30:11,300 --> 00:30:14,100
And helping you, doing something for the CIA,
409
00:30:14,100 --> 00:30:17,300
it felt like a chance to do something
that mattered again, you know?
410
00:30:17,300 --> 00:30:19,700
Like, I don't know,
411
00:30:19,700 --> 00:30:22,900
maybe I went through all this crap for a reason.
412
00:30:22,900 --> 00:30:24,100
What is this?
413
00:30:24,100 --> 00:30:30,100
I know you can't pay me, it doesn't matter.
414
00:30:30,100 --> 00:30:31,700
You're looking at forty names.
415
00:30:31,700 --> 00:30:37,200
Those are forty kids that got a perfect score on the standardized test that included the Project Christmas questions.
416
00:30:37,200 --> 00:30:38,500
How did you get this?
417
00:30:38,500 --> 00:30:43,800
Between '80 and '85, Carnegie Mellon conducted a cultural bias study on standardized testing.
418
00:30:43,800 --> 00:30:45,900
Not only did they have the results,
419
00:30:45,900 --> 00:30:48,100
but they cross-referenced them by name and ethnicity.
420
00:30:48,100 --> 00:30:50,800
The FBI has been trying to narrow down a list of
kids for as long as you have
421
00:30:50,800 --> 00:30:53,100
and so far they haven't come up with a single name.
422
00:30:53,100 --> 00:30:57,400
That's probably because they don't know that the test records from '82 were missing from the testing service archives.
423
00:30:57,400 --> 00:30:58,600
What do you mean, they're missing?
424
00:30:58,600 --> 00:31:01,200
Who took them?
425
00:31:01,200 --> 00:31:07,200
I don't know yet.
426
00:31:07,200 --> 00:31:13,200
New Delhi
427
00:31:23,600 --> 00:31:25,700
What is the purpose of your visit to India?
428
00:31:25,700 --> 00:31:27,400
Family vacation.
429
00:31:27,400 --> 00:31:30,000
We're touring the Kaziranga national park by train.
430
00:31:30,000 --> 00:31:32,100
Not exactly a vacation when you're forced to go.
431
00:31:32,100 --> 00:31:33,600
No offense.Cute country.
432
00:31:33,600 --> 00:31:35,900
Honey, we agreed we'd spend Thanksgiving together.
433
00:31:35,900 --> 00:31:38,500
Yeah, before I found out all my friends were
going to be in Miami.
434
00:31:38,500 --> 00:31:40,200
Okay, we're not going to talk about this now.
435
00:31:40,200 --> 00:31:44,500
I do apologize.
436
00:31:44,500 --> 00:31:45,500
Enjoy your stay.
437
00:31:45,500 --> 00:31:47,100
Thank you. -Thank you.
438
00:31:47,100 --> 00:31:49,200
That is a lovely necklace you're wearing.
439
00:31:49,200 --> 00:31:54,800
An anniversary gift from my husband.
440
00:31:54,800 --> 00:32:00,800
Thanks!
441
00:32:11,500 --> 00:32:12,800
Huh?
442
00:32:12,800 --> 00:32:16,000
I'm sorry, I was trying to call information.
443
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
Perhaps I can help.
444
00:32:19,000 --> 00:32:21,400
They'll be at the rendezvous at 2200.
445
00:32:21,400 --> 00:32:25,100
I understand.
446
00:32:25,100 --> 00:32:31,100
The CIA contact has been activated.
447
00:32:38,900 --> 00:32:42,800
You miss, are in sleeper "G"
448
00:32:42,800 --> 00:32:48,800
and Mr.and Mrs. Godson, you are right
next to her in sleeper "H."
449
00:32:53,100 --> 00:32:54,900
The rest of your luggage will be in the cargo hold.
450
00:32:54,900 --> 00:32:55,700
Thank you.
451
00:32:55,700 --> 00:33:01,700
Thanks.
452
00:34:13,100 --> 00:34:15,800
That bridge is the point of no return.
453
00:34:15,800 --> 00:34:18,600
If you're lying about this, none of us will survive.
454
00:34:18,600 --> 00:34:21,700
I'd offer to go first but I don't want
to be accused of trying to escape.
455
00:34:21,700 --> 00:34:23,300
We go at the same time!
456
00:34:23,300 --> 00:34:24,100
Sydney, you follow.
457
00:34:24,100 --> 00:34:25,200
That's not safe.
458
00:34:25,200 --> 00:34:28,600
These winds are too strong,
our chutes could get tangled.
459
00:34:28,600 --> 00:34:29,400
You go first.
460
00:34:29,400 --> 00:34:30,600
I'm not letting you out of my sight!
461
00:34:30,600 --> 00:34:32,000
You go first.
462
00:34:32,000 --> 00:34:32,800
You'll have to trust me sometime!
463
00:34:32,800 --> 00:34:34,300
Trust is the last thing you're getting from me!
464
00:34:34,300 --> 00:34:36,100
The only reason you know about the nukes
is because of me.
465
00:34:36,100 --> 00:34:37,200
I want some respect.
466
00:34:37,200 --> 00:34:38,600
We'll miss our window unless you jump!
467
00:34:38,600 --> 00:34:44,600
Shut up!
468
00:35:05,200 --> 00:35:06,600
I told you to follow us once we jumped.
469
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
We were going to miss our window.
470
00:35:07,800 --> 00:35:11,600
Sydney, I need to know I can count on you
whether you agree with me or not.
471
00:35:11,600 --> 00:35:15,900
Okay.
472
00:35:15,900 --> 00:35:21,900
There.
473
00:35:28,300 --> 00:35:30,500
Agent Bristow, so good to see you again.
474
00:35:30,500 --> 00:35:31,600
It's been a long time, Saeed.
475
00:35:31,600 --> 00:35:33,000
This is my daughter, Sydney.
476
00:35:33,000 --> 00:35:35,800
Ah, your reputation is beginning to rival your father's.
477
00:35:35,800 --> 00:35:38,800
Nice to meet you.
478
00:35:38,800 --> 00:35:42,200
Saeed Akhtar, Irina Derevko.
479
00:35:42,200 --> 00:35:45,300
She's assisting us on loan from FBI custody.
480
00:35:45,300 --> 00:35:48,700
Your last name's Akhtar, but your accent
has a trace of Hindi.
481
00:35:48,700 --> 00:35:51,300
My mother is from Jammu.
482
00:35:51,300 --> 00:35:54,700
Your parents were brave to marry,
knowing the prejudice they'd face.
483
00:35:54,700 --> 00:35:58,500
Let's get moving.
484
00:35:58,500 --> 00:36:02,700
I have everything you need to infiltrate
the prison camp undetected.
485
00:36:02,700 --> 00:36:06,300
MBGs, kevlar BDUs,
486
00:36:06,300 --> 00:36:10,300
encryption sat-comms, three pounds of C-4 charges,
487
00:36:10,300 --> 00:36:13,700
and a cryo-3 radiation detector to
help you locate the nukes.
488
00:36:13,700 --> 00:36:15,600
How far away is the PRF stronghold?
489
00:36:15,600 --> 00:36:16,500
Nine hours.
490
00:36:16,500 --> 00:36:17,900
Outside Muzaffarabad.
491
00:36:17,900 --> 00:36:23,900
None for her.
492
00:36:36,300 --> 00:36:38,800
Sir, this was sent to the mail room.
493
00:36:38,800 --> 00:36:42,100
We scanned it for biological contaminates.
494
00:36:42,100 --> 00:36:48,100
It's clean.
495
00:37:45,500 --> 00:37:46,300
Back up.
496
00:37:46,300 --> 00:37:52,300
Jack? -Back up now!
497
00:38:24,700 --> 00:38:30,700
International aid workers here.
498
00:38:35,800 --> 00:38:41,000
I am disgusted one of my own
countrymen would assist the CIA.
499
00:38:41,000 --> 00:38:43,100
I assume you speak for your unit?
500
00:38:43,100 --> 00:38:44,300
Yes.
501
00:38:44,300 --> 00:38:47,200
We know you're looking for the
People Revolutionary Front.
502
00:38:47,200 --> 00:38:49,800
We thought we'd make it easy for you.
503
00:38:49,800 --> 00:38:55,100
Here we are.
504
00:38:55,100 --> 00:38:57,100
Is there something you'd like to tell us?
505
00:38:57,100 --> 00:38:59,500
We'd like the warheads you've acquired.
506
00:38:59,500 --> 00:39:05,500
I'm sure.
507
00:39:22,400 --> 00:39:28,400
Thank you for the supplies.
508
00:40:24,800 --> 00:40:26,400
Are you okay?
509
00:40:26,400 --> 00:40:28,000
It's just a scratch.
510
00:40:28,000 --> 00:40:30,100
Drop it.
511
00:40:30,100 --> 00:40:30,900
Dad--
512
00:40:30,900 --> 00:40:36,900
Quiet!
513
00:40:38,100 --> 00:40:42,100
Jack, we're in enemy territory
514
00:40:42,100 --> 00:40:47,100
and the PRF knows we're here.
515
00:40:47,100 --> 00:40:53,100
We need to start trusting each other right now.
516
00:40:53,500 --> 00:40:59,100
You will not carry a weapon.
517
00:40:59,100 --> 00:41:05,000
Okay.
518
00:41:05,000 --> 00:41:07,900
Looks like we're about twenty miles southwest of Azad.
519
00:41:07,900 --> 00:41:11,100
We can contact the CIA station chief in Pakistan.
520
00:41:11,100 --> 00:41:13,500
He'll patch us through to Langley on a secure line.
521
00:41:13,500 --> 00:41:19,500
We should make it by dawn.
43068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.