All language subtitles for Al Otro Lado de la Frontera (1961)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,480
Planine krasne u bjelini
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,200
i �iroke ravni zelene.
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,720
KANA�ANI
4
00:00:11,840 --> 00:00:16,520
Gdje ljudi u slobodi �uvaju pravdu
5
00:00:17,000 --> 00:00:22,720
za Boga i kraljicu.
6
00:00:23,120 --> 00:00:29,400
Ovo je Kanada, moja Kanada,
7
00:00:29,920 --> 00:00:35,560
ljubljena moja domovina.
8
00:00:36,160 --> 00:00:40,800
Krasna jezera i rijeke.
9
00:00:41,200 --> 00:00:45,680
�ume ponosne i visoke.
10
00:00:46,240 --> 00:00:51,800
Gradovi smionih novih snova
11
00:00:52,360 --> 00:00:58,520
i ljudi ponosnih.
12
00:00:59,240 --> 00:01:05,840
Ovo je Kanada, moja Kanada,
13
00:01:06,600 --> 00:01:13,520
ljubljena moja domovina.
14
00:01:19,600 --> 00:01:24,240
Ovo je istinita pri�a o
Kanadskoj konji�koj policiji.
15
00:01:24,520 --> 00:01:27,840
Svojom odano��u Bogu,
kraljici i domovini,
16
00:01:28,160 --> 00:01:33,920
ovi su ljudi u cijelom svijetu
postali poznati kao za�titnici pravde.
17
00:01:34,480 --> 00:01:37,960
Ovo je tek jedan doga�aj
u njihovoj povijesti
18
00:01:38,200 --> 00:01:43,040
u kojem su tri odva�na mu�karca
stala pred cijeli narod Sijuksa.
19
00:01:47,520 --> 00:01:51,000
LITTLE BIGHORN, 1876.
20
00:01:57,080 --> 00:02:03,120
Bik Koji Sjedi i 6.000 ratnika
razbili su postrojbu gen. Custera.
21
00:02:03,520 --> 00:02:09,760
Nakon toga Sijuksi su se
povukli na sjever, u Kanadu.
22
00:02:13,360 --> 00:02:18,000
Snimljen na mjestu
doga�aja, u Saskatchewanu,
23
00:02:18,520 --> 00:02:23,720
film odaje po�ast
Kanadskoj konji�koj policiji
24
00:02:24,000 --> 00:02:28,400
bez koje ovaj film ne bi bio mogu�.
25
00:02:28,800 --> 00:02:32,000
Bez koje Kanada
ne bi mogla opstati.
26
00:03:07,960 --> 00:03:10,400
Pozor!
27
00:03:11,640 --> 00:03:14,800
Pogled nadesno! Poravnaj!
28
00:03:19,080 --> 00:03:21,720
Postrojba, pogled naprijed!
29
00:03:34,480 --> 00:03:36,680
Na mjestu odmor.
30
00:03:38,080 --> 00:03:41,840
Desetnik Cave. -Ovdje!
-Morohan -Ovdje! -Hall.
31
00:03:42,080 --> 00:03:48,400
Robinson. Ouint.
Heely. Vincent. Giles..?
32
00:04:14,880 --> 00:04:17,440
Jutro, pozorni�e.
- 'Jutro, gospodine.
33
00:04:20,240 --> 00:04:23,560
Konji dobro izgledaju.
- Hvala, gospodine.
34
00:04:23,720 --> 00:04:26,240
Ha? Ah, da, hvala, gospodine.
35
00:04:26,480 --> 00:04:29,720
Koliko dugo slu�ite
kao stra�ar, pozorni�e?
36
00:04:29,880 --> 00:04:32,600
Od odlaska iz tvr�ave
Steel, gospodine.
37
00:04:33,040 --> 00:04:36,200
Jo� tjedan do tvr�ave
Battleford. Mo�da vi�e.
38
00:04:36,960 --> 00:04:40,840
Pozornik je u va�oj postrojbi,
vodni�e McGreror? -Jest.
39
00:04:41,040 --> 00:04:43,280
Zove se Springer, gospodine.
40
00:04:43,800 --> 00:04:47,640
�elite se vratiti u postrojbu,
Springeru? -Ne, gospodine.
41
00:04:47,840 --> 00:04:50,160
To jest volim raditi s konjima.
42
00:04:50,840 --> 00:04:54,200
Vi�e nego s vodnikom McGregorom?
- Da, gospodine.
43
00:04:54,360 --> 00:04:56,480
Ja, ovaj, ho�u re�i...
44
00:04:56,760 --> 00:05:00,640
Da. -Daj dvostruku porciju
zobi teretnim konjima.
45
00:05:02,080 --> 00:05:04,520
Danas kre�emo u Battleford.
46
00:05:12,280 --> 00:05:14,360
Inspektor Gannon?
- Da?
47
00:05:14,560 --> 00:05:18,920
Na�elnik Walker �alje pozdrave.
�eli da mu se odmah javite u ured.
48
00:05:19,080 --> 00:05:21,240
Hvala, desetni�e. Otpust.
49
00:05:24,880 --> 00:05:27,080
Preuzmite, vodni�e.
- Gospodine!
50
00:05:32,480 --> 00:05:35,440
Zna�i, voli� raditi s konjima?
51
00:05:36,680 --> 00:05:39,440
Idem ih ja br�e nahraniti.
52
00:05:46,440 --> 00:05:48,600
U�ite, Gannone.
53
00:05:49,760 --> 00:05:54,000
Zvali ste me? -Uskoro vam istje�e
anga�man s nama, nadzorni�e.
54
00:05:54,160 --> 00:05:56,480
Tako je, gospodine. Potkraj mjeseca.
55
00:05:56,640 --> 00:06:01,560
�ivot u civilu ne�e vam biti
dosadan? Ve� dugo ste s nama.
56
00:06:02,240 --> 00:06:06,240
Prili�no. Ali niste me zvali
da me nagovorite na ostanak.
57
00:06:06,440 --> 00:06:09,040
Imate pravo.
58
00:06:09,760 --> 00:06:13,920
Sijuksi su pre�li granicu i
u�li u Kanadu. -Nije im prvi put.
59
00:06:14,080 --> 00:06:16,840
Plja�ka�ke bande godinama je prelaze.
60
00:06:17,080 --> 00:06:20,560
Ovaj su put pre�li svi
Sijuksi. Svih �est tisu�a.
61
00:06:22,000 --> 00:06:26,960
Svih �est tisu�a!? -Razbili
su Custera na Little Bighornu.
62
00:06:27,120 --> 00:06:30,840
Ameri�ka konjica progonila
ih je do Zmijske rijeke.
63
00:06:31,000 --> 00:06:33,200
Ondje su se okrenuli i vratili.
64
00:06:33,360 --> 00:06:37,760
Ako su porazili pukovniju, kakve
izglede imamo nas tri stotine?
65
00:06:38,640 --> 00:06:41,520
Ne tri stotine, Gannone. Trojica!
66
00:06:43,680 --> 00:06:48,640
Molim? -Uzet �ete dvojicu i oti�i
do planine Wood. Na�i Sijukse.
67
00:06:49,960 --> 00:06:54,000
Recite im da je kraljica
sretna �to �ele �ivjeti s nama.
68
00:06:54,200 --> 00:06:57,920
Za�titit �e ih od neprijatelja
ako budu po�tovali mir.
69
00:06:58,840 --> 00:07:02,440
Ako odbiju? -Protjerat �emo
ih natrag preko granice.
70
00:07:03,640 --> 00:07:05,880
�to ako ne povjeruju?
71
00:07:07,040 --> 00:07:11,040
Izgubit �u samo tri
�ovjeka, ne cijelu postrojbu.
72
00:07:14,360 --> 00:07:16,440
U podne kre�emo u Battleford.
73
00:07:16,640 --> 00:07:20,680
Nadam se da �ete dotle vi ve�
krenuti na jug. -Na zapovijed.
74
00:07:20,840 --> 00:07:26,640
Gannone, da mogu ikomu drugom
povjeriti taj zadatak, u�inio bih to.
75
00:07:26,840 --> 00:07:29,640
Znate to.
- Znam, gospodine.
76
00:07:30,240 --> 00:07:34,400
Ako Sijuksi okrenu plemena
Blood i Cree protiv bijelaca...
77
00:07:34,600 --> 00:07:36,920
Jedan akt nasilja i izgubljeno je sve
78
00:07:37,080 --> 00:07:40,240
za �to je Konji�ka policija
ginula proteklih pet godina!
79
00:07:40,400 --> 00:07:44,120
Dat �u sve od sebe, gospodine.
- Morat �ete, Gannone.
80
00:07:45,240 --> 00:07:47,400
Morat �ete!
81
00:07:56,200 --> 00:07:59,400
Gospodine? Gospodine!
- Da?
82
00:07:59,560 --> 00:08:03,480
Vodnik McGregor mi je rekao
da kre�ete na jug. -Da?
83
00:08:03,760 --> 00:08:07,080
I da �ete sa sobom
povesti jo� dvojicu.
84
00:08:07,800 --> 00:08:10,920
Mene ne biste uzeli u obzir, zar ne?
85
00:08:11,840 --> 00:08:16,760
Vas? -Ovaj, da. Mogu voditi tovarne
konje. �uvati no�nu stra�u. Kuhati.
86
00:08:17,840 --> 00:08:22,320
Znate kuhati? -Ne znam. -Ali
�elite nau�iti. -Tako je, gospodine.
87
00:08:23,720 --> 00:08:29,120
Moglo bi biti opasno. -Ne bojim se
ja Sijuksa! -Ne oni. Va�e kuhanje!
88
00:08:30,600 --> 00:08:32,880
Onda mogu i�i, gospodine?
89
00:08:33,960 --> 00:08:36,200
Vodni�e McGregor?
- Izvolite?
90
00:08:36,960 --> 00:08:39,160
Pozornik Springer ide s nama.
91
00:08:41,200 --> 00:08:44,840
Ako smijem, gospodine, vi�e
�e smetati nego koristiti.
92
00:08:45,040 --> 00:08:49,360
Najbeskorisniji je u mojoj
postrojbi, ako ne i cijeloj policiji.
93
00:08:49,520 --> 00:08:52,280
Taj vam nikada ne�e postati policajac.
94
00:08:52,440 --> 00:08:56,600
Na prvi znak nevolje morat
�emo mu brisati nos i stra�njicu
95
00:08:56,760 --> 00:08:59,080
i poslati ga natrag u Battleford!
96
00:09:00,280 --> 00:09:02,480
Svejedno ide.
97
00:09:04,280 --> 00:09:06,480
Na zapovijed, gospodine.
98
00:09:07,280 --> 00:09:12,160
Pa? �uo si inspektora? Sedlaj konja!
- Na zapovijed!
99
00:09:51,480 --> 00:09:54,320
U dvored! Naprijed hodom!
100
00:09:55,320 --> 00:09:57,520
Nalijevo!
101
00:11:48,760 --> 00:11:50,960
Zmijska rijeka.
- Da.
102
00:12:41,120 --> 00:12:44,320
Vodni�e!
- Vidimo ih. Samo naprijed.
103
00:14:15,280 --> 00:14:17,480
�to to zna�i, gospodine?
104
00:14:19,200 --> 00:14:21,400
�eli razgovarati.
105
00:15:14,720 --> 00:15:17,840
Zovu me �etiri Roga.
Govorim za sve Sijukse.
106
00:15:19,160 --> 00:15:22,840
Pre�ivjeli smo mnoge bitke
s Dugim No�evima na jugu.
107
00:15:23,360 --> 00:15:28,760
Na�i su ratnici umorni. �ene.
tu�ne. Maleni su zaboravili igre.
108
00:15:29,440 --> 00:15:35,040
�elimo ostati u va�oj zemlji.
�ivjeti u slobodi, ne umrijeti za nju.
109
00:15:37,200 --> 00:15:41,200
Slobodno mo�ete ostati
tu i loviti bizone.
110
00:15:42,920 --> 00:15:46,840
Kraljica �e vas za�tititi.
Dat �e vam lijekove.
111
00:15:48,400 --> 00:15:52,080
Oru�e za rad na zemlji i sjemenje.
112
00:15:54,000 --> 00:15:58,680
Ali ovdje postoje zakoni
koji se moraju po�tovati.
113
00:16:00,400 --> 00:16:03,000
Ne�ete prelaziti sa sjevera na jug.
114
00:16:04,160 --> 00:16:08,720
�ivjet �ete u miru s
bijelcima, Bloodima i Creejima.
115
00:16:10,600 --> 00:16:13,200
Ne bude li tako, bit �ete ka�njeni.
116
00:16:14,200 --> 00:16:17,640
I protjerani natrag na
drugu stranu Velike ceste.
117
00:16:32,040 --> 00:16:35,520
Oru�je prazno. Glad
vlada u na�im �atorima.
118
00:16:36,640 --> 00:16:39,080
�elimo streljivo za lov na bizone.
119
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
Ako mene pitate, ne
misle oni loviti bizone!
120
00:16:49,440 --> 00:16:51,840
Dajte mi redenik, vodni�e.
121
00:16:52,800 --> 00:16:56,400
Molim, gospodine?
- Dajte mi redenik sa streljivom.
122
00:17:05,080 --> 00:17:10,600
Dobit �ete jo�. Ali ako na�em
i samo jednu �ahuru kraj trupla,
123
00:17:12,200 --> 00:17:14,680
jedan metak ispaljen u bijesu,
124
00:17:15,880 --> 00:17:18,520
otjerat �emo vas odavde.
125
00:17:20,200 --> 00:17:23,240
Natrag na milost i
nemilost Dugim No�evima!
126
00:18:24,200 --> 00:18:27,400
Ti si to skuhao, Springeru?
- Jesam, gospodine.
127
00:18:28,720 --> 00:18:33,640
�to je to? -Gula�, gospodine.
Takav je pripremala moja majka.
128
00:18:35,880 --> 00:18:38,840
Je li tvoj otac jo� �iv?
- Oh, da, gospodine.
129
00:18:40,920 --> 00:18:43,080
Ba� mi je drago.
130
00:18:44,280 --> 00:18:47,520
Je li to kojot, gospodine?
- Nadam se da jest.
131
00:18:48,680 --> 00:18:52,480
Malo je jezovito.
- Priviknut �e� se.
132
00:18:55,400 --> 00:18:58,280
Da, gospodine. Kavu,
gospodine? -Ovaj...
133
00:18:59,320 --> 00:19:01,480
Ja sam je skuhao.
- Ah.
134
00:19:10,480 --> 00:19:13,320
�ini se malo nemogu�e.
- Nemogu�e?
135
00:19:14,080 --> 00:19:17,760
Kako smo oti�li na Wood, na�li
smo se s njima bez pol muke.
136
00:19:21,560 --> 00:19:23,760
Daleko je jo� do Battleforda.
137
00:19:26,200 --> 00:19:30,520
Napravit �u krug da vidim mogu
li ga dobiti na ni�an. -Vodni�e!
138
00:19:30,720 --> 00:19:35,760
Gospodine? -Spustite pu�ku! -Ali,
gospodine... -U�inite kako ka�em.
139
00:19:39,600 --> 00:19:41,720
Mo�da grije�ite.
140
00:19:43,280 --> 00:19:45,520
Sjedimo na ba�vi baruta.
141
00:19:46,720 --> 00:19:51,000
Jedna iskrica, jedan mrtav
�ovjek, bijelac ili crvenoko�ac
142
00:19:52,560 --> 00:19:54,720
mo�e raznijeti cijelu krajinu.
143
00:19:56,680 --> 00:19:58,880
Dali ste im streljivo.
144
00:19:59,720 --> 00:20:01,960
Nadam se da znate �to radite.
145
00:20:03,920 --> 00:20:07,760
I ja, vodni�e. I ja.
146
00:21:20,120 --> 00:21:22,600
Budi tiha. Pjevat �u ti uspavanku.
147
00:21:28,360 --> 00:21:33,400
Mjesec otvara o�i.
148
00:21:38,120 --> 00:21:42,720
S bre�uljka dopire sovuljage huk.
149
00:21:47,480 --> 00:21:52,000
Pti�ica svaka mirovat sad mora.
150
00:21:52,360 --> 00:21:56,960
Snivaj, pti�ice slatka.
151
00:22:06,400 --> 00:22:12,040
Dok vjetri� miluje nebo.
152
00:22:17,720 --> 00:22:23,160
�alosna vrba �u�ti:
153
00:22:28,240 --> 00:22:32,720
Pti�ica svaka mirovat sad mora.
154
00:22:33,080 --> 00:22:37,640
Snivaj, pti�ice slatka.
155
00:22:47,400 --> 00:22:52,040
�apu�e vjetri� nam no�ni:
156
00:22:52,600 --> 00:22:57,400
Snivaj, pti�ice slatka.
157
00:25:17,080 --> 00:25:20,760
Pazite da ne pije previ�e,
pozorni�e. -Ho�u, vodni�e.
158
00:25:26,360 --> 00:25:30,800
Pazi da ne pije previ�e,
pozorni�e. Radi ovako, radi onako.
159
00:25:30,960 --> 00:25:33,400
Kao da sam ne znam ni�ta!
160
00:25:34,440 --> 00:25:38,960
Ako smijem, gospodine, vi�e
�e smetati nego koristiti.
161
00:25:39,200 --> 00:25:43,760
Na prvi znak nevolje morat
�emo mu brisati nos i stra�njicu
162
00:25:43,920 --> 00:25:46,200
i poslati ga natrag...
163
00:25:51,800 --> 00:25:54,520
McGregor! Vodni�e McGregor!
164
00:26:08,440 --> 00:26:11,360
Mislim da nije ni Blood ni Cree.
165
00:26:14,120 --> 00:26:16,280
Sijuks!
166
00:27:07,000 --> 00:27:09,240
Starice.
167
00:27:10,720 --> 00:27:13,000
Tko je to u�inio?
168
00:27:22,760 --> 00:27:25,240
Bijelci.
- Bijelci?
169
00:27:27,040 --> 00:27:29,320
S druge strane Velike ceste.
170
00:27:30,400 --> 00:27:32,680
�to �emo sada, gospodine?
171
00:27:34,080 --> 00:27:36,240
Prona�i ih.
172
00:28:01,320 --> 00:28:03,720
Ako nemate ni�ta protiv, g. Boone,
173
00:28:03,880 --> 00:28:06,280
ogradit �emo konje pod onim stablima
174
00:28:06,440 --> 00:28:11,200
i ostaviti ih dok ne na�emo
ostale. -Kako ho�e� -U redu.
175
00:28:12,400 --> 00:28:17,720
Samo jo� jedno. Ti konji nisu va�i.
176
00:28:20,840 --> 00:28:24,120
Nisu?
- Ne. Ne nose va� �ig.
177
00:28:26,120 --> 00:28:29,040
Nije va�no. Ukrali su
ih od nekoga drugoga.
178
00:28:29,280 --> 00:28:34,360
Mojih 40 luta negdje me�u
ovim brdima. Ve� �emo ih na�i.
179
00:28:35,120 --> 00:28:38,240
Ne�e biti lako.
- Nitko i nije rekao da ho�e.
180
00:28:38,440 --> 00:28:41,920
Unajmio sam vas da ih
prona�ete, Greeru. Svih 40.
181
00:28:42,120 --> 00:28:47,000
Toliko su mi oteli, toliko
ih vodim natrag preko granice.
182
00:28:47,800 --> 00:28:51,840
Ako uzmemo tu�e konje,
isti smo kao konjokradice.
183
00:28:52,880 --> 00:28:55,280
Otkad tebe zabrinjava kr�enje zakona?
184
00:28:57,040 --> 00:28:59,240
Tu ste me na�li.
185
00:29:35,160 --> 00:29:37,560
Sutra bismo se mogli razdvojiti.
186
00:29:37,760 --> 00:29:40,280
Momci na jednu stranu, mi na drugu.
187
00:29:41,480 --> 00:29:44,800
Pokrili bismo ve�e podru�je.
- Ostajemo zajedno.
188
00:29:47,440 --> 00:29:49,560
Pa samo ka�em.
- Greeru.
189
00:29:50,640 --> 00:29:52,840
Da, gospodine?
- Dovedi mi �enu.
190
00:29:53,720 --> 00:29:55,920
Odmah.
191
00:30:23,520 --> 00:30:25,600
Kako se zove�?
192
00:30:29,320 --> 00:30:31,920
Podsje�a� me na Andersonovu malu.
193
00:30:35,200 --> 00:30:38,520
Oteli su je prije pet godina.
194
00:30:40,120 --> 00:30:43,560
Da, bila bi tvog uzrasta.
195
00:30:48,560 --> 00:30:54,120
�esto sam bio kod Setha.
Sje�am je se dobro.
196
00:30:55,800 --> 00:30:59,360
Njezinih o�iju, kose.
197
00:31:00,760 --> 00:31:03,840
Kako je hodala i dr�ala glavu...
198
00:31:05,680 --> 00:31:10,160
Seth i njegova �ena gotovo su
umrli od toga gubitka. Od neznanja.
199
00:31:10,920 --> 00:31:13,120
Pomi�ljanja na najgore.
200
00:31:14,800 --> 00:31:21,240
Da su znali da im je k�i �iva,
mnoge im no�i ne bi bile tako crne.
201
00:31:22,760 --> 00:31:27,400
Ne pravi se da ne razumije�.
Vidio sam ja ve� otete �ene.
202
00:31:28,080 --> 00:31:31,280
Znam kako umru u sebi.
203
00:31:32,600 --> 00:31:35,480
Od srama, od straha.
204
00:31:40,400 --> 00:31:46,240
Dugo je jo� do Montane. Pripitomit
�e� se ti do tada. Progovorit �e�
205
00:31:46,440 --> 00:31:51,080
i ponovno po�eti razmi�ljati kao
bjelkinja. Pobrini se za nju, Greeru.
206
00:31:52,400 --> 00:31:54,880
Nje�no.
- U redu.
207
00:32:01,960 --> 00:32:06,720
I ne zna� da je ovdje koliko je tiha.
- Takvih se treba �uvati, Billy.
208
00:32:07,840 --> 00:32:10,040
Imao sam jednu takvu tihu.
209
00:32:10,320 --> 00:32:14,800
Izvana pitoma k'o dolina,
iznutra divlja k'o planina.
210
00:32:16,520 --> 00:32:20,680
Vratit �u joj se jednoga dana.
-Kamo to, Bene? -U Sonoru.
211
00:32:21,640 --> 00:32:25,760
Na granici? -Ba� tako. -Bio
sam jedanput ondje. -Jedanput?
212
00:32:27,640 --> 00:32:29,880
I nikad vi�e?
- Za�to bih?
213
00:32:31,520 --> 00:32:33,760
Koliko ima� godina, Billy?
214
00:32:35,440 --> 00:32:37,640
Ne znam. Ne puno. Za�to?
215
00:32:38,800 --> 00:32:42,560
U Sonori deset je �enskih
na jednoga mu�kog, eto za�to!
216
00:32:42,800 --> 00:32:48,000
Tko ka�e? -Ja! Valjda znam.
Polovicu sam ih isprobao.
217
00:32:49,440 --> 00:32:52,320
I jo� bih ostao da
si nisam sredio nogu.
218
00:32:52,520 --> 00:32:55,600
Krotio sam konje i
prodavao ih u Bisbeeju.
219
00:32:56,120 --> 00:32:58,960
To mi nisi rekao, Bene.
- Nisi me pitao.
220
00:33:00,080 --> 00:33:05,080
Jasno, ve�ina su lake �ene,
ali kako ja vidim, �ena je �ena.
221
00:33:08,240 --> 00:33:10,560
�ak ako je bila i s crvenima.
222
00:33:11,360 --> 00:33:13,560
Bene?
223
00:33:14,400 --> 00:33:18,600
Kad na�emo konje g. Boona
i vratimo ih u Montanu,
224
00:33:19,720 --> 00:33:22,480
mogli bismo mi
zajedno put Sonore, ha?
225
00:33:24,320 --> 00:33:27,160
Tako mi svega, ba�
brzo odrasta�, Billy!
226
00:33:40,800 --> 00:33:43,280
To bi trebali biti oni, gospodine.
227
00:33:45,880 --> 00:33:48,040
Pri�ekajmo da se smra�i.
228
00:33:55,640 --> 00:33:57,840
Bene!
229
00:34:01,600 --> 00:34:05,840
Pro�e�i malo. Pogledaj
�to pla�i konje. -Idem.
230
00:34:12,320 --> 00:34:14,520
Ti va�i konji...
231
00:34:15,760 --> 00:34:18,000
Puno vam zna�e, g. Boone?
232
00:34:22,360 --> 00:34:24,560
Glupo pitanje!
233
00:34:25,640 --> 00:34:29,040
Pla�ate nam da vam
pomognemo da ih tra�ite.
234
00:34:35,040 --> 00:34:38,640
Nema izgleda da ostanemo
kad se vratimo, zar ne?
235
00:34:40,760 --> 00:34:43,040
Ostanete?
- Raditi za vas.
236
00:34:44,440 --> 00:34:47,560
Ja znam s kravama. Ben
i Billy mogu nau�iti.
237
00:34:48,520 --> 00:34:52,000
Va�u sortu ne �elim ni
blizu svog ran�a, Greeru.
238
00:34:52,200 --> 00:34:54,360
To ba� nije lijepo �uti.
239
00:34:56,400 --> 00:35:00,880
Ako �ovjek �ivi od revolvera, ne
zna�i da se ne mo�e promijeniti.
240
00:35:01,360 --> 00:35:04,960
Ne zna�i? -Nismo vam smetali
kad ste nas zaposlili.
241
00:35:05,320 --> 00:35:08,920
Ne bih ni pomislio zaposliti
druge. -Zbog opasnosti.
242
00:35:10,080 --> 00:35:14,840
I fu�ka vam se �to �e biti s nama.
- Moglo bi se re�i.
243
00:35:21,120 --> 00:35:23,840
Nema ni�ega. Bar ja
nisam ni�ta vidio.
244
00:35:26,360 --> 00:35:28,440
Kamo �e�?
245
00:35:34,720 --> 00:35:36,920
�uvate je za sebe?
246
00:35:41,240 --> 00:35:43,440
Poslu�aj �to sam rekao.
247
00:35:54,920 --> 00:35:59,440
Ne obazirite se na Billyja, g.
Boone. Jezik mu je br�i od pameti.
248
00:36:00,640 --> 00:36:03,960
Mlad je i svojeglav. Ali u borbi...
249
00:36:13,640 --> 00:36:15,800
Imamo dru�tvo, g. Boone!
250
00:36:27,600 --> 00:36:30,880
Vi se �uljate i pla�ite na�e konje?
251
00:36:32,600 --> 00:36:34,800
Va�e?
252
00:36:37,480 --> 00:36:41,560
Zovem se Boone. Frank
Boone. Ovo je Greer.
253
00:36:43,600 --> 00:36:48,400
S Benom i Billyjem smo
�etvorica na jednoga.
254
00:36:49,400 --> 00:36:53,360
Ako tvrdite da smo prekr�ili
zakon, to nije dobar omjer.
255
00:36:54,880 --> 00:36:59,760
Zato stojite na ni�anu
vin�esterke, g. Boone. -Blefira!
256
00:37:01,600 --> 00:37:03,840
Stvarno?
257
00:37:06,320 --> 00:37:08,520
McGregore!
258
00:37:21,720 --> 00:37:25,960
�to trebate? -One koji su
pregazili indijansko selo na rijeci.
259
00:37:27,880 --> 00:37:30,800
Mislite da smo to mi?
- Znam da jeste.
260
00:37:31,920 --> 00:37:36,160
Otkad je ubiti Indijanca zlo�in?
- Otkad ste pre�li u Kanadu.
261
00:37:36,320 --> 00:37:40,480
Ukrali su mi konje. -Dat �emo
vam priliku da to doka�ete.
262
00:37:42,600 --> 00:37:46,240
U blizini nema gradova.
- Ima Battleford.
263
00:37:46,680 --> 00:37:51,680
To je tjedan dana odavde!
- Uhitit �e� nas i odvesti onamo?
264
00:37:52,160 --> 00:37:54,880
Ako me Sijuksi ne sprije�e.
- Sijuksi?
265
00:37:58,280 --> 00:38:02,520
Ovdje ih nema.
- Sad ih ima. Cijelo pleme.
266
00:38:04,160 --> 00:38:08,960
Va�a ih je vojska dotjerala kad su
razbili Custera na Little Bighornu.
267
00:38:09,160 --> 00:38:13,120
Znali ste da su Indijanci ovdje
kad ste nas unajmili? -Nisam.
268
00:38:14,280 --> 00:38:16,600
Ono selo kraj rijeke...
269
00:38:17,640 --> 00:38:20,600
To su bili Sijuksi?
- Jesu.
270
00:38:22,120 --> 00:38:25,720
To �e poprili�no ote�ati
put do Battleforda, zar ne?
271
00:38:26,920 --> 00:38:30,960
Kada do�u, htjet �e nas ubiti.
- To im zamjerate?
272
00:38:31,240 --> 00:38:35,640
Ne govorim o tome.
Govorim o pre�ivljavanju.
273
00:38:39,800 --> 00:38:44,000
Bilo bi najbolje za sve da odete
kao da nas niste ni vidjeli.
274
00:38:44,520 --> 00:38:48,840
I pustite nas da se vratimo preko
granice. -Idemo u Battleford.
275
00:38:52,320 --> 00:38:54,520
�eni ne�e biti lako.
276
00:38:56,720 --> 00:38:58,880
Dovedi je, Bene.
277
00:39:13,120 --> 00:39:17,360
Bila je u selu. To
je k�i mojih susjeda.
278
00:39:19,000 --> 00:39:23,680
Mislite da �e ijedna porota osuditi
spas bjelkinje od Indijanaca?
279
00:39:25,600 --> 00:39:29,920
Ne, ako je to istina. -Istina
je. -Vidjet �emo. Osedlajte konje.
280
00:39:30,080 --> 00:39:32,320
Iskoristit �emo no�.
281
00:39:40,400 --> 00:39:44,640
Niste me shvatili.
- Idete u Battleford!
282
00:39:46,840 --> 00:39:50,040
Bez obzira na sve?
- Bez obzira na sve!
283
00:40:08,360 --> 00:40:11,680
Koliko jo� do Bizonske stijene?
- Kilometar i pol.
284
00:40:11,880 --> 00:40:16,160
Iza onog uzvi�enja na sjeveru.
-Idemo tamo. -Za sada ne idemo.
285
00:40:17,320 --> 00:40:19,440
Gledajte!
286
00:40:44,880 --> 00:40:49,200
Uzet �emo ljude koji su
ubili �ene i malene na rijeci.
287
00:40:49,880 --> 00:40:54,000
Oni su moji zarobljenici.
Vodim ih u Battleford.
288
00:40:55,600 --> 00:40:58,520
Ako su prekr�ili
zakon, bit �e ka�njeni.
289
00:41:02,480 --> 00:41:04,840
Ma i jedna �ahura kraj trupla,
290
00:41:06,000 --> 00:41:08,680
jedan metak ispaljen u ljutnji.
291
00:41:10,520 --> 00:41:13,040
Zar je mogu�e da si ve� zaboravio?
292
00:41:18,040 --> 00:41:23,280
Slu�at �emo zakon bijelaca.
Ali o�i Sijuksa vas prate.
293
00:41:24,080 --> 00:41:27,200
Danju i no�u, dok ne
stignete u Battleford.
294
00:41:28,240 --> 00:41:31,680
Dok ti ljudi ne umru zbog
zlodjela koja su po�inili.
295
00:42:54,680 --> 00:42:56,840
Bizonova stijena, gospodine.
296
00:43:30,240 --> 00:43:33,560
Ako mene pitate, nismo
im smjeli predati oru�je.
297
00:43:34,440 --> 00:43:37,720
Ne pitamo. -Prema zakonu,
mogli bismo na vje�ala.
298
00:43:37,880 --> 00:43:41,040
Ne mo�emo se predati bez...
- Ne predajemo se.
299
00:43:42,560 --> 00:43:46,280
Ha? -Do Battleforda nam treba
jedan tjedan. Sedam dana.
300
00:43:46,440 --> 00:43:49,120
To je dovoljno.
- Dovoljno?
301
00:43:49,280 --> 00:43:52,520
Da se dokopamo granice.
- Pa �to �ekamo?
302
00:43:55,080 --> 00:43:58,760
Do�ao sam po svojih 40
konja. Ne odustajem od toga.
303
00:43:59,240 --> 00:44:01,480
Jo� su vam konji na pameti?!
304
00:44:03,240 --> 00:44:07,280
Tu su, u ovim brdima.
A ja �u ih prona�i!
305
00:44:16,920 --> 00:44:20,760
Pozorni�e, ja i Billy se pitamo...
- �to se pitate?
306
00:44:20,920 --> 00:44:24,600
Nosite te majmunske odore
cijelo vrijeme? -Pa, ne ba�.
307
00:44:24,760 --> 00:44:27,280
Mene ne bi natjerali
na to u divljini.
308
00:44:27,480 --> 00:44:31,160
Ta se crvena boja vidi s pola
kilometra! -Kako se zove�?
309
00:44:31,360 --> 00:44:34,240
Springer.
- Ja sam Ben True. Ovo je Billy.
310
00:44:34,400 --> 00:44:38,040
Taj revolver... Zna� se
koristiti njime? -Pomalo.
311
00:44:38,240 --> 00:44:41,880
Kako ga uop�e mo�e� potegnuti?
- Ili izvu�i iz futrole?
312
00:44:42,080 --> 00:44:45,760
Ovdje nemamo revolvera�kih
dvoboja. -Nemate? -Kako to?
313
00:44:45,920 --> 00:44:49,560
Nema potrebe. Tu se
razlikujemo. -Tko?
314
00:44:49,720 --> 00:44:54,840
Na�a strana granice i va�a.
- Tvrdi� da SAD ne valja?
315
00:44:55,000 --> 00:44:59,320
Pa, na neki na�in i tvrdim.
- To ba� nije ljubazno.
316
00:44:59,480 --> 00:45:01,920
Tebi to nije palo na pamet?
- �to to?
317
00:45:02,080 --> 00:45:05,480
Da mora� svugdje sa
sobom nositi oru�je.
318
00:45:05,640 --> 00:45:09,080
Vi ne morate? -Ne.
-Za�to? -Policija provodi zakon.
319
00:45:09,240 --> 00:45:12,720
Mi smo do�li ovamo mnogo
prije bijelih naseljenika.
320
00:45:12,880 --> 00:45:16,480
Ovamo je prvo do�ao
zakon. Kod vas je obratno.
321
00:45:16,640 --> 00:45:19,520
Do�li su naseljenici,
zlo�in se razmahao,
322
00:45:19,720 --> 00:45:22,040
stavili ste nekomu zvijezdu na prsa.
323
00:45:22,200 --> 00:45:27,040
Prije ili poslije obavio bi posao,
ali na ulici bi ostalo mnogo mrtvih.
324
00:45:28,120 --> 00:45:31,400
Ba� �teta. -�teta? -Da
su stvari bile druk�ije,
325
00:45:31,560 --> 00:45:34,920
izgledno je da vas dvojica
ne biste ovako zavr�ili.
326
00:45:39,880 --> 00:45:42,160
Springeru!
- Izvolite, gospodine?
327
00:45:43,440 --> 00:45:46,960
Daj konjima zob i pusti ih na pa�u.
- Na zapovijed!
328
00:45:49,280 --> 00:45:51,520
McGregore!
- Gospodine?
329
00:45:52,560 --> 00:45:54,760
Gdje je �ena?
330
00:45:57,720 --> 00:45:59,880
Nisam je vidio.
331
00:46:04,720 --> 00:46:06,920
Otpust, vodni�e.
332
00:46:32,760 --> 00:46:34,960
Ja bih se odmaknuo od ruba.
333
00:46:38,880 --> 00:46:41,040
Mogao bi se odroniti.
334
00:46:45,960 --> 00:46:50,040
To je Bizonova stijena.
Znate za�to se tako zove?
335
00:46:52,760 --> 00:46:55,040
Dolje na otvorenome
336
00:46:56,160 --> 00:47:00,600
bizoni svake jeseni kre�u na jug.
337
00:47:01,960 --> 00:47:04,520
Indijanci se skrivaju u onome �umarku
338
00:47:05,400 --> 00:47:09,240
i natjeraju krdo u trk.
339
00:47:10,840 --> 00:47:13,960
Odvoje dio i potjeraju ga ovamo.
340
00:47:15,560 --> 00:47:18,720
Kad se uspnu, usmjere
predvodnike prema rubu.
341
00:47:19,360 --> 00:47:25,240
Prije nego �to se bizoni
sna�u, padaju u ponor.
342
00:47:26,960 --> 00:47:30,880
Zatim se Indijanci vrate padinom
i oderu uginule �ivotinje.
343
00:47:31,720 --> 00:47:35,200
Okrutno, ali moraju
nahraniti mnoga usta.
344
00:47:37,040 --> 00:47:41,520
Grijati malene njihovim ko�ama
za dugih zimskih dana. -G. Gannon?
345
00:47:41,680 --> 00:47:44,400
Da?
- Oni ljudi... Boone i ostali.
346
00:47:45,400 --> 00:47:48,000
�to �e biti?
- Ovisi.
347
00:47:49,520 --> 00:47:54,600
O meni?
-Da. Tvrde da su u selo do�li po vas.
348
00:47:55,080 --> 00:47:59,320
Ako je to istina, zakon bijelaca
ne mo�e im ni�ta. -Ako nije?
349
00:48:00,320 --> 00:48:02,600
Vjerojatno �e na vje�ala.
350
00:48:03,640 --> 00:48:07,920
Nisu imali razloga sve poubijati.
- Poroti to ne�e biti va�no.
351
00:48:08,440 --> 00:48:11,120
Meni jest.
- Za�to?
352
00:48:14,760 --> 00:48:17,320
Sijuksi su me oteli prije pet godina.
353
00:48:18,440 --> 00:48:22,600
Isprva sam ih mrzila.
Poku�avala sam pobje�i.
354
00:48:24,320 --> 00:48:26,920
Hvatali bi me, vezali, bi�evali...
355
00:48:31,520 --> 00:48:37,200
Shvatila sam da vi�e ne�u
vidjeti svoj dom, majku, oca...
356
00:48:40,440 --> 00:48:44,640
Onda sam zaboravila i njihova lica.
357
00:48:47,280 --> 00:48:49,600
Bila sam sama.
358
00:48:52,000 --> 00:48:54,680
Tada me je jedan ratnik uzeo za �enu.
359
00:48:55,600 --> 00:48:59,920
Ja nisam ljepotica. Bio je prvi
koji me je uop�e i pogledao.
360
00:49:04,120 --> 00:49:07,400
Dobili smo dijete. Curicu.
361
00:49:09,680 --> 00:49:12,080
Odjednom sam o�ivjela.
362
00:49:13,560 --> 00:49:15,840
Satima smo se znale igrati!
363
00:49:16,920 --> 00:49:19,160
Uvijek zajedno.
364
00:49:19,880 --> 00:49:22,080
Onda se dogodilo ne�to �udno.
365
00:49:23,320 --> 00:49:25,720
Sjetila sam se roditelja.
366
00:49:28,320 --> 00:49:30,640
Vidjela sam ih u njezinim o�ima.
367
00:49:34,640 --> 00:49:37,720
Navr�ila je dvije godine
kad su oni ujahali.
368
00:49:38,760 --> 00:49:41,440
Oni?
- Boone i ostali.
369
00:49:43,160 --> 00:49:45,440
Ubili su je.
370
00:50:09,560 --> 00:50:14,800
Ozbiljno su mislili da
�e nas dr�ati na oku.
371
00:50:32,080 --> 00:50:34,440
Koji je ono slogan vas policajaca?
372
00:50:36,040 --> 00:50:38,200
"Poduprijeti pravdu."
373
00:50:39,480 --> 00:50:41,680
Dobro zvu�i.
374
00:50:43,880 --> 00:50:47,920
Mislite da to �inite kad nas
privodite? Da podupirete pravdu?
375
00:50:50,120 --> 00:50:52,320
Ovisi kako gledate na to.
376
00:50:52,560 --> 00:50:56,240
Kakvo su pravo imali ti
lopovi kad su mi ukrali konje?
377
00:50:56,400 --> 00:50:58,680
Slu�ajte, Boone...
- Vi slu�ajte!
378
00:50:58,880 --> 00:51:02,520
Po�eo sam s jeftinom
kljusinom, sedlom i lasom.
379
00:51:03,640 --> 00:51:09,800
Uhvatio sam divljega pastuha i
�etiri kobile. To je bio po�etak.
380
00:51:11,000 --> 00:51:13,880
Ve� se 20 godina borim i grizem.
381
00:51:15,320 --> 00:51:19,360
Umrle su mi dvije �ene,
izgubio sam tri sina,
382
00:51:19,920 --> 00:51:24,160
objesio sedmoricu jer su jahali
moje konje, a nisu ih platili.
383
00:51:24,360 --> 00:51:26,920
Ali imam najve�e
krdo konja u Montani!
384
00:51:27,080 --> 00:51:33,240
Nitko meni ne�e uzeti nijedno
grlo, a da ne po�em za njim.
385
00:51:34,120 --> 00:51:39,080
I tad �u ga satrti ili
umrijeti poku�avaju�i to.
386
00:51:40,840 --> 00:51:45,080
Kao �to ste satrli one �ene i djecu?
- Ne volim Indijance.
387
00:51:45,920 --> 00:51:48,160
To vam ne opravdava pokolj.
388
00:51:48,320 --> 00:51:52,600
Sjurili smo se na selo ne znaju�i
tko je ondje i koliko ih je!
389
00:51:53,440 --> 00:51:55,640
Ne�to ste zaboravili, Boone?
390
00:51:56,960 --> 00:51:59,400
Ha?
- �enu.
391
00:52:01,560 --> 00:52:06,800
Rekli ste da je od va�ih susjeda.
-Jest. -I da ste do�li po nju.
392
00:52:08,040 --> 00:52:10,880
Jesmo.
- Vi ste prokleti la�ljivac, Boone!
393
00:52:11,880 --> 00:52:15,440
Cijeli �ivot niste mislili
ni na koga osim na sebe.
394
00:52:15,600 --> 00:52:18,920
Nitko �iv ne razgovara tako sa mnom!
395
00:52:25,200 --> 00:52:27,760
To je samo pitanje vremena, Gannone.
396
00:52:31,680 --> 00:52:33,800
Samo vremena!
397
00:54:09,960 --> 00:54:14,240
Zahladilo je. Mislio sam
malo u�i i zagrijati se.
398
00:54:20,720 --> 00:54:23,000
Ne pravi se ohola dama!
399
00:54:24,440 --> 00:54:27,680
Ako si se dala Indijancu,
mo�e� se dati i meni.
400
00:55:38,680 --> 00:55:40,840
U redu je.
401
00:56:12,040 --> 00:56:16,520
Kako glava, pozorni�e?
- Bolje, hvala na pitanju, vodni�e.
402
00:56:16,680 --> 00:56:20,680
Uhvatio sam jednog iz svoje
postrojbe. Zaspao je na stra�i.
403
00:56:20,840 --> 00:56:24,240
Strijeljali smo ga.
-Strijeljali?! -Prije doru�ka.
404
00:56:24,400 --> 00:56:28,440
Ja... Ja nisam zaspao.
- Tko je onda sino� le�ao kraj vatre?
405
00:56:28,600 --> 00:56:32,720
Tresnuo me je! -Stra�ariti
zna�i biti na oprezu, Springeru.
406
00:56:33,680 --> 00:56:37,720
Ne samo sjediti, sklopiti o�i
i sanjariti o pro�lim danima.
407
00:56:37,760 --> 00:56:41,680
Ali, vodni�e... -Nema ali!
Ima� sre�u ako te ne prijavim.
408
00:57:39,240 --> 00:57:41,360
Greeru!
409
00:57:45,000 --> 00:57:50,160
Ti, Ben i Billy pri�ite im s le�a.
Ja ostajem s boka. -Stani, Boone.
410
00:57:51,440 --> 00:57:53,520
Pusti ih.
- Pusti?!
411
00:57:55,720 --> 00:57:57,880
To su moji konji!
412
00:57:58,160 --> 00:58:02,480
Ako ih pustim, tko zna kamo �e
odlutati. -Rekao sam, pusti ih.
413
00:58:04,800 --> 00:58:07,000
Ubit �u te, Gannone.
414
00:58:07,880 --> 00:58:10,040
Kunem se da �u te ubiti!
415
00:58:48,600 --> 00:58:54,520
Odakle usamljenost takva?
416
00:58:55,800 --> 00:59:00,000
Za�to no� je tako duga
417
00:59:01,680 --> 00:59:07,480
i za�to bje�e mi snovi?
418
00:59:08,880 --> 00:59:13,440
U srcu pjesme mi nema.
419
00:59:15,440 --> 00:59:21,120
Tek mjese�ina srcu mi pri�a
420
00:59:22,680 --> 00:59:28,240
i zvijezde mu �apu�u
421
00:59:31,080 --> 00:59:37,760
da no� �e samotna ostat
422
00:59:41,680 --> 00:59:48,400
kad voljeti nema� koga.
423
01:00:28,080 --> 01:00:30,360
Moram vam ne�to re�i, g. Boone.
424
01:00:31,960 --> 01:00:34,960
Ja i momci odlazimo.
425
01:00:36,440 --> 01:00:40,800
Odlazite? -Rekli ste da nas
trebate dok ne na�emo konje.
426
01:00:42,800 --> 01:00:45,000
Jesam.
427
01:00:46,040 --> 01:00:48,240
Pa, na�li smo ih.
428
01:00:50,480 --> 01:00:52,720
Misli� da �e no�as snije�iti?
429
01:00:55,040 --> 01:00:57,880
Snije�iti? Ne.
430
01:00:59,360 --> 01:01:04,840
Onda �e ujutro tragovi biti jasno
vidljivi. -Konjski? -Moga krda.
431
01:01:06,160 --> 01:01:11,520
Ne bismo smjeli imati muke po�i
za njima. -A Gannon i njegovi?
432
01:01:12,920 --> 01:01:15,480
Ne�e po�i za nama?
433
01:01:21,640 --> 01:01:24,080
Imam sa�maricu u kabanici.
434
01:01:31,760 --> 01:01:34,000
Ima smisla.
435
01:01:36,040 --> 01:01:38,320
Jo� samo jedno.
436
01:01:39,600 --> 01:01:41,920
Sijuksi izme�u nas i granice...
437
01:01:44,160 --> 01:01:46,640
Ova brda naglo postaju sve strmija!
438
01:01:55,240 --> 01:01:58,480
Uskoro sti�emo u
Battleford, zar ne? -Da.
439
01:02:01,880 --> 01:02:04,480
�to �e biti dalje? Mislim, s vama.
440
01:02:06,400 --> 01:02:09,080
Napu�tam policiju.
- Napu�tate?
441
01:02:10,560 --> 01:02:12,880
Da. Imam ran� na sjeveru.
442
01:02:13,640 --> 01:02:16,560
Ni�ta posebno, bar za sada.
443
01:02:18,720 --> 01:02:20,960
Ali zemlja je dobra.
444
01:02:21,840 --> 01:02:25,080
Uzgajat �u stoku. Obra�ivati zemlju.
445
01:02:26,560 --> 01:02:28,880
Imati djecu.
446
01:02:30,840 --> 01:02:33,160
Dosta mi je divljine.
447
01:02:34,920 --> 01:02:37,800
Sigurno je sretna.
- Ona?
448
01:02:38,800 --> 01:02:43,840
Va�a �ena. -Ne.
-Ne? -Samac sam.
449
01:02:47,800 --> 01:02:50,320
Razumijem.
- Bolje malo odspavajte.
450
01:02:51,920 --> 01:02:54,120
Sutra nas �eka naporan dan.
451
01:02:56,240 --> 01:02:58,440
G. Gannon!
452
01:02:59,320 --> 01:03:04,360
Da?
- Da sretnete �enu poput mene...
453
01:03:05,720 --> 01:03:08,000
Koju su oteli Sijuksi.
454
01:03:09,400 --> 01:03:12,000
Kako bi vam bilo znaju�i da je...
455
01:03:13,760 --> 01:03:16,960
Kada bih je volio, ne bih mario.
456
01:03:18,840 --> 01:03:21,080
Ne biste?
- Ne, gospo�o.
457
01:03:22,600 --> 01:03:24,800
Ne bih mario ni najmanje!
458
01:03:33,560 --> 01:03:35,680
G. Boone.
459
01:03:37,680 --> 01:03:39,840
Ha?
460
01:03:42,000 --> 01:03:46,240
Mo�da ste se predomislili?
461
01:03:48,880 --> 01:03:53,240
Oko �ega?
- Da momci i ja ostanemo kod vas.
462
01:04:04,760 --> 01:04:06,880
Da, to sam i mislio.
463
01:04:58,720 --> 01:05:00,880
Ustaj!
464
01:05:09,120 --> 01:05:13,480
Bene! -Da, Sir?
-Pokupi oru�je.
465
01:05:15,440 --> 01:05:20,520
Billy! -Da? -Potjeraj ona tri vranca
i reci �eni da se spremi za pokret.
466
01:05:25,840 --> 01:05:28,080
Ti ostaje� tu, Gannone.
467
01:05:29,760 --> 01:05:32,640
Misli� da �ete odavde
oti�i �ivi, Boone?
468
01:05:33,760 --> 01:05:37,200
Znam samo jedno. Ti ne�e�!
469
01:05:43,520 --> 01:05:45,840
Ne cijenite me odve�, g. Boone,
470
01:05:47,000 --> 01:05:50,280
ali ja nikada nisam
ubio nenaoru�ana bijelca.
471
01:05:51,520 --> 01:05:55,480
Niti sam mirno stajao gledaju�i
kako to �ini netko drugi.
472
01:06:02,880 --> 01:06:05,080
Ima� sre�u, Gannone.
473
01:06:06,200 --> 01:06:08,400
Prokleto veliku sre�u!
474
01:06:10,680 --> 01:06:16,440
Ako krene� za nama, ne
odgovaram za ovu �enu.
475
01:06:28,920 --> 01:06:31,120
�to sad, gospodine?
476
01:06:32,280 --> 01:06:34,520
Imate li laso, vodni�e?
- Molim?
477
01:06:35,840 --> 01:06:39,840
Kad se razdani, uhvatit �emo konje.
- A �ena, gospodine?
478
01:06:41,720 --> 01:06:45,120
Ako ih mi ne ulovimo,
ulovit �e ih Sijuksi.
479
01:07:00,680 --> 01:07:02,880
Ovdje su prona�li trag konja.
480
01:07:06,760 --> 01:07:08,920
Krenuli su za njima prema jugu.
481
01:07:10,080 --> 01:07:12,160
Idemo.
482
01:10:18,840 --> 01:10:20,960
Gannone...
483
01:10:22,680 --> 01:10:24,880
U redu je.
484
01:10:26,440 --> 01:10:28,640
To je... Dobar na�in.
485
01:10:37,040 --> 01:10:39,320
Obe�ajte...
486
01:10:42,360 --> 01:10:44,560
Ne�ete me ostaviti tu.
487
01:10:46,480 --> 01:10:50,120
Odvedite me ku�i.
- Odvest �u vas.
488
01:10:52,560 --> 01:10:56,000
Ne... Ne razumijete.
489
01:11:00,440 --> 01:11:02,680
U selo kraj rijeke...
490
01:11:04,560 --> 01:11:06,800
K mojoj malenoj.
491
01:11:10,800 --> 01:11:12,960
Gannone!
492
01:11:30,120 --> 01:11:32,280
Ostani uz nju, Springeru.
493
01:11:36,400 --> 01:11:38,560
Idemo, vodni�e.
494
01:12:25,120 --> 01:12:27,280
Polako, momci.
495
01:12:29,160 --> 01:12:31,360
Polako.
496
01:16:25,720 --> 01:16:28,160
Nijedan metak ispaljen u ljutnji,
497
01:16:29,040 --> 01:16:31,320
nijedna �ahura kraj trupla.
498
01:16:45,080 --> 01:16:51,800
Da no� �e samotna ostat
499
01:16:54,240 --> 01:17:00,920
kad voljeti nema� koga.
500
01:17:02,840 --> 01:17:05,040
Rijeka, gospodine.
501
01:17:06,200 --> 01:17:10,280
Ne �ini mi se ba� ispravno,
gospodine. Ostaviti je tu samu.
502
01:17:13,440 --> 01:17:15,600
Nije sama.
503
01:17:16,840 --> 01:17:19,040
Nikada vi�e ne�e biti sama.
504
01:17:38,520 --> 01:17:41,880
S vrha onoga grebena
vidjet �emo Battleford. -Da.
505
01:17:43,280 --> 01:17:46,880
Kladim se da �ete po�aliti
za zvukom roga, gospodine.
506
01:17:47,080 --> 01:17:51,680
I za policijom. -�isto
sumnjam. -Nakon svih tih godina?
507
01:17:52,840 --> 01:17:56,800
Jo� 15 i mogu u mirovinu. Tada
�e biti dovoljno vremena za to.
508
01:17:58,960 --> 01:18:02,920
Springeru! -Da? -Neka ti je
na ponos �to si ondje u�inio.
509
01:18:03,080 --> 01:18:06,720
Izvukao si me ispod konja
i spasio mi �ivot. -Hvala.
510
01:18:06,960 --> 01:18:10,920
Ali to ti ne daje pravo da
sjedi� k'o neka indijanska baba!
511
01:18:11,080 --> 01:18:13,760
Uspravi se i zakop�aj!
Izravnaj �e�ir!
512
01:18:14,760 --> 01:18:18,600
Kao �to rekoh, gospodine.
Vi�e gnjava�e nego koristi...
513
01:18:23,320 --> 01:18:26,920
Obradio i pripremio
Tantico (05.2001)
514
01:18:28,040 --> 01:18:32,040
Ovo je Kanada, moja Kanada,
515
01:18:32,360 --> 01:18:38,280
ljubljena moja domovina.
41007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.