Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,687 --> 00:00:14,439
UN PASEO BAJO EL SOL
2
00:00:20,327 --> 00:00:23,637
Este libro cuenta una historia
que sucedi� hace tiempo,
3
00:00:23,927 --> 00:00:25,155
en 1943.
4
00:00:27,607 --> 00:00:31,122
Cuando una secci�n de la divisi�n
de Tejas desembarc� en Salerno,
5
00:00:31,207 --> 00:00:33,004
en la soleada Italia.
6
00:00:33,687 --> 00:00:35,643
Habla del sargento Tyne,
7
00:00:37,087 --> 00:00:39,317
al que nunca le atrajo viajar.
8
00:00:39,567 --> 00:00:44,721
Providence, de Rhode Island, sin ser
una gran ciudad, le satisfac�a.
9
00:00:45,607 --> 00:00:47,563
Rivera, italo-americano,
10
00:00:47,847 --> 00:00:51,317
le gusta la �pera.
Quiere casarse y tener muchos
hijos.
11
00:00:52,327 --> 00:00:55,444
Friedman, tornero
y campe�n de boxeo aficionado,
12
00:00:57,127 --> 00:00:58,606
de Nueva York.
13
00:01:00,527 --> 00:01:03,041
Windy,
hijo de un pastor protestante,
14
00:01:03,567 --> 00:01:05,159
de Canton, Ohio.
15
00:01:05,607 --> 00:01:08,201
Sol�a dar largos paseos solo
y pensar.
16
00:01:11,767 --> 00:01:13,837
El sargento Ward, granjero,
17
00:01:14,527 --> 00:01:16,995
conoce su tierra, es buen granjero.
18
00:01:20,207 --> 00:01:22,596
McWilliams, de primeros auxilios.
19
00:01:23,047 --> 00:01:25,242
Corto, del sur, de confianza.
20
00:01:27,807 --> 00:01:30,765
Archimbaud,
patrulla de la secci�n y profeta.
21
00:01:32,207 --> 00:01:34,596
Habla demasiado, pero no es malo.
22
00:01:35,567 --> 00:01:37,285
El sargento Porter.
23
00:01:38,527 --> 00:01:41,678
Bueno... lleva muchas cosas
en la cabeza, muchas.
24
00:01:44,447 --> 00:01:46,517
Trenella habla dos idiomas,
25
00:01:46,887 --> 00:01:48,843
italiano y "brooklyn�s".
26
00:01:50,527 --> 00:01:52,597
Y un mont�n de hombres m�s.
27
00:01:55,687 --> 00:01:58,281
Esta canci�n habla de ellos.
Atenci�n.
28
00:01:58,367 --> 00:02:01,404
"S�lo fue un paseo
bajo el c�lido sol italiano.
29
00:02:03,567 --> 00:02:05,239
Pero no fue f�cil.
30
00:02:07,847 --> 00:02:11,806
Y los poetas escriben la historia
de esa batalla, y canciones
31
00:02:12,447 --> 00:02:14,483
para que canten los ni�os.
32
00:02:16,487 --> 00:02:20,162
Que canten acerca de los hombres
de una secci�n de combate.
33
00:02:21,007 --> 00:02:23,999
Que canten acerca
de la misi�n que cumplieron.
34
00:02:25,127 --> 00:02:28,802
Que cuenten c�mo cruzaron el mar
hasta la soleada Italia
35
00:02:29,767 --> 00:02:31,997
y dieron un paseo bajo el sol.
36
00:02:34,367 --> 00:02:36,562
Dieron un paseo bajo el sol."
37
00:02:48,887 --> 00:02:50,206
Apaga eso.
38
00:02:51,487 --> 00:02:53,239
�Apaga esa linterna!
39
00:03:16,367 --> 00:03:17,959
Querida Frances,
40
00:03:18,887 --> 00:03:22,516
te escribo desde la cubierta
de un transatl�ntico de lujo.
41
00:03:24,207 --> 00:03:27,882
Los nativos nos habr�n divisado
y preparar�n la bienvenida.
42
00:03:28,887 --> 00:03:31,685
Fuegos artificiales,
m�sica y cosas as�. Ja.
43
00:03:33,527 --> 00:03:37,361
Los m�sicos de nuestra banda
tambi�n empiezan a tocar. Ja, ja.
44
00:03:39,687 --> 00:03:42,155
Las amables aguas del Mare
Nostrum.
45
00:03:44,327 --> 00:03:46,283
Qu� bueno, Mare Nostrum.
46
00:03:50,487 --> 00:03:51,966
Eh, calderero.
47
00:03:53,087 --> 00:03:54,406
Calderero.
48
00:03:56,567 --> 00:03:58,797
�C�mo se escribe Mare Nostrum?
49
00:03:59,607 --> 00:04:01,837
- �Qu� es eso?
- El Mediterr�neo.
50
00:04:02,207 --> 00:04:05,643
Como lo llamaban los latinos.
Significa "nuestro mar".
51
00:04:05,727 --> 00:04:08,161
- Quiero saber c�mo se escribe.
- �Por qu�?
52
00:04:08,247 --> 00:04:11,284
- Estoy escribi�ndole a mi hermana.
- �Qu� dices?
53
00:04:12,207 --> 00:04:15,517
Est�s en un buque de aterrizaje,
botando sobre tu Mare Nostrum,
54
00:04:15,607 --> 00:04:19,566
esperando llegar a tierra, como
todos los palurdos que estamos
aqu�.
55
00:04:19,647 --> 00:04:21,399
Escribo mentalmente.
56
00:04:22,327 --> 00:04:26,161
Cuando puedo anoto lo que
recuerdo y enseguida tengo la carta.
57
00:04:26,487 --> 00:04:29,126
- Es lo mejor.
- Vaya sistema. �Funciona?
58
00:04:30,847 --> 00:04:33,600
- Claro.
- �La piensas y luego la escribes?
59
00:04:35,167 --> 00:04:37,635
Qu� maravilla. Puede que lo pruebe.
60
00:04:39,087 --> 00:04:41,078
- �Funciona de verdad?
- Siempre.
61
00:04:41,167 --> 00:04:44,284
- �Y si tienes mala memoria?
- �Tienes mala memoria?
62
00:04:44,367 --> 00:04:46,881
- No, tengo buena memoria.
- �Entonces?
63
00:04:47,487 --> 00:04:49,000
Era curiosidad.
64
00:04:49,887 --> 00:04:53,084
- �Qu� quer�as saber c�mo se
escribe?
- Mare Nostrum
65
00:04:54,287 --> 00:04:56,801
Nunca me ense�aron eso
en Saint Paul.
66
00:05:01,007 --> 00:05:02,599
�A�n ah� arriba?
67
00:05:03,527 --> 00:05:05,040
Te van a matar.
68
00:05:09,527 --> 00:05:12,758
- Primer tiro. Muy alto.
- A esos balas no les interesamos.
69
00:05:12,847 --> 00:05:15,805
- Y viceversa.
- Si una bala busca a un tipo
70
00:05:17,047 --> 00:05:18,639
no zumba, gru�e.
71
00:05:20,367 --> 00:05:22,039
Chicos, me mat�is.
72
00:05:22,847 --> 00:05:24,599
En Messina atacaron,
73
00:05:25,167 --> 00:05:26,919
aqu� no hay control.
74
00:05:27,767 --> 00:05:29,803
�Qu� gracia tiene Messina?
75
00:05:31,567 --> 00:05:33,683
Perdimos a muchos hombres buenos.
76
00:05:33,767 --> 00:05:35,723
�Qu� hacemos? �Lloramos?
77
00:05:36,287 --> 00:05:39,404
- Qu� prepotente.
- Es mejor que ponerse nervioso.
78
00:05:39,887 --> 00:05:42,799
�Te sentir�as mejor si dij�ramos
que tenemos miedo?
79
00:05:42,887 --> 00:05:43,922
S�.
80
00:05:46,287 --> 00:05:48,118
Pues... tenemos miedo.
81
00:05:50,167 --> 00:05:52,476
El nuevo teniente tendr� p�nico.
82
00:05:53,767 --> 00:05:56,042
- No la tomes con �l.
- No es eso.
83
00:05:58,887 --> 00:06:02,357
Es la primera vez que dirige
una secci�n que no conoce.
84
00:06:02,847 --> 00:06:05,645
No me cambiar�a por �l
por nada del mundo.
85
00:06:05,807 --> 00:06:07,638
Nadie te lo ha pedido.
86
00:06:09,647 --> 00:06:10,875
�Porter!
87
00:06:26,407 --> 00:06:29,558
Buena hora escogiste
para irte a dormir, soldado.
88
00:06:33,087 --> 00:06:34,839
�Sucede algo, se�or?
89
00:06:37,007 --> 00:06:39,077
�Santo cielo! �Est� muerto!
90
00:06:43,087 --> 00:06:44,759
- �Pete!
- �Qu� pasa?
91
00:06:45,647 --> 00:06:49,401
Shell est� muerto y el teniente
herido. Le han destrozado la cara.
92
00:06:49,487 --> 00:06:51,717
- No veo nada.
- Yo lo presiento.
93
00:06:52,167 --> 00:06:54,886
Qu� desagradable.
Creo que ha perdido el rostro.
94
00:06:54,967 --> 00:06:57,117
- �Y tu linterna?
- Aqu� no puedes encenderla.
95
00:06:57,207 --> 00:06:59,846
Si hay que encenderla, s�.
�D�nde est�?
96
00:07:00,447 --> 00:07:02,756
C�brele, echa un vistazo r�pido.
97
00:07:06,367 --> 00:07:10,042
Te lo he dicho. Tiene la mejilla
y el ojo llenos de sangre.
98
00:07:11,567 --> 00:07:13,797
No se sabe si tiene ojo siquiera.
99
00:07:13,887 --> 00:07:15,366
�Apaga la luz!
100
00:07:16,367 --> 00:07:18,961
Ve a buscar al del botiqu�n.
�C�mo se llama?
101
00:07:19,047 --> 00:07:22,039
- McWilliams.
- Que empiece a ganarse el sueldo.
102
00:07:22,207 --> 00:07:24,198
- �D�nde est�?
- Bajo la popa.
103
00:07:24,287 --> 00:07:26,278
Lo he visto bajo la popa.
104
00:07:28,487 --> 00:07:30,398
�D�nde est� McWilliams?
105
00:07:32,207 --> 00:07:34,721
�D�nde est� el de primeros auxilios?
106
00:07:35,207 --> 00:07:37,163
- �Qui�n es?
- El sargento Porter.
107
00:07:37,247 --> 00:07:39,681
Estoy aqu�, sargento.
�Me necesita?
108
00:07:40,927 --> 00:07:43,566
El teniente est� herido.
Halvorson le llama.
109
00:07:43,647 --> 00:07:46,241
- �Qu� le pasa, sargento?
- �Vaya a ver!
110
00:07:46,487 --> 00:07:49,923
- No querr� que lo traiga, �no?
- Era s�lo una pregunta.
111
00:07:55,207 --> 00:07:57,516
- �Qu� pasa, Mac?
- Es el teniente.
112
00:08:01,927 --> 00:08:04,885
- El �ltimo proyectil, �no?
- No s�. Voy a ver.
113
00:08:12,087 --> 00:08:13,600
Te lo he dicho.
114
00:08:14,727 --> 00:08:17,287
�Qu� pasa con el teniente?
�Le han dado?
115
00:08:17,367 --> 00:08:20,677
Le sobresal�a la cabeza.
Miraba con los prism�ticos.
116
00:08:20,767 --> 00:08:22,519
�Qu� estaba mirando?
117
00:08:23,167 --> 00:08:24,600
�Est� muerto?
118
00:08:25,527 --> 00:08:26,721
A�n no.
119
00:08:27,807 --> 00:08:29,286
�T� qu� sabes?
120
00:08:31,367 --> 00:08:33,597
Seguro que le dan una medalla.
121
00:08:34,087 --> 00:08:36,760
- �Te gustar�a ganar una, Jake?
- Depende.
122
00:08:37,647 --> 00:08:40,605
Por las piernas, bueno.
Por las entra�as, no.
123
00:08:40,767 --> 00:08:44,203
Una medalla al valor significa
un viaje tranquilo a Jersey City.
124
00:08:44,287 --> 00:08:46,847
Un viaje tranquilo a Jersey City...
me gustar�a.
125
00:08:46,927 --> 00:08:49,805
Y a m� un viaje tranquilo
a cualquier parte.
126
00:08:49,927 --> 00:08:53,237
No he hecho un viaje tranquilo
desde que empez� esta guerra.
127
00:08:53,327 --> 00:08:55,318
Jersey City estar�a bien.
128
00:08:55,607 --> 00:08:58,201
Deber�a volver.
A ver si puedo hacer algo.
129
00:08:58,287 --> 00:09:00,084
�Por qu� no lo haces?
130
00:09:05,487 --> 00:09:09,241
Si el teniente tiene que morirse,
se morir�. No puedo hacer nada.
131
00:09:09,327 --> 00:09:10,965
Nada en el mundo.
132
00:09:11,487 --> 00:09:14,684
- Lleva un agujero en la cabeza.
- En la cabeza, no.
133
00:09:14,807 --> 00:09:18,880
- No quiero una medalla en la
cabeza.
- A Joey Simms le pusieron una.
134
00:09:18,967 --> 00:09:21,959
Seguro que estaba mejor entonces
que t� ahora.
135
00:09:22,047 --> 00:09:24,641
No quiero una medalla
porque me den en la cabeza.
136
00:09:24,727 --> 00:09:27,764
�Est� al mando el sargento
Halvorson, sargento?
137
00:09:28,287 --> 00:09:30,847
- Sabe qu� tiene que hacer.
- Siempre lo sabe.
138
00:09:30,927 --> 00:09:32,201
�C�llate!
139
00:09:38,247 --> 00:09:40,761
�Qu� hac�a el teniente
antes de meterse aqu�?
140
00:09:40,847 --> 00:09:43,236
Era negociante,
trabajaba en una oficina.
141
00:09:43,327 --> 00:09:46,603
Yo trabajaba en una oficina,
pero no era negociante.
142
00:09:46,687 --> 00:09:49,247
El ej�rcito est� formado
por negociantes.
143
00:09:49,327 --> 00:09:50,601
Me matas.
144
00:09:51,887 --> 00:09:55,516
Ser� un negociante en 1956,
mientras luchemos en el T�bet.
145
00:09:58,007 --> 00:09:59,520
Lo tengo claro.
146
00:10:01,407 --> 00:10:05,036
Primero un barco hospital
le llevar� a un bonito hospital,
147
00:10:05,487 --> 00:10:08,479
le dar�n bonitas medallas,
pasaporte a casa
148
00:10:09,327 --> 00:10:12,637
y volver� a sus negocios
mientras nosotros luchamos.
149
00:10:14,807 --> 00:10:17,196
- Lo tengo claro.
- Puede que muera.
150
00:10:18,767 --> 00:10:20,166
Nadie muere.
151
00:10:24,807 --> 00:10:26,206
Nadie muere.
152
00:10:27,447 --> 00:10:30,484
"�stos son los hombres
de la divisi�n de Tejas,
153
00:10:32,127 --> 00:10:34,163
de la infanter�a de EE UU.
154
00:10:36,127 --> 00:10:38,357
Avanzan contra viento y marea.
155
00:10:40,927 --> 00:10:43,316
Revere y Friedman, Tyne y Porter.
156
00:10:45,967 --> 00:10:48,481
Un tejano de Jersey
y otro de Dakota,
157
00:10:50,647 --> 00:10:52,922
un tejano de Duluth, Minnesota.
158
00:10:55,407 --> 00:10:58,001
Kansas, Maine y Tennessee,
Dios m�o...
159
00:11:00,127 --> 00:11:02,436
Todos de la infanter�a de Tejas.
160
00:11:04,647 --> 00:11:07,036
Todos de la infanter�a de Tejas."
161
00:11:10,207 --> 00:11:12,198
Tengo que hablar con el capit�n.
162
00:11:12,287 --> 00:11:14,881
En cuanto lleguemos
tengo que hablar con �l.
163
00:11:14,967 --> 00:11:18,562
- �Sabes qu� tienes que hacer?
- �Claro! Nos han preparado.
164
00:11:19,967 --> 00:11:23,004
- Costar� encontrar la granja.
- Est� en el mapa.
165
00:11:23,407 --> 00:11:25,318
Hay un camino desde la playa.
166
00:11:25,407 --> 00:11:27,045
10 km son muchos.
167
00:11:27,927 --> 00:11:30,566
�Qu� esperan en la playa?
�Una recepci�n con taxis?
168
00:11:30,647 --> 00:11:32,365
�sa es la historia.
169
00:11:32,727 --> 00:11:34,206
�C�mo va, Mac?
170
00:11:34,807 --> 00:11:36,479
Yo dir�a que bien.
171
00:11:36,847 --> 00:11:38,803
Pero necesita un m�dico.
172
00:11:39,927 --> 00:11:41,838
As� no aguantar� mucho.
173
00:11:42,847 --> 00:11:44,360
Podr�a morirse.
174
00:11:44,847 --> 00:11:46,565
- Est� mal, �no?
- S�.
175
00:11:48,207 --> 00:11:49,686
Quiere hablar.
176
00:11:51,407 --> 00:11:52,999
�No lo has o�do?
177
00:11:53,927 --> 00:11:56,361
- No he o�do nada.
- No son palabras.
178
00:11:57,527 --> 00:12:00,041
- Quiere hablar.
- �Estar� c�modo, Mac?
179
00:12:00,847 --> 00:12:02,280
No lo notar�.
180
00:12:04,727 --> 00:12:06,126
�Qu� horror!
181
00:12:06,727 --> 00:12:08,206
No le importa.
182
00:12:12,087 --> 00:12:13,679
Es casi la hora.
183
00:12:16,607 --> 00:12:20,282
Mac, rec�genos m�s tarde.
Cuando haya luz, ver�s un camino.
184
00:12:20,767 --> 00:12:22,359
Iremos por all�.
185
00:12:23,607 --> 00:12:24,835
Andando.
186
00:12:26,287 --> 00:12:27,606
En marcha.
187
00:12:28,807 --> 00:12:30,126
En marcha.
188
00:12:31,647 --> 00:12:34,525
Va a haber un bello espect�culo
en la playa.
189
00:12:35,527 --> 00:12:37,358
Una bello espect�culo.
190
00:12:37,647 --> 00:12:40,081
Id a 100 m de la playa
y os tir�is al suelo.
191
00:12:40,167 --> 00:12:44,080
Tengo que hablar con el capit�n.
Luego me reunir� con vosotros.
192
00:12:44,607 --> 00:12:46,677
�Por qu� no me dejas hablar con �l?
193
00:12:46,767 --> 00:12:49,964
A 100 m de la playa y al suelo.
Me da igual d�nde.
194
00:12:50,047 --> 00:12:53,164
- Como si est�is en una pocilga.
- Est� bien, Hal.
195
00:12:54,607 --> 00:12:56,404
Me he equivocado, Eddie,
te ha tocado.
196
00:12:56,487 --> 00:12:59,957
El teniente est� herido.
Como sargento, estoy al mando.
197
00:13:00,607 --> 00:13:02,643
Cada uno sabe qu� tiene que hacer.
198
00:13:02,727 --> 00:13:05,366
Porter os guiar�.
Haced lo que os diga.
199
00:13:06,087 --> 00:13:07,440
�Entendido?
200
00:13:08,207 --> 00:13:10,516
Agua fr�a. Siempre es agua fr�a.
201
00:13:11,567 --> 00:13:14,604
Te llevaremos en una silla
de ruedas. Con tu medalla.
202
00:13:14,687 --> 00:13:17,565
- Los subes t�, �verdad, Porter?
- Claro, Hal.
203
00:13:55,527 --> 00:13:58,200
101, 102, espero que no haya minas.
109.
204
00:13:58,567 --> 00:14:01,798
- �D�nde est� el fuego?
- 113. Que no nos cojan en la playa.
205
00:14:01,887 --> 00:14:04,924
Cualquier cosa puede pasar all�.
118, 119, 120.
206
00:14:06,647 --> 00:14:09,036
�Nos quedamos aqu�!
�Desplegaos! �Al suelo!
207
00:14:09,127 --> 00:14:11,197
- �Por qu� aqu�?
- A los 100 m,
208
00:14:11,487 --> 00:14:14,126
120 pasos.
Lo he calculado en el barco.
209
00:14:17,407 --> 00:14:18,886
- Todos aqu�.
- Bien.
210
00:14:19,327 --> 00:14:20,806
�Atrincheraos!
211
00:14:22,967 --> 00:14:24,161
�Cavad!
212
00:14:25,847 --> 00:14:28,407
- Acabo de conquistar Italia.
- Para ti.
213
00:14:28,487 --> 00:14:30,637
Qu�date con todo.
No quiero ni un trozo.
214
00:14:30,727 --> 00:14:34,083
No pensaba darte nada. Yo encontr�
este bello lugar y es m�o.
215
00:14:34,167 --> 00:14:36,840
- El fr�o es tuyo.
- Imposible. Es la Italia soleada.
216
00:14:37,127 --> 00:14:40,642
- Te equivocaste de libro.
- Lo le� en el manual del soldado.
217
00:14:40,727 --> 00:14:43,605
- �Crees que ese libro miente?
- �En qu� p�gina?
218
00:14:43,687 --> 00:14:46,076
- Se me ha olvidado.
- Como siempre.
219
00:14:46,407 --> 00:14:47,840
No me fiar�a de ti
ni con una cerbatana.
220
00:14:47,927 --> 00:14:51,044
Deber�as hacerlo.
Soy experto en ametralladoras.
221
00:14:55,287 --> 00:14:57,801
De repente, las cosas en la playa
222
00:14:57,887 --> 00:15:00,037
se tranquilizaron demasiado.
223
00:15:00,367 --> 00:15:02,676
Ese silencio era malo, muy malo.
224
00:15:04,567 --> 00:15:06,637
�Estaba el enemigo a 80 km?
225
00:15:07,927 --> 00:15:09,758
�Esperaba en la playa?
226
00:15:13,167 --> 00:15:15,362
Si una ametralladora empieza,
227
00:15:15,967 --> 00:15:17,958
el hombre sabe qu� hacer.
228
00:15:19,167 --> 00:15:22,204
Pero el hombre no puede luchar
contra el vac�o.
229
00:15:23,447 --> 00:15:25,483
�Cu�nto tardar� Halvorson?
230
00:15:25,887 --> 00:15:27,923
- Bastante.
- �C�mo lo sabes?
231
00:15:28,007 --> 00:15:30,999
Lo s� todo. �Por qu� crees
que gan� la medalla del soldado?
232
00:15:31,087 --> 00:15:33,806
Por sacar a una enfermera
de una piscina en Savannah.
233
00:15:33,967 --> 00:15:36,242
- No sab�a que lo supieras.
- Lo s� todo.
234
00:15:36,327 --> 00:15:38,602
�Qui�n se qued� al cargo
en Sicilia...
235
00:15:38,687 --> 00:15:42,123
- porque otro se sumergi� en vino?
- Volver�a a hacerlo.
236
00:15:43,687 --> 00:15:45,723
�Sabes d�nde hay un tonel?
237
00:15:47,327 --> 00:15:48,646
Ah� viene.
238
00:15:51,407 --> 00:15:53,398
Ya sabemos d�nde estamos.
239
00:15:54,487 --> 00:15:57,877
- Dentro de 10 minutos estar�n aqu�.
- Y se acabar� la guerra.
240
00:15:57,967 --> 00:16:01,403
Nos sentaremos en la playa
y veremos c�mo se resuelve.
241
00:16:01,767 --> 00:16:03,917
�Qu� te pasa en los dientes?
242
00:16:06,567 --> 00:16:07,886
Hace fr�o.
243
00:16:10,327 --> 00:16:12,238
Un comentario profundo.
244
00:16:12,687 --> 00:16:14,996
Siempre hace fr�o y est� oscuro.
245
00:16:15,087 --> 00:16:18,716
Hasta si paso la noche con una
chica o jugando y bebiendo,
246
00:16:19,167 --> 00:16:23,001
al amanecer tengo escalofr�os.
Se me hielan los pies y tiemblo.
247
00:16:23,087 --> 00:16:24,520
S�, me matas.
248
00:16:26,327 --> 00:16:29,524
- Nada me calienta.
- Un poco de fuego estar�a bien.
249
00:16:29,647 --> 00:16:31,046
Ni el fuego.
250
00:16:33,727 --> 00:16:35,638
Un comentario profundo.
251
00:16:35,967 --> 00:16:38,435
Nueve minutos y medio
para coger el arma.
252
00:16:38,527 --> 00:16:41,246
- �Por qu� tarda tanto Halvorson?
- Ya vendr�.
253
00:16:41,327 --> 00:16:44,285
El teniente no ten�a por qu�
resultar herido.
254
00:16:44,487 --> 00:16:45,966
Ahora ya est�.
255
00:16:47,007 --> 00:16:49,965
�Qu� piensas hacer si Halvorson
no vuelve, Porter?
256
00:16:50,047 --> 00:16:52,845
- �Yo qu� s�?
- Pronto enviar�n los aviones.
257
00:16:53,647 --> 00:16:56,400
Si vienen, nos largamos.
Halvorson que...
258
00:16:56,607 --> 00:16:58,677
�Que nos largamos? �Ad�nde?
259
00:16:59,327 --> 00:17:01,124
Buscaremos la granja.
260
00:17:06,047 --> 00:17:08,003
Enseguida saldr� el sol.
261
00:17:08,407 --> 00:17:11,797
Tanto por la noche como a las ocho
de la ma�ana tendr�a fr�o.
262
00:17:11,887 --> 00:17:13,161
�Por qu�?
263
00:17:13,927 --> 00:17:15,246
Porque s�.
264
00:17:18,567 --> 00:17:19,841
Sargento,
265
00:17:20,567 --> 00:17:22,080
quiero la baja.
266
00:17:22,607 --> 00:17:26,441
Estoy derrotado. En la �ltima
guerra, enviaron un tipo a Francia.
267
00:17:26,527 --> 00:17:29,041
Primero fue a Francia
y luego a casa.
268
00:17:29,927 --> 00:17:31,406
As� de simple.
269
00:17:32,727 --> 00:17:35,116
Esta vez no nos mandan a Francia.
270
00:17:36,607 --> 00:17:39,963
Nos env�an a T�nez,
luego a Sicilia y luego a Italia.
271
00:17:40,567 --> 00:17:43,320
Vete a saber
ad�nde nos mandar�n despu�s.
272
00:17:43,927 --> 00:17:46,122
Puede que el a�o que viene
273
00:17:46,647 --> 00:17:48,558
pasemos la Navidad en Francia.
274
00:17:48,647 --> 00:17:52,162
Y luego iremos al este,
a Yugoslavia, Grecia, Turqu�a...
275
00:17:54,607 --> 00:17:58,122
No, a Turqu�a no. En 1958
iremos a la batalla del T�bet.
276
00:17:59,847 --> 00:18:01,883
- De eso estoy seguro.
- �Ya vale!
277
00:18:01,967 --> 00:18:03,798
Quiero una baja digna.
278
00:18:05,967 --> 00:18:09,039
He cumplido mi parte.
Que siga otro en mi lugar.
279
00:18:09,127 --> 00:18:11,721
- D�selo, Jack.
- Me parece o�r aviones.
280
00:18:15,847 --> 00:18:17,917
Debo de haberme equivocado.
281
00:18:18,047 --> 00:18:20,880
- Ser�an de los nuestros.
- Ya podr�an serlo,
282
00:18:21,207 --> 00:18:24,324
tenemos bastantes hombres
en las Fuerzas A�reas.
283
00:18:27,127 --> 00:18:30,597
Ah� est� el arma alemana.
Te lo he dicho, ocho minutos.
284
00:18:31,127 --> 00:18:33,038
Deber�as haber sido t�.
285
00:18:33,287 --> 00:18:36,438
- Siempre deber�as haber sido t�.
- Siempre soy yo.
286
00:18:37,127 --> 00:18:38,480
Archimbaud,
287
00:18:39,367 --> 00:18:41,403
echa una ojeada ah� abajo.
288
00:18:44,047 --> 00:18:46,356
Los trabajos sucios
son de mi propiedad.
289
00:18:46,447 --> 00:18:48,483
Nadie te va a disparar.
Ve arrastr�ndote.
290
00:18:48,567 --> 00:18:50,762
- �Por qu�?
- Porque lo digo yo.
291
00:18:51,727 --> 00:18:53,001
Me matas.
292
00:18:59,247 --> 00:19:00,600
Un pitillo.
293
00:19:01,247 --> 00:19:03,681
Es el �ltimo paquete.
Quita tus sucias manos.
294
00:19:03,767 --> 00:19:05,246
Pide y te doy.
295
00:19:05,807 --> 00:19:07,877
�Esa mano te parece limpia?
296
00:19:08,447 --> 00:19:10,403
Mi suciedad me la trago.
297
00:19:13,767 --> 00:19:14,916
Fuego.
298
00:19:25,247 --> 00:19:26,885
Est�n sucias, s�.
299
00:19:28,807 --> 00:19:33,244
No parece que las manos de un
hombre puedan limpiarse, ni sin
tocar nada.
300
00:19:33,407 --> 00:19:34,886
Siguen sucias.
301
00:19:35,447 --> 00:19:37,438
Es una suciedad especial.
302
00:19:38,087 --> 00:19:40,123
La suciedad reglamentaria.
303
00:19:40,647 --> 00:19:44,435
Seguro que un crimin�logo podr�a
tomar la muestra de una u�a,
304
00:19:44,567 --> 00:19:46,842
ponerla en un microscopio y decir:
305
00:19:46,927 --> 00:19:49,077
"Es suciedad reglamentaria".
306
00:19:49,527 --> 00:19:53,600
Tiene siempre el mismo color,
no importa el pa�s en el que luches.
307
00:19:54,007 --> 00:19:56,237
Qu� raro. Me pregunto por qu�.
308
00:19:58,727 --> 00:20:01,480
No he visto a �se
hasta que se ha movido.
309
00:20:02,247 --> 00:20:03,566
Camuflaje.
310
00:20:05,207 --> 00:20:07,437
Seguro que eso es
la suciedad reglamentaria.
311
00:20:07,527 --> 00:20:08,846
Camuflaje.
312
00:20:10,007 --> 00:20:12,601
Le voy a escribir
a Frances sobre eso.
313
00:20:13,287 --> 00:20:16,643
- Querida Frances...
- No se ve ni la playa ni el agua.
314
00:20:17,967 --> 00:20:20,959
Todo ha parado.
Ni gritos ni fuego ni motores.
315
00:20:21,447 --> 00:20:24,200
- La guerra ha terminado.
- Huele a lluvia.
316
00:20:24,567 --> 00:20:28,355
- A ver si hueles un avi�n.
- Esas tropas nos han dejado solos.
317
00:20:30,047 --> 00:20:32,197
Los aviones llegar�n pronto.
318
00:20:32,567 --> 00:20:34,398
Siempre llegan pronto.
319
00:20:35,847 --> 00:20:38,077
Si estuvi�ramos en ese bosque.
320
00:20:38,247 --> 00:20:40,886
- Halvorson dijo que...
- S� lo que dijo.
321
00:20:41,287 --> 00:20:43,721
No he visto nada igual en la vida.
322
00:20:44,567 --> 00:20:46,558
Se han ido todos.
Nos han olvidados.
323
00:20:46,647 --> 00:20:48,763
No nos quieren en la guerra.
324
00:20:48,847 --> 00:20:51,441
Halvorson estar�
jugando a las cartas.
325
00:20:54,247 --> 00:20:56,841
- Un cigarrillo.
- �Y el que te he dado?
326
00:20:57,927 --> 00:21:00,725
Lo he mandado a casa,
est�n recortando sus env�os.
327
00:21:00,807 --> 00:21:02,286
Un cigarrillo.
328
00:21:04,527 --> 00:21:05,926
Una cerilla.
329
00:21:06,767 --> 00:21:09,042
Gracias. Es bueno tener amigos.
330
00:21:18,087 --> 00:21:20,078
- �Qu� noticias traes?
- Poca cosa.
331
00:21:20,167 --> 00:21:22,078
No he visto a Halvorson.
332
00:21:22,167 --> 00:21:24,158
- Bajan a los heridos.
- �De d�nde?
333
00:21:24,247 --> 00:21:27,922
He hablado con unos que tuvieron
problemas con la ametralladora.
334
00:21:28,007 --> 00:21:30,840
- �Y Halvorson?
- Te he dicho que no s� nada.
335
00:21:33,367 --> 00:21:36,439
He visto a Mac. Dice que el teniente
se est� muriendo
336
00:21:36,527 --> 00:21:39,405
y que si se muere,
ir� a buscar a Halvorson.
337
00:21:40,167 --> 00:21:42,681
El mar est� lleno
de material pesado.
338
00:21:45,207 --> 00:21:47,118
- La zona est� cargada.
- �Y la playa?
339
00:21:47,207 --> 00:21:49,323
- Vac�a.
- �D�nde estaba la ametralladora?
340
00:21:49,407 --> 00:21:51,523
No me lo han dicho. Por all�.
341
00:21:51,607 --> 00:21:54,440
- �Qui�n no te lo ha dicho?
- Esos dos tipos.
342
00:22:02,647 --> 00:22:04,126
�Atrincheraos!
343
00:22:44,527 --> 00:22:47,803
Parece que esta guerra
no sea otra cosa que esperar.
344
00:22:47,887 --> 00:22:49,798
El sustento, la paga,
345
00:22:51,207 --> 00:22:52,879
una carta de casa.
346
00:22:54,847 --> 00:22:58,203
"Es demasiado el tiempo
que el hombre pasa esperando,
347
00:23:02,127 --> 00:23:04,595
el tiempo que espera en una guerra.
348
00:23:08,847 --> 00:23:11,645
Pienso en una chica
que no he visto nunca.
349
00:23:15,567 --> 00:23:17,717
De pelo negro y ojos verdes.
350
00:23:24,727 --> 00:23:26,240
Se llama Helen,
351
00:23:28,687 --> 00:23:30,200
o quiz�s Irene.
352
00:23:35,407 --> 00:23:37,125
Demasiado tiempo
353
00:23:40,087 --> 00:23:41,406
esperando.
354
00:23:47,207 --> 00:23:49,402
Pienso en lo que no he hecho,
355
00:23:53,967 --> 00:23:56,606
lo que tiene la mujer
que no he ganado.
356
00:24:01,527 --> 00:24:03,199
Parece que mi vida
357
00:24:05,287 --> 00:24:06,925
no haya empezado.
358
00:24:10,887 --> 00:24:12,605
Demasiado tiempo
359
00:24:16,007 --> 00:24:17,360
esperando."
360
00:24:30,567 --> 00:24:34,003
Si creen que me voy a pasar
la vida aqu�, est�n locos.
361
00:24:34,727 --> 00:24:37,480
Coge el metro y vete a casa.
Toma dinero.
362
00:24:37,607 --> 00:24:40,565
Es lo �nico que tengo.
Mi �ltimo v�nculo con EE UU.
363
00:24:40,647 --> 00:24:43,286
Es tuyo.
Merece la pena librarse de ti.
364
00:24:43,487 --> 00:24:45,523
Elige, o tanque o penique.
365
00:24:46,007 --> 00:24:48,840
Tanque, penique.
�Un poeta, un Shakespeare!
366
00:24:48,927 --> 00:24:51,680
El bardo de la Octava Avenida.
El c�mico.
367
00:24:51,967 --> 00:24:53,639
Me mat�is, chicos.
368
00:24:54,807 --> 00:24:57,844
Se ha matado a trabajar
y ha pillado una depre.
369
00:24:59,207 --> 00:25:02,517
Se ha arrastrado hasta Playa Jones
y se ha matado a trabajar.
370
00:25:02,607 --> 00:25:05,405
- Cre�a que estaba en Coney Island.
- R�ete.
371
00:25:06,247 --> 00:25:10,479
Cuando yo est� de baja y t�
luchando en el T�bet, te reir�s al
rev�s.
372
00:25:14,407 --> 00:25:17,080
Sargento,
�cu�nto tiempo estaremos aqu�?
373
00:25:17,447 --> 00:25:20,723
- Se me est� helando el culo.
- Hasta que se te congele.
374
00:25:20,807 --> 00:25:22,445
Eso lleva tiempo.
375
00:25:22,807 --> 00:25:24,923
Se te ocurre ad�nde ir, Jasper.
376
00:25:25,007 --> 00:25:28,158
S�, al pico Pike.
Si estuviera all�, subir�a de culo.
377
00:25:28,247 --> 00:25:32,365
Yo ir�a d�ndole a un cacahuete
con la nariz y luego coger�a un tren
378
00:25:32,607 --> 00:25:35,485
Los trenes est�n muy masificados
hoy en d�a.
379
00:25:35,647 --> 00:25:38,400
�Por favor! Venid conmigo.
Bill, Hoskins.
380
00:25:44,887 --> 00:25:47,037
Algo anda mal. Estoy seguro.
381
00:25:48,087 --> 00:25:50,601
Halvorson ya deber�a estar aqu�,
�tengo raz�n?
382
00:25:50,687 --> 00:25:52,678
- Suena razonable.
- No tiene sentido.
383
00:25:52,767 --> 00:25:55,406
Si nos quedamos aqu�,
la vamos a joder.
384
00:25:56,807 --> 00:25:59,560
- Los aviones llegar�n enseguida.
- Cierto.
385
00:25:59,687 --> 00:26:03,680
Tan cierto como que mandar�n
tanques mientras estamos en el aire.
386
00:26:03,967 --> 00:26:07,323
V�monos. Que se quede alguien
por si viene Halvorson.
387
00:26:08,047 --> 00:26:10,038
10 km es un largo camino.
388
00:26:10,327 --> 00:26:11,919
Largo y cansado.
389
00:26:15,007 --> 00:26:18,238
- �T� qu� piensas?
- Es cosa tuya, sabes lo que haces.
390
00:26:18,327 --> 00:26:20,363
- Tengo que saberlo.
- Hazlo.
391
00:26:20,887 --> 00:26:22,798
- Ah� tengo...
- Escuchad.
392
00:26:27,687 --> 00:26:29,405
Aviones. �O�s algo?
393
00:26:30,327 --> 00:26:32,158
- Disparos.
- �Son tiros!
394
00:26:32,967 --> 00:26:34,878
- �Vienen del mar?
- Creo que s�.
395
00:26:34,967 --> 00:26:37,162
- Ca�ones antia�reos.
- �Seguro?
396
00:26:38,127 --> 00:26:40,800
- Debe de ser.
- Disparar�n desde los barcos.
397
00:26:40,887 --> 00:26:42,286
Suele pasar.
398
00:26:44,687 --> 00:26:46,917
- �Nos vamos!
- All� vamos, Jake.
399
00:26:47,367 --> 00:26:49,119
Vamos por el bosque.
400
00:26:49,607 --> 00:26:51,677
�Marchando! �Moved el culo!
401
00:26:54,047 --> 00:26:57,881
- �No ser�n aviones nuestros?
- Nuestros son los barcos, idiota.
402
00:26:58,967 --> 00:27:01,401
Son los �nicos que hay en el agua.
403
00:27:01,527 --> 00:27:04,041
No ser�a marinero
por nada del mundo.
404
00:27:06,087 --> 00:27:07,998
- Nos quedamos, Eddie.
- �Para qu�?
405
00:27:08,087 --> 00:27:09,759
- Halvorson.
- No s�.
406
00:27:10,087 --> 00:27:12,123
- Yo me quedo.
- Bueno, Bill.
407
00:27:12,727 --> 00:27:14,524
�Vamos! �Es para hoy!
408
00:27:15,967 --> 00:27:17,685
�A ver ese pelot�n!
409
00:27:18,607 --> 00:27:20,199
Vamos al bosque.
410
00:27:20,607 --> 00:27:22,518
D�jame los prism�ticos.
411
00:27:36,807 --> 00:27:38,445
�Vamos! �Deprisa!
412
00:28:01,167 --> 00:28:04,364
Se dir�a que vas por Missouri
buscando margaritas.
413
00:28:05,247 --> 00:28:07,317
No hay por qu� preocuparse.
414
00:28:07,407 --> 00:28:09,443
He observado la situaci�n,
415
00:28:10,007 --> 00:28:12,202
he visto que no hab�a peligro
416
00:28:12,287 --> 00:28:14,847
y me he puesto a andar
en lugar de arrastrarme.
417
00:28:15,047 --> 00:28:17,322
He cogido esto para protegerme.
418
00:28:19,367 --> 00:28:22,564
- �Y los dem�s?
- En el bosque. Miedo a los aviones.
419
00:28:23,567 --> 00:28:25,637
He o�do el fuego antia�reo.
420
00:28:32,207 --> 00:28:34,038
El teniente ha muerto.
421
00:28:35,367 --> 00:28:36,846
- Qu� pena.
- S�.
422
00:28:38,127 --> 00:28:39,799
Halvorson tambi�n.
423
00:28:40,327 --> 00:28:42,045
- En serio.
- �Seguro?
424
00:28:43,527 --> 00:28:45,483
Me lo ha dicho uno de la compa��a
A.
425
00:28:45,567 --> 00:28:47,762
Le alcanz� una ametralladora.
426
00:28:48,087 --> 00:28:49,998
Le acribill� todo el cuerpo.
427
00:28:50,087 --> 00:28:52,317
Todo queda en manos de Porter.
428
00:28:52,727 --> 00:28:54,160
Es demasiado.
429
00:28:54,887 --> 00:28:56,286
- �Qu�?
- Nada.
430
00:28:56,887 --> 00:28:58,639
�Qu� pasa ah� abajo?
431
00:28:59,767 --> 00:29:02,804
�Te importa que fume?
Traen el material pesado.
432
00:29:04,727 --> 00:29:07,036
Todo est� lleno de guardacostas.
433
00:29:07,607 --> 00:29:10,121
Me alegro de no seguir en esa
playa.
434
00:29:11,727 --> 00:29:13,957
Ese lugar lo van a bombardear.
435
00:29:14,327 --> 00:29:16,966
- Seguro.
- Ser� mejor que vayamos al bosque.
436
00:29:17,047 --> 00:29:19,641
Los aviones estar�n
a punto de llegar.
437
00:29:25,447 --> 00:29:27,278
- Qu� ruido.
- Apaga eso.
438
00:29:32,167 --> 00:29:34,442
El teniente no lleg� a moverse.
439
00:29:34,967 --> 00:29:37,435
Pobre diablo, ni siquiera se movi�.
440
00:29:46,167 --> 00:29:49,796
- Bombardean nuestros transportes.
- Parece que han fallado.
441
00:30:01,527 --> 00:30:03,324
Ahora no han fallado.
442
00:30:06,127 --> 00:30:08,516
Ser� mejor que nos quedemos aqu�.
443
00:30:08,727 --> 00:30:12,800
Puede haber cazas cerca. No quiero
que me pillen en campo abierto.
444
00:30:12,967 --> 00:30:14,116
Ni yo.
445
00:30:18,887 --> 00:30:21,117
�Qu� estar� pasando ah� abajo?
446
00:30:22,407 --> 00:30:24,477
Mucho. Mucho en abundancia.
447
00:30:27,607 --> 00:30:30,121
Bonito espect�culo
habr� en la playa.
448
00:30:31,567 --> 00:30:34,081
�C�mo ser� cuando ataquemos
Francia?
449
00:30:35,047 --> 00:30:37,197
No s�, nunca he estado all�.
450
00:30:37,567 --> 00:30:40,320
Ser� un muro de cemento
repleto de armas.
451
00:30:42,327 --> 00:30:45,285
Lo que ocurre all� abajo
tambi�n es digno de ver.
452
00:30:45,367 --> 00:30:47,835
Hasta quemar�n el agua
con petr�leo.
453
00:30:48,407 --> 00:30:50,921
Cuando pase,
quiero estar bien lejos.
454
00:30:52,807 --> 00:30:54,399
Esto ya es malo.
455
00:30:55,447 --> 00:30:56,960
No es tan malo.
456
00:30:57,447 --> 00:30:59,563
Al menos sabes d�nde est� todo.
457
00:30:59,647 --> 00:31:01,956
T� est�s aqu� y las bombas all�.
458
00:31:02,807 --> 00:31:05,241
Es simple. T� sabes donde est�s
459
00:31:06,327 --> 00:31:09,444
y los tipos que est�n matando
est�n donde est�n.
460
00:31:10,967 --> 00:31:14,084
- Es muy simple.
- Ya, tenemos asiento de tribuna.
461
00:31:14,407 --> 00:31:16,318
S�lo que no se ve nada.
462
00:31:16,727 --> 00:31:19,446
Es el verdadero problema
de la guerra: Nunca ves nada.
463
00:31:19,527 --> 00:31:21,040
Atacas de o�do.
464
00:31:22,247 --> 00:31:25,205
Tienes que adivinar
lo que estar� sucediendo.
465
00:31:25,607 --> 00:31:27,438
Si no ves, lo supones.
466
00:31:29,047 --> 00:31:32,357
- �Puedo ir a echar una ojeada?
- Qu�date donde est�s.
467
00:31:46,287 --> 00:31:47,959
Tierra. Viene bien.
468
00:31:55,647 --> 00:31:58,161
Veo los aviones, Mac. Seis de ellos.
469
00:31:58,967 --> 00:32:01,003
�S�lo? No son muchos, �no?
470
00:32:02,167 --> 00:32:03,919
Parec�an doscientos.
471
00:32:06,167 --> 00:32:07,964
- Para que veas.
- �Qu�?
472
00:32:10,327 --> 00:32:11,806
Para que veas.
473
00:32:12,727 --> 00:32:15,002
Qu� raro. Puede que vengan m�s.
474
00:32:17,567 --> 00:32:19,239
No, s�lo son seis.
475
00:32:20,367 --> 00:32:24,155
Tengo una idea, sargento.
D�jame los prism�ticos y voy a ver.
476
00:32:24,847 --> 00:32:27,122
Deber�amos saber qu� pasa, �no?
477
00:32:27,767 --> 00:32:30,281
Ya lo sabemos, Mac.
No tiene sentido.
478
00:32:30,807 --> 00:32:32,798
Tampoco lo tiene suponer.
479
00:32:34,167 --> 00:32:36,556
Tenemos que unirlos a la secci�n.
480
00:32:36,727 --> 00:32:40,402
No querr� atravesar el campo
con aviones sobrevolando, �no?
481
00:32:40,967 --> 00:32:42,878
- Yo no lo har�a.
- Ni yo.
482
00:32:47,407 --> 00:32:50,558
Ya no est�n por aqu�.
Estar�n donde haya m�s l�o.
483
00:32:52,847 --> 00:32:56,237
Podr�a coger los prism�ticos
e ir a ver si vienen m�s.
484
00:32:56,327 --> 00:32:58,557
Nos vendr�a bien saberlo, �no?
485
00:33:00,247 --> 00:33:02,397
Ve a echar una mirada, anda.
486
00:33:04,167 --> 00:33:07,000
- Es por el historial.
- �Qu�tatelo de la cabeza!
487
00:33:07,087 --> 00:33:10,716
- Yo creo que es buena idea.
- No te entretengas. Pueden volver.
488
00:33:10,807 --> 00:33:12,399
Toma, mira bien.
489
00:33:34,047 --> 00:33:36,277
�Qu� pasa? �Qu� quieres decir?
490
00:34:06,167 --> 00:34:07,600
�Vuelve aqu�!
491
00:34:08,807 --> 00:34:10,206
Ahora mismo.
492
00:34:11,367 --> 00:34:13,085
�Deprisa, ven aqu�!
493
00:35:14,847 --> 00:35:16,644
Es la pierna derecha.
494
00:35:19,207 --> 00:35:22,404
Es Trask. Se ha quedado
con la palabra en la boca.
495
00:35:23,207 --> 00:35:26,404
Contaba lo que sinti�
cuando le dieron en la boca.
496
00:35:27,567 --> 00:35:30,240
Se ha quedado
con la palabra en la boca.
497
00:36:15,007 --> 00:36:16,918
�Joder, estoy asustado!
498
00:36:39,007 --> 00:36:41,601
"�sta es la historia
de un trabajillo,
499
00:36:42,967 --> 00:36:45,606
de un d�a desde el alba
hasta mediod�a.
500
00:36:47,487 --> 00:36:50,445
S�lo una batalla m�s
de una guerra muy larga,
501
00:36:51,727 --> 00:36:54,161
y los hombres de una sola secci�n.
502
00:36:56,247 --> 00:36:58,317
53 hombres empezaron el d�a
503
00:37:01,007 --> 00:37:02,918
en el litoral italiano.
504
00:37:05,167 --> 00:37:07,635
Algunos de ellos
eran hombres buenos
505
00:37:10,127 --> 00:37:12,595
que nunca volver�an a ver
amanecer.
506
00:37:13,767 --> 00:37:16,918
Pobres muchachos,
nunca volver�n a ver amanecer."
507
00:37:20,847 --> 00:37:22,758
�No quieres vivir aqu�?
508
00:37:23,047 --> 00:37:25,117
Nunca he dicho
que quiera vivir aqu�.
509
00:37:25,207 --> 00:37:27,562
Un pa�s precioso,
lleno de oportunidades.
510
00:37:27,647 --> 00:37:29,444
Eso es lo importante.
511
00:37:30,127 --> 00:37:32,721
Este pa�s est� lleno
de oportunidades.
512
00:37:33,127 --> 00:37:35,516
- Para ti.
- �As� hablas del pa�s que visitas?
513
00:37:35,607 --> 00:37:37,359
- Te van a echar.
- No.
514
00:37:38,887 --> 00:37:40,843
�Sabes contra qui�n luchas?
515
00:37:40,927 --> 00:37:42,918
No me lo han dicho nunca.
516
00:37:43,087 --> 00:37:46,238
- Contra los alemanes.
- Es lo �nico que quiero saber.
517
00:37:46,327 --> 00:37:48,636
- Est�s chiflado.
- As� es la vida.
518
00:37:49,047 --> 00:37:50,685
Era de mi quinta.
519
00:37:51,647 --> 00:37:54,081
- Empezamos el mismo d�a.
- Olv�dalo.
520
00:37:54,967 --> 00:37:56,958
- Era un buen tipo.
- Bueno.
521
00:38:01,807 --> 00:38:03,320
- Tibet.
- �Bueno!
522
00:38:24,247 --> 00:38:25,885
Vete. Un pitillo.
523
00:38:26,527 --> 00:38:28,836
- Arch est� muy mal.
- Nadie muere.
524
00:38:30,287 --> 00:38:33,597
El Saturday Evening Post
tiene las mejores portadas.
525
00:38:33,807 --> 00:38:36,082
�C�mo se llama?
Norman Rockwell.
526
00:38:37,567 --> 00:38:40,877
Dibuja las mejores portadas
que hay para cargarse el ej�rcito.
527
00:38:40,967 --> 00:38:44,277
Yo tomar� una foto. Los dibujos
est�n bien, pero no son reales.
528
00:38:44,367 --> 00:38:47,882
- Me gustan las cosas reales.
- Sus dibujos parecen fotos.
529
00:38:48,527 --> 00:38:51,724
Cuando las miraba,
sol�a decir que parec�an fotos.
530
00:38:52,447 --> 00:38:56,042
- No lo habr�as adivinado.
- Con una foto ahorrar�a tiempo.
531
00:38:56,527 --> 00:38:58,802
Una foto no consigue ese toque.
532
00:38:59,087 --> 00:39:02,238
Los dibujos estaban bien
cuando no hab�a c�maras.
533
00:39:02,367 --> 00:39:04,278
- �Qu� locura?
- �Por qu�?
534
00:39:05,007 --> 00:39:08,443
Pensar�s que con las pel�culas
las fotos son absurdas,
535
00:39:09,527 --> 00:39:11,722
que podr�an ponerlas
en las portadas.
536
00:39:11,807 --> 00:39:14,002
Puede que un d�a sea posible.
537
00:39:14,927 --> 00:39:15,962
No.
538
00:39:17,607 --> 00:39:20,360
Puede que un d�a
haya pel�culas olorosas.
539
00:39:21,207 --> 00:39:24,882
Que si se desarrollan en un jard�n,
puedas oler las flores.
540
00:39:25,127 --> 00:39:27,595
Yo ver�a y oler�a
una f�brica de cerveza.
541
00:39:27,687 --> 00:39:30,281
Si me piden algo
a cambio de una cerveza,
542
00:39:30,367 --> 00:39:33,325
doy el rifle, la bayoneta
y los calzoncillos.
543
00:39:34,407 --> 00:39:35,635
Es Tyne.
544
00:39:39,087 --> 00:39:40,805
�Sargento, es Tyne!
545
00:39:49,967 --> 00:39:51,685
Di, �qu� ha pasado?
546
00:39:52,967 --> 00:39:55,561
Halvorson est� muerto.
McWilliams tambi�n.
547
00:39:55,647 --> 00:39:57,956
Fue uno de los aviones.
El teniente muri�.
548
00:39:58,047 --> 00:40:02,040
Lo que faltaba. Trask ha muerto,
Hoskins y Georgia est�n heridos.
549
00:40:02,207 --> 00:40:04,675
- Los mapas del teniente.
- �De Halvorson?
550
00:40:04,847 --> 00:40:06,758
Ya los ten�a. Iba a d�rtelos.
551
00:40:07,247 --> 00:40:09,442
- �Qu� hay?
- No s�, mira a ver.
552
00:40:18,687 --> 00:40:20,723
El mar. Ah� est� la playa.
553
00:40:21,167 --> 00:40:22,998
Aqu� est� este bosque.
Aqu� el camino.
554
00:40:23,807 --> 00:40:25,399
Unos 100 m al sur.
555
00:40:25,887 --> 00:40:28,037
- Halvorson se equivoc�.
- �Y la granja?
556
00:40:28,127 --> 00:40:30,436
Debe ser esto. Es la �nica casa.
557
00:40:30,767 --> 00:40:32,439
A ver la escala...
558
00:40:33,287 --> 00:40:35,960
- Est� a unos 9 km y medio.
- M�s bien 10.
559
00:40:36,207 --> 00:40:37,606
�Qu� es eso?
560
00:40:37,847 --> 00:40:40,884
- Rocas, terreno elevado.
- Marca de ametralladora.
561
00:40:41,167 --> 00:40:45,319
- La granja tambi�n est� marcada.
- Soy yo. Me gusta trabajar en casa.
562
00:40:46,207 --> 00:40:48,198
�Traedlo! �Dejadme verlo!
563
00:40:49,207 --> 00:40:50,606
�Desplegaos!
564
00:40:56,607 --> 00:40:59,075
- �Te est� dando problemas?
- Bueno...
565
00:41:00,847 --> 00:41:02,519
- Ese puente.
- �Qu�?
566
00:41:03,287 --> 00:41:05,005
Tienes que volarlo.
567
00:41:05,327 --> 00:41:08,000
- Bueno.
- Jerry traer� material por all�.
568
00:41:08,247 --> 00:41:10,203
- �Duele?
- Esos buitres...
569
00:41:11,207 --> 00:41:13,437
�Quieres que te bajen a la playa?
570
00:41:13,527 --> 00:41:15,757
No, bombardear�n durante semanas.
571
00:41:15,847 --> 00:41:18,042
- Me quedar� aqu�.
- �Y Georgia?
572
00:41:18,527 --> 00:41:21,997
�Qu� pasa con Georgia?
Est�s al mando, no me preguntes.
573
00:41:22,927 --> 00:41:24,406
D�jame en paz.
574
00:41:31,487 --> 00:41:35,241
Cousins, pregunta a Georgia
si puede volver solo a la playa.
575
00:41:41,847 --> 00:41:44,361
Material ligero. Viene del interior.
576
00:41:46,687 --> 00:41:48,996
- El principio de la batalla.
- S�.
577
00:41:49,407 --> 00:41:51,477
V�monos. Lleva tu pelot�n al
camino.
578
00:41:51,567 --> 00:41:54,035
Georgia dice que la playa para ti,
que viene.
579
00:41:54,127 --> 00:41:56,118
No puede. Lo llevar�n al hospital.
580
00:41:56,207 --> 00:41:59,563
- Dile que se quede.
- D�selo t� que llevas los galones.
581
00:42:00,927 --> 00:42:03,441
Tercer pelot�n, marchando al
camino.
582
00:42:03,887 --> 00:42:05,878
Segundo pelot�n: �Formen!
583
00:42:06,047 --> 00:42:08,686
- Ser� mejor que vayas a la playa.
- Un momento.
584
00:42:08,767 --> 00:42:11,964
Estoy herido. Soy inmune.
No quiero ir a la playa.
585
00:42:12,127 --> 00:42:14,436
- Quiero ir con vosotros.
- �Para qu�?
586
00:42:14,527 --> 00:42:16,324
No puedes hacer nada.
587
00:42:16,847 --> 00:42:18,439
Vete a la playa.
588
00:42:20,127 --> 00:42:22,436
Me quedar� aqu� con el sargento.
589
00:42:24,047 --> 00:42:25,765
Haz lo que quieras.
590
00:42:33,967 --> 00:42:35,195
V�monos.
591
00:42:36,047 --> 00:42:39,164
- �Y los prism�ticos, Bill?
- Maldita sea, se me olvidaron.
592
00:42:39,247 --> 00:42:41,920
- Los ten�a McWilliams.
- Era los �nicos que ten�amos.
593
00:42:42,007 --> 00:42:44,282
- Voy por ellos.
- No, no importa.
594
00:42:51,407 --> 00:42:53,796
La soleada Italia. Otra caminata.
595
00:42:55,167 --> 00:42:56,964
Deber�as llevar esto.
596
00:42:57,327 --> 00:43:00,478
Me siento feliz contigo, querido,
me haces feliz.
597
00:43:01,527 --> 00:43:04,678
Atenci�n. Desde el camino
seremos tres pelotones.
598
00:43:05,847 --> 00:43:09,476
Dividiremos el de Hoskins.
Kramer, t� llevar�s el primero.
599
00:43:10,047 --> 00:43:13,164
Archimbaud, Cousins,
patrulla de reconocimiento.
600
00:43:13,927 --> 00:43:15,565
Rankin, conexi�n.
601
00:43:16,607 --> 00:43:18,438
Ward, segundo pelot�n.
602
00:43:19,887 --> 00:43:21,525
Tyne, el tercero.
603
00:43:22,247 --> 00:43:24,317
Llevas la retaguardia, �eh?
604
00:43:24,527 --> 00:43:26,677
Por favor, abrid bien los ojos.
605
00:43:26,767 --> 00:43:28,678
Puede pasar cualquier cosa.
606
00:43:28,767 --> 00:43:30,120
Si traen...
607
00:43:30,847 --> 00:43:33,315
Si traen tanques, subir�n por all�.
608
00:43:34,087 --> 00:43:37,284
Preparaos para cualquier cosa.
Tened listos los bazucas.
609
00:43:37,367 --> 00:43:39,437
Si o�s mi silbato, cubr�os.
610
00:43:40,207 --> 00:43:41,640
Literalmente.
611
00:43:42,607 --> 00:43:46,043
Cuidado con los aviones.
Podr�an bombardear el camino.
612
00:43:46,527 --> 00:43:49,246
A�n no estar�n muy despiertos,
pero se despertar�n.
613
00:43:49,327 --> 00:43:52,000
Es una situaci�n espantosa,
�est� claro?
614
00:43:52,127 --> 00:43:53,606
Bien, v�monos.
615
00:44:04,207 --> 00:44:06,038
Manda esto, por favor.
616
00:44:08,047 --> 00:44:10,117
Es una carta para mi mujer.
617
00:44:10,207 --> 00:44:11,356
Claro.
618
00:44:12,847 --> 00:44:14,519
Gracias, sargento.
619
00:44:19,287 --> 00:44:21,323
- �Qu� tal, Hosk?
- Ir� bien.
620
00:44:21,927 --> 00:44:24,122
- Est� congelada.
- No te desesperes.
621
00:44:24,207 --> 00:44:26,721
Tyne, vales mucho, mant�n la
cabeza.
622
00:44:27,167 --> 00:44:29,965
- Ya, el importante.
- En serio, puede que la necesites.
623
00:44:30,047 --> 00:44:31,685
Siempre me cuido.
624
00:44:34,087 --> 00:44:36,476
Me top� con un australiano en
T�nez.
625
00:44:36,567 --> 00:44:38,762
Se peg� un tiro en la pierna.
626
00:44:39,287 --> 00:44:40,959
Cojo para siempre.
627
00:44:41,887 --> 00:44:43,479
Qu� mala pasada.
628
00:44:44,047 --> 00:44:46,686
- Se acab� el ej�rcito.
- Te pondr�s bien.
629
00:44:46,767 --> 00:44:49,281
Eres un tipo listo.
Mant�n la cabeza.
630
00:44:49,847 --> 00:44:52,441
Qu�date con esto.
Puede que necesites m�s.
631
00:44:52,527 --> 00:44:53,755
Gracias.
632
00:44:54,607 --> 00:44:57,246
Vigila a Porter,
creo que se va a desmoronar.
633
00:44:57,327 --> 00:44:59,238
- �Por qu�?
- Lo he visto.
634
00:45:00,207 --> 00:45:02,357
Es su barrera de protecci�n.
635
00:45:02,527 --> 00:45:04,518
A veces pasamos la barrera.
636
00:45:04,607 --> 00:45:07,599
No s�, es bueno,
pero creo que se va a hundir.
637
00:45:08,207 --> 00:45:10,846
Es as�.
Lleva muchas cosas en la mente.
638
00:45:12,007 --> 00:45:14,805
- Mant�n la cabeza en su sitio.
- Est� bien.
639
00:45:15,887 --> 00:45:17,400
Adi�s, Georgia.
640
00:45:18,127 --> 00:45:19,958
- Qu� curioso.
- �Qu�?
641
00:45:20,127 --> 00:45:22,925
Georgia es italiano,
su padre era de aqu�.
642
00:45:24,007 --> 00:45:26,760
Aqu� s�lo va a ver una playa
y un poco de bosque.
643
00:45:26,847 --> 00:45:28,360
- Qu� cosas.
- S�.
644
00:45:30,047 --> 00:45:32,197
Bueno, hasta la vista, Hosk.
645
00:45:35,327 --> 00:45:36,362
S�.
646
00:45:38,127 --> 00:45:39,640
Hasta la vista.
647
00:46:02,007 --> 00:46:03,326
�Sargento!
648
00:46:05,607 --> 00:46:09,077
- �Y si el camino est� minado?
- No te preocupes por eso.
649
00:46:16,727 --> 00:46:18,763
Hay algo que quiero cuando vuelva.
650
00:46:18,847 --> 00:46:20,803
Una buena colecci�n de discos.
651
00:46:20,887 --> 00:46:23,447
Conozco a uno que tendr�a
millones de discos.
652
00:46:23,527 --> 00:46:26,166
Trabajaba en la NBC.
Ten�a montones de aut�grafos.
653
00:46:26,247 --> 00:46:28,078
No le faltaba ninguno.
654
00:46:28,287 --> 00:46:30,926
Le firmaban los discos.
Ten�a uno de las Andrew,
655
00:46:31,007 --> 00:46:33,521
firmado por las tres.
Eso s� que es vida.
656
00:46:33,607 --> 00:46:35,518
Es lo �nico que quiero, m�sica.
657
00:46:35,607 --> 00:46:37,996
Quiero una colecci�n mayor
que la que tengo.
658
00:46:38,087 --> 00:46:40,362
De Bing Crosby
s�lo me faltan los �ltimos.
659
00:46:40,447 --> 00:46:42,961
�Conoces a Russ Columbo?
A mi hermana la volvia loca.
660
00:46:43,247 --> 00:46:45,397
El d�a que muri�
se encerr� en su cuarto.
661
00:46:45,687 --> 00:46:47,917
- �Cu�ndo muri�?
- Creo que hace 10 a�os.
662
00:46:48,007 --> 00:46:50,919
- Era una ni�a. Ya se cas�.
- �Y su marido? �En el ej�rcito?
663
00:46:51,007 --> 00:46:52,998
- No s� nada de ella.
- Quiz� est� en una base.
664
00:46:53,087 --> 00:46:56,875
Eso es vida. Pagan cien d�lares
semanales a Friedman y Windy.
665
00:47:00,647 --> 00:47:03,798
No me importa la pasta,
s�lo quiero ir a dormir a casa.
666
00:47:03,887 --> 00:47:05,923
Antes de alistarme,
me iba a California.
667
00:47:06,007 --> 00:47:08,805
- �Tienes trabajo all�?
- No, pero quer�a ir,
668
00:47:08,887 --> 00:47:11,037
a ver las estrellas de cine.
669
00:47:12,687 --> 00:47:14,643
Podr�a haber hecho algo m�s.
670
00:47:14,727 --> 00:47:16,797
Con los ingenieros,
o en los tanques.
671
00:47:16,887 --> 00:47:20,562
Podr�a estar en la armada.
Me miraron, vieron que andaba...
672
00:47:21,407 --> 00:47:23,398
- y se acab�.
- Todo el mundo anda.
673
00:47:23,487 --> 00:47:25,842
- Hasta los monos.
- Para todo hay l�mites.
674
00:47:25,927 --> 00:47:28,566
�Cu�nto tiempo
llevamos en el ej�rcito?
675
00:47:28,887 --> 00:47:30,878
- Un disparate.
- Mira Hoskins.
676
00:47:30,967 --> 00:47:33,276
Un boquete en la pierna y fuera,
677
00:47:33,607 --> 00:47:36,440
- pero no quiere irse del ej�rcito.
- Normal.
678
00:47:38,007 --> 00:47:41,761
- �Ad�nde vamos, Rivera?
- Yo, a poner el arma en alg�n sitio.
679
00:47:41,887 --> 00:47:44,082
Y me pongo a disparar.
Yo ya no ando m�s.
680
00:47:44,167 --> 00:47:45,964
Todo tiene un l�mite.
681
00:47:56,087 --> 00:47:58,078
Archimbaud est� enfadado
con este pa�s.
682
00:47:58,167 --> 00:48:01,125
- M�ralo, est� hecho polvo.
- Eres un insensible,
683
00:48:01,207 --> 00:48:03,357
lleva a Trasko en la cabeza.
684
00:48:04,647 --> 00:48:07,639
Yo llevo un mont�n
de tipos muertos en la m�a.
685
00:48:15,207 --> 00:48:16,481
�Aviones!
686
00:48:17,367 --> 00:48:19,005
�Cuerpo a tierra!
687
00:48:42,087 --> 00:48:43,918
�Han herido a alguien?
688
00:48:44,887 --> 00:48:46,798
- �Hay alg�n herido?
- Aqu� no.
689
00:48:46,887 --> 00:48:49,845
�Has visto? Han salido con el sol.
Malditos alemanes.
690
00:48:49,927 --> 00:48:52,566
Creo que hay alg�n herido
en mi pelot�n. Voy a ver.
691
00:48:52,647 --> 00:48:55,764
- �Un momento! Podr�a volver.
- Correr� el riesgo.
692
00:49:00,567 --> 00:49:03,035
- �Le echo una mano?
- No la necesita.
693
00:49:03,887 --> 00:49:05,286
�A la zanja!
694
00:49:06,047 --> 00:49:07,958
- �Le han dado a Smitty?
- S�.
695
00:49:08,047 --> 00:49:10,322
�A la zanja!
�D�nde le han dado?
696
00:49:10,727 --> 00:49:13,116
- En el brazo y en el hombro.
- Ay�dame.
697
00:49:13,207 --> 00:49:15,482
- Est� inconsciente.
- No importa.
698
00:49:32,567 --> 00:49:34,762
- Dugan est� muerto.
- Ya lo s�.
699
00:49:34,887 --> 00:49:36,525
�Mira ese alem�n!
700
00:49:52,167 --> 00:49:54,442
�Dispara, dispara! �Qu� bonito!
701
00:50:06,647 --> 00:50:08,797
�se ya no causar� problemas.
702
00:50:13,607 --> 00:50:15,245
Eh, dadme azufre.
703
00:50:15,887 --> 00:50:19,197
- Quer�is que muera de gangrena.
- Te he mirado bien, Smitty.
704
00:50:19,287 --> 00:50:21,278
Es poco m�s que un ara�azo.
705
00:50:21,367 --> 00:50:24,120
- Duele mucho. Abrasa.
- Luego te doler� m�s.
706
00:50:24,207 --> 00:50:25,686
Controla, Joe.
707
00:50:31,247 --> 00:50:33,363
�Qu� hacemos? �Lo dejamos aqu�?
708
00:50:33,447 --> 00:50:35,358
No podemos llev�rnoslo.
709
00:50:35,927 --> 00:50:38,566
- Entonces ser� mejor que sigamos.
- Yo esperar�a.
710
00:50:38,647 --> 00:50:40,558
Puede haber m�s aviones.
711
00:50:40,647 --> 00:50:43,241
- Es mejor esperar diez minutos.
- Dilo, �vale?
712
00:50:43,327 --> 00:50:45,318
Descanso de diez minutos.
713
00:50:46,087 --> 00:50:47,520
Diez minutos.
714
00:50:50,807 --> 00:50:52,957
- �Tiene tabaco?
- No me queda.
715
00:50:55,487 --> 00:50:57,284
Un cigarro, Friedman.
716
00:50:57,487 --> 00:50:58,920
Son las 7:35.
717
00:51:00,047 --> 00:51:01,639
Fuego. Las 7:35.
718
00:51:02,927 --> 00:51:06,886
Dentro de 35 minutos llevaremos
casi dos km en otra pista �rida.
719
00:51:07,207 --> 00:51:10,802
No reniegues m�s. Al menos
est�s a casi dos km del fuego.
720
00:51:11,487 --> 00:51:14,001
�Qu� disparaba ese avi�n?
�Gominolas?
721
00:51:14,087 --> 00:51:16,476
Por cierto, �ha comido, sargento?
722
00:51:16,887 --> 00:51:18,400
S�. T� tambi�n.
723
00:51:20,247 --> 00:51:22,841
�C�mo puede rechazar
un plato tan sabroso?
724
00:51:22,927 --> 00:51:24,997
�Sabes de d�nde sacan esto?
725
00:51:25,207 --> 00:51:27,596
Claro. S� de d�nde lo sacan todo.
726
00:51:28,807 --> 00:51:31,401
- �De d�nde sacan esto?
- De las cloacas.
727
00:51:31,487 --> 00:51:33,921
- �De cu�les?
- Da igual. De las de Hoboken.
728
00:51:34,007 --> 00:51:37,283
- �Tienes un hermano trabajando all�?
- Dejemos a la familia.
729
00:51:37,367 --> 00:51:39,437
�Te digo c�mo las sacan
de las cloacas?
730
00:51:39,527 --> 00:51:41,245
No, estoy comiendo.
731
00:51:41,887 --> 00:51:43,798
Deber�amos estar con el enemigo.
732
00:51:43,887 --> 00:51:45,798
No me aceptar�an. �Por qu�?
733
00:51:45,887 --> 00:51:47,081
Comida.
734
00:51:48,607 --> 00:51:51,360
- Buena comida.
- �C�mo lo sabes? �Eres un esp�a?
735
00:51:51,447 --> 00:51:53,836
�Y el cuartel general de Sicilia?
736
00:51:54,007 --> 00:51:55,725
Vino, carne, salsa.
737
00:51:57,207 --> 00:51:59,118
Eso era para los oficiales.
738
00:51:59,207 --> 00:52:01,516
�Y qu�? �Comen eso los nuestros?
739
00:52:02,567 --> 00:52:04,478
�sos s� que comen bien.
740
00:52:04,647 --> 00:52:06,365
Se les va a acabar.
741
00:52:07,607 --> 00:52:10,644
Dentro de tres a�os todo el mundo
comer� conservas.
742
00:52:10,727 --> 00:52:14,037
- Me lo dijo un amigo.
- Devu�lveselo. No me interesa.
743
00:52:14,247 --> 00:52:16,556
- �Qu� sacas de esto, Friedman?
- �De qu�?
744
00:52:16,647 --> 00:52:18,717
- Del negocio.
- �Qu� negocio?
745
00:52:18,967 --> 00:52:21,527
- De este negocio.
- No soy miembro de la empresa.
746
00:52:21,607 --> 00:52:24,075
Has visto ese Messerschmidtt.
Iba detr�s de ti.
747
00:52:24,167 --> 00:52:27,204
- No estaba cuando llam�.
- No tardar� en volver.
748
00:52:28,127 --> 00:52:31,119
- Tampoco estar�.
- Eres un pr�fugo, un gallina.
749
00:52:32,887 --> 00:52:34,206
S�, se�or.
750
00:52:54,087 --> 00:52:56,920
Si vuelves a tomarme el pelo,
te la cargas.
751
00:53:04,967 --> 00:53:06,286
�Qu� come?
752
00:53:08,167 --> 00:53:09,600
�No lo sabes?
753
00:53:16,087 --> 00:53:18,965
- Me duele mucho la cabeza.
- Qu� mala suerte.
754
00:53:20,247 --> 00:53:22,203
�Conf�as en esta operaci�n?
755
00:53:22,287 --> 00:53:24,676
- �Qu� quieres decir?
- No me gusta.
756
00:53:24,767 --> 00:53:26,439
Noto algo extra�o.
757
00:53:29,527 --> 00:53:32,405
- Ojal� dejara de quejarse.
- No est� muy mal,
758
00:53:32,607 --> 00:53:35,917
- quiere ganar una medalla.
- No me gusta la responsabilidad.
759
00:53:36,007 --> 00:53:37,918
No tienes otro remedio.
760
00:53:38,287 --> 00:53:40,596
Ser� mejor que nos vayamos, �no?
761
00:53:41,367 --> 00:53:43,881
Yo que t� me mantendr�a
alejado del camino.
762
00:53:43,967 --> 00:53:46,561
- �Por qu�?
- Tanques. Vamos a la zanja.
763
00:53:47,487 --> 00:53:48,806
Est� bien.
764
00:53:49,887 --> 00:53:51,923
- �Y Smith?
- Hablar� con �l.
765
00:53:56,967 --> 00:53:59,481
- �C�mo est�s, Smitty?
- Como una rosa.
766
00:54:01,247 --> 00:54:03,203
�Puedes quedarte solo un rato?
767
00:54:03,287 --> 00:54:05,960
- �Me dejar�is unos pitillos?
- �Estar�s bien?
768
00:54:06,047 --> 00:54:08,242
Seguro, d�jame unos pitillos.
769
00:54:08,807 --> 00:54:10,559
Vendr�n a recogerte.
770
00:54:13,447 --> 00:54:14,721
Se queda.
771
00:54:18,047 --> 00:54:20,117
Ser� mejor que nos movamos.
772
00:54:26,607 --> 00:54:28,040
Bien, arriba.
773
00:54:28,607 --> 00:54:30,677
Iremos pegados a la zanja.
774
00:54:31,927 --> 00:54:34,885
Seguid la formaci�n,
pero no dej�is la zanja.
775
00:55:02,167 --> 00:55:05,125
�Puedo aprovecharme
de uno de esos cigarrillos?
776
00:55:05,207 --> 00:55:06,356
Claro.
777
00:55:07,447 --> 00:55:10,007
�Cu�nto tiempo crees
que tendr� que estar aqu�?
778
00:55:10,087 --> 00:55:12,840
Ni idea,
pero enseguida tendr�s compa��a.
779
00:55:13,927 --> 00:55:16,202
- �Qu� compa��a?
- La que quieras.
780
00:55:16,767 --> 00:55:19,600
- No te preocupes.
- Si quiero algo, llamar�.
781
00:55:22,007 --> 00:55:24,521
Smitty,
se te ha olvidado lamentarte.
782
00:55:46,687 --> 00:55:47,961
�Cousins!
783
00:55:52,167 --> 00:55:54,681
- �Qu� viene despu�s del T�bet?
- �Qu�?
784
00:55:56,087 --> 00:55:59,636
En la guerra. Despu�s de luchar
en el T�bet, �d�nde lucharemos?
785
00:55:59,727 --> 00:56:01,638
�Qu� s� yo! En la cama.
786
00:56:02,887 --> 00:56:05,276
Hay un pa�s. No s� c�mo se llama.
787
00:56:06,407 --> 00:56:09,399
Hay un mill�n de pa�ses.
No s� c�mo se llaman.
788
00:56:10,087 --> 00:56:12,396
Era s�lo una pregunta. Olv�dalo.
789
00:56:13,047 --> 00:56:17,279
Pregunta a McCaughlin. En el cine
siempre est� luchando por el T�bet.
790
00:56:17,767 --> 00:56:19,485
Me matas, me matas.
791
00:56:20,887 --> 00:56:22,286
�Mira, Arch!
792
00:56:37,167 --> 00:56:39,601
Dos tipos, a 500 m a la izquierda.
793
00:56:40,167 --> 00:56:42,362
- �Qu� son?
- Estaban muy lejos.
794
00:56:43,007 --> 00:56:44,326
�Patrulla!
795
00:56:47,007 --> 00:56:50,079
Dos hombres a 500 m.
Coja a dos hombres y vayan a ver.
796
00:56:50,167 --> 00:56:51,759
Johnson, Riddle.
797
00:56:52,887 --> 00:56:54,286
Con cuidado.
798
00:57:00,087 --> 00:57:01,440
Desplegaos.
799
00:57:07,567 --> 00:57:09,159
Cuerpo a tierra.
800
00:57:16,727 --> 00:57:20,083
�Qu� haces? �Vuelve aqu�!
Son americanos, son amigos.
801
00:57:27,727 --> 00:57:29,126
�Un momento!
802
00:57:30,327 --> 00:57:31,840
�Hablas ingl�s?
803
00:57:34,407 --> 00:57:36,238
�C�llate, anda! Vamos.
804
00:57:47,727 --> 00:57:50,321
- Un par de italianos.
- �Hablan ingl�s?
805
00:57:50,407 --> 00:57:52,238
- El m�o, no.
- �Georgia!
806
00:57:53,767 --> 00:57:55,519
Georgia est� herido.
807
00:57:56,967 --> 00:57:58,639
�Qu� pasa conmigo?
808
00:57:59,367 --> 00:58:00,686
�Trenella!
809
00:58:01,607 --> 00:58:03,677
- �Me llamaba, sargento?
- �Hablas italiano?
810
00:58:03,767 --> 00:58:05,723
- Claro.
- Habla con ellos.
811
00:58:06,967 --> 00:58:09,959
- �Qu� les digo?
- �Preg�ntales de d�nde vienen!
812
00:58:27,407 --> 00:58:28,886
�Eh, Trenella!
813
00:58:34,167 --> 00:58:36,317
- Son de Tur�n.
- �D�nde est� eso?
814
00:58:36,407 --> 00:58:38,602
- En el norte.
- Eso no importa.
815
00:58:38,807 --> 00:58:41,924
- �De d�nde vienen ahora?
- �Ahora de d�nde ven�s?
816
00:58:42,887 --> 00:58:44,081
Digo...
817
00:58:54,047 --> 00:58:57,676
Dice que huyeron de una batalla,
que antes hu�an de los alemanes...
818
00:58:57,767 --> 00:58:59,758
- que ya no est�n luchando.
- Preg�nteles qu� pasa.
819
00:59:08,127 --> 00:59:11,039
Dice que han visto a los alemanes
subiendo tanques.
820
00:59:11,127 --> 00:59:12,355
�Cu�ndo?
821
00:59:20,047 --> 00:59:22,686
No sabe, no tiene reloj.
Dos horas o menos.
822
00:59:22,767 --> 00:59:25,361
�A ver si te enteras de algo!
�Pregunta!
823
00:59:25,447 --> 00:59:27,358
- �Eso hago!
- Ent�rate de algo.
824
00:59:27,447 --> 00:59:29,722
Preg�ntale si conoce esta zona.
825
00:59:34,247 --> 00:59:37,364
Es del norte pero la conoce
porque estuvo destinado aqu�.
826
00:59:37,447 --> 00:59:40,564
- Bien, �y el mapa, Eddie?
- �Qu� mapa? �Ah! Aqu�.
827
00:59:50,047 --> 00:59:53,005
�ste es un mapa de la zona.
D�selo, Trenella.
828
01:00:02,047 --> 01:00:04,720
Dice que entiende de mapas,
que es cabo.
829
01:00:04,967 --> 01:00:08,084
Creo que estamos por aqu�.
Preg�ntale si es as�.
830
01:00:17,367 --> 01:00:20,245
Dice que aqu� est� la batalla
y aqu� ha visto el tanque.
831
01:00:20,327 --> 01:00:22,079
�Es malo el terreno?
832
01:00:27,367 --> 01:00:28,561
Dice...
833
01:00:30,447 --> 01:00:33,598
que es bueno para cercas,
desigual, hay barrancos.
834
01:00:33,767 --> 01:00:36,156
El joven dice que hay mucho polvo.
835
01:00:36,247 --> 01:00:38,078
�Cu�ntos alemanes hay?
836
01:00:42,367 --> 01:00:45,484
- No sabe cu�ntos habr� por aqu�.
- Ha dicho algo m�s.
837
01:00:45,567 --> 01:00:48,764
Dice que est�n derrotados,
que ya quedan soldados.
838
01:00:54,207 --> 01:00:57,040
- �Qu� dice?
- Dice que se carg� a un alem�n.
839
01:00:57,527 --> 01:00:59,165
Preg�ntale d�nde.
840
01:01:19,607 --> 01:01:21,996
- Trenella, �de qu� habl�is?
- De Italia.
841
01:01:22,087 --> 01:01:24,362
Su secci�n est� cerca de la tierra
de mi padre.
842
01:01:24,447 --> 01:01:27,519
Es obrero. No quer�a a los alemanes
y no pueden evitarlo.
843
01:01:27,607 --> 01:01:29,643
Bobadas. Siempre buscando salida.
844
01:01:29,727 --> 01:01:33,879
�Qu� dices? All� han luchado contra
los alemanes desde que vinieron,
845
01:01:34,287 --> 01:01:36,755
- y siguen haci�ndolo.
- Bueno, bueno.
846
01:01:43,687 --> 01:01:46,201
- �Qu� dice?
- No pueden volver a casa.
847
01:01:46,767 --> 01:01:50,680
Los alemanes han ocupado el norte.
Dice que pasan muchas cosas.
848
01:01:50,767 --> 01:01:53,327
�Tenemos tiempo
para o�r qu� pasa aqu�?
849
01:01:53,407 --> 01:01:55,318
A mi padre le gustar�a saberlo.
850
01:01:55,407 --> 01:01:58,001
�Que lea el peri�dico!
�Ya s� qu� pasa en Italia!
851
01:01:58,087 --> 01:02:01,284
- Ent�rate d�nde est� la granja.
- La granja est� aqu�.
852
01:02:01,367 --> 01:02:03,676
Preg�ntale si sabe algo de ella.
853
01:02:08,087 --> 01:02:10,885
- Dice que s�.
- �Qu� clase de puente es �ste?
854
01:02:19,447 --> 01:02:22,803
No lo recuerda. Puede que sea
de madera, de acero, de cemento...
855
01:02:22,887 --> 01:02:24,878
- Hay muchos puentes.
- Qu� gran ayuda.
856
01:02:24,967 --> 01:02:27,925
- �D�nde puedo conseguir una pizza?
- �C�llate!
857
01:02:30,247 --> 01:02:33,080
- Hay un tramo lleno de alemanes.
- �Cu�ntos?
858
01:02:34,807 --> 01:02:36,160
No lo sabe.
859
01:02:36,967 --> 01:02:38,798
- Deber�amos irnos.
- S�.
860
01:02:39,447 --> 01:02:41,244
Bien, hombres, vamos.
861
01:02:41,647 --> 01:02:43,842
- Gracias, Trenella.
- A mandar.
862
01:02:47,607 --> 01:02:49,359
Quieren cigarrillos.
863
01:02:49,687 --> 01:02:51,837
- Dales un par.
- �De los m�os?
864
01:02:52,407 --> 01:02:53,840
�Dale un par!
865
01:02:57,047 --> 01:03:00,039
Se declaran prisioneros
y vienen con nosotros.
866
01:03:00,127 --> 01:03:03,005
�Tendr�n que pasar
por encima de mi cad�ver!
867
01:03:06,247 --> 01:03:07,885
�No quieren irse!
868
01:03:10,167 --> 01:03:11,759
Peor para ellos.
869
01:03:12,167 --> 01:03:14,556
- Tienen hambre.
- Dales una raci�n.
870
01:03:16,167 --> 01:03:17,839
Que se coman esto.
871
01:03:18,327 --> 01:03:22,002
Una cucharada y desear�n que Italia
no hubiera entrado en guerra.
872
01:03:22,087 --> 01:03:26,126
La pr�xima vez pensar�n mucho
antes de dirigirse a los americanos.
873
01:03:26,207 --> 01:03:28,596
Es duro, pero tengo que dejarles.
874
01:03:31,727 --> 01:03:33,763
- �Qu� pasa?
- No saben nada.
875
01:03:34,407 --> 01:03:36,796
No sabemos nada que no
supi�ramos.
876
01:03:36,887 --> 01:03:39,845
- �Esperabas algo?
- Podr�an haber sabido algo.
877
01:03:50,767 --> 01:03:53,406
No he visto gente m�s feliz
en la vida.
878
01:04:08,207 --> 01:04:09,799
Querida Frances,
879
01:04:09,887 --> 01:04:13,163
hemos dejado a dos soldados
italianos en el camino.
880
01:04:14,167 --> 01:04:15,486
Tacha eso.
881
01:04:16,447 --> 01:04:19,883
Hemos dejado a dos ex soldados
italianos en el camino.
882
01:04:20,967 --> 01:04:23,435
Qu� infelices,
a�n no saben qu� les ataca.
883
01:04:23,527 --> 01:04:25,916
En cierto modo es culpa de ellos.
884
01:04:26,087 --> 01:04:29,841
Se vendieron porque pensaron
que se har�an due�os del mundo.
885
01:04:30,407 --> 01:04:33,046
Y se van a quedar
con las manos vac�as.
886
01:04:35,487 --> 01:04:38,684
Qu� infelices,
no les pertenece ni su propio pa�s.
887
01:04:46,447 --> 01:04:49,883
Bill, �alguna vez presientes
que te va a ocurrir algo?
888
01:04:50,247 --> 01:04:52,920
- Constantemente.
- Yo lo presiento ahora.
889
01:04:53,527 --> 01:04:56,405
- No te preocupes.
- No me hab�a pasado nunca.
890
01:04:56,767 --> 01:04:58,962
No me gusta. Me est� pasando algo.
891
01:04:59,047 --> 01:05:00,639
- �Qu�?
- No lo s�.
892
01:05:01,767 --> 01:05:03,280
No lo entiendo.
893
01:05:04,207 --> 01:05:06,038
No es que tenga miedo.
894
01:05:06,927 --> 01:05:09,157
Es que no me explico qu� pasa.
895
01:05:11,767 --> 01:05:14,235
Si es necesario, �tomar�s el mando?
896
01:05:15,447 --> 01:05:18,200
No me encuentro bien.
Me duele la cabeza.
897
01:05:18,727 --> 01:05:20,718
�Qu� har�s despu�s de la guerra?
898
01:05:20,807 --> 01:05:22,604
Unirme a la multitud.
899
01:05:22,807 --> 01:05:26,083
- �Qu� hac�as antes?
- Te lo he dicho millones de veces.
900
01:05:26,167 --> 01:05:28,078
Era sepulturero. Enterraba fiambres.
901
01:05:28,167 --> 01:05:30,635
- �Te gustaba el trabajo?
- Me ol�an las manos.
902
01:05:30,727 --> 01:05:33,036
El registro de tumbas de intendencia
es lo tuyo,
903
01:05:33,127 --> 01:05:36,039
- �por qu� no te metiste?
- Mi ortograf�a es p�sima.
904
01:05:36,127 --> 01:05:37,321
J udson,
905
01:05:39,447 --> 01:05:43,235
pareces listo. �Por qu� no te metes
en el registro de tumbas?
906
01:05:44,327 --> 01:05:46,238
- �C�mo lo pagan?
- Fatal.
907
01:05:46,327 --> 01:05:49,637
- �Tiene futuro?
- �Bah! Pero si ni vives el presente.
908
01:05:50,047 --> 01:05:54,006
T� s� que vales, Jake. Un lector
de car�cter, un car�cter de lector.
909
01:05:54,087 --> 01:05:56,362
�C�mo que yo no tengo presente?
910
01:05:56,807 --> 01:05:59,241
Te pregunto yo a ti. �D�nde est�s?
911
01:05:59,487 --> 01:06:01,557
- En Italia.
- �C�mo lo sabes?
912
01:06:03,687 --> 01:06:06,281
- Atracamos en Italia.
- �C�mo lo sabes?
913
01:06:06,807 --> 01:06:09,401
Te lo dijeron.
�Te crees todo lo que te dicen?
914
01:06:09,487 --> 01:06:12,877
- Acabo de ver un par de italianos.
- En T�nez hay un mill�n,
915
01:06:12,967 --> 01:06:14,446
pero es T�nez.
916
01:06:15,407 --> 01:06:18,877
- Eres un ignorante, J udson.
- Vale, �d�nde estamos si no?
917
01:06:18,967 --> 01:06:22,243
En la soleada Francia,
hacia Armachez. �Qu� cre�as?
918
01:06:24,967 --> 01:06:27,117
- Italia.
- Me doy por vencido.
919
01:06:27,367 --> 01:06:30,803
- Y yo. Quiero dejar este ej�rcito.
- Yo tambi�n, quita.
920
01:06:39,407 --> 01:06:41,045
�Cuerpo a tierra!
921
01:06:47,567 --> 01:06:49,956
�Eh, mirad! �Son de los nuestros!
922
01:06:53,047 --> 01:06:54,321
�Esperad!
923
01:07:00,367 --> 01:07:02,835
- �De d�nde sois?
- De reconocimiento.
924
01:07:02,927 --> 01:07:05,521
- �Hay algo por aqu�?
- Hasta ahora, no.
925
01:07:05,647 --> 01:07:08,957
- �Cu�l es vuestra misi�n?
- Una granja en una colina.
926
01:07:10,407 --> 01:07:12,921
- �Hay algo arriba?
- Ojal� lo supiera.
927
01:07:14,407 --> 01:07:17,205
- �Subo?
- Me aliviar�a que exploraras algo.
928
01:07:19,447 --> 01:07:22,166
Est� bien. Es la primera vez
que vengo a Italia.
929
01:07:22,247 --> 01:07:24,397
Me gustar�a conocer el pa�s.
930
01:07:28,967 --> 01:07:30,195
Eso s� que es un trabajo.
931
01:07:30,287 --> 01:07:32,482
Adi�s caminatas, hola comodidad.
932
01:07:32,767 --> 01:07:35,486
Tengo que confesarte
que las motos me dan p�nico.
933
01:07:35,567 --> 01:07:39,640
- Pensaba que no ten�as miedo a
nada.
- A las mujeres y a las motos.
934
01:07:40,127 --> 01:07:43,085
- Un cigarillo.
- Cuando se me acaben sufrir�s.
935
01:07:43,367 --> 01:07:44,880
Me buscar� otro amigo.
936
01:07:44,967 --> 01:07:48,721
Me siento mejor. Si el camino
est� despejado, todo ir� bien.
937
01:07:50,047 --> 01:07:53,005
- �Cu�nto crees que tardar�?
- 10 � 15 minutos.
938
01:08:23,807 --> 01:08:26,799
�Por qu� dejamos la zanja?
No tenemos �rdenes.
939
01:08:27,167 --> 01:08:29,806
El camino es m�s c�modo.
Es muy simple.
940
01:08:31,647 --> 01:08:35,720
- El motorista deber�a haber vuelto.
- S�lo han pasado diez minutos.
941
01:08:36,447 --> 01:08:39,484
En el ej�rcito todo es muy simple.
Vives o mueres.
942
01:08:39,567 --> 01:08:41,876
Me encantar�a llevar esas botas.
943
01:08:42,487 --> 01:08:44,762
- �Qu� botas?
- Las del motorista.
944
01:08:45,167 --> 01:08:48,000
- Eso es vida.
- �El qu�? �Sentirse un h�roe?
945
01:08:48,287 --> 01:08:51,643
- Me gusta mi compa��a.
- Tienen la tasa de mortalidad alta.
946
01:08:51,727 --> 01:08:54,400
- �Y qu�?
- Es el primer sargento que veo,
947
01:08:55,607 --> 01:08:58,075
la mayor�a de ellos no llega a cabo.
948
01:08:58,167 --> 01:09:01,603
- �Vivir�s para ser cabo?
- Espero vivir para ser civil.
949
01:09:02,447 --> 01:09:04,244
Qu� poca imaginaci�n.
950
01:09:04,527 --> 01:09:06,677
- Eres un zoquete.
- Es cierto.
951
01:09:07,727 --> 01:09:10,195
Supongo que sigues pensando
que volver�.
952
01:09:10,287 --> 01:09:12,357
Puede que haya ido m�s lejos.
953
01:09:12,447 --> 01:09:14,881
- O que haya pinchado.
- Nada de eso,
954
01:09:16,287 --> 01:09:18,039
ha tenido problemas.
955
01:09:18,367 --> 01:09:20,961
- �Has o�do disparos?
- No he o�do nada.
956
01:09:21,047 --> 01:09:23,800
- Ha tenido problemas.
- No s� qu� te pasa,
957
01:09:24,367 --> 01:09:27,803
pero los llevar�s a todos detr�s
hasta que lo sueltes.
958
01:09:27,887 --> 01:09:29,798
- �Qu� mosca te ha picado?
- No lo s�.
959
01:09:29,887 --> 01:09:32,685
- �A�n quieres una moto, feo?
- Eso es vida.
960
01:09:33,087 --> 01:09:36,762
- �Qu� me dices de �ste? �Es vida?
- Estar� leyendo un libro.
961
01:09:37,567 --> 01:09:40,445
Los optimistas como t�
causan los problemas del mundo.
962
01:09:40,527 --> 01:09:44,281
- �De d�nde iba a sacar un libro?
- �C�mo quieres que lo sepa?
963
01:09:46,527 --> 01:09:49,405
- �ltimo paquete. Te dejo mirar.
- Tienes otro.
964
01:09:49,487 --> 01:09:51,398
- Es todo lo que tengo.
- Una calada.
965
01:09:51,487 --> 01:09:52,966
Me lo pensar�.
966
01:09:53,487 --> 01:09:57,275
Nos cruzamos unos segundos
con gente que no volveremos a ver.
967
01:09:58,207 --> 01:10:01,324
- �En qui�n piensas?
- Ni hab�as visto esa cara...
968
01:10:01,647 --> 01:10:05,481
- ni la ver�s, pero no la olvidas.
- �Lo dices por el motorista!
969
01:10:05,647 --> 01:10:08,525
Me asustan los tanques.
Aqu� no la contamos.
970
01:10:15,647 --> 01:10:17,319
Avisa un descanso.
971
01:10:22,367 --> 01:10:24,642
Jack, Phelps, Dubrowski, Lorne,
972
01:10:25,127 --> 01:10:26,765
Trenella, Tinker,
973
01:10:27,247 --> 01:10:30,239
Archimbaum y los bazucas
adelante y al centro.
974
01:10:31,567 --> 01:10:34,320
Los dem�s tomad un descanso
en el bosque.
975
01:10:39,607 --> 01:10:42,360
El sargento Porter
quiere a tus bazucas delante.
976
01:10:42,447 --> 01:10:44,597
Me ocupar� de su protecci�n.
977
01:10:44,847 --> 01:10:46,963
Avanzad un km y medio
y os seguiremos.
978
01:10:47,047 --> 01:10:48,400
Buena caza.
979
01:10:56,367 --> 01:10:57,720
Archimbaum.
980
01:10:58,567 --> 01:11:01,718
T� vigila el camino.
Si vuelve el motorista, hazme se�as.
981
01:11:01,807 --> 01:11:04,241
- No lo har� hasta entonces.
- �Hasta cu�ndo?
982
01:11:04,327 --> 01:11:06,397
Hasta la batalla del T�bet.
983
01:11:06,487 --> 01:11:09,843
Los trabajos sucios del ej�rcito
son de mi propiedad.
984
01:11:24,327 --> 01:11:26,363
- Al sargento le pasa algo.
- �A cu�l?
985
01:11:26,447 --> 01:11:28,677
- A Porter.
- Nadie me dice nada.
986
01:11:29,167 --> 01:11:32,921
Abre los ojos. Si dejaras de fumarte
los �ltimos, no se te meter�a...
987
01:11:33,007 --> 01:11:36,079
el humo en los ojos
y te enterar�as de todo. Un pitillo.
988
01:11:36,167 --> 01:11:39,443
- �Qu� le pasa a Porter?
- �Yo qu� s�! No soy m�dico.
989
01:11:57,207 --> 01:11:58,686
Gracias, Bill.
990
01:11:59,767 --> 01:12:02,759
No es nada. No se te ha ocurrido,
eso es todo.
991
01:12:03,767 --> 01:12:04,802
S�,
992
01:12:06,167 --> 01:12:07,805
no se me ocurri�.
993
01:12:12,007 --> 01:12:13,281
Manzanas.
994
01:12:16,007 --> 01:12:17,759
�Qu� dice, sargento?
995
01:12:19,287 --> 01:12:21,243
Creo que he dicho manzanas.
996
01:12:21,327 --> 01:12:23,602
- �Por qu�?
- Pensaba en manzanas.
997
01:12:24,967 --> 01:12:26,446
�De qu� clase?
998
01:12:27,887 --> 01:12:29,843
De todas. Golden, rojas,
999
01:12:31,047 --> 01:12:33,197
amarillas, rosadas, verdes...
1000
01:12:33,287 --> 01:12:36,643
Me apetecer�a abrir una
y lamer el jugo de la navaja.
1001
01:12:38,647 --> 01:12:42,117
Corta ya, sargento. Me has hecho
pensar en algo jugoso.
1002
01:12:44,687 --> 01:12:47,838
- �Le gustan las manzanas, sargento?
- No especialmente.
1003
01:12:47,927 --> 01:12:50,202
Se me han pasado por la cabeza.
1004
01:12:50,367 --> 01:12:53,518
- Prefiero las peras.
- A lo mejor vemos un huerto.
1005
01:12:53,767 --> 01:12:55,246
Seguro que no.
1006
01:12:56,647 --> 01:12:59,161
- �C�mo lo sabe?
- Porque soy granjero.
1007
01:13:00,287 --> 01:13:02,323
Buen granjero.
Esta tierra no es buena.
1008
01:13:02,407 --> 01:13:05,444
Nada buena.
Es vieja, inservible, est� agotada.
1009
01:13:06,967 --> 01:13:10,926
Dicen que el norte es distinto.
Que las uvas son como calabazas.
1010
01:13:11,287 --> 01:13:13,118
No me vas a convencer.
1011
01:13:15,167 --> 01:13:18,477
Cuando tengo algo claro,
s�lo Dios podr�a cambiarlo.
1012
01:13:22,567 --> 01:13:23,920
O mi mujer.
1013
01:13:26,967 --> 01:13:29,162
Esta tierra no es nada buena.
1014
01:13:30,567 --> 01:13:33,286
Puede que la hayan pisado
muchos soldados.
1015
01:13:33,367 --> 01:13:35,164
Durante mucho tiempo.
1016
01:13:37,727 --> 01:13:41,356
Es lo que le pasa a un campo
cuando los soldados lo pisan.
1017
01:13:45,127 --> 01:13:47,118
Le he escrito a mi mujer.
1018
01:13:48,327 --> 01:13:49,601
Muy bien.
1019
01:13:50,527 --> 01:13:54,042
Le escrib� en el barco.
Es dif�cil cuando no puedes ver.
1020
01:13:54,967 --> 01:13:57,037
Haber esperado
a que se hiciera de d�a.
1021
01:13:57,127 --> 01:13:59,721
Nunca se sabe.
No quer�a arrieesgarme.
1022
01:14:00,487 --> 01:14:03,001
Escrib� a oscuras
hasta la direcci�n.
1023
01:14:03,127 --> 01:14:05,402
- Se qued� bien.
- �C�mo lo sabes?
1024
01:14:05,927 --> 01:14:09,078
Lo vi de d�a.
Le di la carta al sargento Hoskins.
1025
01:14:11,687 --> 01:14:13,996
- �Para qu�?
- Para que la enviara.
1026
01:14:14,647 --> 01:14:17,923
La abrir� y la leer�.
Seguro que la est� leyendo ahora.
1027
01:14:18,007 --> 01:14:21,158
- No har�a eso.
- Nunca sabes qu� hace un sargento.
1028
01:14:21,727 --> 01:14:24,195
- Hacen cosas muy extra�as.
- No es capaz.
1029
01:14:24,287 --> 01:14:26,596
�C�mo lo sabes?
�Y si piensa que hay dinero?
1030
01:14:26,687 --> 01:14:30,282
Puede que la use de vendaje,
o se haya tapado el agujero.
1031
01:14:30,567 --> 01:14:33,604
�Est�s loco! No puedes poner
papel en una herida.
1032
01:14:33,687 --> 01:14:35,757
- �C�mo lo sabes?
- Se arruga.
1033
01:14:37,127 --> 01:14:40,324
Qu� imb�cil. La pr�xima vez
que tengas un agujero de bala,
1034
01:14:40,407 --> 01:14:42,841
ponte papel y ver�s qu� se siente.
1035
01:14:43,607 --> 01:14:46,360
Ya est� bien, Riddle.
Ech� la carta y se acab�.
1036
01:14:46,447 --> 01:14:48,483
- D�jalo en paz.
- Era broma.
1037
01:14:49,327 --> 01:14:51,124
Tienes muy mala idea.
1038
01:14:51,847 --> 01:14:53,758
Un d�a de estos te sacudir�n.
1039
01:14:53,847 --> 01:14:55,485
Esperar� sentado.
1040
01:14:56,407 --> 01:14:59,240
Bueno, Johnson,
echaste la carta y ya est�.
1041
01:15:01,767 --> 01:15:04,964
Pero nunca se sabe
de lo que es capaz un sargento.
1042
01:15:06,447 --> 01:15:07,926
No har�n nada.
1043
01:15:09,647 --> 01:15:11,239
Es hora de irse.
1044
01:15:17,247 --> 01:15:19,203
Llama a Ward, por favor.
1045
01:15:32,647 --> 01:15:34,444
No se encuentra bien.
1046
01:15:35,007 --> 01:15:37,646
Se puede coger lo que sea
en un sitio as�.
1047
01:15:39,887 --> 01:15:42,526
No puedo seguir.
Tyne toma las riendas.
1048
01:15:43,607 --> 01:15:45,120
Me parece bien.
1049
01:15:45,927 --> 01:15:48,361
- Tyne es un buen hombre.
- Ya lo s�.
1050
01:15:49,927 --> 01:15:51,838
Puedes trabajar con �l.
1051
01:15:52,527 --> 01:15:54,722
- Ya.
- T� puedes seguir, Eddie.
1052
01:15:55,767 --> 01:15:58,201
No lo s�.
�Has querido acostarte...
1053
01:15:58,407 --> 01:16:00,398
- para no volver a levantarte?
- Claro.
1054
01:16:00,487 --> 01:16:03,684
As� me siento yo.
Quiero acostarme y no levantarme.
1055
01:16:03,767 --> 01:16:05,246
Est�s cansado.
1056
01:16:05,927 --> 01:16:08,600
- Llevas soportando mucho tiempo.
- Como todos.
1057
01:16:08,687 --> 01:16:11,201
T�mbate un rato.
Puede que te siente bien.
1058
01:16:11,287 --> 01:16:12,766
Necesito agua.
1059
01:16:15,647 --> 01:16:17,000
O descanso.
1060
01:16:19,047 --> 01:16:20,765
Tengo que tumbarme.
1061
01:16:31,007 --> 01:16:32,838
Pobre tierra...
1062
01:16:34,327 --> 01:16:36,363
Pobre campo...
1063
01:16:51,927 --> 01:16:54,361
�Coche blindado!
�Blindado enemigo!
1064
01:16:55,167 --> 01:16:56,566
�A cubrirse!
1065
01:17:03,087 --> 01:17:04,281
�Eddie!
1066
01:17:13,927 --> 01:17:16,487
- Casi, sargento, ha faltado poco.
- D�jalo.
1067
01:17:16,567 --> 01:17:18,478
- �Qu� le pasa?
- Est� enfermo.
1068
01:17:18,567 --> 01:17:21,035
- �Y los bazucas?
- Yo casi le tiro una granada.
1069
01:17:21,127 --> 01:17:22,446
Mejor as�.
1070
01:17:23,607 --> 01:17:25,598
- �Qu� te parece, Ward?
- No me gusta.
1071
01:17:25,687 --> 01:17:27,245
Vuelve, Arch. Abre los ojos.
1072
01:17:27,327 --> 01:17:30,080
�Por qu� siempre me toca a m�?
Pod�a ir otro.
1073
01:17:30,167 --> 01:17:33,204
- Bueno, busca a otro.
- Yo ir�. Vig�lame esto...
1074
01:17:34,487 --> 01:17:35,920
Ser�as capaz.
1075
01:17:43,767 --> 01:17:44,961
Tanques.
1076
01:17:45,247 --> 01:17:48,444
Nuestros bazucas
dejaron el coche por los tanques.
1077
01:17:48,887 --> 01:17:51,924
- Volver�, debemos ir por �l.
- Sin bazuca ser� un trabajillo.
1078
01:17:53,007 --> 01:17:55,680
Con suerte lo derrotaremos
con granadas.
1079
01:17:56,007 --> 01:17:57,998
- Una por debajo.
- �Con ametralladoras?
1080
01:17:58,087 --> 01:18:00,396
Le tiraremos de todo
lo que tenemos.
1081
01:18:00,687 --> 01:18:03,042
- Ahora no puedes hacer nada.
- Es verdad.
1082
01:18:03,127 --> 01:18:06,199
Acercaos al camino y lanzad
granadas. S�lo en esta parte,
1083
01:18:06,287 --> 01:18:08,881
u os las intercambiar�is
entre vosotros mismos.
1084
01:18:09,567 --> 01:18:10,795
�Rivera!
1085
01:18:13,887 --> 01:18:15,479
- �Un cigarrito?
- �Qu� tal tu arma?
1086
01:18:15,567 --> 01:18:18,365
- Bien.
- El blindado volver�. Vamos por �l.
1087
01:18:19,287 --> 01:18:22,040
Cuando las granadas estallen,
hay que lanzar lo que sea.
1088
01:18:22,127 --> 01:18:23,526
- �Entendido?
- S�.
1089
01:18:23,607 --> 01:18:25,598
- Prep�ralo deprisa.
- Bien.
1090
01:18:27,407 --> 01:18:30,080
- Tengo trabajo. $100 la hora.
- Es poco.
1091
01:18:30,487 --> 01:18:33,240
- �Estoy invitado?
- Lo pone en el pitillo de plata.
1092
01:18:33,327 --> 01:18:35,716
- Te llamas flor de manzano, �no?
- S�.
1093
01:18:35,807 --> 01:18:39,117
Est�s invitado. Est� bien que vengas
porque llevas la munici�n.
1094
01:18:39,207 --> 01:18:42,677
Alinea tu pelot�n.
Cuando el blindado vaya por la
roca.
1095
01:18:45,487 --> 01:18:48,001
Contar� hasta 10
y tocar� el silbato.
1096
01:18:50,047 --> 01:18:52,561
Los de mi pelot�n, en marcha.
Los dem�s, no.
1097
01:18:52,647 --> 01:18:55,957
Esperad. Luego ir�is al m�ximo.
Que nadie haga nada.
1098
01:18:56,407 --> 01:18:58,204
Sentaos. T� ven aqu�.
1099
01:18:58,567 --> 01:19:00,285
Randall, ponte ah�.
1100
01:19:03,087 --> 01:19:04,679
Coge un silbato.
1101
01:19:05,167 --> 01:19:07,317
El primero que lance
antes de o�r el silbato,
1102
01:19:07,407 --> 01:19:09,637
le meto la granada en la boca.
1103
01:19:10,767 --> 01:19:14,442
Si quer�is vivir, tirad bien.
No tendr�is otra oportunidad.
1104
01:19:14,767 --> 01:19:17,520
- �Entendido, Johnson?
- �Qu� cree que soy?
1105
01:19:17,967 --> 01:19:19,719
- �Un aficionado?
- No.
1106
01:19:28,687 --> 01:19:29,881
�Windy!
1107
01:19:32,047 --> 01:19:34,436
Vigila a Porter. Que no se mueva.
1108
01:19:58,167 --> 01:19:59,680
Lloras, Porter.
1109
01:20:00,527 --> 01:20:02,597
Lloras porque est�s herido.
1110
01:20:03,767 --> 01:20:06,520
Has luchado en m�s batallas
de la cuenta.
1111
01:20:13,047 --> 01:20:14,719
Ahora est�s fuera.
1112
01:20:16,367 --> 01:20:19,518
Se acabaron las conjeturas,
la espera, las dudas.
1113
01:20:20,607 --> 01:20:23,075
Te has construido una madriguera...
1114
01:20:23,647 --> 01:20:26,844
ah� arriba. Nada en el mundo
podr� sacarte de ah�.
1115
01:20:29,927 --> 01:20:32,600
Sigue llorando, Porter,
te comprendemos.
1116
01:20:49,607 --> 01:20:51,643
�Has estado en Coney Island?
1117
01:20:51,727 --> 01:20:54,958
- Muchas. Es un horror.
- �Has usado armas antiaereas?
1118
01:20:55,047 --> 01:20:56,560
Soy un experto.
1119
01:20:57,207 --> 01:21:00,244
- �Te cuento un secreto?
- T� no tienes secretos.
1120
01:21:00,487 --> 01:21:03,206
Eres un libro abierto.
Si fueras m�s listo...
1121
01:21:03,287 --> 01:21:05,005
Esto es un secreto.
1122
01:21:05,287 --> 01:21:07,482
- �Qu�?
- Nunca le di a ninguno.
1123
01:21:08,367 --> 01:21:09,959
Siempre fallaba.
1124
01:21:10,407 --> 01:21:13,046
Quiz� deber�a irme,
estar contigo ser� peligroso.
1125
01:21:13,127 --> 01:21:15,766
�C�mo te hiciste
tirador de ametralladora?
1126
01:21:15,847 --> 01:21:18,315
- Soborn� a uno.
- Quiero un traslado.
1127
01:21:18,567 --> 01:21:21,240
Demasiado tarde.
Tendr�s que soportarme.
1128
01:21:22,607 --> 01:21:24,996
�D�nde vas a darle
al coche del camino?
1129
01:21:25,087 --> 01:21:27,965
Apuntar� a las rodillas
con direcci�n norte.
1130
01:21:28,567 --> 01:21:31,001
�Crees que esto
atraviesa el blindaje?
1131
01:21:31,087 --> 01:21:32,520
Est� por ver.
1132
01:21:43,047 --> 01:21:44,196
Calma.
1133
01:22:05,167 --> 01:22:06,600
2, 3, 4, 5...
1134
01:23:08,567 --> 01:23:11,764
Pon balas en las rendijas.
Voy a detener a Rivera.
1135
01:23:23,687 --> 01:23:25,166
Alto el fuego.
1136
01:23:40,327 --> 01:23:43,637
Quedaos aqu�. No hay nada
que no hay�is visto antes.
1137
01:23:46,567 --> 01:23:47,795
�Y bien?
1138
01:23:50,247 --> 01:23:52,522
Bonito rub�, �d�nde lo robar�a?
1139
01:23:53,687 --> 01:23:55,678
No s� si oir�an el ruido,
1140
01:23:55,927 --> 01:23:58,566
pero ser� mejor
que salgamos corriendo.
1141
01:24:03,047 --> 01:24:04,480
Baja el arma.
1142
01:24:08,527 --> 01:24:11,724
- Cortina de humo, bonita batalla.
- Estar� lleno de agujeros.
1143
01:24:11,807 --> 01:24:14,526
- Como un bonito queso.
- T� no le habr�s hecho ni uno.
1144
01:24:14,607 --> 01:24:16,962
- Nunca fallo.
- �Y los aviones de Coney Island?
1145
01:24:17,047 --> 01:24:19,607
- Eso s� eran aviones.
- Rivera, eres terrible.
1146
01:24:20,047 --> 01:24:22,003
�Qu� ser�a de esta secci�n sin m�?
1147
01:24:22,087 --> 01:24:24,681
- Ganar�a la bonita guerra.
- Exacto.
1148
01:24:26,247 --> 01:24:28,158
Oc�pate de mis hombres.
1149
01:24:28,247 --> 01:24:30,397
- �Por qu� yo?
- �Por qu� otro?
1150
01:24:30,967 --> 01:24:32,719
- Est� bien.
- Johnson.
1151
01:24:33,607 --> 01:24:34,881
Sargento.
1152
01:24:35,407 --> 01:24:38,604
�I sustituir� al sargento.
No le dejes hacer nada.
1153
01:24:39,207 --> 01:24:41,767
- �Y si intenta hacer algo?
- No le dejes.
1154
01:24:41,847 --> 01:24:44,600
- �C�mo?
- No me importa, pero no le dejes.
1155
01:24:46,367 --> 01:24:47,516
Eddie.
1156
01:24:48,607 --> 01:24:50,245
�C�mo te sientes?
1157
01:24:51,727 --> 01:24:53,399
Vig�lale, Johnson.
1158
01:24:59,647 --> 01:25:02,957
Escuchadme. Hemos tenido
suerte con el coche alem�n.
1159
01:25:03,647 --> 01:25:06,161
O�mos tanques
y a�n no sabemos qu� ha pasado.
1160
01:25:06,247 --> 01:25:09,000
Puede que la pr�xima vez
no tengamos tanta suerte.
1161
01:25:09,087 --> 01:25:11,681
Arch, sube con Cousins.
Si veis algo, disparad.
1162
01:25:14,487 --> 01:25:16,876
- �Sabes la direcci�n?
- Est� clara.
1163
01:25:18,567 --> 01:25:20,046
Bien, v�monos.
1164
01:25:28,407 --> 01:25:30,079
�Nuestra patrulla!
1165
01:25:36,527 --> 01:25:39,041
Hemos perdido a Phelps,
Dubowski y Long,
1166
01:25:39,127 --> 01:25:41,880
pero hemos derribado
dos tanques y un carro blindado.
1167
01:25:41,967 --> 01:25:44,162
Hemos necesitado toda la munici�n.
1168
01:25:44,247 --> 01:25:47,398
- Podr�amos librarnos de esto.
- Dadselo a Summers.
1169
01:25:47,727 --> 01:25:49,877
Espero que no nos topemos
con m�s tanques.
1170
01:25:49,967 --> 01:25:52,197
Sin bazucas no quiero tanques,
1171
01:25:52,527 --> 01:25:54,802
ni carros blindados. �Y Tinker?
1172
01:25:55,087 --> 01:25:56,998
Est� bien, est� arriba.
1173
01:25:57,207 --> 01:25:58,606
Bien, vamos.
1174
01:26:25,847 --> 01:26:27,838
�Fuiste de acampada de peque�o?
1175
01:26:27,927 --> 01:26:30,521
Ves cuatro �rboles
y me haces esa pregunta.
1176
01:26:30,607 --> 01:26:32,837
Me acuerdo cada vez que los veo.
1177
01:26:32,927 --> 01:26:36,203
Por en�sima vez, no, no fui
de acampada, viv�a en la ciudad.
1178
01:26:36,287 --> 01:26:38,278
Y yo, pero cog�a el tren.
1179
01:26:39,207 --> 01:26:41,118
- Ya me lo dijiste.
- Te lo repito.
1180
01:26:41,207 --> 01:26:44,165
Eres una m�quina de discos,
alguien te echa monedas.
1181
01:26:44,247 --> 01:26:45,760
Ya no te hablo.
1182
01:26:46,247 --> 01:26:47,441
J udson.
1183
01:26:49,647 --> 01:26:52,480
�Has estado alguna vez
de acampada en el bosque?
1184
01:26:52,567 --> 01:26:55,127
- �En qu� bosque?
- �Hala! �En el que sea!
1185
01:26:55,207 --> 01:26:57,516
- No.
- No sabes lo que te pierdes.
1186
01:26:58,287 --> 01:27:01,165
Si no asas una patata a la brasa
no sabes qu� es la vida.
1187
01:27:01,247 --> 01:27:04,842
No es como la comida del ej�rcito.
Te sientas al fuego
1188
01:27:04,967 --> 01:27:08,562
y puedes pasar as� toda la noche.
Puedes ir a pescar y todo.
1189
01:27:08,647 --> 01:27:11,764
- Un hombre sano.
- Cuando te hagan civil, acampa.
1190
01:27:13,567 --> 01:27:15,842
- Di que vas de mi parte.
- �A qui�n?
1191
01:27:15,927 --> 01:27:19,681
A los p�jaros, a las abejas.
�No te habl� tu padre de ellos?
1192
01:27:19,767 --> 01:27:21,962
- No.
- �Has o�do eso, Friedman?
1193
01:27:23,687 --> 01:27:25,803
- Es terrible.
- �Se lo contamos?
1194
01:27:25,887 --> 01:27:29,004
- Ser� mejor.
- Danos un pitillo y te lo contamos.
1195
01:27:31,847 --> 01:27:33,121
No tengo.
1196
01:27:43,047 --> 01:27:45,515
El tren, un gran invento
para los viajantes.
1197
01:27:45,607 --> 01:27:47,643
- No le veo la gracia.
- �No?
1198
01:27:48,407 --> 01:27:50,557
Sin tren tendr�an que andar.
1199
01:27:51,687 --> 01:27:55,885
- �Qu� clase de trabajo ser�a �se?
- El tuyo y �ltimamente de tren nada.
1200
01:27:55,967 --> 01:27:58,162
�Viajante yo? Yo soy asesino.
1201
01:27:59,567 --> 01:28:02,764
Eres un viajante.
Vendes democracia a los nativos.
1202
01:28:03,207 --> 01:28:04,686
�Ah, s�? Vaya.
1203
01:28:06,327 --> 01:28:08,887
- �De d�nde has sacado esa patra�a?
- De un libro.
1204
01:28:08,967 --> 01:28:11,401
- �S�?
- Eres un dem�crata decadente.
1205
01:28:12,607 --> 01:28:15,485
Eso s� es verdad.
Volviendo a los viajantes,
1206
01:28:16,327 --> 01:28:19,637
�cu�ntos seguir�an si�ndolo
si tuvieran que caminar?
1207
01:28:20,527 --> 01:28:22,677
No s�, no conozco a ninguno.
1208
01:28:23,127 --> 01:28:27,359
Quiz� me haga viajante cuando
acabe la guerra. Dominan grandes
�reas.
1209
01:28:28,407 --> 01:28:31,763
Cari�o, t� ya dominabas
grandes �reas y no eres nada.
1210
01:28:32,247 --> 01:28:35,762
He sido bueno contigo. Siempre
te he dado mi �ltimo franco.
1211
01:28:35,847 --> 01:28:39,556
He sido como un hermano y cuando
puedes me apu�alas por la espalda.
1212
01:28:39,647 --> 01:28:42,241
- �Qu� significa esto?
- Soy antisocial.
1213
01:28:42,407 --> 01:28:44,796
- Quiz� deber�as ir a alg�n sitio.
- �Ad�nde?
1214
01:28:44,887 --> 01:28:47,640
No s�.
Te trato como un hermano y mira...
1215
01:28:47,847 --> 01:28:51,203
- Es un mequetrefe, �verdad?
- S�, todo el mundo es un
mequetrefe.
1216
01:28:51,287 --> 01:28:53,881
Me gustar�a estar acostado
en mi casa.
1217
01:28:55,687 --> 01:28:58,804
- Dormir a mediod�a es de tarugos.
- Es un tarugo.
1218
01:29:03,047 --> 01:29:04,878
No te adelantes tanto.
1219
01:29:05,047 --> 01:29:06,844
No me he dado cuenta.
1220
01:29:07,127 --> 01:29:09,197
Se me habr�n dormido los pies.
1221
01:29:09,287 --> 01:29:12,165
- Esta noche no he dormido.
- Mantente despierto.
1222
01:29:12,447 --> 01:29:13,846
De acuerdo.
Eh, sargento...
1223
01:29:14,327 --> 01:29:16,841
�Cree que ser� sargento
en la batalla del T�bet?
1224
01:29:16,927 --> 01:29:18,838
Te har�n general, Arch.
1225
01:29:18,927 --> 01:29:21,122
Es lo �nico que quer�a saber.
1226
01:29:21,647 --> 01:29:23,842
Enseguida llegaremos al campo.
1227
01:29:24,047 --> 01:29:26,402
Abre bien los ojos y para al llegar.
1228
01:29:26,487 --> 01:29:27,840
De acuerdo.
1229
01:29:30,087 --> 01:29:32,521
- �Qu� tal, Tim?
- Ya he estado aqu�.
1230
01:29:33,287 --> 01:29:36,757
- �Qu� tal tu chica?
- La despertar� para darle de comer.
1231
01:29:41,967 --> 01:29:43,798
�Pensando en manzanas?
1232
01:29:44,007 --> 01:29:47,443
S�, y eso que he hecho lo posible
por pensar en otras cosas,
1233
01:29:47,527 --> 01:29:50,837
como agua fr�a de manantial,
sidra fresca,
1234
01:29:51,847 --> 01:29:54,361
helado... pero nada,
sigo pensando en manzanas.
1235
01:29:55,447 --> 01:29:58,007
Siempre se quiere
lo que no se puede tener.
1236
01:29:58,087 --> 01:29:59,122
S�.
1237
01:30:00,727 --> 01:30:02,877
Deber�a pensar en la granja,
1238
01:30:03,447 --> 01:30:06,405
en cu�ntos hombres habr�
y c�mo la tomaremos.
1239
01:30:07,927 --> 01:30:11,124
Pero no pienso m�s
que en una manzana roja enorme.
1240
01:30:12,367 --> 01:30:15,837
Un d�a llegar� a un pa�s
y la alfombra pondr�: "Bienvenido",
1241
01:30:16,127 --> 01:30:18,687
y andar� por encima.
S�, eso har� un d�a.
1242
01:30:18,767 --> 01:30:21,759
- �Cu�ndo?
- �El martes, besugo! No s�. En 1983.
1243
01:30:22,647 --> 01:30:24,046
Ir� a verte.
1244
01:30:24,847 --> 01:30:27,998
- Bonita manera de ver Europa.
- Si no fuera por esta guerra,
1245
01:30:28,087 --> 01:30:31,397
tu viaje m�s largo ser�a
el del ferry a Staten Island.
1246
01:30:31,487 --> 01:30:35,116
Todo el mundo puede venir.
Uno vino en un barco de ganado.
1247
01:30:35,367 --> 01:30:37,437
- �Por qu�?
- Quer�a ver Europa.
1248
01:30:37,527 --> 01:30:39,438
- Ser�a un mentecato.
- Era mi primo.
1249
01:30:39,527 --> 01:30:42,519
- Entonces lo era.
- Luego te zurrar� la badana.
1250
01:30:43,967 --> 01:30:46,481
- �Con qu�?
- Con el ca��n de este bonito fusil.
1251
01:30:46,567 --> 01:30:48,956
Cre�a que te ibas a poner severo.
1252
01:30:49,487 --> 01:30:51,955
La granja estar� llena de alemanes.
1253
01:30:53,127 --> 01:30:54,480
Segur�simo.
1254
01:31:06,207 --> 01:31:07,481
Ah� est�.
1255
01:31:14,487 --> 01:31:15,966
- S�.
- En punto.
1256
01:31:18,527 --> 01:31:21,280
- �T� qu� crees?
- A�n no lo s�. Voy a ver.
1257
01:31:21,967 --> 01:31:23,639
Arch, ven conmigo.
1258
01:31:26,007 --> 01:31:27,759
Tened mucho cuidado.
1259
01:31:48,167 --> 01:31:51,000
- Ojal� tuviera los prism�ticos.
- �Ves algo?
1260
01:31:51,287 --> 01:31:53,198
- Nada.
- �Y las ventanas?
1261
01:31:53,287 --> 01:31:54,766
Les da el sol.
1262
01:31:57,847 --> 01:31:59,485
Ojal� lo supiera.
1263
01:32:00,767 --> 01:32:02,837
- �El qu�?
- Nada. Regresemos.
1264
01:32:11,327 --> 01:32:14,285
- �Qu� aspecto tiene?
- Tranquila. No me gusta.
1265
01:32:14,527 --> 01:32:16,483
- Demasiado tranquila.
- S�, eso es malo.
1266
01:32:16,567 --> 01:32:18,205
�Windy! Ven aqu�.
1267
01:32:21,247 --> 01:32:23,442
La situaci�n es la siguiente.
1268
01:32:23,807 --> 01:32:25,957
Un muro de piedra alrededor.
1269
01:32:26,807 --> 01:32:28,798
Una cuesta hasta la casa.
1270
01:32:28,887 --> 01:32:30,366
Desde el muro.
1271
01:32:31,167 --> 01:32:34,318
Est� muy descubierto.
No se puede decir qu� pasa.
1272
01:32:34,727 --> 01:32:37,321
Si tuviera los prism�ticos,
habr�a visto algo m�s.
1273
01:32:37,407 --> 01:32:39,443
- �Crees que hay alguien?
- No lo sabemos.
1274
01:32:39,527 --> 01:32:42,564
No vamos a arriesgarnos.
Mandaremos una patrulla.
1275
01:32:42,647 --> 01:32:44,797
- 4 � 5 hombres.
- Yo la llevo.
1276
01:32:45,167 --> 01:32:48,125
- Podr�as hacerme falta aqu�.
- Quiero hacerlo.
1277
01:32:49,247 --> 01:32:52,080
- Bien, ll�vala. Elige a 4 hombres.
- Yo voy.
1278
01:32:54,567 --> 01:32:58,196
- No, soldadito, necesito esto.
- Quiero cuatro voluntarios.
1279
01:32:58,767 --> 01:33:02,442
Cuatro medallas de honor
del congreso y diez insignias m�s.
1280
01:33:02,567 --> 01:33:04,285
- �Y paga extra?
- No.
1281
01:33:04,807 --> 01:33:07,605
- Ir� igualmente para avergonzarles.
- Bien.
1282
01:33:08,007 --> 01:33:11,044
- Soy un h�roe. Hoy he ido delante.
- De acuerdo.
1283
01:33:11,807 --> 01:33:13,957
- Yo tambi�n voy.
- Vale, otro.
1284
01:33:14,487 --> 01:33:16,762
El vino para los primeros. Voy.
1285
01:33:17,207 --> 01:33:20,358
- Ya est�n los cuatro.
- �Medallas al valor, madre!
1286
01:33:21,207 --> 01:33:24,722
Coge tu escopeta de juguete
y cubre el camino y la casa.
1287
01:33:24,807 --> 01:33:27,321
- �Est� claro, soldadito?
- En mi mente.
1288
01:33:27,407 --> 01:33:29,841
- No lo olvides, c�breles.
- Vale, jefe.
1289
01:33:29,927 --> 01:33:31,155
V�monos.
1290
01:33:34,087 --> 01:33:35,566
Bien, v�monos.
1291
01:34:15,887 --> 01:34:18,401
En las guerras deber�an tener
muros port�tiles.
1292
01:34:18,487 --> 01:34:22,241
Har� algo para la pr�xima.
No quisiera que te decepcionaras.
1293
01:34:28,727 --> 01:34:31,366
- Bonito sitio.
- Para un rato est� bien.
1294
01:34:31,967 --> 01:34:34,800
Dudo que me d� por formar
una familia aqu�.
1295
01:34:35,127 --> 01:34:37,038
�Qu� te parece la casa?
1296
01:34:39,207 --> 01:34:40,959
Barrer� ese tugurio.
1297
01:34:42,527 --> 01:34:45,200
- Bien. �Llev�is bastantes granadas?
- S�.
1298
01:34:45,487 --> 01:34:47,921
- Bien.
- Mantened 5 m de distancia.
1299
01:34:48,167 --> 01:34:50,397
No os levant�is. Cinco metros.
1300
01:34:50,847 --> 01:34:52,439
No os levant�is.
1301
01:34:53,367 --> 01:34:56,120
- Buena suerte.
- Lo mismo digo. Bayonetas.
1302
01:35:01,527 --> 01:35:02,676
Vamos.
1303
01:35:35,927 --> 01:35:38,316
�Volvamos! �Patrulla, regresemos!
1304
01:35:39,367 --> 01:35:40,880
�Ahora, Rivera!
1305
01:35:45,127 --> 01:35:47,083
�Por qu� no abren fuego?
1306
01:35:55,967 --> 01:35:57,241
�Al muro!
1307
01:36:11,207 --> 01:36:12,526
- �Est�s herido?
- No.
1308
01:36:12,607 --> 01:36:15,201
- No deber�as haberlo intentado.
- �Han vuelto todos?
1309
01:36:15,287 --> 01:36:18,040
Le han dado a Tinker.
Y Rankin no ha vuelto.
1310
01:36:19,527 --> 01:36:22,041
�Lo sab�a! He pensado que eran tres.
1311
01:36:25,127 --> 01:36:26,719
- �Es Tinker?
- S�.
1312
01:36:27,127 --> 01:36:29,118
- �Por qu� no lo bajas?
- Est� muerto.
1313
01:36:29,207 --> 01:36:32,404
- �C�mo lo sabes?
- S� cuando un hombre est� muerto.
1314
01:36:32,767 --> 01:36:35,645
�Qu� desastre!
�Qu� desastre tan repugnante!
1315
01:36:35,807 --> 01:36:39,686
Podr�a haber sido peor. Podr�an
haber esperado a que subierais.
1316
01:36:39,767 --> 01:36:43,203
- Podr�a haber sido mucho peor.
- Ha sido bastante malo.
1317
01:36:44,647 --> 01:36:46,717
- �Est�s bien, Trenella?
- Como una rosa.
1318
01:36:46,807 --> 01:36:48,638
- �Cousins?
- Estoy bien.
1319
01:36:49,087 --> 01:36:51,078
Hemos tenido mala suerte.
1320
01:36:51,727 --> 01:36:53,922
Ahora s� que tenemos trabajo.
1321
01:36:55,047 --> 01:36:57,242
Se acab� la sorpresa.
No estamos preparados.
1322
01:36:57,327 --> 01:36:59,921
Tendr�n una ametralladora
en cada ventana.
1323
01:37:00,007 --> 01:37:03,283
- No podemos usar granadas.
- Si tuvi�ramos un misil.
1324
01:37:04,567 --> 01:37:06,285
Pero no lo tenemos.
1325
01:37:07,447 --> 01:37:11,281
- �Esperamos a que anochezca?
- Tenemos que entrar cuanto antes.
1326
01:37:11,887 --> 01:37:13,639
Vamos a pensar algo.
1327
01:37:13,887 --> 01:37:15,843
�A qui�n le habr�n dado?
1328
01:37:15,927 --> 01:37:19,715
Est� muy lejos, no se ve. Espero
que no fuera uno que me cae bien.
1329
01:37:19,807 --> 01:37:21,877
- Ojal� no lo conozca.
- Ni yo.
1330
01:37:22,087 --> 01:37:25,762
Qu� bien me ha salido lo la casa.
Lo har�a 50 veces al d�a.
1331
01:37:26,087 --> 01:37:29,921
Ten los ojos bien abiertos,
no sea que te devuelvan la jugada.
1332
01:37:30,167 --> 01:37:33,796
- Una vez al d�a es suficiente.
- �Bah! Ya quisieran pillarme.
1333
01:37:34,087 --> 01:37:37,477
Nunca me ganaron un mil�metro.
Soy indestructible. Nadie muere.
1334
01:37:37,767 --> 01:37:39,166
Nadie muere.
1335
01:37:41,047 --> 01:37:42,560
Por su funesto.
1336
01:37:47,567 --> 01:37:49,956
Soy poco cuidadoso con las armas.
1337
01:37:50,327 --> 01:37:51,601
Es broma.
1338
01:37:54,247 --> 01:37:56,044
No se me ocurre nada.
1339
01:37:56,687 --> 01:37:58,598
Nos ha pillado muy mal.
Fatal.
1340
01:37:59,327 --> 01:38:01,557
�ste no es lugar para un caballero.
1341
01:38:01,647 --> 01:38:04,605
- Maestro, �puedo dejar el aula?
- T� y Tinker.
1342
01:38:08,687 --> 01:38:10,882
Nosotros tambi�n deber�amos
haberos cubierto.
1343
01:38:10,967 --> 01:38:12,639
Habr�a sido igual.
1344
01:38:13,167 --> 01:38:16,204
S�lo espero que no hayan llamado
a sus tanques.
1345
01:38:16,727 --> 01:38:19,366
- Nos pondr�an en un aprieto.
- No creo que lo hagan.
1346
01:38:19,447 --> 01:38:23,156
Tenemos muchos aviones alrededor.
Les dar� miedo que los vean.
1347
01:38:23,247 --> 01:38:25,920
- �Qu� te hace pensar eso?
- Lo presiento.
1348
01:38:26,887 --> 01:38:28,923
Yo tambi�n presiento algo.
1349
01:38:29,247 --> 01:38:31,238
Me pregunto si Rankin estar�
muerto.
1350
01:38:31,327 --> 01:38:32,646
Yo qu� s�.
1351
01:38:34,047 --> 01:38:36,083
Estar� en un lugar seguro.
1352
01:38:36,927 --> 01:38:38,246
Resistir�.
1353
01:38:39,407 --> 01:38:42,160
Si cualquiera puede resistir,
�l tambi�n.
1354
01:38:44,247 --> 01:38:46,477
- Mira esta hoja.
- �Qu� le pasa?
1355
01:38:47,407 --> 01:38:50,843
Mira las dificultades.
Piensa en lo que cost� hacerla.
1356
01:38:52,047 --> 01:38:54,641
No has visto nunca
nada tan complicado.
1357
01:38:54,727 --> 01:38:58,037
Yo. El cuerpo humano
es lo m�s complicado del mundo.
1358
01:38:59,407 --> 01:39:01,204
No m�s que esta hoja.
1359
01:39:01,647 --> 01:39:04,798
S�, esa hoja es peque�a,
el cuerpo es mucho mayor.
1360
01:39:04,887 --> 01:39:08,402
Precisamente, tiene m�s razones
para ser m�s complicada.
1361
01:39:08,727 --> 01:39:11,844
Esta hoja no resulta complicada
a primera vista.
1362
01:39:12,727 --> 01:39:14,763
�Qu� la hace tan especial?
1363
01:39:15,007 --> 01:39:18,283
- Mira las venas.
- �M�s importantes que las humanas?
1364
01:39:19,927 --> 01:39:22,236
No, s�lo he dicho que las mires.
1365
01:39:24,687 --> 01:39:26,120
�Y ahora qu�?
1366
01:39:28,687 --> 01:39:30,279
Son alucinantes.
1367
01:39:30,687 --> 01:39:33,406
Este mapa no da detalles
sobre la granja.
1368
01:39:33,487 --> 01:39:36,604
Dice que el muro acaba en el r�o.
Ya lo sabemos.
1369
01:39:36,887 --> 01:39:38,798
No nos dice nada nuevo.
1370
01:39:39,527 --> 01:39:41,245
Ya podemos tirarlo.
1371
01:39:47,447 --> 01:39:50,405
- Si prob�ramos por el r�o...
- �Qu� has dicho?
1372
01:39:53,527 --> 01:39:54,801
No, nada.
1373
01:39:56,047 --> 01:40:00,006
Windy, no es momento para escribir
a tu hermana, �qu� has dicho?
1374
01:40:00,767 --> 01:40:02,598
Estaba pensando que...
1375
01:40:03,407 --> 01:40:06,285
- �Su�ltalo!
- Creo que si vamos por el r�o...
1376
01:40:08,247 --> 01:40:10,238
Si vamos por el r�o, �qu�?
1377
01:40:10,327 --> 01:40:13,842
Podr�amos rodear la granja
y arrastrarnos por la orilla.
1378
01:40:14,927 --> 01:40:17,122
Puede que tenga raz�n. Sigue.
1379
01:40:17,447 --> 01:40:20,564
Olvidamos la casa
y nos arrastramos por el muro.
1380
01:40:20,687 --> 01:40:24,202
Esperamos en la orilla y al llegar
al puente lo volamos.
1381
01:40:26,127 --> 01:40:28,641
- Eres r�pido, Windy.
- Eso me digo yo.
1382
01:40:29,407 --> 01:40:31,443
- No suena mal.
- Suena bien.
1383
01:40:31,567 --> 01:40:33,876
- Tenemos que darnos prisa.
- Mucha.
1384
01:40:33,967 --> 01:40:35,002
S�.
1385
01:40:36,287 --> 01:40:38,084
Haremos lo siguiente.
1386
01:40:38,767 --> 01:40:42,043
Ward, coge una patrulla
y ve primero. Windy, t� coge otra.
1387
01:40:42,127 --> 01:40:44,595
Si Ward lo necesita,
le echas una mano.
1388
01:40:44,687 --> 01:40:47,326
Yo me quedar�
con el resto de la secci�n.
1389
01:40:47,407 --> 01:40:51,002
Os doy 30 minutos. Saltaremos
el muro e iremos a la casa.
1390
01:40:52,127 --> 01:40:55,802
Lo sabr�is porque pondr� a Rivera
a trabajar y eso se nota.
1391
01:40:55,927 --> 01:40:59,124
Los alemanes pensar�n
que subimos por este lado
1392
01:40:59,247 --> 01:41:02,523
y vol�is el puente.
Al o�r la explosi�n, subiremos.
1393
01:41:04,047 --> 01:41:06,686
- �Qu� os parece?
- Bien. �Y a ti, Windy?
1394
01:41:08,327 --> 01:41:12,605
- Bueno, entonces �sa es la historia.
- Te has metido en una buena, Tyne.
1395
01:41:12,687 --> 01:41:16,202
Es un suicidio. Soy un h�roe.
Por esto me dar�n una medalla.
1396
01:41:16,287 --> 01:41:18,323
Bueno, coge a tus hombres.
1397
01:41:18,807 --> 01:41:20,479
T� tambi�n, Windy.
1398
01:41:36,887 --> 01:41:39,162
Ward y Windy os dir�n
cu�l es el plan.
1399
01:41:39,247 --> 01:41:41,886
Es muy simple.
Tanto que podr�a ir mal.
1400
01:41:42,127 --> 01:41:45,278
No puede ser peor
que las maniobras de Louisiana.
1401
01:41:46,007 --> 01:41:48,316
Bien, s�lo se me ocurre decir
1402
01:41:49,607 --> 01:41:52,405
- la situaci�n es asquerosa, �vale?
- �Vale!
1403
01:41:54,247 --> 01:41:57,284
- Buena suerte.
- Vamos, agitadores de pacotilla.
1404
01:42:06,247 --> 01:42:07,362
Jack.
1405
01:42:11,567 --> 01:42:13,478
Dale esta nota a Rivera.
1406
01:42:13,567 --> 01:42:15,364
Rivera, alguien sube.
1407
01:42:15,647 --> 01:42:18,684
A lo mejor es Marlene Dietrich,
�tiene piernas?
1408
01:42:19,487 --> 01:42:21,876
No veo, anda como en el ej�rcito.
1409
01:42:22,727 --> 01:42:25,036
Es Joe Jack. Mira c�mo se mueve.
1410
01:42:26,127 --> 01:42:27,958
No tiene mucho estilo.
1411
01:42:34,047 --> 01:42:36,845
�Por qu� os mandan siempre
al quinto pino?
1412
01:42:38,687 --> 01:42:41,884
Las cosas pueden hacerse
bien, mal o como en el ej�rcito.
1413
01:42:41,967 --> 01:42:44,197
El ej�rcito me manda al quinto pino.
1414
01:42:44,287 --> 01:42:47,120
- �Qu� tienes ah�, Joe?
- Un mensaje de Tyne.
1415
01:42:49,527 --> 01:42:52,644
- Ojal� tuviera las gafas.
- Corta el rollo. �Qu� dice?
1416
01:42:52,727 --> 01:42:56,163
"Soldadito, dos patrullas intentar�n
rodear la granja por el r�o.
1417
01:42:56,247 --> 01:42:58,522
Me llevo a los dem�s
por el campo.
1418
01:42:58,607 --> 01:43:01,326
Cuando oigas mi silbato,
sincroniza a las 11:40 h.
1419
01:43:01,407 --> 01:43:03,477
J usto cinco minutos
despu�s de subir.
1420
01:43:03,567 --> 01:43:05,478
Cubre el campo
quince segundos antes.
1421
01:43:05,567 --> 01:43:08,161
No olvides cubrir
11:44 y 45 segundos.
1422
01:43:09,367 --> 01:43:12,564
Espero que haya bastante munici�n.
Vamos a por todas."
1423
01:43:12,647 --> 01:43:14,922
- Eso es todo.
- �C�mo ha firmado?
1424
01:43:15,567 --> 01:43:17,478
"Tyne, sargento, U.S.A."
1425
01:43:17,567 --> 01:43:19,319
Qu� formal, �verdad?
1426
01:43:19,567 --> 01:43:22,843
Si esto va bien,
faltan dos minutos para las 11:45.
1427
01:43:22,927 --> 01:43:25,885
- �Ya se ha ido la patrulla?
- Antes de que yo viniera.
1428
01:43:25,967 --> 01:43:27,878
Vuelve y di que estamos
preparados.
1429
01:43:27,967 --> 01:43:31,084
- Des�ale suerte a Tyne de mi parte.
- Se lo dir�.
1430
01:43:35,247 --> 01:43:36,646
Nadie muere.
1431
01:43:37,567 --> 01:43:40,923
- �C�mo vamos de munici�n?
- Hemos estado peor y mejor.
1432
01:43:42,207 --> 01:43:44,482
Vaya bomb�n se va a comer Tyne.
1433
01:43:46,207 --> 01:43:49,836
"J usto cinco minutos despu�s
de subir", �qu� quiere decir?
1434
01:43:50,047 --> 01:43:51,958
- No lo entiendo.
- A ver.
1435
01:43:56,127 --> 01:43:58,800
�Ah! Que cinco minutos
despu�s de pitar,
1436
01:44:00,087 --> 01:44:03,682
subir�n el campo y quiere
que actuemos 15 segundos antes.
1437
01:44:04,287 --> 01:44:06,801
�Es eso?
�Me pagar�n las horas extra?
1438
01:44:07,487 --> 01:44:09,762
- Seguro.
- Es un asunto delicado.
1439
01:44:13,407 --> 01:44:16,399
Parece que pronto tendremos
una nueva secci�n.
1440
01:44:16,967 --> 01:44:20,004
Hay un mont�n
de hombres buenos en esta guerra.
1441
01:44:20,167 --> 01:44:22,123
�Por qu� no nos dejan en paz?
1442
01:44:22,207 --> 01:44:25,882
Ojal� tuviera a los nazis
en la palma, los har�a picadillo.
1443
01:44:26,727 --> 01:44:28,922
�Por qu� no nos dejan en paz?
1444
01:44:30,127 --> 01:44:32,880
- Te cuesta, pero al final lo pillas.
- S�.
1445
01:44:52,767 --> 01:44:54,997
Jack s� h�bil, Jack s� r�pido.
1446
01:44:58,607 --> 01:45:00,837
- �Qu� miras?
- No estoy mirando,
1447
01:45:02,047 --> 01:45:03,560
estoy pensando.
1448
01:45:06,647 --> 01:45:08,683
Ward cree
que no cruzaremos el campo.
1449
01:45:08,767 --> 01:45:10,837
Que es un suicidio. Ward...
1450
01:45:11,607 --> 01:45:13,882
�No me importa! �Aqu� mando yo!
1451
01:45:14,767 --> 01:45:16,564
A ver si vuelve Jack.
1452
01:45:37,407 --> 01:45:40,877
- Lo siento, he resbalado.
- Procura no volver a hacerlo.
1453
01:45:54,847 --> 01:45:57,884
T� tambi�n deber�as escribir
una carta, Tinker.
1454
01:46:07,527 --> 01:46:09,836
Olvidaba que sigues en ese muro.
1455
01:46:11,647 --> 01:46:14,161
Bueno, hombre, escr�bele a tu
madre.
1456
01:46:18,687 --> 01:46:20,166
Querida madre,
1457
01:46:21,567 --> 01:46:25,037
ahora duermo contra una pared
en alg�n lugar de Italia.
1458
01:46:26,767 --> 01:46:30,760
No es c�modo, pero en estos d�as
debemos tumbarnos donde podamos.
1459
01:46:32,127 --> 01:46:35,483
Si vienes a Italia, ven a verme,
siempre estar� aqu�.
1460
01:46:42,047 --> 01:46:43,719
El agua est� fr�a.
1461
01:46:44,607 --> 01:46:47,644
Es curioso, hace calor,
pero el agua est� fr�a.
1462
01:46:49,647 --> 01:46:53,276
- �Qu� tal la entrega del telegrama?
- Rivera dice que est� bien
1463
01:46:53,367 --> 01:46:55,801
- y le desea suerte.
- Es un detalle.
1464
01:46:56,007 --> 01:46:59,317
Los nuestros est�n sincronizados.
S�lo falta Rivera.
1465
01:47:03,647 --> 01:47:06,241
Ah� est� el silbato de Tyne.
Perfecto.
1466
01:47:07,327 --> 01:47:09,397
Ay�dame a partir en dos esa casa.
1467
01:47:09,487 --> 01:47:12,001
- �Si llega la munici�n!
- M�s le vale.
1468
01:47:13,327 --> 01:47:15,841
Cinco minutos para que est�n listos.
1469
01:47:16,007 --> 01:47:18,202
Me imagino
la parte de trasera de la granja.
1470
01:47:18,287 --> 01:47:21,324
- Qu� tranquilidad.
- Eso es bueno, que siga as�.
1471
01:47:26,287 --> 01:47:28,198
�C�mo te sientes, Arch?
1472
01:47:29,327 --> 01:47:31,079
Es una guerra larga.
1473
01:47:32,087 --> 01:47:35,523
- Es lo �nico que s�.
- �Sigues preocupado por el T�bet?
1474
01:47:38,287 --> 01:47:41,597
No, a veces pienso
que nunca saldremos del ej�rcito.
1475
01:47:42,207 --> 01:47:43,959
Lo pienso de verdad.
1476
01:47:44,807 --> 01:47:47,037
Yo pensaba que nunca entrar�a,
1477
01:47:47,247 --> 01:47:49,238
por eso supongo que un d�a saldr�.
1478
01:47:49,327 --> 01:47:50,919
Podr�a ser peor.
1479
01:47:51,927 --> 01:47:53,280
No s� c�mo.
1480
01:47:54,767 --> 01:47:57,520
Ni t�.
No tienes esa asquerosa cuadrilla.
1481
01:47:58,767 --> 01:48:00,485
Claro que la tengo.
1482
01:48:02,847 --> 01:48:04,326
Ya, �qui�n no?
1483
01:48:06,047 --> 01:48:08,720
Quiz� ma�ana
podamos dormir todo el d�a.
1484
01:48:09,247 --> 01:48:11,522
Quiz� ma�ana se rinda Alemania.
1485
01:48:12,127 --> 01:48:13,526
�Qui�n sabe?
1486
01:48:14,687 --> 01:48:16,086
�Qui�n sabe?
1487
01:48:19,487 --> 01:48:21,876
Voy a ver a los hombres otra vez.
1488
01:48:23,327 --> 01:48:26,205
Al o�r la explosi�n del puente,
corre a la casa.
1489
01:48:26,287 --> 01:48:28,118
Corre deprisa. P�salo.
1490
01:48:33,527 --> 01:48:37,406
Al o�r la explosi�n del puente,
corre a la casa. Corre deprisa.
1491
01:48:37,487 --> 01:48:38,681
P�salo.
1492
01:48:46,927 --> 01:48:48,997
- �Qu� pasa?
- Es el est�mago.
1493
01:48:50,647 --> 01:48:52,717
Es como si llevara un nudo.
1494
01:48:54,127 --> 01:48:56,277
Me siento enfermo y mareado.
1495
01:48:57,367 --> 01:48:58,766
�Y qui�n no?
1496
01:49:05,007 --> 01:49:06,725
Faltan 45 segundos.
1497
01:49:07,447 --> 01:49:10,086
45 segundos
para que Rivera abra fuego.
1498
01:49:10,687 --> 01:49:12,518
Bayonetas. �Bayonetas!
1499
01:49:24,967 --> 01:49:26,639
Enfermo y mareado.
1500
01:49:50,207 --> 01:49:51,481
Eh, Arch.
1501
01:49:56,607 --> 01:49:57,722
Bien.
1502
01:50:00,007 --> 01:50:01,326
5, 6, 7, 8...
1503
01:50:05,927 --> 01:50:07,326
13, 14, �15!
1504
01:50:28,687 --> 01:50:31,884
Esos alemanes est�n muertos
o juegan con nosotros.
1505
01:50:32,087 --> 01:50:34,555
Est� desierta, totalmente desierta.
1506
01:50:34,767 --> 01:50:37,235
Vamos a esperar a que nos
alcancen.
1507
01:50:37,927 --> 01:50:40,361
Un segundo y saltar� en pedacitos.
1508
01:50:40,807 --> 01:50:42,399
�De qu� te r�es?
1509
01:50:42,927 --> 01:50:46,556
Vamos a volar un puente alem�n
y estoy emocionado como un ni�o
1510
01:50:46,647 --> 01:50:48,956
que pide golosinas en Halloween.
1511
01:50:50,047 --> 01:50:51,196
Vamos.
1512
01:51:03,487 --> 01:51:06,240
No hay nada m�s lento en el mundo
que arrastrarse.
1513
01:51:06,327 --> 01:51:09,399
�Cu�nto tiempo se tardar�
en dar la vuelta al mundo as�?
1514
01:51:09,487 --> 01:51:11,125
�Cien a�os? �Mil?
1515
01:51:25,487 --> 01:51:26,886
Nadie muere.
1516
01:51:52,127 --> 01:51:53,526
Nadie muere.
1517
01:51:55,527 --> 01:51:58,360
Hemos andado mucho.
Diez largos kil�metros.
1518
01:52:02,247 --> 01:52:05,557
Diez kil�metros m�s cerca
de San Francisco, Hoskins.
1519
01:52:06,087 --> 01:52:08,840
Diez kil�metros m�s cerca
de Joplin, Mac.
1520
01:52:09,327 --> 01:52:12,319
Diez kil�metros m�s cerca
de St. Paul, Tinker.
1521
01:52:13,327 --> 01:52:14,919
Un largo camino.
1522
01:52:15,527 --> 01:52:17,757
Es el camino m�s corto a casa.
1523
01:52:18,167 --> 01:52:21,443
El �nico para todos los hombres
decentes del mundo.
1524
01:52:21,927 --> 01:52:23,326
Todo cuadra.
1525
01:52:24,167 --> 01:52:25,566
Nadie muere.
1526
01:52:26,927 --> 01:52:28,883
La cabeza me da vueltas.
1527
01:52:29,407 --> 01:52:30,999
Todo da vueltas.
1528
01:52:31,487 --> 01:52:32,761
Esa casa.
1529
01:52:34,207 --> 01:52:35,560
Los campos.
1530
01:52:38,967 --> 01:52:40,241
El cielo.
1531
01:53:44,407 --> 01:53:45,601
�T�bet!
1532
01:53:49,047 --> 01:53:50,196
T�bet.
1533
01:54:33,927 --> 01:54:37,158
- �Los alemanes han parado!
- No me extra�a, con tanto plomo.
1534
01:54:37,247 --> 01:54:38,646
Desde luego.
1535
01:54:40,647 --> 01:54:42,877
No, no encontraron a mi chica.
1536
01:55:08,047 --> 01:55:09,639
Querida Frances,
1537
01:55:09,887 --> 01:55:13,084
acabamos de volar un puente
y de tomar una granja.
1538
01:55:13,567 --> 01:55:15,239
Ha sido muy f�cil.
1539
01:55:16,647 --> 01:55:18,399
Terriblemente f�cil.
1540
01:55:34,967 --> 01:55:38,004
"S�lo fue un paseo
bajo el c�lido sol italiano.
1541
01:55:39,327 --> 01:55:41,238
Pero no fue nada f�cil.
1542
01:55:44,047 --> 01:55:47,198
Y los poetas escriben
la historia de esa batalla,
1543
01:55:48,287 --> 01:55:50,881
y canciones
para que canten los ni�os.
1544
01:55:52,647 --> 01:55:56,322
Que canten acerca de los hombres
de una secci�n de combate.
1545
01:55:56,887 --> 01:55:59,879
Que canten acerca
de la misi�n que cumplieron.
1546
01:56:01,287 --> 01:56:04,882
Que cuenten c�mo cruzaron el mar
hasta la soleada Italia,
1547
01:56:05,967 --> 01:56:08,197
y dieron un paseo bajo el sol.
1548
01:56:10,207 --> 01:56:12,641
Es el paseo que lleva a Filipinas.
1549
01:56:14,247 --> 01:56:17,239
Da con la s�ptima autopista,
al norte de Roma.
1550
01:56:18,327 --> 01:56:21,842
Es el camino que se encontraron
al salir de Stalingrado.
1551
01:56:23,247 --> 01:56:26,364
Es esa vieja autopista Lincoln
que lleva a casa.
1552
01:56:27,327 --> 01:56:31,081
Es cualquier sitio donde los hombres
luchen por ser libres."
1553
01:56:46,767 --> 01:56:49,156
Subtitulos de Minyatur
para www.divxclasico.com
122143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.