All language subtitles for 2019_The.Huntress.Rune.of.the.Dead.Bloray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,567 --> 00:01:18,940 Sven? 2 00:01:19,042 --> 00:01:20,466 Sven! 3 00:01:20,468 --> 00:01:22,567 Come to me! 4 00:04:36,942 --> 00:04:41,150 - Runa. - Shh.. I'm here. 5 00:04:41,233 --> 00:04:45,525 - Don't you want to sleep? - I can not. 6 00:04:45,608 --> 00:04:51,108 - I just keep thinking of Father. - I know. 7 00:05:14,317 --> 00:05:18,942 - Mother! - Yes. 8 00:05:19,025 --> 00:05:26,358 - I have not slept well lately. - Are you ill or troubled? 9 00:05:26,442 --> 00:05:31,358 I'm having bad dreams almost every night. 10 00:05:31,442 --> 00:05:34,983 Are you afraid of going back to sleep? 11 00:05:36,067 --> 00:05:42,775 No. I am now awake, wondering what they mean. 12 00:05:42,942 --> 00:05:47,110 It sounds just like your father had. And grandfather. 13 00:05:47,112 --> 00:05:50,192 They used to dream alot too. 14 00:05:50,650 --> 00:05:55,150 It brought nothing good. This soon will pass. 15 00:06:13,442 --> 00:06:16,572 Ah.. relax. 16 00:06:16,890 --> 00:06:19,275 Remember your breathing, Runa. 17 00:06:19,358 --> 00:06:23,466 Feel the calmness of the forest. 18 00:06:26,358 --> 00:06:29,317 I am. 19 00:06:31,108 --> 00:06:35,858 - I hit it. - I heard you did it. 20 00:06:38,650 --> 00:06:43,192 Father was much better when he was at my age. 21 00:06:43,275 --> 00:06:47,650 - Is that what he told you? - Yes. 22 00:06:47,733 --> 00:06:52,078 When Joar was your age, he loved nothing more than he loved, 23 00:06:52,080 --> 00:06:54,358 his bow and arrow. 24 00:06:54,442 --> 00:06:59,608 He even kept it in bed with him at night. But, uh, did that make him better? 25 00:06:59,692 --> 00:07:04,442 No ... let the bow rest, Runa. 26 00:07:04,525 --> 00:07:09,942 Do something else for a while. Something you truly enjoy. 27 00:07:11,025 --> 00:07:15,442 Well, I enjoy getting better. 28 00:07:15,817 --> 00:07:19,983 You sound just like him. 29 00:08:36,983 --> 00:08:40,817 I can hear you. 30 00:08:51,983 --> 00:08:56,317 Did I tell you about that one time Father scared off an angry moose? 31 00:08:56,858 --> 00:08:59,775 No, not what I can remember. 32 00:08:59,858 --> 00:09:01,732 Father and I were out looking for honey bees.. 33 00:09:01,734 --> 00:09:05,108 when a big moose came out of the leaves, right in front of us. 34 00:09:05,192 --> 00:09:08,858 And I think the moose was afraid, too. When he saw us. 35 00:09:08,942 --> 00:09:12,108 But, he got angry and wanted to hit us with his horns. 36 00:09:12,192 --> 00:09:16,650 - Do you know what happened next? - No, what happened next? 37 00:09:16,733 --> 00:09:19,900 Father spread his arms and shouted and my ears almost fell off. 38 00:09:19,983 --> 00:09:22,002 And he walked bravely toward him, 39 00:09:22,004 --> 00:09:24,900 clapping his hands and stared him right in the eye. 40 00:09:24,983 --> 00:09:26,158 Scaring him away! 41 00:09:26,460 --> 00:09:28,575 - Whoa.. ohh.. oh! 42 00:09:45,608 --> 00:09:51,983 Grandfather, do you think father is dead? 43 00:09:57,650 --> 00:10:03,233 - No, no, I do not. - But, many die on raids. 44 00:10:03,317 --> 00:10:08,317 And many come back. Joar is delayed, that is all. 45 00:10:08,400 --> 00:10:12,650 And when he does return, remember he did this for us. 46 00:10:12,733 --> 00:10:14,000 It has been two years. 47 00:10:14,002 --> 00:10:18,067 Maybe we'll not recognize him when he returns. 48 00:10:18,150 --> 00:10:24,358 When I think of him, it's like I'm seeing through water or mist. 49 00:10:26,442 --> 00:10:29,025 I went on two raids when I was young. 50 00:10:29,108 --> 00:10:33,692 All I wanted was to return with a name and some wealth. 51 00:10:33,775 --> 00:10:38,525 And that I did, but it was hard won treasure I brought home. 52 00:10:38,608 --> 00:10:44,358 It didn't last long. I had good eyes then, 53 00:10:44,442 --> 00:10:47,442 and my aim was true. 54 00:10:47,525 --> 00:10:50,000 And when I showed my silver to Joar's mother, 55 00:10:50,002 --> 00:10:53,775 she let your grandmother have me for her husband. 56 00:10:53,858 --> 00:10:56,442 My good eyes gave me that. 57 00:10:57,525 --> 00:11:02,275 Then we settled down and we had Joar and his sisters, 58 00:11:02,358 --> 00:11:05,558 and my eyes started to fade. 59 00:11:05,942 --> 00:11:09,692 The Lord's made my thread that way. 60 00:11:09,775 --> 00:11:13,183 That was the real price for my happiness. 61 00:11:18,567 --> 00:11:26,067 And I would gladly sacrifice it again if I was given a choice. 62 00:11:27,067 --> 00:11:30,358 - Let's go inside. - Yes. 63 00:11:52,942 --> 00:11:56,078 Runa, don't waste your love on the horse. 64 00:11:56,080 --> 00:11:57,442 We have to sell him. 65 00:11:58,525 --> 00:12:01,775 - But, you can't sell Nutbutter. - Go out fishing. 66 00:12:01,858 --> 00:12:06,858 Mother, maybe we all can go fish? 67 00:12:08,817 --> 00:12:13,608 - Come Bothild. - Your sister stays with me. 68 00:14:14,067 --> 00:14:18,942 - What happened? - I fell. 69 00:14:19,025 --> 00:14:23,317 - Into the lake? How? - I just fell. 70 00:14:23,378 --> 00:14:24,902 Nothing more. 71 00:14:24,904 --> 00:14:26,264 Don't worry. 72 00:14:33,275 --> 00:14:36,733 I wonder what Father found on his journey. 73 00:14:36,817 --> 00:14:40,608 He promised to bring back something for me. 74 00:14:40,692 --> 00:14:47,025 If he is able, I know he will bring something back for you, my dear. 75 00:14:47,108 --> 00:14:52,858 - I miss him. - Yes, I know. 76 00:14:52,942 --> 00:14:55,775 We all do. 77 00:15:02,692 --> 00:15:04,600 Well, clearly he is not missing us, 78 00:15:04,702 --> 00:15:08,942 if he did he would've found a way back by now. 79 00:15:09,025 --> 00:15:12,108 - Runa.. 80 00:15:12,608 --> 00:15:14,688 Or maybe he is cold in the ground... 81 00:15:14,690 --> 00:15:16,858 and no one wants to talk about it. 82 00:15:32,692 --> 00:15:36,067 Where's mother? 83 00:15:47,858 --> 00:15:51,150 Mother.. 84 00:15:51,775 --> 00:15:54,900 You're doing it again. 85 00:15:55,150 --> 00:16:00,483 - What? - Standing there, not doing anything. 86 00:16:00,567 --> 00:16:06,900 Can I not stand in my own home without someone complaining about it? 87 00:16:06,983 --> 00:16:10,775 Do not deny it. 88 00:16:10,858 --> 00:16:16,150 - Stop it. - Yeah, but, it's happening? 89 00:16:18,400 --> 00:16:20,558 You're not alone in this, you know. 90 00:16:20,560 --> 00:16:24,317 We have a right to suffer just as much as you are. 91 00:16:24,400 --> 00:16:26,940 - You can not know about my silence. 92 00:16:26,942 --> 00:16:30,067 - But, you can't shut us out in the fucking dark! 93 00:16:30,150 --> 00:16:34,025 Don't you dare use that tone to me! 94 00:16:36,364 --> 00:16:40,031 - You're thinking of father, aren't you? - Don't you have chores to do? 95 00:16:40,108 --> 00:16:44,608 I don't. How about you? 96 00:16:45,650 --> 00:16:50,900 Get out now. Go to your sister. 97 00:16:51,150 --> 00:16:56,608 - No. - Go away! 98 00:16:56,692 --> 00:16:59,567 - I want to talk about Father. - Go see your sister! 99 00:16:59,656 --> 00:17:05,156 - You don't even care anymore! - What do you want me to say? 100 00:17:05,233 --> 00:17:09,733 That I miss him? That I still love him? 101 00:17:09,817 --> 00:17:15,650 Do you want me to say that I believe he'll come riding on a big black stallion. 102 00:17:15,733 --> 00:17:22,025 Well, he won't. He won't. He has left us. 103 00:17:22,108 --> 00:17:27,733 He has left us here to rot, like a pest. 104 00:17:28,983 --> 00:17:33,317 Don't you see that it is you who has left us? 105 00:17:33,400 --> 00:17:38,067 - I think Father tried, but ... - Maybe it's you who wants to leave? 106 00:17:38,150 --> 00:17:43,067 Then, just go. Take your bow and go. 107 00:17:43,150 --> 00:17:46,650 And leave me here. 108 00:17:53,942 --> 00:17:57,400 - Where are you going? - Hunting. 109 00:18:07,104 --> 00:18:10,886 ♪ Foreign travelers while they slept ♪ 110 00:18:11,122 --> 00:18:16,080 ♪ While they were sleeping ♪ 111 00:18:16,082 --> 00:18:23,920 ♪ Viverjar watches over the ash tree ♪ 112 00:18:30,317 --> 00:18:34,817 Sometimes I think I can see again. 113 00:18:34,900 --> 00:18:38,983 Then I realize.. it's in my head. 114 00:18:39,067 --> 00:18:42,692 The sounds of the woods. 115 00:18:42,775 --> 00:18:47,817 The smell of the leaves and flowers. 116 00:18:47,900 --> 00:18:51,483 Growing and dropping. 117 00:18:51,567 --> 00:18:54,775 Birth and decay. 118 00:18:54,858 --> 00:19:01,025 It seems so clear to me, so.. close and strong. 119 00:19:03,733 --> 00:19:07,567 I have lived a long time. 120 00:19:08,525 --> 00:19:12,608 Soon I will rot and become soil. 121 00:19:13,108 --> 00:19:17,358 I really hope there will be green moss over me. 122 00:19:17,442 --> 00:19:20,983 Sweet green moss. 123 00:19:21,400 --> 00:19:28,733 Remember to bring some pork to my gravesite and sing to my bones. 124 00:19:29,108 --> 00:19:32,983 Do you see your own death? 125 00:19:34,150 --> 00:19:37,733 No, I can not see a damn thing. 126 00:19:37,817 --> 00:19:43,233 But I refuse to die until I have spoke to my son one more time. 127 00:19:52,108 --> 00:19:58,608 - You are troubled. - I saw something today. 128 00:19:59,817 --> 00:20:03,400 What did you see? 129 00:20:10,900 --> 00:20:16,942 When I fell into the water, I felt like I was dreaming ... 130 00:20:17,608 --> 00:20:22,483 ... but I know I was awake. 131 00:20:24,025 --> 00:20:28,150 And that what you think you saw was an omen? 132 00:20:29,192 --> 00:20:30,775 Yes. 133 00:20:30,858 --> 00:20:33,275 Tell me. 134 00:20:37,317 --> 00:20:42,150 I saw mother, you and Bothild. 135 00:20:45,567 --> 00:20:48,817 Anyways it was probably nothing. 136 00:20:48,900 --> 00:20:52,692 It's getting harder to remember, the more I try. 137 00:20:53,817 --> 00:20:57,400 Are you sure it was nothing? 138 00:20:59,108 --> 00:21:04,483 There was something else. After... on the far shore... 139 00:21:04,567 --> 00:21:08,483 I saw alot of dead birds on the ground. 140 00:21:08,567 --> 00:21:11,567 But, I do not understand why. 141 00:21:12,108 --> 00:21:15,110 That don't make sense.. dead birds. 142 00:21:15,112 --> 00:21:18,692 You sure you didn't hit your head when you fell. 143 00:21:19,775 --> 00:21:24,192 Do not try looking for signs in everything you see. 144 00:21:24,900 --> 00:21:28,858 It can only lead to sadness and worries. 145 00:22:37,775 --> 00:22:40,900 Who is there? 146 00:22:43,650 --> 00:22:47,233 I mean no harm. 147 00:22:47,692 --> 00:22:50,608 Did you hear me? 148 00:23:10,608 --> 00:23:15,817 - What's going on? Who's that man? - Go and get mother. Hurry. 149 00:23:18,608 --> 00:23:21,483 Bothild, stay! 150 00:23:24,233 --> 00:23:30,567 - A warrior. Where did you find him? - In the far woods close to Närlunda. 151 00:23:31,067 --> 00:23:35,108 - We must save him. - No. 152 00:23:35,192 --> 00:23:38,400 He can barely move. We must help him. 153 00:23:38,483 --> 00:23:41,222 You should have left him in the forest, Runa. 154 00:23:41,224 --> 00:23:43,608 Take him back before he wakes up. 155 00:23:48,317 --> 00:23:52,900 Father would have been ashamed if he heard you now. 156 00:24:05,525 --> 00:24:12,192 His fever is very high. He may die tonight or in a couple days. 157 00:24:12,275 --> 00:24:16,067 There's not much we can do. 158 00:24:16,692 --> 00:24:21,150 But, there's a chance he might live? 159 00:24:22,650 --> 00:24:25,025 I'm not sure. 160 00:24:25,317 --> 00:24:28,400 Calendula flowers can help. 161 00:24:30,233 --> 00:24:32,358 Thank you. 162 00:24:32,942 --> 00:24:37,067 Hide his weapons. We put him in the goat shelter. 163 00:24:37,150 --> 00:24:43,275 It's empty anyway. I do not want him in the house. 164 00:24:47,150 --> 00:24:49,483 Who is he? 165 00:24:50,108 --> 00:24:52,483 We don't know. 166 00:24:54,525 --> 00:24:57,942 What's he saying? 167 00:24:58,650 --> 00:25:02,108 He said something about gold on the way here. 168 00:25:02,233 --> 00:25:07,266 I hope he will survive, but the fever is a threat damn it. 169 00:25:07,268 --> 00:25:09,025 He's forced to sleep outside. 170 00:25:09,108 --> 00:25:10,888 He looks like a traveling man. 171 00:25:10,890 --> 00:25:13,108 Maybe he knows something about father. 172 00:25:13,192 --> 00:25:17,233 Or he'll cut our throats in our sleep. 173 00:25:17,317 --> 00:25:20,262 Could you please fetch him some water, Bothild? 174 00:25:20,264 --> 00:25:24,150 - No, that's enough. You don't get near him again. 175 00:25:35,942 --> 00:25:42,400 Freja and Odin and Thor together rode the gangster named Sleipner. 176 00:25:42,483 --> 00:25:46,025 The horse had fell and broke its legs. 177 00:25:46,108 --> 00:25:49,025 The gods then stood beside him. 178 00:25:49,108 --> 00:25:52,858 Blood to blood, they sang. Their bones fell. 179 00:25:52,942 --> 00:25:55,025 Sleipner stood up. 180 00:26:21,400 --> 00:26:25,900 - What's up? - That man ... 181 00:26:26,192 --> 00:26:29,608 He's in pain. 182 00:26:50,600 --> 00:26:52,788 [thunder rumbling] 183 00:26:53,192 --> 00:26:54,700 Don't be scared. 184 00:26:54,702 --> 00:26:59,400 But, we should bring him inside. 185 00:27:49,733 --> 00:27:55,233 - Make sure he drinks this. - I will. 186 00:28:39,983 --> 00:28:43,817 - Where are you going? - To the market. 187 00:28:43,900 --> 00:28:46,900 Without us? 188 00:28:46,983 --> 00:28:51,608 You must stay with your sister. She must not know. 189 00:29:00,067 --> 00:29:04,400 Good boy... leaving has started. 190 00:29:09,817 --> 00:29:15,108 - Good to see you, Magnhild. - Same to you, Ketill. 191 00:29:15,192 --> 00:29:19,108 So... here he is. 192 00:29:19,788 --> 00:29:20,998 hmm... 193 00:29:26,858 --> 00:29:29,202 I was not sure you'd come. 194 00:29:29,204 --> 00:29:31,942 I haven't seen much of you at the market lately. 195 00:29:32,025 --> 00:29:36,400 People miss your furs and skins. 196 00:29:42,775 --> 00:29:46,400 I was beginning to believe that the woods had swallowed your family and home. 197 00:29:46,483 --> 00:29:50,983 - We're very busy. - Have you? 198 00:29:51,067 --> 00:29:53,688 It must be tough with your husband gone. 199 00:29:53,690 --> 00:29:55,108 Does Ragnvald still live? 200 00:29:55,192 --> 00:29:58,983 - He does. - He's such an old goat. 201 00:29:59,067 --> 00:30:03,858 Surely he'll survive us all, don't you think? 202 00:30:04,942 --> 00:30:06,688 - I thought your daughters were coming. 203 00:30:07,002 --> 00:30:08,900 - No, not this time. 204 00:30:11,233 --> 00:30:13,958 - It was your husband's horse, was it not? 205 00:30:13,960 --> 00:30:15,650 - That's right. 206 00:30:29,358 --> 00:30:32,983 I know you are sad. 207 00:30:36,150 --> 00:30:42,233 But I sold skins and I bought this for you. 208 00:30:43,567 --> 00:30:46,858 - May I try it? - Yes. 209 00:30:58,150 --> 00:31:01,983 It's beautiful. Thank you mother. 210 00:31:02,192 --> 00:31:07,192 Did you remember my pork, Magnhild? 211 00:31:08,650 --> 00:31:12,483 Anything for you, Ragnvald. 212 00:31:14,525 --> 00:31:18,275 - Sweet man. - Thank you. 213 00:33:47,733 --> 00:33:50,858 Are you Ragnvald? 214 00:33:51,733 --> 00:33:54,817 I am. 215 00:33:54,900 --> 00:33:58,983 - Are you thirsty? - Yes. 216 00:34:07,650 --> 00:34:09,817 Thank you. 217 00:34:14,817 --> 00:34:17,817 Thanks. 218 00:34:19,983 --> 00:34:23,733 I'm Torulf Ulfsson from Gallstadir. 219 00:34:23,817 --> 00:34:28,692 Ragnvald Ingvarsson from this shit hole. 220 00:34:29,233 --> 00:34:32,108 Ragnvald. 221 00:34:32,775 --> 00:34:36,317 I traveled with your son. 222 00:34:36,400 --> 00:34:39,817 - You were with him on the raid? - Yes. 223 00:34:39,900 --> 00:34:41,118 - Does he live? 224 00:34:41,120 --> 00:34:44,775 - The last time I saw him, he was alive. 225 00:34:44,858 --> 00:34:49,900 And that was just about.. a week ago, give or take. 226 00:34:51,525 --> 00:34:54,942 If you're done with water now? - Thank you. 227 00:34:55,025 --> 00:34:59,358 I suppose the ale is gone. 228 00:35:01,608 --> 00:35:05,275 You must be Runa. 229 00:35:05,358 --> 00:35:10,358 It was Runa who brought you here and mended your wounds. 230 00:35:10,442 --> 00:35:13,150 I'm in your debt. 231 00:35:24,358 --> 00:35:31,817 - Who did that to you? - My former shipmates. 232 00:35:31,900 --> 00:35:35,650 But I shook them off. 233 00:35:35,733 --> 00:35:39,067 Where are your shipmates? 234 00:35:42,775 --> 00:35:47,900 There was 24 of them when we left Akru, two years ago. 235 00:35:49,025 --> 00:35:54,067 First we sailed along the eastern coast to Kurland. 236 00:35:54,150 --> 00:35:57,442 But, we had no luck there. 237 00:35:57,525 --> 00:36:01,900 We went far on the river to Garda. 238 00:36:01,983 --> 00:36:05,025 Traded with the locals. 239 00:36:05,108 --> 00:36:09,483 They had strong defenses, so we kept the peace. 240 00:36:11,358 --> 00:36:15,900 When winter came, I served the lord, as a guard. 241 00:36:15,983 --> 00:36:21,358 He paid in silver, but it was not enough. 242 00:36:24,025 --> 00:36:31,108 We decided to go and try our luck down south, in the Slavic lands. 243 00:36:31,198 --> 00:36:35,114 But others had been there before us. 244 00:36:35,192 --> 00:36:41,442 We went further down south ... and we came upon a Frankish market. 245 00:36:43,400 --> 00:36:47,858 We fell over it like hungry wolves. 246 00:36:49,775 --> 00:36:55,525 We were foolish men, poor. 247 00:36:55,608 --> 00:37:00,358 We've never seen such riches before. So, we lost our heads. 248 00:37:00,442 --> 00:37:04,358 We forgot to keep watch. 249 00:37:05,650 --> 00:37:10,483 The French attacked us. They were three times as many, as we were 250 00:37:10,567 --> 00:37:14,150 and heavily armed. 251 00:37:14,233 --> 00:37:19,400 We fought for our life there on the Frankish shore. 252 00:37:23,983 --> 00:37:29,567 When we got away, we barely had enough men to man the oars. 253 00:37:29,650 --> 00:37:34,858 We lost all of our men and all of our riches. 254 00:37:34,942 --> 00:37:41,858 Surely, we would all have died if it wasn't for Joar and his bow. 255 00:37:42,858 --> 00:37:46,067 Then we set sail... 256 00:37:46,150 --> 00:37:50,650 and the next thing we got back to familiar shores. 257 00:37:53,733 --> 00:37:59,442 I buried those who had died from their wounds at sea. 258 00:38:02,858 --> 00:38:09,150 That night, one of the crews found this overturned tree, 259 00:38:10,233 --> 00:38:16,775 roots sticking up into the air, like fingers grasping for the sky. 260 00:38:19,192 --> 00:38:24,775 On those roots were big fat golden rings. 261 00:38:24,858 --> 00:38:27,858 It was like a gift from the gods. 262 00:38:27,942 --> 00:38:32,650 We dug under the tree and found an old burial site. 263 00:38:32,733 --> 00:38:35,900 A mound full of treasure. 264 00:38:35,983 --> 00:38:42,567 Joar told us.. to leave it all in the ground. 265 00:38:42,650 --> 00:38:47,858 It was a foul thing to steal from the dead. 266 00:38:48,442 --> 00:38:51,817 But we did not listen. 267 00:38:52,775 --> 00:38:57,025 We divided the treasure amongst ourselves. 268 00:38:57,108 --> 00:39:01,442 In the end not even Joar could resist taking his share.. 269 00:39:03,608 --> 00:39:08,192 We slept that night dreaming we were kings. 270 00:39:11,150 --> 00:39:17,317 Then in the morning, everything changed. 271 00:39:18,775 --> 00:39:22,150 So.. What happened? 272 00:39:23,275 --> 00:39:27,525 Some of the men started attacking one another. 273 00:39:28,025 --> 00:39:31,525 Wanting the gold for themselves. 274 00:39:31,608 --> 00:39:34,900 Joar and I ran away. 275 00:39:34,983 --> 00:39:41,942 I was still wounded from the fight, so he told me to run ahead. And I did. 276 00:39:43,358 --> 00:39:47,733 Bastards caught up with me anyways. 277 00:39:47,817 --> 00:39:53,692 So, I took all my gold and silver and threw it into the mud. 278 00:39:54,192 --> 00:39:57,817 It made them forget about me for a while. 279 00:39:57,900 --> 00:40:00,692 And.. What happened to father? 280 00:40:00,775 --> 00:40:06,483 Later I saw Joar. He was still unharmed. 281 00:40:06,567 --> 00:40:11,108 He was keeping his pursuers at bay. 282 00:40:11,192 --> 00:40:18,608 Before we got separated, he shouted at me and told me to meet him here. 283 00:40:18,817 --> 00:40:22,358 He and I were the only ones who knew how to get here. 284 00:40:22,442 --> 00:40:28,067 Well, he has not returned yet. 285 00:40:31,317 --> 00:40:36,025 - Runa, what are you doing? - Going to take a look for him. 286 00:40:36,108 --> 00:40:41,692 - No, you're not going anywhere. - Runa, your father knows these woods. 287 00:40:41,775 --> 00:40:46,010 I think he wants to make sure he is not being followed... 288 00:40:46,012 --> 00:40:47,775 before coming home. 289 00:40:49,150 --> 00:40:52,400 Fine. 290 00:40:52,483 --> 00:40:55,483 How do we know you're telling the truth? 291 00:40:55,567 --> 00:40:59,858 That you won't betray us as soon as Joar comes back with the gold? 292 00:40:59,942 --> 00:41:06,275 - You already lost your own share? - You're right. 293 00:41:06,358 --> 00:41:10,442 It's wise to be asking these things... but when Joar arrives, 294 00:41:10,525 --> 00:41:14,775 he will tell you I am a friend. He will tell you I can be trusted. 295 00:41:14,858 --> 00:41:17,608 There is one thing you can say. 296 00:41:17,692 --> 00:41:21,817 Swear it. On your ring. 297 00:41:32,733 --> 00:41:40,483 In the name of Thor... I swear, that my words bare truth. 298 00:41:42,608 --> 00:41:46,000 Now it seems the two of you should get some sleep. 299 00:41:46,002 --> 00:41:50,358 And leave these two broken men do what we do best. 300 00:41:50,858 --> 00:41:57,733 Brag about yesterday, joke about today and forget about tomorrow. 301 00:42:24,358 --> 00:42:28,400 - What did he do? - He ate the porridge. 302 00:42:28,483 --> 00:42:32,192 With his helmet, you know. 303 00:42:38,608 --> 00:42:42,567 That man was a moron. 304 00:42:49,692 --> 00:42:52,733 - I need a break. - Yeah.. Why? 305 00:42:52,817 --> 00:42:56,275 I need to go outside and find a tree. 306 00:42:56,358 --> 00:42:59,576 But, I don't want to risk tripping over any of the sleepers. 307 00:42:59,578 --> 00:43:01,858 I can't see a damn thing in here. 308 00:43:02,733 --> 00:43:05,900 I need to find a tree. 309 00:43:05,983 --> 00:43:07,686 If you get to my age, 310 00:43:07,688 --> 00:43:12,108 you'll find that old men need to pee quite often during the night. 311 00:43:12,192 --> 00:43:18,233 So this blind man would not go tripping or.. 312 00:43:18,317 --> 00:43:25,025 falling on the sleeping women, so he built himself a piss door. 313 00:43:25,733 --> 00:43:29,442 Come on. Follow me. 314 00:43:46,002 --> 00:43:47,124 Ragnvald? 315 00:43:48,442 --> 00:43:50,983 Ragnvald... 316 00:43:51,080 --> 00:43:53,162 Oh, ... shit! 317 00:43:56,002 --> 00:43:59,124 [both men laughing] 318 00:44:03,733 --> 00:44:07,150 - Ragnvald, you alright? 319 00:44:07,542 --> 00:44:10,112 [both laughing hysterically] 320 00:44:33,108 --> 00:44:35,817 Good morning. 321 00:44:36,275 --> 00:44:37,494 Feeling better? 322 00:44:37,496 --> 00:44:41,150 Yes, thank you. Thank you and your family. 323 00:44:41,233 --> 00:44:43,702 We have very little supplies. 324 00:44:43,704 --> 00:44:46,983 If you can walk, you can work for your food. 325 00:44:47,067 --> 00:44:49,044 - I will. Be happy to. 326 00:44:49,080 --> 00:44:52,942 - Good. Go grab some more firewood, pronto. 327 00:45:05,817 --> 00:45:08,108 You work hard for your family. 328 00:45:12,108 --> 00:45:16,400 You're strong. Joar knows that. 329 00:45:19,983 --> 00:45:23,692 Your mother.. 330 00:45:25,233 --> 00:45:28,012 Magnhild does her best. 331 00:45:28,514 --> 00:45:32,858 She tries to keep you all safe and sound. I can tell. 332 00:45:33,567 --> 00:45:37,775 Yeah, she's a good image for me and my sister. 333 00:45:37,858 --> 00:45:43,817 Kind-hearted, polite, generous. That's what I think of her. 334 00:45:53,817 --> 00:45:57,858 Sometimes I feel like an orphan. 335 00:45:58,442 --> 00:46:01,144 Bothild, she's playing and singing, but... 336 00:46:01,146 --> 00:46:05,942 she is just as lonely in this world as I am. 337 00:46:06,025 --> 00:46:10,733 Only she doesn't say nothing. 338 00:46:10,817 --> 00:46:14,567 Mother lost the spark when father left. 339 00:46:14,650 --> 00:46:19,733 Sometimes though it seems she just drifts away. 340 00:46:19,817 --> 00:46:24,067 Saying nothing. Hearing nothing. 341 00:46:24,150 --> 00:46:27,492 - Do you think she stopped caring about you? 342 00:46:27,802 --> 00:46:29,025 No. 343 00:46:29,108 --> 00:46:32,358 No, she's just sad and worried. 344 00:46:32,442 --> 00:46:37,525 And, she fears she can't give a good life for us. 345 00:46:37,608 --> 00:46:42,733 And, she fears that I'll leave her. 346 00:46:44,400 --> 00:46:47,942 Do you want to? 347 00:46:53,108 --> 00:46:57,275 Have you said anything to her? 348 00:46:58,442 --> 00:47:02,400 She knows I need her to be a mother. 349 00:47:05,192 --> 00:47:08,942 You know your father spoke a lot about you. 350 00:47:09,025 --> 00:47:13,233 He also told me that you are very good with a bow. 351 00:47:26,733 --> 00:47:29,775 You're good. 352 00:47:29,900 --> 00:47:32,266 Would you care to teach me some of your tricks a bit later, 353 00:47:32,268 --> 00:47:35,983 I'll teach you how to use this. 354 00:47:50,858 --> 00:47:52,544 Maybe, it's too soon. 355 00:47:52,546 --> 00:47:56,567 I mean you were in bed until a few days ago. 356 00:47:57,108 --> 00:48:01,567 But I am not too weak to work for you? 357 00:48:02,692 --> 00:48:07,567 I get rusty like an old tool if I refrain from practice. 358 00:48:10,692 --> 00:48:12,110 Long grip. Like this. 359 00:48:12,112 --> 00:48:16,358 You don't want to get hit on your fingers. 360 00:48:16,360 --> 00:48:17,998 For now. Ready. 361 00:48:28,317 --> 00:48:31,358 Right. There. 362 00:48:33,192 --> 00:48:36,650 You have the right mind for this. 363 00:48:36,733 --> 00:48:38,733 Teach me more. 364 00:48:40,002 --> 00:48:42,110 Come on. Come on. 365 00:48:47,983 --> 00:48:51,775 - You need to be faster. - I will. Again. 366 00:48:57,775 --> 00:48:59,858 Come on. 367 00:49:47,983 --> 00:49:50,817 Mother! Grandfather! Mother! 368 00:49:50,900 --> 00:49:52,110 What's wrong? 369 00:49:52,112 --> 00:49:53,224 What? 370 00:49:53,226 --> 00:49:54,321 - Runa! 371 00:49:54,323 --> 00:49:56,067 - Come here! - Runa! 372 00:49:56,150 --> 00:49:58,942 What is happening? 373 00:49:59,025 --> 00:50:01,233 - What is it? - Will someone say something? 374 00:50:01,235 --> 00:50:02,315 - What's up? 375 00:50:02,317 --> 00:50:04,275 - Speak! 376 00:50:10,688 --> 00:50:12,042 - It's Joar. 377 00:50:13,400 --> 00:50:15,983 Joar! 378 00:50:41,775 --> 00:50:46,233 - Your son has come home. 379 00:50:48,442 --> 00:50:54,025 My son. I feared the worse. 380 00:50:54,108 --> 00:50:58,483 But, I always knew that you would come back. 381 00:51:05,525 --> 00:51:09,192 Good job, brother, you did it. 382 00:51:36,483 --> 00:51:39,567 Torulf, build us a fire? 383 00:51:39,650 --> 00:51:45,483 Joar ... come. Get some food. 384 00:51:47,192 --> 00:51:50,483 Joar is back! 385 00:51:50,775 --> 00:51:56,233 - My dear ... we are rich. 386 00:52:22,275 --> 00:52:26,525 Will him. 387 00:52:29,192 --> 00:52:32,733 Take him out. 388 00:54:47,400 --> 00:54:49,983 Joar. 389 00:54:53,358 --> 00:55:00,358 Don't feel ashamed. We did what we had to do. 390 00:55:00,733 --> 00:55:04,192 And you're a rich man. You've earned it. 391 00:55:07,858 --> 00:55:11,025 It feels more like a burden than a reward. 392 00:55:11,108 --> 00:55:15,275 It should feel like a relief to you and your family. 393 00:55:16,817 --> 00:55:20,275 And you saved my life. 394 00:55:20,733 --> 00:55:22,067 When those arrows flew... 395 00:55:22,180 --> 00:55:25,817 I've never seen archering like that before, you should... 396 00:55:25,900 --> 00:55:27,350 Torulf. 397 00:55:28,568 --> 00:55:31,150 I think Joar should take time to rest. 398 00:55:31,688 --> 00:55:33,066 - Alright. 399 00:55:42,483 --> 00:55:47,150 Hey? You look pale. 400 00:55:48,108 --> 00:55:51,356 ♪ Foreign travelers while they slept ♪ 401 00:55:51,358 --> 00:55:55,080 ♪ While they are sleeping ♪ 402 00:55:55,692 --> 00:56:03,067 ♪ Viverjar watches over the grove of old ash trees ♪ 403 00:56:03,104 --> 00:56:06,197 Whoo ... ohh! 404 00:56:07,502 --> 00:56:09,110 Whooh! 405 00:56:56,192 --> 00:56:58,317 Alright? 406 00:56:58,942 --> 00:57:04,900 Something seems to have scared away the animals. 407 00:57:06,817 --> 00:57:10,817 Father seems different. 408 00:57:10,900 --> 00:57:16,525 - You think so? - Yes. Something's bothering him. 409 00:57:16,608 --> 00:57:19,088 He just got home. 410 00:57:19,090 --> 00:57:20,808 He's been through a lot. He is very tired. 411 00:57:20,892 --> 00:57:26,317 - No, it's something else. - What do you mean? 412 00:57:27,358 --> 00:57:29,900 I don't know yet. 413 00:57:57,942 --> 00:58:01,150 What happened? 414 00:58:03,192 --> 00:58:06,025 Joar ... 415 00:58:14,900 --> 00:58:17,483 You need to speak now. 416 00:58:17,983 --> 00:58:23,400 We can not have peace if you don't tell me what's wrong. 417 00:58:27,650 --> 00:58:34,900 Why do you want to be alone when your family longs for you so? 418 00:58:35,733 --> 00:58:39,025 Then show me. 419 00:59:09,317 --> 00:59:11,608 No no no. 420 01:01:14,983 --> 01:01:18,317 Now go to bed. 421 01:01:35,192 --> 01:01:39,858 The best defense should not be where you're enemy's weapon is. 422 01:01:40,567 --> 01:01:43,983 Now it's your turn. Hit my leg. 423 01:01:45,317 --> 01:01:47,872 See, you've been exposed. You need to be faster. 424 01:01:47,874 --> 01:01:49,231 It's not over yet. 425 01:01:49,402 --> 01:01:52,080 - Come on! Defense. 426 01:01:53,733 --> 01:01:58,567 - Alright. Come on now. - You're making it harder, Torulf. 427 01:01:58,569 --> 01:01:59,997 Come on. 428 01:02:04,442 --> 01:02:07,483 Torulf. 429 01:02:08,483 --> 01:02:10,602 How is your wound doing? 430 01:02:11,002 --> 01:02:13,483 It's getting better for each day. 431 01:02:14,400 --> 01:02:15,917 Good. 432 01:02:16,002 --> 01:02:19,317 We would like you to leave us now. 433 01:02:21,567 --> 01:02:25,483 I think you understand we need to come together as a family. 434 01:02:25,567 --> 01:02:33,492 And Joar needs to get some rest and put his adventures behind him. 435 01:02:33,775 --> 01:02:37,317 I hope you understand, brother. 436 01:02:37,688 --> 01:02:38,904 I understand. 437 01:02:59,108 --> 01:03:05,817 You lost your share of the treasure, but you did not lose your friend. 438 01:03:05,900 --> 01:03:08,817 Brother. 439 01:03:12,650 --> 01:03:18,192 Here, Torulf, you have a safe journey. 440 01:03:28,650 --> 01:03:33,317 So long, Torulf Ulfsson, my friend. 441 01:03:33,400 --> 01:03:40,817 You are welcome back in winter for more good ale and fun times and old stories. 442 01:03:41,400 --> 01:03:46,400 I do not have no doubts about that, Ragnvald...my friend. 443 01:03:48,817 --> 01:03:50,454 I can't believe they're sending you away 444 01:03:50,456 --> 01:03:53,442 You have some to heal yet. 445 01:03:53,525 --> 01:03:59,317 Don't worry about me. Goodbye, Runa. 446 01:04:07,233 --> 01:04:11,150 I hope we meet again soon. 447 01:04:11,358 --> 01:04:15,678 - You still need to teach me how to master the bow. 448 01:04:16,080 --> 01:04:18,692 - Then you need two healthy arms for that. 449 01:04:19,358 --> 01:04:23,067 I'm fine. 450 01:04:34,004 --> 01:04:39,040 [thunder rumbling] 451 01:05:17,608 --> 01:05:20,733 Joar, brother, you're back. 452 01:05:20,817 --> 01:05:23,983 Come visit our home. 453 01:05:24,067 --> 01:05:26,692 Hello. 454 01:05:27,817 --> 01:05:31,108 - Welcome. - Thank you. 455 01:05:42,983 --> 01:05:44,122 - Runa? 456 01:05:44,124 --> 01:05:45,775 - Is it now? - It's me. 457 01:05:45,858 --> 01:05:49,817 I could barely recognize you. 458 01:05:50,567 --> 01:05:54,733 - Is your family with you? - Yes, there are here. 459 01:05:54,817 --> 01:06:00,442 I haven't heard a single word from those who left on their journey. 460 01:06:00,525 --> 01:06:04,192 And your father? Did he return? Is he well? 461 01:06:04,275 --> 01:06:09,692 - Yes, he's come back. - Well, that's good news. 462 01:06:09,775 --> 01:06:13,608 It must be great not feeling alone in the woods anymore. 463 01:06:13,692 --> 01:06:18,400 But I hear that you are a good surviving family. 464 01:06:18,483 --> 01:06:24,650 Maybe things will change now? Did Joar have any luck on his trip? 465 01:06:24,733 --> 01:06:28,442 No, not really. 466 01:06:28,525 --> 01:06:33,567 At least he's back. Well, I know someone you should meet. 467 01:06:33,650 --> 01:06:39,192 Do you remember my son, Ari? He's grown up to be a beautiful young man. 468 01:06:39,275 --> 01:06:40,992 He's here somewhere. 469 01:06:41,002 --> 01:06:45,400 You should go get him before some other unmarried woman does. 470 01:06:45,483 --> 01:06:48,858 Here, drink some more. 471 01:07:38,483 --> 01:07:44,858 Birds, lay dead, all over the crops. 472 01:07:44,942 --> 01:07:47,858 But the worst part of it was the stench. 473 01:07:47,942 --> 01:07:53,858 It smelled of intestines and vomiting, dropped in death. 474 01:07:54,983 --> 01:07:58,067 I almost puked. 475 01:07:59,650 --> 01:08:03,858 My sister saw something strange, too. Further north. 476 01:08:03,942 --> 01:08:07,900 Said, there was someone else in the trees watching her. 477 01:08:07,983 --> 01:08:11,983 She had her husband with her, armed with a good spear. 478 01:08:12,067 --> 01:08:15,000 But, it didn't scare the stranger away. 479 01:08:15,004 --> 01:08:19,983 He didn't say nothing. He just stood there, watching. 480 01:08:22,567 --> 01:08:26,000 It was surely one of those Christian priests. 481 01:08:26,002 --> 01:08:28,317 They're very strange indeed. 482 01:08:28,400 --> 01:08:33,483 - And they sometimes fuck, I've heard. - It was no priest. 483 01:08:33,567 --> 01:08:36,002 Both my sister and her husband were scared. 484 01:08:36,004 --> 01:08:38,108 And they didn't scare easily. 485 01:08:38,192 --> 01:08:42,525 Suddenly her husband ran toward the man spear point first, to scare him off 486 01:08:42,608 --> 01:08:48,108 but he slowly turns his back on them, waiting. 487 01:08:50,692 --> 01:08:57,067 - What happened? - The arsedigger just stood there. 488 01:08:57,150 --> 01:09:02,775 He's a mad man ... and he smelled, my sister said. 489 01:09:02,858 --> 01:09:06,358 Smelled? 490 01:09:06,942 --> 01:09:13,733 - As if he was rotting. - As he was rotting? 491 01:10:21,733 --> 01:10:24,775 Is someone there? 492 01:10:36,567 --> 01:10:39,400 Who goes there? 493 01:10:56,483 --> 01:10:58,017 Go away! 494 01:12:50,108 --> 01:12:54,567 - Did you like dancing? - Yeah. 495 01:12:59,108 --> 01:13:02,400 The fire is down. 496 01:13:05,775 --> 01:13:08,608 Someone was here. 497 01:13:10,192 --> 01:13:15,067 - Who is there? - Grandpa, it's us. Open the door. 498 01:13:17,608 --> 01:13:21,817 - Get in. It still might be very close. - What are you talking about, Ragnvald? 499 01:13:21,900 --> 01:13:25,817 Could it be the outlaws or thieves trying to steal the gold? 500 01:13:25,900 --> 01:13:30,275 I heard a noise and a stench. I almost threw up. 501 01:13:30,358 --> 01:13:34,108 And it was dead silent. Then it tried to break in. 502 01:13:34,192 --> 01:13:37,040 Fortunately, I wasn't drunk or already done for or... 503 01:13:37,042 --> 01:13:38,608 I'd have wet my pants. 504 01:13:38,692 --> 01:13:40,108 Was he alone? 505 01:13:40,198 --> 01:13:42,906 I don't even know if he was a he. - What? 506 01:13:42,983 --> 01:13:44,602 - He may not have been human at all. 507 01:13:44,604 --> 01:13:48,067 - Don't speak like that, Ragnvald. It brings bad luck. 508 01:13:48,150 --> 01:13:53,400 - It must have been an animal. - No, look at the marks. 509 01:13:53,483 --> 01:13:57,110 It would be nice if Torulf were here. 510 01:13:57,112 --> 01:14:00,317 We should look around. 511 01:15:30,150 --> 01:15:32,650 Ragnvald. 512 01:15:43,942 --> 01:15:47,317 Why are you not eating? 513 01:15:49,983 --> 01:15:52,900 I must get the bow. 514 01:16:09,775 --> 01:16:12,858 Father? 515 01:16:14,567 --> 01:16:15,874 What? 516 01:16:16,002 --> 01:16:18,858 - My strong, brave daughter. - Oh, stop. 517 01:16:20,442 --> 01:16:23,358 I know there's something you're not telling me. 518 01:16:25,692 --> 01:16:30,108 I wish you would have stayed with us. 519 01:16:32,025 --> 01:16:36,192 I want my father back, not a stupid bag of gold. 520 01:16:36,400 --> 01:16:41,108 That gold. It's life. 521 01:16:41,192 --> 01:16:44,733 I needed to take this risk, Runa. 522 01:16:44,817 --> 01:16:47,000 There's no future here for you or your sister. 523 01:16:47,002 --> 01:16:50,483 Living in these woods like wolves and bear. 524 01:16:50,567 --> 01:16:57,567 Now we have this bag of gold and yet you stand there as if the sun is dead. 525 01:17:02,275 --> 01:17:04,983 I know you. 526 01:17:05,067 --> 01:17:08,525 I know there's something you're not telling me. 527 01:17:11,275 --> 01:17:13,110 It was wrong, 528 01:17:13,112 --> 01:17:17,067 stealing from that mound and then now we suffer for it. 529 01:17:20,442 --> 01:17:27,192 Maybe it's just in my head. Nightmare, guilt ... 530 01:17:28,442 --> 01:17:32,108 I will probably feel better with time. 531 01:17:33,108 --> 01:17:36,067 But, we have time. 532 01:17:52,317 --> 01:17:56,586 ♪ Foreign travelers while they slept ♪ 533 01:17:56,588 --> 01:18:00,775 ♪ While they are sleeping ♪ 534 01:18:21,704 --> 01:18:25,124 ♪ [choir humming] 535 01:18:31,192 --> 01:18:36,150 You know the words, but do you know what they mean? 536 01:18:37,002 --> 01:18:39,122 ♪ Foreign travelers slept ♪ 537 01:18:39,124 --> 01:18:42,122 ♪ While they are sleeping ♪ 538 01:18:43,002 --> 01:18:49,688 ♪ Viverjar watches over the old ash tree ♪ 539 01:18:50,004 --> 01:18:53,120 ♪ Now you have to wonder while you awake ♪ 540 01:18:56,192 --> 01:18:59,218 ♪ From under the sunrise ♪ 541 01:18:59,220 --> 01:19:01,997 ♪ And all it's splendor ♪ 542 01:19:03,525 --> 01:19:11,292 ♪ Viverjar watches over the grove of the willows ♪ 543 01:19:39,317 --> 01:19:41,483 He's gone. 544 01:20:11,608 --> 01:20:14,483 Father gave it to me. 545 01:20:18,108 --> 01:20:20,733 Don't lose it. 546 01:20:26,400 --> 01:20:29,025 He's going to come back. 547 01:21:04,775 --> 01:21:08,442 Where's Bothild? 548 01:21:09,400 --> 01:21:12,650 I don't know. 549 01:21:13,483 --> 01:21:16,567 Bothild? 550 01:21:21,650 --> 01:21:23,317 Bothild? 551 01:21:24,150 --> 01:21:25,942 Bothild? 552 01:23:33,858 --> 01:23:36,317 Quiet. 553 01:23:37,900 --> 01:23:40,650 [Torulf whispering] We have to get out of here. 554 01:24:08,025 --> 01:24:10,317 Run! 555 01:24:21,900 --> 01:24:24,233 Run home! 556 01:24:27,442 --> 01:24:31,317 - When was Runa here? - I don't know. 557 01:24:31,400 --> 01:24:34,786 Where's Runa! Are you hurt? 558 01:24:34,788 --> 01:24:36,192 What happened? 559 01:24:36,275 --> 01:24:38,817 - What happened? - The Vikings are close. 560 01:24:38,900 --> 01:24:41,017 - What was that smell? - Are those your Shipmates? 561 01:24:41,019 --> 01:24:42,898 - Shipmates, no. 562 01:24:42,900 --> 01:24:44,200 - We have to leave. - Leave? 563 01:24:44,202 --> 01:24:46,067 - Where's Joar? - Joar left us. 564 01:24:46,150 --> 01:24:48,692 - He left? - With the gold. 565 01:24:50,775 --> 01:24:53,459 He went to give it to the Vikings so that they might leave us alone. 566 01:24:53,483 --> 01:24:55,942 I gave them my gold. They didn't care. 567 01:24:56,025 --> 01:24:58,466 They'll have no trouble of finding us in the woods. 568 01:24:58,468 --> 01:25:00,150 They will slaughter us like cattle. 569 01:25:00,233 --> 01:25:03,275 Leave me here. You go. - Huh? 570 01:25:03,366 --> 01:25:04,526 No. 571 01:25:04,528 --> 01:25:07,025 We stick together and fight. I almost killed one of them. 572 01:25:07,108 --> 01:25:08,686 They are warriors, Runa. 573 01:25:08,688 --> 01:25:10,000 Experienced killers. 574 01:25:10,002 --> 01:25:11,567 But now, they scatter. 575 01:25:11,650 --> 01:25:13,112 They will take everything we have. 576 01:25:13,114 --> 01:25:14,308 - They will not stop there. 577 01:25:14,310 --> 01:25:16,692 We have to leave, before, they round up together. 578 01:25:16,775 --> 01:25:18,026 There's that foul stench again. 579 01:25:19,280 --> 01:25:22,617 The two of you, go inside, fast. 580 01:25:22,900 --> 01:25:24,692 I think they can hear us. 581 01:25:26,775 --> 01:25:28,902 - This is nuts. 582 01:25:28,904 --> 01:25:31,440 I know when to stand and fight and that might be wiser. 583 01:25:31,942 --> 01:25:34,086 But right now we have to be smart. 584 01:25:34,688 --> 01:25:37,567 Go get the ax and spear, hurry. 585 01:25:49,602 --> 01:25:51,080 Stay near by me. 586 01:25:55,858 --> 01:25:58,025 Get in! Now! 587 01:25:58,540 --> 01:26:00,112 Go! Go! 588 01:26:02,858 --> 01:26:05,775 Close the door! 589 01:26:28,858 --> 01:26:31,900 Now, we're caught like a goose in a trap. 590 01:26:33,983 --> 01:26:35,700 We should all get drunk. 591 01:26:35,702 --> 01:26:37,858 - How many are there? - I don't know. 592 01:26:37,860 --> 01:26:38,997 Shit! 593 01:26:40,525 --> 01:26:42,575 A lot more than there should be. 594 01:26:42,980 --> 01:26:43,775 - What do you mean? 595 01:26:43,777 --> 01:26:45,856 They are mad men. 596 01:26:45,858 --> 01:26:47,044 We can't win this. 597 01:26:47,046 --> 01:26:50,317 We can survive this! 598 01:26:50,400 --> 01:26:53,000 We have to make them believe that we are willing to fight. 599 01:26:53,002 --> 01:26:56,025 That we have nothing left to give! 600 01:26:57,233 --> 01:27:01,442 I think they already know that we don't have any more treasure. 601 01:27:01,525 --> 01:27:05,233 - They want revenge. - Revenge for what? 602 01:27:06,317 --> 01:27:08,464 I saw Sven there. 603 01:27:08,466 --> 01:27:13,733 He sat next to me, quietly for almost two years. 604 01:27:14,567 --> 01:27:18,025 - He was a friend. - Well then.. talk to him. 605 01:27:18,108 --> 01:27:23,025 - Maybe, he can get them to stop. - I don't think he can hear me. 606 01:27:23,108 --> 01:27:27,733 - Why? Speak ...! - No, don't say it. 607 01:27:27,817 --> 01:27:29,566 I saw him die, Runa. 608 01:27:29,568 --> 01:27:35,400 On that evening, right after we had found the treasure. 609 01:27:36,150 --> 01:27:40,108 He was cut and could not have lived. 610 01:27:40,192 --> 01:27:42,650 They are walking again. 611 01:27:45,900 --> 01:27:51,317 They're Draugers. The living dead. 612 01:27:56,317 --> 01:27:59,733 I can't hear them. Have they left? 613 01:27:59,817 --> 01:28:03,067 - Father? - He did not know. 614 01:28:03,150 --> 01:28:04,686 Maybe, he's still alive. 615 01:28:04,688 --> 01:28:07,900 - Maybe he saw what they were and ran away. 616 01:28:08,236 --> 01:28:09,566 [pounding on door] 617 01:28:17,025 --> 01:28:19,242 How did they manage to find their way here? 618 01:28:19,244 --> 01:28:21,783 Because, they're spirits. They felt it! 619 01:28:24,275 --> 01:28:31,067 Joar, he'll only save us. He did it for us. 620 01:28:35,192 --> 01:28:37,775 Move it! 621 01:29:40,983 --> 01:29:47,483 If they were human, they would have set the house aflame by now. 622 01:29:47,567 --> 01:29:50,233 They don't want us to get away so easily. 623 01:29:50,400 --> 01:29:54,900 Don't say that in front of Bothild. 624 01:30:01,858 --> 01:30:04,525 - They're gathering outside the door. 625 01:30:07,275 --> 01:30:11,108 Close your eyes and stay close to me. 626 01:30:11,192 --> 01:30:18,192 Soon we will wake up with the gods and Father will wait for us there. 627 01:30:20,042 --> 01:30:21,210 [pounding] 628 01:30:22,025 --> 01:30:24,567 Go to your grandfather. 629 01:30:28,608 --> 01:30:32,483 Valhalla! Sitting at Odin's table. 630 01:30:32,567 --> 01:30:37,358 They will meet with Freja's people. 631 01:30:39,483 --> 01:30:45,025 There will be meadows and branches of plenty and nothing to fear. 632 01:30:45,108 --> 01:30:47,000 It will be over soon. 633 01:30:47,002 --> 01:30:52,608 Those who die in battle, end up in the halls of the gods. 634 01:30:52,692 --> 01:30:55,858 You know, Bothild. 635 01:30:55,942 --> 01:31:00,067 In the halls of the gods there is music and song, 636 01:31:00,150 --> 01:31:04,983 and beautiful art and friendly faces. 637 01:31:05,192 --> 01:31:06,357 And there's pork. 638 01:31:07,202 --> 01:31:09,775 Sweet pork. 639 01:31:21,608 --> 01:31:23,433 You all know I love you. 640 01:31:23,588 --> 01:31:27,733 You have to go out through the back door. 641 01:31:27,735 --> 01:31:29,190 Now. 642 01:31:40,775 --> 01:31:46,000 - I can't leave you, brother. - Go with them. 643 01:31:46,002 --> 01:31:47,817 Instead concede. 644 01:32:02,567 --> 01:32:06,025 Come on, Bothild. Stay close to me. 645 01:32:09,275 --> 01:32:14,150 The gods love those who die in battle! 646 01:32:14,152 --> 01:32:16,080 YA..awhh.. !! 647 01:32:34,900 --> 01:32:36,186 - Grandfather! 648 01:32:36,188 --> 01:32:40,942 - He wanted to do it. Now we have to survive. 649 01:32:43,108 --> 01:32:45,733 Registration. 650 01:32:46,983 --> 01:32:52,650 Pearl, where's the pearl? What did you do with it? Where is it? 651 01:32:54,483 --> 01:32:57,983 I'm sorry. 652 01:32:58,067 --> 01:33:01,150 You swallowed it, didn't you? 653 01:33:01,233 --> 01:33:07,442 - What did you do that? - Father gave it to me. 654 01:33:37,692 --> 01:33:40,358 Run! 655 01:34:10,192 --> 01:34:12,858 Save yourself, Bothild! 656 01:34:22,817 --> 01:34:28,233 Run, Run, Bothild! Run! Bothild! Run! Save yourself ! 657 01:34:42,650 --> 01:34:45,275 Runa! 658 01:35:07,858 --> 01:35:11,817 Hakon, what happened to you? 659 01:35:56,400 --> 01:35:59,233 - Bothild, Run! 660 01:35:59,775 --> 01:36:00,967 - Runa! 661 01:36:01,012 --> 01:36:04,067 Save Bothild. We won't be far behind. 662 01:36:04,150 --> 01:36:09,442 - I can not loose you. - I'm fine. 663 01:36:40,002 --> 01:36:41,220 Bothild! 664 01:36:59,608 --> 01:37:03,817 No! 665 01:37:06,192 --> 01:37:09,733 No! Oh.. oh.. ohh! 666 01:37:10,942 --> 01:37:14,650 NO..!! 667 01:37:32,900 --> 01:37:34,983 No! 668 01:37:35,317 --> 01:37:37,442 No! 669 01:37:39,317 --> 01:37:41,317 No! 670 01:38:56,025 --> 01:39:01,525 Mother, we will face them... and we will fall. 671 01:39:01,608 --> 01:39:05,942 We'll meet Bothild, Ragnvald and Father. 672 01:39:06,025 --> 01:39:11,483 And we'll be a family again, together. 673 01:39:14,233 --> 01:39:19,817 - Take the spear. - Cover my left side. 674 01:39:21,233 --> 01:39:25,108 Cover my left side. They're coming for us. 675 01:40:23,142 --> 01:40:27,900 What happened? 676 01:40:33,983 --> 01:40:37,525 This is it. 677 01:40:56,900 --> 01:40:59,442 Joar. 678 01:41:02,483 --> 01:41:05,483 Joar! 679 01:41:20,275 --> 01:41:22,733 No, Joar! 680 01:41:23,775 --> 01:41:27,275 Runa, Runa! No! 681 01:41:27,358 --> 01:41:29,817 - Runa. 682 01:41:41,442 --> 01:41:47,358 You know the words, but do you know what they mean? 683 01:41:52,775 --> 01:41:56,642 [Runa singing] ♪ Foreign travelers while they slept ♪ 684 01:41:56,890 --> 01:42:00,642 ♪ While they were sleeping ♪ 685 01:42:02,733 --> 01:42:10,592 ♪ Viverjar watches over the willows and old ash tree ♪ 686 01:42:22,002 --> 01:42:28,080 [music choir humming] 687 01:45:14,568 --> 01:45:21,112 ♪ 688 01:45:21,113 --> 01:45:28,997 ♪ 689 01:47:01,942 --> 01:47:05,275 Can you hear me? 690 01:47:25,058 --> 01:47:27,712 ♪ Foreign travelers while they slept ♪ 691 01:47:27,714 --> 01:47:32,900 ♪ While they are sleeping ♪ 692 01:47:34,275 --> 01:47:42,142 ♪ Viverjar watches over the grove of willow trees ♪ 693 01:47:44,233 --> 01:47:46,788 ♪ From under the sunrise ♪ 694 01:47:47,002 --> 01:47:51,900 ♪ And all it's splendor ♪ 695 01:47:53,317 --> 01:48:01,292 ♪ Viverjar watches over the grove of willows ♪ 696 01:48:03,067 --> 01:48:10,192 ♪ Now you have to wonder while you wake up ♪ 697 01:48:10,275 --> 01:48:18,158 ♪ Viverjar, why are you standing deep in the shadows ♪ 698 01:48:20,275 --> 01:48:27,400 ♪ Then you will hear it from the forest ♪ 699 01:48:28,900 --> 01:48:33,650 ♪ Viverjar will sing: we are here ♪ 700 01:48:33,733 --> 01:48:37,747 ♪ keeping our promise ♪ 52025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.