All language subtitles for 1917.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:14,187
{\fad(1000,500)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&\3c&HFF00CE&
&}حمدي أسامة{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&FFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}
2
00:00:48,053 --> 00:00:59,308
{\fad(2500,2100)\fnArabic Typesetting\fs27\t(5300,6100,\alpha&HFF&)}"الـ(6) من أبريل"
{\r\fnArabic Typesetting\fs40}"عـ(1917)ـام"
3
00:01:30,849 --> 00:01:31,776
.(بلايك)
4
00:01:33,142 --> 00:01:34,180
.(بلايك)
5
00:01:35,472 --> 00:01:36,780
.متأسف يا حضرة الرقيب
6
00:01:37,253 --> 00:01:40,313
.اختر رجلًا وأحضر عتادك
7
00:01:40,945 --> 00:01:42,213
.أمرك يا حضرة الرقيب
8
00:02:04,356 --> 00:02:06,913
.لا تتباطآ -
.أمرك يا حضرة الرقيب -
9
00:02:16,220 --> 00:02:17,413
هل أطعمونا؟
10
00:02:18,345 --> 00:02:20,380
.لا، أرسلوا البريد فحسب
11
00:02:23,112 --> 00:02:24,447
.آن أوان احتساء الشاي
12
00:02:25,113 --> 00:02:26,047
.يُقدم الشاي
13
00:02:41,289 --> 00:02:42,813
.ستنجب [ميرتل] جراءً
14
00:02:45,555 --> 00:02:47,947
هل وصلتك أي رسالة؟ -
.لا -
15
00:02:50,602 --> 00:02:52,388
إنني أتضوّر جوعًا، ألست كذلك؟
16
00:02:53,343 --> 00:02:55,447
.حسبت أننا قد نحصل على وجبة طيّبة هنا
17
00:02:56,479 --> 00:02:58,847
إنه السبب الوحيد الذي دفعني لاختيار
.الجيش على الكنيسة
18
00:03:04,783 --> 00:03:07,147
ماذا لديك؟ -
.لحم وخبز -
19
00:03:08,072 --> 00:03:09,213
من أين لك بهذا؟
20
00:03:10,229 --> 00:03:11,480
.عندي وسائلي الخاصة
21
00:03:13,541 --> 00:03:14,547
.تفضل
22
00:03:20,241 --> 00:03:21,613
.طعمه أشبه بحذاء قديم
23
00:03:22,467 --> 00:03:25,580
ابتهج. في مثل هذا الوقت الأسبوع القادم
.سيُقدم الدجاج على العشاء
24
00:03:26,572 --> 00:03:27,459
.لن يحدث لي
25
00:03:27,526 --> 00:03:28,359
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(جادة (ستوني"
26
00:03:28,962 --> 00:03:30,380
.أُلغيت إجازتي
27
00:03:31,126 --> 00:03:32,180
هل ذكروا السبب؟
28
00:03:33,380 --> 00:03:34,380
.لا فكرة لديّ
29
00:03:36,111 --> 00:03:37,713
.من الأسهل ألّا تعود إطلاقًا
30
00:03:39,492 --> 00:03:40,547
.أفسحوا الطريق
31
00:03:41,573 --> 00:03:42,486
.إنني أمرّ
32
00:03:45,044 --> 00:03:47,008
.هذا إلى المقر العام -
.أمرك يا سيدي -
33
00:03:47,075 --> 00:03:48,709
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(جادة (تشيرش"
34
00:03:49,259 --> 00:03:51,853
ثمة خطب ما. هل سمعت أي أخبار؟
35
00:03:52,353 --> 00:03:53,387
.لا
36
00:03:54,424 --> 00:03:55,953
مؤكد أنه الهجوم، صحيح؟
37
00:03:57,736 --> 00:03:59,853
.أراهنك بـ10 شيلينغ أننا سنهاجم
38
00:04:00,509 --> 00:04:01,853
.لن أقبل بهذا الرهان
39
00:04:02,602 --> 00:04:04,377
لماذا؟ لأنك تعرف أنني محق؟
40
00:04:04,461 --> 00:04:06,753
.لا، لأنك لا تمتلك 10 شيلينغ
41
00:04:11,260 --> 00:04:12,920
.لا وقت لدينا أيها السيدان
42
00:04:13,775 --> 00:04:15,953
هل من أخبار يا حضرة الرقيب؟ -
أخبار عن ماذا؟ -
43
00:04:16,281 --> 00:04:17,402
.الهجوم الكبير
44
00:04:17,486 --> 00:04:20,570
،كان يُفترض حصوله من أسابيع
.أخبرونا بعودتنا إلى الديار بحلول عيد الميلاد
45
00:04:20,654 --> 00:04:23,188
أجل، متأسفون على مقاطعة
(جدول أعمالك المزدحم يا (بلايك
46
00:04:23,272 --> 00:04:25,289
.لم ترد القيادة شنّ الهجوم وسط الثلوج
47
00:04:25,373 --> 00:04:27,836
،خاب أملي يا حضرة الرقيب
.أطوق إلى بعض لحم ديك الرومي
48
00:04:27,920 --> 00:04:30,553
.سأحرص على إبلاغ القيادة باستيائك
49
00:04:31,002 --> 00:04:32,602
ماذا سيحدث إذًا يا حضرة الرقيب؟
50
00:04:32,855 --> 00:04:34,122
.يدبّر الألمان شيئًا ما
51
00:04:34,838 --> 00:04:36,689
ألديك أدنى فكرة عن ماهيته؟ -
.لا -
52
00:04:37,181 --> 00:04:38,756
.لكن مؤكد أنه سيفسد عطلتنا الأسبوعية
53
00:04:46,046 --> 00:04:47,056
،أنصتا الآن
54
00:04:47,522 --> 00:04:49,822
.إرينمور) في الداخل، لذا انضبطا)
55
00:04:51,353 --> 00:04:54,889
،لا أحد يعلم
.قد يُحكى عن شجاعتكما في هذه المهمة
56
00:04:56,536 --> 00:04:57,689
.إن لم تفسدا المهمة كلها
57
00:05:01,119 --> 00:05:03,122
.مؤكد أنها مهمة كبرى بما أن حضرة اللواء هنا
58
00:05:13,483 --> 00:05:15,989
.إنهما العرّيفان (بلايك) و(سكوفيلد) يا سيدي
59
00:05:18,655 --> 00:05:19,856
من منكما (بلايك)؟
60
00:05:20,202 --> 00:05:21,035
.أنا يا سيدي
61
00:05:21,811 --> 00:05:24,789
ألديك أخ برتبة ملازم
في كتيبة "ديفون" الثانية؟
62
00:05:25,122 --> 00:05:27,372
...أجل يا سيدي، اسمه (جوزيف بلايك)، هل هو
63
00:05:27,456 --> 00:05:29,422
.حي... على حد علمي
64
00:05:30,436 --> 00:05:32,722
.وبمساعدتكما، أريد إبقاءه حيًا
65
00:05:33,723 --> 00:05:36,015
يخبرني (ساندرز) أنك تجيد استخدام الخرائط
أهذا صحيح؟
66
00:05:36,873 --> 00:05:37,889
.جيد كفاية يا سيدي
67
00:05:39,155 --> 00:05:40,089
...إذًا
68
00:05:42,178 --> 00:05:43,764
.موقعنا هنا
69
00:05:43,848 --> 00:05:45,172
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&326AA8&\3c&030C25&\bord2\}"الجبهة الإنجليزية، خط الجبهة"
70
00:05:45,256 --> 00:05:47,771
.وكتيبة "ديفون" الثانية تتقدم إلى هنا
71
00:05:47,855 --> 00:05:48,672
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&326AA8&\3c&030C25&\bord2\}"الخطوط الألمانية"
72
00:05:48,756 --> 00:05:50,222
كم سيستغرقك الوقت للوصول إلى هناك؟
73
00:05:51,874 --> 00:05:53,570
.لا أفهم يا سيدي
74
00:05:53,654 --> 00:05:56,522
.يسيطر الألمان على تلك الأراضي يا سيدي -
.رحل الألمان -
75
00:05:57,560 --> 00:05:59,056
.لا تفرح كثيرًا
76
00:05:59,717 --> 00:06:01,956
.يبدو أنه انسحابًا استراتيجيًا
77
00:06:03,226 --> 00:06:06,756
يبدو أنهم شيّدوا خطًا جديدًا
.على بعد 15 كم بالنظر إليه
78
00:06:07,631 --> 00:06:10,089
.العقيد (ماكينزي) هو قائد كتيبة "ديفون" الثانية
79
00:06:10,935 --> 00:06:14,722
أرسل إخبارية صباح الأمس
.بأنه سيهاجم الألمان المنسحبين
80
00:06:15,576 --> 00:06:17,522
.إنه مقتنع أنهم في موقف لا يُحسدون عليه
81
00:06:18,003 --> 00:06:20,889
،وإن استطاع اختراق خطوطهم الآن
.فسيغيّر الموقف لصالحه
82
00:06:22,411 --> 00:06:23,522
.إنه مخطئ
83
00:06:24,167 --> 00:06:28,422
لم ير العقيد (ماكينزي) تلك الصور الجوية
.لخطوط العدو الجديدة
84
00:06:28,742 --> 00:06:30,089
.تعاليا إلى هنا أيها السيدان
85
00:06:32,379 --> 00:06:35,604
على بعد 5 كم، يوجد فرق دعم ميدانية
86
00:06:35,688 --> 00:06:38,022
.ومدفعية لم نشهد مثلها من قبل
87
00:06:39,530 --> 00:06:42,656
.ستشنّ كتيبة "ديفون" الثانية الهجوم بعد فجر الغد
88
00:06:43,329 --> 00:06:45,248
.ولا فكرة لديهم عمّا ينتظرهم
89
00:06:46,051 --> 00:06:47,372
.ولا يمكننا تحذيرهم
90
00:06:47,456 --> 00:06:50,489
فقد قطع الألمان كل خطوط هواتفنا
.كهدية وداع قبل رحيلهم
91
00:06:51,460 --> 00:06:54,534
تقضتي مهمتكما الوصول إلى الكتيبة الثانية
،"عند غابة "كراسون
92
00:06:54,618 --> 00:06:57,352
."التي تبعد 1.5 كم جنوب شرق بلدة "إكوست
93
00:06:58,153 --> 00:06:59,825
.(أوصلا هذا إلى العقيد (ماكينزي
94
00:07:00,188 --> 00:07:03,053
.هذا أمر مباشر لإيقاف هجوم صباح الغد
95
00:07:03,751 --> 00:07:06,052
.إن لم توصلاه، فستحدث مذبحة
96
00:07:06,648 --> 00:07:11,018
.سنفقد كتيبتين، 1600 رجل ومن بينهم أخوك
97
00:07:11,934 --> 00:07:14,818
أتظن أنكما قادران على الوصول في الوقت المناسب؟ -
.أجل يا سيدي -
98
00:07:15,175 --> 00:07:17,034
هل من أسئلة؟ -
.لا يا سيدي -
99
00:07:17,118 --> 00:07:17,951
.جيد
100
00:07:18,504 --> 00:07:19,618
.تصرّف أيها الرقيب
101
00:07:22,831 --> 00:07:24,385
.إليكما عتادكما أيها السيدان
102
00:07:25,549 --> 00:07:29,885
.خريطة ومصابيح وقنابل يدوية وقليل من المؤن
103
00:07:30,853 --> 00:07:32,835
غادرا فورًا عبر الخندق الغربي
104
00:07:32,919 --> 00:07:36,339
"المؤدي إلى شارع"سوكيهول
."ثم اسلكا الشمال الغربي عند زقاق "برادايز
105
00:07:36,423 --> 00:07:38,924
واصلا السير بطول الجبهة
."حتى تصلا إلى كتيبة "يورك
106
00:07:39,380 --> 00:07:43,358
(أعطوا هذه الرسالة إلى الرائد (ستيفنسون
.إنه قائد الخط الأقرب إلى الأرض المحايدة
107
00:07:43,576 --> 00:07:44,818
.ستعبران من هناك
108
00:07:45,580 --> 00:07:47,445
!سيكون قد سطع النهار يا سيدي، سيروننا
109
00:07:47,529 --> 00:07:49,676
.لا داعي للقلق، لن تواجهكما أي مقاومة
110
00:07:57,047 --> 00:07:59,585
سيدي، ألن يذهب غيرنا؟
111
00:08:00,644 --> 00:08:05,085
سواءً كانت جهنم أم عرشًا مجيدًا
.يبلغ وجهته أسرع من يشقّها وحيدًا
112
00:08:05,968 --> 00:08:08,585
ألّا توافقني أيها الملازم؟ -
.بلى يا سيدي، أوافقك -
113
00:08:11,055 --> 00:08:12,065
.بالتوفيق
114
00:08:22,501 --> 00:08:23,463
.(بلايك)
115
00:08:23,661 --> 00:08:25,263
.لنناقش هذا قليلًا -
لماذا؟ -
116
00:08:31,396 --> 00:08:32,563
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(لاكي واي)"
117
00:08:33,338 --> 00:08:34,296
.(بلايك)
118
00:08:41,962 --> 00:08:43,311
.علينا التفكير في الأمر
119
00:08:43,395 --> 00:08:45,400
.لا يوجد ما نفكر به، إنه أخي الكبير
120
00:08:45,484 --> 00:08:49,046
.علينا انتظار حلول الظلام على الأقل -
.أمرنا (إرينمور) بالمغادرة فورًا -
121
00:08:49,130 --> 00:08:50,940
.لم ير (إرينمور) أرضًا محايدة
122
00:08:51,262 --> 00:08:52,629
.لن نجتاز 10 أمتار حتى
123
00:08:52,978 --> 00:08:54,918
...إن انتظرنا فحسب -
.سمعت ما قاله -
124
00:08:55,002 --> 00:08:56,528
.قال إن الألمان انسحبوا
125
00:08:56,996 --> 00:08:58,863
ألهذا أعطانا هذه القنابل اليدوية؟
126
00:09:05,301 --> 00:09:06,329
.(بلايك)
127
00:09:09,973 --> 00:09:12,118
.انتبه إلى حيث تسير -
.آسف -
128
00:09:21,508 --> 00:09:23,485
.جلّ ما أقوله أن ننتظر
129
00:09:23,569 --> 00:09:26,896
أجل، تقول ذلك
لأن الأمر لا يتعلق بأخيك أنت، صحيح؟
130
00:09:29,441 --> 00:09:33,212
اسمع، تقول الأنباء إن الألمان رحلوا
...إن لم يكونوا قد رحلوا
131
00:09:34,300 --> 00:09:36,296
.لا تعلم هذا يقينًا يا (بلايك)، فلم تكن هناك
132
00:09:39,125 --> 00:09:41,063
.عفوًا
133
00:09:41,621 --> 00:09:42,454
.عفوًا
134
00:09:47,516 --> 00:09:49,466
.تسيران في الخط المعاكس أيها الأحمقان
135
00:09:49,550 --> 00:09:51,272
.إنها أوامر اللواء يا سيدي
136
00:10:03,916 --> 00:10:06,509
،حسنًا، لنفترض أن الألمان رحلوا
137
00:10:06,718 --> 00:10:10,244
كم سنستغرق في قطع 15 كم
.ست ساعات؟ ثمانية على الأكثر
138
00:10:10,396 --> 00:10:12,407
لذا، أمامنا متسع من الوقت
...لانتظار غروب الشمس
139
00:10:12,491 --> 00:10:15,526
إنها منطقة العدو
.ولا فكرة لدينا عمّا نحن مقبلان عليه
140
00:10:15,610 --> 00:10:20,034
،بلايك)، إن لم نتصرف بذكاء في هذا الأمر)
.فلن يصل أحد إلى أخيك
141
00:10:20,807 --> 00:10:21,902
.أنا سأصل
142
00:10:24,357 --> 00:10:26,824
. وصلنا. هذا هو الخط الأمامي
143
00:10:29,341 --> 00:10:30,878
."الآن علينا إيجاد كتيبة "يورك
144
00:10:37,330 --> 00:10:39,553
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(زقاق (برادايس"
145
00:10:59,311 --> 00:11:01,368
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"قنّاصة العدو يقظون"
146
00:11:06,466 --> 00:11:08,999
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"أبقوا رؤوسكم منخفضة نهارًا"
147
00:11:16,235 --> 00:11:18,182
.آسف يا صاح -
!يا للهول -
148
00:11:18,249 --> 00:11:20,385
.انتبه إلى من تدفعه -
.ابتعد عن الطريق إذًا -
149
00:11:20,469 --> 00:11:22,883
من تظن نفسك لتدفع المصابين أينما تذهب؟
150
00:11:22,950 --> 00:11:24,064
.لم أكن أعلم، اتركني
151
00:11:24,131 --> 00:11:26,851
.أوقع اللعين رقيبنا، إنه مصاب
152
00:11:26,917 --> 00:11:28,727
متأسف، مفهوم؟
153
00:11:28,811 --> 00:11:29,987
.إننا في مهمة -
.دعني أمرّ فحسب -
154
00:11:30,054 --> 00:11:31,982
.إنها أوامر اللواء -
.دعني أمرّ
155
00:11:33,364 --> 00:11:34,642
.ابتعد عن الطريق
156
00:11:36,232 --> 00:11:38,946
.حسنًا. انتبه إلى أين تسير فحسب
157
00:12:08,532 --> 00:12:09,827
.الجو هادئ للغاية
158
00:12:10,913 --> 00:12:12,479
أكان الوضع هكذا قبل معركة "ثيبفال"؟
159
00:12:13,408 --> 00:12:14,515
.لا أتذكّر
160
00:12:15,417 --> 00:12:16,800
ألّا تتذكّر معركة "سوم"؟
161
00:12:17,285 --> 00:12:18,435
.ليس تمامًا
162
00:12:19,119 --> 00:12:19,952
.احترس
163
00:12:22,104 --> 00:12:25,862
.لقد نجوت منها. ضع ميداليتك على الأقل
164
00:12:27,273 --> 00:12:28,529
.لم تعد معي
165
00:12:29,434 --> 00:12:32,038
ماذا؟ هل ضيّعت ميداليتك؟
166
00:12:32,122 --> 00:12:33,367
.أخفضا رأسيكما
167
00:12:34,881 --> 00:12:37,171
.هيا يا رفاق، واصلوا الحفر
168
00:12:41,182 --> 00:12:42,209
.ابق منخفضًا
169
00:12:49,369 --> 00:12:52,186
.احترس لخاطر الرب، إنك تدوس على الموتى
170
00:12:52,615 --> 00:12:53,887
.هذا رقيبنا
171
00:12:54,385 --> 00:12:56,666
.يُستحسن إخراجهم من هنا بخرطوم دموي
172
00:12:56,750 --> 00:12:58,275
أتعرف أين فيلق "يورك"؟
173
00:12:58,758 --> 00:13:00,980
.المنحنى التالي ستجد نفسك فوق نصفهم
174
00:13:01,064 --> 00:13:02,896
.قُتل معظمهم منذ ليلتين
175
00:13:06,700 --> 00:13:08,033
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"غاز، مركز مراقبة"
176
00:13:12,265 --> 00:13:13,240
كتيبة "يورك"؟
177
00:13:13,610 --> 00:13:14,814
.أجل يا حضرة العريف
178
00:13:14,898 --> 00:13:16,460
أين الرائد (ستيفنسون)؟
179
00:13:16,527 --> 00:13:19,232
.قُتل منذ ليلتين يا حضرة العريف
180
00:13:19,685 --> 00:13:21,048
.الملازم (ليزلي) هو المسؤول
181
00:13:21,596 --> 00:13:22,966
أين نجده؟
182
00:13:23,517 --> 00:13:24,668
.في الخندق التالي
183
00:13:32,740 --> 00:13:33,677
.هنا
184
00:13:39,094 --> 00:13:42,063
سيدي؟ حضرة الملازم (ليزلي)؟
185
00:13:42,130 --> 00:13:42,900
ماذا هناك؟
186
00:13:42,984 --> 00:13:44,849
.(معنا رسالة من اللواء (إرينمور
187
00:13:44,933 --> 00:13:46,713
هل جئتما للمساعدة؟ -
.لا يا سيدي -
188
00:13:46,797 --> 00:13:48,694
متى ستصل المساعدة إذًا بحق السماء؟
189
00:13:48,778 --> 00:13:50,944
.لا نعرف يا سيدي
.لكن لدينا أوامر بالعبور من هنا
190
00:13:51,468 --> 00:13:54,164
.إنها الخطوط الأمامية للألمان -
.نعرف يا سيدي -
191
00:13:54,655 --> 00:13:56,250
هلّا تأخذ الرسالة فحسب؟
192
00:13:58,558 --> 00:14:00,170
حددنا الرهان، في أي يوم نحن؟
193
00:14:01,310 --> 00:14:02,164
.الجمعة
194
00:14:02,442 --> 00:14:04,198
.الجمعة؟ لم يصب رهان أي منّا
195
00:14:04,282 --> 00:14:05,826
.هذا الأحمق حسبه يوم الثلاثاء
196
00:14:06,159 --> 00:14:07,261
.آسف يا سيدي
197
00:14:08,744 --> 00:14:10,431
هل فقدوا عقولهم؟
198
00:14:11,001 --> 00:14:13,684
ننعم بلية هادئة واحدة
!وإذ بالقيادة تظن أن الألمان رحلوا
199
00:14:14,088 --> 00:14:15,519
أتظن أنهم مخطئون يا سيدي؟
200
00:14:16,905 --> 00:14:19,371
.فقدنا ضابطًا و3 رجال منذ ليلتين
201
00:14:19,455 --> 00:14:21,375
.أُطلق النار عليهم وهم يُصلحون السياج
202
00:14:21,442 --> 00:14:24,161
،قمنا بجرّ اثنين منهما إلى هنا
.لكن ضاعت جهودنا سُدى
203
00:14:24,228 --> 00:14:27,252
.سيدي، العقيد متأكد أن قوّات العدو انسحبت
204
00:14:27,336 --> 00:14:28,724
...ثمة صور جوّية للخطوط الجديدة
205
00:14:28,824 --> 00:14:31,940
اخرس، لقد قاتلنا ومتنا عن كل سنتيمتر
.من هذا المكان اللعين
206
00:14:32,024 --> 00:14:34,538
.والآن يقدمون لنا فجأة كيلومترات؟ إنه فخ
207
00:14:38,263 --> 00:14:40,493
.لكن لا تبتأسا، ستنالان ميدالية بالتأكيد
208
00:14:40,577 --> 00:14:43,464
.لا يُبهج الأرملة أكثر من ميدالية تكريم
209
00:14:46,063 --> 00:14:47,084
.حسنًا
210
00:14:50,370 --> 00:14:51,722
أين أقرب ممر يا سيدي؟
211
00:14:52,009 --> 00:14:54,641
،سياجنا الشائكة مهترئة
.لكن يمكنكما المرور عبرها بطريقة ما
212
00:14:55,056 --> 00:14:57,010
.راشوورت)، دعه يلقي نظرة)
213
00:15:02,099 --> 00:15:04,251
،توجّها مباشرةً نحو اليسار
بعد الأحصنة الميتة
214
00:15:04,318 --> 00:15:05,853
.ثمة فتحة بعدها تمامًا
215
00:15:06,892 --> 00:15:09,871
إنها مفيدة، لأنه يمكنكما تتبع
.الرائحة النتنة عند حلول الظلام
216
00:15:09,955 --> 00:15:13,327
،عندما تصلان إلى السياج الثاني
.ابحثا عن الجندي المنحني
217
00:15:13,977 --> 00:15:15,929
.ثمة ممر صغير بالقرب منه
218
00:15:15,996 --> 00:15:18,665
.تبعد الخطوط الألمانية 137 مترًا بعدها
219
00:15:19,307 --> 00:15:21,869
.احترسا من الحفر، إنها أعمق مما تبدو
220
00:15:22,284 --> 00:15:24,004
.إن سقطتما، فلن تستطيعا الخروج
221
00:15:24,390 --> 00:15:25,223
.من هذا الطريق
222
00:15:27,441 --> 00:15:30,335
!استيقظ يا (كيلغور). يا لك من مضيعة للمساحة
223
00:15:30,435 --> 00:15:32,457
هل من مكان للاختباء يا سيدي؟
أي مكان للاحتماء؟
224
00:15:32,541 --> 00:15:34,738
.لا تم تفجير الخندق المغطى منذ أسابيع
225
00:15:34,822 --> 00:15:38,519
.كان مليئًا بالجثث أصلًا
.أفضل طريق هو العبور من هنا
226
00:15:42,279 --> 00:15:44,624
.إن أصبتما، فحاولا الرجوع إلى السياج
227
00:15:44,691 --> 00:15:46,683
.لن نأتي لإغاثتكما قبل حلول الظلام
228
00:15:46,767 --> 00:15:50,778
،وإن حدثت معجزة لعينة ونجوتما
.فأطلقا شارة نارية
229
00:15:50,845 --> 00:15:52,099
.ليس معنا أي منها يا سيدي
230
00:15:52,978 --> 00:15:55,052
.أحضر لهما واحدة يا (كيلغور) وانفعنا بشيء
231
00:15:55,252 --> 00:15:57,118
.حاضر يا سيدي
232
00:15:59,611 --> 00:16:04,878
بهذه المسحة المقدسة أدعو الرب"
".أن يغفر خطاياكما وآثامكما
233
00:16:08,229 --> 00:16:12,571
.أكره وقوعها في يد الألمان
،لذا، عندما يبدؤون بإطلاق النار عليكما
234
00:16:12,638 --> 00:16:15,722
هلّا تتلطّف وتلقيها إلينا؟
.سيكون هذا تصرفًا طيبًا منك
235
00:16:19,214 --> 00:16:20,227
.الوداع
236
00:16:27,966 --> 00:16:29,152
أمتأكد؟
237
00:16:30,535 --> 00:16:31,572
.أجل
238
00:16:37,974 --> 00:16:39,279
.السن له الأولوية على الوسامة
239
00:18:26,864 --> 00:18:28,105
هل أنت على ما يرام؟
240
00:18:30,765 --> 00:18:32,109
.ابحث عن مخبأ
241
00:18:54,029 --> 00:18:55,298
.في الخندق
242
00:19:50,191 --> 00:19:51,171
.حسنًا
243
00:20:22,956 --> 00:20:24,254
.ابق ساكنًا
244
00:20:32,985 --> 00:20:34,081
.إنها طائراتنا
245
00:20:35,850 --> 00:20:38,100
.واصل السير. قطعنا نصف الطريق
246
00:21:42,615 --> 00:21:44,668
.ثمة فتحة في السياج
247
00:22:42,757 --> 00:22:43,769
.(سكو)
248
00:23:08,022 --> 00:23:10,136
.هناك. إنه الخط الأمامي
249
00:23:35,500 --> 00:23:36,579
!يا للهول
250
00:23:37,739 --> 00:23:38,982
.لقد انسحبوا فعلًا
251
00:24:00,286 --> 00:24:01,855
هل يدك بخير؟
252
00:24:03,223 --> 00:24:05,058
.بخير وأستطيع ضرب بها ألماني لعين
253
00:24:06,630 --> 00:24:07,811
.ضمّدها
254
00:24:08,389 --> 00:24:10,363
.وستستعملها مجددًا في أسرع وقت
255
00:24:11,667 --> 00:24:12,982
.ليست اليد التي أستعملها كثيرًا
256
00:24:43,549 --> 00:24:44,798
.لم يرحلوا منذ مدة طويلة
257
00:25:08,529 --> 00:25:09,539
.هذا ليس جيدًا
258
00:25:32,235 --> 00:25:33,279
.الطريق مسدود
259
00:25:34,209 --> 00:25:35,729
.قد نجد طريقًا من هنا
260
00:25:51,563 --> 00:25:52,582
!رباه
261
00:26:01,153 --> 00:26:02,475
.انظر إلى هذا
262
00:26:04,027 --> 00:26:05,127
!كم هذا ضخم
263
00:26:08,240 --> 00:26:09,849
.لقد بنوا كل هذا
264
00:26:09,916 --> 00:26:11,227
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&5D8CA9&\3c&112031&\bord2\}"(لارا)"
265
00:26:24,729 --> 00:26:26,062
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&5D8CA9&\3c&112031&\bord2\}"(إلسا)"
266
00:26:56,596 --> 00:26:57,847
.ها هو طريقنا
267
00:26:58,456 --> 00:26:59,532
.(سكو)
268
00:27:01,378 --> 00:27:02,685
ما رأيك في هذا؟
269
00:27:07,184 --> 00:27:08,658
!يا للهول
270
00:27:11,608 --> 00:27:13,713
.حتى جرذانهم أكبر من جرذاننا
271
00:27:20,738 --> 00:27:22,555
ماذا يوجد في الأكياس في رأيك؟
272
00:27:23,472 --> 00:27:25,158
.لا يمكن أن تكون جائعًا إلى هذا الحد
273
00:27:31,510 --> 00:27:34,234
!انظر إليه، كم هو متعجرف لعين
274
00:27:35,492 --> 00:27:36,819
.يمكنك تناول هذا
275
00:27:37,302 --> 00:27:39,906
ما هذا؟ -
.لحم كلاب ألماني -
276
00:27:41,919 --> 00:27:43,526
ماذا يوجد في باقي الصناديق؟
277
00:27:45,757 --> 00:27:46,827
ما الخطب؟
278
00:27:46,927 --> 00:27:48,031
.سلك تفجير
279
00:27:48,836 --> 00:27:49,749
.لا تتحرك
280
00:27:51,056 --> 00:27:52,068
أين هو؟
281
00:27:54,836 --> 00:27:56,623
.يمتد من هنا إلى الباب
282
00:27:59,721 --> 00:28:00,595
!رباه
283
00:28:00,679 --> 00:28:01,794
.لا
284
00:28:12,268 --> 00:28:13,389
.(سكو)
285
00:28:19,877 --> 00:28:20,946
.(سكو)
286
00:28:25,091 --> 00:28:26,113
.(سكو)
287
00:28:29,442 --> 00:28:30,356
.(سكو)
288
00:28:38,043 --> 00:28:38,965
.(سكو)
289
00:28:44,851 --> 00:28:46,854
.سكو). استيقظ)
290
00:28:47,566 --> 00:28:48,399
.استيقظ
291
00:28:51,295 --> 00:28:52,762
.(سكو)
292
00:28:55,539 --> 00:28:59,910
.قف، هيا... قف
293
00:29:00,436 --> 00:29:02,488
.قف
294
00:29:03,468 --> 00:29:06,025
.هيا. قف
295
00:29:10,797 --> 00:29:13,866
.المكان كلّه يتهاوى. هيا
296
00:29:18,790 --> 00:29:20,623
.امسك بي
297
00:29:33,960 --> 00:29:36,439
.واصل التحرك. هيا
298
00:29:37,193 --> 00:29:39,275
.لا أرى
299
00:29:40,891 --> 00:29:42,257
.توقف
300
00:29:42,536 --> 00:29:44,897
.توقف. إنها حفرة منجم
301
00:29:46,124 --> 00:29:49,099
.سنضطر إلى القفز، هيا
302
00:29:52,312 --> 00:29:54,624
.ستضطر إلى القفز. اقفز فحسب
303
00:29:52,247 --> 00:29:54,519
.عليك القفز. اقفز فحسب
304
00:29:54,853 --> 00:29:58,353
.لا أستطيع. لا أرى -
.عليك أن تثق بي. اقفز -
305
00:30:05,594 --> 00:30:06,751
.لا تتركني
306
00:30:07,180 --> 00:30:08,259
.لا تتركني
307
00:30:11,276 --> 00:30:13,386
.ضوء، هناك ضوء
308
00:30:27,893 --> 00:30:29,894
.توقف. دعني أقف فحسب
309
00:30:33,272 --> 00:30:34,486
!يا لكم من سفلة
310
00:30:41,426 --> 00:30:43,386
.كن حذرًا، لعلهم تركوا فخاخًا أخرى
311
00:30:52,483 --> 00:30:53,518
!رباه
312
00:31:04,557 --> 00:31:05,413
.غبار
313
00:31:05,930 --> 00:31:07,518
.ثمة الكثير من الغبار في عينيّ
314
00:31:16,656 --> 00:31:19,385
.تفضل... استعمل بعضًا مما لدي
315
00:31:26,062 --> 00:31:27,535
.يا ليتني قتلت هذا الجرذ
316
00:31:29,054 --> 00:31:30,804
.أتمنى لو كنت اخترت مغفلًا غيري
317
00:31:32,062 --> 00:31:34,677
ماذا؟ -
لماذا اخترتني بحق السماء؟ -
318
00:31:35,903 --> 00:31:37,476
.لم أكن أعلم ماهية المهمة التي اخترتك لها
319
00:31:37,561 --> 00:31:39,018
.لا، لم تكن تعلم
320
00:31:39,251 --> 00:31:40,185
.لا يعلم الجندي أبدًا
321
00:31:40,695 --> 00:31:41,685
.أنت المخطئ
322
00:31:45,305 --> 00:31:46,322
.عُد أدراجك إذًا
323
00:31:48,016 --> 00:31:50,718
،لا يمنعك شيء
.يمكنك العودة إلى المنزل اللعين إذا أردت
324
00:31:50,803 --> 00:31:52,498
.توقف، توقف فحسب
325
00:31:54,867 --> 00:31:56,697
.لم أكن أعلم ماهية المهمة التي اخترتك لها
326
00:31:57,594 --> 00:32:00,968
ظننت أننا سنُرسل لدعم الخطوط الخلفية
.أو لجلب الطعام أو شيء من هذا القبيل
327
00:32:02,219 --> 00:32:04,083
.ظننت أنه سيكون شيئًا سهلًا
328
00:32:04,659 --> 00:32:05,516
مفهوم؟
329
00:32:07,316 --> 00:32:08,750
.لم أحسب أن الأمر سيكون هكذا
330
00:32:16,065 --> 00:32:17,216
هل تريد العودة إذًا؟
331
00:32:21,825 --> 00:32:23,324
.أطلق الشارة النارية اللعينة فحسب
332
00:32:38,995 --> 00:32:40,461
.تبًا لك أيها الملازم
333
00:32:56,390 --> 00:32:57,397
هل تعلم أين نحن؟
334
00:33:00,960 --> 00:33:03,167
.تقع "إكوست" مباشرة نحو الجنوب الشرقي
335
00:33:04,818 --> 00:33:06,101
،إذا تابعنا على هذا المسار
336
00:33:07,421 --> 00:33:08,452
.فسنصل إليها
337
00:33:12,640 --> 00:33:13,501
.لنذهب إذًا
338
00:33:38,882 --> 00:33:39,817
انظر إلى ذلك
339
00:33:40,667 --> 00:33:42,069
.دمروا مدافعهم
340
00:33:43,655 --> 00:33:45,267
.ودمروا خنادقهم أيضًا
341
00:33:46,991 --> 00:33:47,834
ماذا تعني؟
342
00:33:48,913 --> 00:33:50,567
.أظن أنهم أرادونا أن نسلك هذا الاتجاه
343
00:33:51,348 --> 00:33:52,579
.أرادوا دفننا
344
00:34:00,790 --> 00:34:01,953
.جرذان لعينة
345
00:34:09,497 --> 00:34:10,378
.اسمع
346
00:34:11,249 --> 00:34:16,067
هل سمعت قصة (ويلكو) وكيف فقد أذنه؟ -
.لست في مزاج يسمح بسماع قصصك -
347
00:34:16,499 --> 00:34:17,737
.راقب الأشجار
348
00:34:17,968 --> 00:34:18,826
.أعلى التلال
349
00:34:22,640 --> 00:34:24,167
.متأكد أنه قال لك إن شظية أصابتها
350
00:34:26,453 --> 00:34:27,404
ما كان السبب إذًا؟
351
00:34:28,718 --> 00:34:29,567
....أنصت
352
00:34:30,316 --> 00:34:32,238
تعلم أن حبيبته مصففة شعر، صحيح؟
353
00:34:33,081 --> 00:34:36,667
وكان يشكو من نقص منشآت الاستحمام
...عندما كتب لها رسالة
354
00:34:37,648 --> 00:34:39,500
أتتذكر تلك الحمامات القذرة في "أراس"؟
355
00:34:40,546 --> 00:34:41,405
.على أي حال
356
00:34:41,899 --> 00:34:43,814
.أرسلت له زيتًا للشعر
357
00:34:45,265 --> 00:34:46,300
.رائحته طيبة
358
00:34:47,265 --> 00:34:48,385
.كالشراب الذهبي
359
00:34:50,445 --> 00:34:52,800
،أحب (ويلكو) الرائحة
360
00:34:53,546 --> 00:34:55,734
.لكنه لم يرد أن يبقي عليه في حقيبته
361
00:34:56,766 --> 00:35:00,600
،لذا سكبه كله على شعره
362
00:35:01,022 --> 00:35:01,882
.وخلد إلى النوم
363
00:35:02,491 --> 00:35:04,435
...واستيقظ في منتصف الليل
364
00:35:05,271 --> 00:35:10,574
ليجد جرذًا جالسًا على كتفه
.ويلعق الزيت من على رأسه
365
00:35:11,468 --> 00:35:13,976
.شعر (ويلكو) بالذعر وقفز من على السرير
366
00:35:14,061 --> 00:35:18,972
.عندئذ، عض الفأر أذنه وأقتلعها وهرب بها
367
00:35:20,295 --> 00:35:21,934
.أثار فوضى عارمة
368
00:35:22,265 --> 00:35:24,034
.وأخذ يصيح ويصرخ
369
00:35:24,757 --> 00:35:25,765
،وأفضل ما في الأمر
370
00:35:26,234 --> 00:35:29,367
،هو سكبه المزيد من الزيت
.لدرجة عجزه عن إزالته
371
00:35:29,812 --> 00:35:31,134
.كان ملتصقًا به
372
00:35:31,900 --> 00:35:34,467
.تركتنا الجرذان وشأننا لكنها نالت منه نيلًا
373
00:35:34,609 --> 00:35:35,616
!يا له من وغد مسكين
374
00:35:43,390 --> 00:35:44,398
.إنها عائدة
375
00:35:45,809 --> 00:35:47,011
.أتساءل عما رأته
376
00:35:49,408 --> 00:35:50,619
.راقب التلال
377
00:35:56,100 --> 00:35:57,738
.ها قد استحققت ميداليتك
378
00:35:59,254 --> 00:36:00,089
ماذا تقصد؟
379
00:36:01,125 --> 00:36:05,129
أظهر العريف (بلايك) شهامة كبيرة"
".بإنقاذه رفيقه من الموت المحتم
380
00:36:05,728 --> 00:36:06,647
.وما إلى آخره
381
00:36:08,655 --> 00:36:09,568
أتظن ذلك؟
382
00:36:10,672 --> 00:36:11,552
.أجل
383
00:36:14,722 --> 00:36:15,906
،حسنًا، سيكون هذا لطيفًا
384
00:36:16,635 --> 00:36:17,808
.بما أنك فقدت ميداليتك
385
00:36:18,236 --> 00:36:19,293
.لم أفقدها
386
00:36:21,080 --> 00:36:22,079
ماذا حدث لها إذًا؟
387
00:36:22,924 --> 00:36:23,847
لم تهتم بذلك؟
388
00:36:24,533 --> 00:36:25,416
ولم لا تهتم أنت؟
389
00:36:27,900 --> 00:36:29,486
.قايضتها مع ضابط فرنسي
390
00:36:30,260 --> 00:36:31,153
.قايضتها
391
00:36:32,505 --> 00:36:33,407
بماذا؟
392
00:36:33,821 --> 00:36:34,675
.بزجاجة نبيذ
393
00:36:36,171 --> 00:36:37,140
لم فعلت ذلك؟
394
00:36:38,005 --> 00:36:38,861
.كنت عطشًا
395
00:36:41,302 --> 00:36:42,316
!يا لها من خسارة
396
00:36:44,877 --> 00:36:49,254
كان عليك أخذها إلى المنزل
.وإهدائها إلى عائلتك
397
00:36:51,721 --> 00:36:52,814
.يموت الناس من أجل نيلها
398
00:36:55,056 --> 00:36:58,028
.إذا حصلت على جائزة سآخذها إلى المنزل
لماذا لم تأخذها إلى المنزل؟
399
00:36:58,112 --> 00:36:59,621
.اسمع، إنها مجرد قطعة معدنية لعينة
400
00:37:00,367 --> 00:37:03,621
.لا تجعلك مميزًا ولا تحدث أي فارق لأي أحد
401
00:37:05,056 --> 00:37:06,186
.بل تجعلك مميزًا
402
00:37:07,307 --> 00:37:08,833
.وليست مجرد قطعة معدنية
403
00:37:09,057 --> 00:37:10,065
.فهي مزينة بشريط
404
00:37:15,510 --> 00:37:16,672
.كرهت العودة إلى المنزل
405
00:37:17,956 --> 00:37:18,805
.كرهت هذا حقًا
406
00:37:21,294 --> 00:37:22,790
.عندما علمت بأنني لن أستطع البقاء
407
00:37:24,033 --> 00:37:25,464
.عندما علمت أن عليّ المغادرة
408
00:37:25,548 --> 00:37:26,672
.وقد لا يروني مجددًا
409
00:37:58,108 --> 00:37:59,070
!رباه
410
00:38:02,453 --> 00:38:03,572
.لقد قطعوا الأشجار كلها
411
00:38:08,073 --> 00:38:09,036
.الكرز
412
00:38:13,269 --> 00:38:14,339
."من نوع "لامبرت
413
00:38:18,172 --> 00:38:19,285
،"قد تكون من نوعية "دوق
414
00:38:20,109 --> 00:38:21,788
.يصعب التفرقة بينهما عندما لا تكون مثمرة
415
00:38:23,089 --> 00:38:24,039
ما الفرق؟
416
00:38:25,579 --> 00:38:26,964
.يظن الناس أن هناك نوعًا واحدًا
417
00:38:28,292 --> 00:38:29,473
.ولكن يوجد العديد من الأنواع
418
00:38:29,839 --> 00:38:33,626
،"كوثبيرت"، "كوين أنس"، "مونتمورنس"
.الحلوة منها، والحامضة
419
00:38:34,284 --> 00:38:35,639
كيف لك بمعرفة كل هذا؟
420
00:38:36,753 --> 00:38:37,972
،لدى أمي بستانًا المنزل
421
00:38:39,151 --> 00:38:40,305
.فيه بعض الأشجار
422
00:38:41,839 --> 00:38:43,572
.في هذا الوقت من العام، يبدو أنها تثلج
423
00:38:44,909 --> 00:38:46,005
.تزدهر في كل مكان
424
00:38:47,699 --> 00:38:50,305
.وفي شهر "مايو"، يكون علينا قطفها
425
00:38:51,538 --> 00:38:52,472
.(أنا و(جو
426
00:38:54,549 --> 00:38:55,472
.نستغرق اليوم كله
427
00:38:57,188 --> 00:38:58,372
إذًا، ماتت كل هذه الأشجار؟
428
00:38:59,479 --> 00:39:00,387
،لا
429
00:39:01,088 --> 00:39:02,672
.ستنمو مجددًا عندما تتحلل الأحجار
430
00:39:03,573 --> 00:39:05,195
.ستنمو أشجار أكثر من ذي قبل
431
00:39:11,339 --> 00:39:12,549
.يبدو مهجورًا
432
00:39:12,971 --> 00:39:14,139
.لنأمل ذلك
433
00:39:15,328 --> 00:39:16,481
.علينا التأكد
434
00:39:49,565 --> 00:39:51,318
.سأتولى أمر المقدمة، أما أنت فتولى المؤخرة
435
00:40:34,198 --> 00:40:35,132
هل وجدت شيئًا؟
436
00:40:36,112 --> 00:40:37,100
.لا شيء
437
00:40:56,371 --> 00:40:58,571
هل وجدت أي طعام؟ -
.لا -
438
00:41:00,540 --> 00:41:01,925
.لا أحب هذا المكان
439
00:42:10,076 --> 00:42:11,063
،تقول الخريطة
440
00:42:11,980 --> 00:42:13,263
إن بعد ذلك التل مباشرة
441
00:42:14,003 --> 00:42:15,430
.(سنصل إلى (إكوست
442
00:42:17,245 --> 00:42:18,125
.جيد
443
00:43:02,831 --> 00:43:04,347
هل هؤلاء أصدقاؤنا مجددًا؟
444
00:43:05,332 --> 00:43:06,333
.يبدو كذلك
445
00:43:07,715 --> 00:43:08,785
.قتال جوي
446
00:43:10,478 --> 00:43:13,740
من يربح؟ -
.نحن على ما أظن -
447
00:43:14,767 --> 00:43:15,935
.اثنان مقابل واحد
448
00:43:19,880 --> 00:43:20,800
.لقد أسقطاها
449
00:44:19,906 --> 00:44:23,550
.علينا تخليصه من عذابه -
.لا، احضر له بعض الماء. يحتاج إلى الماء -
450
00:44:25,980 --> 00:44:30,056
.لا عليك. ابق ساكنًا
451
00:44:38,612 --> 00:44:40,143
.توقف
452
00:44:41,717 --> 00:44:42,903
.لا
453
00:44:49,123 --> 00:44:50,020
.وغد
454
00:44:51,750 --> 00:44:53,073
.وغد لعين
455
00:44:58,280 --> 00:44:59,405
!رباه
456
00:44:59,883 --> 00:45:01,139
!رباه، لا
457
00:45:02,866 --> 00:45:03,750
!رباه
458
00:45:03,962 --> 00:45:05,418
!رباه، لا
459
00:45:06,147 --> 00:45:07,437
.يجب أن نوقف النزيف
460
00:45:08,378 --> 00:45:10,206
.توقف
461
00:45:10,946 --> 00:45:13,677
.لا عليك، ستكون على ما يرام. سنقف فحسب
462
00:45:14,621 --> 00:45:15,986
.حاضر -
اتفقنا؟ -
463
00:45:20,747 --> 00:45:22,457
.لا أستطيع
464
00:45:24,721 --> 00:45:26,787
.علينا الذهاب إلى المستشفى الميداني -
.لا أستطيع -
465
00:45:26,872 --> 00:45:29,708
.سأحملك، إنها ليست بعيدة جدًا -
.أحضر الطبيب إلى هنا فحسب -
466
00:45:29,959 --> 00:45:31,672
.لا يمكننا، علينا الذهاب معًا
467
00:45:33,441 --> 00:45:34,274
.سنوقفك
468
00:45:35,201 --> 00:45:36,035
.سنوقفك
469
00:45:42,605 --> 00:45:43,465
.توقف
470
00:45:44,182 --> 00:45:45,340
.مهلًا، توقف
471
00:45:46,138 --> 00:45:47,138
.ضعني أرضًا
472
00:45:47,231 --> 00:45:49,293
.ضعني أرضًا أيها الوغد. رجاءً
473
00:45:49,668 --> 00:45:50,939
.ضعني أرضًا
474
00:46:01,358 --> 00:46:03,132
.عليك محاولة الاستمرار
475
00:46:03,217 --> 00:46:04,392
.دعنا نجلس فحسب
476
00:46:04,477 --> 00:46:06,179
.دعني أجلس -
.لا يمكننا -
477
00:46:06,538 --> 00:46:08,091
علينا إيجاد الكتيبة الثانية، أتتذكر؟
478
00:46:08,348 --> 00:46:10,076
.تذكر أخاك، علينا التحرك الآن
479
00:46:10,161 --> 00:46:11,778
.يمكنك الذهاب من دوني وسألحقك بك
480
00:46:12,718 --> 00:46:13,903
.لا يمكنك المكوث هنا
481
00:46:14,904 --> 00:46:16,764
علينا التحرك، مفهوم؟
482
00:46:17,224 --> 00:46:18,217
.علينا التحرك
483
00:46:18,608 --> 00:46:20,024
.هيا
484
00:46:21,718 --> 00:46:23,377
.هيا، أحسنت
485
00:46:23,462 --> 00:46:25,224
.هيا
486
00:46:25,678 --> 00:46:26,511
.هيا
487
00:46:32,205 --> 00:46:33,091
،أخوك
488
00:46:33,506 --> 00:46:34,931
.يجب أن نجد أخاك
489
00:46:37,897 --> 00:46:39,092
.ستتعرف عليه
490
00:46:41,113 --> 00:46:42,097
،إنه يشبهني
491
00:46:43,913 --> 00:46:45,101
.ولكنه أكبر قليلًا
492
00:46:58,252 --> 00:46:59,266
ماذا هناك؟
493
00:47:02,082 --> 00:47:03,301
هل نتعرض للقصف؟
494
00:47:05,191 --> 00:47:07,635
.إنها شرارة، الحظيرة تحترق
495
00:47:12,868 --> 00:47:14,049
.لقد أُصبت
496
00:47:15,999 --> 00:47:17,211
ما كان السبب؟
497
00:47:18,693 --> 00:47:19,744
.لقد طُعنت
498
00:47:25,891 --> 00:47:26,978
هل أحتضر؟
499
00:47:36,311 --> 00:47:37,153
.أجل
500
00:47:39,067 --> 00:47:40,244
.أجل، أظن أنك تحتضر
501
00:47:57,977 --> 00:48:00,211
.هذا... في الداخل
502
00:48:24,577 --> 00:48:26,311
هلّا تراسل أمي نيابةً عني؟
503
00:48:28,156 --> 00:48:29,044
.سأفعل
504
00:48:32,491 --> 00:48:34,011
.أخبرها أنني لم أكن خائفًا
505
00:48:38,368 --> 00:48:39,412
أتريد أن تقول شيئًا آخر؟
506
00:48:42,367 --> 00:48:43,303
.أنني أحبهم
507
00:48:46,189 --> 00:48:47,311
...أتمنى لو
508
00:48:49,824 --> 00:48:50,811
...أتمنى لو
509
00:48:57,419 --> 00:48:58,378
.تحدث إليّ
510
00:49:01,312 --> 00:49:02,642
.أخبرني أنك تعرف الطريق
511
00:49:06,694 --> 00:49:07,742
.أعرف الطريق
512
00:49:09,576 --> 00:49:12,419
سأتجه إلى الجنوب الشرقي
.(حتى أصل إلى (إكوست
513
00:49:13,292 --> 00:49:14,742
وأعبر البلدة
514
00:49:15,001 --> 00:49:17,942
."ثم أتجه شرقًا حتى أصل إلى غابة "كراسون
515
00:49:18,808 --> 00:49:20,393
.سيكون الظلام قد حل
516
00:49:21,440 --> 00:49:22,447
.لن يزعجني هذا
517
00:49:23,813 --> 00:49:24,845
.سأجد الكتيبة الثانية
518
00:49:25,781 --> 00:49:27,057
.وسأعطيهم الرسالة
519
00:49:27,844 --> 00:49:29,291
.بعد ذلك سأجد أخاك
520
00:49:30,375 --> 00:49:31,457
،الذي يشبهك
521
00:49:32,156 --> 00:49:33,138
.ولكنه أكبر قليلًا
522
00:51:36,559 --> 00:51:37,694
هل أنت بخير يا رفيق؟
523
00:51:39,910 --> 00:51:41,230
.لا بأس
524
00:51:42,285 --> 00:51:43,228
.هيا، ساعده
525
00:51:52,846 --> 00:51:55,242
رباه! ماذا حدث له؟
526
00:51:57,317 --> 00:51:59,666
.هل هذا بسبب الطائرة؟ لقد رأينا الدخان
527
00:52:00,229 --> 00:52:01,200
.أجل
528
00:52:18,278 --> 00:52:19,385
.أحضرا أغراضه
529
00:52:20,194 --> 00:52:21,137
.أمرك يا سيدي
530
00:52:25,309 --> 00:52:26,194
أكان صديقك؟
531
00:52:29,876 --> 00:52:30,961
ماذا تفعلان هنا؟
532
00:52:32,137 --> 00:52:34,194
.أحمل رسالة إلى كتيبة "ديفون" الثانية
533
00:52:34,634 --> 00:52:36,688
.أوامر بإيقاف هجوم صباح الغد
534
00:52:37,443 --> 00:52:38,688
وأين موقعها؟
535
00:52:39,278 --> 00:52:40,651
."بالقرب من "إكوست
536
00:52:41,660 --> 00:52:42,561
.تعال معي
537
00:52:49,532 --> 00:52:51,217
.تعال معي أيها العريف، هذا أمر
538
00:52:52,169 --> 00:52:54,237
سنمر بـ"إكوست" ويمكننا اصطحابك معنا
539
00:52:57,048 --> 00:52:57,900
.أمرك يا سيدي
540
00:53:23,616 --> 00:53:24,778
،هيا أيها الرقيب
541
00:53:25,119 --> 00:53:26,661
ضع عددًا أكبر من الجنود
542
00:53:27,510 --> 00:53:29,494
.عند الجذع، سيكون مركز الثقل هناك
543
00:53:30,681 --> 00:53:31,761
.ربما يكون المكان ضيقًا
544
00:53:31,937 --> 00:53:34,231
.لن تستطيعوا رفعه ببساطة
545
00:53:34,484 --> 00:53:36,697
.أديروا الطرف الأمامي نحو إلى اليسار
546
00:53:36,781 --> 00:53:39,265
رباه، لا يجعلون الأمور سهلة، صحيح؟
547
00:53:39,597 --> 00:53:42,582
كان يمكن للسفلة الانسحاب
.من دون التسبب في متاعب على الأقل
548
00:53:43,019 --> 00:53:43,936
.سيدي
549
00:53:44,771 --> 00:53:45,968
.لست أحد جنودي
550
00:53:46,123 --> 00:53:49,312
.لا يا سيدي
.لديه رسالة طارئة لكتيبة "ديفون" الثانية
551
00:53:49,776 --> 00:53:51,485
أيمكنك تجاوزها؟ -
.لا يا سيدي -
552
00:53:51,570 --> 00:53:53,629
.بحق الرب، حركوه فحسب
553
00:53:55,031 --> 00:53:57,066
.ثمة مكان خالٍ في عربة الجنود يا سيدي
554
00:53:57,672 --> 00:53:59,677
.لديه أوامر -
.حسنًا -
555
00:53:59,836 --> 00:54:02,371
.تحرك الآن، يمكنك المرور من جانب الطريق
556
00:54:07,264 --> 00:54:08,450
كيف وصلتم إلى هنا يا سيدي؟
557
00:54:09,233 --> 00:54:10,382
.عبر الأرض المحايدة
558
00:54:10,949 --> 00:54:12,215
."بالقرب من "بابوم
559
00:54:12,995 --> 00:54:13,995
.استغرق ذلك الليل كله
560
00:54:14,915 --> 00:54:18,082
،واجهنا جنديان ألمان متأخرين
.وسببا لنا بعض المتاعب
561
00:54:19,208 --> 00:54:20,475
هل تقصدون الجبهة الجديدة؟
562
00:54:20,836 --> 00:54:21,915
.هذا ما ننويه
563
00:54:22,749 --> 00:54:25,549
.تقدمت كتيبة "نيوفاوندلاند" وطلبت التعزيزات
564
00:54:28,217 --> 00:54:29,433
.آسف حيال ما حدث لصديقك
565
00:54:31,256 --> 00:54:33,815
.سأخبرك شيئًا قد تعرفه مسبقًا
566
00:54:36,115 --> 00:54:37,506
.لن يفيدك الحزن
567
00:54:38,945 --> 00:54:39,934
.لا يا سيدي
568
00:54:41,086 --> 00:54:42,094
.اركب
569
00:54:44,246 --> 00:54:45,498
.أفسحوا المجال له
570
00:54:48,007 --> 00:54:49,006
.هيا، تحركوا
571
00:55:05,971 --> 00:55:08,716
.حسنًا، ها نحن على الطريق مجددًا يا شباب
572
00:55:11,365 --> 00:55:14,343
أهلًا بك على متن الشاحنة الليلية
.المنطلقة إلى وجهة لا يعرفها أحد
573
00:55:18,264 --> 00:55:19,397
أهذا كلب نافق؟
574
00:55:21,657 --> 00:55:23,386
هل معك سيجارة؟ -
.أجل، تفضل -
575
00:55:40,137 --> 00:55:42,809
.باتلر)، تابع سرد قصتك)
576
00:55:42,893 --> 00:55:43,746
.حسنًا
577
00:55:45,142 --> 00:55:46,309
عندما نزلنا من القطار
578
00:55:46,540 --> 00:55:50,115
،أتي (بوفوي) ووبخنا بشدة قائلًا
579
00:55:51,148 --> 00:55:54,610
،أيها العريف"
"مهما فعلوا، يجب أن يتحلى الجندي بالانضباط
580
00:55:54,694 --> 00:55:56,264
.ثم خرج (سكوت) من القطار
581
00:55:56,567 --> 00:55:58,917
.(ومسح يديه بسترة (بوفوي
582
00:55:59,002 --> 00:56:01,370
.وغطّت القذارة ظهره
583
00:56:01,669 --> 00:56:05,161
أتقصد النقيب (بوفوي)؟ -
.كف عن هذا، لا يمكنك فعل أفضل من هذا -
584
00:56:06,076 --> 00:56:10,644
".أيها الرجال، بنادقكم إهانة للحملة كلها"
585
00:56:11,751 --> 00:56:13,550
.كلاكما مريعين
586
00:56:13,854 --> 00:56:15,895
.أنت لا تعلم، بالكاد تتكلم اللغة اللعينة
587
00:56:15,980 --> 00:56:17,623
.هو متمكن منها أكثر منك
588
00:56:17,707 --> 00:56:19,410
.توكّل وحاول يا (جوندرلا)، لنرها
589
00:56:19,494 --> 00:56:21,377
.(أسمعنا يا (جوني -
.أسمعنا اللغة اللعينة -
590
00:56:22,427 --> 00:56:26,365
.روسي) لم أشهد طوال سنوات خدمتي كجندي)"
591
00:56:26,450 --> 00:56:28,953
".حفرة مراحيض قذرة كهذه
592
00:56:30,519 --> 00:56:31,687
.هذا هراء
593
00:56:32,780 --> 00:56:34,647
.كنت لتقتلع أسناني بهذا
594
00:56:34,731 --> 00:56:36,323
.يمكنك استخدام طقم أسنان جديد
595
00:56:41,864 --> 00:56:43,299
هل عليك التواجد في مكان ما؟
596
00:56:46,356 --> 00:56:48,621
.لا -
.يحتاج هذا الوغد إلى دروس قيادة -
597
00:57:04,130 --> 00:57:05,864
.عليه الرجوع -
.أجل -
598
00:57:07,632 --> 00:57:08,932
.حاول الرجوع
599
00:57:09,699 --> 00:57:10,766
.ارجع
600
00:57:18,898 --> 00:57:20,519
.توقف
601
00:57:21,337 --> 00:57:22,571
.فليخرج الجميع
602
00:57:23,777 --> 00:57:24,632
.اخرجوا جميعًا
603
00:57:26,490 --> 00:57:29,766
.أسرع -
.حاضر. اهدأ قليلًا -
604
00:57:30,803 --> 00:57:31,636
.حسنًا
605
00:57:32,466 --> 00:57:35,298
.واحد، اثنان، ثلاثة
606
00:57:42,428 --> 00:57:45,543
.لنضع بعض الخشب تحت الإطارات -
.لا، ليس لدي متسع من الوقت -
607
00:57:45,628 --> 00:57:46,800
.علينا الدفع جميعًا
608
00:57:46,885 --> 00:57:48,566
.هيا
609
00:57:50,089 --> 00:57:51,434
.هيا
610
00:57:55,580 --> 00:57:57,266
.أرجوكم، عليّ الذهاب في الحال
611
00:57:57,863 --> 00:57:58,812
.أرجوكم
612
00:58:00,850 --> 00:58:01,727
.هيا يا شباب
613
00:58:02,324 --> 00:58:04,331
.هيا. هيا يا شباب
614
00:58:04,416 --> 00:58:06,987
.واحد، اثنان، ثلاثة
615
00:58:18,612 --> 00:58:22,754
هيا يا شباب دفعة أخيرة، اتفقنا؟
.واحد، اثنان، ثلاثة
616
00:58:36,020 --> 00:58:38,230
.عودوا إلى الداخل
617
00:58:38,814 --> 00:58:39,647
.هيا
618
00:58:41,018 --> 00:58:41,939
هل أنت بخير؟
619
00:58:43,153 --> 00:58:46,627
أيها السائق، ما رأيك أن تلتزم
بالسير على الطريق من باب التغيير؟
620
00:58:46,712 --> 00:58:47,740
.تبًا لك
621
00:59:07,225 --> 00:59:08,393
إلى أين تتجه إذًا؟
622
00:59:10,265 --> 00:59:12,848
يجب أن أصل إلى كتيبة "ديفون" الثانية
.بعد مدينة "إكوست" مباشرة
623
00:59:14,061 --> 00:59:14,894
لماذا؟
624
00:59:16,181 --> 00:59:17,353
.سيشنون هجومًا عند الفجر
625
00:59:17,970 --> 00:59:19,352
.أحمل أمرًا بإيقافهم
626
00:59:19,436 --> 00:59:20,606
وما السبب؟
627
00:59:22,174 --> 00:59:23,642
.لأنهم يتجهون نحو فخ
628
00:59:24,102 --> 00:59:25,070
وكم عددهم؟
629
00:59:26,095 --> 00:59:27,196
.1600
630
00:59:29,476 --> 00:59:30,566
!رباه
631
00:59:32,889 --> 00:59:34,437
لماذا أرسلوك وحدك؟
632
00:59:36,150 --> 00:59:38,858
.لم يرسلوني وحيدًا. كنا اثنين
633
00:59:40,397 --> 00:59:41,639
.إذًا بات الأمر متروكًا لك
634
00:59:42,663 --> 00:59:43,496
.أجل
635
00:59:45,073 --> 00:59:46,298
.يستحيل أن تصل
636
00:59:50,859 --> 00:59:52,054
.بلى، سأصل
637
00:59:58,825 --> 00:59:59,929
.شكرًا
638
01:00:02,732 --> 01:00:03,899
.انظر
639
01:00:04,733 --> 01:00:06,069
.انظر بتمعن
640
01:00:07,389 --> 01:00:08,938
.نقاتل منذ 3 سنين على هذه
641
01:00:10,343 --> 01:00:12,244
.كان علينا تركها للسفلة
642
01:00:13,242 --> 01:00:14,895
فمن يقتل الأبقار رميًا بالرصاص؟
643
01:00:14,995 --> 01:00:16,695
.ألمان معهم رصاص فائض
644
01:00:17,580 --> 01:00:18,665
.السفلة
645
01:00:19,949 --> 01:00:25,254
حركة ذكية منهم. إذ يدركون
.أنك ستأكل الأبقار إن لم يقتلوها
646
01:00:26,038 --> 01:00:27,089
.ما زالوا سفلة
647
01:00:27,456 --> 01:00:29,508
.أجل، هذا ليس بلدنا حتى
648
01:00:30,065 --> 01:00:31,460
كم مضى على رحيلهم برأيك؟
649
01:00:31,827 --> 01:00:32,660
لماذا؟
650
01:00:33,262 --> 01:00:34,764
أتخشى أن ندركهم؟
651
01:00:35,464 --> 01:00:38,100
.ستكون معجزة إن لحقنا بهم بهذه السرعة
652
01:00:38,634 --> 01:00:40,436
.أجل، إنهم عند الناصية التالية على الأرجح
653
01:00:40,970 --> 01:00:42,521
.إليك عني، ليسوا هناك
654
01:00:43,806 --> 01:00:45,357
لم لا يستسلمون فحسب؟
655
01:00:47,810 --> 01:00:49,027
ألا يريدون العودة إلى ديارهم؟
656
01:00:49,111 --> 01:00:52,948
يكرهون زوجاتهم وأمهاتهم
.ولا بد أن "ألمانيا" وكر قذارة
657
01:00:55,201 --> 01:00:57,786
.إنهم ينسحبون، تراجعوا كيلومترات كثيرة
658
01:00:58,571 --> 01:00:59,956
.دفعناهم إلى شفا الهزيمة
659
01:01:01,163 --> 01:01:03,626
.لا، غير صحيح
660
01:01:06,545 --> 01:01:09,915
تبًا، ما المشكلة الآن؟ -
.إلا شجرة لعينة أخرى -
661
01:01:10,332 --> 01:01:13,252
.الجسر مُدمر -
.هذا مؤسف -
662
01:01:13,886 --> 01:01:16,805
.يبدو أنني سأنزل هنا. بالتوفيق
663
01:01:17,806 --> 01:01:20,759
.احتفظ ببعض منه لنفسك يا صديقي
.أظن أنك ستحتاج إليه
664
01:01:20,843 --> 01:01:22,310
.بالتوفيق -
.بالتوفيق يا صاح -
665
01:01:22,394 --> 01:01:23,812
.بالتوفيق -
.لا تفشل -
666
01:01:24,880 --> 01:01:26,232
.آمل أن تصل
667
01:01:27,800 --> 01:01:28,667
.شكرًا
668
01:01:32,738 --> 01:01:35,491
.يبعد الجسر التالي 10 كيلومترات
.علينا أن نسلك طريقًا آخر
669
01:01:36,041 --> 01:01:38,393
.لا أستطيع يا سيدي. لا يكفيني الوقت
670
01:01:39,395 --> 01:01:40,279
.طبعًا
671
01:01:42,423 --> 01:01:43,449
.أتمنى لك التوفيق
672
01:01:44,511 --> 01:01:45,451
.شكرًا لك يا سيدي
673
01:01:49,300 --> 01:01:50,206
.أيها العريف
674
01:01:51,560 --> 01:01:53,576
،)إن تمكنت من الوصول إلى العقيد (ماكينزي
675
01:01:55,314 --> 01:01:56,735
.فاحرص على وجود شهود
676
01:01:58,279 --> 01:01:59,437
.إنها أوامر مباشرة يا سيدي
677
01:01:59,521 --> 01:02:00,354
.أعلم
678
01:02:02,037 --> 01:02:03,852
.لكن بعض الرجال يريدون القتال مهما كان
679
01:02:06,741 --> 01:02:07,690
.شكرًا لك يا سيدي
680
01:02:12,614 --> 01:02:15,181
.أيها السائق... تحرك
681
01:12:48,496 --> 01:12:50,498
{\pos(192,240)}
لا شيء هنا
682
01:12:50,499 --> 01:12:53,569
{\pos(192,240)}
لا يوجد شيء لك هنا. أرجوك
683
01:12:53,786 --> 01:12:56,922
.أنا إنجليزي ولست ألمانيًا
684
01:12:57,856 --> 01:13:00,458
.صديق... أنا صديق
685
01:13:04,262 --> 01:13:07,965
هذا المكان وهذه البلدة، هل هي "إكوست"؟
686
01:13:09,417 --> 01:13:10,518
أهذه "إكوست"؟
687
01:13:10,936 --> 01:13:12,270
{\pos(192,240)}
أجل
688
01:13:15,023 --> 01:13:17,192
{\pos(192,240)}
أين الآخرون؟
689
01:13:18,328 --> 01:13:19,194
الآخرون؟
690
01:13:20,028 --> 01:13:21,863
.لا، أنا وحدي
691
01:13:24,506 --> 01:13:25,867
.ليس هناك غيري
692
01:13:28,979 --> 01:13:30,405
.يجب أن أذهب إلى مكان محدد
693
01:13:31,957 --> 01:13:35,023
.يلزم أن أجد غابة ناحية الجنوب الشرقي
694
01:13:37,020 --> 01:13:38,213
.مكان فيه أشجار
695
01:13:38,967 --> 01:13:39,998
بالفرنسية: أشجار؟
696
01:13:42,827 --> 01:13:44,970
كروسيت"؟" -
كروازي"؟" -
697
01:13:45,470 --> 01:13:46,304
.أجل
698
01:13:48,306 --> 01:13:50,141
{\pos(192,240)}
...النهر
699
01:13:50,583 --> 01:13:51,559
نهر؟
700
01:13:52,047 --> 01:13:55,146
.النهر يصل إلى هناك
701
01:13:55,897 --> 01:13:57,983
."إلى الأشجار، إلى "كروازي
702
01:14:11,696 --> 01:14:13,915
{\pos(192,240)}
اجلس
703
01:15:30,908 --> 01:15:31,910
.شكرًا لك
704
01:15:57,886 --> 01:15:59,721
{\pos(192,240)}
صغيرتي
705
01:16:00,071 --> 01:16:01,106
أهي فتاة؟
706
01:16:02,357 --> 01:16:03,691
{\pos(192,240)}
أجل
707
01:16:05,226 --> 01:16:06,895
{\pos(192,240)}
فتاة
708
01:16:19,419 --> 01:16:20,542
ما اسمها؟
709
01:16:21,993 --> 01:16:23,995
{\pos(192,240)}
لا أدري
710
01:16:25,630 --> 01:16:26,915
من أمها؟
711
01:16:31,419 --> 01:16:33,588
{\pos(192,240)}
لا أدري
712
01:16:36,057 --> 01:16:37,142
.معي طعام
713
01:16:39,060 --> 01:16:39,893
.تفضلي
714
01:16:43,558 --> 01:16:44,649
.معي هذه
715
01:16:46,352 --> 01:16:49,070
.لكن يمكنك أخذها. تفضلي، خذيها كلها
716
01:16:49,604 --> 01:16:51,773
.لك وللطفلة، تفضلي
717
01:16:56,828 --> 01:16:59,164
{\pos(192,240)}
لا يمكنها تناول هذا
718
01:16:59,165 --> 01:17:01,384
{\pos(192,240)}
تحتاج إلى حليب
719
01:17:02,619 --> 01:17:03,585
حليب؟
720
01:17:24,290 --> 01:17:25,306
.شكرًا
721
01:17:33,815 --> 01:17:34,816
".مرحبًا"
722
01:17:37,136 --> 01:17:38,036
".مرحبًا"
723
01:17:40,572 --> 01:17:42,323
{\pos(192,240)}
هل عندك أولاد؟
724
01:17:42,790 --> 01:17:44,876
أولاد، هل عندك؟
725
01:17:48,081 --> 01:17:49,130
.لا بأس
726
01:17:53,968 --> 01:17:55,887
{\pos(192,240)}
تروق لها
727
01:17:56,495 --> 01:17:57,555
...استمر
728
01:17:58,306 --> 01:18:01,142
{\pos(192,240)}
استمر بالكلام
729
01:18:04,172 --> 01:18:06,564
،ذهبوا إلى البحر وفي غربال نزلوا"
730
01:18:07,665 --> 01:18:09,734
:إلى البحر في غربال ذهبوا
731
01:18:11,211 --> 01:18:13,721
،رغم كل ما قاله رفاقهم
732
01:18:14,706 --> 01:18:17,425
،في صباح شتوي في يوم عاصف
733
01:18:18,309 --> 01:18:20,478
!في غربال نزلوا إلى البحر
734
01:18:21,657 --> 01:18:24,748
،بعيدة وقليلة، بعيدة وقليلة
735
01:18:24,832 --> 01:18:27,102
هي الأراضي التي يعيش عليها شعب (جامبلي)؛
736
01:18:28,765 --> 01:18:32,373
،رؤوسهم خضراء وأيديهم زرقاء
737
01:18:34,941 --> 01:18:37,162
".وإلى البحر في غربال نزلوا
738
01:19:09,127 --> 01:19:10,828
{\pos(192,240)}
حلّ الصباح
739
01:19:10,878 --> 01:19:13,548
{\pos(192,240)}
سيراك الجنود
740
01:19:17,669 --> 01:19:19,587
{\pos(192,240)}
سيطلع النور
741
01:19:20,388 --> 01:19:22,307
{\pos(192,240)}
ينبغي أن تنتظر
742
01:19:24,467 --> 01:19:27,762
.ابق، أرجوك ابق
743
01:19:28,179 --> 01:19:29,480
.يجب أن أرحل
744
01:19:39,104 --> 01:19:39,937
.أرجوك
745
01:19:40,546 --> 01:19:41,379
.آسف
746
01:21:13,244 --> 01:21:14,077
!إنجليزي
747
01:21:51,031 --> 01:21:52,156
بومر)؟)
748
01:21:55,993 --> 01:21:56,994
بومر)؟)
749
01:22:10,892 --> 01:22:12,093
!إنجليزي
750
01:22:13,074 --> 01:22:14,429
!إنجليزي
751
01:29:06,339 --> 01:29:12,806
{\3c&H525954&\bord2}
# {\3c&H000000&\be2}أنا غريب مسكين مسافر{\3c&H525954&\be0} #
752
01:29:13,506 --> 01:29:20,506
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أسافر عبر عالم الويلات هذا{\3c&H525954&\be0} #
753
01:29:21,031 --> 01:29:28,031
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}لكن لا سقم ولا تعب ولا خطر{\3c&H525954&\be0} #
754
01:29:28,910 --> 01:29:35,910
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}في تلك الأرض الزاهية التي أنا راحل إليها{\3c&H525954&\be0} #
755
01:29:37,314 --> 01:29:44,314
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأرى أبي{\3c&H525954&\be0} #
756
01:29:45,355 --> 01:29:52,355
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأتوقف عن الترحال{\3c&H525954&\be0} #
757
01:29:53,870 --> 01:30:00,870
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى الجانب الآخر{\3c&H525954&\be0} #
758
01:30:01,898 --> 01:30:08,898
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى دياري{\3c&H525954&\be0} #
759
01:30:10,235 --> 01:30:17,235
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أعرف أن الشؤم سيحيط بي{\3c&H525954&\be0} #
760
01:30:18,575 --> 01:30:25,575
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}وأعرف أن طريقي وعر شديد الانحدار{\3c&H525954&\be0} #
761
01:30:27,091 --> 01:30:34,091
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}لكن الحقول الذهبية تنتظرني{\3c&H525954&\be0} #
762
01:30:35,655 --> 01:30:42,655
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}حيث يرقد من منحهم الرب خلاصهم إلى الأبد{\3c&H525954&\be0} #
763
01:30:44,299 --> 01:30:51,299
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنني راحل إلى دياري لأرى أمي{\3c&H525954&\be0} #
764
01:30:53,179 --> 01:31:00,838
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}وكل أحبائي الذين رحلوا{\3c&H525954&\be0} #
765
01:31:01,718 --> 01:31:08,718
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى الجانب الآخر{\3c&H525954&\be0} #
766
01:31:09,769 --> 01:31:16,769
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى دياري{\3c&H525954&\be0} #
767
01:31:17,808 --> 01:31:24,808
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أنا غريب مسكين مسافر{\3c&H525954&\be0} #
768
01:31:25,652 --> 01:31:32,903
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أسافر عبر عالم الويلات هذا{\3c&H525954&\be0} #
769
01:31:33,773 --> 01:31:40,773
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}لكن لا سقم ولا تعب ولا خطر{\3c&H525954&\be0} #
770
01:31:41,545 --> 01:31:48,545
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}في تلك الأرض الزاهية التي أنا راحل إليها{\3c&H525954&\be0} #
771
01:31:49,471 --> 01:31:56,471
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأرى أبي{\3c&H525954&\be0} #
772
01:31:57,146 --> 01:32:04,559
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأتوقف عن الترحال{\3c&H525954&\be0} #
773
01:32:05,248 --> 01:32:12,248
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى الجانب الآخر{\3c&H525954&\be0} #
774
01:32:12,997 --> 01:32:20,918
{\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى دياري{\3c&H525954&\be0} #
775
01:32:25,780 --> 01:32:28,042
."فلتتحرك السرية "دي
776
01:32:28,592 --> 01:32:29,760
هل أنت بخير يا صديقي؟
777
01:32:30,939 --> 01:32:31,929
من أين أنت؟
778
01:32:32,386 --> 01:32:34,464
.إنه جزع على الأرجح -
.ليس من جنود كتيبتنا -
779
01:32:34,548 --> 01:32:35,883
.إنه مبلل بالكامل
780
01:32:36,583 --> 01:32:38,769
.لا يهم، فلنحمله ونأخذه معنا
781
01:32:39,336 --> 01:32:40,938
."يجب أن أجد كتيبة "ديفون
782
01:32:42,006 --> 01:32:43,974
ماذا يقول؟ -
ماذا يا صاح؟ -
783
01:32:44,761 --> 01:32:45,859
."كتيبة "ديفون
784
01:32:46,977 --> 01:32:49,113
."يجب أن أجد كتيبة "ديفون
785
01:32:50,304 --> 01:32:51,465
."نحن كتيبة "ديفون
786
01:32:55,722 --> 01:32:57,805
أنتم كتيبة "ديفون"؟ -
.أجل أيها العريف -
787
01:33:00,107 --> 01:33:01,611
لماذا لم تبدؤوا الهجوم؟
788
01:33:01,695 --> 01:33:04,792
.نحن من الدفعة الثانية -
.لا يرسلوننا كلنا دفعة واحدة -
789
01:33:04,876 --> 01:33:07,932
،"أجل، نحن من السرية "دي
.أمضينا الليلة في الحفر
790
01:33:08,016 --> 01:33:09,299
.نحن آخر من يذهب
791
01:33:11,452 --> 01:33:12,553
هل أنت على ما يرام؟
792
01:33:13,053 --> 01:33:14,054
.(ماكينزي)
793
01:33:14,588 --> 01:33:16,840
أين العقيد (ماكينزي)؟ -
.عند خط الجبهة -
794
01:33:17,741 --> 01:33:19,092
من أي اتجاه؟ -
.من هناك -
795
01:33:19,176 --> 01:33:20,511
.إننا متجهون إلى هناك الآن
796
01:33:21,378 --> 01:33:23,263
على رسلك يا صاح، إلى أين تذهب؟
797
01:33:44,687 --> 01:33:45,619
.تحركوا
798
01:33:49,791 --> 01:33:50,984
.ّدعوني أمر
799
01:33:55,552 --> 01:33:56,463
.دعوني أمرّ
800
01:33:56,880 --> 01:34:00,300
.تذكروا، اتبعوا قائد فصيلتكم
801
01:34:00,968 --> 01:34:03,937
.ابقوا منتشرين واتبعوا أوامره
802
01:34:04,021 --> 01:34:05,302
أين الضابط المسؤول؟
803
01:34:05,386 --> 01:34:06,857
.في الخندق المؤدي إلى الجبهة
804
01:34:13,530 --> 01:34:16,435
.يا جنود السرية "بي"، استعدوا
.استمعوا وأنصتوا
805
01:34:16,535 --> 01:34:20,987
،"عند أول إشارة، ستتقدم السرية "إيه
.وعندها ستتقدم السرية "بي" إلى الجبهة
806
01:34:21,071 --> 01:34:23,289
.(سيدي، أحمل رسالة من اللواء (إرينمور
807
01:34:23,374 --> 01:34:24,275
من أنت بحق السماء؟
808
01:34:24,359 --> 01:34:25,492
.تم إلغاء الهجوم
809
01:34:25,876 --> 01:34:27,627
.ألغى اللواء (إرينمور) الهجوم
810
01:34:27,711 --> 01:34:30,747
.هذا هراء، إذ إننا نوشك أن نبدأ الهجوم
.أجبرناهم على التراجع
811
01:34:30,831 --> 01:34:32,582
.غير صحيح. أرجوك ألا ترسل رجالك
812
01:34:32,666 --> 01:34:35,669
.ابتعد عن الطريق أيها العريف -
.هذه أوامر مباشرة من قيادة الجيش -
813
01:34:35,754 --> 01:34:36,970
أين اللواء (ماكينزي)؟
814
01:34:37,054 --> 01:34:39,304
.رباه، اذهب وقابل النقيب
815
01:34:39,723 --> 01:34:41,725
أريد أن نصل إلى الجبهة بسرعة، مفهوم؟
816
01:34:42,092 --> 01:34:44,534
هل هذا مفهوم؟ -
.أجل يا سيدي -
817
01:34:58,283 --> 01:35:00,949
.فليستعد جنود الحظيرتين 9 و10
818
01:35:01,549 --> 01:35:05,082
.سنتقدم عند الصفارة الأولى
819
01:35:05,530 --> 01:35:07,034
.ثم 11 و12 -
.يجب ألا تبطئوا -
820
01:35:07,501 --> 01:35:09,619
واصلوا التحرك حتى لو سقط
...من يسير إلى جانبكم
821
01:35:09,703 --> 01:35:11,371
.تقتضي أوامركم باقتحام صفوفهم
822
01:35:11,828 --> 01:35:14,091
أين النقيب؟ -
.هناك -
823
01:35:16,698 --> 01:35:18,395
سيدي؟
824
01:35:20,097 --> 01:35:22,015
.أيها النقيب، أحمل رسالة
825
01:35:22,489 --> 01:35:23,890
.صدر أمر بإلغاء هذا الهجوم
826
01:35:23,974 --> 01:35:26,019
.يجب أن تتوقفوا، لا بد أن تتوقفوا
827
01:35:30,190 --> 01:35:31,692
أين هو العقيد (ماكينزي)؟
828
01:35:32,442 --> 01:35:33,728
أين هو (ماكينزي)؟
829
01:36:01,472 --> 01:36:04,333
.تراجعوا وعودوا إلى أقسامكم
830
01:36:04,418 --> 01:36:06,727
.تراجعوا، اعتصموا
831
01:36:06,812 --> 01:36:08,978
.يا جنود الفصيلة الـ7، تبقت دقيقة
832
01:36:09,062 --> 01:36:11,871
.سيدي، معي أوامر بإيقاف هذا الهجوم
833
01:36:12,349 --> 01:36:13,182
ماذا؟
834
01:36:13,267 --> 01:36:14,685
أين هو العقيد (ماكينزي)؟
835
01:36:15,652 --> 01:36:17,070
.أبعد على خط الجبهة
836
01:36:17,654 --> 01:36:18,487
كم يبعد؟
837
01:36:18,572 --> 01:36:20,574
.نحو 275 مترًا في جزء مغطى من الخندق
838
01:36:21,147 --> 01:36:23,590
.عليك أن تنتظر هجوم الدفعة الأولى
839
01:36:23,994 --> 01:36:25,912
.لا، لا يمكن أن أنتظر
840
01:36:33,670 --> 01:36:36,957
.يا جنود الفصيلة الـ7، تبقت 30 ثانية
841
01:36:48,993 --> 01:36:51,888
لا يمكن أن تصل هكذا يا رجل، أمجنون أنت؟
842
01:36:56,751 --> 01:36:58,578
ماذا تفعل بحق السماء أيها العريف؟
843
01:36:59,212 --> 01:37:01,481
!لا
844
01:38:07,453 --> 01:38:09,645
العقيد (ماكينزي)؟ -
.في الداخل -
845
01:38:10,885 --> 01:38:12,566
.يا جنود السرية "بي"، تبقت دقيقتان
846
01:38:12,650 --> 01:38:14,194
.ّدعني أمر
847
01:38:15,761 --> 01:38:16,639
.دعني أمرّ
848
01:38:16,723 --> 01:38:18,308
ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟ -
.يجب أن أمرّ -
849
01:38:18,775 --> 01:38:20,110
.(يجب أن أقابل العقيد (ماكينزي
850
01:38:20,194 --> 01:38:21,740
ماذا تفعل؟ -
.يجب أن أوقف هذا الهجوم -
851
01:38:21,824 --> 01:38:23,314
.حضرة العقيد، رأينا الشارات الضوئية
852
01:38:23,398 --> 01:38:25,198
وصل جنود الجناح الأيسر
.إلى الخطوط الألمانية
853
01:38:25,282 --> 01:38:27,582
!يا حضرة العقيد -
.ثبته -
854
01:38:27,666 --> 01:38:29,819
.أنصتا إليّ، أحمل رسالة
855
01:38:29,903 --> 01:38:31,571
.(يلزم أن أقابل العقيد (ماكينزي
856
01:38:31,655 --> 01:38:33,424
.يستحيل أن تدخل إلى هناك يا صاح
857
01:38:33,508 --> 01:38:35,075
.أيها الرقيب، أرسل الدفعة التالية
858
01:38:35,160 --> 01:38:35,993
!لا
859
01:38:36,268 --> 01:38:38,295
.يا جنود الدفعة الثانية، أعدوا أنفسكم
860
01:38:38,659 --> 01:38:39,913
.(يا حضرة العقيد (ماكينزي
861
01:38:40,379 --> 01:38:42,328
.يجب ألا يُشن هذا الهجوم
862
01:38:42,883 --> 01:38:44,299
.صدرت أوامر بوقفه
863
01:38:44,584 --> 01:38:45,585
.يجب أن تتوقفوا
864
01:38:45,670 --> 01:38:46,920
من تكون بحق السماء؟
865
01:38:47,450 --> 01:38:49,552
.العريف (سكوفيلد) يا سيدي، من الكتيبة الـ8
866
01:38:49,913 --> 01:38:52,592
(أحمل أوامر من اللواء (إرينمور
.بإلغاء هذا الهجوم
867
01:38:52,676 --> 01:38:53,946
.تأخرت أيها العريف
868
01:38:54,308 --> 01:38:56,396
.هذه الأوامر من قيادة الجيش يا سيدي
869
01:38:56,481 --> 01:38:57,680
.يجب أن تقرأها
870
01:38:57,764 --> 01:38:59,265
هل نوقف الدفعة الثانية يا سيدي؟
871
01:38:59,349 --> 01:39:02,318
.لا أيها الرائد، فإن ترددنا الآن نخسر
.إنما النصر على بعد 450 مترًا
872
01:39:02,402 --> 01:39:06,857
.يا سيدي، اقرأ الرسالة رجاءً -
.سبق وسمعت كل الذرائع -
873
01:39:07,557 --> 01:39:09,669
.لن أنتظر حتى الغسق أو انقشاع الضباب
874
01:39:09,753 --> 01:39:12,445
.لن أسحب رجالي لأرسلهم مجددًا غدًا
875
01:39:12,529 --> 01:39:15,248
.ليس وقد أجبرنا السفلة على التراجع
.هذه معركتهم الأخيرة
876
01:39:15,333 --> 01:39:16,833
.خطط الألمان لهذا يا سيدي
877
01:39:18,047 --> 01:39:19,669
.يخططون له منذ شهور
878
01:39:19,754 --> 01:39:21,421
.يريدونكم أن تهاجموا
879
01:39:22,664 --> 01:39:23,874
.اقرأ الرسالة
880
01:39:44,601 --> 01:39:46,062
.أيها الرائد -
.حاضر يا سيدي -
881
01:39:48,899 --> 01:39:49,983
.فلتأمرهم بالتراجع
882
01:39:50,733 --> 01:39:51,566
.أمرك يا سيدي
883
01:39:51,651 --> 01:39:53,236
.استعدوا المسعفين وعالجوا الجرحى
884
01:39:53,908 --> 01:39:56,206
.احرسوا الجبهة في حال هجوم مضاد -
.أمرك يا سيدي -
885
01:39:57,073 --> 01:39:59,626
.تراجعوا
886
01:40:02,329 --> 01:40:03,547
.تراجعوا
887
01:40:05,832 --> 01:40:07,384
.أوقفوا النيران -
.تراجعوا -
888
01:40:07,468 --> 01:40:08,969
.أوقفوا إطلاق النار
889
01:40:13,086 --> 01:40:15,425
.أملت أن اليوم قد يكون جيدًا
890
01:40:17,832 --> 01:40:20,146
.الأمل خطير
891
01:40:22,432 --> 01:40:25,608
انتهى الأمر حاليًا، ثم ترسل القيادة
.رسالة مختلفة الأسبوع المقبل
892
01:40:26,648 --> 01:40:27,957
".هاجموا عند الفجر"
893
01:40:31,787 --> 01:40:33,660
.لن تنتهي هذه الحرب إلا بطريقة واحدة
894
01:40:36,325 --> 01:40:38,198
.من يصمد أخيرًا، يكن النصر له حليفًا
895
01:40:43,815 --> 01:40:45,255
.اطلب من أحد معالجة جراحك
896
01:40:48,541 --> 01:40:50,594
.والآن اغرب عن وجهي أيها العريف
897
01:40:56,550 --> 01:41:00,103
.أيها الحمالون
898
01:41:00,853 --> 01:41:04,073
.أيها الحمالون
899
01:41:04,553 --> 01:41:05,642
.أحسنت عملًا يا فتى
900
01:41:07,052 --> 01:41:08,061
.شكرًا لك يا سيدي
901
01:41:10,655 --> 01:41:12,401
هل تعرف مكان الملازم (بلايك)؟
902
01:41:13,003 --> 01:41:13,884
بلايك)؟)
903
01:41:14,735 --> 01:41:15,819
.كنا اثنين
904
01:41:16,653 --> 01:41:18,121
.أُرسلت إلى هنا مع أخيه
905
01:41:21,219 --> 01:41:24,671
،)بحكم معرفتي بالملازم (بلايك
.أظن أنه هجم مع جنوده
906
01:41:24,755 --> 01:41:26,212
.كان ضمن الدفعة الأولى
907
01:41:27,949 --> 01:41:29,416
كيف أستطيع العثور عليه يا سيدي؟
908
01:41:29,879 --> 01:41:33,303
يمكنك البحث عنه في محطة علاج المصابين
.خلف خط الجبهة
909
01:41:34,853 --> 01:41:35,889
...عدا ذلك
910
01:41:39,470 --> 01:41:40,477
.شكرًا لك يا سيدي
911
01:41:41,423 --> 01:41:42,846
.(يا حضرة الرائد (هيببرن
912
01:42:17,297 --> 01:42:18,298
.اصعد
913
01:42:21,635 --> 01:42:22,636
.أحضروا مسعفًا
914
01:42:34,281 --> 01:42:36,983
.تابعوا التقدم فحسب. تابعوا التقدم
915
01:43:02,481 --> 01:43:05,178
،يا حضر الرقيب
.(يلزم أن أعثر على الملازم (بلايك
916
01:43:05,263 --> 01:43:06,728
أتعرف مكانه؟ -
.لا -
917
01:43:12,207 --> 01:43:13,486
.أفسحوا الطريق للحمالين
918
01:43:13,571 --> 01:43:15,905
،الإصابات الطفيفة إلى القسم البعيد
.وليأت الحمالون إليّ
919
01:43:16,796 --> 01:43:18,608
المصابون القادرون على السير
.إلى قسم التجمع
920
01:43:19,196 --> 01:43:21,244
.تنحوا جانبًا لتسمحوا بمرور الحمالين
921
01:43:26,950 --> 01:43:27,917
.أفسحوا الطريق
922
01:43:28,733 --> 01:43:32,180
سيدي، هل الملازم (بلايك) هنا؟ -
.ليست لديّ فكرة -
923
01:43:33,574 --> 01:43:34,791
.تقدم أيها العريف
924
01:43:36,362 --> 01:43:38,928
إن كنت قادرًا على السير
.فانتقل إلى منطقة فرز الحالات
925
01:43:40,880 --> 01:43:41,713
.ساعدوني
926
01:43:42,799 --> 01:43:44,467
.أريد العودة إلى الديار -
.استلق فحسب -
927
01:43:44,930 --> 01:43:46,030
.دعوني أعود إلى الديار
928
01:43:46,436 --> 01:43:47,604
.(حضرة الملازم (بلايك
929
01:43:47,688 --> 01:43:48,938
.أحتاج إلى ضابط طبيب هناك
930
01:43:52,692 --> 01:43:53,777
.سيدي، لقد فقد الوعي
931
01:43:56,986 --> 01:43:59,119
.ابتعدوا عن الطريق -
.أخرجوه من هنا فورًا -
932
01:44:00,116 --> 01:44:00,949
بلايك)؟)
933
01:44:02,345 --> 01:44:03,403
.ابتعدوا عن الطريق
934
01:44:03,881 --> 01:44:05,789
هل رأى أحد الملازم (بلايك)؟
935
01:44:07,707 --> 01:44:09,993
.إنه مصاب بنزيف. أسرع، يحتاج إلى جرّاح
936
01:44:10,960 --> 01:44:12,162
.أريد أن تتركوني هنا
937
01:44:16,633 --> 01:44:19,586
.لا تنظر. لا بأس -
.بتر، إلى الجراحة فورًا -
938
01:44:24,474 --> 01:44:26,092
.ساقي
939
01:44:28,712 --> 01:44:30,180
.أحتاج إلى مساعدة هنا بسرعة
940
01:44:35,819 --> 01:44:37,020
.أحتاج إلى شيء حالًا
941
01:44:37,403 --> 01:44:38,655
.أحتاج إلى أمي
942
01:44:41,241 --> 01:44:42,192
.دعوني أمرّ
943
01:44:56,706 --> 01:44:59,676
.هيا أيها الشابان، تلقى رصاصة في ساقه
944
01:45:00,376 --> 01:45:01,845
.فقد كثيرًا من الدماء -
.سيدي -
945
01:45:02,369 --> 01:45:03,419
حضرة الملازم (بلايك)؟
946
01:45:03,880 --> 01:45:04,928
نعم؟
947
01:45:06,366 --> 01:45:07,684
أتحتاج إلى مساعدة طبية؟
948
01:45:09,462 --> 01:45:10,440
.لا يا سيدي
949
01:45:11,264 --> 01:45:12,272
.أنا من الكتيبة الـ8
950
01:45:12,672 --> 01:45:14,023
إذًا ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
951
01:45:15,618 --> 01:45:16,937
.أُرسلت إلى هنا لأوصل رسالة
952
01:45:17,022 --> 01:45:19,312
.الكتيبة الـ8؟ لا بد أنك تعرف أخي
953
01:45:20,910 --> 01:45:22,108
.أُرسلت إلى هنا معه
954
01:45:22,488 --> 01:45:23,740
توم) هنا؟ أين هو؟)
955
01:45:30,669 --> 01:45:31,908
.كان موته سريعًا
956
01:45:34,522 --> 01:45:35,516
.يؤسفني مصابك
957
01:45:59,928 --> 01:46:01,070
ما اسمك؟
958
01:46:02,255 --> 01:46:03,573
.سكوفيلد) يا سيدي)
959
01:46:06,811 --> 01:46:07,964
عفوًا، ماذا قلت؟
960
01:46:09,112 --> 01:46:11,915
.(اسمي (سكوفيلد) يا سيدي. (ويليام سكوفيلد
961
01:46:13,416 --> 01:46:14,249
.(ويل)
962
01:46:16,961 --> 01:46:19,873
.تحتاج إلى طعام، اذهب إلى خيمة الطعام
963
01:46:35,135 --> 01:46:38,474
.إذا سمحت لي، أود أن أراسل أمك
964
01:46:39,822 --> 01:46:41,527
.لأخبرها أن (توم) لم يكن وحيدًا
965
01:46:45,497 --> 01:46:46,449
.طبعًا
966
01:46:49,312 --> 01:46:50,286
...لقد كان
967
01:46:52,107 --> 01:46:53,439
.كان رجلًا صالحًا
968
01:46:55,792 --> 01:46:57,327
.يروي قصصًا مضحكة دومًا
969
01:47:00,482 --> 01:47:01,834
.لقد أنقذ حياتي
970
01:47:06,070 --> 01:47:07,503
.يسعدني أنك كنت معه
971
01:47:14,117 --> 01:47:15,428
.(شكرًا يا (ويل
972
01:49:03,669 --> 01:49:09,208
{\3c&H2F3837&\bord2\be2}"عُد إلينا"
973
01:49:30,980 --> 01:49:47,213
{\pos(192,210)\fad(1700,2500)}(من أجل العريف (ألفريد إتش منديز"
974
01:49:34,985 --> 01:49:47,213
{\pos(192,245)\fad(2300,2500)}من الكتيبة الأولى في فيلق السلاح الملكي
975
01:49:39,289 --> 01:49:47,213
{\fad(2000,2500)}"الذي روى لنا القصص
976
01:49:47,280 --> 01:58:57,913
{\fad(1000,2000)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}| {\3c&HFF00CE&}حمدي أسامة{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}
87622