All language subtitles for 1917.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:14,187 {\fad(1000,500)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة # {\3c&FFFFFF&}| {\3c&\3c&HFF00CE& &}حمدي أسامة{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&FFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r} 2 00:00:48,053 --> 00:00:59,308 {\fad(2500,2100)\fnArabic Typesetting\fs27\t(5300,6100,\alpha&HFF&)}"الـ(6) من أبريل" {\r\fnArabic Typesetting\fs40}"عـ(1917)ـام" 3 00:01:30,849 --> 00:01:31,776 .(بلايك) 4 00:01:33,142 --> 00:01:34,180 .(بلايك) 5 00:01:35,472 --> 00:01:36,780 .متأسف يا حضرة الرقيب 6 00:01:37,253 --> 00:01:40,313 .اختر رجلًا وأحضر عتادك 7 00:01:40,945 --> 00:01:42,213 .أمرك يا حضرة الرقيب 8 00:02:04,356 --> 00:02:06,913 .لا تتباطآ - .أمرك يا حضرة الرقيب - 9 00:02:16,220 --> 00:02:17,413 هل أطعمونا؟ 10 00:02:18,345 --> 00:02:20,380 .لا، أرسلوا البريد فحسب 11 00:02:23,112 --> 00:02:24,447 .آن أوان احتساء الشاي 12 00:02:25,113 --> 00:02:26,047 .يُقدم الشاي 13 00:02:41,289 --> 00:02:42,813 .ستنجب [ميرتل] جراءً 14 00:02:45,555 --> 00:02:47,947 هل وصلتك أي رسالة؟ - .لا - 15 00:02:50,602 --> 00:02:52,388 إنني أتضوّر جوعًا، ألست كذلك؟ 16 00:02:53,343 --> 00:02:55,447 .حسبت أننا قد نحصل على وجبة طيّبة هنا 17 00:02:56,479 --> 00:02:58,847 إنه السبب الوحيد الذي دفعني لاختيار .الجيش على الكنيسة 18 00:03:04,783 --> 00:03:07,147 ماذا لديك؟ - .لحم وخبز - 19 00:03:08,072 --> 00:03:09,213 من أين لك بهذا؟ 20 00:03:10,229 --> 00:03:11,480 .عندي وسائلي الخاصة 21 00:03:13,541 --> 00:03:14,547 .تفضل 22 00:03:20,241 --> 00:03:21,613 .طعمه أشبه بحذاء قديم 23 00:03:22,467 --> 00:03:25,580 ابتهج. في مثل هذا الوقت الأسبوع القادم .سيُقدم الدجاج على العشاء 24 00:03:26,572 --> 00:03:27,459 .لن يحدث لي 25 00:03:27,526 --> 00:03:28,359 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(جادة (ستوني" 26 00:03:28,962 --> 00:03:30,380 .أُلغيت إجازتي 27 00:03:31,126 --> 00:03:32,180 هل ذكروا السبب؟ 28 00:03:33,380 --> 00:03:34,380 .لا فكرة لديّ 29 00:03:36,111 --> 00:03:37,713 .من الأسهل ألّا تعود إطلاقًا 30 00:03:39,492 --> 00:03:40,547 .أفسحوا الطريق 31 00:03:41,573 --> 00:03:42,486 .إنني أمرّ 32 00:03:45,044 --> 00:03:47,008 .هذا إلى المقر العام - .أمرك يا سيدي - 33 00:03:47,075 --> 00:03:48,709 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(جادة (تشيرش" 34 00:03:49,259 --> 00:03:51,853 ثمة خطب ما. هل سمعت أي أخبار؟ 35 00:03:52,353 --> 00:03:53,387 .لا 36 00:03:54,424 --> 00:03:55,953 مؤكد أنه الهجوم، صحيح؟ 37 00:03:57,736 --> 00:03:59,853 .أراهنك بـ10 شيلينغ أننا سنهاجم 38 00:04:00,509 --> 00:04:01,853 .لن أقبل بهذا الرهان 39 00:04:02,602 --> 00:04:04,377 لماذا؟ لأنك تعرف أنني محق؟ 40 00:04:04,461 --> 00:04:06,753 .لا، لأنك لا تمتلك 10 شيلينغ 41 00:04:11,260 --> 00:04:12,920 .لا وقت لدينا أيها السيدان 42 00:04:13,775 --> 00:04:15,953 هل من أخبار يا حضرة الرقيب؟ - أخبار عن ماذا؟ - 43 00:04:16,281 --> 00:04:17,402 .الهجوم الكبير 44 00:04:17,486 --> 00:04:20,570 ،كان يُفترض حصوله من أسابيع .أخبرونا بعودتنا إلى الديار بحلول عيد الميلاد 45 00:04:20,654 --> 00:04:23,188 أجل، متأسفون على مقاطعة (جدول أعمالك المزدحم يا (بلايك 46 00:04:23,272 --> 00:04:25,289 .لم ترد القيادة شنّ الهجوم وسط الثلوج 47 00:04:25,373 --> 00:04:27,836 ،خاب أملي يا حضرة الرقيب .أطوق إلى بعض لحم ديك الرومي 48 00:04:27,920 --> 00:04:30,553 .سأحرص على إبلاغ القيادة باستيائك 49 00:04:31,002 --> 00:04:32,602 ماذا سيحدث إذًا يا حضرة الرقيب؟ 50 00:04:32,855 --> 00:04:34,122 .يدبّر الألمان شيئًا ما 51 00:04:34,838 --> 00:04:36,689 ألديك أدنى فكرة عن ماهيته؟ - .لا - 52 00:04:37,181 --> 00:04:38,756 .لكن مؤكد أنه سيفسد عطلتنا الأسبوعية 53 00:04:46,046 --> 00:04:47,056 ،أنصتا الآن 54 00:04:47,522 --> 00:04:49,822 .إرينمور) في الداخل، لذا انضبطا) 55 00:04:51,353 --> 00:04:54,889 ،لا أحد يعلم .قد يُحكى عن شجاعتكما في هذه المهمة 56 00:04:56,536 --> 00:04:57,689 .إن لم تفسدا المهمة كلها 57 00:05:01,119 --> 00:05:03,122 .مؤكد أنها مهمة كبرى بما أن حضرة اللواء هنا 58 00:05:13,483 --> 00:05:15,989 .إنهما العرّيفان (بلايك) و(سكوفيلد) يا سيدي 59 00:05:18,655 --> 00:05:19,856 من منكما (بلايك)؟ 60 00:05:20,202 --> 00:05:21,035 .أنا يا سيدي 61 00:05:21,811 --> 00:05:24,789 ألديك أخ برتبة ملازم في كتيبة "ديفون" الثانية؟ 62 00:05:25,122 --> 00:05:27,372 ...أجل يا سيدي، اسمه (جوزيف بلايك)، هل هو 63 00:05:27,456 --> 00:05:29,422 .حي... على حد علمي 64 00:05:30,436 --> 00:05:32,722 .وبمساعدتكما، أريد إبقاءه حيًا 65 00:05:33,723 --> 00:05:36,015 يخبرني (ساندرز) أنك تجيد استخدام الخرائط أهذا صحيح؟ 66 00:05:36,873 --> 00:05:37,889 .جيد كفاية يا سيدي 67 00:05:39,155 --> 00:05:40,089 ...إذًا 68 00:05:42,178 --> 00:05:43,764 .موقعنا هنا 69 00:05:43,848 --> 00:05:45,172 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&326AA8&\3c&030C25&\bord2\}"الجبهة الإنجليزية، خط الجبهة" 70 00:05:45,256 --> 00:05:47,771 .وكتيبة "ديفون" الثانية تتقدم إلى هنا 71 00:05:47,855 --> 00:05:48,672 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&326AA8&\3c&030C25&\bord2\}"الخطوط الألمانية" 72 00:05:48,756 --> 00:05:50,222 كم سيستغرقك الوقت للوصول إلى هناك؟ 73 00:05:51,874 --> 00:05:53,570 .لا أفهم يا سيدي 74 00:05:53,654 --> 00:05:56,522 .يسيطر الألمان على تلك الأراضي يا سيدي - .رحل الألمان - 75 00:05:57,560 --> 00:05:59,056 .لا تفرح كثيرًا 76 00:05:59,717 --> 00:06:01,956 .يبدو أنه انسحابًا استراتيجيًا 77 00:06:03,226 --> 00:06:06,756 يبدو أنهم شيّدوا خطًا جديدًا .على بعد 15 كم بالنظر إليه 78 00:06:07,631 --> 00:06:10,089 .العقيد (ماكينزي) هو قائد كتيبة "ديفون" الثانية 79 00:06:10,935 --> 00:06:14,722 أرسل إخبارية صباح الأمس .بأنه سيهاجم الألمان المنسحبين 80 00:06:15,576 --> 00:06:17,522 .إنه مقتنع أنهم في موقف لا يُحسدون عليه 81 00:06:18,003 --> 00:06:20,889 ،وإن استطاع اختراق خطوطهم الآن .فسيغيّر الموقف لصالحه 82 00:06:22,411 --> 00:06:23,522 .إنه مخطئ 83 00:06:24,167 --> 00:06:28,422 لم ير العقيد (ماكينزي) تلك الصور الجوية .لخطوط العدو الجديدة 84 00:06:28,742 --> 00:06:30,089 .تعاليا إلى هنا أيها السيدان 85 00:06:32,379 --> 00:06:35,604 على بعد 5 كم، يوجد فرق دعم ميدانية 86 00:06:35,688 --> 00:06:38,022 .ومدفعية لم نشهد مثلها من قبل 87 00:06:39,530 --> 00:06:42,656 .ستشنّ كتيبة "ديفون" الثانية الهجوم بعد فجر الغد 88 00:06:43,329 --> 00:06:45,248 .ولا فكرة لديهم عمّا ينتظرهم 89 00:06:46,051 --> 00:06:47,372 .ولا يمكننا تحذيرهم 90 00:06:47,456 --> 00:06:50,489 فقد قطع الألمان كل خطوط هواتفنا .كهدية وداع قبل رحيلهم 91 00:06:51,460 --> 00:06:54,534 تقضتي مهمتكما الوصول إلى الكتيبة الثانية ،"عند غابة "كراسون 92 00:06:54,618 --> 00:06:57,352 ."التي تبعد 1.5 كم جنوب شرق بلدة "إكوست 93 00:06:58,153 --> 00:06:59,825 .(أوصلا هذا إلى العقيد (ماكينزي 94 00:07:00,188 --> 00:07:03,053 .هذا أمر مباشر لإيقاف هجوم صباح الغد 95 00:07:03,751 --> 00:07:06,052 .إن لم توصلاه، فستحدث مذبحة 96 00:07:06,648 --> 00:07:11,018 .سنفقد كتيبتين، 1600 رجل ومن بينهم أخوك 97 00:07:11,934 --> 00:07:14,818 أتظن أنكما قادران على الوصول في الوقت المناسب؟ - .أجل يا سيدي - 98 00:07:15,175 --> 00:07:17,034 هل من أسئلة؟ - .لا يا سيدي - 99 00:07:17,118 --> 00:07:17,951 .جيد 100 00:07:18,504 --> 00:07:19,618 .تصرّف أيها الرقيب 101 00:07:22,831 --> 00:07:24,385 .إليكما عتادكما أيها السيدان 102 00:07:25,549 --> 00:07:29,885 .خريطة ومصابيح وقنابل يدوية وقليل من المؤن 103 00:07:30,853 --> 00:07:32,835 غادرا فورًا عبر الخندق الغربي 104 00:07:32,919 --> 00:07:36,339 "المؤدي إلى شارع"سوكيهول ."ثم اسلكا الشمال الغربي عند زقاق "برادايز 105 00:07:36,423 --> 00:07:38,924 واصلا السير بطول الجبهة ."حتى تصلا إلى كتيبة "يورك 106 00:07:39,380 --> 00:07:43,358 (أعطوا هذه الرسالة إلى الرائد (ستيفنسون .إنه قائد الخط الأقرب إلى الأرض المحايدة 107 00:07:43,576 --> 00:07:44,818 .ستعبران من هناك 108 00:07:45,580 --> 00:07:47,445 !سيكون قد سطع النهار يا سيدي، سيروننا 109 00:07:47,529 --> 00:07:49,676 .لا داعي للقلق، لن تواجهكما أي مقاومة 110 00:07:57,047 --> 00:07:59,585 سيدي، ألن يذهب غيرنا؟ 111 00:08:00,644 --> 00:08:05,085 سواءً كانت جهنم أم عرشًا مجيدًا .يبلغ وجهته أسرع من يشقّها وحيدًا 112 00:08:05,968 --> 00:08:08,585 ألّا توافقني أيها الملازم؟ - .بلى يا سيدي، أوافقك - 113 00:08:11,055 --> 00:08:12,065 .بالتوفيق 114 00:08:22,501 --> 00:08:23,463 .(بلايك) 115 00:08:23,661 --> 00:08:25,263 .لنناقش هذا قليلًا - لماذا؟ - 116 00:08:31,396 --> 00:08:32,563 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(لاكي واي)" 117 00:08:33,338 --> 00:08:34,296 .(بلايك) 118 00:08:41,962 --> 00:08:43,311 .علينا التفكير في الأمر 119 00:08:43,395 --> 00:08:45,400 .لا يوجد ما نفكر به، إنه أخي الكبير 120 00:08:45,484 --> 00:08:49,046 .علينا انتظار حلول الظلام على الأقل - .أمرنا (إرينمور) بالمغادرة فورًا - 121 00:08:49,130 --> 00:08:50,940 .لم ير (إرينمور) أرضًا محايدة 122 00:08:51,262 --> 00:08:52,629 .لن نجتاز 10 أمتار حتى 123 00:08:52,978 --> 00:08:54,918 ...إن انتظرنا فحسب - .سمعت ما قاله - 124 00:08:55,002 --> 00:08:56,528 .قال إن الألمان انسحبوا 125 00:08:56,996 --> 00:08:58,863 ألهذا أعطانا هذه القنابل اليدوية؟ 126 00:09:05,301 --> 00:09:06,329 .(بلايك) 127 00:09:09,973 --> 00:09:12,118 .انتبه إلى حيث تسير - .آسف - 128 00:09:21,508 --> 00:09:23,485 .جلّ ما أقوله أن ننتظر 129 00:09:23,569 --> 00:09:26,896 أجل، تقول ذلك لأن الأمر لا يتعلق بأخيك أنت، صحيح؟ 130 00:09:29,441 --> 00:09:33,212 اسمع، تقول الأنباء إن الألمان رحلوا ...إن لم يكونوا قد رحلوا 131 00:09:34,300 --> 00:09:36,296 .لا تعلم هذا يقينًا يا (بلايك)، فلم تكن هناك 132 00:09:39,125 --> 00:09:41,063 .عفوًا 133 00:09:41,621 --> 00:09:42,454 .عفوًا 134 00:09:47,516 --> 00:09:49,466 .تسيران في الخط المعاكس أيها الأحمقان 135 00:09:49,550 --> 00:09:51,272 .إنها أوامر اللواء يا سيدي 136 00:10:03,916 --> 00:10:06,509 ،حسنًا، لنفترض أن الألمان رحلوا 137 00:10:06,718 --> 00:10:10,244 كم سنستغرق في قطع 15 كم .ست ساعات؟ ثمانية على الأكثر 138 00:10:10,396 --> 00:10:12,407 لذا، أمامنا متسع من الوقت ...لانتظار غروب الشمس 139 00:10:12,491 --> 00:10:15,526 إنها منطقة العدو .ولا فكرة لدينا عمّا نحن مقبلان عليه 140 00:10:15,610 --> 00:10:20,034 ،بلايك)، إن لم نتصرف بذكاء في هذا الأمر) .فلن يصل أحد إلى أخيك 141 00:10:20,807 --> 00:10:21,902 .أنا سأصل 142 00:10:24,357 --> 00:10:26,824 . وصلنا. هذا هو الخط الأمامي 143 00:10:29,341 --> 00:10:30,878 ."الآن علينا إيجاد كتيبة "يورك 144 00:10:37,330 --> 00:10:39,553 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"(زقاق (برادايس" 145 00:10:59,311 --> 00:11:01,368 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"قنّاصة العدو يقظون" 146 00:11:06,466 --> 00:11:08,999 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"أبقوا رؤوسكم منخفضة نهارًا" 147 00:11:16,235 --> 00:11:18,182 .آسف يا صاح - !يا للهول - 148 00:11:18,249 --> 00:11:20,385 .انتبه إلى من تدفعه - .ابتعد عن الطريق إذًا - 149 00:11:20,469 --> 00:11:22,883 من تظن نفسك لتدفع المصابين أينما تذهب؟ 150 00:11:22,950 --> 00:11:24,064 .لم أكن أعلم، اتركني 151 00:11:24,131 --> 00:11:26,851 .أوقع اللعين رقيبنا، إنه مصاب 152 00:11:26,917 --> 00:11:28,727 متأسف، مفهوم؟ 153 00:11:28,811 --> 00:11:29,987 .إننا في مهمة - .دعني أمرّ فحسب - 154 00:11:30,054 --> 00:11:31,982 .إنها أوامر اللواء - .دعني أمرّ 155 00:11:33,364 --> 00:11:34,642 .ابتعد عن الطريق 156 00:11:36,232 --> 00:11:38,946 .حسنًا. انتبه إلى أين تسير فحسب 157 00:12:08,532 --> 00:12:09,827 .الجو هادئ للغاية 158 00:12:10,913 --> 00:12:12,479 أكان الوضع هكذا قبل معركة "ثيبفال"؟ 159 00:12:13,408 --> 00:12:14,515 .لا أتذكّر 160 00:12:15,417 --> 00:12:16,800 ألّا تتذكّر معركة "سوم"؟ 161 00:12:17,285 --> 00:12:18,435 .ليس تمامًا 162 00:12:19,119 --> 00:12:19,952 .احترس 163 00:12:22,104 --> 00:12:25,862 .لقد نجوت منها. ضع ميداليتك على الأقل 164 00:12:27,273 --> 00:12:28,529 .لم تعد معي 165 00:12:29,434 --> 00:12:32,038 ماذا؟ هل ضيّعت ميداليتك؟ 166 00:12:32,122 --> 00:12:33,367 .أخفضا رأسيكما 167 00:12:34,881 --> 00:12:37,171 .هيا يا رفاق، واصلوا الحفر 168 00:12:41,182 --> 00:12:42,209 .ابق منخفضًا 169 00:12:49,369 --> 00:12:52,186 .احترس لخاطر الرب، إنك تدوس على الموتى 170 00:12:52,615 --> 00:12:53,887 .هذا رقيبنا 171 00:12:54,385 --> 00:12:56,666 .يُستحسن إخراجهم من هنا بخرطوم دموي 172 00:12:56,750 --> 00:12:58,275 أتعرف أين فيلق "يورك"؟ 173 00:12:58,758 --> 00:13:00,980 .المنحنى التالي ستجد نفسك فوق نصفهم 174 00:13:01,064 --> 00:13:02,896 .قُتل معظمهم منذ ليلتين 175 00:13:06,700 --> 00:13:08,033 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&555F5B&\3c&27281B&\bord2\}"غاز، مركز مراقبة" 176 00:13:12,265 --> 00:13:13,240 كتيبة "يورك"؟ 177 00:13:13,610 --> 00:13:14,814 .أجل يا حضرة العريف 178 00:13:14,898 --> 00:13:16,460 أين الرائد (ستيفنسون)؟ 179 00:13:16,527 --> 00:13:19,232 .قُتل منذ ليلتين يا حضرة العريف 180 00:13:19,685 --> 00:13:21,048 .الملازم (ليزلي) هو المسؤول 181 00:13:21,596 --> 00:13:22,966 أين نجده؟ 182 00:13:23,517 --> 00:13:24,668 .في الخندق التالي 183 00:13:32,740 --> 00:13:33,677 .هنا 184 00:13:39,094 --> 00:13:42,063 سيدي؟ حضرة الملازم (ليزلي)؟ 185 00:13:42,130 --> 00:13:42,900 ماذا هناك؟ 186 00:13:42,984 --> 00:13:44,849 .(معنا رسالة من اللواء (إرينمور 187 00:13:44,933 --> 00:13:46,713 هل جئتما للمساعدة؟ - .لا يا سيدي - 188 00:13:46,797 --> 00:13:48,694 متى ستصل المساعدة إذًا بحق السماء؟ 189 00:13:48,778 --> 00:13:50,944 .لا نعرف يا سيدي .لكن لدينا أوامر بالعبور من هنا 190 00:13:51,468 --> 00:13:54,164 .إنها الخطوط الأمامية للألمان - .نعرف يا سيدي - 191 00:13:54,655 --> 00:13:56,250 هلّا تأخذ الرسالة فحسب؟ 192 00:13:58,558 --> 00:14:00,170 حددنا الرهان، في أي يوم نحن؟ 193 00:14:01,310 --> 00:14:02,164 .الجمعة 194 00:14:02,442 --> 00:14:04,198 .الجمعة؟ لم يصب رهان أي منّا 195 00:14:04,282 --> 00:14:05,826 .هذا الأحمق حسبه يوم الثلاثاء 196 00:14:06,159 --> 00:14:07,261 .آسف يا سيدي 197 00:14:08,744 --> 00:14:10,431 هل فقدوا عقولهم؟ 198 00:14:11,001 --> 00:14:13,684 ننعم بلية هادئة واحدة !وإذ بالقيادة تظن أن الألمان رحلوا 199 00:14:14,088 --> 00:14:15,519 أتظن أنهم مخطئون يا سيدي؟ 200 00:14:16,905 --> 00:14:19,371 .فقدنا ضابطًا و3 رجال منذ ليلتين 201 00:14:19,455 --> 00:14:21,375 .أُطلق النار عليهم وهم يُصلحون السياج 202 00:14:21,442 --> 00:14:24,161 ،قمنا بجرّ اثنين منهما إلى هنا .لكن ضاعت جهودنا سُدى 203 00:14:24,228 --> 00:14:27,252 .سيدي، العقيد متأكد أن قوّات العدو انسحبت 204 00:14:27,336 --> 00:14:28,724 ...ثمة صور جوّية للخطوط الجديدة 205 00:14:28,824 --> 00:14:31,940 اخرس، لقد قاتلنا ومتنا عن كل سنتيمتر .من هذا المكان اللعين 206 00:14:32,024 --> 00:14:34,538 .والآن يقدمون لنا فجأة كيلومترات؟ إنه فخ 207 00:14:38,263 --> 00:14:40,493 .لكن لا تبتأسا، ستنالان ميدالية بالتأكيد 208 00:14:40,577 --> 00:14:43,464 .لا يُبهج الأرملة أكثر من ميدالية تكريم 209 00:14:46,063 --> 00:14:47,084 .حسنًا 210 00:14:50,370 --> 00:14:51,722 أين أقرب ممر يا سيدي؟ 211 00:14:52,009 --> 00:14:54,641 ،سياجنا الشائكة مهترئة .لكن يمكنكما المرور عبرها بطريقة ما 212 00:14:55,056 --> 00:14:57,010 .راشوورت)، دعه يلقي نظرة) 213 00:15:02,099 --> 00:15:04,251 ،توجّها مباشرةً نحو اليسار بعد الأحصنة الميتة 214 00:15:04,318 --> 00:15:05,853 .ثمة فتحة بعدها تمامًا 215 00:15:06,892 --> 00:15:09,871 إنها مفيدة، لأنه يمكنكما تتبع .الرائحة النتنة عند حلول الظلام 216 00:15:09,955 --> 00:15:13,327 ،عندما تصلان إلى السياج الثاني .ابحثا عن الجندي المنحني 217 00:15:13,977 --> 00:15:15,929 .ثمة ممر صغير بالقرب منه 218 00:15:15,996 --> 00:15:18,665 .تبعد الخطوط الألمانية 137 مترًا بعدها 219 00:15:19,307 --> 00:15:21,869 .احترسا من الحفر، إنها أعمق مما تبدو 220 00:15:22,284 --> 00:15:24,004 .إن سقطتما، فلن تستطيعا الخروج 221 00:15:24,390 --> 00:15:25,223 .من هذا الطريق 222 00:15:27,441 --> 00:15:30,335 !استيقظ يا (كيلغور). يا لك من مضيعة للمساحة 223 00:15:30,435 --> 00:15:32,457 هل من مكان للاختباء يا سيدي؟ أي مكان للاحتماء؟ 224 00:15:32,541 --> 00:15:34,738 .لا تم تفجير الخندق المغطى منذ أسابيع 225 00:15:34,822 --> 00:15:38,519 .كان مليئًا بالجثث أصلًا .أفضل طريق هو العبور من هنا 226 00:15:42,279 --> 00:15:44,624 .إن أصبتما، فحاولا الرجوع إلى السياج 227 00:15:44,691 --> 00:15:46,683 .لن نأتي لإغاثتكما قبل حلول الظلام 228 00:15:46,767 --> 00:15:50,778 ،وإن حدثت معجزة لعينة ونجوتما .فأطلقا شارة نارية 229 00:15:50,845 --> 00:15:52,099 .ليس معنا أي منها يا سيدي 230 00:15:52,978 --> 00:15:55,052 .أحضر لهما واحدة يا (كيلغور) وانفعنا بشيء 231 00:15:55,252 --> 00:15:57,118 .حاضر يا سيدي 232 00:15:59,611 --> 00:16:04,878 بهذه المسحة المقدسة أدعو الرب" ".أن يغفر خطاياكما وآثامكما 233 00:16:08,229 --> 00:16:12,571 .أكره وقوعها في يد الألمان ،لذا، عندما يبدؤون بإطلاق النار عليكما 234 00:16:12,638 --> 00:16:15,722 هلّا تتلطّف وتلقيها إلينا؟ .سيكون هذا تصرفًا طيبًا منك 235 00:16:19,214 --> 00:16:20,227 .الوداع 236 00:16:27,966 --> 00:16:29,152 أمتأكد؟ 237 00:16:30,535 --> 00:16:31,572 .أجل 238 00:16:37,974 --> 00:16:39,279 .السن له الأولوية على الوسامة 239 00:18:26,864 --> 00:18:28,105 هل أنت على ما يرام؟ 240 00:18:30,765 --> 00:18:32,109 .ابحث عن مخبأ 241 00:18:54,029 --> 00:18:55,298 .في الخندق 242 00:19:50,191 --> 00:19:51,171 .حسنًا 243 00:20:22,956 --> 00:20:24,254 .ابق ساكنًا 244 00:20:32,985 --> 00:20:34,081 .إنها طائراتنا 245 00:20:35,850 --> 00:20:38,100 .واصل السير. قطعنا نصف الطريق 246 00:21:42,615 --> 00:21:44,668 .ثمة فتحة في السياج 247 00:22:42,757 --> 00:22:43,769 .(سكو) 248 00:23:08,022 --> 00:23:10,136 .هناك. إنه الخط الأمامي 249 00:23:35,500 --> 00:23:36,579 !يا للهول 250 00:23:37,739 --> 00:23:38,982 .لقد انسحبوا فعلًا 251 00:24:00,286 --> 00:24:01,855 هل يدك بخير؟ 252 00:24:03,223 --> 00:24:05,058 .بخير وأستطيع ضرب بها ألماني لعين 253 00:24:06,630 --> 00:24:07,811 .ضمّدها 254 00:24:08,389 --> 00:24:10,363 .وستستعملها مجددًا في أسرع وقت 255 00:24:11,667 --> 00:24:12,982 .ليست اليد التي أستعملها كثيرًا 256 00:24:43,549 --> 00:24:44,798 .لم يرحلوا منذ مدة طويلة 257 00:25:08,529 --> 00:25:09,539 .هذا ليس جيدًا 258 00:25:32,235 --> 00:25:33,279 .الطريق مسدود 259 00:25:34,209 --> 00:25:35,729 .قد نجد طريقًا من هنا 260 00:25:51,563 --> 00:25:52,582 !رباه 261 00:26:01,153 --> 00:26:02,475 .انظر إلى هذا 262 00:26:04,027 --> 00:26:05,127 !كم هذا ضخم 263 00:26:08,240 --> 00:26:09,849 .لقد بنوا كل هذا 264 00:26:09,916 --> 00:26:11,227 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&5D8CA9&\3c&112031&\bord2\}"(لارا)" 265 00:26:24,729 --> 00:26:26,062 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&5D8CA9&\3c&112031&\bord2\}"(إلسا)" 266 00:26:56,596 --> 00:26:57,847 .ها هو طريقنا 267 00:26:58,456 --> 00:26:59,532 .(سكو) 268 00:27:01,378 --> 00:27:02,685 ما رأيك في هذا؟ 269 00:27:07,184 --> 00:27:08,658 !يا للهول 270 00:27:11,608 --> 00:27:13,713 .حتى جرذانهم أكبر من جرذاننا 271 00:27:20,738 --> 00:27:22,555 ماذا يوجد في الأكياس في رأيك؟ 272 00:27:23,472 --> 00:27:25,158 .لا يمكن أن تكون جائعًا إلى هذا الحد 273 00:27:31,510 --> 00:27:34,234 !انظر إليه، كم هو متعجرف لعين 274 00:27:35,492 --> 00:27:36,819 .يمكنك تناول هذا 275 00:27:37,302 --> 00:27:39,906 ما هذا؟ - .لحم كلاب ألماني - 276 00:27:41,919 --> 00:27:43,526 ماذا يوجد في باقي الصناديق؟ 277 00:27:45,757 --> 00:27:46,827 ما الخطب؟ 278 00:27:46,927 --> 00:27:48,031 .سلك تفجير 279 00:27:48,836 --> 00:27:49,749 .لا تتحرك 280 00:27:51,056 --> 00:27:52,068 أين هو؟ 281 00:27:54,836 --> 00:27:56,623 .يمتد من هنا إلى الباب 282 00:27:59,721 --> 00:28:00,595 !رباه 283 00:28:00,679 --> 00:28:01,794 .لا 284 00:28:12,268 --> 00:28:13,389 .(سكو) 285 00:28:19,877 --> 00:28:20,946 .(سكو) 286 00:28:25,091 --> 00:28:26,113 .(سكو) 287 00:28:29,442 --> 00:28:30,356 .(سكو) 288 00:28:38,043 --> 00:28:38,965 .(سكو) 289 00:28:44,851 --> 00:28:46,854 .سكو). استيقظ) 290 00:28:47,566 --> 00:28:48,399 .استيقظ 291 00:28:51,295 --> 00:28:52,762 .(سكو) 292 00:28:55,539 --> 00:28:59,910 .قف، هيا... قف 293 00:29:00,436 --> 00:29:02,488 .قف 294 00:29:03,468 --> 00:29:06,025 .هيا. قف 295 00:29:10,797 --> 00:29:13,866 .المكان كلّه يتهاوى. هيا 296 00:29:18,790 --> 00:29:20,623 .امسك بي 297 00:29:33,960 --> 00:29:36,439 .واصل التحرك. هيا 298 00:29:37,193 --> 00:29:39,275 .لا أرى 299 00:29:40,891 --> 00:29:42,257 .توقف 300 00:29:42,536 --> 00:29:44,897 .توقف. إنها حفرة منجم 301 00:29:46,124 --> 00:29:49,099 .سنضطر إلى القفز، هيا 302 00:29:52,312 --> 00:29:54,624 .ستضطر إلى القفز. اقفز فحسب 303 00:29:52,247 --> 00:29:54,519 .عليك القفز. اقفز فحسب 304 00:29:54,853 --> 00:29:58,353 .لا أستطيع. لا أرى - .عليك أن تثق بي. اقفز - 305 00:30:05,594 --> 00:30:06,751 .لا تتركني 306 00:30:07,180 --> 00:30:08,259 .لا تتركني 307 00:30:11,276 --> 00:30:13,386 .ضوء، هناك ضوء 308 00:30:27,893 --> 00:30:29,894 .توقف. دعني أقف فحسب 309 00:30:33,272 --> 00:30:34,486 !يا لكم من سفلة 310 00:30:41,426 --> 00:30:43,386 .كن حذرًا، لعلهم تركوا فخاخًا أخرى 311 00:30:52,483 --> 00:30:53,518 !رباه 312 00:31:04,557 --> 00:31:05,413 .غبار 313 00:31:05,930 --> 00:31:07,518 .ثمة الكثير من الغبار في عينيّ 314 00:31:16,656 --> 00:31:19,385 .تفضل... استعمل بعضًا مما لدي 315 00:31:26,062 --> 00:31:27,535 .يا ليتني قتلت هذا الجرذ 316 00:31:29,054 --> 00:31:30,804 .أتمنى لو كنت اخترت مغفلًا غيري 317 00:31:32,062 --> 00:31:34,677 ماذا؟ - لماذا اخترتني بحق السماء؟ - 318 00:31:35,903 --> 00:31:37,476 .لم أكن أعلم ماهية المهمة التي اخترتك لها 319 00:31:37,561 --> 00:31:39,018 .لا، لم تكن تعلم 320 00:31:39,251 --> 00:31:40,185 .لا يعلم الجندي أبدًا 321 00:31:40,695 --> 00:31:41,685 .أنت المخطئ 322 00:31:45,305 --> 00:31:46,322 .عُد أدراجك إذًا 323 00:31:48,016 --> 00:31:50,718 ،لا يمنعك شيء .يمكنك العودة إلى المنزل اللعين إذا أردت 324 00:31:50,803 --> 00:31:52,498 .توقف، توقف فحسب 325 00:31:54,867 --> 00:31:56,697 .لم أكن أعلم ماهية المهمة التي اخترتك لها 326 00:31:57,594 --> 00:32:00,968 ظننت أننا سنُرسل لدعم الخطوط الخلفية .أو لجلب الطعام أو شيء من هذا القبيل 327 00:32:02,219 --> 00:32:04,083 .ظننت أنه سيكون شيئًا سهلًا 328 00:32:04,659 --> 00:32:05,516 مفهوم؟ 329 00:32:07,316 --> 00:32:08,750 .لم أحسب أن الأمر سيكون هكذا 330 00:32:16,065 --> 00:32:17,216 هل تريد العودة إذًا؟ 331 00:32:21,825 --> 00:32:23,324 .أطلق الشارة النارية اللعينة فحسب 332 00:32:38,995 --> 00:32:40,461 .تبًا لك أيها الملازم 333 00:32:56,390 --> 00:32:57,397 هل تعلم أين نحن؟ 334 00:33:00,960 --> 00:33:03,167 .تقع "إكوست" مباشرة نحو الجنوب الشرقي 335 00:33:04,818 --> 00:33:06,101 ،إذا تابعنا على هذا المسار 336 00:33:07,421 --> 00:33:08,452 .فسنصل إليها 337 00:33:12,640 --> 00:33:13,501 .لنذهب إذًا 338 00:33:38,882 --> 00:33:39,817 انظر إلى ذلك 339 00:33:40,667 --> 00:33:42,069 .دمروا مدافعهم 340 00:33:43,655 --> 00:33:45,267 .ودمروا خنادقهم أيضًا 341 00:33:46,991 --> 00:33:47,834 ماذا تعني؟ 342 00:33:48,913 --> 00:33:50,567 .أظن أنهم أرادونا أن نسلك هذا الاتجاه 343 00:33:51,348 --> 00:33:52,579 .أرادوا دفننا 344 00:34:00,790 --> 00:34:01,953 .جرذان لعينة 345 00:34:09,497 --> 00:34:10,378 .اسمع 346 00:34:11,249 --> 00:34:16,067 هل سمعت قصة (ويلكو) وكيف فقد أذنه؟ - .لست في مزاج يسمح بسماع قصصك - 347 00:34:16,499 --> 00:34:17,737 .راقب الأشجار 348 00:34:17,968 --> 00:34:18,826 .أعلى التلال 349 00:34:22,640 --> 00:34:24,167 .متأكد أنه قال لك إن شظية أصابتها 350 00:34:26,453 --> 00:34:27,404 ما كان السبب إذًا؟ 351 00:34:28,718 --> 00:34:29,567 ....أنصت 352 00:34:30,316 --> 00:34:32,238 تعلم أن حبيبته مصففة شعر، صحيح؟ 353 00:34:33,081 --> 00:34:36,667 وكان يشكو من نقص منشآت الاستحمام ...عندما كتب لها رسالة 354 00:34:37,648 --> 00:34:39,500 أتتذكر تلك الحمامات القذرة في "أراس"؟ 355 00:34:40,546 --> 00:34:41,405 .على أي حال 356 00:34:41,899 --> 00:34:43,814 .أرسلت له زيتًا للشعر 357 00:34:45,265 --> 00:34:46,300 .رائحته طيبة 358 00:34:47,265 --> 00:34:48,385 .كالشراب الذهبي 359 00:34:50,445 --> 00:34:52,800 ،أحب (ويلكو) الرائحة 360 00:34:53,546 --> 00:34:55,734 .لكنه لم يرد أن يبقي عليه في حقيبته 361 00:34:56,766 --> 00:35:00,600 ،لذا سكبه كله على شعره 362 00:35:01,022 --> 00:35:01,882 .وخلد إلى النوم 363 00:35:02,491 --> 00:35:04,435 ...واستيقظ في منتصف الليل 364 00:35:05,271 --> 00:35:10,574 ليجد جرذًا جالسًا على كتفه .ويلعق الزيت من على رأسه 365 00:35:11,468 --> 00:35:13,976 .شعر (ويلكو) بالذعر وقفز من على السرير 366 00:35:14,061 --> 00:35:18,972 .عندئذ، عض الفأر أذنه وأقتلعها وهرب بها 367 00:35:20,295 --> 00:35:21,934 .أثار فوضى عارمة 368 00:35:22,265 --> 00:35:24,034 .وأخذ يصيح ويصرخ 369 00:35:24,757 --> 00:35:25,765 ،وأفضل ما في الأمر 370 00:35:26,234 --> 00:35:29,367 ،هو سكبه المزيد من الزيت .لدرجة عجزه عن إزالته 371 00:35:29,812 --> 00:35:31,134 .كان ملتصقًا به 372 00:35:31,900 --> 00:35:34,467 .تركتنا الجرذان وشأننا لكنها نالت منه نيلًا 373 00:35:34,609 --> 00:35:35,616 !يا له من وغد مسكين 374 00:35:43,390 --> 00:35:44,398 .إنها عائدة 375 00:35:45,809 --> 00:35:47,011 .أتساءل عما رأته 376 00:35:49,408 --> 00:35:50,619 .راقب التلال 377 00:35:56,100 --> 00:35:57,738 .ها قد استحققت ميداليتك 378 00:35:59,254 --> 00:36:00,089 ماذا تقصد؟ 379 00:36:01,125 --> 00:36:05,129 أظهر العريف (بلايك) شهامة كبيرة" ".بإنقاذه رفيقه من الموت المحتم 380 00:36:05,728 --> 00:36:06,647 .وما إلى آخره 381 00:36:08,655 --> 00:36:09,568 أتظن ذلك؟ 382 00:36:10,672 --> 00:36:11,552 .أجل 383 00:36:14,722 --> 00:36:15,906 ،حسنًا، سيكون هذا لطيفًا 384 00:36:16,635 --> 00:36:17,808 .بما أنك فقدت ميداليتك 385 00:36:18,236 --> 00:36:19,293 .لم أفقدها 386 00:36:21,080 --> 00:36:22,079 ماذا حدث لها إذًا؟ 387 00:36:22,924 --> 00:36:23,847 لم تهتم بذلك؟ 388 00:36:24,533 --> 00:36:25,416 ولم لا تهتم أنت؟ 389 00:36:27,900 --> 00:36:29,486 .قايضتها مع ضابط فرنسي 390 00:36:30,260 --> 00:36:31,153 .قايضتها 391 00:36:32,505 --> 00:36:33,407 بماذا؟ 392 00:36:33,821 --> 00:36:34,675 .بزجاجة نبيذ 393 00:36:36,171 --> 00:36:37,140 لم فعلت ذلك؟ 394 00:36:38,005 --> 00:36:38,861 .كنت عطشًا 395 00:36:41,302 --> 00:36:42,316 !يا لها من خسارة 396 00:36:44,877 --> 00:36:49,254 كان عليك أخذها إلى المنزل .وإهدائها إلى عائلتك 397 00:36:51,721 --> 00:36:52,814 .يموت الناس من أجل نيلها 398 00:36:55,056 --> 00:36:58,028 .إذا حصلت على جائزة سآخذها إلى المنزل لماذا لم تأخذها إلى المنزل؟ 399 00:36:58,112 --> 00:36:59,621 .اسمع، إنها مجرد قطعة معدنية لعينة 400 00:37:00,367 --> 00:37:03,621 .لا تجعلك مميزًا ولا تحدث أي فارق لأي أحد 401 00:37:05,056 --> 00:37:06,186 .بل تجعلك مميزًا 402 00:37:07,307 --> 00:37:08,833 .وليست مجرد قطعة معدنية 403 00:37:09,057 --> 00:37:10,065 .فهي مزينة بشريط 404 00:37:15,510 --> 00:37:16,672 .كرهت العودة إلى المنزل 405 00:37:17,956 --> 00:37:18,805 .كرهت هذا حقًا 406 00:37:21,294 --> 00:37:22,790 .عندما علمت بأنني لن أستطع البقاء 407 00:37:24,033 --> 00:37:25,464 .عندما علمت أن عليّ المغادرة 408 00:37:25,548 --> 00:37:26,672 .وقد لا يروني مجددًا 409 00:37:58,108 --> 00:37:59,070 !رباه 410 00:38:02,453 --> 00:38:03,572 .لقد قطعوا الأشجار كلها 411 00:38:08,073 --> 00:38:09,036 .الكرز 412 00:38:13,269 --> 00:38:14,339 ."من نوع "لامبرت 413 00:38:18,172 --> 00:38:19,285 ،"قد تكون من نوعية "دوق 414 00:38:20,109 --> 00:38:21,788 .يصعب التفرقة بينهما عندما لا تكون مثمرة 415 00:38:23,089 --> 00:38:24,039 ما الفرق؟ 416 00:38:25,579 --> 00:38:26,964 .يظن الناس أن هناك نوعًا واحدًا 417 00:38:28,292 --> 00:38:29,473 .ولكن يوجد العديد من الأنواع 418 00:38:29,839 --> 00:38:33,626 ،"كوثبيرت"، "كوين أنس"، "مونتمورنس" .الحلوة منها، والحامضة 419 00:38:34,284 --> 00:38:35,639 كيف لك بمعرفة كل هذا؟ 420 00:38:36,753 --> 00:38:37,972 ،لدى أمي بستانًا المنزل 421 00:38:39,151 --> 00:38:40,305 .فيه بعض الأشجار 422 00:38:41,839 --> 00:38:43,572 .في هذا الوقت من العام، يبدو أنها تثلج 423 00:38:44,909 --> 00:38:46,005 .تزدهر في كل مكان 424 00:38:47,699 --> 00:38:50,305 .وفي شهر "مايو"، يكون علينا قطفها 425 00:38:51,538 --> 00:38:52,472 .(أنا و(جو 426 00:38:54,549 --> 00:38:55,472 .نستغرق اليوم كله 427 00:38:57,188 --> 00:38:58,372 إذًا، ماتت كل هذه الأشجار؟ 428 00:38:59,479 --> 00:39:00,387 ،لا 429 00:39:01,088 --> 00:39:02,672 .ستنمو مجددًا عندما تتحلل الأحجار 430 00:39:03,573 --> 00:39:05,195 .ستنمو أشجار أكثر من ذي قبل 431 00:39:11,339 --> 00:39:12,549 .يبدو مهجورًا 432 00:39:12,971 --> 00:39:14,139 .لنأمل ذلك 433 00:39:15,328 --> 00:39:16,481 .علينا التأكد 434 00:39:49,565 --> 00:39:51,318 .سأتولى أمر المقدمة، أما أنت فتولى المؤخرة 435 00:40:34,198 --> 00:40:35,132 هل وجدت شيئًا؟ 436 00:40:36,112 --> 00:40:37,100 .لا شيء 437 00:40:56,371 --> 00:40:58,571 هل وجدت أي طعام؟ - .لا - 438 00:41:00,540 --> 00:41:01,925 .لا أحب هذا المكان 439 00:42:10,076 --> 00:42:11,063 ،تقول الخريطة 440 00:42:11,980 --> 00:42:13,263 إن بعد ذلك التل مباشرة 441 00:42:14,003 --> 00:42:15,430 .(سنصل إلى (إكوست 442 00:42:17,245 --> 00:42:18,125 .جيد 443 00:43:02,831 --> 00:43:04,347 هل هؤلاء أصدقاؤنا مجددًا؟ 444 00:43:05,332 --> 00:43:06,333 .يبدو كذلك 445 00:43:07,715 --> 00:43:08,785 .قتال جوي 446 00:43:10,478 --> 00:43:13,740 من يربح؟ - .نحن على ما أظن - 447 00:43:14,767 --> 00:43:15,935 .اثنان مقابل واحد 448 00:43:19,880 --> 00:43:20,800 .لقد أسقطاها 449 00:44:19,906 --> 00:44:23,550 .علينا تخليصه من عذابه - .لا، احضر له بعض الماء. يحتاج إلى الماء - 450 00:44:25,980 --> 00:44:30,056 .لا عليك. ابق ساكنًا 451 00:44:38,612 --> 00:44:40,143 .توقف 452 00:44:41,717 --> 00:44:42,903 .لا 453 00:44:49,123 --> 00:44:50,020 .وغد 454 00:44:51,750 --> 00:44:53,073 .وغد لعين 455 00:44:58,280 --> 00:44:59,405 !رباه 456 00:44:59,883 --> 00:45:01,139 !رباه، لا 457 00:45:02,866 --> 00:45:03,750 !رباه 458 00:45:03,962 --> 00:45:05,418 !رباه، لا 459 00:45:06,147 --> 00:45:07,437 .يجب أن نوقف النزيف 460 00:45:08,378 --> 00:45:10,206 .توقف 461 00:45:10,946 --> 00:45:13,677 .لا عليك، ستكون على ما يرام. سنقف فحسب 462 00:45:14,621 --> 00:45:15,986 .حاضر - اتفقنا؟ - 463 00:45:20,747 --> 00:45:22,457 .لا أستطيع 464 00:45:24,721 --> 00:45:26,787 .علينا الذهاب إلى المستشفى الميداني - .لا أستطيع - 465 00:45:26,872 --> 00:45:29,708 .سأحملك، إنها ليست بعيدة جدًا - .أحضر الطبيب إلى هنا فحسب - 466 00:45:29,959 --> 00:45:31,672 .لا يمكننا، علينا الذهاب معًا 467 00:45:33,441 --> 00:45:34,274 .سنوقفك 468 00:45:35,201 --> 00:45:36,035 .سنوقفك 469 00:45:42,605 --> 00:45:43,465 .توقف 470 00:45:44,182 --> 00:45:45,340 .مهلًا، توقف 471 00:45:46,138 --> 00:45:47,138 .ضعني أرضًا 472 00:45:47,231 --> 00:45:49,293 .ضعني أرضًا أيها الوغد. رجاءً 473 00:45:49,668 --> 00:45:50,939 .ضعني أرضًا 474 00:46:01,358 --> 00:46:03,132 .عليك محاولة الاستمرار 475 00:46:03,217 --> 00:46:04,392 .دعنا نجلس فحسب 476 00:46:04,477 --> 00:46:06,179 .دعني أجلس - .لا يمكننا - 477 00:46:06,538 --> 00:46:08,091 علينا إيجاد الكتيبة الثانية، أتتذكر؟ 478 00:46:08,348 --> 00:46:10,076 .تذكر أخاك، علينا التحرك الآن 479 00:46:10,161 --> 00:46:11,778 .يمكنك الذهاب من دوني وسألحقك بك 480 00:46:12,718 --> 00:46:13,903 .لا يمكنك المكوث هنا 481 00:46:14,904 --> 00:46:16,764 علينا التحرك، مفهوم؟ 482 00:46:17,224 --> 00:46:18,217 .علينا التحرك 483 00:46:18,608 --> 00:46:20,024 .هيا 484 00:46:21,718 --> 00:46:23,377 .هيا، أحسنت 485 00:46:23,462 --> 00:46:25,224 .هيا 486 00:46:25,678 --> 00:46:26,511 .هيا 487 00:46:32,205 --> 00:46:33,091 ،أخوك 488 00:46:33,506 --> 00:46:34,931 .يجب أن نجد أخاك 489 00:46:37,897 --> 00:46:39,092 .ستتعرف عليه 490 00:46:41,113 --> 00:46:42,097 ،إنه يشبهني 491 00:46:43,913 --> 00:46:45,101 .ولكنه أكبر قليلًا 492 00:46:58,252 --> 00:46:59,266 ماذا هناك؟ 493 00:47:02,082 --> 00:47:03,301 هل نتعرض للقصف؟ 494 00:47:05,191 --> 00:47:07,635 .إنها شرارة، الحظيرة تحترق 495 00:47:12,868 --> 00:47:14,049 .لقد أُصبت 496 00:47:15,999 --> 00:47:17,211 ما كان السبب؟ 497 00:47:18,693 --> 00:47:19,744 .لقد طُعنت 498 00:47:25,891 --> 00:47:26,978 هل أحتضر؟ 499 00:47:36,311 --> 00:47:37,153 .أجل 500 00:47:39,067 --> 00:47:40,244 .أجل، أظن أنك تحتضر 501 00:47:57,977 --> 00:48:00,211 .هذا... في الداخل 502 00:48:24,577 --> 00:48:26,311 هلّا تراسل أمي نيابةً عني؟ 503 00:48:28,156 --> 00:48:29,044 .سأفعل 504 00:48:32,491 --> 00:48:34,011 .أخبرها أنني لم أكن خائفًا 505 00:48:38,368 --> 00:48:39,412 أتريد أن تقول شيئًا آخر؟ 506 00:48:42,367 --> 00:48:43,303 .أنني أحبهم 507 00:48:46,189 --> 00:48:47,311 ...أتمنى لو 508 00:48:49,824 --> 00:48:50,811 ...أتمنى لو 509 00:48:57,419 --> 00:48:58,378 .تحدث إليّ 510 00:49:01,312 --> 00:49:02,642 .أخبرني أنك تعرف الطريق 511 00:49:06,694 --> 00:49:07,742 .أعرف الطريق 512 00:49:09,576 --> 00:49:12,419 سأتجه إلى الجنوب الشرقي .(حتى أصل إلى (إكوست 513 00:49:13,292 --> 00:49:14,742 وأعبر البلدة 514 00:49:15,001 --> 00:49:17,942 ."ثم أتجه شرقًا حتى أصل إلى غابة "كراسون 515 00:49:18,808 --> 00:49:20,393 .سيكون الظلام قد حل 516 00:49:21,440 --> 00:49:22,447 .لن يزعجني هذا 517 00:49:23,813 --> 00:49:24,845 .سأجد الكتيبة الثانية 518 00:49:25,781 --> 00:49:27,057 .وسأعطيهم الرسالة 519 00:49:27,844 --> 00:49:29,291 .بعد ذلك سأجد أخاك 520 00:49:30,375 --> 00:49:31,457 ،الذي يشبهك 521 00:49:32,156 --> 00:49:33,138 .ولكنه أكبر قليلًا 522 00:51:36,559 --> 00:51:37,694 هل أنت بخير يا رفيق؟ 523 00:51:39,910 --> 00:51:41,230 .لا بأس 524 00:51:42,285 --> 00:51:43,228 .هيا، ساعده 525 00:51:52,846 --> 00:51:55,242 رباه! ماذا حدث له؟ 526 00:51:57,317 --> 00:51:59,666 .هل هذا بسبب الطائرة؟ لقد رأينا الدخان 527 00:52:00,229 --> 00:52:01,200 .أجل 528 00:52:18,278 --> 00:52:19,385 .أحضرا أغراضه 529 00:52:20,194 --> 00:52:21,137 .أمرك يا سيدي 530 00:52:25,309 --> 00:52:26,194 أكان صديقك؟ 531 00:52:29,876 --> 00:52:30,961 ماذا تفعلان هنا؟ 532 00:52:32,137 --> 00:52:34,194 .أحمل رسالة إلى كتيبة "ديفون" الثانية 533 00:52:34,634 --> 00:52:36,688 .أوامر بإيقاف هجوم صباح الغد 534 00:52:37,443 --> 00:52:38,688 وأين موقعها؟ 535 00:52:39,278 --> 00:52:40,651 ."بالقرب من "إكوست 536 00:52:41,660 --> 00:52:42,561 .تعال معي 537 00:52:49,532 --> 00:52:51,217 .تعال معي أيها العريف، هذا أمر 538 00:52:52,169 --> 00:52:54,237 سنمر بـ"إكوست" ويمكننا اصطحابك معنا 539 00:52:57,048 --> 00:52:57,900 .أمرك يا سيدي 540 00:53:23,616 --> 00:53:24,778 ،هيا أيها الرقيب 541 00:53:25,119 --> 00:53:26,661 ضع عددًا أكبر من الجنود 542 00:53:27,510 --> 00:53:29,494 .عند الجذع، سيكون مركز الثقل هناك 543 00:53:30,681 --> 00:53:31,761 .ربما يكون المكان ضيقًا 544 00:53:31,937 --> 00:53:34,231 .لن تستطيعوا رفعه ببساطة 545 00:53:34,484 --> 00:53:36,697 .أديروا الطرف الأمامي نحو إلى اليسار 546 00:53:36,781 --> 00:53:39,265 رباه، لا يجعلون الأمور سهلة، صحيح؟ 547 00:53:39,597 --> 00:53:42,582 كان يمكن للسفلة الانسحاب .من دون التسبب في متاعب على الأقل 548 00:53:43,019 --> 00:53:43,936 .سيدي 549 00:53:44,771 --> 00:53:45,968 .لست أحد جنودي 550 00:53:46,123 --> 00:53:49,312 .لا يا سيدي .لديه رسالة طارئة لكتيبة "ديفون" الثانية 551 00:53:49,776 --> 00:53:51,485 أيمكنك تجاوزها؟ - .لا يا سيدي - 552 00:53:51,570 --> 00:53:53,629 .بحق الرب، حركوه فحسب 553 00:53:55,031 --> 00:53:57,066 .ثمة مكان خالٍ في عربة الجنود يا سيدي 554 00:53:57,672 --> 00:53:59,677 .لديه أوامر - .حسنًا - 555 00:53:59,836 --> 00:54:02,371 .تحرك الآن، يمكنك المرور من جانب الطريق 556 00:54:07,264 --> 00:54:08,450 كيف وصلتم إلى هنا يا سيدي؟ 557 00:54:09,233 --> 00:54:10,382 .عبر الأرض المحايدة 558 00:54:10,949 --> 00:54:12,215 ."بالقرب من "بابوم 559 00:54:12,995 --> 00:54:13,995 .استغرق ذلك الليل كله 560 00:54:14,915 --> 00:54:18,082 ،واجهنا جنديان ألمان متأخرين .وسببا لنا بعض المتاعب 561 00:54:19,208 --> 00:54:20,475 هل تقصدون الجبهة الجديدة؟ 562 00:54:20,836 --> 00:54:21,915 .هذا ما ننويه 563 00:54:22,749 --> 00:54:25,549 .تقدمت كتيبة "نيوفاوندلاند" وطلبت التعزيزات 564 00:54:28,217 --> 00:54:29,433 .آسف حيال ما حدث لصديقك 565 00:54:31,256 --> 00:54:33,815 .سأخبرك شيئًا قد تعرفه مسبقًا 566 00:54:36,115 --> 00:54:37,506 .لن يفيدك الحزن 567 00:54:38,945 --> 00:54:39,934 .لا يا سيدي 568 00:54:41,086 --> 00:54:42,094 .اركب 569 00:54:44,246 --> 00:54:45,498 .أفسحوا المجال له 570 00:54:48,007 --> 00:54:49,006 .هيا، تحركوا 571 00:55:05,971 --> 00:55:08,716 .حسنًا، ها نحن على الطريق مجددًا يا شباب 572 00:55:11,365 --> 00:55:14,343 أهلًا بك على متن الشاحنة الليلية .المنطلقة إلى وجهة لا يعرفها أحد 573 00:55:18,264 --> 00:55:19,397 أهذا كلب نافق؟ 574 00:55:21,657 --> 00:55:23,386 هل معك سيجارة؟ - .أجل، تفضل - 575 00:55:40,137 --> 00:55:42,809 .باتلر)، تابع سرد قصتك) 576 00:55:42,893 --> 00:55:43,746 .حسنًا 577 00:55:45,142 --> 00:55:46,309 عندما نزلنا من القطار 578 00:55:46,540 --> 00:55:50,115 ،أتي (بوفوي) ووبخنا بشدة قائلًا 579 00:55:51,148 --> 00:55:54,610 ،أيها العريف" "مهما فعلوا، يجب أن يتحلى الجندي بالانضباط 580 00:55:54,694 --> 00:55:56,264 .ثم خرج (سكوت) من القطار 581 00:55:56,567 --> 00:55:58,917 .(ومسح يديه بسترة (بوفوي 582 00:55:59,002 --> 00:56:01,370 .وغطّت القذارة ظهره 583 00:56:01,669 --> 00:56:05,161 أتقصد النقيب (بوفوي)؟ - .كف عن هذا، لا يمكنك فعل أفضل من هذا - 584 00:56:06,076 --> 00:56:10,644 ".أيها الرجال، بنادقكم إهانة للحملة كلها" 585 00:56:11,751 --> 00:56:13,550 .كلاكما مريعين 586 00:56:13,854 --> 00:56:15,895 .أنت لا تعلم، بالكاد تتكلم اللغة اللعينة 587 00:56:15,980 --> 00:56:17,623 .هو متمكن منها أكثر منك 588 00:56:17,707 --> 00:56:19,410 .توكّل وحاول يا (جوندرلا)، لنرها 589 00:56:19,494 --> 00:56:21,377 .(أسمعنا يا (جوني - .أسمعنا اللغة اللعينة - 590 00:56:22,427 --> 00:56:26,365 .روسي) لم أشهد طوال سنوات خدمتي كجندي)" 591 00:56:26,450 --> 00:56:28,953 ".حفرة مراحيض قذرة كهذه 592 00:56:30,519 --> 00:56:31,687 .هذا هراء 593 00:56:32,780 --> 00:56:34,647 .كنت لتقتلع أسناني بهذا 594 00:56:34,731 --> 00:56:36,323 .يمكنك استخدام طقم أسنان جديد 595 00:56:41,864 --> 00:56:43,299 هل عليك التواجد في مكان ما؟ 596 00:56:46,356 --> 00:56:48,621 .لا - .يحتاج هذا الوغد إلى دروس قيادة - 597 00:57:04,130 --> 00:57:05,864 .عليه الرجوع - .أجل - 598 00:57:07,632 --> 00:57:08,932 .حاول الرجوع 599 00:57:09,699 --> 00:57:10,766 .ارجع 600 00:57:18,898 --> 00:57:20,519 .توقف 601 00:57:21,337 --> 00:57:22,571 .فليخرج الجميع 602 00:57:23,777 --> 00:57:24,632 .اخرجوا جميعًا 603 00:57:26,490 --> 00:57:29,766 .أسرع - .حاضر. اهدأ قليلًا - 604 00:57:30,803 --> 00:57:31,636 .حسنًا 605 00:57:32,466 --> 00:57:35,298 .واحد، اثنان، ثلاثة 606 00:57:42,428 --> 00:57:45,543 .لنضع بعض الخشب تحت الإطارات - .لا، ليس لدي متسع من الوقت - 607 00:57:45,628 --> 00:57:46,800 .علينا الدفع جميعًا 608 00:57:46,885 --> 00:57:48,566 .هيا 609 00:57:50,089 --> 00:57:51,434 .هيا 610 00:57:55,580 --> 00:57:57,266 .أرجوكم، عليّ الذهاب في الحال 611 00:57:57,863 --> 00:57:58,812 .أرجوكم 612 00:58:00,850 --> 00:58:01,727 .هيا يا شباب 613 00:58:02,324 --> 00:58:04,331 .هيا. هيا يا شباب 614 00:58:04,416 --> 00:58:06,987 .واحد، اثنان، ثلاثة 615 00:58:18,612 --> 00:58:22,754 هيا يا شباب دفعة أخيرة، اتفقنا؟ .واحد، اثنان، ثلاثة 616 00:58:36,020 --> 00:58:38,230 .عودوا إلى الداخل 617 00:58:38,814 --> 00:58:39,647 .هيا 618 00:58:41,018 --> 00:58:41,939 هل أنت بخير؟ 619 00:58:43,153 --> 00:58:46,627 أيها السائق، ما رأيك أن تلتزم بالسير على الطريق من باب التغيير؟ 620 00:58:46,712 --> 00:58:47,740 .تبًا لك 621 00:59:07,225 --> 00:59:08,393 إلى أين تتجه إذًا؟ 622 00:59:10,265 --> 00:59:12,848 يجب أن أصل إلى كتيبة "ديفون" الثانية .بعد مدينة "إكوست" مباشرة 623 00:59:14,061 --> 00:59:14,894 لماذا؟ 624 00:59:16,181 --> 00:59:17,353 .سيشنون هجومًا عند الفجر 625 00:59:17,970 --> 00:59:19,352 .أحمل أمرًا بإيقافهم 626 00:59:19,436 --> 00:59:20,606 وما السبب؟ 627 00:59:22,174 --> 00:59:23,642 .لأنهم يتجهون نحو فخ 628 00:59:24,102 --> 00:59:25,070 وكم عددهم؟ 629 00:59:26,095 --> 00:59:27,196 .1600 630 00:59:29,476 --> 00:59:30,566 !رباه 631 00:59:32,889 --> 00:59:34,437 لماذا أرسلوك وحدك؟ 632 00:59:36,150 --> 00:59:38,858 .لم يرسلوني وحيدًا. كنا اثنين 633 00:59:40,397 --> 00:59:41,639 .إذًا بات الأمر متروكًا لك 634 00:59:42,663 --> 00:59:43,496 .أجل 635 00:59:45,073 --> 00:59:46,298 .يستحيل أن تصل 636 00:59:50,859 --> 00:59:52,054 .بلى، سأصل 637 00:59:58,825 --> 00:59:59,929 .شكرًا 638 01:00:02,732 --> 01:00:03,899 .انظر 639 01:00:04,733 --> 01:00:06,069 .انظر بتمعن 640 01:00:07,389 --> 01:00:08,938 .نقاتل منذ 3 سنين على هذه 641 01:00:10,343 --> 01:00:12,244 .كان علينا تركها للسفلة 642 01:00:13,242 --> 01:00:14,895 فمن يقتل الأبقار رميًا بالرصاص؟ 643 01:00:14,995 --> 01:00:16,695 .ألمان معهم رصاص فائض 644 01:00:17,580 --> 01:00:18,665 .السفلة 645 01:00:19,949 --> 01:00:25,254 حركة ذكية منهم. إذ يدركون .أنك ستأكل الأبقار إن لم يقتلوها 646 01:00:26,038 --> 01:00:27,089 .ما زالوا سفلة 647 01:00:27,456 --> 01:00:29,508 .أجل، هذا ليس بلدنا حتى 648 01:00:30,065 --> 01:00:31,460 كم مضى على رحيلهم برأيك؟ 649 01:00:31,827 --> 01:00:32,660 لماذا؟ 650 01:00:33,262 --> 01:00:34,764 أتخشى أن ندركهم؟ 651 01:00:35,464 --> 01:00:38,100 .ستكون معجزة إن لحقنا بهم بهذه السرعة 652 01:00:38,634 --> 01:00:40,436 .أجل، إنهم عند الناصية التالية على الأرجح 653 01:00:40,970 --> 01:00:42,521 .إليك عني، ليسوا هناك 654 01:00:43,806 --> 01:00:45,357 لم لا يستسلمون فحسب؟ 655 01:00:47,810 --> 01:00:49,027 ألا يريدون العودة إلى ديارهم؟ 656 01:00:49,111 --> 01:00:52,948 يكرهون زوجاتهم وأمهاتهم .ولا بد أن "ألمانيا" وكر قذارة 657 01:00:55,201 --> 01:00:57,786 .إنهم ينسحبون، تراجعوا كيلومترات كثيرة 658 01:00:58,571 --> 01:00:59,956 .دفعناهم إلى شفا الهزيمة 659 01:01:01,163 --> 01:01:03,626 .لا، غير صحيح 660 01:01:06,545 --> 01:01:09,915 تبًا، ما المشكلة الآن؟ - .إلا شجرة لعينة أخرى - 661 01:01:10,332 --> 01:01:13,252 .الجسر مُدمر - .هذا مؤسف - 662 01:01:13,886 --> 01:01:16,805 .يبدو أنني سأنزل هنا. بالتوفيق 663 01:01:17,806 --> 01:01:20,759 .احتفظ ببعض منه لنفسك يا صديقي .أظن أنك ستحتاج إليه 664 01:01:20,843 --> 01:01:22,310 .بالتوفيق - .بالتوفيق يا صاح - 665 01:01:22,394 --> 01:01:23,812 .بالتوفيق - .لا تفشل - 666 01:01:24,880 --> 01:01:26,232 .آمل أن تصل 667 01:01:27,800 --> 01:01:28,667 .شكرًا 668 01:01:32,738 --> 01:01:35,491 .يبعد الجسر التالي 10 كيلومترات .علينا أن نسلك طريقًا آخر 669 01:01:36,041 --> 01:01:38,393 .لا أستطيع يا سيدي. لا يكفيني الوقت 670 01:01:39,395 --> 01:01:40,279 .طبعًا 671 01:01:42,423 --> 01:01:43,449 .أتمنى لك التوفيق 672 01:01:44,511 --> 01:01:45,451 .شكرًا لك يا سيدي 673 01:01:49,300 --> 01:01:50,206 .أيها العريف 674 01:01:51,560 --> 01:01:53,576 ،)إن تمكنت من الوصول إلى العقيد (ماكينزي 675 01:01:55,314 --> 01:01:56,735 .فاحرص على وجود شهود 676 01:01:58,279 --> 01:01:59,437 .إنها أوامر مباشرة يا سيدي 677 01:01:59,521 --> 01:02:00,354 .أعلم 678 01:02:02,037 --> 01:02:03,852 .لكن بعض الرجال يريدون القتال مهما كان 679 01:02:06,741 --> 01:02:07,690 .شكرًا لك يا سيدي 680 01:02:12,614 --> 01:02:15,181 .أيها السائق... تحرك 681 01:12:48,496 --> 01:12:50,498 {\pos(192,240)}لا شيء هنا 682 01:12:50,499 --> 01:12:53,569 {\pos(192,240)}لا يوجد شيء لك هنا. أرجوك 683 01:12:53,786 --> 01:12:56,922 .أنا إنجليزي ولست ألمانيًا 684 01:12:57,856 --> 01:13:00,458 .صديق... أنا صديق 685 01:13:04,262 --> 01:13:07,965 هذا المكان وهذه البلدة، هل هي "إكوست"؟ 686 01:13:09,417 --> 01:13:10,518 أهذه "إكوست"؟ 687 01:13:10,936 --> 01:13:12,270 {\pos(192,240)}أجل 688 01:13:15,023 --> 01:13:17,192 {\pos(192,240)}أين الآخرون؟ 689 01:13:18,328 --> 01:13:19,194 الآخرون؟ 690 01:13:20,028 --> 01:13:21,863 .لا، أنا وحدي 691 01:13:24,506 --> 01:13:25,867 .ليس هناك غيري 692 01:13:28,979 --> 01:13:30,405 .يجب أن أذهب إلى مكان محدد 693 01:13:31,957 --> 01:13:35,023 .يلزم أن أجد غابة ناحية الجنوب الشرقي 694 01:13:37,020 --> 01:13:38,213 .مكان فيه أشجار 695 01:13:38,967 --> 01:13:39,998 بالفرنسية: أشجار؟ 696 01:13:42,827 --> 01:13:44,970 كروسيت"؟" - كروازي"؟" - 697 01:13:45,470 --> 01:13:46,304 .أجل 698 01:13:48,306 --> 01:13:50,141 {\pos(192,240)}...النهر 699 01:13:50,583 --> 01:13:51,559 نهر؟ 700 01:13:52,047 --> 01:13:55,146 .النهر يصل إلى هناك 701 01:13:55,897 --> 01:13:57,983 ."إلى الأشجار، إلى "كروازي 702 01:14:11,696 --> 01:14:13,915 {\pos(192,240)}اجلس 703 01:15:30,908 --> 01:15:31,910 .شكرًا لك 704 01:15:57,886 --> 01:15:59,721 {\pos(192,240)}صغيرتي 705 01:16:00,071 --> 01:16:01,106 أهي فتاة؟ 706 01:16:02,357 --> 01:16:03,691 {\pos(192,240)}أجل 707 01:16:05,226 --> 01:16:06,895 {\pos(192,240)}فتاة 708 01:16:19,419 --> 01:16:20,542 ما اسمها؟ 709 01:16:21,993 --> 01:16:23,995 {\pos(192,240)}لا أدري 710 01:16:25,630 --> 01:16:26,915 من أمها؟ 711 01:16:31,419 --> 01:16:33,588 {\pos(192,240)}لا أدري 712 01:16:36,057 --> 01:16:37,142 .معي طعام 713 01:16:39,060 --> 01:16:39,893 .تفضلي 714 01:16:43,558 --> 01:16:44,649 .معي هذه 715 01:16:46,352 --> 01:16:49,070 .لكن يمكنك أخذها. تفضلي، خذيها كلها 716 01:16:49,604 --> 01:16:51,773 .لك وللطفلة، تفضلي 717 01:16:56,828 --> 01:16:59,164 {\pos(192,240)}لا يمكنها تناول هذا 718 01:16:59,165 --> 01:17:01,384 {\pos(192,240)}تحتاج إلى حليب 719 01:17:02,619 --> 01:17:03,585 حليب؟ 720 01:17:24,290 --> 01:17:25,306 .شكرًا 721 01:17:33,815 --> 01:17:34,816 ".مرحبًا" 722 01:17:37,136 --> 01:17:38,036 ".مرحبًا" 723 01:17:40,572 --> 01:17:42,323 {\pos(192,240)}هل عندك أولاد؟ 724 01:17:42,790 --> 01:17:44,876 أولاد، هل عندك؟ 725 01:17:48,081 --> 01:17:49,130 .لا بأس 726 01:17:53,968 --> 01:17:55,887 {\pos(192,240)}تروق لها 727 01:17:56,495 --> 01:17:57,555 ...استمر 728 01:17:58,306 --> 01:18:01,142 {\pos(192,240)}استمر بالكلام 729 01:18:04,172 --> 01:18:06,564 ،ذهبوا إلى البحر وفي غربال نزلوا" 730 01:18:07,665 --> 01:18:09,734 :إلى البحر في غربال ذهبوا 731 01:18:11,211 --> 01:18:13,721 ،رغم كل ما قاله رفاقهم 732 01:18:14,706 --> 01:18:17,425 ،في صباح شتوي في يوم عاصف 733 01:18:18,309 --> 01:18:20,478 !في غربال نزلوا إلى البحر 734 01:18:21,657 --> 01:18:24,748 ،بعيدة وقليلة، بعيدة وقليلة 735 01:18:24,832 --> 01:18:27,102 هي الأراضي التي يعيش عليها شعب (جامبلي)؛ 736 01:18:28,765 --> 01:18:32,373 ،رؤوسهم خضراء وأيديهم زرقاء 737 01:18:34,941 --> 01:18:37,162 ".وإلى البحر في غربال نزلوا 738 01:19:09,127 --> 01:19:10,828 {\pos(192,240)}حلّ الصباح 739 01:19:10,878 --> 01:19:13,548 {\pos(192,240)}سيراك الجنود 740 01:19:17,669 --> 01:19:19,587 {\pos(192,240)}سيطلع النور 741 01:19:20,388 --> 01:19:22,307 {\pos(192,240)}ينبغي أن تنتظر 742 01:19:24,467 --> 01:19:27,762 .ابق، أرجوك ابق 743 01:19:28,179 --> 01:19:29,480 .يجب أن أرحل 744 01:19:39,104 --> 01:19:39,937 .أرجوك 745 01:19:40,546 --> 01:19:41,379 .آسف 746 01:21:13,244 --> 01:21:14,077 !إنجليزي 747 01:21:51,031 --> 01:21:52,156 بومر)؟) 748 01:21:55,993 --> 01:21:56,994 بومر)؟) 749 01:22:10,892 --> 01:22:12,093 !إنجليزي 750 01:22:13,074 --> 01:22:14,429 !إنجليزي 751 01:29:06,339 --> 01:29:12,806 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أنا غريب مسكين مسافر{\3c&H525954&\be0} # 752 01:29:13,506 --> 01:29:20,506 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أسافر عبر عالم الويلات هذا{\3c&H525954&\be0} # 753 01:29:21,031 --> 01:29:28,031 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}لكن لا سقم ولا تعب ولا خطر{\3c&H525954&\be0} # 754 01:29:28,910 --> 01:29:35,910 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}في تلك الأرض الزاهية التي أنا راحل إليها{\3c&H525954&\be0} # 755 01:29:37,314 --> 01:29:44,314 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأرى أبي{\3c&H525954&\be0} # 756 01:29:45,355 --> 01:29:52,355 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأتوقف عن الترحال{\3c&H525954&\be0} # 757 01:29:53,870 --> 01:30:00,870 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى الجانب الآخر{\3c&H525954&\be0} # 758 01:30:01,898 --> 01:30:08,898 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى دياري{\3c&H525954&\be0} # 759 01:30:10,235 --> 01:30:17,235 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أعرف أن الشؤم سيحيط بي{\3c&H525954&\be0} # 760 01:30:18,575 --> 01:30:25,575 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}وأعرف أن طريقي وعر شديد الانحدار{\3c&H525954&\be0} # 761 01:30:27,091 --> 01:30:34,091 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}لكن الحقول الذهبية تنتظرني{\3c&H525954&\be0} # 762 01:30:35,655 --> 01:30:42,655 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}حيث يرقد من منحهم الرب خلاصهم إلى الأبد{\3c&H525954&\be0} # 763 01:30:44,299 --> 01:30:51,299 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنني راحل إلى دياري لأرى أمي{\3c&H525954&\be0} # 764 01:30:53,179 --> 01:31:00,838 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}وكل أحبائي الذين رحلوا{\3c&H525954&\be0} # 765 01:31:01,718 --> 01:31:08,718 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى الجانب الآخر{\3c&H525954&\be0} # 766 01:31:09,769 --> 01:31:16,769 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى دياري{\3c&H525954&\be0} # 767 01:31:17,808 --> 01:31:24,808 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أنا غريب مسكين مسافر{\3c&H525954&\be0} # 768 01:31:25,652 --> 01:31:32,903 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}أسافر عبر عالم الويلات هذا{\3c&H525954&\be0} # 769 01:31:33,773 --> 01:31:40,773 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}لكن لا سقم ولا تعب ولا خطر{\3c&H525954&\be0} # 770 01:31:41,545 --> 01:31:48,545 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}في تلك الأرض الزاهية التي أنا راحل إليها{\3c&H525954&\be0} # 771 01:31:49,471 --> 01:31:56,471 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأرى أبي{\3c&H525954&\be0} # 772 01:31:57,146 --> 01:32:04,559 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}راحل إلى هناك لأتوقف عن الترحال{\3c&H525954&\be0} # 773 01:32:05,248 --> 01:32:12,248 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى الجانب الآخر{\3c&H525954&\be0} # 774 01:32:12,997 --> 01:32:20,918 {\3c&H525954&\bord2}# {\3c&H000000&\be2}إنما أنا راحل إلى دياري{\3c&H525954&\be0} # 775 01:32:25,780 --> 01:32:28,042 ."فلتتحرك السرية "دي 776 01:32:28,592 --> 01:32:29,760 هل أنت بخير يا صديقي؟ 777 01:32:30,939 --> 01:32:31,929 من أين أنت؟ 778 01:32:32,386 --> 01:32:34,464 .إنه جزع على الأرجح - .ليس من جنود كتيبتنا - 779 01:32:34,548 --> 01:32:35,883 .إنه مبلل بالكامل 780 01:32:36,583 --> 01:32:38,769 .لا يهم، فلنحمله ونأخذه معنا 781 01:32:39,336 --> 01:32:40,938 ."يجب أن أجد كتيبة "ديفون 782 01:32:42,006 --> 01:32:43,974 ماذا يقول؟ - ماذا يا صاح؟ - 783 01:32:44,761 --> 01:32:45,859 ."كتيبة "ديفون 784 01:32:46,977 --> 01:32:49,113 ."يجب أن أجد كتيبة "ديفون 785 01:32:50,304 --> 01:32:51,465 ."نحن كتيبة "ديفون 786 01:32:55,722 --> 01:32:57,805 أنتم كتيبة "ديفون"؟ - .أجل أيها العريف - 787 01:33:00,107 --> 01:33:01,611 لماذا لم تبدؤوا الهجوم؟ 788 01:33:01,695 --> 01:33:04,792 .نحن من الدفعة الثانية - .لا يرسلوننا كلنا دفعة واحدة - 789 01:33:04,876 --> 01:33:07,932 ،"أجل، نحن من السرية "دي .أمضينا الليلة في الحفر 790 01:33:08,016 --> 01:33:09,299 .نحن آخر من يذهب 791 01:33:11,452 --> 01:33:12,553 هل أنت على ما يرام؟ 792 01:33:13,053 --> 01:33:14,054 .(ماكينزي) 793 01:33:14,588 --> 01:33:16,840 أين العقيد (ماكينزي)؟ - .عند خط الجبهة - 794 01:33:17,741 --> 01:33:19,092 من أي اتجاه؟ - .من هناك - 795 01:33:19,176 --> 01:33:20,511 .إننا متجهون إلى هناك الآن 796 01:33:21,378 --> 01:33:23,263 على رسلك يا صاح، إلى أين تذهب؟ 797 01:33:44,687 --> 01:33:45,619 .تحركوا 798 01:33:49,791 --> 01:33:50,984 .ّدعوني أمر 799 01:33:55,552 --> 01:33:56,463 .دعوني أمرّ 800 01:33:56,880 --> 01:34:00,300 .تذكروا، اتبعوا قائد فصيلتكم 801 01:34:00,968 --> 01:34:03,937 .ابقوا منتشرين واتبعوا أوامره 802 01:34:04,021 --> 01:34:05,302 أين الضابط المسؤول؟ 803 01:34:05,386 --> 01:34:06,857 .في الخندق المؤدي إلى الجبهة 804 01:34:13,530 --> 01:34:16,435 .يا جنود السرية "بي"، استعدوا .استمعوا وأنصتوا 805 01:34:16,535 --> 01:34:20,987 ،"عند أول إشارة، ستتقدم السرية "إيه .وعندها ستتقدم السرية "بي" إلى الجبهة 806 01:34:21,071 --> 01:34:23,289 .(سيدي، أحمل رسالة من اللواء (إرينمور 807 01:34:23,374 --> 01:34:24,275 من أنت بحق السماء؟ 808 01:34:24,359 --> 01:34:25,492 .تم إلغاء الهجوم 809 01:34:25,876 --> 01:34:27,627 .ألغى اللواء (إرينمور) الهجوم 810 01:34:27,711 --> 01:34:30,747 .هذا هراء، إذ إننا نوشك أن نبدأ الهجوم .أجبرناهم على التراجع 811 01:34:30,831 --> 01:34:32,582 .غير صحيح. أرجوك ألا ترسل رجالك 812 01:34:32,666 --> 01:34:35,669 .ابتعد عن الطريق أيها العريف - .هذه أوامر مباشرة من قيادة الجيش - 813 01:34:35,754 --> 01:34:36,970 أين اللواء (ماكينزي)؟ 814 01:34:37,054 --> 01:34:39,304 .رباه، اذهب وقابل النقيب 815 01:34:39,723 --> 01:34:41,725 أريد أن نصل إلى الجبهة بسرعة، مفهوم؟ 816 01:34:42,092 --> 01:34:44,534 هل هذا مفهوم؟ - .أجل يا سيدي - 817 01:34:58,283 --> 01:35:00,949 .فليستعد جنود الحظيرتين 9 و10 818 01:35:01,549 --> 01:35:05,082 .سنتقدم عند الصفارة الأولى 819 01:35:05,530 --> 01:35:07,034 .ثم 11 و12 - .يجب ألا تبطئوا - 820 01:35:07,501 --> 01:35:09,619 واصلوا التحرك حتى لو سقط ...من يسير إلى جانبكم 821 01:35:09,703 --> 01:35:11,371 .تقتضي أوامركم باقتحام صفوفهم 822 01:35:11,828 --> 01:35:14,091 أين النقيب؟ - .هناك - 823 01:35:16,698 --> 01:35:18,395 سيدي؟ 824 01:35:20,097 --> 01:35:22,015 .أيها النقيب، أحمل رسالة 825 01:35:22,489 --> 01:35:23,890 .صدر أمر بإلغاء هذا الهجوم 826 01:35:23,974 --> 01:35:26,019 .يجب أن تتوقفوا، لا بد أن تتوقفوا 827 01:35:30,190 --> 01:35:31,692 أين هو العقيد (ماكينزي)؟ 828 01:35:32,442 --> 01:35:33,728 أين هو (ماكينزي)؟ 829 01:36:01,472 --> 01:36:04,333 .تراجعوا وعودوا إلى أقسامكم 830 01:36:04,418 --> 01:36:06,727 .تراجعوا، اعتصموا 831 01:36:06,812 --> 01:36:08,978 .يا جنود الفصيلة الـ7، تبقت دقيقة 832 01:36:09,062 --> 01:36:11,871 .سيدي، معي أوامر بإيقاف هذا الهجوم 833 01:36:12,349 --> 01:36:13,182 ماذا؟ 834 01:36:13,267 --> 01:36:14,685 أين هو العقيد (ماكينزي)؟ 835 01:36:15,652 --> 01:36:17,070 .أبعد على خط الجبهة 836 01:36:17,654 --> 01:36:18,487 كم يبعد؟ 837 01:36:18,572 --> 01:36:20,574 .نحو 275 مترًا في جزء مغطى من الخندق 838 01:36:21,147 --> 01:36:23,590 .عليك أن تنتظر هجوم الدفعة الأولى 839 01:36:23,994 --> 01:36:25,912 .لا، لا يمكن أن أنتظر 840 01:36:33,670 --> 01:36:36,957 .يا جنود الفصيلة الـ7، تبقت 30 ثانية 841 01:36:48,993 --> 01:36:51,888 لا يمكن أن تصل هكذا يا رجل، أمجنون أنت؟ 842 01:36:56,751 --> 01:36:58,578 ماذا تفعل بحق السماء أيها العريف؟ 843 01:36:59,212 --> 01:37:01,481 !لا 844 01:38:07,453 --> 01:38:09,645 العقيد (ماكينزي)؟ - .في الداخل - 845 01:38:10,885 --> 01:38:12,566 .يا جنود السرية "بي"، تبقت دقيقتان 846 01:38:12,650 --> 01:38:14,194 .ّدعني أمر 847 01:38:15,761 --> 01:38:16,639 .دعني أمرّ 848 01:38:16,723 --> 01:38:18,308 ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟ - .يجب أن أمرّ - 849 01:38:18,775 --> 01:38:20,110 .(يجب أن أقابل العقيد (ماكينزي 850 01:38:20,194 --> 01:38:21,740 ماذا تفعل؟ - .يجب أن أوقف هذا الهجوم - 851 01:38:21,824 --> 01:38:23,314 .حضرة العقيد، رأينا الشارات الضوئية 852 01:38:23,398 --> 01:38:25,198 وصل جنود الجناح الأيسر .إلى الخطوط الألمانية 853 01:38:25,282 --> 01:38:27,582 !يا حضرة العقيد - .ثبته - 854 01:38:27,666 --> 01:38:29,819 .أنصتا إليّ، أحمل رسالة 855 01:38:29,903 --> 01:38:31,571 .(يلزم أن أقابل العقيد (ماكينزي 856 01:38:31,655 --> 01:38:33,424 .يستحيل أن تدخل إلى هناك يا صاح 857 01:38:33,508 --> 01:38:35,075 .أيها الرقيب، أرسل الدفعة التالية 858 01:38:35,160 --> 01:38:35,993 !لا 859 01:38:36,268 --> 01:38:38,295 .يا جنود الدفعة الثانية، أعدوا أنفسكم 860 01:38:38,659 --> 01:38:39,913 .(يا حضرة العقيد (ماكينزي 861 01:38:40,379 --> 01:38:42,328 .يجب ألا يُشن هذا الهجوم 862 01:38:42,883 --> 01:38:44,299 .صدرت أوامر بوقفه 863 01:38:44,584 --> 01:38:45,585 .يجب أن تتوقفوا 864 01:38:45,670 --> 01:38:46,920 من تكون بحق السماء؟ 865 01:38:47,450 --> 01:38:49,552 .العريف (سكوفيلد) يا سيدي، من الكتيبة الـ8 866 01:38:49,913 --> 01:38:52,592 (أحمل أوامر من اللواء (إرينمور .بإلغاء هذا الهجوم 867 01:38:52,676 --> 01:38:53,946 .تأخرت أيها العريف 868 01:38:54,308 --> 01:38:56,396 .هذه الأوامر من قيادة الجيش يا سيدي 869 01:38:56,481 --> 01:38:57,680 .يجب أن تقرأها 870 01:38:57,764 --> 01:38:59,265 هل نوقف الدفعة الثانية يا سيدي؟ 871 01:38:59,349 --> 01:39:02,318 .لا أيها الرائد، فإن ترددنا الآن نخسر .إنما النصر على بعد 450 مترًا 872 01:39:02,402 --> 01:39:06,857 .يا سيدي، اقرأ الرسالة رجاءً - .سبق وسمعت كل الذرائع - 873 01:39:07,557 --> 01:39:09,669 .لن أنتظر حتى الغسق أو انقشاع الضباب 874 01:39:09,753 --> 01:39:12,445 .لن أسحب رجالي لأرسلهم مجددًا غدًا 875 01:39:12,529 --> 01:39:15,248 .ليس وقد أجبرنا السفلة على التراجع .هذه معركتهم الأخيرة 876 01:39:15,333 --> 01:39:16,833 .خطط الألمان لهذا يا سيدي 877 01:39:18,047 --> 01:39:19,669 .يخططون له منذ شهور 878 01:39:19,754 --> 01:39:21,421 .يريدونكم أن تهاجموا 879 01:39:22,664 --> 01:39:23,874 .اقرأ الرسالة 880 01:39:44,601 --> 01:39:46,062 .أيها الرائد - .حاضر يا سيدي - 881 01:39:48,899 --> 01:39:49,983 .فلتأمرهم بالتراجع 882 01:39:50,733 --> 01:39:51,566 .أمرك يا سيدي 883 01:39:51,651 --> 01:39:53,236 .استعدوا المسعفين وعالجوا الجرحى 884 01:39:53,908 --> 01:39:56,206 .احرسوا الجبهة في حال هجوم مضاد - .أمرك يا سيدي - 885 01:39:57,073 --> 01:39:59,626 .تراجعوا 886 01:40:02,329 --> 01:40:03,547 .تراجعوا 887 01:40:05,832 --> 01:40:07,384 .أوقفوا النيران - .تراجعوا - 888 01:40:07,468 --> 01:40:08,969 .أوقفوا إطلاق النار 889 01:40:13,086 --> 01:40:15,425 .أملت أن اليوم قد يكون جيدًا 890 01:40:17,832 --> 01:40:20,146 .الأمل خطير 891 01:40:22,432 --> 01:40:25,608 انتهى الأمر حاليًا، ثم ترسل القيادة .رسالة مختلفة الأسبوع المقبل 892 01:40:26,648 --> 01:40:27,957 ".هاجموا عند الفجر" 893 01:40:31,787 --> 01:40:33,660 .لن تنتهي هذه الحرب إلا بطريقة واحدة 894 01:40:36,325 --> 01:40:38,198 .من يصمد أخيرًا، يكن النصر له حليفًا 895 01:40:43,815 --> 01:40:45,255 .اطلب من أحد معالجة جراحك 896 01:40:48,541 --> 01:40:50,594 .والآن اغرب عن وجهي أيها العريف 897 01:40:56,550 --> 01:41:00,103 .أيها الحمالون 898 01:41:00,853 --> 01:41:04,073 .أيها الحمالون 899 01:41:04,553 --> 01:41:05,642 .أحسنت عملًا يا فتى 900 01:41:07,052 --> 01:41:08,061 .شكرًا لك يا سيدي 901 01:41:10,655 --> 01:41:12,401 هل تعرف مكان الملازم (بلايك)؟ 902 01:41:13,003 --> 01:41:13,884 بلايك)؟) 903 01:41:14,735 --> 01:41:15,819 .كنا اثنين 904 01:41:16,653 --> 01:41:18,121 .أُرسلت إلى هنا مع أخيه 905 01:41:21,219 --> 01:41:24,671 ،)بحكم معرفتي بالملازم (بلايك .أظن أنه هجم مع جنوده 906 01:41:24,755 --> 01:41:26,212 .كان ضمن الدفعة الأولى 907 01:41:27,949 --> 01:41:29,416 كيف أستطيع العثور عليه يا سيدي؟ 908 01:41:29,879 --> 01:41:33,303 يمكنك البحث عنه في محطة علاج المصابين .خلف خط الجبهة 909 01:41:34,853 --> 01:41:35,889 ...عدا ذلك 910 01:41:39,470 --> 01:41:40,477 .شكرًا لك يا سيدي 911 01:41:41,423 --> 01:41:42,846 .(يا حضرة الرائد (هيببرن 912 01:42:17,297 --> 01:42:18,298 .اصعد 913 01:42:21,635 --> 01:42:22,636 .أحضروا مسعفًا 914 01:42:34,281 --> 01:42:36,983 .تابعوا التقدم فحسب. تابعوا التقدم 915 01:43:02,481 --> 01:43:05,178 ،يا حضر الرقيب .(يلزم أن أعثر على الملازم (بلايك 916 01:43:05,263 --> 01:43:06,728 أتعرف مكانه؟ - .لا - 917 01:43:12,207 --> 01:43:13,486 .أفسحوا الطريق للحمالين 918 01:43:13,571 --> 01:43:15,905 ،الإصابات الطفيفة إلى القسم البعيد .وليأت الحمالون إليّ 919 01:43:16,796 --> 01:43:18,608 المصابون القادرون على السير .إلى قسم التجمع 920 01:43:19,196 --> 01:43:21,244 .تنحوا جانبًا لتسمحوا بمرور الحمالين 921 01:43:26,950 --> 01:43:27,917 .أفسحوا الطريق 922 01:43:28,733 --> 01:43:32,180 سيدي، هل الملازم (بلايك) هنا؟ - .ليست لديّ فكرة - 923 01:43:33,574 --> 01:43:34,791 .تقدم أيها العريف 924 01:43:36,362 --> 01:43:38,928 إن كنت قادرًا على السير .فانتقل إلى منطقة فرز الحالات 925 01:43:40,880 --> 01:43:41,713 .ساعدوني 926 01:43:42,799 --> 01:43:44,467 .أريد العودة إلى الديار - .استلق فحسب - 927 01:43:44,930 --> 01:43:46,030 .دعوني أعود إلى الديار 928 01:43:46,436 --> 01:43:47,604 .(حضرة الملازم (بلايك 929 01:43:47,688 --> 01:43:48,938 .أحتاج إلى ضابط طبيب هناك 930 01:43:52,692 --> 01:43:53,777 .سيدي، لقد فقد الوعي 931 01:43:56,986 --> 01:43:59,119 .ابتعدوا عن الطريق - .أخرجوه من هنا فورًا - 932 01:44:00,116 --> 01:44:00,949 بلايك)؟) 933 01:44:02,345 --> 01:44:03,403 .ابتعدوا عن الطريق 934 01:44:03,881 --> 01:44:05,789 هل رأى أحد الملازم (بلايك)؟ 935 01:44:07,707 --> 01:44:09,993 .إنه مصاب بنزيف. أسرع، يحتاج إلى جرّاح 936 01:44:10,960 --> 01:44:12,162 .أريد أن تتركوني هنا 937 01:44:16,633 --> 01:44:19,586 .لا تنظر. لا بأس - .بتر، إلى الجراحة فورًا - 938 01:44:24,474 --> 01:44:26,092 .ساقي 939 01:44:28,712 --> 01:44:30,180 .أحتاج إلى مساعدة هنا بسرعة 940 01:44:35,819 --> 01:44:37,020 .أحتاج إلى شيء حالًا 941 01:44:37,403 --> 01:44:38,655 .أحتاج إلى أمي 942 01:44:41,241 --> 01:44:42,192 .دعوني أمرّ 943 01:44:56,706 --> 01:44:59,676 .هيا أيها الشابان، تلقى رصاصة في ساقه 944 01:45:00,376 --> 01:45:01,845 .فقد كثيرًا من الدماء - .سيدي - 945 01:45:02,369 --> 01:45:03,419 حضرة الملازم (بلايك)؟ 946 01:45:03,880 --> 01:45:04,928 نعم؟ 947 01:45:06,366 --> 01:45:07,684 أتحتاج إلى مساعدة طبية؟ 948 01:45:09,462 --> 01:45:10,440 .لا يا سيدي 949 01:45:11,264 --> 01:45:12,272 .أنا من الكتيبة الـ8 950 01:45:12,672 --> 01:45:14,023 إذًا ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 951 01:45:15,618 --> 01:45:16,937 .أُرسلت إلى هنا لأوصل رسالة 952 01:45:17,022 --> 01:45:19,312 .الكتيبة الـ8؟ لا بد أنك تعرف أخي 953 01:45:20,910 --> 01:45:22,108 .أُرسلت إلى هنا معه 954 01:45:22,488 --> 01:45:23,740 توم) هنا؟ أين هو؟) 955 01:45:30,669 --> 01:45:31,908 .كان موته سريعًا 956 01:45:34,522 --> 01:45:35,516 .يؤسفني مصابك 957 01:45:59,928 --> 01:46:01,070 ما اسمك؟ 958 01:46:02,255 --> 01:46:03,573 .سكوفيلد) يا سيدي) 959 01:46:06,811 --> 01:46:07,964 عفوًا، ماذا قلت؟ 960 01:46:09,112 --> 01:46:11,915 .(اسمي (سكوفيلد) يا سيدي. (ويليام سكوفيلد 961 01:46:13,416 --> 01:46:14,249 .(ويل) 962 01:46:16,961 --> 01:46:19,873 .تحتاج إلى طعام، اذهب إلى خيمة الطعام 963 01:46:35,135 --> 01:46:38,474 .إذا سمحت لي، أود أن أراسل أمك 964 01:46:39,822 --> 01:46:41,527 .لأخبرها أن (توم) لم يكن وحيدًا 965 01:46:45,497 --> 01:46:46,449 .طبعًا 966 01:46:49,312 --> 01:46:50,286 ...لقد كان 967 01:46:52,107 --> 01:46:53,439 .كان رجلًا صالحًا 968 01:46:55,792 --> 01:46:57,327 .يروي قصصًا مضحكة دومًا 969 01:47:00,482 --> 01:47:01,834 .لقد أنقذ حياتي 970 01:47:06,070 --> 01:47:07,503 .يسعدني أنك كنت معه 971 01:47:14,117 --> 01:47:15,428 .(شكرًا يا (ويل 972 01:49:03,669 --> 01:49:09,208 {\3c&H2F3837&\bord2\be2}"عُد إلينا" 973 01:49:30,980 --> 01:49:47,213 {\pos(192,210)\fad(1700,2500)}(من أجل العريف (ألفريد إتش منديز" 974 01:49:34,985 --> 01:49:47,213 {\pos(192,245)\fad(2300,2500)}من الكتيبة الأولى في فيلق السلاح الملكي 975 01:49:39,289 --> 01:49:47,213 {\fad(2000,2500)}"الذي روى لنا القصص 976 01:49:47,280 --> 01:58:57,913 {\fad(1000,2000)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF&}| {\3c&HFF00CE&}حمدي أسامة{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r} 87622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.