All language subtitles for 1584086188_The Postcard Killings (2020)_Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,572 --> 00:00:52,138 (Metal Clinking) 3 00:01:50,398 --> 00:01:51,464 (Sniffling) 4 00:01:59,674 --> 00:02:02,609 De eigenaar van het appartement ontdekt ze woensdagavond laat. 5 00:02:13,488 --> 00:02:14,621 (Openritsen) 6 00:02:22,230 --> 00:02:23,296 Hij is het. 7 00:02:33,675 --> 00:02:34,941 (Sniffling) 8 00:02:49,391 --> 00:02:50,590 Ja. 9 00:03:13,882 --> 00:03:15,381 (Snikken) 10 00:03:23,558 --> 00:03:24,757 (Kreunende) 11 00:03:32,000 --> 00:03:33,499 (Snikken) 12 00:03:49,517 --> 00:03:51,117 Pierce: De eigenaar van de flat 13 00:03:51,118 --> 00:03:52,718 ontdekten ze woensdagavond laat. 14 00:03:52,721 --> 00:03:54,254 (Snikken) 15 00:03:57,459 --> 00:03:58,858 (Gillen) 16 00:04:13,541 --> 00:04:14,707 Kom op, het is ga. 17 00:04:14,709 --> 00:04:16,542 Het is een echt goed. MAC: Sylvia! 19 00:04:20,582 --> 00:04:22,015 (Train Horn schetterende) 20 00:04:25,053 --> 00:04:28,755 (Mensen die schreeuwen vaag) 21 00:04:32,661 --> 00:04:33,926 (Met Nederlandse Accent) Zo luid in daar. 22 00:04:35,530 --> 00:04:36,763 Pieter: Zijn deze gratis? 23 00:04:37,632 --> 00:04:38,798 Ze zijn allemaal van jou. 24 00:04:39,501 --> 00:04:41,000 (Uitademen luid) 25 00:04:44,372 --> 00:04:46,005 Voetbal fans op de treinen zijn de ergste. 26 00:04:48,410 --> 00:04:49,676 MAC: Ja. Ik ben Pieter. 27 00:04:50,445 --> 00:04:51,611 Ik ben Mac. 28 00:04:52,047 --> 00:04:53,413 En dit is Sylvia. 29 00:04:55,517 --> 00:04:56,783 Op een krap budget, hè? 30 00:04:57,719 --> 00:04:58,951 Plakboek. 31 00:05:04,459 --> 00:05:05,825 MAC: Nice tats, man. 32 00:05:06,728 --> 00:05:07,960 Bedankt. 33 00:05:08,797 --> 00:05:10,697 Ik ben bijna klaar met beide mouwen. 34 00:05:12,534 --> 00:05:13,900 Net als een levend doek. 35 00:05:14,469 --> 00:05:15,668 Ze zijn prachtig. 36 00:05:17,072 --> 00:05:18,471 Mijn vrouw waardeert kunst. 37 00:05:21,643 --> 00:05:23,843 (Aankloppen) 38 00:05:24,779 --> 00:05:26,379 (Deurvergrendeling Rattling Gently) 39 00:05:26,681 --> 00:05:28,848 Valerie: Oh, Jesus! Dank je. 40 00:05:30,452 --> 00:05:31,751 Sta op. 41 00:05:31,753 --> 00:05:32,985 (Sniffles) Ik heb geprobeerd je te bellen. 42 00:05:34,723 --> 00:05:35,922 Ik wil Kimberly te zien. 44 00:05:39,694 --> 00:05:40,960 Hé, hoe laat is het? 45 00:05:40,962 --> 00:05:43,496 Valerie: 9:00. Je ziet er niet uit. 46 00:05:43,498 --> 00:05:44,997 Oh, fuck. 47 00:05:45,800 --> 00:05:47,133 Oh, ik voel me als stront. 48 00:05:48,670 --> 00:05:50,636 Valerie: Maak je klaar, ik zal je iets te eten te bestellen. 49 00:05:51,740 --> 00:05:54,040 Oh oke. Verdomme, ik heb geen honger. Hou op. 50 00:05:54,042 --> 00:05:56,376 Fijn. Ik zal je niet krijgen iets te eten. 51 00:05:57,145 --> 00:05:59,011 (Zucht) fuck. Valerie. 52 00:06:02,016 --> 00:06:03,750 Uitstappen! Nee! 53 00:06:05,420 --> 00:06:06,686 Het helpt niet. 54 00:06:09,924 --> 00:06:11,624 Ik moet haar zien. (Snikken) 55 00:06:14,796 --> 00:06:16,028 Je moet niet. 56 00:06:17,132 --> 00:06:18,698 Oke? Vertrouw me gewoon. 57 00:06:20,702 --> 00:06:22,635 Dan wil ik zien waar het is gebeurd. 58 00:06:31,579 --> 00:06:33,079 Geef me een minuut. 59 00:06:46,127 --> 00:06:47,960 Dit is zeer onconventioneel. 60 00:06:48,096 --> 00:06:49,429 Ik weet niet schelen. 61 00:06:49,431 --> 00:06:50,696 Ik wil het zien. 62 00:06:50,698 --> 00:06:52,465 Hoeft u alleen de tape. 63 00:06:53,134 --> 00:06:54,801 Het is nog steeds een plaats delict. 64 00:06:55,570 --> 00:06:57,470 Ja. Ik ben al een agent voor 30 jaar. 65 00:06:57,472 --> 00:06:59,071 Ik weet hoe ik lopen door een plaats delict. 66 00:07:03,878 --> 00:07:04,977 Oke. 67 00:07:04,979 --> 00:07:08,080 Ik ben bang dat je zult moeten naar beneden te wachten. 68 00:07:09,083 --> 00:07:11,551 Pierce: We hebben afgestoft voor prints, maar ... 69 00:07:12,120 --> 00:07:14,086 Jacob: Het is al verhuurd door honderden mensen. 71 00:07:15,924 --> 00:07:18,991 Je hebt iedereen ondervraagd in deze gebouwen? 72 00:07:18,993 --> 00:07:20,059 Ja. 73 00:07:20,829 --> 00:07:22,795 Niemand zag of hoorde niets. 74 00:07:23,765 --> 00:07:25,631 Er waren twee glazen in de gootsteen, 75 00:07:26,000 --> 00:07:27,233 alleen de slachtoffers prints. 76 00:07:27,669 --> 00:07:29,702 Niemand heeft iets gezien, niemand iets gehoord, 77 00:07:29,704 --> 00:07:31,137 en er was geen inbraak ... 78 00:07:32,073 --> 00:07:33,639 Jacob: Mijn dochter wist de moordenaar. 79 00:07:35,043 --> 00:07:37,543 Ze is kind van een agent, zou ze nooit laten een vreemde in. 80 00:07:38,012 --> 00:07:39,712 We moeten om te controleren of hun credit cards, 81 00:07:39,714 --> 00:07:42,248 sociale media, alles. Zoek uit waar ze waren. 82 00:07:42,250 --> 00:07:43,583 Het is allemaal in beweging is. 83 00:07:45,086 --> 00:07:46,219 Waar is het bloed? 84 00:07:47,722 --> 00:07:49,622 Hun bloed werd helemaal leeg. 85 00:07:50,525 --> 00:07:51,891 Pierce: De slachtoffers waren op het bed. 86 00:07:51,893 --> 00:07:55,495 De ogen van het mannelijke slachtoffer werden opengehouden met spelden. 87 00:07:55,663 --> 00:07:57,697 Zijn lippen had iets aan hen gehecht. 88 00:07:59,000 --> 00:08:01,567 Het vrouwelijk slachtoffer werd in zijn armen. 89 00:08:03,071 --> 00:08:04,837 De armen werden verbroken onder de elleboog. 90 00:08:04,839 --> 00:08:06,873 (Gedempte Sobbing) 91 00:08:06,874 --> 00:08:08,908 De linker bovenarm werd ingebracht in de mond van de mannelijke slachtoffer. 92 00:08:11,813 --> 00:08:13,546 Waarom denk je dat hij hen gesteld? 93 00:08:13,882 --> 00:08:17,216 Omdat hij erg ziek is, zou ik voorstellen. 94 00:08:17,218 --> 00:08:19,585 Maar hij was iets te zeggen. 95 00:08:20,655 --> 00:08:22,021 Een goed georganiseerde plaats delict 96 00:08:22,023 --> 00:08:31,097 als dit wordt gedaan voor een specifieke reden. 97 00:08:31,099 --> 00:08:33,165 Het echtpaar die werd vermoord in Madrid, 98 00:08:35,703 --> 00:08:37,003 zijn er gelijkenissen? 99 00:08:37,005 --> 00:08:38,070 Een paar. 100 00:08:38,072 --> 00:08:39,705 Waren ze geënsceneerd, inspecteur? 101 00:08:39,707 --> 00:08:40,806 Ik kan niet zeggen. 102 00:08:40,808 --> 00:08:42,542 In dit stadium is het niet duidelijk 103 00:08:42,544 --> 00:08:44,310 ongeacht of deze geïsoleerde incidenten. 104 00:08:44,312 --> 00:08:48,014 We weten allebei dat dit niet de MO van een willekeurige moordenaar. 105 00:08:49,884 --> 00:08:50,950 (Train Horn schetterende) 106 00:08:51,152 --> 00:08:52,885 Amerika is een arrogante land. 107 00:08:53,688 --> 00:08:54,887 Ik hoop dat ik u niet beledigen. 108 00:08:55,223 --> 00:08:56,656 MAC: No. 109 00:08:56,991 --> 00:08:58,324 Waar ga je heen eigenlijk, man? 110 00:08:59,627 --> 00:09:01,027 Werken mijn weg naar het noorden. 112 00:09:02,597 --> 00:09:04,730 Erm ... Zelfde. Geen echte plannen. 113 00:09:06,868 --> 00:09:08,568 We moeten allemaal samen rondhangen. 114 00:09:09,704 --> 00:09:11,037 Kies een plek om uit te stappen. 115 00:09:13,107 --> 00:09:14,273 Kom op, het zal leuk zijn. 116 00:09:19,881 --> 00:09:21,331 Waag je in het onbekende. 117 00:09:21,332 --> 00:09:22,782 Laten we wat te drinken en dan kunnen we het bespreken. Wodka? 118 00:09:23,151 --> 00:09:24,216 Wat nog meer? 119 00:09:29,791 --> 00:09:32,258 Ik kan niet geloven dat je bijna nodigde hem uit om met ons mee. 120 00:09:32,260 --> 00:09:34,727 Ik had niet gedacht, oké? Het spijt me. 122 00:09:36,264 --> 00:09:39,031 Net als uiteraard, zou ik veel liever per seconde door te brengen met je mee. 123 00:09:39,033 --> 00:09:40,633 Jij alleen. Hmm. 124 00:09:40,802 --> 00:09:42,168 Ik dacht dat hij was een beetje vreemd, 125 00:09:42,170 --> 00:09:43,769 niet u, mijnheer Randolph? 126 00:09:44,706 --> 00:09:47,607 Weet je wat? Ik deed, mevrouw Randolph. 127 00:09:56,718 --> 00:09:58,217 U herinnert zich toen ze acht was ... 128 00:09:59,387 --> 00:10:01,087 Karate klas? 129 00:10:03,658 --> 00:10:05,057 Ze hield van die klasse. 130 00:10:06,160 --> 00:10:08,794 Hmm. Je bedoelt dat ze hield het maken van je trots. 131 00:10:13,034 --> 00:10:14,333 Je kon niet alleen 132 00:10:15,136 --> 00:10:17,036 laten gaan naar Hawaï 133 00:10:17,038 --> 00:10:18,904 of het Caribisch gebied voor hun huwelijksreis? 134 00:10:18,906 --> 00:10:20,006 Nee... 135 00:10:21,175 --> 00:10:22,241 Je moest de held te zijn, 136 00:10:22,243 --> 00:10:24,810 voor haar kopen de grote Euro avontuur. 137 00:10:25,380 --> 00:10:27,813 Dat is een van de redenen waarom het niet lukt, 138 00:10:27,815 --> 00:10:30,683 je moest altijd zijn degene die ze de meest geliefde. 139 00:10:36,157 --> 00:10:39,058 Waarom moest je haar sturen? Hmm? 140 00:10:41,262 --> 00:10:42,662 Waarom? 141 00:10:42,997 --> 00:10:45,164 Waarom moest je haar sturen? 142 00:10:45,400 --> 00:10:48,434 (Screaming) Waarom? Waarom! 143 00:10:48,436 --> 00:10:49,935 (Snikken) 144 00:10:49,937 --> 00:10:50,903 (Hyperventilating) Ik ... Ik voel me als 145 00:10:50,905 --> 00:10:55,675 Ik word gek. 146 00:10:55,677 --> 00:10:56,942 Het spijt me zeer. 147 00:10:59,113 --> 00:11:00,846 Hoe kon dit gebeuren met ons? 148 00:11:05,820 --> 00:11:09,855 Een fles wodka, en drie kopjes ... 149 00:11:15,129 --> 00:11:17,196 (Zucht) Ik denk dat een kop dan. 150 00:11:38,953 --> 00:11:40,286 (MAN spreekt vaag) 151 00:11:53,901 --> 00:11:55,034 IK... 152 00:11:55,269 --> 00:11:57,203 Ik voel me alsof ik haar verlaten. 153 00:11:57,905 --> 00:12:00,039 Nee dat ben je niet. 154 00:12:02,910 --> 00:12:04,243 Ik ben hier, oké? 155 00:12:04,746 --> 00:12:06,078 Dit is wat ik doe. 156 00:12:07,448 --> 00:12:09,014 (Sniffling) 157 00:12:11,753 --> 00:12:12,985 U zult ... 158 00:12:12,987 --> 00:12:15,755 Je laat me weten alles, rechts, wat er ook gebeurt? 159 00:12:16,824 --> 00:12:17,957 Natuurlijk zal ik. 160 00:12:20,928 --> 00:12:22,161 Nee, dat doe je niet. 161 00:12:24,966 --> 00:12:26,398 Ik hoorde alles, Jacob. 162 00:12:29,137 --> 00:12:31,170 Iemand verminkt onze dochter. 163 00:12:33,875 --> 00:12:35,040 Vind hem. 164 00:12:37,044 --> 00:12:38,144 (CAR motor start) 165 00:13:06,040 --> 00:13:07,206 (Zuchtend) 166 00:13:47,348 --> 00:13:49,148 (Televisiespelen vaag) 167 00:14:03,030 --> 00:14:05,164 Nieuwslezer: Over twee weken na de gruwelijke moord 168 00:14:05,166 --> 00:14:06,999 van een jong Amerikaans echtpaar, 169 00:14:07,001 --> 00:14:10,002 de Metropolitan Police zijn weigering om de berichten bevestigen 170 00:14:10,004 --> 00:14:12,271 dat een journalist, Charles Hardwick, 171 00:14:12,273 --> 00:14:14,206 kreeg een postkaart informatie 172 00:14:14,208 --> 00:14:15,908 op de moorden dagen voor ... 173 00:14:15,910 --> 00:14:16,508 Sir. 174 00:14:16,510 --> 00:14:18,060 Haal je handen van me af. 175 00:14:18,061 --> 00:14:19,611 Geef me een half uur, zal ik ... Ik bel je terug, bedankt. 176 00:14:23,985 --> 00:14:25,618 Wilt u krijgt de heer Kanon een kopje koffie? 177 00:14:31,192 --> 00:14:32,524 Sorry daarvoor. 178 00:14:33,127 --> 00:14:35,160 Ik weet zeker dat hij gewoon proberen om zijn werk te doen. 179 00:14:36,330 --> 00:14:37,463 Ja. 180 00:14:37,465 --> 00:14:40,599 Nou, we zijn allemaal proberen te doen dat. Waarom ga je niet plaats te nemen? 181 00:14:46,507 --> 00:14:49,141 Het is al meer dan twee goddamn weken sinds de moord van mijn dochter. 182 00:14:51,245 --> 00:14:52,762 Je hebt het vermijden van me, 183 00:14:52,763 --> 00:14:54,280 en ik weet dat u nieuwe leads. 184 00:14:54,282 --> 00:14:55,681 Absoluut, we doen, 185 00:14:55,683 --> 00:14:58,284 maar niets dat ik kan delen met een lid van het publiek, 186 00:14:58,286 --> 00:15:00,920 maar dicht ze bij de zaak. 187 00:15:00,922 --> 00:15:02,187 Wat dacht je van een collega-agent? 188 00:15:03,190 --> 00:15:05,691 Dit briefkaart dat ik horen op het nieuws, 189 00:15:05,693 --> 00:15:08,527 als ik moet horen van je ... Wat zegt het? 190 00:15:08,529 --> 00:15:11,163 Je weet dat ik kan je dat niet zeggen. 191 00:15:16,003 --> 00:15:18,404 Is dat het? Is dat wat je gaat me vertellen? 192 00:15:18,406 --> 00:15:19,571 Dat is alles. 193 00:15:23,544 --> 00:15:24,944 Oke. 194 00:15:24,946 --> 00:15:29,048 De vragen die ik heb die moeten worden beantwoord? 195 00:15:30,117 --> 00:15:31,984 Ik vind de antwoorden zelf. 196 00:15:33,421 --> 00:15:35,220 Ik niet aan te raden je dat doet. 197 00:15:35,589 --> 00:15:37,089 Je had je kans. 198 00:16:04,285 --> 00:16:08,153 Lift Opname: Floor min drie. Deuren open. 199 00:17:08,482 --> 00:17:10,315 Hallo. Hallo, kan ik u helpen? 200 00:17:10,684 --> 00:17:12,451 Ik wacht op hem eigenlijk. 201 00:17:12,453 --> 00:17:14,319 Me? Charles Hardwick? 202 00:17:15,156 --> 00:17:16,755 Je kreeg een kaartje, toch? 203 00:17:17,191 --> 00:17:18,557 Je bent op prive-eigendom. 204 00:17:18,559 --> 00:17:20,609 Mijn dochter is dood. 205 00:17:20,610 --> 00:17:22,660 En je een kaartje ontvangen van de persoon die haar vermoord. 206 00:17:23,130 --> 00:17:24,763 Ik ben niet de vrijheid om te praten over dit. 207 00:17:25,166 --> 00:17:26,832 Kijk, meneer, alles wat ik wil weten is 208 00:17:26,834 --> 00:17:29,368 als iemand in Madrid kreeg een kaartje? 209 00:17:31,238 --> 00:17:32,571 Heb je kinderen? 210 00:17:35,276 --> 00:17:36,575 Het is goed, ik ben goed. 211 00:17:38,846 --> 00:17:40,563 Ik heb te horen gekregen dat het 212 00:17:40,564 --> 00:17:42,281 de wet overtreden als ik bespreken de details. 213 00:17:42,283 --> 00:17:43,682 Hoeveel kinderen heb je? 214 00:17:45,486 --> 00:17:47,653 Een ... meisje van de baby. 215 00:17:49,490 --> 00:17:52,691 Er is niets bijzonders aan een vader dan een dochter. 216 00:17:57,531 --> 00:17:59,398 Een Spaanse verslaggever 217 00:17:59,800 --> 00:18:01,333 kreeg een kaartje van het Prado. 218 00:18:04,538 --> 00:18:06,238 De slachtoffers, 219 00:18:07,608 --> 00:18:09,475 blijkbaar, hadden ze hun lippen ... 220 00:18:11,512 --> 00:18:12,711 Verbroken. 221 00:18:26,527 --> 00:18:28,894 Het spijt me, dat was onze laatste vlucht. 222 00:18:29,263 --> 00:18:31,263 We hebben één vertrekken morgen om 06:00 223 00:18:31,265 --> 00:18:33,799 Yup, jullie hebben me verteld dat nu vele malen. 224 00:18:34,602 --> 00:18:37,503 Luister naar mij. Dit is een zaak voor de politie. 225 00:18:37,805 --> 00:18:40,772 Een noodgeval. Je hebt om me op een vliegtuig. 226 00:18:41,142 --> 00:18:44,543 Sir, alsjeblieft, ik heb u verteld dat onze laatste vlucht was. 227 00:18:44,712 --> 00:18:47,312 Ik weet. Het is jouw taak om behulpzaam, toch? 228 00:18:47,748 --> 00:18:49,214 Wees behulpzaam. 229 00:18:49,216 --> 00:18:51,350 Doe me een plezier, en op uw computer 230 00:18:51,352 --> 00:18:52,918 en vind me een aansluitende vlucht. 231 00:18:52,920 --> 00:18:55,387 Ik heb zelfs niet schelen waar het verbindt uit, 232 00:18:55,389 --> 00:18:58,790 Ik kan het gewoon niet hebben dat zijn morgen. Ik heb het nodig om nu. 233 00:18:58,926 --> 00:19:01,693 Alle andere vluchten zijn vol. Het spijt me. 234 00:19:01,695 --> 00:19:03,896 Ik moet naar Madrid te komen. 235 00:19:03,898 --> 00:19:06,698 Welk deel van dat begrijp je niet? 236 00:19:06,700 --> 00:19:08,567 Meneer, moet je om te kalmeren. 237 00:19:08,569 --> 00:19:11,837 Ik ben kalm! Kan iemand gewoon me een fucking vlucht? 238 00:19:13,507 --> 00:19:14,740 Is alles in orde, mevrouw? 239 00:19:16,777 --> 00:19:18,060 Perfect. 240 00:19:18,061 --> 00:19:19,344 Politieagent: Meneer, u moet met ons meekomen. 241 00:19:19,847 --> 00:19:21,380 Ja. 242 00:19:22,816 --> 00:19:24,183 Dank u voor uw hulp. 244 00:19:29,490 --> 00:19:31,290 Hallo daar. Mag ik uw paspoort? 245 00:19:31,292 --> 00:19:31,890 JEP. 246 00:19:32,826 --> 00:19:34,826 Martelen jezelf, rechercheur. 247 00:19:38,232 --> 00:19:40,465 Ik begrijp hoe moeilijk dit is. 248 00:19:40,668 --> 00:19:41,800 Werkelijk? 249 00:19:42,536 --> 00:19:43,769 Doe je? 250 00:19:45,239 --> 00:19:48,340 Zie, ik denk niet dat je enig idee hoe moeilijk dit is. 251 00:19:51,478 --> 00:19:52,978 Ga naar huis en treuren, sir. 252 00:19:53,681 --> 00:19:54,947 "Ga naar huis"? 253 00:19:57,985 --> 00:20:00,485 Ik ga niet overal zonder mijn kleine meisje. 254 00:20:02,456 --> 00:20:04,756 Ik ben sympathiek, de heer Kanon, ik verzeker u ... 255 00:20:04,758 --> 00:20:06,625 "Detective Kanon". 256 00:20:07,628 --> 00:20:09,178 Het is Detective Kanon. 257 00:20:09,179 --> 00:20:10,729 En het laatste wat ik wil is uw sympathie. 258 00:20:20,674 --> 00:20:22,608 Uw dochter persoonlijke bezittingen. 259 00:20:24,812 --> 00:20:28,280 Nu kunt u, na te denken over wat ik zei. 260 00:20:30,951 --> 00:20:33,819 (Casta Diva spelen) 261 00:21:09,523 --> 00:21:10,756 (Telefoon een signaal) 262 00:21:13,894 --> 00:21:15,360 (Zuchten) 263 00:21:16,730 --> 00:21:18,430 Man Reporter: Rapporten suggereren het paar waren 264 00:21:18,432 --> 00:21:20,132 backpacken door Europa. 265 00:21:20,133 --> 00:21:21,833 Ze hadden een verblijf in de kathedraal jeugdherberg 266 00:21:21,835 --> 00:21:23,919 in München voor een week. 267 00:21:23,920 --> 00:21:26,004 Vroege speculatie geeft aan dat dit de derde 268 00:21:26,006 --> 00:21:28,006 in een reeks van brute moorden. 269 00:21:28,008 --> 00:21:30,008 (Deurbel Ringing) (DOG blaffen) 270 00:21:38,419 --> 00:21:39,584 (Spreken Duits) 271 00:22:08,349 --> 00:22:10,082 (People Speaking vaag) 272 00:22:29,069 --> 00:22:30,369 (Onduidelijk) 273 00:23:09,109 --> 00:23:11,777 (People Speaking vaag) 274 00:23:18,752 --> 00:23:20,051 Guard: Hey! (Grunting) 276 00:23:25,793 --> 00:23:27,492 Er is nog een restaurant in München 277 00:23:27,494 --> 00:23:29,895 waar u een kopje kan drinken koffie en een sigaret te roken. 278 00:23:30,664 --> 00:23:32,164 Je ziet eruit alsof je zou kunnen gebruiken beide. 279 00:23:39,673 --> 00:23:41,640 Dit moet een zeer pijnlijke tijd. 280 00:23:47,614 --> 00:23:49,014 Heeft u haar handen? 281 00:23:51,051 --> 00:23:52,484 Nee. 282 00:23:55,989 --> 00:23:57,489 Maar er waren ... 283 00:24:00,027 --> 00:24:04,129 Er waren lichaamsdelen die niet behoren? 284 00:24:08,836 --> 00:24:09,935 (Zuchtend) 285 00:24:13,173 --> 00:24:15,173 Jacob: Laat me raden, 286 00:24:15,174 --> 00:24:17,174 er waren geen sterke drank flessen op de scène, 287 00:24:17,177 --> 00:24:18,910 maar de slachtoffers, 288 00:24:18,911 --> 00:24:20,644 ze hadden hoge niveaus van alcohol in hun systeem. 289 00:24:20,647 --> 00:24:22,013 Ze waren waarschijnlijk gedrogeerd. 290 00:24:25,953 --> 00:24:28,053 We vonden sporen van cyclopentolaat. 291 00:24:28,055 --> 00:24:29,754 Het is een agent in oogdruppels. 292 00:24:31,225 --> 00:24:34,860 En ze waren een jonge ... Een jong echtpaar? 293 00:24:36,630 --> 00:24:39,698 Gekke mensen vaak obsederen over jeugd en schoonheid. 294 00:24:40,033 --> 00:24:42,133 Maar ze niet al hun slachtoffers te verminken. 295 00:24:42,135 --> 00:24:45,904 Deze klootzak, hij is zeer selectief over zijn doelstellingen. 296 00:24:46,840 --> 00:24:47,906 Zeker zijn daden 297 00:24:47,908 --> 00:24:49,708 niet passen met bestaande profielen. 298 00:24:51,712 --> 00:24:54,279 De postkaart, dan is de foto. 299 00:24:56,049 --> 00:24:57,215 Welke foto? 300 00:24:59,052 --> 00:25:00,685 Ik wou dat ik je kon vertellen. 301 00:25:00,687 --> 00:25:02,587 Is er een foto van mijn dochter? 302 00:25:03,924 --> 00:25:05,023 Ja. 303 00:25:05,292 --> 00:25:06,658 Leeft ze nog? 304 00:25:10,531 --> 00:25:11,696 Ik moet het zien. 305 00:25:12,699 --> 00:25:14,065 (Zuchtend) 306 00:25:14,067 --> 00:25:15,901 Het is al gemarkeerd als bewijs. 307 00:25:15,903 --> 00:25:17,636 Het maakt deel uit van de London onderzoek. 308 00:25:19,006 --> 00:25:20,238 Het spijt me. 309 00:25:28,615 --> 00:25:29,714 (Uitademt Diep) 310 00:25:32,753 --> 00:25:36,021 De ogen. Zij zijn niet behoren tot de slachtoffers. 311 00:25:36,957 --> 00:25:38,623 (Telefoon gaat over) 312 00:25:40,093 --> 00:25:41,259 (Fluisterend) Jesus! 313 00:25:59,913 --> 00:26:02,814 Bublitz: Detective Kanon, nu heb ik iemand op de vraag. 314 00:26:05,719 --> 00:26:07,018 (Zuchten) 315 00:26:10,257 --> 00:26:12,123 Je verdoet je tijd. 316 00:26:13,026 --> 00:26:14,259 Hij is verder gegaan. 317 00:26:56,370 --> 00:26:58,120 Mevrouw Lombard, 318 00:26:58,121 --> 00:26:59,871 je bent nu deel uit van een lopend onderzoek. 319 00:27:00,073 --> 00:27:02,240 Het is een strafbaar feit om te laten zien wat er op de briefkaart. 320 00:27:02,943 --> 00:27:04,142 Begrijpen? 321 00:27:04,811 --> 00:27:06,211 Elke dag uw e-mail wordt geopend 322 00:27:06,213 --> 00:27:08,179 door een politieagent, 's morgens en' s middags, 323 00:27:08,181 --> 00:27:09,280 vanaf morgen. 324 00:27:09,950 --> 00:27:11,316 Oke. Oke? 325 00:27:13,086 --> 00:27:14,285 (Spreken Swedish) (Spreken Zweeds) 326 00:27:21,395 --> 00:27:23,128 Vrouw Reporter: De politie bronnen hebben bevestigd 327 00:27:23,130 --> 00:27:25,430 dat een Amerikaanse journalist die in Stockholm, 328 00:27:25,432 --> 00:27:27,065 ontving een kaartje vanmorgen. 329 00:27:27,901 --> 00:27:29,434 (People Speaking vaag) 330 00:27:46,253 --> 00:27:47,218 MAN 1: Welterusten, mevrouw Lombard. 331 00:27:47,220 --> 00:27:48,153 Dessie: Night. 332 00:27:51,091 --> 00:27:52,457 (Hijgen) 333 00:29:01,027 --> 00:29:02,260 Mevrouw Lombard. (Gasping) 334 00:29:02,829 --> 00:29:04,195 Wat? Wat wil je? 335 00:29:04,197 --> 00:29:05,597 Mijn naam is Detective Kanon, 336 00:29:05,598 --> 00:29:06,998 en ik wil u vragen over de briefkaart. 337 00:29:07,000 --> 00:29:09,033 Als u een detective bent, praat met de rechercheurs. 338 00:29:09,169 --> 00:29:11,069 Alsjeblieft, ze gaan je iets anders te sturen, 339 00:29:11,071 --> 00:29:12,871 en tegen die tijd, zullen ze dood zijn! 340 00:29:15,942 --> 00:29:17,976 Alsjeblieft, ik wil helpen. 341 00:29:24,985 --> 00:29:26,284 Ik laat u mijn kaart. 342 00:29:46,540 --> 00:29:47,806 (Spreken vaag) 343 00:29:55,348 --> 00:29:56,981 Er ... Nou ... 344 00:29:57,150 --> 00:29:59,350 Nou ja, misschien is het lot, lopen in hem twee keer. 345 00:29:59,953 --> 00:30:02,420 Wel, hij heeft ons nu gezien. Dus, we hebben niet veel keus. 346 00:30:04,391 --> 00:30:06,191 Hey man. Hoe bizar overboekte naar u! 347 00:30:06,493 --> 00:30:08,193 En je dacht dat je me zou gedumpt. 348 00:30:09,296 --> 00:30:11,429 Nee, God, we ... We kwamen uit de trein laatste moment. 349 00:30:11,431 --> 00:30:13,998 Je was aan de bar. Dus ... We liet een briefje achter. 350 00:30:14,935 --> 00:30:16,100 Geen enkele noot. 351 00:30:17,037 --> 00:30:19,037 Mac, veronderstelde ik dat u ... 352 00:30:19,039 --> 00:30:20,205 Nee, ik liet het aan u. 353 00:30:22,475 --> 00:30:24,209 Jullie Amerikanen crack me up. 354 00:30:24,344 --> 00:30:26,878 Kom, laten we gaan voor drank, het leven is voor de levenden. 355 00:30:30,016 --> 00:30:32,083 Dus, eh, hoe lang ben je hier voor, man geweest? 356 00:30:33,153 --> 00:30:34,552 Pieter: Een paar dagen. 357 00:30:34,888 --> 00:30:36,454 Ja? Wij ook. Waar verblijf je? 358 00:30:37,858 --> 00:30:40,625 Door het is ... Stortorget. 359 00:30:42,863 --> 00:30:43,962 U? 360 00:30:43,964 --> 00:30:45,930 Oh ... Gewoon een plek terug daar. 361 00:30:46,600 --> 00:30:48,466 De zes, fantasie. 362 00:30:50,437 --> 00:30:51,603 Hoe weet je dat? 363 00:30:54,107 --> 00:30:55,406 Ik ben je aan het stalken. 364 00:30:55,542 --> 00:30:57,242 (Music intensifiërt) 365 00:31:00,146 --> 00:31:01,412 MAC: Ah, de zak. 366 00:31:01,414 --> 00:31:02,947 (Chuckling) 367 00:31:41,488 --> 00:31:43,321 De eerste moorden waren acht dagen na elkaar. 368 00:31:43,523 --> 00:31:46,190 München was precies 16 dagen na Londen. 369 00:31:46,192 --> 00:31:47,592 Het kan een patroon zijn. 370 00:31:47,594 --> 00:31:49,527 Wat betekent dat er nog niet ontdekte slachtoffers die er zijn. 371 00:31:49,529 --> 00:31:51,596 We werken nauw samen met de Joint Task Force. 372 00:31:52,098 --> 00:31:53,698 Dit is een Europa-breed onderzoek. 373 00:31:53,700 --> 00:31:55,566 Je begrijpt dat dit zou verklaren 374 00:31:55,568 --> 00:31:57,435 waarom de handen van mijn dochter's zijn nog steeds vermist. 376 00:31:58,371 --> 00:32:00,188 Heb je gehoord wat ik net zei? 377 00:32:00,189 --> 00:32:02,006 Al onze units zijn voorzien van het profiel. 378 00:32:02,008 --> 00:32:04,008 Je profiel is verkeerd. 379 00:32:04,010 --> 00:32:07,111 Kijk, deze moordenaar merk van moord is zeer specifiek, 380 00:32:07,113 --> 00:32:08,646 uiterst moeilijk te profileren. 381 00:32:08,648 --> 00:32:11,382 Mensen zoals hij kan zijn charmant, dynamisch. 382 00:32:11,384 --> 00:32:12,984 Ik heb gewerkt gevallen die zijn ... 383 00:32:12,986 --> 00:32:14,519 Ik weet zeker dat je bent een hotshot detective, 384 00:32:15,322 --> 00:32:18,089 maar wij ons niet gedragen zoals de Amerikaanse politie. 385 00:32:19,626 --> 00:32:20,625 What the fuck betekent dat? 386 00:32:20,626 --> 00:32:21,625 (Met Zweedse Accent) Shoot eerste, vragen te stellen later. 387 00:32:23,330 --> 00:32:25,997 Ik heb geen reet geven wat een van jullie denken. 388 00:32:26,232 --> 00:32:28,599 Je hebt precies vier kregen dagen om een moord te voorkomen. 389 00:32:28,601 --> 00:32:31,336 Het is niet persoonlijk. Ik heb begrip voor, natuurlijk, 390 00:32:31,338 --> 00:32:32,503 maar uw objectiviteit heeft ... 391 00:32:32,505 --> 00:32:33,271 Neuken! 392 00:32:33,273 --> 00:32:34,706 (Typen) 393 00:32:39,112 --> 00:32:41,212 (People Speaking vaag) 394 00:33:43,309 --> 00:33:46,711 Tilda, ik heb een human interest stuk op de moorden. 395 00:33:47,347 --> 00:33:48,713 Nee. Wacht, alstublieft. 396 00:33:50,216 --> 00:33:50,965 IK... 397 00:33:50,966 --> 00:33:51,715 De verslaggever ik geïnterneerd in Chicago, 398 00:33:51,718 --> 00:33:53,051 hij deed een soortgelijk stuk 399 00:33:53,286 --> 00:33:55,086 en het uit-verkocht alles dat jaar. 400 00:33:58,291 --> 00:33:59,757 Dessie: Dus, vond je het goed? 401 00:34:00,493 --> 00:34:01,692 Jacob: Ja. 402 00:34:01,694 --> 00:34:03,227 De mensen zijn behulpzaam en dank God 403 00:34:03,229 --> 00:34:06,431 ze spreken een klein beetje Engels. 404 00:34:06,433 --> 00:34:08,800 Waarom heb je me vertellen over gisteravond je dochter? 405 00:34:11,204 --> 00:34:12,470 Omdat het moeilijk is. 406 00:34:12,605 --> 00:34:15,239 Het is niet iets wat ik wil openen. 407 00:34:18,411 --> 00:34:19,744 Wat wil je van me? 408 00:34:21,548 --> 00:34:23,448 Ik wil weten wat was op de briefkaart. 409 00:34:24,484 --> 00:34:26,184 (Kerkklokken Tol) 410 00:34:26,553 --> 00:34:28,086 Wat wil je van me? 411 00:34:29,089 --> 00:34:30,388 Ik heb gegooid in deze puinhoop, 412 00:34:30,390 --> 00:34:33,224 en niemand vertelt me niets. 413 00:34:33,226 --> 00:34:35,660 Kijk, ik schrijf een wekelijkse stuk 414 00:34:36,196 --> 00:34:37,728 bij een krant over het zijn een Amerikaan 415 00:34:37,730 --> 00:34:40,198 leven in een vreemd land. 416 00:34:40,200 --> 00:34:41,265 Waarom zou zoiets als dit 417 00:34:41,267 --> 00:34:42,400 gebeurt er met iemand zoals ik? 418 00:34:44,571 --> 00:34:47,438 Het spijt me, ik weet dat het hard is aan de buitenkant. 419 00:34:48,508 --> 00:34:51,609 En ik voel me als dat ook, en ... En ik wil helpen. 420 00:34:55,215 --> 00:34:56,814 (Disco muziek) 421 00:35:11,764 --> 00:35:15,233 Dus, ik, euhm ... Ik heb contact deze Spaanse journalist 422 00:35:15,635 --> 00:35:18,169 en die kerel Hardwick van The Guardian. 423 00:35:18,538 --> 00:35:21,372 Maar weet je, het maakt niet veel zin. 424 00:35:22,275 --> 00:35:23,774 Ik bedoel, er lijkt te zijn 425 00:35:24,444 --> 00:35:27,378 geen verband tussen wat we doen als journalisten. 426 00:35:27,547 --> 00:35:29,814 Je weet wel, één covers politiek, 427 00:35:30,216 --> 00:35:32,650 één covers financieren, één cultuur. 428 00:35:32,785 --> 00:35:34,285 En de ansichtkaarten? 429 00:35:34,721 --> 00:35:36,888 Nou, wat we hebben? 430 00:35:37,490 --> 00:35:39,190 In Madrid, het zei, 431 00:35:39,325 --> 00:35:40,758 "Tot de dood ons scheidt." 432 00:35:40,760 --> 00:35:43,661 In Londen, "Let op de onschuldigen sterven," 433 00:35:44,264 --> 00:35:47,165 in München het zei, "Voel de pijn, de waarheid te zien." 434 00:35:47,667 --> 00:35:50,268 En hier, "Liefde zal nooit sterven." 435 00:35:51,437 --> 00:35:54,472 En elke zin wordt een steeds gevolgd door drie punten. 436 00:35:54,774 --> 00:35:55,940 "Punt punt punt". 437 00:35:55,942 --> 00:35:57,575 Een voortzetting. Ja. 438 00:35:58,545 --> 00:36:01,412 Hij kondigt zijn komst in een stad met de briefkaart. 439 00:36:02,248 --> 00:36:03,648 Selecteert een paar ... 440 00:36:04,951 --> 00:36:07,585 Jonge, pas getrouwde, blij ... 441 00:36:14,694 --> 00:36:15,860 U houdt van haring? 442 00:36:18,531 --> 00:36:20,331 Het is de slechtste beslissing die ik ooit heb gemaakt. 443 00:36:21,935 --> 00:36:23,434 Ik probeerde te beleefd. 444 00:36:24,537 --> 00:36:25,870 (Disco muziek) 445 00:36:25,872 --> 00:36:27,471 Sylvia: Waarom heeft hij zeggen dat ze niet bij hem was? 446 00:36:28,274 --> 00:36:29,740 Ze zijn erg onafhankelijk volk. 447 00:36:29,876 --> 00:36:32,343 Ze vindt het leuk om te vliegen, en hij houdt van treinen. 448 00:36:33,413 --> 00:36:34,545 Sylvia: Hier komt hij. 450 00:36:37,817 --> 00:36:41,519 aan mijn vrouw en de kunstenaar achter mijn tatoeages, Nienke. 451 00:36:41,854 --> 00:36:43,487 Het is een genoegen u beiden te ontmoeten. 452 00:36:43,489 --> 00:36:45,356 Hij hield je bestaan erg rustig. 453 00:36:45,358 --> 00:36:46,791 Nou, in mijn verdediging man, 454 00:36:46,793 --> 00:36:48,359 het klinkt alsof je twee gedumpt hem 455 00:36:48,361 --> 00:36:49,860 voordat hij kon heel veel onthullen. 456 00:36:49,862 --> 00:36:51,996 (ALL Lachend) 457 00:36:51,998 --> 00:36:53,497 Touche. 458 00:36:53,967 --> 00:36:55,333 Wil je nog een drankje? 459 00:36:55,602 --> 00:36:56,867 Misschien iets sterkers? 460 00:36:58,471 --> 00:36:59,237 Ja, zouden we. 461 00:36:59,239 --> 00:37:00,238 Ja. 462 00:37:00,239 --> 00:37:01,238 Absoluut. 463 00:37:01,239 --> 00:37:02,238 Oke laten we gaan. Tequila! 464 00:37:08,648 --> 00:37:10,514 Hebben jullie nog Björkskär geweest? 465 00:37:10,516 --> 00:37:11,782 Is dat het eiland? Ja. 466 00:37:11,784 --> 00:37:13,351 Een deel van de archipel. 467 00:37:13,486 --> 00:37:15,319 Deze tijd van het jaar, het is echt iets. 468 00:37:15,488 --> 00:37:16,988 Desolate, humeurig. 469 00:37:16,989 --> 00:37:18,489 Het is slechts een korte ferry rit. U zou moeten komen. 470 00:37:28,768 --> 00:37:30,835 (Spreken vaag) 471 00:38:18,885 --> 00:38:21,585 De vinger op de wonde herken ik, 472 00:38:21,587 --> 00:38:23,387 maar de vrouw de hand ... 473 00:38:25,325 --> 00:38:26,524 Nee. 474 00:38:36,602 --> 00:38:38,869 Het Ongeloof van Saint Thomas. 475 00:38:40,406 --> 00:38:42,640 Het is afgebeeld door vele kunstenaars. 476 00:38:42,642 --> 00:38:43,808 Dit is door Caravaggio. 477 00:38:44,744 --> 00:38:45,810 Matts: Thomas de Apostel, 478 00:38:45,812 --> 00:38:48,579 sceptisch over Jezus opstanding. 479 00:38:49,349 --> 00:38:50,715 U ziet hier, 480 00:38:50,717 --> 00:38:53,084 hij is het testen van de wond te zien of het bloedt. 481 00:38:53,753 --> 00:38:55,786 "Tenzij ik zie de nagel merken in zijn handen" 482 00:38:55,788 --> 00:38:58,022 "en legde mijn hand in Zijn zijde," 483 00:38:58,024 --> 00:38:59,724 "Ik zal het niet geloven." 484 00:38:59,992 --> 00:39:01,859 Matts: Vandaar de uitdrukking, "ongelovige Thomas." 485 00:39:04,097 --> 00:39:05,563 Jacob: Saturn die zijn Zoon, 486 00:39:05,565 --> 00:39:08,132 door Francisco Goya, tentoongesteld in Londen. 487 00:39:08,134 --> 00:39:09,734 Postcard zei: 488 00:39:10,570 --> 00:39:12,103 "Kijk naar de onschuldige sterven." 489 00:39:13,740 --> 00:39:16,140 Dit, Het Ongeloof van St Thomas, 490 00:39:16,476 --> 00:39:18,943 tentoongesteld, daar in dat gebouw. 491 00:39:22,949 --> 00:39:25,916 Waarom heb je dit brengen naar de Stockholm task force? 492 00:39:26,886 --> 00:39:28,452 Omdat ze door het boek, 493 00:39:28,821 --> 00:39:30,154 en je lijkt ... 494 00:39:31,758 --> 00:39:33,657 Je lijkt geopend naar mogelijkheden. 496 00:39:45,805 --> 00:39:46,788 Ik heb hem eerder gezien. 497 00:39:46,789 --> 00:39:47,772 Bublitz: Deze vrouw is het wegrijden met hem. 498 00:39:47,774 --> 00:39:48,839 Jacob: Dat is niet een "hem." 499 00:39:48,841 --> 00:39:51,175 Het is een "hen." 500 00:39:51,177 --> 00:39:52,910 Ga terug, tot de dag voor. 501 00:39:54,447 --> 00:39:56,781 Hou op. Daar zijn ze. 502 00:39:58,985 --> 00:40:00,184 Kom op. 503 00:40:01,754 --> 00:40:03,421 Pick-up van uw verdomde hoofd! 504 00:40:06,959 --> 00:40:08,592 (Spreken Zweeds) 505 00:40:33,653 --> 00:40:36,687 Veertig-tal camera's en niet één van hen pakte hun gezichten! 506 00:40:37,457 --> 00:40:40,658 (Zuchtend) Serieus, je moet het rustig aan op jezelf. 507 00:40:41,160 --> 00:40:43,461 Je hebt ons ergens gekregen, en dat is een goede zaak. 508 00:40:49,936 --> 00:40:51,602 Detective Hoglund beloofde me 509 00:40:51,604 --> 00:40:54,472 zij zal u opnemen in alle intelligentie toekomst. 510 00:40:54,474 --> 00:40:56,006 Grote fucking deal. 511 00:40:56,209 --> 00:40:58,843 Morgen, op dit moment, een ander koppel zal dood zijn. 512 00:41:00,213 --> 00:41:02,813 Kijk, hebben ze een kruisverwijzing paspoorten. 513 00:41:02,815 --> 00:41:06,951 Elke paren die te zijn geweest Madrid, Londen, Stockholm, hier, 514 00:41:06,953 --> 00:41:08,953 het kan niet zo moeilijk zijn om ze te vinden. 515 00:41:08,955 --> 00:41:12,723 De Europese Unie voert een bewegingsvrijheid overeenkomst. 516 00:41:13,593 --> 00:41:15,125 We hebben nog steeds hebben poreuze grenzen. 517 00:41:16,195 --> 00:41:17,895 Vertel je me dat er geen fool-proof weg 518 00:41:17,897 --> 00:41:20,030 van het registreren van de mensen komen en gaan? 519 00:41:20,666 --> 00:41:22,933 Met het terrorisme en de vluchtelingen crisis, 520 00:41:23,236 --> 00:41:26,537 sommige landen hebben hersteld tijdelijke controles. 521 00:41:26,839 --> 00:41:28,672 Maar over het algemeen gesproken, nee. 522 00:41:31,811 --> 00:41:33,777 Je hebt om mij te laten zien van alle bestanden. 523 00:41:34,213 --> 00:41:36,280 Je wilt me terug te trekken onmiddellijk, hè? 524 00:41:36,282 --> 00:41:37,681 Nee, dat doe ik niet. 525 00:41:39,118 --> 00:41:40,684 Ik wil helpen om ze te vangen. 526 00:41:43,923 --> 00:41:45,756 (Vrouw spreken Zweeds) 527 00:42:13,653 --> 00:42:15,786 (Spreken Duits) 529 00:42:22,194 --> 00:42:23,794 Heb je verliest een klein ding? 530 00:42:24,163 --> 00:42:26,030 Dat is mijn hoed. Waar heb je het? 531 00:42:26,632 --> 00:42:27,998 Het is uw zogenaamde noot. 532 00:42:30,036 --> 00:42:31,201 Geef het aan mij. Ja. 534 00:42:33,639 --> 00:42:34,838 (Beide lach) 535 00:42:37,209 --> 00:42:38,776 Jij gekkerd. 536 00:42:38,778 --> 00:42:41,045 Weet je wat? Een geschenk. 537 00:42:44,317 --> 00:42:45,816 U bent niet gaat hij wel terug te krijgen. 538 00:42:47,219 --> 00:42:48,619 Gaan om het te houden. 539 00:42:57,964 --> 00:43:00,064 Agneta: Zesentwintig en drieëntwintig. Ze zijn Nederlands. 540 00:43:00,066 --> 00:43:01,332 Hij gaf zijn paspoort informatie 541 00:43:01,334 --> 00:43:03,200 om een appartement te huren op Kindstugatan. 542 00:43:03,202 --> 00:43:04,335 Volgens de eigenaar, 543 00:43:04,804 --> 00:43:06,704 ze kwamen afzonderlijk van Duitsland. 544 00:43:08,107 --> 00:43:09,607 (Sirenes Wailing) 545 00:43:09,609 --> 00:43:11,141 Op de luchthaven, we hebben het bewijs 546 00:43:11,143 --> 00:43:13,177 ze veranderde sterling in Zweedse kroon. 547 00:43:13,713 --> 00:43:16,313 Hij heeft twee geregistreerde misdrijven wegens drugsbezit. 548 00:43:18,084 --> 00:43:19,984 Ze werkt bij een tattooshop 549 00:43:19,986 --> 00:43:22,886 en heeft twee jaar doorgebracht de Gerrit Rietveld Academie. 550 00:43:23,155 --> 00:43:24,321 Wat is dat? 551 00:43:24,323 --> 00:43:25,656 Het is een kunst school. 552 00:43:36,102 --> 00:43:37,835 (Helikopter Snorrende) 553 00:43:48,881 --> 00:43:50,247 Vrouw 1: Welcome. We kregen banen te doen. 554 00:43:55,821 --> 00:43:57,655 MAN 1: De eigenaar zegt dat ze hebben hier niet de hele dag geweest. 555 00:44:41,434 --> 00:44:43,067 (People Speaking vaag) 556 00:45:11,230 --> 00:45:12,362 Deze hoed... 557 00:45:15,801 --> 00:45:16,934 Het is Kimberly's. 559 00:45:29,915 --> 00:45:31,215 Jacob: De oren ... 560 00:45:32,818 --> 00:45:34,318 Ze komen uit München moorden. 561 00:45:35,821 --> 00:45:37,087 Ja, kan je gelijk. 562 00:45:37,757 --> 00:45:39,356 Ergens zijn er onontdekte slachtoffers. 563 00:45:40,426 --> 00:45:42,960 Dessie: Dit is Antonio Canova, 564 00:45:43,295 --> 00:45:45,796 Herleven Psyche van Cupid's Kiss. 565 00:45:47,099 --> 00:45:48,932 Laat me raden, tentoongesteld in ... 566 00:45:48,934 --> 00:45:50,334 Hier in het Nationaal museum in Stockholm. 567 00:45:51,971 --> 00:45:56,006 Dessie: en het vertegenwoordigt Cupido wakker Psyche's levenloze lichaam, 568 00:45:56,308 --> 00:45:58,976 en herenigen de verscheurd liefhebbers. 569 00:46:00,045 --> 00:46:01,345 "Liefde zal nooit sterven." 571 00:46:05,785 --> 00:46:06,917 Dus denk je dat de oren 572 00:46:06,919 --> 00:46:09,787 worden verondersteld om de vleugels te vertegenwoordigen? 573 00:46:09,789 --> 00:46:11,021 Waarschijnlijk. 574 00:46:11,957 --> 00:46:13,490 Ik denk ook dat... 575 00:46:14,827 --> 00:46:16,527 Madrid is een sculptuur. 576 00:46:17,196 --> 00:46:18,562 Deze, Rodin's The Kiss. 577 00:46:21,033 --> 00:46:22,299 Ik bedoel, kijk op de lippen. 578 00:46:23,803 --> 00:46:26,003 Ze eigenlijk niet aan te raken, alsof ze werden onderbroken ... 579 00:46:27,339 --> 00:46:28,972 "Tot de dood ons scheidt." 580 00:46:30,309 --> 00:46:31,441 Ja. 581 00:46:36,916 --> 00:46:38,382 Berichten op de ansichtkaarten ... 582 00:46:40,386 --> 00:46:41,985 Dood, pijn, ik ... 583 00:46:43,389 --> 00:46:44,888 Ik snap het, maar ... 584 00:46:46,025 --> 00:46:47,558 Maar liefde? (Stammers) Ik ... 585 00:46:48,561 --> 00:46:50,494 Ik begrijp niet wat ze proberen te zeggen. 586 00:46:52,431 --> 00:46:55,432 Eh, dat de liefde is dodelijk, 587 00:46:55,434 --> 00:46:57,968 dat liefde pijnlijk? 588 00:46:58,971 --> 00:47:00,103 IK... 589 00:47:01,941 --> 00:47:04,208 Ik denk dat ze proberen om vreugde te vernietigen. 590 00:47:07,246 --> 00:47:08,612 Ik ben ... Het spijt me. IK... 591 00:47:10,049 --> 00:47:11,448 Ik vergat voor een ogenblik. 592 00:47:13,986 --> 00:47:15,118 Het is oke. 593 00:47:18,157 --> 00:47:20,023 Ik wil gewoon naar haar huis te brengen. 594 00:47:23,329 --> 00:47:25,429 Ik viel in slaap, God weet hoe. Ik heb zin om... 595 00:47:26,198 --> 00:47:27,331 Ik heb niet geslapen in weken. 596 00:47:27,333 --> 00:47:30,267 Ik gekleed en ga naar het kantoor, 597 00:47:30,268 --> 00:47:33,202 gewoon zo dat ik niet thuis zitten gevoel nutteloos. 598 00:47:33,405 --> 00:47:35,005 (Spreken Zweeds) 599 00:47:36,475 --> 00:47:37,608 Ik denk dat "nutteloos" is 600 00:47:37,610 --> 00:47:41,445 precies hoe we verondersteld om te voelen. 601 00:47:41,447 --> 00:47:44,147 Hé, ik heb om te gaan. Ik zal je op de hoogte houden. 602 00:47:44,149 --> 00:47:45,215 Ik beloof je, oké? 603 00:47:47,019 --> 00:47:48,318 (Spreken Zweeds) 604 00:47:51,190 --> 00:47:54,658 Oke, zien, dit is beeldmateriaal van een storefront bewakingscamera, 605 00:47:54,660 --> 00:47:56,560 een blok afstand van de veerboot. 606 00:47:57,096 --> 00:47:58,595 Dus, we vertraagd het naar beneden en had verbeterd. 607 00:48:05,170 --> 00:48:07,104 Heb je de sleutels? Nee, je moet de sleutels. 608 00:48:07,273 --> 00:48:08,538 Ik heb een sleutel. 609 00:48:18,651 --> 00:48:21,585 Erm, hi, we zijn het controleren van kamer 418. 610 00:48:22,421 --> 00:48:24,121 Laat me uw factuur klaar. 611 00:48:25,190 --> 00:48:27,024 De heer en mevrouw Randolph. 612 00:48:27,026 --> 00:48:28,158 Mmm-hmm. 613 00:48:29,461 --> 00:48:31,261 "De heer en mevrouw Randolph." 614 00:48:31,931 --> 00:48:33,030 Ik hou van het geluid van dat. 615 00:48:33,032 --> 00:48:34,398 (Vrouw spreekt vaag) Hmm? 616 00:48:43,943 --> 00:48:45,575 (Police Sirens Wailing) 617 00:48:48,047 --> 00:48:50,113 Politie! Politie! (Schreeuwen vaag) 618 00:48:50,115 --> 00:48:51,214 Wat is er aan de hand? 619 00:48:53,185 --> 00:48:54,618 MAC: Kunt u ons vertellen wat er gebeurt? 620 00:48:56,588 --> 00:48:58,522 Kan iemand vertel me wat er aan de hand? 621 00:49:02,962 --> 00:49:04,394 Kunt u ons vertellen wie ze zijn? 623 00:49:08,000 --> 00:49:09,333 Wacht, waarom? Hebben ze iets doen? 624 00:49:09,335 --> 00:49:10,600 Is dat waarom je ons hier gebracht? 625 00:49:15,007 --> 00:49:16,506 Neuken! Jezus Christus! 626 00:49:18,043 --> 00:49:20,210 Je nam een veerboot met hen Björkskär. 627 00:49:20,212 --> 00:49:21,378 (Gasping) 628 00:49:26,218 --> 00:49:27,451 Dat gebeurde er? 629 00:49:27,653 --> 00:49:28,719 Je was met hen? 630 00:49:30,723 --> 00:49:32,289 We hebben je op bewakingsbeelden. 631 00:49:35,394 --> 00:49:37,995 Ja. Ja, waren we met hen. We ... We hebben de veerboot, 632 00:49:37,997 --> 00:49:40,163 we hadden gepland om te verkennen en verblijf over. 633 00:49:40,165 --> 00:49:42,165 Maar Mac was niet goed voelt, dus we vertrokken. 634 00:49:42,401 --> 00:49:44,067 Dus u linksaf op de volgende ferry? 635 00:49:44,069 --> 00:49:45,702 Er is iets over het feit dat ziek in een vreemd land, 636 00:49:45,704 --> 00:49:47,771 weet je, het is net als, dubbele erger. 637 00:49:48,340 --> 00:49:50,107 Je wil gewoon te zijn op thuis in je eigen bed, 638 00:49:50,109 --> 00:49:51,508 het eten van roomservice. 639 00:49:51,510 --> 00:49:53,544 We gingen terug naar het hotel. 640 00:49:53,545 --> 00:49:55,579 Ik had kippensoep en ik nauwelijks aangeraakt, 641 00:49:55,581 --> 00:49:58,415 en Sylvia hadden hamburger en frietjes. 642 00:49:59,018 --> 00:50:01,084 Ja, kregen we de veerboot terug. Ik heb een ontvangstbewijs. 643 00:50:01,587 --> 00:50:03,554 Mac maakt altijd plezier van mij 644 00:50:03,555 --> 00:50:05,522 want ik sla je alles voor een geheugen boek. 645 00:50:05,524 --> 00:50:07,424 Ik kan het je tonen. Het is met mijn spullen. 646 00:50:08,060 --> 00:50:09,226 We zullen het controleren. 647 00:50:11,096 --> 00:50:12,696 Fernandez: Ze lijkt echt bang. 648 00:50:13,132 --> 00:50:15,032 Bublitz: Ik ga akkoord. Hij lijkt onrustig. 649 00:50:15,334 --> 00:50:16,666 Jacob: moet gewoon meespelen, 650 00:50:17,770 --> 00:50:19,403 inleven in haar. 651 00:50:19,671 --> 00:50:21,471 Ze is een slimme meid. 652 00:50:22,307 --> 00:50:24,708 Ik zie haar wielen draaien. 653 00:50:24,710 --> 00:50:27,611 Ik vraag me af, hoe je Madrid vond? 654 00:50:27,613 --> 00:50:30,480 (Scoffs) Madrid? Ik begrijp het niet. 655 00:50:31,116 --> 00:50:32,549 Gaan we maken je nerveus? 656 00:50:32,551 --> 00:50:35,252 Nou, ik bedoel, ja. Weet je, ik heb deze films gezien. 657 00:50:35,721 --> 00:50:37,171 Je weet wel, 658 00:50:37,172 --> 00:50:38,622 Amerikanen in de gevangenis gegooid in een vreemd land 659 00:50:38,624 --> 00:50:39,823 voor iets wat ze niet doen. 660 00:50:39,825 --> 00:50:41,658 Er is geen manier om deze kinderen zijn verantwoordelijk voor 661 00:50:41,660 --> 00:50:43,293 wat ik zag vijf weken geleden. 662 00:50:43,295 --> 00:50:44,828 Nee, ik heb zelfs nog nooit naar Spanje geweest. 663 00:50:45,597 --> 00:50:49,066 Kijk, we landden in Rome. We brachten een terwijl er, 664 00:50:49,268 --> 00:50:51,768 Vervolgens kregen we een trein naar Parijs en huurde een klein appartement. 665 00:50:52,204 --> 00:50:54,137 Hebben we het bewijs dat ze in Parijs? 666 00:50:54,706 --> 00:50:57,707 Iedereen kan een appartement te huren en niet in blijven. 667 00:50:58,243 --> 00:50:59,409 Hij heeft gelijk. 668 00:50:59,812 --> 00:51:01,178 Wat was dat, Pierce? 669 00:51:01,180 --> 00:51:02,412 Hij zei dat je gelijk hebt. 670 00:51:02,581 --> 00:51:03,513 Vraag haar over de details. 671 00:51:03,515 --> 00:51:04,414 Ja. 672 00:51:04,416 --> 00:51:07,284 Vraag haar over de details. Maak haar specifiek. 673 00:51:07,286 --> 00:51:09,252 We aten in hetzelfde restaurant elke dag, 674 00:51:09,254 --> 00:51:10,620 Le Comptoir. 675 00:51:10,622 --> 00:51:12,689 Als je me mijn tas te krijgen, kan ik u de ontvangsten. 676 00:51:13,659 --> 00:51:15,392 Zoals ik al zei, ik ben een beetje een verzamelaar. 677 00:51:15,394 --> 00:51:16,626 Ridderwall: Ja, zullen we moeten laten controleren. 678 00:51:17,296 --> 00:51:18,662 Jacob: Ze ligt. 679 00:51:19,465 --> 00:51:20,564 Misschien ... No. 680 00:51:20,566 --> 00:51:22,799 Ze is te gepolijst, het is gerepeteerd. 681 00:51:23,235 --> 00:51:25,368 Je moet duwen haar harder, struikelen haar op. 682 00:51:26,305 --> 00:51:27,437 Laat me daar. 683 00:51:27,439 --> 00:51:29,639 Detective Kanon, alsjeblieft, we hebben een proces. 684 00:51:29,641 --> 00:51:31,141 Uw proces zuigt! 685 00:51:31,610 --> 00:51:34,411 (Muttering in het Zweeds) 686 00:51:34,580 --> 00:51:36,246 Dus waar heb je een reis naar Parijs? 687 00:51:36,715 --> 00:51:38,181 Luxemburg, 688 00:51:38,183 --> 00:51:40,684 die ik had niet verwacht te willen, maar we deden. 689 00:51:41,553 --> 00:51:44,187 De exposities, de musea, de Notre-Dame ... 690 00:51:44,189 --> 00:51:45,856 Niet de Notre-Dame, 691 00:51:45,858 --> 00:51:47,557 maar mooi. 692 00:51:47,559 --> 00:51:50,127 Het is mogelijk, ik bedoel, misschien is ze niet. 693 00:51:50,129 --> 00:51:52,429 Nee, ze willen doen geloven dat up is naar beneden, 694 00:51:52,431 --> 00:51:54,464 dat zwart-wit. 695 00:51:54,466 --> 00:51:55,565 Dat meisje ... 696 00:51:58,170 --> 00:51:59,302 Dat meisje, 697 00:52:02,374 --> 00:52:03,740 doodde ze mijn dochter. 698 00:52:11,583 --> 00:52:13,517 Ik zal het spel staat mijn leven op. 699 00:52:13,785 --> 00:52:17,821 Ridderwall: Toon me de ontvangsten van de musea die u heeft bezocht. 700 00:52:18,657 --> 00:52:19,890 Sylvia: Ik ben echt moe. 701 00:52:20,592 --> 00:52:21,892 Alstublieft, neem een kijkje. 702 00:52:23,428 --> 00:52:24,594 Oke. 703 00:52:30,702 --> 00:52:32,202 Ik hou van musea. 704 00:52:36,341 --> 00:52:37,574 Zien? 705 00:52:38,610 --> 00:52:40,243 Forum d'art in Luxemburg. 706 00:52:40,612 --> 00:52:41,778 Ik weet nog steeds niet hoe een van deze 707 00:52:41,780 --> 00:52:43,580 is wat relevant is gebeurd. 708 00:52:43,749 --> 00:52:45,815 Hey, Ik ben echt proberen om hier behulpzaam te zijn, 709 00:52:46,919 --> 00:52:48,552 maar kunnen we alsjeblieft gaan nu? 710 00:52:48,720 --> 00:52:49,886 Nogmaals, 711 00:52:50,756 --> 00:52:52,756 u bent gearriveerd in Londen. En toen? 712 00:52:53,425 --> 00:52:55,792 Van Londen, terug naar Luxemburg, 713 00:52:56,261 --> 00:52:58,595 dan Tsjechië, en nu zijn we hier. 714 00:52:58,597 --> 00:53:00,463 En overal waar je ging, je betaald met contant geld? 715 00:53:01,300 --> 00:53:02,966 Je moet toegeven dat is niet gebruikelijk. 716 00:53:03,335 --> 00:53:05,502 Weet je wat credit card bedrijven rekenen in kosten? 717 00:53:05,837 --> 00:53:07,604 Het is de enige manier om te reizen en niet terug te komen 718 00:53:07,606 --> 00:53:08,872 een heuvel van de schuld. 719 00:53:08,874 --> 00:53:11,308 Een voorbereid antwoord voor alles! 720 00:53:11,510 --> 00:53:13,243 Ieder van ons verloren onze ouders jonge 721 00:53:13,245 --> 00:53:15,278 en we kregen een kleine erfenis. 722 00:53:16,248 --> 00:53:17,547 MAC: Alleen zijn in deze wereld, 723 00:53:17,883 --> 00:53:19,382 het is ons maakte heel, heel dichtbij. 724 00:53:19,952 --> 00:53:21,384 Kunnen we nu gaan? 725 00:53:42,441 --> 00:53:43,807 Alles wat zeggen zij controles. 726 00:53:43,809 --> 00:53:51,014 Sylvia en Mac Randolph, 22 en 19, wonen in Los Angeles. 727 00:53:52,251 --> 00:53:53,950 Ze hebben het bewijs van het bestaan op plaatsen ver weg 728 00:53:53,952 --> 00:53:55,852 uit wanneer en waar de misdaden plaatsvonden. 729 00:53:55,854 --> 00:53:58,421 Ze konden zijn gestopt in Parijs op hun weg van Madrid. 730 00:53:58,423 --> 00:53:59,522 Maar we kunnen niet bewijzen. 731 00:53:59,524 --> 00:54:01,558 Nou, houd ze totdat we kunnen. 732 00:54:01,560 --> 00:54:03,927 Maar waarom zouden ze naar Londen, waar de paspoorten nodig zijn, 733 00:54:04,363 --> 00:54:05,729 of boek een hotel , zoals de Six, 734 00:54:05,731 --> 00:54:07,330 als ze proberen te blijven onder de radar? 735 00:54:07,332 --> 00:54:09,266 Dat het lijkt alsof ze niets te verbergen hebt. 736 00:54:09,701 --> 00:54:11,468 Ridderwall: Hun bagage bevat geen match 737 00:54:11,470 --> 00:54:12,936 voor de kleren in het museum beelden. 738 00:54:13,338 --> 00:54:15,405 Tenminste houden ze 's nachts! 739 00:54:15,407 --> 00:54:17,474 Ik kan niet in het bezit verdachten meer dan 12 uur 740 00:54:17,476 --> 00:54:19,042 zonder een formele arrestatie, 741 00:54:19,043 --> 00:54:20,609 die kan ik niet maken zonder voldoende bewijs. 742 00:54:20,612 --> 00:54:22,312 (Telefoon gaat over) 743 00:54:22,314 --> 00:54:24,281 Beste wat we kunnen doen, is deze bestellen in Stockholm te blijven 744 00:54:24,283 --> 00:54:25,682 als personen van belang, 745 00:54:26,518 --> 00:54:27,717 markeren hun paspoorten 746 00:54:27,919 --> 00:54:29,452 en houd ze onder toezicht. 747 00:54:32,758 --> 00:54:35,058 Ik bedoel, heb je ooit een bestand zo dun gezien? 748 00:54:35,994 --> 00:54:38,595 Het is net pas vier jaar geleden, hebben ze niet bestaan. 749 00:54:40,365 --> 00:54:42,766 Interpol coördineert met de Verenigde Staten. 750 00:54:43,969 --> 00:54:46,069 Als er iets is die er zijn, zullen ze het vinden. 751 00:54:51,543 --> 00:54:52,809 Luister, 752 00:54:53,745 --> 00:54:55,545 Ik had dit geval een keer. 753 00:54:56,648 --> 00:54:59,416 De mooie dochter van de meest gevierde architect 754 00:54:59,418 --> 00:55:03,420 in Duitsland, doodgeslagen. 755 00:55:03,422 --> 00:55:05,722 Haar vader opgejaagd de man die het gedaan heeft 756 00:55:05,724 --> 00:55:07,357 en schoot hem 12 keer. 757 00:55:09,394 --> 00:55:11,895 Later, na de hele zaak gekalmeerd, 758 00:55:12,964 --> 00:55:14,464 hij heeft zichzelf neergeschoten. 759 00:55:15,767 --> 00:55:16,966 Nou ... (ademt) 760 00:55:19,838 --> 00:55:22,605 Ik ben niet echt zeker hoe je me wilt reageren. 761 00:55:24,876 --> 00:55:27,077 Het krijgen van rechtvaardigheid zal niet het einde. 762 00:55:29,848 --> 00:55:33,049 U ziet, het probleem is dat elke keer als ik mijn ogen sluit, 763 00:55:33,885 --> 00:55:35,785 het beeld dat ik zie 764 00:55:36,488 --> 00:55:38,922 is mijn dochter die op een koude plaat. 765 00:55:39,491 --> 00:55:41,491 En dat is nooit zal verdwijnen. 766 00:55:48,367 --> 00:55:49,566 Ik moet nu gaan. 767 00:55:52,504 --> 00:55:53,670 Veilige reizen. 768 00:55:56,575 --> 00:55:57,841 Wacht. 769 00:56:08,687 --> 00:56:10,120 Denk aan haar lachend. 770 00:56:14,626 --> 00:56:15,892 Hoe heb je dit vandaan? 771 00:56:17,162 --> 00:56:18,595 Vraag niet. 772 00:56:25,771 --> 00:56:29,873 Het is alsof ik bashing mijn gezicht in een muur 773 00:56:29,875 --> 00:56:31,408 opnieuw en opnieuw. 774 00:56:31,576 --> 00:56:34,544 Valerie: Hey, het is oke. 775 00:56:35,447 --> 00:56:36,780 Nee, Val. 776 00:56:37,516 --> 00:56:39,749 Het is niet oke. Ik zeg je, 777 00:56:39,751 --> 00:56:42,452 iedereen heeft een geschiedenis. Iedereen. 778 00:56:43,822 --> 00:56:46,423 Maar deze twee, is er gewoon niets. 779 00:56:46,425 --> 00:56:48,858 Het is alsof ze verdomme geesten. 780 00:56:49,728 --> 00:56:51,428 Misschien kan ik bellen in een gunst. 781 00:56:54,499 --> 00:56:55,999 Jakob? Je daar nog? 782 00:56:56,001 --> 00:56:58,535 Ja. Ja ik ben hier. 783 00:56:59,771 --> 00:57:01,871 Ik heb enige invloed met het OM. 784 00:57:04,810 --> 00:57:06,443 Bedankt voor dit te doen, Bill. 785 00:57:08,113 --> 00:57:10,547 Mensen blijven vragen wat ze kunnen doen om te helpen, en ... 786 00:57:11,783 --> 00:57:14,184 Er is niet echt iets. Maar ik dacht, 787 00:57:15,620 --> 00:57:16,986 heel misschien, zou je. 788 00:57:18,223 --> 00:57:20,590 Zegt de naam Simon Haysmith je iets? 789 00:57:21,893 --> 00:57:23,593 Je bedoelt de man , die een aantal van bedrogen 790 00:57:23,595 --> 00:57:24,727 de rijkste mannen op Wall Street 791 00:57:24,729 --> 00:57:25,862 voor, als, 300 miljoen? 792 00:57:25,864 --> 00:57:27,414 Ja, dat is hem. Ja. 793 00:57:27,415 --> 00:57:28,965 De FBI bracht een fortuin in belastingbetaler dollars 794 00:57:28,967 --> 00:57:30,900 bereidt zich voor om hem te vervolgen. 795 00:57:30,902 --> 00:57:32,736 Ze hadden niet het geval ze wilden, 796 00:57:32,737 --> 00:57:34,571 dus kneep ze zijn werknemers, zijn accountants, advocaten ... 797 00:57:35,106 --> 00:57:37,006 Maar geen van hen zei iets, ja, 798 00:57:37,008 --> 00:57:38,975 één van de grootste witte-boorden criminelen in de geschiedenis 799 00:57:38,977 --> 00:57:40,210 stond op het punt om weg te lopen. 800 00:57:40,846 --> 00:57:42,579 Wat heeft dit te maken met Kimberly? 801 00:57:42,948 --> 00:57:44,614 Nou ja, ze waren zo ongeveer om de aanklachten in te trekken 802 00:57:44,616 --> 00:57:46,583 toen uit het niets, het was zaak alleen maar aan hen gegeven. 803 00:57:46,751 --> 00:57:49,252 Bankrekeningnummers in Brussel, Kaaimaneilanden, 804 00:57:49,254 --> 00:57:50,954 en ga zo maar door, en ga zo maar door, en ga zo maar door. 805 00:57:50,956 --> 00:57:52,222 Iemand gaf hem? 806 00:57:52,891 --> 00:57:54,023 Wie? 807 00:57:56,628 --> 00:57:57,827 Zijn zoon. 808 00:57:58,763 --> 00:58:00,263 De zoon van de zoon van een teef. 809 00:58:01,066 --> 00:58:02,832 Kid verafschuwt hem, wil hem vernietigd. 810 00:58:04,703 --> 00:58:07,670 Vertel je me dat Mac is Haysmith's zoon? 811 00:58:07,906 --> 00:58:09,239 Ja dat ben ik. 812 00:58:10,609 --> 00:58:12,609 Heb je enig idee waarom hij gaf hem? 813 00:58:12,611 --> 00:58:15,044 Nee, niet van het kleine beetje heb ik in staat om toegang geweest. 814 00:58:15,814 --> 00:58:17,146 Het echte verhaal is achter een poep-belasting van 815 00:58:17,148 --> 00:58:18,681 redacties van dat bestand. 816 00:58:20,652 --> 00:58:22,018 Getuigenbescherming. 817 00:58:24,122 --> 00:58:25,221 Was hij een minderjarig op het moment? 818 00:58:25,223 --> 00:58:26,122 JEP. 819 00:58:26,124 --> 00:58:29,025 Dat is de reden waarom het Bureau heeft gehouden lippen stijf op elkaar over alles. 820 00:58:30,929 --> 00:58:32,295 En hoe oud is hij dan? 821 00:58:32,864 --> 00:58:34,597 Vijftien. En de vrouw? 822 00:58:34,833 --> 00:58:35,965 Geen vermelding. 823 00:58:36,201 --> 00:58:37,567 En waar is Haysmith? 824 00:58:37,936 --> 00:58:39,669 Het doen van het leven op Osborn. 825 00:58:41,273 --> 00:58:42,805 Nou, je kunt krijgen in om hem te zien? 826 00:58:42,807 --> 00:58:44,207 Oh, ik probeer. 827 00:59:03,929 --> 00:59:05,228 Heb je geslapen? 828 00:59:07,599 --> 00:59:09,198 Je weet dat als je kijkt in iemands ogen 829 00:59:09,801 --> 00:59:11,267 en je weet dat ze tegen je liegt? 830 00:59:12,938 --> 00:59:14,070 Ze zijn schuldig. 831 00:59:15,640 --> 00:59:17,574 Ik ben nog nooit zo zeker geweest over iets in 30 jaar. 832 00:59:32,958 --> 00:59:34,657 Bublitz: Ze hebben ontdekt een vijfde paar. 834 00:59:40,632 --> 00:59:42,365 Atelier van de kunstenaar, een beetje weg van alles. 835 00:59:48,707 --> 00:59:50,974 De beoogde journalist weg was in opdracht. 836 00:59:52,944 --> 00:59:54,243 Weet je wat ik ga vragen. 837 00:59:54,980 --> 00:59:56,145 (Zuchtend) 838 00:59:56,748 --> 00:59:58,014 Tenminste nu weet je. 839 01:00:03,254 --> 01:00:06,055 Ja, tenminste ik weet het. 840 01:00:31,316 --> 01:00:32,815 Ze verzamelt hen. 841 01:00:33,852 --> 01:00:36,753 Receipts. Ze verzamelt ontvangsten van andere mensen! 842 01:00:37,088 --> 01:00:39,355 Musea, veerboten, restaurants. 843 01:00:40,191 --> 01:00:41,858 Fysiek bewijs plaatsen 844 01:00:41,860 --> 01:00:43,359 zij werden verondersteld te zijn geweest! 845 01:00:47,098 --> 01:00:49,699 Haysmith: De kunstenaar moet zijn 846 01:00:49,700 --> 01:00:52,301 bereid op te offeren alles, 847 01:00:52,303 --> 01:00:53,870 zelfs het leven zelf. 848 01:01:09,054 --> 01:01:10,319 Geen zwakte! 849 01:01:10,789 --> 01:01:13,289 "Kunst is een wond omgezet in licht." 850 01:01:17,128 --> 01:01:18,294 (Knock AT Door) 851 01:01:18,296 --> 01:01:19,462 Maid: Room service. 852 01:01:19,864 --> 01:01:20,963 Kom binnen. 854 01:01:26,871 --> 01:01:28,037 Hoe zijn we vanavond? 855 01:01:28,039 --> 01:01:29,205 Heel goed, dank je. 856 01:01:33,845 --> 01:01:35,311 Oke, dus hebben zij bevestigd 857 01:01:35,313 --> 01:01:38,247 de roomservice bestelling werd geplaatst van buiten het hotel. 858 01:01:39,084 --> 01:01:41,017 Blijkbaar is het meer gemeen dan je zou denken. 859 01:01:42,420 --> 01:01:44,120 Ik moet zien een gedetailleerde kaart. 860 01:01:44,789 --> 01:01:46,923 Gebruik mijn computer. Ik moet plassen. 861 01:01:50,095 --> 01:01:51,327 (Badkamer deur opent) 862 01:01:51,730 --> 01:01:52,829 (Zucht) 863 01:01:52,831 --> 01:01:53,996 (Bathroom Door Shuts) 864 01:02:16,488 --> 01:02:17,887 (Bathroom Door Shuts) 865 01:02:40,044 --> 01:02:41,377 (Spreken Zweeds) 866 01:02:49,087 --> 01:02:52,255 Pardon. Mac en Sylvia Randolph. 867 01:02:58,296 --> 01:03:00,229 Agneta: Detective Kanon, ga niet naar die kamer. 868 01:03:00,231 --> 01:03:02,231 Nee, bewerkte ze hun eigen alibi. 869 01:03:02,233 --> 01:03:04,200 Je hebt geen idee wat er staren je in het gezicht. 870 01:03:06,104 --> 01:03:07,303 Denk je dat hij zag? 871 01:03:08,039 --> 01:03:09,305 Niet zeker. 872 01:03:09,908 --> 01:03:11,040 We nemen voor zorgen. 873 01:03:12,577 --> 01:03:14,210 (Sirenes Wailing) 874 01:03:16,214 --> 01:03:18,080 (People Speaking vaag) 875 01:03:21,953 --> 01:03:23,219 (Spreken Zweeds) 876 01:03:30,195 --> 01:03:31,994 Politie! Politie! 877 01:03:31,996 --> 01:03:34,030 (ALL schreeuwen in het Zweeds) 878 01:03:40,438 --> 01:03:41,871 Ze zijn weg. 879 01:03:43,107 --> 01:03:44,340 We hebben hun paspoorten gemarkeerd. Ze kunnen niet ver gaan. 880 01:03:45,944 --> 01:03:47,910 Ze kunnen overal gaan ze verdomd goed alstublieft. 881 01:03:49,447 --> 01:03:50,580 (Zucht) 882 01:04:02,293 --> 01:04:04,327 (Indistinct Announcement Over PA) 884 01:04:34,492 --> 01:04:35,992 Jacob, het spijt me. 885 01:04:37,095 --> 01:04:38,227 Ik weet niet hoeveel je leest, 886 01:04:38,229 --> 01:04:40,997 maar het is niet alleen een aantal tabloid bloot te leggen. 887 01:04:41,532 --> 01:04:44,166 Het gaat over uw verlies en uw kracht in het eerste gezicht lijkt. 888 01:04:46,437 --> 01:04:48,271 Doe wat je moet doen. 889 01:04:48,272 --> 01:04:50,106 Ik hoef niet om iets te doen. Ik ben niet van plan voor te leggen. 890 01:04:54,112 --> 01:04:55,544 Ze kregen afstand. 891 01:04:57,048 --> 01:04:58,247 Wat? 892 01:04:59,117 --> 01:05:00,383 Welterusten, Dessie. 894 01:05:07,358 --> 01:05:08,524 Ik ga naar bed. 895 01:05:15,133 --> 01:05:17,400 Valerie: Ik bedoel, wie weet als Haysmith zullen instemmen om me te zien. 896 01:05:18,036 --> 01:05:20,002 Ik kan het gewoon niet thuis zitten te doen niets meer. 897 01:05:23,341 --> 01:05:25,341 Jacob: Valerie ... Het is waarschijnlijk op slot. 898 01:05:25,543 --> 01:05:26,709 Rechtsaf? 899 01:05:27,578 --> 01:05:29,278 (Sloten ratelend) Ja. 900 01:05:32,550 --> 01:05:34,116 Oke, moet ik proberen de rug? 902 01:05:40,224 --> 01:05:43,659 Je weet wel, inbraak, dat wil zeggen 10 tot 15 minimum. 903 01:05:43,995 --> 01:05:45,294 (Scoffs) Dat is alles? 904 01:05:52,737 --> 01:05:56,305 Wow, deze plek is enorm. 905 01:06:09,988 --> 01:06:11,454 Gewoon weer een lege kamer. 906 01:06:17,028 --> 01:06:19,061 Jacob: Wacht, wacht, wacht, langzaam naar beneden. Wat is dat? 907 01:06:20,698 --> 01:06:23,065 Ik weet het niet, maar er is een slot aan de buitenkant. Het is raar. 908 01:06:24,635 --> 01:06:27,136 Hallo? Hallo? 909 01:06:27,772 --> 01:06:29,338 Ik heb belde de politie! 910 01:06:29,540 --> 01:06:31,273 Oh, shit, ik moet je terugbellen. 911 01:06:34,512 --> 01:06:36,345 We zijn altijd met problemen met krakers, 912 01:06:36,347 --> 01:06:38,180 wat met het huis leeg was bijna vier jaar. 913 01:06:38,383 --> 01:06:40,416 En als het ze niet, het is de pers ... 914 01:06:40,418 --> 01:06:42,485 Je weet wel, wat met wat er hier gebeurd is. 915 01:06:43,421 --> 01:06:45,521 Vergeef je me? Vergeef me alsjeblieft. 916 01:06:45,523 --> 01:06:47,023 Natuurlijk. Laat me u een kopje koffie. 917 01:06:47,025 --> 01:06:48,424 Oh, je bent zo lief, dank je. 918 01:06:48,693 --> 01:06:50,359 Ik ben je nieuwe buurman, Nancy. 919 01:06:50,361 --> 01:06:51,794 Oh, Valerie. Zo leuk om je te ontmoeten. 920 01:06:52,196 --> 01:06:53,562 Ik heb niet echt noemen de politie, door de manier waarop. 921 01:06:53,564 --> 01:06:54,730 Godzijdank. (Lacht) 922 01:06:56,234 --> 01:06:59,368 De jongen, Simon Jr, was bevriend met mijn zoon, Evan. 923 01:06:59,370 --> 01:07:02,738 Hij was een lief kind. Heel slim, goed in sport. 924 01:07:03,474 --> 01:07:05,408 Hij kwam hier soms om zijn huiswerk te doen. 925 01:07:06,077 --> 01:07:07,743 En dan is er iets veranderd, rond ... 926 01:07:07,745 --> 01:07:09,545 (Zucht) Ik weet niet meer precies, 927 01:07:09,547 --> 01:07:10,813 misschien als hij was 10? 928 01:07:11,649 --> 01:07:12,815 Wat veranderde? 929 01:07:13,251 --> 01:07:15,284 Hij soort werd het stil. 930 01:07:15,420 --> 01:07:18,054 Ik wist dat er iets mis was, maar het had geen zin. 931 01:07:18,456 --> 01:07:20,489 Toen niet, tenminste. Wat bedoelt u? 932 01:07:20,625 --> 01:07:24,493 Nou, Simon Sr was op twee borden met mijn man, 933 01:07:24,495 --> 01:07:27,196 een groot filantroop en een actief lid van de kerk. 934 01:07:27,432 --> 01:07:29,732 Zijn vrouw, Irina, was een stay-at-home mom. 935 01:07:29,734 --> 01:07:31,567 Oh, ze was mooi. 936 01:07:31,569 --> 01:07:33,636 Ze leek een beetje op Melania Trump, 937 01:07:33,638 --> 01:07:35,337 met die grote Slavische ogen. 938 01:07:35,606 --> 01:07:38,641 Ze worden gebruikt om een model te zijn, ik denk dat, uit Rusland oorspronkelijk. 939 01:07:39,610 --> 01:07:41,844 Mmm, meer wijn? 940 01:07:42,246 --> 01:07:43,412 Oh, zou ik niet. 941 01:07:43,414 --> 01:07:46,449 Als u het hele verhaal wilt, je zeker zou moeten. 942 01:07:46,717 --> 01:07:47,817 Dank je. 943 01:07:50,488 --> 01:07:52,288 Ze vond het heerlijk om taarten te bakken. 944 01:07:52,457 --> 01:07:55,458 Rond Thanksgiving, zou ze bakken vijf verschillende soorten. 945 01:07:56,127 --> 01:07:57,660 Ze leken te zijn de perfecte koppel. 946 01:07:59,097 --> 01:08:00,596 En dan doodde ze zichzelf. 947 01:08:00,598 --> 01:08:03,432 O mijn God. Hoe? 948 01:08:03,701 --> 01:08:05,768 Opknoping. De kinderen vonden haar. 949 01:08:06,237 --> 01:08:08,170 Oh, "kids." Simon ... 950 01:08:08,172 --> 01:08:09,672 Simon had een oudere zus, Marina. 951 01:08:09,807 --> 01:08:11,107 A. 952 01:08:13,277 --> 01:08:14,677 Hun vader was zo streng, 953 01:08:15,313 --> 01:08:17,246 de kinderen waren altijd, 954 01:08:17,247 --> 01:08:19,180 "Yes, please" en "Dank u, mevrouw." 955 01:08:19,183 --> 01:08:21,283 Hij duwde hen te zijn in alles de beste, 956 01:08:21,519 --> 01:08:25,121 hen voor altijd te slepen naar wat kunst tentoonstelling of lezing. 957 01:08:25,490 --> 01:08:27,323 Leek niet te willen dat ze geen plezier te hebben. 958 01:08:27,525 --> 01:08:29,291 Nooit, nooit op vakantie gingen. 959 01:08:30,428 --> 01:08:33,362 Eén keer, Marina droop ijs op haar top. 960 01:08:33,865 --> 01:08:35,898 En Simon Sr nam haar in het huis. 961 01:08:36,868 --> 01:08:39,268 En toen zij uit, zou ze niet spreken, 962 01:08:39,770 --> 01:08:41,170 zou niet zeggen dat een woord. 963 01:08:42,340 --> 01:08:43,772 Heeft u erachter te komen wat er is gebeurd? 964 01:08:46,511 --> 01:08:48,711 Ik kwam er later achter, hij had haar zo hard geslagen, 965 01:08:48,713 --> 01:08:51,514 ze had striemen op haar achterkant. 966 01:08:51,516 --> 01:08:52,882 Mijn buurman was wreed ... 967 01:08:53,317 --> 01:08:55,251 Hij eiste perfectie van zijn familie, 968 01:08:55,253 --> 01:08:57,186 vooral zijn kinderen, 969 01:08:57,188 --> 01:08:59,255 en als ze niet heeft gehaald zijn hoge normen onmiddellijk, 970 01:08:59,257 --> 01:09:00,823 hij zou zweep van hen. 971 01:09:01,659 --> 01:09:03,893 Ik vertelde mijn man had ik vermoedens, 972 01:09:05,196 --> 01:09:06,929 maar hij vertelde me om mijn eigen zaken te bemoeien. 973 01:09:06,931 --> 01:09:08,564 Weet je waar ze nu zijn? 974 01:09:08,566 --> 01:09:10,599 Hebben Marina niet meer gezien sinds ze vertrokken naar kostschool, 975 01:09:10,601 --> 01:09:13,369 en ik denk dat Simon werd genomen door Child Protective Services. 976 01:09:29,420 --> 01:09:30,953 Bublitz: Het is een breuk in het patroon. 977 01:09:31,389 --> 01:09:34,356 Niet een echtpaar, minder dagen tussen de moorden, 978 01:09:34,825 --> 01:09:36,559 en geen echte tekenen van geweld. 979 01:09:36,561 --> 01:09:39,295 Eigenlijk, de heer Melitz en de heer Riniker zijn onlangs getrouwd. 980 01:09:39,630 --> 01:09:40,696 België was een van de eerste landen 981 01:09:40,698 --> 01:09:42,798 om het homohuwelijk. 982 01:09:42,800 --> 01:09:44,300 Dit is waar het is gebeurd. 983 01:09:44,869 --> 01:09:46,268 (Helikopter Snorrende) 984 01:09:46,437 --> 01:09:47,937 (Frans spreken) 985 01:09:51,809 --> 01:09:54,643 We vonden dit briefkaart op de CNN kantoren. 986 01:09:54,645 --> 01:09:56,412 Wacht, was er een foto met het? 987 01:09:56,647 --> 01:09:57,746 Geen foto. 988 01:09:59,250 --> 01:10:01,283 Bublitz: "Het is de cirkel rond." 989 01:10:03,254 --> 01:10:04,653 Het handschrift ziet er anders uit. 990 01:10:05,990 --> 01:10:08,691 Geen foto. Geen los lichaamsdelen. 991 01:10:09,760 --> 01:10:10,893 Homopaar... 992 01:10:10,895 --> 01:10:12,595 Je denkt dat het een copycat? 993 01:10:12,597 --> 01:10:15,831 (Zucht) Hoe kan de Randolphs hebben verlaten Stockholm onopgemerkt? 994 01:10:16,567 --> 01:10:17,800 Kijken. 995 01:10:18,603 --> 01:10:21,403 Bouguereau Dante en Virgil in Hell. 996 01:10:22,773 --> 01:10:25,274 Bill's got me in te zien Haysmith. Ik kreeg te lopen. 998 01:10:27,344 --> 01:10:28,677 Ja, ja, ik zal voorzichtig zijn. 999 01:10:32,617 --> 01:10:35,618 Bublitz stuurde de foto's, en ook 1000 01:10:35,820 --> 01:10:38,420 de plaats delict foto's van Amsterdam. 1001 01:10:39,924 --> 01:10:40,990 Kijken. 1002 01:10:44,862 --> 01:10:46,996 Wacht, wacht, ga ... Ga terug. 1003 01:10:53,404 --> 01:10:54,937 (Voice Breaks) Dat is mijn ring grootmoeder. 1004 01:10:56,007 --> 01:10:57,940 Dat is mijn dochter's hand! 1005 01:10:57,942 --> 01:10:59,375 Het spijt me zeer. 1006 01:10:59,377 --> 01:11:01,377 Dat is mijn dochter's hand. 1007 01:11:02,346 --> 01:11:03,612 (Sobbing) No. 1008 01:11:06,417 --> 01:11:07,483 Het spijt me. 1009 01:11:09,954 --> 01:11:11,420 Mijn dochter's hand ... 1010 01:11:11,722 --> 01:11:13,956 (Indistinct Announcement Over PA) 1011 01:11:17,428 --> 01:11:18,827 Guard 1: Got 15 minuten, mevrouw. 1012 01:11:18,829 --> 01:11:20,629 (Catcalling, fluiten in achtergrond) 1013 01:11:29,340 --> 01:11:30,606 Vergeef me voor te staren. 1014 01:11:30,608 --> 01:11:31,740 Je bent de eerste goed uitziende vrouw 1015 01:11:31,742 --> 01:11:35,944 Ik heb in een zeer lange tijd gezien. 1016 01:11:35,946 --> 01:11:39,081 Heeft u een geest om dat gezicht te passen? 1017 01:11:41,018 --> 01:11:43,986 Een geest briljante genoeg om me hier weg te krijgen? 1018 01:11:46,023 --> 01:11:48,724 We bouwen een zaak om een beroep te lanceren. 1019 01:11:49,593 --> 01:11:51,593 Ik vond een aantal inconsistenties 1020 01:11:51,796 --> 01:11:53,796 in het bewijs dat u van uw zoon. 1021 01:11:55,433 --> 01:11:57,566 Hebben ze je vertellen dat hij verontreinigd een de Kooning? 1022 01:11:58,703 --> 01:12:01,470 Die twee hadden alles. Alles! 1023 01:12:02,540 --> 01:12:04,773 U kunt de soort niet kopen van het onderwijs dat ze hadden. 1024 01:12:06,077 --> 01:12:09,078 Respect voor uw geld voor u belangrijk is, is het niet? 1025 01:12:09,413 --> 01:12:10,679 Natuurlijk. 1026 01:12:13,417 --> 01:12:15,718 Luister naar me zeer zorgvuldig. 1027 01:12:16,821 --> 01:12:20,489 De zonden van de vader is dit niet. 1028 01:12:25,463 --> 01:12:26,962 Zorg om te werken? 1029 01:12:27,598 --> 01:12:28,731 Oh! 1030 01:12:28,733 --> 01:12:30,366 We hebben 15 minuten bij elkaar, mevrouw Kanon, 1031 01:12:30,368 --> 01:12:31,934 Kunnen we het niet door te brengen over 1032 01:12:31,936 --> 01:12:33,469 deze ondankbare klootzakken? 1033 01:12:33,471 --> 01:12:35,804 Laten we praten over politiek, kunst. 1034 01:12:35,806 --> 01:12:39,541 Laten we praten over het einde van de werken van de kubisten, 1035 01:12:39,543 --> 01:12:43,412 hoe de expressionisten waren een reactie op het fascisme. 1036 01:12:44,415 --> 01:12:46,882 Of hoe wordt verzonden naar internaat de school invloed op uw kind? 1037 01:12:48,786 --> 01:12:50,452 Wat is er gebeurd met je dochter? 1038 01:12:50,454 --> 01:12:51,820 Er lijkt geen spoor van haar. 1039 01:12:55,493 --> 01:12:56,792 We zijn op zoek naar oorzaak. 1040 01:12:56,794 --> 01:12:59,595 Waarom zou Simon Jr verzinnen verhalen over jou? 1041 01:13:01,799 --> 01:13:03,866 Wist u dat uw zintuigen krijgen verhoogd op deze plek? 1042 01:13:06,404 --> 01:13:07,569 Ik weet niet waarom. 1043 01:13:08,739 --> 01:13:10,506 Misschien is het al het lawaai, 1044 01:13:11,642 --> 01:13:13,008 gevolgd door de stilte. 1045 01:13:15,546 --> 01:13:17,946 Een vader plicht is om te leren, en ik deed precies dat. 1046 01:13:17,948 --> 01:13:21,884 Ik leerde hen cultuur, ethiek, moraal, discipline. 1047 01:13:22,420 --> 01:13:23,519 Is dat juist? 1048 01:13:26,157 --> 01:13:27,723 Oh, je bent net als haar. 1049 01:13:31,128 --> 01:13:32,928 Devious kleine teef. 1050 01:13:36,600 --> 01:13:39,468 Jonge meisjes moeten zijn dan dat. 1051 01:13:40,838 --> 01:13:42,070 Jonge meisjes. 1052 01:13:53,184 --> 01:13:54,716 U vindt ze bij elkaar. 1053 01:13:56,454 --> 01:13:57,853 Je kunt niet blijven ze uit elkaar ... 1054 01:13:59,223 --> 01:14:00,722 Behoudens met geweld. 1055 01:14:01,125 --> 01:14:02,691 Dat is iets wat je heel goed in zijn. 1056 01:14:03,093 --> 01:14:04,593 Oh, ben je mij te oordelen? 1057 01:14:05,696 --> 01:14:07,696 Oh, ik denk dat een rechter al gedaan. 1058 01:14:08,732 --> 01:14:10,666 Nou, de maatschappij is vol van verkeerde beslissingen 1059 01:14:10,668 --> 01:14:13,202 gemaakt door fatsoenlijke mensen. Neem me, bijvoorbeeld. 1060 01:14:13,571 --> 01:14:15,003 Ik ontmoette met jou 1061 01:14:15,473 --> 01:14:17,973 omdat ik eigenlijk dacht dat u misschien wel in staat om me te helpen. 1062 01:14:18,108 --> 01:14:20,876 Nou, dat was een grote fout van het oordeel van uw kant. 1063 01:14:21,111 --> 01:14:23,779 Dus ik neem aan dat je niet zal worden omgaan met mijn beroep. 1064 01:14:27,785 --> 01:14:29,251 Enchante, Madame. 1065 01:14:32,122 --> 01:14:33,255 Aangenaam. 1066 01:14:40,064 --> 01:14:42,764 Jacob: Het lijkt erop dat de meerderheid van de woede Haysmith was ... 1067 01:14:42,766 --> 01:14:44,933 Was gericht op het meisje. 1068 01:14:44,935 --> 01:14:47,002 Dus, krijgt Marina weggestuurd naar een kostschool, 1069 01:14:47,004 --> 01:14:49,838 en Simon stopt bij niets om haar terug te krijgen. 1070 01:14:50,574 --> 01:14:52,641 Dat is een hel van een broer. 1071 01:14:53,277 --> 01:14:54,710 Tenzij... 1072 01:14:56,914 --> 01:14:58,647 Tenzij het is meer dan dat. 1073 01:14:59,550 --> 01:15:00,749 Wat bedoelt u? 1074 01:15:02,186 --> 01:15:05,254 Valerie zei dat Haysmith genaamd Marina "een sluwe bitch", 1075 01:15:05,589 --> 01:15:06,722 maar hij zei ook iets over 1076 01:15:06,724 --> 01:15:09,291 jonge meisjes hoeven te zijn jonge meisjes, 1077 01:15:09,293 --> 01:15:11,927 en dat het geweld zou nemen om ze uit elkaar te houden. 1078 01:15:15,799 --> 01:15:17,032 Christus. 1079 01:15:18,602 --> 01:15:20,202 Mac en Sylvia Randolph ... 1080 01:15:23,207 --> 01:15:26,808 Ze zijn Marina en Simon Haysmith. 1081 01:15:28,112 --> 01:15:29,811 Wat? 1082 01:15:29,813 --> 01:15:31,813 Ik bedoel, onze verdachten dat we achterna gezeten door heel Europa, 1083 01:15:31,815 --> 01:15:32,948 ze zijn niet getrouwd, ze zijn niet ... 1084 01:15:32,950 --> 01:15:34,550 Ze zijn niet man en vrouw, 1085 01:15:34,552 --> 01:15:36,285 ze zijn broer en zus. 1086 01:15:37,154 --> 01:15:38,954 Hoofd van Johannes de Doper. 1087 01:15:39,924 --> 01:15:41,256 Wat? 1088 01:15:43,727 --> 01:15:46,562 Hoofd van Johannes de Doper. 1089 01:15:49,099 --> 01:15:51,800 Een montagehulde die sadistische schoft. 1090 01:15:53,938 --> 01:15:55,904 We moeten ervoor zorgen dat iedereen weet, 1091 01:15:56,607 --> 01:15:58,140 en vooral, waarom. 1092 01:16:00,077 --> 01:16:02,945 Hij nam schoonheid en maakte het wreed en lelijk. 1093 01:16:05,649 --> 01:16:07,783 Zullen ze zelfs laat hem zien, denk je? 1094 01:16:10,087 --> 01:16:12,621 Ik wil dat hij zien de vernietiging, Marina. 1095 01:16:14,925 --> 01:16:16,091 Ik wil dat hij pijn doen 1096 01:16:16,994 --> 01:16:18,594 zoals wij deden. Hoi hoi. 1097 01:16:19,763 --> 01:16:20,896 Ik ben hier. 1098 01:16:22,933 --> 01:16:24,032 Ik ben hier. 1099 01:16:26,070 --> 01:16:28,904 We hebben geneukt met zijn idee van perfectie. 1100 01:16:30,341 --> 01:16:33,775 Dat zal krijgen in zijn geest als geen opsluiting kan. 1101 01:16:49,059 --> 01:16:51,193 Ik weet dat ik niet mag, maar ik bijna voelen ... 1102 01:16:53,697 --> 01:16:55,097 Ze spelen uit hun verhaal. 1103 01:16:56,333 --> 01:16:59,635 Kijk, De kus, de pijn van de geliefden uit elkaar gerukt. 1104 01:17:00,270 --> 01:17:02,104 Saturn die zijn Zoon, 1105 01:17:02,373 --> 01:17:04,306 de vader die hun leven verwoest. 1106 01:17:06,744 --> 01:17:08,777 Maakt het allemaal verschrikkelijk, verdraaide betekenis. 1107 01:17:09,813 --> 01:17:11,346 Liefde, pijn, dood ... 1108 01:17:12,249 --> 01:17:14,216 Voltooiing. 1109 01:17:14,217 --> 01:17:16,184 Ja, maar de laatste postkaart had nog een ellips. 1110 01:17:18,889 --> 01:17:20,188 Ze zijn niet nog niet klaar. 1111 01:17:21,692 --> 01:17:23,792 De boodschap die ze wilt verzenden , is dat hun liefde geldig is. 1112 01:17:24,862 --> 01:17:27,763 Ze zijn boos op de wereld voor hen niet te aanvaarden. 1113 01:17:27,765 --> 01:17:30,766 Ik denk dat de moorden in Brussel waren exact en doelgericht, 1114 01:17:30,768 --> 01:17:31,366 niet willekeurig. 1115 01:17:31,368 --> 01:17:32,401 Waarom? 1116 01:17:32,403 --> 01:17:35,804 Omdat andere vormen van liefde, eeuwenlang verboden, 1117 01:17:35,806 --> 01:17:37,839 worden nu door de meeste geaccepteerd, 1118 01:17:41,078 --> 01:17:42,978 maar niet de hunne. 1119 01:17:42,979 --> 01:17:44,879 Om een gevoel van macht in het gezicht van machteloosheid. 1120 01:17:45,449 --> 01:17:46,948 Ja precies. 1121 01:17:49,319 --> 01:17:51,153 Wat als we namen die uit de buurt van hen? 1122 01:17:51,789 --> 01:17:53,121 Wat bedoel je? 1123 01:17:53,123 --> 01:17:54,990 Dat artikel dat je gaat schrijven over mij ... 1124 01:18:12,242 --> 01:18:14,076 (Onduidelijk Sounds zachtjes ON TV) 1125 01:18:24,054 --> 01:18:25,821 (Volume Rises) 1126 01:18:26,757 --> 01:18:29,091 Mijn naam is Dave Bennings en ik ben met mijn broers, 1127 01:18:29,093 --> 01:18:31,026 Brian en Jesse, en onze partner, Peter. 1128 01:18:31,195 --> 01:18:33,395 (Gaat luid) 1129 01:18:34,131 --> 01:18:35,397 Simon, babe, kom hier. 1130 01:18:39,837 --> 01:18:41,503 "In de afgelopen twee weken, 1131 01:18:42,072 --> 01:18:44,940 "Ik heb een eerste rij had om het onderzoek 1132 01:18:44,942 --> 01:18:46,475 "Van de seriële moorden 1133 01:18:46,477 --> 01:18:48,310 "Bijnaam 'The Postcard Killings'. 1134 01:18:49,012 --> 01:18:50,812 "Ze hebben ons domineerden koppen, 1135 01:18:50,814 --> 01:18:52,748 "Maar de media -analyse is verkeerd. 1136 01:18:52,750 --> 01:18:55,250 "Hoe vreemd het ook klinkt, 1137 01:18:55,252 --> 01:18:58,754 "deze misdaden worden niet gedreven door bloeddorst en wreedheid. 1138 01:18:59,857 --> 01:19:02,224 "Integendeel, ze zijn een schreeuw om te begrijpen ..." 1139 01:19:02,226 --> 01:19:05,193 "Ik heb een eerste rij had via Detective Jacob Kanon, 1140 01:19:05,329 --> 01:19:07,462 "de Amerikaanse vader van een van de slachtoffers. 1141 01:19:08,365 --> 01:19:10,332 "Hij is een buitenstaander hier, net als ik, 1142 01:19:11,101 --> 01:19:13,268 "maar hij zal niet toestaan dat de grimmigheid van deze wereld 1143 01:19:13,270 --> 01:19:14,836 "hem af te leiden van zijn inzet 1144 01:19:14,838 --> 01:19:17,139 "tot de rechter te vinden voor zijn dochter. 1145 01:19:17,141 --> 01:19:19,241 "Omdat in tegenstelling tot de familie van de killers', 1146 01:19:20,043 --> 01:19:22,377 "De liefde van de vader is 100% ..." 1147 01:19:22,780 --> 01:19:24,780 "Het is duidelijk uit de brutaliteit van de misdaden 1148 01:19:24,782 --> 01:19:27,783 "dat de moordenaars had een verschrikkelijk misbruik kindertijd. 1149 01:19:28,919 --> 01:19:31,086 "De woorden op hun kaarten zijn gehouden bewaakt, 1150 01:19:31,088 --> 01:19:32,921 "maar zij onthullen een rage 1151 01:19:33,223 --> 01:19:35,157 "en hartstochtelijke inzet om de geldigheid 1152 01:19:35,159 --> 01:19:38,059 "Van hun eigen strijd ... 1153 01:19:38,061 --> 01:19:40,128 "En die strijd is hun boodschap. 1154 01:19:41,465 --> 01:19:43,398 "En die boodschap is gerechtigheid ..." 1155 01:19:44,301 --> 01:19:47,202 "Maar nu wij hebben gehoord u, en u kunt stoppen. 1156 01:19:48,539 --> 01:19:51,807 "Dit is moeilijk voor mij, en beangstigend, 1157 01:19:52,943 --> 01:19:54,376 "Maar Jacob heeft me laten zien 1158 01:19:56,079 --> 01:19:59,915 "wat het betekent om echt goed te zijn. 1159 01:20:00,450 --> 01:20:01,917 "Een goede detective, 1160 01:20:02,820 --> 01:20:04,052 "Een goede vader, 1161 01:20:05,989 --> 01:20:07,155 "een goede man." 1162 01:20:15,899 --> 01:20:17,999 We maken haar onze laatste stuk. 1163 01:20:19,303 --> 01:20:20,936 Ze maakt het geheel compleet. 1164 01:20:21,138 --> 01:20:22,304 Misschien we moeten stoppen. 1165 01:20:24,408 --> 01:20:26,341 Hier krijg je een auto, verdwijnen. 1166 01:20:26,343 --> 01:20:27,342 Nee. 1167 01:20:28,512 --> 01:20:29,477 Misschien we moeten opsplitsen? 1168 01:20:29,479 --> 01:20:31,012 We zijn niet te splitsen! 1169 01:20:31,014 --> 01:20:32,931 Ik wil een normaal leven te leiden. 1170 01:20:32,932 --> 01:20:34,849 Dat is wat we aan het doen zijn, het creëren van een kans voor. 1171 01:20:35,252 --> 01:20:37,485 Kunstenaars werden beoordeeld in hun leven, 1172 01:20:38,188 --> 01:20:39,321 net zoals we zijn. 1173 01:20:39,323 --> 01:20:41,356 Mijn God, heb je echt schelen? 1174 01:20:42,326 --> 01:20:45,293 Alles wat ik zorg over is dat je te verliezen. 1175 01:20:48,298 --> 01:20:49,865 (Spreken Russisch) 1176 01:20:56,406 --> 01:20:58,440 We moeten niet meer te verbergen. 1177 01:20:58,609 --> 01:20:59,992 Ik ging naar de politie 1178 01:20:59,993 --> 01:21:01,376 zodat we niet moeten leven als dit. 1179 01:21:01,378 --> 01:21:03,311 (Spreken Russisch) 1180 01:21:12,155 --> 01:21:13,255 (Message pieptonen) 1181 01:21:15,592 --> 01:21:16,658 (Computer Pings) 1182 01:21:22,432 --> 01:21:25,200 "Dank u, mevrouw Lombard, 1183 01:21:25,201 --> 01:21:27,969 "voor het vertellen van ons verhaal met de betekenisvolle hart die het verdient. 1184 01:21:27,971 --> 01:21:29,604 "Het gordijn is terug getrokken." 1185 01:21:31,508 --> 01:21:33,141 Ik niet begrijp. 1186 01:21:33,410 --> 01:21:35,543 Ijzeren gordijn. Moeder was Russisch. 1187 01:21:35,946 --> 01:21:39,681 Irina Smirnova, zij, erm, werd geboren in Sint-Petersburg. 1188 01:21:39,683 --> 01:21:41,082 Ze verhuisde naar de Verenigde Staten met haar ouders 1189 01:21:41,084 --> 01:21:43,018 na de Sovjet-Unie instortte. 1190 01:21:43,020 --> 01:21:45,037 Mijn gok is dat ze op reis bent 1191 01:21:45,038 --> 01:21:47,055 onder de naam Simon en Marina Haysmith weer, 1192 01:21:47,057 --> 01:21:48,523 met behulp van hun Russische paspoorten. 1193 01:21:48,959 --> 01:21:51,126 Welke zou verklaren hoe ze vertrokken Zweden. 1194 01:21:51,495 --> 01:21:53,361 En hoe ze voorbij over de grenzen heen. 1195 01:21:55,065 --> 01:21:57,249 Als we ingecheckt, 1196 01:21:57,250 --> 01:21:59,434 Ik wed dat Haysmith is met behulp van een bankrekening in Brussel. 1197 01:21:59,436 --> 01:22:02,270 Of wat als Brussel was niet om ons af te werpen, 1198 01:22:02,272 --> 01:22:03,672 gewoon om te buigen ons denken. 1199 01:22:03,674 --> 01:22:06,107 Nee, kijk, weten we dat ze in noordoostelijke richting. 1200 01:22:06,109 --> 01:22:08,576 Ze steken de grens op de andere kant van Helsinki, 1201 01:22:08,578 --> 01:22:10,712 ze damn near in Sint-Petersburg. 1202 01:22:12,082 --> 01:22:14,683 Als ze het aan Rusland, zijn ze vrijwel onaantastbaar. 1203 01:22:15,218 --> 01:22:16,518 Geen uitleveringsverdragen. 1204 01:22:17,054 --> 01:22:19,120 Jezus. Waarom kunnen we niet een pauze te vangen hier? 1205 01:22:19,456 --> 01:22:23,558 Een ansichtkaart kwamen aan bij een krant in Parijs vanochtend, 1206 01:22:24,261 --> 01:22:26,561 en in Hamburg, en in Boedapest ... 1207 01:22:26,563 --> 01:22:27,963 Wat zeiden ze? 1208 01:22:28,131 --> 01:22:29,230 Allemaal hetzelfde. 1209 01:22:29,666 --> 01:22:31,232 "Nu zijn we herboren." 1210 01:22:31,234 --> 01:22:32,467 Met een "punt, puntje, puntje"? 1211 01:22:32,469 --> 01:22:34,035 Nee, slechts een enkele stip. 1212 01:22:35,672 --> 01:22:36,972 (Zuchtend) 1213 01:22:42,279 --> 01:22:44,045 Ik zal lus in Hoglund en Interpol, 1214 01:22:44,047 --> 01:22:47,248 kijken of we kunnen traceren van de e-mail. 1215 01:22:47,250 --> 01:22:49,250 Er is een klopjacht in heel Europa. 1216 01:22:50,120 --> 01:22:51,753 In de tussentijd zitten strak, mijn vriend. 1217 01:22:53,223 --> 01:22:54,622 Niet een kans in de hel. 1218 01:22:56,093 --> 01:22:57,425 Ik ga terug naar München. 1220 01:22:59,229 --> 01:23:00,662 Je doet wat er verwacht wordt. 1221 01:23:01,598 --> 01:23:03,231 Ik ga doen wat nodig is. 1222 01:23:15,612 --> 01:23:17,512 Bublitz: Ik weet dat je weet hoe om dit te gebruiken. 1223 01:23:19,783 --> 01:23:21,616 Alleen u kunt bepalen of u zou moeten. 1224 01:23:29,526 --> 01:23:32,027 (Ridderwall Spreken Zweeds) 1225 01:23:42,739 --> 01:23:44,072 (Ridderwall Spreken Zweeds) 1226 01:23:50,414 --> 01:23:51,713 (Schreeuwen vaag) 1227 01:24:01,291 --> 01:24:02,724 Jacob: Hoe ver naar de Russische grens? 1228 01:24:02,726 --> 01:24:05,393 Dessie: Rond drie uur. Er is maar één weg. 1229 01:24:11,368 --> 01:24:12,734 (Marina Spreken Russisch) 1230 01:24:31,455 --> 01:24:33,288 (Spreken Other Language) 1231 01:24:39,563 --> 01:24:40,829 (Blaffende honden) 1232 01:24:41,331 --> 01:24:43,298 (Schreeuwen vaag) 1233 01:25:30,680 --> 01:25:32,413 (Revving luid) 1234 01:25:37,621 --> 01:25:39,154 (Thudding) (gasps) 1235 01:25:40,457 --> 01:25:42,223 Is het hen? Ja, het is hen. 1236 01:25:45,595 --> 01:25:46,761 (Thudding) (Banden Screech) 1237 01:26:28,371 --> 01:26:29,571 (Zuchten) 1238 01:26:40,517 --> 01:26:41,683 Dessie! 1239 01:26:42,786 --> 01:26:43,885 Dessie! 1240 01:27:05,508 --> 01:27:06,941 (Moaning) 1241 01:27:23,026 --> 01:27:24,592 (Uitademen langzaam) 1242 01:27:28,865 --> 01:27:30,365 Ochtend. 1243 01:27:31,801 --> 01:27:33,268 (Gasps) 1244 01:27:34,304 --> 01:27:35,803 We wisten dat zou je er wel uit. 1245 01:27:37,040 --> 01:27:39,841 Het was Mac's idee om op te noemen het gordijn wordt getrokken terug. 1246 01:27:41,478 --> 01:27:43,678 Onze moeder was het een goede zaak in ons leven. 1247 01:27:43,680 --> 01:27:45,580 Ze probeerde om ons te beschermen tegen hem. 1248 01:27:46,950 --> 01:27:48,716 Maar monsters zullen monsters blijven, 1249 01:27:48,718 --> 01:27:50,518 Het maakt niet uit wat je probeert te doen om ze te temmen. 1250 01:27:57,927 --> 01:27:59,644 (Hijgen) 1251 01:27:59,645 --> 01:28:01,362 Eeuwenlang hebben kunstenaars dingen gedood in een moment. 1252 01:28:02,565 --> 01:28:03,831 We opnieuw uitgevonden dat. 1253 01:28:05,535 --> 01:28:08,336 Wanneer u schreef over de intensiteit van onze woede, 1254 01:28:08,905 --> 01:28:10,405 het was zo scherpzinnig. 1255 01:28:13,443 --> 01:28:14,942 Je hebt geluk gehad met elkaar te hebben. 1256 01:28:16,746 --> 01:28:18,746 Mijn vader was niet een goed mens niet. 1257 01:28:19,749 --> 01:28:21,983 Als ik een broer had gehad, dan zou gemakkelijker zijn geweest. 1258 01:28:22,619 --> 01:28:24,585 Die man verdient te rotten in de hel. 1259 01:28:24,721 --> 01:28:27,622 Wie kan zeggen hoe we ons voelen is "onaanvaardbaar"? 1260 01:28:27,624 --> 01:28:28,990 Liefde is liefde. 1261 01:28:31,928 --> 01:28:33,328 Ik vind je leuk. 1262 01:28:36,733 --> 01:28:38,399 Dus waarom ga je niet laat me gaan? 1263 01:28:43,106 --> 01:28:44,672 (Truck Honking) 1264 01:28:48,745 --> 01:28:50,478 Hey, stop, stop! 1265 01:28:50,613 --> 01:28:52,013 Ik zou niet ... Mac, dit is goed. 1266 01:28:53,683 --> 01:28:55,350 Mac, de auto tot stilstand. 1267 01:28:55,352 --> 01:28:56,517 (Stammers) Luisteren ... 1268 01:28:58,988 --> 01:29:01,856 Dessie: Sylvia, luister, alsjeblieft ... Laat me gaan! 1269 01:29:02,092 --> 01:29:03,558 Marina: Shh. 1270 01:29:10,600 --> 01:29:11,733 Alstublieft. 1271 01:29:13,737 --> 01:29:14,769 Ik heb het zo koud... 1272 01:29:14,971 --> 01:29:16,537 Het zal niet lang duren. 1273 01:29:17,040 --> 01:29:19,774 En ik beloof, zult u niet het gevoel geen pijn. 1274 01:29:19,776 --> 01:29:20,975 Oke? 1275 01:29:22,779 --> 01:29:24,078 We goed om te gaan? 1276 01:29:27,584 --> 01:29:28,683 Perfect. 1277 01:29:31,154 --> 01:29:32,620 Jacob: Daar zijn ze. 1278 01:29:32,622 --> 01:29:34,622 Modigilani's Reclining Naakt. 1279 01:29:36,893 --> 01:29:39,394 "Kunst is een wond omgezet in licht." 1280 01:29:50,640 --> 01:29:51,906 (Kreunende) 1281 01:29:55,812 --> 01:29:59,514 Kijk, je dit drinkt, je zult geen pijn voelen. Oke? 1282 01:30:02,018 --> 01:30:03,551 Kom op. Kom op. 1283 01:30:03,553 --> 01:30:04,919 (Crying) 1284 01:30:05,488 --> 01:30:07,488 (Kokhalzen, spugen) 1285 01:30:07,490 --> 01:30:08,956 Christus! Fuck you! 1286 01:30:10,894 --> 01:30:13,528 (Dessie jammerend) 1287 01:30:19,202 --> 01:30:21,636 Denk je dat je dit kan stoppen? 1288 01:30:27,677 --> 01:30:28,910 Nu, nog een keer. 1289 01:30:29,979 --> 01:30:31,879 (Gunshot) Stap uit de buurt van haar. 1290 01:30:32,148 --> 01:30:33,648 Jacob: Hands, waar ik ze kan zien. 1291 01:30:42,125 --> 01:30:43,791 Uw dochter was heerlijk. 1292 01:30:44,694 --> 01:30:46,461 Hou je mond. 1293 01:30:46,462 --> 01:30:48,229 Ze had de langste vingers, zo sierlijk. 1294 01:30:51,034 --> 01:30:52,533 Je wist niet dat mijn dochter. 1295 01:30:52,535 --> 01:30:53,835 Je krijgt niet om te praten over haar. 1296 01:30:54,103 --> 01:30:55,736 Maar ze had het over jou. 1297 01:30:56,873 --> 01:30:58,239 Ze sprak veel over je. 1298 01:31:01,544 --> 01:31:05,079 Ze zei dat ze wilde kinderen een hadden inspraak in de scheiding van hun ouders. 1299 01:31:08,251 --> 01:31:10,485 Onze vader was niets zoals jij. 1300 01:31:12,622 --> 01:31:13,855 Maar je moeder ... 1301 01:31:15,658 --> 01:31:17,658 Het moet echt pijn hebben gedaan toen ze stierf, hè? 1302 01:31:20,997 --> 01:31:23,264 Hij nam alles van haar, 1303 01:31:25,101 --> 01:31:26,601 totdat er niets was vertrokken. 1304 01:31:42,652 --> 01:31:44,151 Marina, we oké? 1305 01:31:57,734 --> 01:31:58,900 Simon JR: Nee! (Screams) 1306 01:31:58,902 --> 01:32:00,301 (Gunshot) (gasps) 1307 01:32:01,538 --> 01:32:02,737 Marina: Nee! 1308 01:32:02,906 --> 01:32:04,872 Nee! Nee! 1309 01:32:04,874 --> 01:32:05,940 (Snikken) 1310 01:32:13,049 --> 01:32:14,549 (Zuchten) 1311 01:32:18,855 --> 01:32:20,555 Je gaat niet achter hen aan? 1312 01:32:21,891 --> 01:32:23,624 Nergens voor hen om te gaan. 1313 01:32:26,596 --> 01:32:28,029 (Marina en hijgend Sobbing) 1314 01:32:31,601 --> 01:32:33,568 Marina, gaan we naar huis? 1315 01:32:34,604 --> 01:32:37,138 Ja. De zon zet er nooit. Nooit. 1316 01:32:38,675 --> 01:32:39,807 We zullen worden aanvaard. 1317 01:32:40,577 --> 01:32:41,809 Niemand kan ons weer kwetsen. 1318 01:32:44,847 --> 01:32:46,280 (Grunting) 1319 01:32:47,283 --> 01:32:49,183 (Woman vocalising op de achtergrond) 1320 01:33:16,613 --> 01:33:17,812 (Kloppen) 1321 01:33:19,315 --> 01:33:20,681 Hallo. 1322 01:33:20,683 --> 01:33:21,882 Hallo. 1323 01:33:23,286 --> 01:33:25,353 Ik was bang dat ik niet ga je weer te zien. 1324 01:33:27,323 --> 01:33:28,723 Klaar om te gaan? 1325 01:33:29,158 --> 01:33:30,725 Ja dat ben ik. Laat mij dat dragen. 1326 01:33:33,262 --> 01:33:36,030 Uw landgenoten zal het lezen van de salacious gegevens 1327 01:33:36,032 --> 01:33:37,398 over hun cornflakes. 1328 01:33:38,701 --> 01:33:40,968 Een of andere manier gewoon verbindingen de tragedie van dit alles. 1329 01:33:41,738 --> 01:33:44,372 Haysmith heeft enorm veel bloed aan zijn handen. 1330 01:33:45,775 --> 01:33:47,008 En echt, 1331 01:33:47,877 --> 01:33:49,877 geen familie verbinding op alle? 1332 01:33:50,847 --> 01:33:52,380 Ze werden bij de geboorte geadopteerd 1333 01:33:53,149 --> 01:33:55,383 drie jaar uit elkaar, uit twee verschillende staten. 1334 01:33:56,152 --> 01:33:57,685 Volgens berichten in de pers, 1335 01:33:57,687 --> 01:33:59,654 Hij had een advocaat op retainer. 1336 01:33:59,989 --> 01:34:02,356 Was zeer concreet over wat hij wilde. 1337 01:34:02,692 --> 01:34:04,125 Ondertekenen, alstublieft. Looks, achtergrond ... 1338 01:34:05,962 --> 01:34:09,163 Vroege genetische manipulatie op zijn best. 1339 01:34:10,033 --> 01:34:10,931 Precies. 1340 01:34:12,235 --> 01:34:13,868 Schijnbaar was hij impotent in meer 1341 01:34:13,870 --> 01:34:18,406 dan alleen de emotionele zin. 1342 01:34:18,408 --> 01:34:19,940 Verdomme, je weet wel ... 1343 01:34:21,244 --> 01:34:22,843 Simon en Marina, ze zouden trouwen hebben gekregen, 1344 01:34:23,346 --> 01:34:25,079 leefde gelukkig ooit daarna, 1345 01:34:25,081 --> 01:34:26,914 en mijn dochter en al die anderen ... 1346 01:34:29,352 --> 01:34:31,352 Zij zouden nog in leven zijn. 1347 01:34:33,256 --> 01:34:34,755 A. 1348 01:34:35,692 --> 01:34:39,026 Alles is geregeld, auto naar het vliegveld, 1349 01:34:39,796 --> 01:34:42,196 een vliegtuig om u naar Londen zodat je ... 1350 01:34:43,132 --> 01:34:44,765 (Zucht) Nou ja, je weet wel, 1351 01:34:46,135 --> 01:34:47,334 breng haar naar huis. 1352 01:34:48,905 --> 01:34:50,104 Ja. 1353 01:34:51,040 --> 01:34:52,373 Je bent een goede man. 1354 01:34:53,409 --> 01:34:55,076 Dank u voor alles. 1355 01:34:58,381 --> 01:35:00,781 En je laat me weten wanneer ze hun lichaam gevonden? 1356 01:35:03,453 --> 01:35:05,853 Het was leuk om je met mij op mijn laatste zaak. 1357 01:35:08,191 --> 01:35:10,024 Wat ga je morgen doen? 1358 01:35:12,495 --> 01:35:13,994 Vuur mijn hond wandelaar. 1359 01:35:13,996 --> 01:35:15,129 (Beide lach) 1360 01:35:17,867 --> 01:35:19,200 Niet eindigen zoals ik. 1361 01:35:20,803 --> 01:35:22,136 Zoek een nieuw begin. 1362 01:35:36,753 --> 01:35:38,052 Jacob: Wij verhieven een geweldige meid. 1363 01:35:40,456 --> 01:35:41,756 Valerie: Ze was blij. 1364 01:35:41,757 --> 01:35:43,057 Nou ja, in ieder geval kregen we iets goed. 1365 01:35:46,796 --> 01:35:48,329 Ik denk dat we het allemaal goed. 1366 01:35:50,233 --> 01:35:51,465 Tot we niet. 1367 01:35:53,536 --> 01:35:54,969 "Wij"? 1368 01:36:01,511 --> 01:36:03,210 U hoeft waarschijnlijk niet willen, maar, 1369 01:36:03,479 --> 01:36:05,179 mensen komen terug naar mijn plaats ... 1370 01:36:05,548 --> 01:36:08,849 Oh ... ik zal zien je daar in een beetje. 1371 01:36:46,823 --> 01:36:48,055 Oh, kiddo. 1372 01:36:50,126 --> 01:36:51,959 Ik ben gonna miss you so much. 1373 01:37:07,343 --> 01:37:08,609 (Telefoon gaat over) 1374 01:37:10,213 --> 01:37:11,345 Ja? 1375 01:37:16,853 --> 01:37:18,619 Haysmith? Ja? 1376 01:37:19,088 --> 01:37:20,254 Je kreeg een telefoontje. 1377 01:37:26,395 --> 01:37:27,494 Haysmith: Bedankt. 1378 01:37:28,998 --> 01:37:31,365 Hallo? Hallo? 1379 01:37:34,237 --> 01:37:35,402 Hallo? 1380 01:37:35,404 --> 01:37:37,104 (Marina Spreken Russisch) 1381 01:37:45,648 --> 01:37:47,882 (Woman vocalising op de achtergrond) 1382 01:40:34,517 --> 01:40:36,450 (Instrumental Music Playing) 109309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.